1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
<i>recehoki.net</i>
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA

2
00:00:20,880 --> 00:00:25,440
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER

3
00:00:25,880 --> 00:00:30,440
MAIN BERSAMA RECEH88
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!

4
00:00:31,660 --> 00:00:32,700
Benar.

5
00:00:42,660 --> 00:00:43,700
Sudah lelah.

6
00:00:47,300 --> 00:00:48,620
Bukannya sedang dibicarakan?

7
00:00:48,700 --> 00:00:49,540
Benar sekali.

8
00:00:49,540 --> 00:00:50,250
Kau juga tahu, kan?

9
00:00:50,860 --> 00:00:51,570
Tidak.

10
00:00:51,980 --> 00:00:52,770
Ya.

11
00:00:54,090 --> 00:00:55,700
Lihatlah orang lain...

12
00:00:55,700 --> 00:00:57,020
Dasar...

13
00:01:09,700 --> 00:01:11,660
Pembunuhan...

14
00:01:15,460 --> 00:01:16,460
Pembunuhan...

15
00:01:16,460 --> 00:01:18,100
Cepat lari!

16
00:03:28,010 --> 00:03:29,900
Tangan Hantu, kau pengkhianat!

17
00:03:29,900 --> 00:03:32,410
Mengandalkanmu saja pasti tak akan
bisa menghancurkan Xihe Tang.

18
00:03:50,900 --> 00:04:20,410
Subtitle by RhainDesign
<font size="13"><i>Palu, 2 Agustus 2021</i></font>

19
00:04:40,540 --> 00:04:41,540
Membunuhnya...

20
00:04:42,250 --> 00:04:43,180
butuh waktu berapa lama?

21
00:04:44,420 --> 00:04:45,300
Tiga hari.

22
00:04:46,580 --> 00:04:48,940
Akan kubunuh Zhang Kaifeng.

23
00:04:55,460 --> 00:04:56,580
Tangan Hantu,

24
00:04:57,380 --> 00:04:58,780
kau harus tepati janjimu.

25
00:04:59,340 --> 00:05:01,540
Kutunggu kabar baikmu.

26
00:05:05,250 --> 00:05:06,780
Siapkan uangnya.

27
00:05:19,330 --> 00:05:19,980
Bangun.

28
00:05:31,620 --> 00:05:32,530
Perintah dari Xihe Tang,

29
00:05:32,530 --> 00:05:33,500
bunuh mereka semuanya.

30
00:05:36,260 --> 00:05:38,980
Ini hadiah bagus dari Panglima Ma,

31
00:05:38,980 --> 00:05:40,060
coba hisap sebatang.

32
00:05:41,260 --> 00:05:43,060
Panglima Ma terlalu sungkan.

33
00:05:44,020 --> 00:05:44,530
Silakan.

34
00:06:22,140 --> 00:06:23,620
Bahkan tak tahu cara hisap cerutu.

35
00:06:24,300 --> 00:06:25,860
Kau bukan Tangan Hantu.

36
00:06:26,500 --> 00:06:27,500
Kubunuh kau!

37
00:06:27,900 --> 00:06:28,860
Jangan...

38
00:06:48,620 --> 00:06:50,140
Pergi lihat bagaimana kondisi
di luar sana.

39
00:06:50,140 --> 00:06:50,940
Baik.

40
00:07:12,090 --> 00:07:12,650
Ayo, jalan.

41
00:08:05,660 --> 00:08:06,700
Sudah lama tidak bertemu.

42
00:08:08,060 --> 00:08:10,580
Tampaknya Xihe Tang sangat
baik padaku.

43
00:08:10,620 --> 00:08:12,260
Bahkan kau, Leng Feng juga datang.

44
00:08:12,260 --> 00:08:13,810
Kau tak pantas menyebut Xihe Tang.

45
00:08:30,860 --> 00:08:33,340
Kalian berdua kelihatan
seperti pahlawan.

46
00:08:33,340 --> 00:08:34,780
Di sini aku ada satu kantong
uang perak,

47
00:08:34,900 --> 00:08:35,620
yang akan diberikan pada kalian.

48
00:08:35,620 --> 00:08:36,809
Sebagai tanda pertemanan kita,

49
00:08:37,059 --> 00:08:38,100
dan tolong bebaskan aku.

50
00:09:39,540 --> 00:09:40,780
Di luar Kota Jiangcheng,

51
00:09:40,980 --> 00:09:42,140
kekacauan di mana-mana.

52
00:09:42,660 --> 00:09:43,900
Aku tak menyangka,

53
00:09:43,900 --> 00:09:45,450
bisnis Bos He di sini

54
00:09:45,450 --> 00:09:46,300
berjalan begitu baik.

55
00:09:47,620 --> 00:09:48,900
Bukankah semua ini karena

56
00:09:48,900 --> 00:09:50,660
kesuksesan dari pemerintahan
Panglima Ma?

57
00:09:51,020 --> 00:09:51,700
Kepala Wei,

58
00:09:52,340 --> 00:09:54,740
mulai sekarang kita butuh
perlindunganmu.

59
00:09:54,940 --> 00:09:55,660
Tentu saja.

60
00:09:56,260 --> 00:09:57,700
Di tengah kekacauan ini,

61
00:09:57,900 --> 00:10:00,340
Kota Jiangcheng masih bisa
mendapatkan kedamaian,

62
00:10:01,060 --> 00:10:02,380
tentu saja tak terluput dari

63
00:10:02,380 --> 00:10:04,500
dana yang diberikan oleh Bos He.

64
00:10:05,820 --> 00:10:07,180
Semua ini tanggung jawabku.

65
00:10:07,180 --> 00:10:08,860
Panglima Ma sudah terlalu sungkan.

66
00:10:10,970 --> 00:10:11,300
Lapor.

67
00:10:12,900 --> 00:10:14,110
Wakil Komandan Li telah dibunuh.

68
00:10:14,780 --> 00:10:15,420
Apa?

69
00:10:20,060 --> 00:10:20,820
Sepertinya...

70
00:10:21,380 --> 00:10:23,540
ada yang mau mengganggu
kedamaian Kota Jiangcheng.

71
00:10:24,020 --> 00:10:24,860
Jangan khawatir, Panglima.

72
00:10:25,500 --> 00:10:26,140
Kujamin,

73
00:10:26,820 --> 00:10:27,740
mulai saat ini,

74
00:10:28,020 --> 00:10:29,340
tak akan ada yang

75
00:10:29,340 --> 00:10:30,450
mengganggu kedamaian Kota Jiangcheng.

76
00:10:33,620 --> 00:10:35,060
Jika mau Kota Jiangcheng damai,

77
00:10:35,660 --> 00:10:37,260
tak terpisahkan dari makanan
dan amunisi.

78
00:10:37,900 --> 00:10:38,540
Pamanku,

79
00:10:40,100 --> 00:10:41,500
Sekretaris Jenderal pernah bilang,

80
00:10:43,180 --> 00:10:44,500
kemakmuran kota Jiangcheng

81
00:10:44,660 --> 00:10:45,620
membutuhkan

82
00:10:45,620 --> 00:10:46,500
strategi dan

83
00:10:46,860 --> 00:10:47,580
kekompakkan semua orang.

84
00:10:49,340 --> 00:10:50,540
Sekretaris Jenderal sungguh bijak.

85
00:10:53,420 --> 00:10:54,620
Kemampuanku yang kurang.

86
00:10:55,060 --> 00:10:55,700
Kebetulan,

87
00:10:55,820 --> 00:10:57,340
ada beberapa jalur amunisi.

88
00:10:57,940 --> 00:10:58,580
Kau tenang saja.

89
00:10:59,180 --> 00:10:59,900
Hal ini

90
00:10:59,900 --> 00:11:01,820
akan kami tangani dengan baik.

91
00:11:03,010 --> 00:11:04,020
Tapi,

92
00:11:04,300 --> 00:11:05,740
biaya operasionalnya...

93
00:11:09,460 --> 00:11:09,900
Mengerti.

94
00:11:10,490 --> 00:11:11,220
Mengerti.

95
00:11:12,060 --> 00:11:13,100
Demi kedamaian

96
00:11:13,100 --> 00:11:14,330
Kota Jiangcheng,

97
00:11:14,540 --> 00:11:15,500
aku akan

98
00:11:15,500 --> 00:11:16,700
berusaha sekuat tenaga.

99
00:11:17,180 --> 00:11:17,660
Baik.

100
00:11:19,730 --> 00:11:20,380
Tak perlu mengantar lagi.

101
00:11:29,850 --> 00:11:30,420
Bos,

102
00:11:30,420 --> 00:11:31,540
sudah diperintahkan semua.

103
00:11:31,820 --> 00:11:32,490
Bagaimana selanjutnya?

104
00:11:51,300 --> 00:11:52,180
Siapa kalian?

105
00:11:53,170 --> 00:11:54,500
Kenapa kalian menangkapku?

106
00:11:55,620 --> 00:11:56,660
Namamu Lu Lan,

107
00:12:04,900 --> 00:12:06,340
Shen Lie kakakmu.

108
00:12:10,770 --> 00:12:11,770
Bagaimana kau bisa tahu?

109
00:12:13,620 --> 00:12:14,500
Kenapa kau menangkapku?

110
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
Lepaskan aku.

111
00:12:16,660 --> 00:12:18,580
Jika kau bisa berjalan keluar
dari kamar ini dengan selamat,

112
00:12:19,380 --> 00:12:20,740
akan kuberitahu sebabnya.

113
00:12:38,140 --> 00:12:39,380
Kau hanya punya tiga kali kesempatan.

114
00:12:40,690 --> 00:12:41,940
Aku menantimu keluar dengan selamat.

115
00:12:46,820 --> 00:12:47,820
Lepaskan aku!

116
00:13:02,980 --> 00:13:03,740
Jangan asal bergerak.

117
00:14:35,860 --> 00:14:36,530
Leng Feng,

118
00:14:37,020 --> 00:14:37,620
minggir.

119
00:14:45,740 --> 00:14:46,740
Siapa kalian sebenarnya?

120
00:14:51,610 --> 00:14:52,780
Kau mengenalinya?

121
00:14:56,330 --> 00:14:57,330
Dari mana asal liontin ini?

122
00:14:57,500 --> 00:14:58,090
Katakan!

123
00:15:01,500 --> 00:15:02,260
Waktu itu,

124
00:15:04,220 --> 00:15:07,620
Shen Lie membantu organisasi
membunuh pengkhianat Tangan Hantu,

125
00:15:09,530 --> 00:15:11,340
dan tak sengaja terperangkap.

126
00:15:12,860 --> 00:15:13,740
Kemudian...

127
00:15:15,500 --> 00:15:16,740
dibunuh oleh Tangan Hantu.

128
00:15:20,060 --> 00:15:21,620
Kau bilang Kakakku sudah mati?

129
00:15:24,580 --> 00:15:25,170
Tidak.

130
00:15:34,850 --> 00:15:35,540
Duduklah.

131
00:15:43,210 --> 00:15:44,500
Sebelum Kakakmu mati,

132
00:15:44,900 --> 00:15:46,700
dia sering mengungkit tentangmu.

133
00:15:49,180 --> 00:15:50,250
Dia bilang,

134
00:15:51,890 --> 00:15:53,860
dia punya Adik yang sangat istimewa.

135
00:15:55,140 --> 00:15:57,060
Dia mau sekali bertemu denganmu.

136
00:15:59,740 --> 00:16:01,980
Tapi akhirnya dia tetap saja
tak sempat bertemu denganmu.

137
00:16:04,060 --> 00:16:05,980
Sebelum meninggal, Shen Lie
berpesan padaku,

138
00:16:06,460 --> 00:16:08,580
agar aku harus mencarimu.

139
00:16:09,700 --> 00:16:10,980
Dan menyerahkan barang ini

140
00:16:12,060 --> 00:16:13,450
padamu.

141
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
Di antara Tangan Hantu...

142
00:16:19,660 --> 00:16:21,020
dan Shen Lie,

143
00:16:22,100 --> 00:16:23,980
ada kebencian yang sangat dalam.

144
00:16:24,780 --> 00:16:26,380
Dia mampu membunuh Shen Lie,

145
00:16:28,300 --> 00:16:30,260
dia juga mampu membunuhmu.

146
00:16:37,140 --> 00:16:37,980
Dengan bergabung dengan kami,

147
00:16:39,820 --> 00:16:42,540
kami akan melatihmu menjadi
pembunuh terhebat,

148
00:16:43,420 --> 00:16:44,980
bisa membantu Kakakmu balas dendam.

149
00:16:48,580 --> 00:16:49,740
Pembunuh terhebat?

150
00:16:55,220 --> 00:16:56,100
Ada beberapa orang,

151
00:16:57,130 --> 00:16:59,100
ditakdirkan sebagai pembunuh
sejak lahir.

152
00:17:16,050 --> 00:17:16,579
Aku...

153
00:17:18,940 --> 00:17:20,450
Aku ada hal lain untuk dilakukan.

154
00:17:50,460 --> 00:17:51,740
Anak liar dari mana ini?

155
00:17:52,380 --> 00:17:53,450
Mencuri bakpaoku?

156
00:17:54,100 --> 00:17:55,580
Aku lapar.

157
00:17:56,460 --> 00:17:57,940
Barang ini lumayan berharga.

158
00:18:00,140 --> 00:18:00,500
Apa yang kau lakukan?

159
00:18:00,500 --> 00:18:01,540
Jangan menindas Adikku!

160
00:18:01,900 --> 00:18:02,580
Adikmu?

161
00:18:03,660 --> 00:18:05,220
Dia mengambil bakpaoku dan tidak
membayarnya.

162
00:18:05,540 --> 00:18:06,140
Baik,

163
00:18:06,300 --> 00:18:07,060
aku akan membayarmu.

164
00:18:10,140 --> 00:18:11,660
Dasar dua anak pengemis.

165
00:18:18,580 --> 00:18:19,340
Lu Lan,

166
00:18:19,460 --> 00:18:20,940
kau harus ingat,

167
00:18:21,140 --> 00:18:25,020
liontin ini peninggalan satu-satunya

168
00:18:25,020 --> 00:18:27,330
dari Ayahmu dan Ayahku.

169
00:18:27,740 --> 00:18:30,180
Kau jangan menghilangkannya.

170
00:18:48,140 --> 00:18:48,940
Kak.

171
00:18:48,940 --> 00:18:50,010
Wajahmu...

172
00:18:51,420 --> 00:18:52,780
kau mencuri dompet dan

173
00:18:52,780 --> 00:18:54,460
dihajar oleh orang lain, ya?

174
00:18:54,820 --> 00:18:56,050
Kau jangan bicara sembarangan,

175
00:18:56,050 --> 00:18:57,300
siapa yang bisa menghajarku?

176
00:18:57,490 --> 00:18:58,370
Hanya aku, Kakakmu ini yang

177
00:19:00,980 --> 00:19:02,300
akan menghajar orang lain.

178
00:19:02,300 --> 00:19:04,090
Sebelumnya kejadian angsa besar
di ujung Timur Desa itu,

179
00:19:04,090 --> 00:19:04,860
Kau sudah lupa?

180
00:19:05,700 --> 00:19:07,300
Begitu banyak makanan enak juga
tidak bisa menutup mulutmu?

181
00:19:07,580 --> 00:19:08,300
Ayo cepat makan.

182
00:19:14,940 --> 00:19:15,580
Kak,

183
00:19:15,580 --> 00:19:17,290
kami tidak keberatan sekolah
ataupun tidak.

184
00:19:17,420 --> 00:19:19,180
Alasan Xiao Si mau pergi,

185
00:19:19,490 --> 00:19:21,460
karena bapak tua itu bilang

186
00:19:21,460 --> 00:19:22,420
setelah menghafal dengan baik,

187
00:19:22,420 --> 00:19:23,620
maka akan beri kami permen.

188
00:19:23,740 --> 00:19:24,820
Aku tidak ada.

189
00:19:24,980 --> 00:19:25,940
Jelas-jelas ada.

190
00:19:26,060 --> 00:19:27,100
Biaya sekolah sangat mahal.

191
00:19:27,100 --> 00:19:28,500
Sudah bisa membeli banyak permen.

192
00:19:28,500 --> 00:19:29,300
Sudahlah,

193
00:19:30,100 --> 00:19:31,220
kalian berdua...

194
00:19:31,220 --> 00:19:32,060
jika punya niat belajar,

195
00:19:32,060 --> 00:19:33,300
maka sudah merupakan hal yang
sangat baik.

196
00:19:33,900 --> 00:19:34,820
Mengenai biaya sekolah,

197
00:19:35,100 --> 00:19:35,620
akan kucari caranya.

198
00:19:40,930 --> 00:19:41,900
Setelah makan,

199
00:19:42,460 --> 00:19:43,690
kalian berdua pergi kemas
seluruh barang,

200
00:19:44,540 --> 00:19:45,450
kita sudah harus

201
00:19:45,740 --> 00:19:46,580
meninggalkan Kota Jiangcheng.

202
00:19:46,900 --> 00:19:48,220
Ke mana lagi kita akan pergi?

203
00:19:50,020 --> 00:19:50,860
Ke...

204
00:19:51,460 --> 00:19:52,220
ke sebuah tempat

205
00:19:52,220 --> 00:19:52,620
penuh dengan makanan,

206
00:19:52,620 --> 00:19:53,060
penuh dengan minuman,

207
00:19:53,060 --> 00:19:53,780
dan bisa belajar,

208
00:19:53,810 --> 00:19:55,220
bahkan ada banyak permen di sana.

209
00:19:55,220 --> 00:19:55,980
Bagaimana?

210
00:20:56,410 --> 00:20:57,140
Maaf.

211
00:20:57,460 --> 00:20:58,170
Maaf.

212
00:21:07,620 --> 00:21:09,220
Apa kau yang menyuruh orang
mengikutiku?

213
00:21:11,340 --> 00:21:13,100
Jangan ikuti aku lagi.

214
00:21:13,540 --> 00:21:14,580
Jika mengikutiku lagi,

215
00:21:15,380 --> 00:21:16,620
lihat bagaimana aku menghabisimu.

216
00:21:31,860 --> 00:21:32,580
Adik,

217
00:21:32,660 --> 00:21:33,540
di siang bolong ini...

218
00:21:33,740 --> 00:21:34,660
pemaksaan ini namanya.

219
00:21:45,620 --> 00:21:46,380
Cepat!

220
00:21:47,780 --> 00:21:48,540
Cepat!

221
00:21:55,140 --> 00:21:55,980
Aku akan pergi dulu.

222
00:21:56,180 --> 00:21:57,020
Tidak menganggumu dulu.

223
00:21:57,130 --> 00:21:58,420
Jika tidak mau mati,
diamlah di tempat.

224
00:22:34,740 --> 00:22:36,660
Kau mau mencelakaiku?

225
00:24:08,340 --> 00:24:08,930
Kak.

226
00:24:09,340 --> 00:24:10,570
Kau sudah mengikutiku seharian.

227
00:24:11,100 --> 00:24:12,700
Jika bukan aku menolongmu
hari ini,

228
00:24:13,020 --> 00:24:13,940
kau sudah habis hari ini,

229
00:24:13,940 --> 00:24:15,060
tapi kau malah memukulku?

230
00:24:18,050 --> 00:24:19,620
Kau pikir aku mau mengikutimu?

231
00:24:51,220 --> 00:24:52,100
Anggap ini kupinjam darimu.

232
00:24:52,540 --> 00:24:53,340
Kukembalikan nanti.

233
00:24:54,100 --> 00:24:55,180
Hei bocah busuk!

234
00:24:55,180 --> 00:24:56,300
Jangan pergi!

235
00:24:56,540 --> 00:24:57,820
Jangan pergi!

236
00:24:58,500 --> 00:24:59,620
Jangan pergi!

237
00:25:02,300 --> 00:25:03,020
Jangan pergi!

238
00:25:03,020 --> 00:25:04,180
Xiao Si, Xiao Wu,

239
00:25:04,180 --> 00:25:04,980
jangan tidur lagi,

240
00:25:05,140 --> 00:25:06,100
ayo kemasi barang kalian,

241
00:25:06,100 --> 00:25:07,100
kita tinggalkan tempat ini.

242
00:25:27,660 --> 00:25:28,860
Xiao Si, Xiao Wu...

243
00:26:33,810 --> 00:26:34,690
Tangan Hantu!

244
00:26:36,450 --> 00:26:38,420
Aku pasti akan membunuhmu!

245
00:26:44,780 --> 00:26:45,660
Aku mau gabung dengan kalian.

246
00:26:49,340 --> 00:26:50,340
Kau harus memikirkannya dengan
baik.

247
00:26:51,140 --> 00:26:53,020
Selama kalian izinkan aku
membunuh Tangan Hantu.

248
00:27:11,420 --> 00:27:12,500
Xihe Tang.

249
00:27:13,020 --> 00:27:14,740
Demi kebaikan dunia,

250
00:27:15,540 --> 00:27:17,100
membasmi kejahatan.

251
00:27:18,180 --> 00:27:19,300
Apa pun yang dilakukan,

252
00:27:19,780 --> 00:27:20,860
siapa pun yang dibunuh,

253
00:27:21,620 --> 00:27:23,340
semua demi kebaikan semua orang.

254
00:27:25,460 --> 00:27:27,820
Hari ini Lu Lan bergabung dalam
Xihe Tang,

255
00:27:28,700 --> 00:27:30,220
belajar jurus membunuh orang,

256
00:27:30,780 --> 00:27:32,380
melakukan kebaikan.

257
00:27:33,460 --> 00:27:34,340
Berikut peraturannya,

258
00:27:35,220 --> 00:27:36,850
tak boleh membunuh yang tak bersalah,

259
00:27:37,860 --> 00:27:39,460
tak boleh melanggar aturan,

260
00:27:40,370 --> 00:27:42,420
tak boleh meninggalkan
organisasi secara sembarangan.

261
00:28:05,060 --> 00:28:06,300
Mulai detik ini,

262
00:28:07,500 --> 00:28:08,660
sisa hidupku,

263
00:28:09,580 --> 00:28:10,900
hanya untuk membalas dendam.

264
00:28:28,420 --> 00:28:30,020
Di dunia ini tak ada keajaiban.

265
00:28:30,820 --> 00:28:34,020
Kemarahan tak akan bisa perbaiki
perbedaan kemampuan yang ada.

266
00:28:41,580 --> 00:28:43,170
Dan sekarang,

267
00:28:43,170 --> 00:28:45,140
masih belum saatnya.

268
00:28:54,340 --> 00:28:55,580
Hal yang bisa kulakukan sekarang

269
00:28:56,170 --> 00:28:57,180
hanyalah berlatih.

270
00:29:04,860 --> 00:29:05,660
Berlatih.

271
00:29:14,340 --> 00:29:15,380
Terus berlatih.

272
00:29:24,020 --> 00:29:25,090
Dengan begitu,

273
00:29:25,860 --> 00:29:26,900
aku baru bisa menyamainya.

274
00:29:30,340 --> 00:29:31,140
Melampauinya.

275
00:29:33,740 --> 00:29:34,620
Menghancurkannya.

276
00:30:52,580 --> 00:30:53,770
Sungguh tempat yang indah.

277
00:30:57,290 --> 00:30:58,140
Kau pikir apa?

278
00:31:02,420 --> 00:31:03,220
Aku berpikir,

279
00:31:04,180 --> 00:31:06,460
seandainya kota Jiangcheng
bisa sesepi ini di siang hari.

280
00:31:15,260 --> 00:31:16,140
Kukembalikan ini padamu.

281
00:31:16,500 --> 00:31:17,380
Kita berdua sudah berdamai.

282
00:31:27,860 --> 00:31:29,900
Kau tidak menukarnya
dengan benda lain, 'kan?

283
00:31:31,740 --> 00:31:33,060
Sepertinya kau tak bisa
membedakan benda bagus atau tidak.

284
00:31:33,660 --> 00:31:34,570
Anting-anting ini

285
00:31:34,570 --> 00:31:35,340
sangat mahal.

286
00:31:36,450 --> 00:31:37,580
Siapa bilang aku tidak bisa
membedakan?

287
00:31:38,020 --> 00:31:38,820
Intinya, anting-anting ini

288
00:31:38,820 --> 00:31:39,940
dipinjam darimu.

289
00:31:40,100 --> 00:31:41,700
Jika kau meminjam sesuatu,
maka harus dikembalikan.

290
00:31:41,980 --> 00:31:43,140
Aku sangat bermoral.

291
00:31:45,020 --> 00:31:46,340
Jadi, kau mencariku

292
00:31:47,300 --> 00:31:48,380
hanya untuk kembalikan ini?

293
00:31:48,500 --> 00:31:49,090
Bukan.

294
00:31:49,980 --> 00:31:51,020
Aku hanya

295
00:31:51,700 --> 00:31:52,420
berjalan-jalan,

296
00:31:52,780 --> 00:31:53,660
lalu,

297
00:31:54,100 --> 00:31:54,860
bertemu denganmu.

298
00:31:57,260 --> 00:31:58,500
hanya jalan-jalan.

299
00:32:00,210 --> 00:32:01,090
Kalau begitu, kebetulan sekali.

300
00:32:09,660 --> 00:32:11,980
kau bisa menceritakan sedikit
soal kakakku?

301
00:32:12,780 --> 00:32:14,820
Apa dia tampan sepertiku?

302
00:32:21,780 --> 00:32:22,540
Tidak.

303
00:32:23,140 --> 00:32:24,380
Tentu saja tidak setampan aku.

304
00:32:24,620 --> 00:32:25,500
Kuberi tahu, ya.

305
00:32:25,740 --> 00:32:27,020
Saat kecil, mereka semua bilang

306
00:32:27,140 --> 00:32:28,260
aku jauh lebih tampan dari
pada kakakku.

307
00:32:29,370 --> 00:32:30,980
Mukamu juga jauh lebih tebal
dari pada kakakmu.

308
00:32:32,330 --> 00:32:33,300
Apa masih ada yang lain?

309
00:32:33,500 --> 00:32:34,090
Misalnya,

310
00:32:34,090 --> 00:32:35,970
Kakakku suka apa,

311
00:32:36,380 --> 00:32:36,780
suka melakukan apa.

312
00:32:36,780 --> 00:32:37,730
Aku tak akrab dengannya.

313
00:32:39,490 --> 00:32:40,140
Aku pergi dulu.

314
00:32:41,460 --> 00:32:42,780
Masih belum akrab kenapa
sudah pergi?

315
00:32:43,180 --> 00:32:43,860
Sudah mengantuk.

316
00:32:45,460 --> 00:32:47,340
Kapan sebenarnya aku bisa mencari
Tangan Hantu untuk balas dendam?

317
00:32:48,140 --> 00:32:49,540
Aku akan membiarkanmu pergi

318
00:32:49,980 --> 00:32:50,930
saat aku mau kau mati.

319
00:32:52,380 --> 00:32:53,900
Kau begitu ingin aku mati, ya?

320
00:32:54,260 --> 00:32:55,140
Kau tega?

321
00:32:55,460 --> 00:32:57,140
Apa keuntunganmu jika aku mati?

322
00:33:02,060 --> 00:33:03,500
Ini dokumen untuk misi kali ini.

323
00:33:04,860 --> 00:33:05,820
Apakah membunuh Tangan Hantu?

324
00:33:07,180 --> 00:33:08,500
Targetnya adalah

325
00:33:08,940 --> 00:33:09,620
Wei Yuheng.

326
00:33:12,930 --> 00:33:14,780
Tampak luar, dia itu Kepala Polisi.

327
00:33:14,780 --> 00:33:17,540
Faktanya, dia diam-diam menjual
senjata.

328
00:33:17,620 --> 00:33:18,980
Berbisnis menghasilkan kekayaan
dalam perang.

329
00:33:19,780 --> 00:33:20,500
Jadi,

330
00:33:20,700 --> 00:33:22,220
harus menghapus tumor ini.

331
00:33:42,380 --> 00:33:42,900
Ketua, lihat!

332
00:33:42,900 --> 00:33:43,860
Datang seorang wanita cantik.

333
00:33:44,100 --> 00:33:45,020
Lihatlah!

334
00:33:45,340 --> 00:33:46,580
Seorang wanita muda

335
00:33:47,940 --> 00:33:48,820
telah minum banyak.

336
00:33:52,970 --> 00:33:53,940
Komandan,

337
00:33:54,140 --> 00:33:56,300
kau harus bertanggung jawab.

338
00:33:56,300 --> 00:33:57,540
Kemarilah. Duduk dan katakan.

339
00:33:58,220 --> 00:34:00,020
Mereka sangat mengganggu.

340
00:34:00,020 --> 00:34:00,540
Siapa?

341
00:34:00,540 --> 00:34:03,620
Kau tidak tahu sebesar apa
aku tersiksa.

342
00:34:03,620 --> 00:34:05,140
Lihat dia yang terganggu.

343
00:34:05,980 --> 00:34:06,540
Nona,

344
00:34:06,900 --> 00:34:08,050
kenapa denganmu?

345
00:34:09,340 --> 00:34:10,739
Tuan Komandan,

346
00:34:10,739 --> 00:34:12,820
pengemudi angkong itu.

347
00:34:13,060 --> 00:34:14,420
Dia seperti preman.

348
00:34:14,420 --> 00:34:14,980
Benarkah?

349
00:34:14,980 --> 00:34:16,340
Dia terus tak membiarkanku pergi.

350
00:34:16,460 --> 00:34:17,170
Dia juga bilang,

351
00:34:17,290 --> 00:34:19,260
ongkos angkong yang kubayar kurang.

352
00:34:19,659 --> 00:34:20,739
Jika seperti ini,

353
00:34:20,739 --> 00:34:22,260
kau berhutang pada orang.

354
00:34:22,500 --> 00:34:23,780
Dia bilang, berapa hutangmu?

355
00:34:23,940 --> 00:34:26,380
Aku tak berhutang padanya.

356
00:34:26,380 --> 00:34:27,260
Siapa itu?

357
00:34:27,260 --> 00:34:28,659
Berani sekali bilang seperti itu
jika tidak berhutang?

358
00:34:32,580 --> 00:34:33,739
Tuan Komandan,

359
00:34:34,139 --> 00:34:36,650
kau jangan memercayainya
begitu saja.

360
00:34:36,780 --> 00:34:37,219
Benarkah?

361
00:34:37,219 --> 00:34:38,139
Benar, kan?

362
00:34:38,139 --> 00:34:39,290
Benar. Ayo.

363
00:34:39,290 --> 00:34:39,900
Duduklah.

364
00:34:39,900 --> 00:34:40,739
Duduk dan bilang.

365
00:34:40,739 --> 00:34:41,900
Keterlaluan.

366
00:34:41,900 --> 00:34:43,300
Dua koin perak ini,

367
00:34:43,300 --> 00:34:45,139
aku masih mampu membayarnya.

368
00:34:45,139 --> 00:34:46,699
Benar. Kau kaya sekali.

369
00:34:50,100 --> 00:34:51,420
Sekarang aku...

370
00:34:51,420 --> 00:34:52,370
Pusing, ya?

371
00:34:52,370 --> 00:34:53,100
Kepalaku sakit sekali.

372
00:34:53,300 --> 00:34:54,130
Sakit kepala, ya?

373
00:34:54,460 --> 00:34:56,659
Tuan Komandan, aku minum
terlalu banyak.

374
00:34:56,820 --> 00:34:58,940
Tolong beri aku air.

375
00:34:59,090 --> 00:35:00,100
Baik.

376
00:35:02,220 --> 00:35:02,900
Ambilkan segelas air.

377
00:35:03,930 --> 00:35:04,810
Sekumpulan sampah!

378
00:35:15,860 --> 00:35:17,130
Aku tak dendam padamu,

379
00:35:17,660 --> 00:35:18,780
juga tidak pernah bertemu denganmu.

380
00:35:19,460 --> 00:35:21,180
Jika kau mengambil uang
dari orang lain,

381
00:35:21,900 --> 00:35:23,140
aku akan memberimu tiga kali lipat.

382
00:35:23,860 --> 00:35:24,820
Bisnis,

383
00:35:25,180 --> 00:35:26,370
bisa didiskusikan, kan?

384
00:35:27,980 --> 00:35:28,860
Tiga bulan lalu,

385
00:35:29,380 --> 00:35:31,540
di mana letak senjata
yang kau beli untuk Ma Wenchang?

386
00:35:34,170 --> 00:35:34,580
Jangan terburu-buru.

387
00:35:34,580 --> 00:35:35,020
Katakan.

388
00:35:35,500 --> 00:35:36,100
Jangan terburu-buru.

389
00:35:50,500 --> 00:35:51,660
Pikirkan baik-baik.

390
00:35:52,180 --> 00:35:53,740
Kau juga tidak akan bisa keluar
setelah membunuhku.

391
00:35:54,380 --> 00:35:56,700
Jangan merusak jalan
keluarmu sendiri.

392
00:35:57,220 --> 00:35:57,900
Buka.

393
00:36:36,060 --> 00:36:37,620
Kita bisa langsung mengambil
senjatanya,

394
00:36:38,060 --> 00:36:39,660
kenapa harus membunuh orang?

395
00:36:40,660 --> 00:36:42,170
Ini tugas Xihe Tang.

396
00:36:42,380 --> 00:36:43,100
Tugas?

397
00:36:44,140 --> 00:36:45,740
Apa tugas harus membunuh orang?

398
00:36:50,460 --> 00:36:52,290
Membunuh Kepala Polisi
yang memperjualbelikan pistol,

399
00:36:53,170 --> 00:36:54,260
apa gunanya bagi kota Jiangcheng?

400
00:36:59,620 --> 00:37:00,940
Dia menjual senjata secara pribadi,

401
00:37:01,660 --> 00:37:03,730
memfasilitasi perang
bagi para Panglima Perang.

402
00:37:04,020 --> 00:37:04,900
Membunuhnya

403
00:37:05,460 --> 00:37:06,540
akan membuat rakyat kota Jiangcheng

404
00:37:06,900 --> 00:37:07,980
mendapatkan kedamaian yang abadi.

405
00:37:12,940 --> 00:37:14,730
Membunuh demi menyelamatkan orang,

406
00:37:17,370 --> 00:37:19,060
apakah ini keadilan Xihe Tang?

407
00:37:21,700 --> 00:37:23,060
Jika kita tak mencegahnya,

408
00:37:23,700 --> 00:37:24,970
begitu perang terjadi,

409
00:37:26,060 --> 00:37:27,820
semuanya sudah terlambat pada
saat itu.

410
00:38:16,740 --> 00:38:17,900
Lihatlah ke bawah.

411
00:38:18,380 --> 00:38:19,380
Menari dan menyanyi dengan damai,

412
00:38:19,380 --> 00:38:20,660
menikmati kehidupan mewah.

413
00:38:21,220 --> 00:38:22,740
Betapa bahagianya mereka.

414
00:38:23,780 --> 00:38:26,450
Tapi, siapa yang bisa membayangkan

415
00:38:27,060 --> 00:38:28,300
di kota Jiangcheng ini

416
00:38:28,540 --> 00:38:30,900
perang terus membara,
rakyat tak bisa cari nafkah.

417
00:38:31,820 --> 00:38:33,100
Kau tahu kenapa?

418
00:38:37,380 --> 00:38:38,820
Karena kami

419
00:38:40,460 --> 00:38:41,970
mau perdamaian.

420
00:38:42,260 --> 00:38:43,730
Jadi, harus ada yang pengorbanan.

421
00:38:44,740 --> 00:38:45,700
Karena itu,

422
00:38:45,860 --> 00:38:47,540
banyak orang yang menyerahkan
nyawanya,

423
00:38:48,220 --> 00:38:49,740
termasuk kakakmu.

424
00:38:50,650 --> 00:38:53,260
Inilah arti keberadaan Xihe Tang.

425
00:38:54,340 --> 00:38:54,900
Lu Lan,

426
00:38:56,370 --> 00:38:57,370
kuharap

427
00:38:58,060 --> 00:39:00,010
kau bisa lanjutkan keinginan kakakmu
yang belum terpenuhi.

428
00:39:00,300 --> 00:39:02,980
Lalukan apa
yang belum selesai dilakukannya.

429
00:39:04,820 --> 00:39:06,380
Jangan mengecewakanku.

430
00:39:07,170 --> 00:39:08,700
Yang lebih penting lagi,

431
00:39:10,340 --> 00:39:12,260
jangan mengecewakan rakyat ini.

432
00:39:24,940 --> 00:39:25,980
Kau bisa melakukannya?

433
00:40:11,580 --> 00:40:12,340
Panglima Zhang,

434
00:40:12,540 --> 00:40:13,100
silakan.

435
00:40:16,420 --> 00:40:17,060
Silakan duduk.

436
00:40:24,580 --> 00:40:25,540
Panglima Ma,

437
00:40:27,780 --> 00:40:29,140
Panglima Zhang sudah datang.

438
00:40:31,580 --> 00:40:32,740
Maaf.

439
00:40:32,740 --> 00:40:33,540
Aku terpesona.

440
00:40:37,900 --> 00:40:39,450
Ini sangat indah.

441
00:40:40,500 --> 00:40:41,820
Dibandingkan dengan
Opera Shaanxi kami,

442
00:40:42,540 --> 00:40:43,700
ini lebih banyak benda asingnya.

443
00:40:44,660 --> 00:40:45,170
Ayo,

444
00:40:46,980 --> 00:40:47,700
cobalah

445
00:40:47,860 --> 00:40:49,580
anggur dari Perancis

446
00:40:49,660 --> 00:40:51,300
yang kusiapkan khusus untukmu.

447
00:41:03,820 --> 00:41:05,380
Menurutku,

448
00:41:05,780 --> 00:41:07,020
shaojiu kami lebih enak.

449
00:41:07,540 --> 00:41:09,580
Kita tak terbiasa
dengan anggur asing ini.

450
00:41:12,100 --> 00:41:13,700
Ini anggur bagus,

451
00:41:13,700 --> 00:41:15,210
harus dinikmati dengan pelan.

452
00:41:16,740 --> 00:41:18,180
Aku ini

453
00:41:18,740 --> 00:41:20,220
tak bisa bersabar.

454
00:41:21,340 --> 00:41:23,900
Semuanya kulakukan dengan buru-buru.

455
00:41:24,540 --> 00:41:27,740
Panglima Zhang
memang tak bisa bersabar.

456
00:41:28,780 --> 00:41:30,020
Kudengar,

457
00:41:30,020 --> 00:41:32,900
beberapa waktu lalu Panglima Zhang
mengambil sebuah kota lagi.

458
00:41:33,860 --> 00:41:35,130
Masalah ini,

459
00:41:35,130 --> 00:41:37,460
bahkan diketahui oleh pamanku.

460
00:41:37,460 --> 00:41:39,410
Dia juga secara khusus memintaku

461
00:41:39,580 --> 00:41:41,500
untuk sering mengawasi.

462
00:41:44,940 --> 00:41:46,980
Aku punya reputasi sebesar itu, ya?

463
00:41:47,420 --> 00:41:48,980
Kalau begitu, aku harus
berterima kasih

464
00:41:49,060 --> 00:41:50,580
atas cinta dari

465
00:41:50,660 --> 00:41:52,060
Sekretaris Jenderal.

466
00:41:52,700 --> 00:41:54,660
Panglima Zhang gagah berani,

467
00:41:54,660 --> 00:41:56,620
sudah seharusnya diapresiasi.

468
00:41:57,300 --> 00:41:58,340
Jika ada kesempatan,

469
00:41:59,260 --> 00:42:01,180
aku akan merekomendasikanmu

470
00:42:01,180 --> 00:42:02,300
pada Sekretaris Jenderal.

471
00:42:04,860 --> 00:42:06,340
Aku punya kekurangan.

472
00:42:06,810 --> 00:42:07,820
Antek ini,

473
00:42:08,450 --> 00:42:09,620
aku tidak bisa melakukannya.

474
00:42:12,220 --> 00:42:13,220
Panglima Zhang,

475
00:42:14,780 --> 00:42:16,580
jangan bilang begitu.

476
00:42:17,140 --> 00:42:18,420
Kami, kota Jiangcheng,

477
00:42:18,420 --> 00:42:20,620
berterima kasih atas perhatian
Sekretaris Jenderal.

478
00:42:20,860 --> 00:42:22,780
Kami akhirnya bisa memperoleh
kedamaian yang sekarang.

479
00:42:24,340 --> 00:42:25,260
Benar, kan,

480
00:42:25,460 --> 00:42:26,300
Panglima Ma?

481
00:42:32,540 --> 00:42:33,580
Perang ini,

482
00:42:33,700 --> 00:42:35,700
paling membutuhkan uang.

483
00:42:35,900 --> 00:42:36,580
Begini saja.

484
00:42:36,850 --> 00:42:37,940
Aku, seorang He

485
00:42:38,340 --> 00:42:40,220
akan menyediakan lagi
100 ribu koin perak

486
00:42:40,540 --> 00:42:41,900
untuk mendukungmu.

487
00:42:41,900 --> 00:42:42,660
Bagaimana?

488
00:42:48,860 --> 00:42:50,420
Aku hanya seorang tentara,

489
00:42:51,100 --> 00:42:52,820
cukup dengan makan kenyang saja.

490
00:42:53,450 --> 00:42:54,940
Untuk apa aku mau begitu
banyak uang?

491
00:42:56,900 --> 00:42:57,660
Ini...

492
00:42:58,820 --> 00:43:00,140
Di dunia ini

493
00:43:00,980 --> 00:43:03,420
tak ada masalah yang tak bisa
diselesaikan dengan uang.

494
00:43:03,940 --> 00:43:05,140
Siapa bilang?

495
00:43:08,260 --> 00:43:09,180
Aku mengeluarkan 150 ribu

496
00:43:09,700 --> 00:43:10,980
untuk membuat Ma Wechang

497
00:43:11,260 --> 00:43:12,340
keluar dari kota Jiangcheng.

498
00:43:12,930 --> 00:43:14,130
Pensiun.

499
00:43:16,820 --> 00:43:18,740
Apa yang mau kau debatkan denganku?

500
00:43:19,580 --> 00:43:22,220
Dengan mengandalkan tentara hancurmu,

501
00:43:22,500 --> 00:43:24,060
kau masih mau mengusik
kota Jiangcheng?

502
00:43:27,820 --> 00:43:29,620
Aku mengusikmu.

503
00:43:29,620 --> 00:43:31,140
Apa yang bisa kau lakukan padaku?

504
00:43:32,340 --> 00:43:33,660
Marga Zhang,

505
00:43:34,100 --> 00:43:36,660
kau sungguh tak tahu malu!

506
00:43:36,980 --> 00:43:38,540
Orang lain menganggapmu serius.

507
00:43:38,700 --> 00:43:39,650
Di sini,

508
00:43:39,820 --> 00:43:41,380
kau hanyalah sampah.

509
00:43:46,540 --> 00:43:47,340
Tangkap.

510
00:43:57,500 --> 00:43:58,790
Dunia ini jahat.

511
00:43:59,180 --> 00:44:00,690
Jika aku tidak punya
pertahanan apa pun,

512
00:44:01,680 --> 00:44:03,530
anggotamu semua ini,

513
00:44:03,970 --> 00:44:05,700
semuanya sudah kabur.

514
00:44:06,540 --> 00:44:08,570
Kita makan hot pot dengan baik-baik,

515
00:44:08,740 --> 00:44:10,580
kenapa berubah menjadi seperti ini?

516
00:44:11,500 --> 00:44:12,300
Berhenti marah.

517
00:44:12,300 --> 00:44:13,820
Semuanya berhenti marah, ya?

518
00:44:14,740 --> 00:44:15,740
Begini saja, Panglima Zhang.

519
00:44:16,820 --> 00:44:19,370
Hidupmu ada padaku.

520
00:44:19,370 --> 00:44:20,140
Bagaimana?

521
00:44:23,340 --> 00:44:24,140
Panglima Ma,

522
00:44:36,860 --> 00:44:37,780
ingatlah,

523
00:44:39,100 --> 00:44:40,500
aku masih akan kembali.

524
00:44:47,420 --> 00:44:48,970
Hanya seorang yang tidak baik.

525
00:44:50,770 --> 00:44:51,760
Panglima Ma,

526
00:44:52,420 --> 00:44:54,180
Aku pasti akan membujuknya.

527
00:44:55,020 --> 00:44:55,870
Aku pamit dulu.

528
00:45:12,420 --> 00:45:13,900
Edisi khusus.

529
00:45:13,900 --> 00:45:16,500
Mantan Sekretaris Jenderal, Ma Zongqi
diserang oleh pembunuh.

530
00:45:16,500 --> 00:45:17,820
Edisi khusus.

531
00:45:17,820 --> 00:45:20,820
Mantan Sekretaris Jenderal, Ma Zongqi
diserang oleh pembunuh.

532
00:45:20,820 --> 00:45:22,850
Edisi khusus.

533
00:45:22,850 --> 00:45:26,460
Mantan Sekretaris Jenderal, Ma Zongqi
diserang oleh pembunuh.

534
00:45:36,620 --> 00:45:38,180
Target misi kita kali ini,

535
00:45:38,780 --> 00:45:39,860
Ma Wenchang.

536
00:45:40,940 --> 00:45:42,860
Setelah kehilangan
perlindungan Ma Zongqi,

537
00:45:43,620 --> 00:45:45,020
bukannya bertobat,

538
00:45:45,290 --> 00:45:47,180
perdagangan senjatanya malah
semakin menjadi.

539
00:45:47,620 --> 00:45:50,180
Panglima perang di sekitarnya telah
merespon untuk mempersiapkan perang.

540
00:45:51,220 --> 00:45:52,740
Jika terus seperti ini,

541
00:45:53,020 --> 00:45:55,380
kota Jiangcheng
akan jadi medan perang.

542
00:45:55,890 --> 00:45:58,610
Jadi, kita harus menghabisinya.

543
00:45:58,610 --> 00:46:00,260
Tapi, dua hari ini Ma Wenchang

544
00:46:00,740 --> 00:46:02,860
tak pernah muncul dan dijaga ketat.

545
00:46:02,860 --> 00:46:03,820
Aku khawatir

546
00:46:04,140 --> 00:46:05,060
kita tidak bisa bertindak.

547
00:46:07,850 --> 00:46:09,540
Ma Wenchang itu orang sombong.

548
00:46:09,820 --> 00:46:10,820
Setelah dua hari,

549
00:46:11,100 --> 00:46:14,450
aku akan mengirim persenjataanya
ke Gudang No. 42 di utara kota.

550
00:46:14,700 --> 00:46:15,460
Pada saat itu,

551
00:46:15,460 --> 00:46:17,660
dia pasti akan pergi
untuk menghitungnya sendiri.

552
00:46:23,220 --> 00:46:24,780
Gudang dijaga ketat.

553
00:46:24,780 --> 00:46:27,260
Jaraknya hanya berbeda
satu jalan dari baraknya.

554
00:46:27,460 --> 00:46:30,460
Jadi, pada saat di perjalanan
menuju gudang,

555
00:46:32,460 --> 00:46:33,370
kita harus membunuhnya.

556
00:46:33,900 --> 00:46:35,300
Sudah kupikirkan lokasi.

557
00:46:36,220 --> 00:46:37,580
Menara Genderang Zhongshan.

558
00:46:38,100 --> 00:46:39,900
Di sini ada belokan tajam,

559
00:46:40,580 --> 00:46:42,700
rombongan mobilnya
pasti akan mengurangi kecepatan.

560
00:46:43,820 --> 00:46:46,420
Selain itu, ada banyak pedagang
yang mempermudah kita untuk sembunyi.

561
00:46:47,300 --> 00:46:49,500
Ada titik tinggi di menara
ujung jalan.

562
00:46:51,660 --> 00:46:53,660
Itu posisi penembak terbaik.

563
00:46:54,540 --> 00:46:56,980
Pada saat itu, kita akan
pakai suara tembakan Leng Feng

564
00:46:57,260 --> 00:46:59,100
sebagai sinyal
untuk menjalankan seluruh operasi.

565
00:48:00,180 --> 00:48:30,020
Subtitle by RhainDesign
<font size="13"><i>Palu, 2 Agustus 2021</i></font>

566
00:48:53,180 --> 00:48:54,020
Lu Lan, jangan kejar.

567
00:49:19,340 --> 00:49:20,020
Jangan terburu-buru.

568
00:49:20,060 --> 00:49:20,810
Aku akan menghalanginya dulu.

569
00:49:20,810 --> 00:49:21,500
Aku pergi.

570
00:49:21,500 --> 00:49:22,420
Dengarkan aku sampai selesai.

571
00:49:23,010 --> 00:49:24,210
Panggilkan Leng Feng dan bantuan
lainnya.

572
00:49:24,540 --> 00:49:25,940
Ini kesempatan bagus untuk
mengepungnya.

573
00:50:14,140 --> 00:50:14,930
Gao Shan.

574
00:50:22,850 --> 00:50:23,860
Bertahanlah, Gao Shan.

575
00:50:25,220 --> 00:50:25,700
Bagaimana?

576
00:50:26,620 --> 00:50:27,020
Gao Shan.

577
00:50:27,380 --> 00:50:27,820
Gao Shan.

578
00:50:28,340 --> 00:50:28,980
Gao Shan.

579
00:50:28,980 --> 00:50:29,700
Gao Shan.

580
00:50:30,700 --> 00:50:31,340
Gao Shan.

581
00:50:31,900 --> 00:50:32,220
Gao Shan.

582
00:50:35,580 --> 00:50:36,490
Kejar dia.

583
00:50:36,620 --> 00:50:37,540
Jangan kejar lagi.

584
00:50:41,740 --> 00:50:42,740
Hati-hati, ada gertakan.

585
00:51:34,820 --> 00:51:36,220
Kematian Gao Shan,

586
00:51:37,500 --> 00:51:38,620
tidak menyalahkanmu.

587
00:51:45,340 --> 00:51:46,700
Tangan Hantu harus mati.

588
00:51:53,980 --> 00:51:55,340
Kau bisa menemukannya?

589
00:52:00,210 --> 00:52:01,300
Tidak tahu.

590
00:52:04,610 --> 00:52:06,420
Dengan kemampuanmu yang sekarang,

591
00:52:07,250 --> 00:52:09,100
kau tidak akan bisa membunuh
Tangan Hantu.

592
00:52:15,740 --> 00:52:16,930
Aku akan pergi bersamamu.

593
00:52:31,180 --> 00:52:32,650
Membunuh Tangan Hantu
itu masalahku.

594
00:52:33,740 --> 00:52:35,580
Aku tak bisa melibatkan
siapa pun lagi.

595
00:52:38,700 --> 00:52:40,740
Membunuh Tangan Hantu
bukanlah masalahmu saja.

596
00:52:41,860 --> 00:52:43,820
Tangan Hantu membunuh
begitu banyak saudara Xihe Tang-ku.

597
00:52:47,220 --> 00:52:49,100
Aku tidak ingin kau
yang mati selanjutnya.

598
00:52:54,140 --> 00:52:56,140
Tapi, aku tidak pernah berpikir
untuk kembali dalam keadaan hidup.

599
00:52:57,820 --> 00:52:59,420
Sejak dari pertama kali
kau mengenalku,

600
00:53:00,260 --> 00:53:02,220
kau tahu aku pasti
akan membunuh Tangan Hantu.

601
00:53:16,740 --> 00:53:18,140
Kenapa kau tidak mendengarku?

602
00:53:19,090 --> 00:53:20,850
Kenapa harus seenakmu sendiri?

603
00:53:26,450 --> 00:53:28,500
Kenapa itu kau?

604
00:53:31,780 --> 00:53:32,500
Aku beri tahu kau,

605
00:53:34,260 --> 00:53:35,370
ini juga tugasku.

606
00:53:36,980 --> 00:53:38,660
Yang kau bilang tidak tepat.

607
00:54:27,410 --> 00:54:28,660
Aku mau mencari seseorang.

608
00:54:31,420 --> 00:54:32,380
Kau mengenalnya?

609
00:54:34,860 --> 00:54:35,860
Di mana Tangan Hantu?

610
00:54:38,180 --> 00:54:39,780
Aku tak mengenal Tangan Hantu.

611
00:54:41,300 --> 00:54:43,540
Kau tahu siapa yang mau kucari?

612
00:54:44,100 --> 00:54:45,700
Aku tak bisa membantumu.

613
00:54:52,420 --> 00:54:54,060
Maju selangkah lagi,

614
00:54:54,250 --> 00:54:56,060
akan kuhancurkan kepalamu.

615
00:54:58,460 --> 00:54:59,300
Beri tahu dia,

616
00:55:00,140 --> 00:55:01,820
datang ke sini dan cari aku.

617
00:55:26,940 --> 00:55:28,890
Dia mungkin pergi mencari
Tangan Hantu sendirian.

618
00:55:34,100 --> 00:55:35,580
Bawa lebih banyak orang.

619
00:55:36,260 --> 00:55:37,500
Jika bertemu dengan Tangan Hantu,

620
00:55:37,580 --> 00:55:38,740
langsung bunuh.

621
00:55:38,740 --> 00:55:39,340
Ya.

622
00:56:39,850 --> 00:56:41,260
Xiao Si, Xiao Wu,

623
00:56:42,900 --> 00:56:44,140
kalian berdua di sana

624
00:56:45,020 --> 00:56:46,940
pasti lebih bahagia
dari pada ikut denganku.

625
00:56:49,540 --> 00:56:51,460
Kakak bakarkan sedikit uang kertas
untuk kalian.

626
00:56:51,850 --> 00:56:52,730
Kalian di sana,

627
00:56:53,460 --> 00:56:54,900
belilah apa yang mau kalian beli.

628
00:56:55,780 --> 00:56:56,940
Sisa uangnya,

629
00:56:57,420 --> 00:56:59,020
Pakai untuk mengundang
seorang guru.

630
00:57:01,660 --> 00:57:03,340
Kali ini tidak perlu
mengkhawatirkan biaya sekolah.

631
00:57:09,620 --> 00:57:10,700
Kakak Tertua,

632
00:57:12,020 --> 00:57:13,260
biar adikmu ini,

633
00:57:13,780 --> 00:57:14,540
menghormatimu.

634
00:57:16,660 --> 00:57:18,060
Kau di sana,

635
00:57:21,020 --> 00:57:22,740
banyak membantuku merawat
dua anak itu.

636
00:57:25,580 --> 00:57:26,460
Berkati adikmu,

637
00:57:27,490 --> 00:57:28,900
agar berhasil membalaskan
dendam kalian.

638
00:57:31,100 --> 00:57:32,860
Pada saat itu, aku akan
mendirikan monumen untuk kalian.

639
00:57:36,260 --> 00:57:38,180
Yang kau tahu bukanlah kebenaran.

640
00:59:04,580 --> 00:59:05,660
Bocah,

641
00:59:06,660 --> 00:59:07,740
kau sudah dewasa.

642
00:59:08,460 --> 00:59:09,940
Keterampilanmu lumayan.

643
00:59:10,540 --> 00:59:11,500
Kau bilang apa?

644
00:59:12,060 --> 00:59:14,180
Kau sejak kecil sudah memuja
orang yang memakai sepatu.

645
00:59:16,060 --> 00:59:17,340
Setelah datang ke kota,

646
00:59:18,020 --> 00:59:19,780
kau bersikeras menyemir sepatu
untuk mendapatkan uang.

647
00:59:20,980 --> 00:59:22,260
Tapi saat itu,

648
00:59:23,770 --> 00:59:26,260
kita bahkan tidak punya uang
untuk membeli kotak sepatu.

649
00:59:28,980 --> 00:59:30,260
Kemudian kau menangis.

650
00:59:31,780 --> 00:59:32,900
Kau bilang, kelak,

651
00:59:34,340 --> 00:59:35,900
harus menjadi tukang semir sepatu.

652
00:59:44,740 --> 00:59:45,940
Kubilang padamu,

653
00:59:46,820 --> 00:59:48,780
kau tak boleh seumur hidup
menjadi tukang semir sepatu.

654
00:59:51,300 --> 00:59:52,490
Kau harus sekolah,

655
00:59:53,900 --> 00:59:55,100
mengenal huruf.

656
00:59:56,700 --> 00:59:57,940
Kau tanya kembali padaku.

657
00:59:58,780 --> 00:59:59,530
Apakah sekolah,

658
01:00:00,180 --> 01:00:01,020
mengenal huruf,

659
01:00:01,940 --> 01:00:03,370
bisa menghasilkan uang?

660
01:00:09,460 --> 01:00:10,500
Kau Kakakku,

661
01:00:11,220 --> 01:00:12,060
dan juga Tangan Hantu.

662
01:00:12,980 --> 01:00:14,140
Sebenarnya apa yang terjadi?

663
01:00:25,930 --> 01:00:27,620
Semua sudah direncanakan
dengan baik.

664
01:00:27,940 --> 01:00:29,260
Membunuh kedua anak itu.

665
01:00:29,660 --> 01:00:31,500
juga merupakan bagian dari rencana.

666
01:00:32,410 --> 01:00:33,620
Tujuannya adalah,

667
01:00:33,740 --> 01:00:35,140
memaksamu masuk ke Xihe Tang.

668
01:00:46,380 --> 01:00:47,460
Kakak Besar!

669
01:00:50,450 --> 01:00:51,620
Kakak Besar!

670
01:01:11,340 --> 01:01:12,740
Kau terus menipuku.

671
01:01:15,300 --> 01:01:16,540
Mulai dari awal,

672
01:01:18,140 --> 01:01:20,460
kau sudah tahu Kakak Besar
belum mati.

673
01:01:22,300 --> 01:01:24,340
Sebenarnya, kalian tidak ada
yang bisa membunuh Kakak Besar.

674
01:01:27,780 --> 01:01:29,020
Hanyalah aku,

675
01:01:30,420 --> 01:01:33,220
satu-satunya kesempatan kalian
untuk membunuh Kakak Besar.

676
01:01:39,660 --> 01:01:40,940
Kau bicaralah!

677
01:01:50,850 --> 01:01:51,820
Kau pergi saja.

678
01:01:53,740 --> 01:01:54,980
Jangan sampai aku melihatmu lagi.

679
01:01:57,300 --> 01:01:58,940
Kau tahu yang bermarga He itu...

680
01:01:59,060 --> 01:01:59,940
Cepat pergi!

681
01:02:00,260 --> 01:02:01,530
Jangan sampai aku berubah pikiran.

682
01:02:01,530 --> 01:02:03,140
Bagaimana dengan Xiao Si
dan Xiao Wu?

683
01:02:05,900 --> 01:02:07,130
Xiao Si dan Xiao Wu,

684
01:02:08,780 --> 01:02:09,860
mereka berdua...

685
01:02:11,100 --> 01:02:13,100
Mereka berdua anak yang tak berdosa.

686
01:02:13,540 --> 01:02:14,700
Yang bermarga He itu,

687
01:02:14,940 --> 01:02:16,700
bahkan tidak melepaskan mereka
berdua juga.

688
01:02:19,100 --> 01:02:20,100
Kenapa?

689
01:02:52,380 --> 01:02:53,570
Jangan menindas Adikku.

690
01:02:55,260 --> 01:02:57,090
Semua tipu muslihat Xihe Tang.

691
01:02:57,090 --> 01:02:58,660
Ini materi tugas kali ini,

692
01:02:59,100 --> 01:03:00,440
semua sudah direncanakan
dengan baik.

693
01:03:00,520 --> 01:03:01,320
Bergabung dengan kami,

694
01:03:01,660 --> 01:03:02,790
jangan membuat rakyat kecewa.

695
01:03:02,960 --> 01:03:04,040
Anak yang tidak berdosa.

696
01:03:05,380 --> 01:03:06,620
Aku tak pernah berpikir
untuk hidup.

697
01:03:06,620 --> 01:03:07,900
Bagaimana dengan Xiao Si
dan Xiao Wu?

698
01:03:16,220 --> 01:03:16,780
Ini,

699
01:03:16,780 --> 01:03:17,700
minum air dulu.

700
01:03:21,730 --> 01:03:22,980
Aku ada di mana?

701
01:03:23,620 --> 01:03:25,060
Di kamar Shen Lie.

702
01:03:50,900 --> 01:03:51,980
Ini Shen Lie.

703
01:03:51,980 --> 01:03:53,940
Terhadap informasi yang
dikumpulkan Xihe Tang,

704
01:03:55,460 --> 01:03:57,370
mulai sejak pergi dari Xihe Tang,

705
01:03:57,940 --> 01:03:59,980
dia terus menyelidiki Bos He
diam-diam.

706
01:04:01,330 --> 01:04:02,900
Membunuh Ma Zongqi,

707
01:04:02,900 --> 01:04:04,460
melenyapkan Ma Wenchang,

708
01:04:04,820 --> 01:04:06,300
untuk mengangkat Zhang Kaifeng.

709
01:04:07,980 --> 01:04:10,740
Tapi, Zhang Kaifeng hanyalah
salah satu pion di tangan Bos He.

710
01:04:11,780 --> 01:04:12,940
Setelah kalian bubar,

711
01:04:13,650 --> 01:04:15,410
dia terus mencarimu.

712
01:04:16,140 --> 01:04:18,140
Hari di saat kau menyamar
sebagai penembak,

713
01:04:18,780 --> 01:04:20,220
dia sudah mengenalimu.

714
01:04:21,890 --> 01:04:24,460
Tapi pembunuh Xihe Tang
terus berada di sekelilingmu.

715
01:04:25,460 --> 01:04:27,100
Dia takut mengenalimu dengan gegabah

716
01:04:27,540 --> 01:04:28,780
membuatmu masuk ke dalam bahaya.

717
01:04:29,930 --> 01:04:30,810
Setelah itu,

718
01:04:31,300 --> 01:04:32,900
kau masuk ke Xihe Tang.

719
01:04:33,500 --> 01:04:34,780
Dia tak punya kesempatan,

720
01:04:35,060 --> 01:04:36,100
untuk bertemu denganmu lagi.

721
01:04:38,180 --> 01:04:40,500
Sampai hari di mana kau membunuh
Ma Wenchang,

722
01:04:41,260 --> 01:04:42,660
dia pun meninggalkan petunjuk.

723
01:04:43,620 --> 01:04:44,940
Mengarahkanmu untuk bertemu.

724
01:04:57,650 --> 01:04:58,650
Ini uang dan tiket kapal

725
01:04:58,820 --> 01:05:00,580
yang ditinggalkan Shen Lie.

726
01:05:01,460 --> 01:05:02,260
Harapannya,

727
01:05:02,660 --> 01:05:03,900
kau bisa segera meninggalkan
kota Jiangcheng,

728
01:05:04,740 --> 01:05:05,940
hidup dengan baik.

729
01:05:13,380 --> 01:05:14,580
Kalau begitu,

730
01:05:14,780 --> 01:05:16,420
apa Shen Lie sudah mati?

731
01:05:20,300 --> 01:05:21,580
Kau yakin?

732
01:05:22,780 --> 01:05:24,020
Mayatnya belum ditemukan.

733
01:05:28,060 --> 01:05:29,220
Bagaimana dengan Lu Lan?

734
01:05:36,900 --> 01:05:38,980
Sepertinya kau membuatku kecewa.

735
01:05:46,860 --> 01:05:48,260
Musuh terbesar pembunuh,

736
01:05:48,780 --> 01:05:50,220
adalah tergerak hatinya.

737
01:05:50,820 --> 01:05:52,260
Kau seharusnya mengerti.

738
01:05:52,650 --> 01:05:53,820
Kau membunuh Ma Wenchang,

739
01:05:55,260 --> 01:05:56,610
untuk membantu Zhang Kaifeng.

740
01:05:57,580 --> 01:05:58,100
Benar, kan?

741
01:05:58,930 --> 01:06:02,220
Zhang Kaifeng lebih mampu
melindungi Jiangcheng.

742
01:06:03,770 --> 01:06:05,140
Jadi kau mengaku,

743
01:06:05,700 --> 01:06:07,170
bersekongkol dengan Zhang Kaifeng.

744
01:06:07,500 --> 01:06:09,220
Kau terus menipu kami.

745
01:06:16,460 --> 01:06:17,780
Kau tahu,

746
01:06:19,340 --> 01:06:20,660
ada kalanya,

747
01:06:21,300 --> 01:06:24,260
manusia yang salah melihat dunia ini,

748
01:06:25,700 --> 01:06:27,180
tapi selalu menyalahkan

749
01:06:27,260 --> 01:06:29,410
dunia yang menipu dirinya.

750
01:06:29,740 --> 01:06:31,540
Lalu kenapa membunuh dua anak
yang tak berdosa itu?

751
01:06:35,980 --> 01:06:37,900
Apa aku harus melaporkan apa
yang kulakukan padamu?

752
01:06:40,880 --> 01:06:41,800
Pengawal,

753
01:06:44,970 --> 01:06:45,790
kurung dia.

754
01:06:47,940 --> 01:06:49,140
Biar aku sendiri saja.

755
01:07:21,620 --> 01:07:22,820
Edisi khusus!

756
01:07:22,820 --> 01:07:24,900
Zhang Kaifeng menyerang Jiangcheng!

757
01:07:24,900 --> 01:07:26,140
Edisi khusus!

758
01:07:26,140 --> 01:07:28,420
Zhang Kaifeng menyerang Jiangcheng!

759
01:07:28,420 --> 01:07:30,100
Edisi khusus!

760
01:07:30,100 --> 01:07:32,700
Zhang Kaifeng menyerang Jiangcheng!

761
01:07:31,770 --> 01:07:34,280
<i>Panglima Perang Zhang Kaifeng
memasuki Jiangcheng.</i>

762
01:08:17,250 --> 01:08:18,260
Semuanya turun dari mobil.

763
01:08:18,420 --> 01:08:19,410
Yang di belakang tetap tinggal,

764
01:08:19,410 --> 01:08:20,500
sisanya ikut denganku.

765
01:08:44,460 --> 01:08:45,340
Panglima Zhang,

766
01:08:45,979 --> 01:08:48,260
angin apa yang membawamu
datang kemari?

767
01:08:48,540 --> 01:08:49,260
Duduklah.

768
01:09:01,140 --> 01:09:02,180
Apa maksudnya?

769
01:09:12,330 --> 01:09:13,939
Berniat menjebak seseorang,

770
01:09:13,939 --> 01:09:15,620
pasti akan selalu menemukan alasannya.

771
01:09:16,580 --> 01:09:17,380
Panglima,

772
01:09:18,180 --> 01:09:19,660
ini jelas-jelas

773
01:09:19,660 --> 01:09:20,500
sedang menjebakku,

774
01:09:20,500 --> 01:09:23,060
merusak hubungan kakak-beradik kita.

775
01:09:25,819 --> 01:09:26,819
Kurasa,

776
01:09:27,500 --> 01:09:28,500
kau yang melakukannya.

777
01:09:32,779 --> 01:09:33,890
Kalau begitu,

778
01:09:34,770 --> 01:09:37,729
Panglima harus berterima kasih pada
orang yang antar surat ini padamu.

779
01:09:38,220 --> 01:09:39,420
Dengan adanya surat ini,

780
01:09:39,939 --> 01:09:40,979
kau mempunyai

781
01:09:41,260 --> 01:09:42,540
alasan untuk membunuhku.

782
01:09:45,260 --> 01:09:46,620
Aku membunuhmu,

783
01:09:47,340 --> 01:09:48,660
apa masih butuh alasan?

784
01:09:54,940 --> 01:09:56,220
Bilang persyaratannya.

785
01:09:56,980 --> 01:09:58,380
Bubarkan Xihe Tang.

786
01:09:58,940 --> 01:09:59,970
Potong lengan kanan sendiri.

787
01:10:00,620 --> 01:10:02,140
Aku bisa memberikan kesempatan
hidup untukmu.

788
01:10:04,180 --> 01:10:06,100
Lalu apa bedanya dengan membunuhku?

789
01:10:07,180 --> 01:10:08,260
Ada perbedaan.

790
01:10:08,770 --> 01:10:10,060
Setidaknya, kau masih bisa

791
01:10:10,500 --> 01:10:11,540
melanjutkan minum arak.

792
01:10:16,380 --> 01:10:18,450
Saat aku menggantikanmu
membunuh Ma Wenchang,

793
01:10:18,890 --> 01:10:20,780
merebut Jiangcheng,

794
01:10:21,820 --> 01:10:23,060
kau sudah mempertimbangkan,

795
01:10:23,060 --> 01:10:25,180
selanjutnya akan membunuhku.

796
01:10:25,340 --> 01:10:25,980
Benar, kan?

797
01:10:30,700 --> 01:10:32,260
Kau pintar.

798
01:10:33,620 --> 01:10:34,460
Tapi,

799
01:10:34,940 --> 01:10:35,860
sayang sekali,

800
01:10:39,830 --> 01:10:41,500
aku menggunakan enam biji peluru

801
01:10:41,740 --> 01:10:43,090
untuk mengambil nyawa Ma Wenchang.

802
01:10:43,740 --> 01:10:44,820
Coba tebak,

803
01:10:45,180 --> 01:10:46,700
apa yang kusiapkan untukmu.

804
01:10:50,380 --> 01:10:52,020
Kau menyiapkan palu.

805
01:10:53,580 --> 01:10:55,380
Kau pikir para tentara yang
kubawa ini,

806
01:10:55,850 --> 01:10:57,100
semua hanya makan tanpa bekerja?

807
01:10:59,740 --> 01:11:02,540
Xihe Tang sudah berdiri ratusan tahun,

808
01:11:03,380 --> 01:11:06,380
semuanya agar para politikus
bisa dapatkan kekuasaan.

809
01:11:08,140 --> 01:11:10,250
Aku bertempur untuk para
politikus itu.

810
01:11:11,500 --> 01:11:12,820
Kenapa
810
01:11:12,820 --> 01:11:14,580
tidak menguasainya sendiri?

811
01:11:14,900 --> 01:11:16,380
Kalian yang tak berguna ini,

812
01:11:16,380 --> 01:11:18,290
walaupun punya lebih banyak
tentara lagi,

813
01:11:18,900 --> 01:11:20,100
apa ada gunanya?

814
01:11:26,260 --> 01:11:27,900
Kuberikan kesempatan hidup untukmu,

815
01:11:29,140 --> 01:11:30,620
kau sendiri yang tidak mau hidup.

816
01:11:36,500 --> 01:11:37,060
Panglima,

817
01:11:39,530 --> 01:11:41,220
walaupun kau menanggil

818
01:11:41,460 --> 01:11:42,610
seluruh tentara kemari,

819
01:11:42,900 --> 01:11:44,300
juga tidak ada gunanya.

820
01:11:46,130 --> 01:11:47,620
Jujur memberi tahumu,

821
01:11:48,500 --> 01:11:49,420
hari ini,

822
01:11:49,420 --> 01:11:51,820
jangan ada yang berpikir untuk hidup.

823
01:11:52,340 --> 01:11:53,380
Keluar

824
01:11:53,540 --> 01:11:54,540
dari pintu besar ini.

825
01:12:28,310 --> 01:12:30,150
Tahu kenapa kau bisa mati?

826
01:12:32,420 --> 01:12:34,260
Kau terlalu sombong.

827
01:13:52,820 --> 01:13:53,260
Leng Feng!

828
01:13:53,580 --> 01:13:54,140
Leng Feng!

829
01:13:55,660 --> 01:13:56,140
Kau bagaimana?

830
01:13:56,780 --> 01:13:57,500
Tak apa, kan?

831
01:13:57,500 --> 01:13:58,420
Kenapa kau datang?

832
01:13:59,420 --> 01:14:00,330
Cepat pergi!

833
01:14:08,580 --> 01:14:09,980
Keluar dulu baru bicara.

834
01:14:14,580 --> 01:14:15,260
Ayo pergi!

835
01:15:19,260 --> 01:15:19,820
Jangan bergerak!

836
01:15:30,060 --> 01:15:31,210
Hebat sekali!

837
01:15:32,740 --> 01:15:34,340
Kau rang pertama,

838
01:15:34,340 --> 01:15:36,300
yang bisa keluar dari Xihe Tang

839
01:15:36,700 --> 01:15:38,740
hidup-hidup.

840
01:15:49,740 --> 01:15:50,420
Kenapa?

841
01:15:51,770 --> 01:15:52,740
Mau membunuhku?

842
01:15:52,740 --> 01:15:53,580
Benar, kan?

843
01:15:55,060 --> 01:15:57,780
Kita lihat apakah kau punya
kemampuan ini.

844
01:16:04,100 --> 01:16:05,660
Kau membuatku sangat kecewa.

845
01:16:06,180 --> 01:16:08,100
Aku susah payah mendidikmu.

846
01:16:09,100 --> 01:16:10,370
Awalnya...

847
01:16:11,420 --> 01:16:13,700
Kau bisa punya masa depan
yang indah.

848
01:16:14,820 --> 01:16:16,260
Tapi kau mengecewakanku.

849
01:16:20,100 --> 01:16:21,100
Kau mendidikku,

850
01:16:21,620 --> 01:16:23,260
hanya untuk memuaskan
dirimu sendiri.

851
01:16:23,890 --> 01:16:25,620
Agar aku membantumu membunuh
lebih banyak orang.

852
01:16:26,900 --> 01:16:28,340
Kau terus menipuku.

853
01:16:33,420 --> 01:16:34,980
Orang biasa,

854
01:16:35,180 --> 01:16:37,740
tak mengerti ambisi orang besar.

855
01:16:41,580 --> 01:16:43,100
Di mata kalian,

856
01:16:43,980 --> 01:16:46,100
hanya bisa melihatku membunuh.

857
01:16:47,260 --> 01:16:49,210
Kalian selamanya tak bisa melihat,

858
01:16:50,260 --> 01:16:52,020
keinginanku untuk menciptakan

859
01:16:52,360 --> 01:16:53,770
Jiangcheng yang makmur.

860
01:17:03,220 --> 01:17:04,140
Leng Feng.

861
01:17:06,180 --> 01:17:07,300
Sejujurnya,

862
01:17:08,620 --> 01:17:09,980
aku tak rela membunuhmu,

863
01:17:11,210 --> 01:17:13,380
karena aku yang memberimu nyawa.

864
01:17:15,860 --> 01:17:17,180
Bagaimana kalau begini saja.

865
01:17:18,330 --> 01:17:19,380
Hari ini,

866
01:17:19,760 --> 01:17:21,180
kau bunuh dia.

867
01:17:22,500 --> 01:17:23,660
Di antara kita,

868
01:17:23,660 --> 01:17:25,220
sudah lunas.

869
01:17:28,810 --> 01:17:30,060
Aku memberimu kebebasan.

870
01:17:53,420 --> 01:17:54,300
Aku berhutang padamu.

871
01:17:55,140 --> 01:17:56,850
Saat aku meletakkan pistolku,

872
01:17:58,910 --> 01:18:00,420
semuanya sudah lunas.

873
01:18:01,640 --> 01:18:03,180
Kau bisa melunasinya?

874
01:18:22,000 --> 01:18:22,800
Baik.

875
01:18:47,060 --> 01:18:48,160
Sudah lunas.

876
01:18:54,580 --> 01:18:55,460
Leng Feng, bertahan.

877
01:18:55,460 --> 01:18:56,140
Bertahan.

878
01:18:56,740 --> 01:18:57,780
Aku akan membawamu keluar.

879
01:19:06,530 --> 01:19:07,210
Bertahan.

880
01:19:09,740 --> 01:19:10,550
Lelah.

881
01:19:11,470 --> 01:19:12,500
Aku sudah lelah.

882
01:19:17,390 --> 01:19:18,470
Tidak mau pergi.

883
01:19:30,680 --> 01:19:31,610
Lu Lan,

884
01:19:32,680 --> 01:19:33,890
di hidupku ini,

885
01:19:35,260 --> 01:19:36,410
dapat mengenalmu,

886
01:19:40,420 --> 01:19:42,050
aku sungguh sangat senang.

887
01:19:50,940 --> 01:19:52,460
Aku akan membawamu pergi.

888
01:19:56,100 --> 01:19:57,140
Lagi memikirkan apa?

889
01:19:57,460 --> 01:19:58,980
Aku lagi berpikir,

890
01:19:59,460 --> 01:20:02,140
betapa baiknya jika siang hari
Jiangcheng bisa setenang ini.

891
01:20:04,100 --> 01:20:05,060
Leng Feng.

892
01:20:05,060 --> 01:20:06,220
Leng Feng.

893
01:20:17,100 --> 01:20:17,940
Dasar bodoh,

894
01:20:18,010 --> 01:20:19,380
jangan pergi!

895
01:20:20,100 --> 01:20:21,380
Jangan pergi!

896
01:20:24,540 --> 01:20:25,540
Jika masih mengikutiku,

897
01:20:26,370 --> 01:20:27,820
lihat bagaimana aku memberimu
pelajaran.

898
01:20:28,820 --> 01:20:29,820
Anggap kupinjam padamu,

899
01:20:30,020 --> 01:20:30,940
nanti kukembalikan.

900
01:20:32,970 --> 01:20:34,220
Aku pergi bersamamu.

901
01:20:36,860 --> 01:20:38,900
Sebenarnya kapan bisa kucari
Tangan Hantu untuk balas dendam?

902
01:20:40,860 --> 01:20:42,500
Saat aku mau kau mati,

903
01:20:42,700 --> 01:20:43,940
aku akan membiarkanmu pergi.

904
01:20:45,580 --> 01:20:46,540
Melihat dengan mata kepala sendiri,

905
01:20:46,540 --> 01:20:48,980
orang yang dicintai mati
di pelukanmu sendiri.

906
01:20:50,300 --> 01:20:52,180
Sangat menyedihkan bukan?

907
01:20:54,460 --> 01:20:56,220
Tapi kau akan segera

908
01:20:56,340 --> 01:20:57,500
pergi menemaninya.

909
01:21:41,320 --> 01:21:42,380
Shen Lie,

910
01:21:43,010 --> 01:21:45,180
aku tahu kmu tak semudah itu
bisa mati.

911
01:21:46,420 --> 01:21:48,740
Kau memang pembunuh
terbaik di sini.

912
01:21:54,030 --> 01:21:54,860
Benar juga,

913
01:21:55,140 --> 01:21:56,900
dengan begini permainan
barulah menarik.

914
01:21:59,300 --> 01:21:59,900
Lu Lan!

915
01:22:01,180 --> 01:22:01,700
Tangkap!

916
01:23:09,860 --> 01:23:11,020
Keluar kalian!

917
01:23:12,020 --> 01:23:12,860
Begini saja,

918
01:23:13,300 --> 01:23:14,420
kita lakukan transaksi,

919
01:23:15,500 --> 01:23:17,140
asalkan kalian berhenti
sampai di sini,

920
01:23:17,220 --> 01:23:19,740
aku dan kalian semua akan
menikmati Jiangcheng bersama.

921
01:23:20,580 --> 01:23:21,580
Bagaimana?

922
01:23:22,050 --> 01:23:23,780
Jiangcheng bukan punya siapa pun,

923
01:23:24,060 --> 01:23:25,690
jangan bermimpi lagi.

924
01:23:42,980 --> 01:23:44,060
Keluar!

925
01:23:46,580 --> 01:23:47,380
Keluar!

926
01:23:48,300 --> 01:23:49,580
Bukankah mau membunuhku?

927
01:23:51,940 --> 01:23:52,900
Kemari!

928
01:23:55,660 --> 01:23:56,700
Keluar!

929
01:24:01,620 --> 01:24:02,580
Kemari!

930
01:24:03,500 --> 01:24:04,820
Sudah takut, ya?

931
01:25:27,420 --> 01:25:28,180
Kakak besar,

932
01:25:28,860 --> 01:25:30,260
kita ke mana sekarang?

933
01:25:32,460 --> 01:25:33,700
Kita pergi menyambut

934
01:25:34,420 --> 01:25:35,740
dunia yang baru.

935
01:25:36,420 --> 01:25:41,040
<i>recehoki.net</i>
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA

936
01:25:41,420 --> 01:25:46,040
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER

937
01:25:46,420 --> 01:25:51,040
MAIN BERSAMA RECEH88
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!

