﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:00,130 --> 00:00:07,130

2
00:00:07,154 --> 00:00:12,154

3
00:00:12,178 --> 00:00:19,178

4
00:00:49,917 --> 00:00:52,284
<i>Tragedi terburuk dalam sejarah manusia...</i>

5
00:00:52,286 --> 00:00:56,055
<i>...terjadi saat kita menghadapi sesuatu
yang tidak diketahui,...</i>

6
00:00:56,057 --> 00:00:57,957
<i>...menakutkan.</i>

7
00:00:59,927 --> 00:01:01,260
<i>Hari ini kita akan menjadi saksi...</i>

8
00:01:01,262 --> 00:01:02,862
<i>...fenomena astronomi yang unik.</i>

9
00:01:03,064 --> 00:01:05,364
<i>Benda terbang tak dikenal terdeteksi.</i>

10
00:01:05,366 --> 00:01:09,201
<i>- 477, jam sepuluh.</i>
<i>- Diterima. Aku memiliki visual.</i>

11
00:01:09,203 --> 00:01:10,636
<i>Tidak ada paksaan,...</i>

12
00:01:10,638 --> 00:01:12,504
<i>...tapi itu akan menjadi lima puluh tahun lagi...</i>

13
00:01:12,506 --> 00:01:14,440
<i>...sampai hujan meteor menghantam lagi.</i>

14
00:01:15,509 --> 00:01:18,344
<i>Itu besar, 650. Aku mendapatkan visual.</i>

15
00:01:18,346 --> 00:01:20,512
<i>Benda itu memasuki atmosfer dari barat.</i>

16
00:01:20,514 --> 00:01:22,114
<i>Itu telah bergerak lebih jauh ke utara.</i>

17
00:01:22,116 --> 00:01:23,983
<i>Orang-orang sedang menyaksikan hujan meteor.</i>

18
00:01:23,985 --> 00:01:25,317
<i>Sveta sendirian di atas sana.</i>

19
00:01:25,319 --> 00:01:27,586
<i>- 477, ulangi!</i>
<i>- Itu besar!</i>

20
00:01:28,089 --> 00:01:30,489
<i>Manusia menunggu ribuan tahun...</i>

21
00:01:30,491 --> 00:01:34,460
<i>...untuk melakukan kontak
dengan intelijen luar angkasa.</i>

22
00:01:34,595 --> 00:01:36,996
<i>Bencana di daerah pemukiman Chertanovo Moskow.</i>

23
00:01:36,998 --> 00:01:38,231
<i>Sebuah benda tak dikenal jatuh...</i>

24
00:01:38,232 --> 00:01:39,465
<i>...ke beberapa gedung apartemen.</i>

25
00:01:39,467 --> 00:01:42,434
<i>Jumlah korban tewas belum dapat dikonfirmasi.</i>

26
00:01:43,070 --> 00:01:46,472
<i>Para ahli masih enggan untuk memastikan
kesaksian para saksi mata...</i>

27
00:01:46,474 --> 00:01:50,576
<i>...bahwa insiden itu adalah
invasi dari alien. Namun...</i>

28
00:01:51,279 --> 00:01:52,344
<i>Ini artinya perang, bukan?</i>

29
00:01:52,346 --> 00:01:56,115
<i>Itu tergantung pada apa
yang mereka lakukan selanjutnya.</i>

30
00:01:56,117 --> 00:01:57,449
<i>Siapa mereka?</i>

31
00:01:58,085 --> 00:02:00,653
<i>Kita tidak bisa hanya duduk dan menunggu
setelah apa yang mereka lakukan.</i>

32
00:02:00,655 --> 00:02:02,187
<i>Mereka yang harus disalahkan.</i>

33
00:02:02,189 --> 00:02:04,556
<i>Kalau tidak, Sveta masih hidup.</i>

34
00:02:05,660 --> 00:02:09,228
<i>- Tinggalkan! Yulia!</i>
<i>- Apa maksudmu?</i>

35
00:02:12,500 --> 00:02:13,632
<i>Kiri!</i>

36
00:02:14,168 --> 00:02:15,401
<i>Yulia!</i>

37
00:02:15,403 --> 00:02:16,969
<i>Jangan takut.</i>

38
00:02:17,238 --> 00:02:19,638
<i>Kita tidak tahu apa yang akan mereka lakukan.</i>

39
00:02:19,974 --> 00:02:24,543
<i>Saat ini tugas utama kita adalah
menghindari konflik langsung.</i>

40
00:02:24,545 --> 00:02:26,545
<i>Ini adalah kesempatan unik bagi umat manusia.</i>

41
00:02:26,547 --> 00:02:28,681
<i>Dia menyelamatkanku.
Aku berhutang padanya.</i>

42
00:02:28,683 --> 00:02:31,583
<i>Ini adalah kesempatan untuk mencari tahu
lebih banyak tentang diri kita sendiri.</i>

43
00:02:31,585 --> 00:02:33,118
<i>Untuk mengetahui siapa kita.</i>

44
00:02:33,120 --> 00:02:35,154
<i>Aku selalu tahu kau spesial.</i>

45
00:02:35,156 --> 00:02:36,355
<i>Transfer selesai.</i>

46
00:02:36,356 --> 00:02:37,555
<i>Ini adalah pemancar materi kinetik.</i>

47
00:02:37,558 --> 00:02:39,224
<i>Kau tidak akan pernah bisa menghapusnya.</i>

48
00:02:39,427 --> 00:02:40,843
<i>Aku mengerti.</i>

49
00:02:40,844 --> 00:02:42,260
<i>Kita tidak diizinkan untuk melakukan kontak.</i>

50
00:02:42,263 --> 00:02:45,064
<i>Kami tidak dapat membiarkanmu
menguasai teknologi kami.</i>

51
00:02:45,066 --> 00:02:46,498
<i>Rasa syukur.</i>

52
00:02:46,667 --> 00:02:48,300
<i>Kesendirian.</i>

53
00:02:48,302 --> 00:02:50,186
<i>Cinta.</i>

54
00:02:50,187 --> 00:02:52,071
<i>Cinta dan benci membantumu
melawan rasa takut akan kematian.</i>

55
00:02:52,073 --> 00:02:55,474
<i>Tanpa kematian tidak perlu
ada cinta atau benci.</i>

56
00:02:55,476 --> 00:02:56,976
<i>- Kau mencintainya, kan?</i>
<i>- Benar.</i>

57
00:02:56,978 --> 00:02:59,028
<i>Kau mencampakkan aku karena dia.</i>

58
00:02:59,029 --> 00:03:01,079
<i>Mereka tidak seperti yang kita pikirkan!
Mereka lebih baik dari kita!</i>

59
00:03:01,082 --> 00:03:03,415
<i>Ini Bumi kita!</i>

60
00:03:06,454 --> 00:03:08,053
<i>Jika kau mendekat, semuanya akan berakhir.</i>

61
00:03:08,055 --> 00:03:09,588
<i>Sol akan meledakkan pesawat luar angkasa.</i>

62
00:03:09,590 --> 00:03:12,324
<i>Kita semua akan mati.
Kau dan kami. Paham?</i>

63
00:03:12,326 --> 00:03:14,226
<i>Apa yang kau lakukan dengannya?</i>

64
00:03:22,203 --> 00:03:23,469
<i>Aku mencintaimu.</i>

65
00:03:23,471 --> 00:03:25,137
<i>Yulia!</i>

66
00:03:28,376 --> 00:03:30,142
<i>Apa yang kau lakukan dengannya?</i>

67
00:03:31,779 --> 00:03:34,380
<i>Apa yang kau lakukan dengannya?!</i>

68
00:03:35,316 --> 00:03:37,649
<i>Hakon bisa hidup selamanya,...</i>

69
00:03:37,785 --> 00:03:40,419
<i>...tapi dia menyerahkan hidupnya untuknya.</i>

70
00:03:40,621 --> 00:03:43,756
<i>Sekarang aku harus meninjau hasil misi.</i>

71
00:03:43,758 --> 00:03:46,425
<i>Mereka akan mempengaruhi
masa depan dunia kita.</i>

72
00:03:47,528 --> 00:03:51,296
<i>Orang bilang mereka tidak bisa
terus hidup seperti ini.</i>

73
00:03:52,366 --> 00:03:53,599
<i>Dan aku?</i>

74
00:03:55,269 --> 00:03:56,735
<i>Tidak mungkin.</i>

75
00:04:00,059 --> 00:04:11,059
"Itu tidak akan menjadi alam semesta
jika itu bukan rumah bagi orang yang Anda cintai".
Stephen Hawking

76
00:04:11,083 --> 00:04:13,083
Tahun 2019

77
00:04:14,255 --> 00:04:16,455
<i>Penyesuaian Azimuth.
Lima derajat ke kanan.</i>

78
00:04:16,457 --> 00:04:18,324
<i>Baik.</i>

79
00:04:18,325 --> 00:04:20,192
<i>- Mesin penopang, berhenti.
- Baik.</i>

80
00:04:22,663 --> 00:04:26,331
<i>314, kau berada di jalur penerbangan
yang dihitung sekarang.</i>

81
00:04:27,301 --> 00:04:29,768
<i>- Periksa.
- Positif.</i>

82
00:04:32,673 --> 00:04:34,673
<i>Lembaga penelitian terkemuka di negara itu...</i>

83
00:04:34,675 --> 00:04:37,242
<i>...sedang memecahkan kode teknologi
yang ditinggalkan oleh alien.<i>

84
00:04:37,244 --> 00:04:40,546
<i>Ilmuwan mengharapkan terobosan kapan pun,...</i>

85
00:04:40,548 --> 00:04:43,449
<i>...yang berpotensi mengarah pada kemajuan
tidak hanya dalam kemampuan militer,...</i>

86
00:04:43,451 --> 00:04:45,117
<i>...tetapi juga memberi kita alat canggih...</i>

87
00:04:45,119 --> 00:04:46,718
<i>...dalam berbagai bidang seperti kedokteran,...</i>

88
00:04:46,720 --> 00:04:48,520
<i>...produksi energi dan pembangunan kapal.</i>

89
00:04:48,522 --> 00:04:50,422
<i>Lembaga penelitian terkemuka di negara itu...</i>

90
00:04:50,424 --> 00:04:52,658
<i>...sedang memecahkan kode teknologi...<i>

91
00:04:52,660 --> 00:04:54,460
<i>Terlepas dari rekomendasi PBB,...</i>

92
00:04:54,462 --> 00:04:55,861
<i>...Rusia menolak mengizinkan ahli asing...</i>

93
00:04:55,863 --> 00:04:57,213
<i>...memeriksa situsnya.</i>

94
00:04:57,214 --> 00:04:58,564
<i>Ini adalah pendorong untuk penambahan...</i>

95
00:04:58,566 --> 00:05:00,165
<i>...sanksi ekonomi terhadap Rusia.</i>

96
00:05:03,437 --> 00:05:06,271
<i>Dalam upaya untuk menghindari
kesalahan yang sama lagi,...</i>

97
00:05:06,273 --> 00:05:08,207
<i>...unit khusus telah dibuat...</i>

98
00:05:08,209 --> 00:05:10,175
<i>...untuk memantau apa yang disebut "Luar Angkasa".</i>

99
00:05:10,177 --> 00:05:11,844
<i>Pasukan Angkatan Udara Rusia telah mendedikasikan...</i>

100
00:05:11,846 --> 00:05:13,479
<i>...satelit untuk mendukung ini.</i>

101
00:05:13,481 --> 00:05:15,481
<i>Kepala Unit Pencegahan Ancaman Luar Angkasa...</i>

102
00:05:15,483 --> 00:05:17,466
<i>...yang baru diangkat...</i>

103
00:05:17,467 --> 00:05:19,450
<i>...adalah wakil komandan Angkatan Udara Rusia,...</i>

104
00:05:19,453 --> 00:05:21,820
<i>...Letnan Jenderal Valentin Lebedev.</i>

105
00:05:22,323 --> 00:05:25,157
<i>Selama KTT Shanghai,
keputusan mendasar dibuat...</i>

106
00:05:25,159 --> 00:05:28,160
<i>...untuk memungkinkan negara
menghancurkan benda asing...</i>

107
00:05:28,162 --> 00:05:31,196
<i>...yang berpotensi mengancam Planet Bumi.</i>

108
00:05:31,198 --> 00:05:33,198
<i>Negara-negara yang mampu menyerang...</i>

109
00:05:33,200 --> 00:05:34,700
<i>...musuh di luar angkasa,...</i>

110
00:05:34,702 --> 00:05:37,569
<i>...yaitu Rusia, Amerika Serikat dan Cina,...</i>

111
00:05:37,571 --> 00:05:40,472
<i>...mengadopsi protokol respons yang diperlukan.</i>

112
00:05:40,474 --> 00:05:43,742
<i>Detail peristiwa di Moskow 2 tahun lalu
masih tidak jelas.</i>

113
00:05:43,744 --> 00:05:46,178
<i>Tapi lembaga pemerintah memeberi jaminan
kepada publik...</i>

114
00:05:46,180 --> 00:05:49,181
<i>...bahwa upaya yang sedang dilakukan untuk menjamin
bahwa tidak akan ada pesawat ruang angkasa...</i>

115
00:05:49,183 --> 00:05:52,818
<i>...yang bisa tiba di planet kita
tanpa disadari lagi.</i>

116
00:07:20,408 --> 00:07:23,142
Usko! Apa kau melihat hiu lagi?

117
00:07:24,645 --> 00:07:27,146
Tidak semuanya. Hanya sirip.

118
00:07:31,385 --> 00:07:32,718
Sungguh idiot.

119
00:07:40,428 --> 00:07:43,162
Usko! Apa yang sedang terjadi?

120
00:07:44,632 --> 00:07:45,898
Usko!

121
00:08:56,170 --> 00:08:57,336
Chara!

122
00:08:57,638 --> 00:08:59,071
Mau pergi kemana?

123
00:09:00,708 --> 00:09:01,974
Chara!

124
00:09:04,378 --> 00:09:06,478
Chara, kau dimana? Chara!

125
00:09:09,016 --> 00:09:10,482
Chara, kau dimana?

126
00:09:14,188 --> 00:09:15,487
Chara.

127
00:09:19,160 --> 00:09:20,559
Chara!

128
00:09:24,565 --> 00:09:27,499
Chara, kau dimana?

129
00:09:50,457 --> 00:09:51,923
Intinya hampir tidak ada perbedaan...

130
00:09:51,925 --> 00:09:53,725
...antara kecerdasan manusia dan kecerdasan buatan.

131
00:09:53,727 --> 00:09:55,127
Dengan pengecualian, tentu saja,...

132
00:09:55,129 --> 00:09:56,862
...kemampuan empati individu kita,...

133
00:09:56,864 --> 00:09:59,564
...yang kita anggap kepribadian kita.

134
00:09:59,566 --> 00:10:00,932
Dan saat kita mengklaim,
"Aku merasakan sesuatu,"...

135
00:10:00,934 --> 00:10:02,634
...yang kita maksud dalam kenyataan adalah...

136
00:10:02,636 --> 00:10:04,069
...kita menyadari adanya solusi potensial...

137
00:10:04,071 --> 00:10:05,470
...tanpa memahami algoritma...

138
00:10:05,472 --> 00:10:07,172
...yang membawa kita ke solusi.

139
00:10:07,174 --> 00:10:08,707
Tapi inilah masalahnya...

140
00:10:08,709 --> 00:10:10,642
Kita tidak harus memahami segalanya.

141
00:10:11,044 --> 00:10:14,079
Ada berita dari lab?
Sudah membuat kemajuan?

142
00:10:15,015 --> 00:10:17,015
Itu informasi rahasia.

143
00:10:17,017 --> 00:10:20,152
Jika aku memberi tahumu,
maka pengawalku harus menembakmu.

144
00:10:20,154 --> 00:10:22,554
Intuisi bukanlah keajaiban.

145
00:10:22,756 --> 00:10:24,990
Ini adalah strategi yang direncanakan
dengan hati-hati.

146
00:10:25,159 --> 00:10:27,526
Vitalik disini cukup beruntung...

147
00:10:27,528 --> 00:10:29,761
...karena ada banyak hal yang tidak dia mengerti.

148
00:10:29,763 --> 00:10:31,730
Kenapa anda memanggilnya Vitalik?

149
00:10:31,732 --> 00:10:33,732
Kami mungkin akan menghargaimu, Maxim,...

150
00:10:33,734 --> 00:10:36,067
...jika kau menunjukkan sedikit lebih banyak
vitalitas dalam seminar...

151
00:10:36,069 --> 00:10:38,437
...dan pada usia 19 tahun
telah menemukan Ethereum.

152
00:10:43,644 --> 00:10:45,844
Luar biasa. Terima kasih, Vitalik.

153
00:10:53,520 --> 00:10:56,121
Aku tahu apa yang kalian pikirkan
tentangku sekarang.

154
00:10:56,924 --> 00:10:59,558
Chara akan menggigit kakinya karena itu.

155
00:11:00,093 --> 00:11:02,127
Aku harap kau menemukan Chara.

156
00:11:02,529 --> 00:11:04,563
Vitalik telah diprogram...

157
00:11:04,565 --> 00:11:06,231
...untuk percaya bahwa setiap kontak fisik...

158
00:11:06,233 --> 00:11:07,666
...adalah tanda persetujuan,...

159
00:11:07,668 --> 00:11:09,935
...apakah kau membelainya atau memukulnya.

160
00:11:09,937 --> 00:11:11,937
Inilah yang kita sebut "Persepsi terbatas".

161
00:11:11,939 --> 00:11:14,440
Aku ulangi.

162
00:11:14,441 --> 00:11:16,942
Tidak ada kecerdasan buatan yang dapat
melampaui kecerdasan manusia...

163
00:11:16,944 --> 00:11:19,911
...karena kita adalah kecerdasan buatan
yang sempurna.

164
00:11:19,913 --> 00:11:20,979
Untuk sekarang.

165
00:11:21,949 --> 00:11:23,782
Mereka adalah masa depan kita.

166
00:11:24,051 --> 00:11:27,219
Namun, tidak seperti kita,
mereka hampir abadi.

167
00:11:27,221 --> 00:11:28,887
Sangat mungkin mereka bahkan akan tumbuh...

168
00:11:28,889 --> 00:11:30,689
...menjadi emosional karena emosi...

169
00:11:30,691 --> 00:11:31,823
...efek samping yang tak terhindarkan...

170
00:11:31,825 --> 00:11:33,959
...karena kompleksitas sistem.

171
00:11:33,961 --> 00:11:35,827
Bagaimanapun kita harus bisa...

172
00:11:35,829 --> 00:11:38,797
...menghilangkan emosi yang tidak diinginkan
melalui protokol tertentu.

173
00:11:38,799 --> 00:11:41,132
- Bagaimana dengan kita?
- Bagaimana dengan kita?

174
00:11:41,568 --> 00:11:43,969
Bisakah kau menghilangkan emosi
yang tidak diinginkan?

175
00:11:43,971 --> 00:11:45,103
Jadi kita akan mengibaskan ekor kita...

176
00:11:45,105 --> 00:11:47,205
...meskipun wajah kita baru saja dipukul?

177
00:11:47,207 --> 00:11:48,874
Secara teoritis, ya.

178
00:11:48,876 --> 00:11:52,110
Dengan merangsang atau menghambat
bagian otak tertentu.

179
00:11:52,112 --> 00:11:53,862
Jangan membodohi diri sendiri, Yulia.

180
00:11:53,863 --> 00:11:55,613
Sebenarnya kita tidak jauh berbeda dari mereka.

181
00:11:55,616 --> 00:11:56,615
Yah.

182
00:11:56,617 --> 00:11:57,716
Mesin akan...

183
00:11:57,718 --> 00:11:59,784
...segera belajar merasakan simpati...

184
00:11:59,786 --> 00:12:01,987
...dan ketidakmauan, kebencian dan cinta.

185
00:12:01,989 --> 00:12:03,522
Kita membutuhkan cinta dan benci...

186
00:12:03,524 --> 00:12:04,923
...untuk menyelamatkan kita
dari ketakutan akan kematian.

187
00:12:05,592 --> 00:12:08,660
Jika kau abadi, lalu mengapa mencintai seseorang?

188
00:12:15,235 --> 00:12:17,569
Astaga, bukankah mereka membuatmu kesal?

189
00:12:17,571 --> 00:12:19,838
- Siapa?
- Mereka.

190
00:12:19,840 --> 00:12:23,642
Oh. Maksudmu orang-orang yang mengikutiku
dalam formasi 24/7?

191
00:12:23,644 --> 00:12:25,110
Tentu saja tidak. Kenapa?

192
00:12:29,583 --> 00:12:32,150
Dengar, Yulia, aku...

193
00:12:32,152 --> 00:12:35,153
Ada sesuatu yang seharusnya
sudah lama kukatakan padamu.

194
00:12:35,155 --> 00:12:36,588
Tapi aku tidak bisa.

195
00:12:36,590 --> 00:12:38,723
- Apa itu?
- Tunggu sebentar!

196
00:12:39,159 --> 00:12:41,126
Aku tidak bisa terus seperti ini.

197
00:12:42,663 --> 00:12:46,698
Aku dapat melihat betapa buruk perasaanmu
dan itu tidak adil bagimu.

198
00:12:47,034 --> 00:12:49,701
Apa yang ingin aku katakan... Yulia...

199
00:12:50,804 --> 00:12:53,004
- Aku...
- Google, aku tahu.

200
00:12:55,042 --> 00:12:57,742
- Benarkah?
- Tentu saja.

201
00:13:01,014 --> 00:13:03,848
Tapi lebih aman bagimu
jika kita tetap berteman.

202
00:13:09,690 --> 00:13:13,024
- Aku pikir aku lebih baik pergi.
- Aku bisa memberimu tumpangan.

203
00:13:23,670 --> 00:13:25,003
Terima kasih.

204
00:13:26,073 --> 00:13:28,273
- Hai Ayah.
- Hai.

205
00:13:31,345 --> 00:13:34,279
- Selamat siang pak!
- Halo.

206
00:13:37,050 --> 00:13:39,751
- Kau melamar wajib militer?
- Aku?

207
00:13:40,120 --> 00:13:42,654
Yah, secara teori...

208
00:13:42,823 --> 00:13:45,390
Itu hal yang bagus. Sebagai pilihan.

209
00:13:45,392 --> 00:13:47,158
Tidak.

210
00:13:47,327 --> 00:13:49,127
Dimengerti. Terima kasih.

211
00:13:53,367 --> 00:13:56,201
Pergi ke stasiun kereta?
Mengunjungi nenekmu?

212
00:13:56,203 --> 00:13:58,637
Tidak, aku akan bekerja.

213
00:13:59,206 --> 00:14:01,773
Kau bekerja sekarang? Dimana?

214
00:14:02,376 --> 00:14:04,042
Rostelecom.

215
00:14:04,845 --> 00:14:06,945
Apa mungkin mereka mengerjaimu?

216
00:14:07,247 --> 00:14:08,747
Maksud anda apa?

217
00:14:08,749 --> 00:14:12,083
Maksudku? Google bekerja untuk Rostelecom...

218
00:14:12,886 --> 00:14:15,120
Apa anda bisa belok kanan di sini?

219
00:14:15,122 --> 00:14:17,055
Ingin aku belok kanan?

220
00:14:17,424 --> 00:14:19,758
ROSTELECOM

221
00:14:26,733 --> 00:14:29,267
- Apa tidak apa-apa?
- Ya, terima kasih.

222
00:14:29,269 --> 00:14:31,136
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

223
00:14:31,138 --> 00:14:32,303
Sampai jumpa!

224
00:14:36,743 --> 00:14:38,209
Sampai jumpa besok, kamerad jenderal.

225
00:14:38,211 --> 00:14:39,811
Terima kasih tumpangannya.

226
00:14:48,155 --> 00:14:49,387
Anak muda.

227
00:14:49,890 --> 00:14:51,322
ID mu.

228
00:14:55,295 --> 00:14:56,795
- Ini dia.
- Lanjutkan.

229
00:14:56,797 --> 00:14:58,863
MAGANG

230
00:15:01,334 --> 00:15:04,102
Jika kau ingin melarikan diri,
aku dapat menawarkanmu sebuah rencana.

231
00:15:04,404 --> 00:15:07,972
Pertama, kita singkirkan para penjaga.
Lalu kau jalani operasi plastik.

232
00:15:09,142 --> 00:15:11,876
- Kami cukur kepalamu.
- Berhenti disini.

233
00:15:12,212 --> 00:15:15,447
Lalu kau berpakaian seperti biarawati
dan kami menyelundupkanmu ke Mongolia.

234
00:15:15,449 --> 00:15:17,449
Kemudian kau naik kuda kecil ke Tibet...

235
00:15:17,451 --> 00:15:21,019
...dan dari sana kau berlayar melintasi
Laut Jepang ke Kamchatka.

236
00:15:21,154 --> 00:15:23,455
Tidak ada akses ke jejaring sosial
untuk sementara waktu.

237
00:15:23,457 --> 00:15:26,991
Tapi alam sangat menakjubkan di sana.

238
00:15:30,197 --> 00:15:33,398
Terima kasih atas tawarannya, Ayah.
Kedengarannya menarik.

239
00:15:34,935 --> 00:15:37,836
Tapi kita harus menderita lebih lama.

240
00:15:39,206 --> 00:15:41,372
Aku tidak ingin kau ditangguhkan.

241
00:16:00,393 --> 00:16:01,826
Tes gerak selesai.

242
00:16:01,828 --> 00:16:02,961
- Halo.
- Halo.

243
00:16:02,963 --> 00:16:04,763
Kursus Tempur 1 lulus.

244
00:16:05,098 --> 00:16:07,398
Akselerasi maksimum untuk Latihan Tempur 2.

245
00:16:07,400 --> 00:16:09,167
Baik. Lanjutkan.

246
00:16:10,937 --> 00:16:13,104
Bagaimana menurutmu?
Mengesankan, ya?

247
00:16:13,106 --> 00:16:15,507
Apa kau sudah tahu terbuat dari apa?

248
00:16:15,509 --> 00:16:17,142
Air, kenyataannya.

249
00:16:17,144 --> 00:16:19,344
Eksoskeleton menyerap karbon dioksida...

250
00:16:19,346 --> 00:16:21,846
...untuk menciptakan energi untuk regenerasi.

251
00:16:21,848 --> 00:16:23,982
Kita berurusan dengan bioteknologi di sini.

252
00:16:23,984 --> 00:16:26,184
Semacam fotosintesis.

253
00:16:26,520 --> 00:16:28,019
- Halo.
- Halo.

254
00:16:28,021 --> 00:16:29,320
Halo.

255
00:16:30,090 --> 00:16:31,489
Berapa lama dia akan melompat-lompat?

256
00:16:31,491 --> 00:16:33,825
Sepuluh menit lagi, Kamerad Jenderal.

257
00:16:33,827 --> 00:16:36,428
Bisakah dia mendengar kita?

258
00:16:36,429 --> 00:16:39,030
Teknisi kami memasang headset radio di helm.

259
00:16:40,267 --> 00:16:42,433
Koproduksi Rusia-Ekstraterestrial.

260
00:16:50,377 --> 00:16:51,943
Halo, Yulia.

261
00:16:54,981 --> 00:16:56,247
Apa kita bisa mulai?

262
00:16:59,186 --> 00:17:00,585
Aku siap.

263
00:17:01,254 --> 00:17:03,087
Apa yang kau rasakan...

264
00:17:03,290 --> 00:17:06,357
...ketika kau mengetahui bahwa pesawat
ruang angkasa itu jatuh di kota?

265
00:17:06,526 --> 00:17:09,093
Tidak ada. Aku pingsan.

266
00:17:11,031 --> 00:17:12,564
Mereka menyelamatkanku.

267
00:17:12,566 --> 00:17:14,966
Baik. Lalu...

268
00:17:15,135 --> 00:17:17,936
...ketika kau mengetahui bahwa temanmu telah terbunuh?

269
00:17:18,305 --> 00:17:22,240
Apa yang biasanya kau rasakan ketika seseorang
yang dekat denganmu meninggal?

270
00:17:22,442 --> 00:17:24,342
Yulia, tolong, tetap diam.

271
00:17:24,344 --> 00:17:27,011
Kami tidak ingin membahayakan eksperimen.

272
00:17:27,013 --> 00:17:29,881
Dan kemudian kau ingin membalas dendam.

273
00:17:29,883 --> 00:17:31,449
Apakah itu benar?

274
00:17:31,451 --> 00:17:33,251
Aku tidak ingat.

275
00:17:37,924 --> 00:17:39,224
Lalu?

276
00:17:39,359 --> 00:17:43,127
Mengapa kau memutuskan
untuk membantu makhluk itu?

277
00:17:44,598 --> 00:17:45,964
Aku sudah memberitahumu seribu kali.

278
00:17:45,966 --> 00:17:47,031
Kau ingin mendengarnya lagi?

279
00:17:48,501 --> 00:17:51,936
Emosi negatifnya menghasilkan
peningkatan yang signifikan.

280
00:17:51,938 --> 00:17:53,171
Lihat?

281
00:17:53,440 --> 00:17:57,442
Yulia, bagaimana dengan pacarmu Artyom?

282
00:17:57,444 --> 00:17:59,544
Apa yang terjadi diantara kalian berdua?

283
00:18:01,081 --> 00:18:03,448
Tidak ada. Kami putus.

284
00:18:04,951 --> 00:18:07,118
Bisakah kau memberitahuku kenapa?

285
00:18:07,387 --> 00:18:10,889
Apakah kau melakukannya karena alien?

286
00:18:11,224 --> 00:18:13,625
Pada titik apa...

287
00:18:13,627 --> 00:18:17,562
...kau mulai memiliki perasaan padanya?

288
00:18:23,637 --> 00:18:25,603
Apakah aku harus menjawab?

289
00:18:27,507 --> 00:18:31,042
Kami semua mengharapkan terobosan.

290
00:18:31,411 --> 00:18:34,646
Maaf terus mengingatkanmu, tetapi Yulia adalah
satu-satunya yang kami miliki.

291
00:18:34,648 --> 00:18:36,514
Jika kita diberi kebebasan...

292
00:18:36,516 --> 00:18:38,516
Apa? Apakah kau ingin aku membiarkanmu...

293
00:18:38,518 --> 00:18:40,051
...memperlakukan dia seperti tikus lab?

294
00:18:42,289 --> 00:18:45,223
Dia adalah satu-satunya kunci kita
untuk teknologi ini.

295
00:19:02,175 --> 00:19:04,542
Yulia, jika kau tidak keberatan,...

296
00:19:04,544 --> 00:19:08,579
...seseorang ingin berbicara denganmu. Ya?

297
00:19:11,484 --> 00:19:13,051
Ya.

298
00:19:28,435 --> 00:19:29,634
Hai.

299
00:19:30,470 --> 00:19:32,236
Aku mendapatkan reaksinya!

300
00:19:37,310 --> 00:19:39,744
Itu dia! Kita selesai di sini!

301
00:19:41,448 --> 00:19:43,081
Teruslah bicara!

302
00:19:43,083 --> 00:19:46,517
Aku... Aku tidak tahu harus berkata apa.

303
00:19:46,720 --> 00:19:48,653
Keluarkan aku dari sini!

304
00:19:51,358 --> 00:19:54,092
- Maafkan aku.
- Kau telah membunuhku!

305
00:19:54,627 --> 00:19:57,328
Tidak. Aku tidak bermaksud membunuhmu.

306
00:19:57,330 --> 00:19:59,731
Aku menembakinya.

307
00:19:59,733 --> 00:20:03,501
Aku ingin kita semua mati di sana.

308
00:20:03,503 --> 00:20:05,636
Tapi aku selamat.

309
00:20:06,439 --> 00:20:09,407
Dan aku punya CVA.

310
00:20:10,343 --> 00:20:13,411
Kecelakaan serebrovaskular.

311
00:20:13,646 --> 00:20:15,313
Stroke.

312
00:20:18,451 --> 00:20:22,687
Tapi kau yang awalnya ingin membunuhnya.

313
00:20:23,156 --> 00:20:26,773
- Lanjutkan!
- Tidak ada yang akan terjadi jika...

314
00:20:27,227 --> 00:20:29,694
Ayah!

315
00:20:36,770 --> 00:20:38,469
Jenderal Lebedev!

316
00:20:38,671 --> 00:20:41,239
Tolong, jangan langsung mengambil kesimpulan!

317
00:20:41,241 --> 00:20:42,740
- Jenderal!
- Dimana dia?

318
00:20:45,378 --> 00:20:47,578
Jenderal Lebedev...

319
00:20:48,148 --> 00:20:50,381
Panggil bantuan!

320
00:20:50,383 --> 00:20:52,083
Tenanglah!

321
00:20:52,085 --> 00:20:53,685
Halo, Jenderal Lebedev.

322
00:20:53,686 --> 00:20:55,286
Apa yang kau lakukan disini?

323
00:20:55,288 --> 00:20:57,488
Melayani negaraku.

324
00:20:57,824 --> 00:21:01,426
- Bawa dia pergi!
- Mengapa mereka menahanku di penjara?

325
00:21:01,761 --> 00:21:04,662
Putrimu baik-baik saja.

326
00:21:04,664 --> 00:21:07,598
Kau melakukannya dengan baik juga.

327
00:21:08,301 --> 00:21:11,469
Kenapa aku? Mengapa kau membuatku ditahan?

328
00:21:23,817 --> 00:21:26,184
Apa yang terjadi di sana, Yulia?

329
00:21:34,260 --> 00:21:36,360
Tidak ada lagi penelitian.

330
00:21:37,163 --> 00:21:39,664
Aku akan memastikan mereka berhenti.
Percaya padaku.

331
00:21:41,734 --> 00:21:43,501
Kau dapat melakukan apapun.

332
00:21:49,309 --> 00:21:51,375
- Aku akan menunggu di dalam mobil.
- Tidak.

333
00:21:54,714 --> 00:21:58,316
Apakah aku bisa pergi tanpa pengawalan kali ini?
Tanpa penjaga?

334
00:21:58,318 --> 00:22:01,252
Bisakah aku sendirian?

335
00:22:01,754 --> 00:22:03,754
Ku mohon, Ayah.

336
00:22:06,593 --> 00:22:08,126
Ku mohon.

337
00:22:09,329 --> 00:22:10,661
Sekali ini saja.

338
00:22:25,478 --> 00:22:28,513
- Dimana Karabanov?
- Dalam perjalanan, Jenderal Kamerad.

339
00:22:33,186 --> 00:22:34,485
- Halo, Pak.
- Ivan.

340
00:22:34,487 --> 00:22:36,621
Kau tidak bisa kembali ke keluargamu hari ini.

341
00:22:36,623 --> 00:22:38,756
Mereka sudah melupakanku, tidak masalah.

342
00:22:38,758 --> 00:22:41,692
Satu hal lagi. Kenakan pakaian lain.

343
00:22:42,529 --> 00:22:43,594
Seperti apa?

344
00:22:44,597 --> 00:22:45,796
Seperti itu.

345
00:22:48,401 --> 00:22:49,534
Baik pak.

346
00:23:06,286 --> 00:23:07,852
Hari yang menyebalkan?

347
00:23:11,257 --> 00:23:12,890
Kehidupan menyebalkan lebih tepatnya.

348
00:23:47,393 --> 00:23:48,893
Seseorang membelikanmu minuman.

349
00:24:06,546 --> 00:24:08,312
Dia sudah muak. Terima kasih.

350
00:24:09,849 --> 00:24:10,948
Saudaraku.

351
00:24:10,950 --> 00:24:13,017
Dia tidak pernah membiarkan
aku pergi ke mana pun sendirian.

352
00:24:15,622 --> 00:24:18,956
- Namaku Yulia.
- Aku tahu. Aku Ivan.

353
00:24:20,760 --> 00:24:23,427
Aku tahu kau tidak tahan denganku.

354
00:24:24,998 --> 00:24:27,331
Kau mengikutiku kemanapun aku pergi.

355
00:24:27,333 --> 00:24:29,634
Mengawasi hidupku yang membosankan.

356
00:24:32,772 --> 00:24:34,572
Pekerjaan yang menjengkelkan, bukan?

357
00:24:35,575 --> 00:24:37,942
Kau sama sekali tidak tahu...

358
00:24:38,978 --> 00:24:40,911
...mengapa aku sangat penting.

359
00:24:44,050 --> 00:24:45,716
Tugas terakhirku adalah melindungi...

360
00:24:45,718 --> 00:24:47,518
...kepala suku dari suku kecil dan membanggakan.

361
00:24:47,520 --> 00:24:49,453
Setiap minggu seseorang mencoba menghabisinya,...

362
00:24:49,455 --> 00:24:51,489
...biasanya tembakan sniper
atau ranjau darat buatan sendiri.

363
00:24:51,491 --> 00:24:53,491
Suatu hari mereka bahkan meledakkan konvoi kami.

364
00:24:53,493 --> 00:24:55,276
Saat tenang,...

365
00:24:55,277 --> 00:24:57,060
...dia akan membeli gadis
di bawah umur dari suku lain...

366
00:24:57,063 --> 00:24:58,596
...dan memanfaatkannya.

367
00:24:58,598 --> 00:25:01,499
Aku ditugaskan untuk melindunginya karena...

368
00:25:01,501 --> 00:25:03,367
...dia adalah seorang mediator dalam pembicaraan...

369
00:25:03,369 --> 00:25:05,503
...dengan bajingan yang lebih menjijikkan...

370
00:25:05,505 --> 00:25:07,605
...yang bisa bertukar tahanan.

371
00:25:07,774 --> 00:25:09,540
Jadi tidak,...

372
00:25:10,376 --> 00:25:12,310
...pekerjaan ini tidak menjengkelkan.

373
00:25:12,645 --> 00:25:15,012
Aku tidak berpikir bahwa kau pantas
mendapatkan perlindungan yang lebih sedikit...

374
00:25:15,014 --> 00:25:17,581
...daripada pedofil berjanggut
yang kuceritakan padamu.

375
00:25:22,388 --> 00:25:24,455
Sial. Itu tidak adil.

376
00:25:26,693 --> 00:25:29,894
Aku pikir aku akan memenangkan
Penghargaan Cerita Sedih.

377
00:25:30,630 --> 00:25:33,531
Yulia, aku sangat berterima kasih kepada ayahmu,...

378
00:25:33,533 --> 00:25:36,767
...dan aku berjanji akan membawamu pulang
sebelum tengah malam.

379
00:25:37,537 --> 00:25:38,736
Ayo pergi.

380
00:25:43,643 --> 00:25:45,042
Ayo minum untuk ayahku.

381
00:25:54,120 --> 00:25:56,354
Kita harus pergi.

382
00:26:09,836 --> 00:26:10,901
Ivan.

383
00:26:12,705 --> 00:26:14,438
Aku pikir aku sudah cukup.

384
00:26:14,440 --> 00:26:15,806
Aku Hariton.

385
00:26:16,976 --> 00:26:18,843
Kita harus pergi.

386
00:26:18,845 --> 00:26:20,878
Gadis itu tidak sendiri, sobat.

387
00:26:20,880 --> 00:26:22,480
Dia tidak ingin tinggal bersamamu.

388
00:26:22,482 --> 00:26:25,082
Tapi dia pergi denganku.

389
00:26:25,084 --> 00:26:26,817
Pergilah ke orang lain.

390
00:26:26,819 --> 00:26:29,420
Kau pikir kau bisa melawan keinginannya...

391
00:26:29,422 --> 00:26:31,021
...karena kau bisa menggunakan kekerasan...

392
00:26:31,023 --> 00:26:32,823
...dan membawa senjata tersembunyi?

393
00:26:32,825 --> 00:26:35,426
Tapi kau salah.
Tolong, jangan melawan...

394
00:26:35,428 --> 00:26:37,495
...atau aku akan terpaksa menyakitimu.

395
00:26:37,830 --> 00:26:39,063
Yulia, ayo pergi.

396
00:26:44,137 --> 00:26:47,004
- Apa yang terjadi di sini?
- Seseorang hubungi polisi!

397
00:26:47,006 --> 00:26:48,072
Hentikan!

398
00:27:08,161 --> 00:27:09,560
Baiklah...

399
00:27:15,067 --> 00:27:16,434
Teknologi!

400
00:27:25,178 --> 00:27:27,478
Ambil teleponmu dan tekan nomor.

401
00:27:28,781 --> 00:27:29,980
Cepat!

402
00:27:30,149 --> 00:27:31,916
- Nomornya berapa?
- Nomor apapun.

403
00:27:35,054 --> 00:27:36,954
Sol, lakukan!

404
00:27:46,666 --> 00:27:47,965
<i>Sol, lakukan!</i>

405
00:27:59,645 --> 00:28:01,045
<i>Rute dihitung.</i>

406
00:28:06,986 --> 00:28:10,054
- Masuk!
- Hei! Apa-apaan ini?

407
00:28:14,861 --> 00:28:15,926
Apa-apaan?

408
00:28:16,162 --> 00:28:17,828
Sol, kami siap.

409
00:28:17,830 --> 00:28:19,397
<i>Bagus sekali.</i>

410
00:28:19,398 --> 00:28:20,965
<i>Penumpang tidak resmi
bisa keluar dari mobil sekarang.</i>

411
00:28:21,100 --> 00:28:23,501
Apa apaan ini? Keluar dari sini!

412
00:28:25,972 --> 00:28:27,805
<i>Kencangkan sabuk pengaman...</i>

413
00:28:27,806 --> 00:28:29,639
<i>...untuk meningkatkan peluangmu
bertahan hidup.</i>

414
00:28:31,244 --> 00:28:32,710
Tahan!

415
00:28:32,712 --> 00:28:34,044
Apakah kau gila?

416
00:28:34,046 --> 00:28:35,646
Keluar dari sini!

417
00:28:35,982 --> 00:28:37,214
Tahan!

418
00:28:38,584 --> 00:28:39,950
Hentikan mobilnya!

419
00:28:39,952 --> 00:28:42,186
Aku tidak sedang mengendarainya!
Tidak bisakah kau melihatnya?

420
00:28:58,304 --> 00:28:59,570
Awas!

421
00:29:06,679 --> 00:29:08,913
Jenderal!

422
00:29:08,914 --> 00:29:11,148
Dia berada di dalam mobil dengan seorang pria
berambut hitam berusia 30-an.

423
00:29:11,150 --> 00:29:13,150
- Memperkenalkan dirinya sebagai Hariton.
- Jangan tembak!

424
00:29:13,152 --> 00:29:14,852
Perbarui setiap tiga menit.

425
00:29:14,854 --> 00:29:17,621
Evakuasi fasilitas tersebut ke Kementerian Pertahanan.

426
00:29:17,623 --> 00:29:19,623
Apa maksud anda?
Kami memiliki peralatan...

427
00:29:19,625 --> 00:29:21,592
Hubungi Pertahanan Rudal dan Luar Angkasa.

428
00:29:28,901 --> 00:29:30,601
Dengan segala hormat.

429
00:29:31,003 --> 00:29:32,836
Bisakah kau memberitahuku kenapa?

430
00:29:34,640 --> 00:29:36,240
Mereka kembali.

431
00:29:38,945 --> 00:29:40,277
Ada apa dengan mobilku?

432
00:29:40,780 --> 00:29:43,080
Sol mengontrol satelit dan internet.

433
00:29:43,082 --> 00:29:44,715
Dia akan membantu kita.

434
00:30:07,106 --> 00:30:08,939
Yulia, kau dalam bahaya.

435
00:30:08,941 --> 00:30:11,308
Kau bertindak terlalu jauh dengan penelitianmu.

436
00:30:11,310 --> 00:30:13,644
Kita harus terbang. Sekarang juga.

437
00:30:13,646 --> 00:30:15,679
Omong kosong apa ini?
Terbang kemana?

438
00:30:15,681 --> 00:30:18,382
Ada banyak planet layak huni di alam semesta.

439
00:30:38,938 --> 00:30:40,337
<i>Sekarang adalah waktu yang tepat...</i>

440
00:30:40,339 --> 00:30:43,173
<i>...bagi penumpang yang tidak memiliki izin
untuk keluar jika mereka mau.</i>

441
00:30:48,114 --> 00:30:50,648
- Sol!
<i>- Perbarui rute.</i>

442
00:30:53,119 --> 00:30:55,352
Aku melihat mereka.
Aku sedang mengejarnya.

443
00:31:30,756 --> 00:31:33,724
<i>Tidak ada penumpang yang dirugikan selama perjalanan.</i>

444
00:31:34,026 --> 00:31:36,193
<i>Rute baru dihitung.</i>

445
00:31:49,909 --> 00:31:51,275
Jenderal Lebedev.

446
00:31:51,444 --> 00:31:53,077
Aku kehilangan mereka.

447
00:31:55,414 --> 00:31:57,748
Biar kutanya lagi.
Apakah kau mengemudikan mobil?

448
00:31:57,750 --> 00:31:59,350
Secara teknis, ya.

449
00:31:59,351 --> 00:32:00,951
Tapi mobil itu di luar kendali aku.

450
00:32:05,324 --> 00:32:07,324
Tunggu. Itu mengemudi sendiri.

451
00:32:07,326 --> 00:32:08,959
Apakah kau mengerti?

452
00:32:09,462 --> 00:32:10,961
Denda lainnya!

453
00:33:19,131 --> 00:33:20,330
Chara!

454
00:33:21,400 --> 00:33:22,566
Chara!

455
00:33:32,011 --> 00:33:34,444
Aku merasa kau menderita.

456
00:33:36,549 --> 00:33:38,582
Aku menguburmu.

457
00:33:39,585 --> 00:33:41,585
Aku yakin kau sudah mati.

458
00:33:42,188 --> 00:33:43,520
Tapi kau...

459
00:33:44,557 --> 00:33:46,857
...kau tidak pernah... bahkan...

460
00:33:49,562 --> 00:33:52,196
Mengapa kau tidak kembali lebih awal?

461
00:33:55,067 --> 00:33:58,068
Yang terakhir kali semuanya salah.

462
00:34:09,181 --> 00:34:11,114
Hati-hati dengan pintunya.

463
00:34:18,290 --> 00:34:22,025
Sudah berapa lama kau di sini?

464
00:34:22,027 --> 00:34:23,627
123 hari.

465
00:34:25,598 --> 00:34:27,264
Sialan!

466
00:34:28,067 --> 00:34:31,168
Tunggu, tapi bagaimana kau bisa...
kau tidak memiliki...

467
00:34:31,170 --> 00:34:33,303
Apakah Sol mencetak uang untukmu?

468
00:34:33,305 --> 00:34:35,105
Tidak, aku punya pekerjaan.

469
00:34:35,107 --> 00:34:37,507
Aku punya rumah.
Aku memiliki kebun sayur.

470
00:34:46,485 --> 00:34:48,285
Kebun sayur...

471
00:34:53,225 --> 00:34:55,459
Kau bertahan di sini sendirian?

472
00:34:55,594 --> 00:34:58,161
Seorang manusia dapat beradaptasi
dengan kondisi apapun.

473
00:35:11,977 --> 00:35:13,343
Aku ingin memberi tahu...

474
00:35:14,446 --> 00:35:15,579
...kau.

475
00:35:16,115 --> 00:35:18,081
Aku akan kembali besok.

476
00:35:18,083 --> 00:35:19,149
Ya?

477
00:35:19,385 --> 00:35:21,385
- Google membantuku.
- Begitu.

478
00:35:21,387 --> 00:35:23,620
Berhenti lakukan itu.
Aku benci pengkhianat.

479
00:35:23,622 --> 00:35:25,122
Chara, pergi.

480
00:35:25,124 --> 00:35:27,658
Maksudku, kalian semua di sini.

481
00:35:27,660 --> 00:35:31,328
Kau merasa sakit hati karena
kau lebih menderita dariku?

482
00:35:32,631 --> 00:35:33,964
Tidak.

483
00:35:36,135 --> 00:35:37,618
Aku tidak tahu.

484
00:35:37,619 --> 00:35:39,102
Aku menghabiskan waktu semingguku
di luar angkasa...

485
00:35:39,104 --> 00:35:41,371
...yang sama dengan dua tahun di sini.

486
00:35:42,141 --> 00:35:43,674
Sol tetap di sistemmu...

487
00:35:43,676 --> 00:35:45,642
...karena aku tidak akan pernah
selamat dari transisi.

488
00:35:45,644 --> 00:35:47,177
Lalu apa?

489
00:35:49,448 --> 00:35:51,315
Apakah kau seharusnya pergi?

490
00:35:53,419 --> 00:35:54,651
Ya.

491
00:35:57,156 --> 00:35:58,956
Aku melanggar protokol.

492
00:35:58,980 --> 00:36:05,980
<font color="#ffff00"> WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA </font>

493
00:36:06,004 --> 00:36:11,004
<font color="#ffff00">WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME </font>

494
00:36:11,028 --> 00:36:18,028
<font color="#ffff00">WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA </font>

495
00:38:32,578 --> 00:38:33,677
Ya?

496
00:38:33,679 --> 00:38:36,346
Ayah. Ini aku.

497
00:38:37,549 --> 00:38:38,815
Kau dimana?

498
00:38:39,485 --> 00:38:40,784
Dengannya.

499
00:38:42,488 --> 00:38:44,187
Bisakah kau menyalakan kamera?

500
00:38:44,189 --> 00:38:45,388
Ya.

501
00:38:47,459 --> 00:38:49,126
Aku hanya ingin melihat wajahmu.

502
00:38:50,829 --> 00:38:52,829
Jika ibu masih hidup,
aku akan meneleponnya...

503
00:38:52,831 --> 00:38:54,764
...untuk mengatakan bahwa aku mencintainya.

504
00:38:56,468 --> 00:38:57,901
Aku mencintaimu juga.

505
00:38:58,871 --> 00:39:01,204
Sama seperti dia. Jujur.

506
00:39:01,206 --> 00:39:03,907
Aku tidak terlalu sering memberitahumu.

507
00:39:08,747 --> 00:39:10,514
Aku harus terbang.

508
00:39:11,850 --> 00:39:12,916
Menjauh?

509
00:39:13,852 --> 00:39:15,185
Menjauh.

510
00:39:15,187 --> 00:39:16,753
Ayah, jangan katakan apapun.

511
00:39:16,755 --> 00:39:19,156
Kau tahu aku tidak pantas di sini.

512
00:39:20,926 --> 00:39:22,859
Semuanya akan baik-baik saja.

513
00:39:24,596 --> 00:39:26,329
Aku berjanji kepadamu.

514
00:39:26,899 --> 00:39:28,398
Kau percaya padaku?

515
00:39:29,601 --> 00:39:30,567
Tentu saja.

516
00:39:42,381 --> 00:39:44,347
Lacak sinyalnya dan terapkan unit respons.

517
00:39:44,349 --> 00:39:45,782
Hati-hati. Jangan gunakan kekuatan apa pun.

518
00:39:45,784 --> 00:39:46,716
Baik pak.

519
00:39:53,525 --> 00:39:55,592
Kau bahkan bisa merokok di sini.

520
00:39:56,762 --> 00:39:59,429
Pertama-tama, jangan merokok saat makan.

521
00:40:00,399 --> 00:40:03,800
Kemudian aku berhenti merokok
ketika pacarku terbunuh.

522
00:40:03,802 --> 00:40:05,802
Kau tidak perlu melakukannya.

523
00:40:05,804 --> 00:40:08,338
Hal ini menghapuskan kerusakan kesehatanmu.

524
00:40:12,644 --> 00:40:14,644
Bagaimana jika aku tidak ingin
mencemari planet ini?

525
00:40:14,646 --> 00:40:15,845
Aku suka disini.

526
00:40:19,518 --> 00:40:20,750
Lezat!

527
00:40:35,434 --> 00:40:37,267
Bagaimana jika kita tidak terbang?

528
00:40:38,570 --> 00:40:41,538
Mungkin lebih dekat? Seperti Kamchatka.

529
00:40:43,976 --> 00:40:45,375
Aku bahkan tidak punya paspor.

530
00:40:45,377 --> 00:40:46,643
Bagaimana kita akan melintasi perbatasan?

531
00:40:46,878 --> 00:40:48,445
Kau akan melintasi.

532
00:40:48,447 --> 00:40:51,715
Tapi... kita harus melakukan penipuan korupsi.

533
00:40:53,285 --> 00:40:54,818
Astaga!

534
00:40:55,354 --> 00:40:57,654
Kau punya selera humor sekarang!

535
00:40:58,824 --> 00:41:01,358
Baik. Beritahu...

536
00:41:01,493 --> 00:41:04,628
...pemerintah intergalaksi bahwa
aku setuju untuk semuanya.

537
00:41:04,630 --> 00:41:06,363
Tetapi jika kau pernah...

538
00:41:07,332 --> 00:41:10,533
...mencampakkan aku dengan beberapa gadis Mars...

539
00:41:11,503 --> 00:41:12,702
Berjanjilah bahwa kau tidak akan pernah.

540
00:41:12,871 --> 00:41:15,372
Janji adalah ilusi berdasarkan...

541
00:41:15,374 --> 00:41:16,706
...pernyataan probabilitas absolut...

542
00:41:16,708 --> 00:41:17,974
...keinginanmu di masa depan.

543
00:41:17,976 --> 00:41:19,976
Namun mengingat belum ada persaingan...

544
00:41:19,978 --> 00:41:21,544
...bentuk kehidupan di Mars, aku...

545
00:41:26,852 --> 00:41:30,453
Bagaimana aku bisa membuat hewan itu mengerti
bahwa itu adalah tempat tidurku?

546
00:41:30,722 --> 00:41:33,006
Tidak mungkin.

547
00:41:33,007 --> 00:41:35,291
Bahkan teknologimu tidak dapat membantumu di sana.

548
00:41:36,028 --> 00:41:38,561
Aku tidak akan pergi kemanapun tanpa Chara.

549
00:41:39,364 --> 00:41:40,930
Akhir dari diskusi.

550
00:41:44,770 --> 00:41:47,504
Perhatian pekerja lab.

551
00:41:47,506 --> 00:41:51,875
Semua personel dan peralatan
harus segera dievakuasi.

552
00:41:53,645 --> 00:41:56,946
Pelan-pelan! Jangan miringkan!
Jaga agar tetap seimbang!

553
00:41:56,948 --> 00:41:59,582
- Dimana unit responnya?
- Segera tiba.

554
00:42:00,018 --> 00:42:02,018
Jenderal Lebedev!

555
00:42:02,019 --> 00:42:04,019
Mereka akan memutuskan lengan manipulator...

556
00:42:04,022 --> 00:42:05,789
Bagaimana dengan tahanan?

557
00:42:05,791 --> 00:42:07,557
- Taruh dia di dalam mobil.
- Ayo pergi!

558
00:42:07,559 --> 00:42:09,659
- Taruh dia di LMV.
- Kemana kau membawaku?

559
00:42:09,661 --> 00:42:11,828
Kita lihat saja nanti. Tunggu perintah.

560
00:42:11,830 --> 00:42:13,897
Bisakah kau memberiku rokok?

561
00:42:13,899 --> 00:42:16,333
Atau apakah kau perlu perintah untuk itu juga?

562
00:42:18,070 --> 00:42:19,869
Dia akan menipumu.

563
00:42:22,774 --> 00:42:24,974
Hal itu berjalan dalam keluarga mereka.

564
00:42:31,650 --> 00:42:33,049
Apa yang kau tunggu?

565
00:42:33,585 --> 00:42:35,051
Bawa dia ke mobil.

566
00:42:35,053 --> 00:42:36,886
Baik pak. Ayo!

567
00:42:46,965 --> 00:42:48,498
Target dilokasi.

568
00:42:48,700 --> 00:42:50,967
Ini unit respon, jenderal kamerad.

569
00:42:50,969 --> 00:42:52,853
Laporkan.

570
00:42:52,854 --> 00:42:54,738
Aku melihat seorang pria dan seorang gadis.
Tidak ada alasan untuk khawatir.

571
00:42:54,740 --> 00:42:56,840
Tidak ada alasan untuk menggunakan senjata.

572
00:42:56,842 --> 00:42:58,975
Lalu turunkan senjatamu, Mayor!
Apakah kau mendengarku?

573
00:42:58,977 --> 00:43:00,977
Aku ulangi. Mereka tidak bersenjata.

574
00:43:00,979 --> 00:43:03,813
- Tidak ada alasan untuk khawatir.
- Turunkan senjatamu, aku membertahumu!

575
00:43:06,818 --> 00:43:08,051
Turunkan senjatamu!

576
00:43:10,455 --> 00:43:11,821
Tembak mati!

577
00:43:11,957 --> 00:43:13,556
Ulangi perintahnya.

578
00:43:13,558 --> 00:43:15,625
Apakah kau tuli?
Tahan tembakanmu!

579
00:43:15,627 --> 00:43:17,994
Jangan gunakan kekuatan apa pun
kecuali diperlukan!

580
00:43:17,996 --> 00:43:19,129
Pusat 2.0 di sini.

581
00:43:19,131 --> 00:43:21,464
Perintahkan unit tanggap untuk mundur.

582
00:43:21,466 --> 00:43:23,800
- Habisi target.
- Beri jalan!

583
00:43:26,471 --> 00:43:27,904
Buka gerbangnya!

584
00:43:31,009 --> 00:43:32,509
Kita harus pergi!

585
00:43:41,052 --> 00:43:42,519
<i>Kami akan masuk!</i>

586
00:43:46,057 --> 00:43:47,824
<i>Dia melawan!</i>

587
00:43:56,768 --> 00:43:58,101
Ke sungai!

588
00:44:24,029 --> 00:44:26,696
<i>Mereka kabur! Tembak!</i>

589
00:44:27,566 --> 00:44:28,565
Chara!

590
00:44:44,549 --> 00:44:46,783
Alpha, Pusat 2.0 di sini. Laporkan.

591
00:44:47,586 --> 00:44:49,586
42. Penyusup ruang udara terdeteksi.

592
00:44:49,588 --> 00:44:51,020
Singkirkan target!

593
00:44:51,656 --> 00:44:53,923
Dimengerti. Singkirkan target.

594
00:44:54,192 --> 00:44:55,792
Perhatian. Target Satu.

595
00:44:55,961 --> 00:44:57,026
Tembak!

596
00:44:59,097 --> 00:45:01,197
Pertahanan Udara meluncurkan rudal.

597
00:45:17,148 --> 00:45:19,582
- Target dieliminasi.
- Mereka menembak jatuh.

598
00:45:19,584 --> 00:45:21,284
Ini di luar radar.

599
00:45:21,286 --> 00:45:22,852
Panggil unit taktis!

600
00:45:22,854 --> 00:45:24,287
Saluran apa saja!
Aku tidak peduli!

601
00:46:01,059 --> 00:46:03,660
- Ke mana aku harus membawanya?
- Apa yang aku tahu?

602
00:46:03,662 --> 00:46:06,996
Ambil skuter, apa saja!
Aku punya cukup banyak masalah di sini!

603
00:46:06,998 --> 00:46:08,565
Tanganmu!

604
00:46:11,069 --> 00:46:13,002
Apakah kau bisa memberiku rokok?

605
00:46:13,271 --> 00:46:16,272
- Itu tidak diperbolehkan.
- Ayolah, bro. Untuk perjalanan.

606
00:46:21,313 --> 00:46:22,812
Jangan bergerak!

607
00:46:47,672 --> 00:46:48,871
Jangan tembak!

608
00:46:49,174 --> 00:46:50,840
Jangan tembak!

609
00:47:08,994 --> 00:47:10,927
Sol! Sol!

610
00:47:11,096 --> 00:47:12,695
<i>Sol telah dinonaktifkan.</i>

611
00:47:12,697 --> 00:47:16,399
<i>Kau bisa kembali.
Tapi dia harus disingkirkan.</i>

612
00:47:16,401 --> 00:47:18,034
Apa yang sedang terjadi?

613
00:47:19,204 --> 00:47:21,638
Kita terlambat. Pembatalan manual.

614
00:47:23,274 --> 00:47:26,342
<i>Maka kau akan disingkirkan juga.</i>

615
00:47:39,124 --> 00:47:41,090
Pasukan Angkaran Udara sekarang masuk.

616
00:47:41,092 --> 00:47:42,659
Libatkan mode pertempuran.

617
00:47:42,861 --> 00:47:45,094
Siapa yang memberi perintah?
Siapa yang memimpin di sana?

618
00:47:50,368 --> 00:47:52,168
- Beralih ke mode pertempuran.
- Baik.

619
00:48:20,298 --> 00:48:22,832
- Petya, giliranku.
- Sebentar.

620
00:48:23,768 --> 00:48:24,834
Kumohon.

621
00:48:31,309 --> 00:48:32,809
Petya!

622
00:48:42,921 --> 00:48:44,220
Hai.

623
00:48:47,459 --> 00:48:48,925
Aku mendapatkan visual.

624
00:48:48,927 --> 00:48:50,927
Objek sedang menuju ke sungai Moskva...

625
00:48:50,929 --> 00:48:52,128
...menuju pusat kota.

626
00:48:54,032 --> 00:48:56,365
Target diyakini sendirian.

627
00:48:56,367 --> 00:48:58,301
Tembak hancur.

628
00:49:04,809 --> 00:49:07,076
965. Mari kita tergetkan dia.

629
00:49:07,078 --> 00:49:09,178
Target terkunci.
Izin untuk melepaskan tembakan.

630
00:50:22,554 --> 00:50:23,986
Itu adalah kau.

631
00:50:33,031 --> 00:50:35,898
Banyak warga sipil di bawah sana.
Konfirmasikan perintah.

632
00:50:35,900 --> 00:50:37,533
Tembak hancur.

633
00:50:39,904 --> 00:50:41,003
Diterima.

634
00:51:41,199 --> 00:51:42,365
Menyingkir dari jalan!

635
00:51:42,367 --> 00:51:44,967
Menyingkir! Jangan ada yang bergerak!

636
00:51:44,969 --> 00:51:46,269
Turunkan senjatamu!

637
00:51:46,504 --> 00:51:48,070
Tunggu disini!

638
00:52:53,037 --> 00:52:56,105
- Aku akan panggil dokter.
- Tunggu. Dia membutuhkan air.

639
00:52:58,743 --> 00:53:00,242
Banyak air.

640
00:53:13,558 --> 00:53:15,091
Apa-apaan?

641
00:53:17,061 --> 00:53:18,427
Apa yang sedang kau lakukan?

642
00:53:19,731 --> 00:53:21,530
Apakah kau sedang mabuk atau apa?

643
00:53:23,401 --> 00:53:24,767
Hei!

644
00:53:27,071 --> 00:53:28,137
Tunggu!

645
00:53:30,041 --> 00:53:31,107
Kemana kau pergi?

646
00:53:31,576 --> 00:53:32,742
Tunggu!

647
00:53:32,744 --> 00:53:35,011
Berhenti! Mau pergi kemana kau?

648
00:53:37,482 --> 00:53:40,016
Hubungi Pertahanan Udara dan Urusan Dalam Negeri.

649
00:53:42,053 --> 00:53:44,253
Dimana? Mengerti. Dalam perjalanan.

650
00:53:44,255 --> 00:53:45,321
Bagaimana dengan itu?

651
00:53:45,322 --> 00:53:46,388
Bawa ke Kementerian Pertahanan.

652
00:53:46,391 --> 00:53:48,457
- Sendiri.
- Baik, pak.

653
00:54:37,175 --> 00:54:39,241
Apa yang mereka inginkan darinya?

654
00:54:39,644 --> 00:54:42,578
Ini bukan militer.
Ra memegang kendali sekarang.

655
00:54:43,514 --> 00:54:46,549
- Ra?
- Sebuah pesawat luar angkasa.

656
00:54:46,551 --> 00:54:48,551
Ini menggunakan protokol
untuk mengubah pengembangan...

657
00:54:48,553 --> 00:54:50,286
...peradaban lain.

658
00:54:50,288 --> 00:54:52,221
Kau menyebutnya perang.

659
00:54:53,558 --> 00:54:55,524
Bagaimana caranya?

660
00:54:55,827 --> 00:54:58,461
Kau sendiri telah memberikan
semua data yang diperlukan.

661
00:54:59,263 --> 00:55:00,863
Seperti apa penampilanmu, informasi pribadi,...

662
00:55:00,865 --> 00:55:02,164
...sampel suara.

663
00:55:02,166 --> 00:55:04,233
Hampir tidak ada yang aman.

664
00:55:04,435 --> 00:55:06,569
Ra bisa mengakses semuanya.

665
00:55:06,571 --> 00:55:09,672
Dan itu bisa memanipulasi arus informasi.

666
00:55:10,141 --> 00:55:13,642
Militer tidak tahu siapa yang memberi perintah.

667
00:55:14,312 --> 00:55:16,278
Ada pertanyaan lagi?

668
00:55:17,281 --> 00:55:18,481
Ya.

669
00:55:20,451 --> 00:55:22,118
Apa yang diinginkannya?

670
00:55:23,187 --> 00:55:25,855
Dia menginginkan satu hal
yang gagal kau lakukan: ...

671
00:55:25,857 --> 00:55:27,656
...membunuh Yulia.

672
00:55:31,195 --> 00:55:32,394
Apakah aku telah diberitahu dengan benar...

673
00:55:32,396 --> 00:55:33,729
...bahwa belum ada yang terbunuh?

674
00:55:33,731 --> 00:55:35,631
- Hanya terluka?
- Untuk saat ini, ya.

675
00:55:35,633 --> 00:55:37,199
Petugas Kamerad!

676
00:55:37,201 --> 00:55:39,201
Presiden dan Menteri Pertahanan...

677
00:55:39,203 --> 00:55:40,369
...telah diberi pengarahan.

678
00:55:40,371 --> 00:55:43,305
Mereka sedang dalam perjalanan pulang dari konferensi.

679
00:55:43,307 --> 00:55:45,207
Penerbangannya 12 jam.

680
00:55:45,209 --> 00:55:46,675
Silahkan duduk.

681
00:55:49,347 --> 00:55:50,813
Siapa yang mengizinkan serangan itu?

682
00:55:50,815 --> 00:55:52,481
Kau keluar dari barisan, jenderal!

683
00:55:52,483 --> 00:55:54,216
Itu adalah putriku!

684
00:55:54,218 --> 00:55:56,485
Siapa yang memberi perintah untuk menyerang?
Apa yang sedang terjadi?

685
00:55:56,487 --> 00:55:58,787
Tenang, Valentin. Duduklah.

686
00:55:59,790 --> 00:56:02,324
Duduklah, Jenderal Lebedev!

687
00:56:02,627 --> 00:56:04,894
Siapa di sini dari Angkatan Udara?

688
00:56:04,896 --> 00:56:06,562
Siapa yang memberi perintah kepada pilot?

689
00:56:06,564 --> 00:56:08,931
Saya.

690
00:56:08,932 --> 00:56:11,299
Siapa yang memerintahkan peluncuran rudal
di pusat Moskow?

691
00:56:12,537 --> 00:56:14,436
Anda, Jenderal.

692
00:56:17,275 --> 00:56:20,242
Aku memerintahkanmu
untuk menembak putriku sendiri?

693
00:56:20,244 --> 00:56:21,644
Kami dapat mengambil rekamannya.

694
00:56:21,646 --> 00:56:23,279
Itu diperintahkan melalui saluran internal.

695
00:56:23,281 --> 00:56:25,181
Lakukan sekarang juga!

696
00:56:32,557 --> 00:56:33,789
Krylov, kirim dua helikopter K-52...

697
00:56:33,791 --> 00:56:35,291
...ke tanggul Moskvoretskaya.

698
00:56:35,293 --> 00:56:36,792
Segera. Targetnya ada di bawah air.

699
00:56:36,794 --> 00:56:38,561
Tembak hancur.

700
00:56:38,563 --> 00:56:40,396
- Pusat kota, Jenderal?
- Dimengerti.

701
00:56:40,398 --> 00:56:42,932
- Apakah aku harus mengulangnya?
- Tidak pak. Saya akan memberikan perintah.

702
00:56:42,934 --> 00:56:45,234
Anda perlu melihat berita.

703
00:56:46,270 --> 00:56:48,437
Tayangkan berita di layar lebar.

704
00:56:48,439 --> 00:56:50,439
<i>Singkatnya, Yulia Lebedeva dicari...</i>

705
00:56:50,441 --> 00:56:52,274
<i>...atas dugaan serangan teror.</i>

706
00:56:52,276 --> 00:56:54,276
<i>Dia mungkin bertanggung jawab atas pemboman...</i>

707
00:56:54,278 --> 00:56:55,811
<i>...blok apartemen Moskow.</i>

708
00:56:55,813 --> 00:56:57,947
<i>Korban tewas terakhir masih belum diketahui.</i>

709
00:56:57,949 --> 00:57:01,250
<i>Saat ini, 24 orang telah dinyatakan meninggal.</i>

710
00:57:01,452 --> 00:57:03,285
<i>Kami telah menerima video...</i>

711
00:57:03,287 --> 00:57:05,688
<i>...yang bisa disebut "Manifesto Lebedev."</i>

712
00:57:05,690 --> 00:57:07,690
<i>Kami yakin itu dibuat setelah...</i>

713
00:57:07,692 --> 00:57:09,625
<i>...atau sebelum pemboman.</i>

714
00:57:09,794 --> 00:57:12,361
Bisakah kau mendengarku?
Kalau begitu perhatikan.

715
00:57:12,730 --> 00:57:15,731
<i>Tiga tahun lalu, sebuah UFO jatuh di Chertanovo.</i>

716
00:57:15,733 --> 00:57:18,934
<i>Kau mengklaim itu adalah tindakan agresi alien.</i>

717
00:57:19,303 --> 00:57:21,403
<i>Itu bohong. Kami menyerang mereka.</i>

718
00:57:21,539 --> 00:57:24,440
Dan kemudian aku diperlakukan
seperti tikus laboratorium.

719
00:57:24,442 --> 00:57:26,442
Ayahku sendiri yang memimpin pengujian.

720
00:57:26,444 --> 00:57:28,444
Aku menuntut semua informasi rahasia...

721
00:57:28,446 --> 00:57:29,812
<i>...yang disegel oleh Kementerian Pertahanan...</i>

722
00:57:29,814 --> 00:57:31,347
<i>...dipublikasikan.</i>

723
00:57:31,349 --> 00:57:33,882
<i>Militer mencuri teknologi alien...</i>

724
00:57:33,884 --> 00:57:36,619
...dan telah menggunakannya untuk mengembangkan
senjata baru secara diam-diam.

725
00:57:36,621 --> 00:57:40,356
Aku tahu kau berpikir bahwa tidak ada
yang bisa menghentikanmu.

726
00:57:40,358 --> 00:57:41,824
Itu tidak benar.

727
00:57:43,728 --> 00:57:44,893
Bagaimana sekarang?

728
00:57:44,895 --> 00:57:47,495
Dia sangat membutuhkan air murni.
Pergi dan dapatkan beberapa.

729
00:57:47,898 --> 00:57:49,732
- Air?
- Benar.

730
00:57:49,734 --> 00:57:51,333
Pergi ke toko, ambil beberapa botol...

731
00:57:51,335 --> 00:57:52,801
...dan berikan uang kepada kasir.

732
00:57:53,971 --> 00:57:56,905
Dengar, aku tahu cara kerja belanja.

733
00:57:56,907 --> 00:57:58,674
Kau menghabiskan tiga tahun
jauh dari masyarakat.

734
00:57:58,676 --> 00:58:00,509
Kau mungkin telah kehilangan
beberapa keterampilan.

735
00:58:01,512 --> 00:58:04,446
- Kau yang pergi ke toko.
- Tidak. Kau yang pergi ke toko.

736
00:58:04,448 --> 00:58:07,283
Bisakah salah satu dari kalian pergi
atau aku yang harus melakukannya.

737
00:58:08,753 --> 00:58:11,420
Kau adalah satu-satunya
yang tidak ada dalam daftar buronan.

738
00:58:18,729 --> 00:58:20,396
- Punya uang tunai?
- Aku punya pekerjaan...

739
00:58:20,398 --> 00:58:21,697
Pergi saja!

740
00:58:24,535 --> 00:58:27,503
<i>Aku pikir kau akan mengerti
betapa berbahayanya itu.</i>

741
00:58:27,505 --> 00:58:29,088
<i>Tidak berhasil.</i>

742
00:58:29,089 --> 00:58:30,672
<i>Sekarang aku akan melakukan apa pun untuk...</i>

743
00:58:33,911 --> 00:58:36,378
<i>Apakah perang satu-satunya
bahasa yang kau gunakan?</i>

744
00:58:36,380 --> 00:58:38,947
<i>Luar biasa. Lalu peranglah.</i>

745
00:58:38,949 --> 00:58:40,916
<i>Bersiaplah untuk lebih banyak ledakan.</i>

746
00:58:40,918 --> 00:58:43,485
<i>Bumi ini bukan lagi milikmu sendiri.</i>

747
00:58:43,487 --> 00:58:44,653
Pertanyaannya tetap: ...

748
00:58:44,655 --> 00:58:46,789
...mengapa publik tidak diberitahu sebelumnya...

749
00:58:46,791 --> 00:58:48,724
...bahwa wanita muda itu
tidak hanya melakukan kontak...

750
00:58:48,726 --> 00:58:50,359
...dengan alien...

751
00:58:50,360 --> 00:58:51,993
...tetapi juga menerima sebuah benda darinya.

752
00:58:52,363 --> 00:58:54,063
<i>Tujuannya masih belum diketahui.</i>

753
00:58:54,065 --> 00:58:55,397
Dari mana asal siarannya?

754
00:58:55,399 --> 00:58:56,532
<i>Darimu. Kau sedang live.</i>

755
00:58:56,534 --> 00:58:58,701
Kami sedang tidak mengudara!
Matikan audio!

756
00:58:58,703 --> 00:59:00,803
Ada apa? Siapa yang mengudara?

757
00:59:00,805 --> 00:59:02,404
<i>...Kementerian Pertahanan.</i>

758
00:59:02,406 --> 00:59:04,540
<i>Tidak ada kemajuan nyata yang dicapai...</i>

759
00:59:04,542 --> 00:59:05,774
Astaga!

760
00:59:05,776 --> 00:59:07,076
Pusat siaran sedang diretas.

761
00:59:07,078 --> 00:59:09,078
Semuanya ada di Internet juga.

762
00:59:09,080 --> 00:59:12,381
- Apa yang sedang terjadi?
- Apakah itu serangan cyber?

763
00:59:12,383 --> 00:59:15,984
Sayangnya bukan.
Setidaknya bukan dari planet ini.

764
00:59:15,986 --> 00:59:17,619
Bukan dari planet ini?

765
00:59:18,956 --> 00:59:20,689
Apakah kau bermaksud mengatakan bahwa...

766
00:59:20,691 --> 00:59:22,825
Jika dalam kemampuan kami
untuk menemukan penyusup,...

767
00:59:22,827 --> 00:59:24,860
...kami akan menemukannya.

768
00:59:24,861 --> 00:59:26,894
Dan membalas sesuai dengan
protokol pertahanan kami.

769
00:59:28,132 --> 00:59:30,766
Sebelum aku memulai protokol apa pun,...

770
00:59:31,469 --> 00:59:33,068
...aku butuh bukti.

771
00:59:33,070 --> 00:59:36,805
Fakta yang kokoh, konsisten,
dan tak terbantahkan.

772
00:59:36,807 --> 00:59:38,907
Kami akan mendapatkan faktanya.
Tapi pertama-tama...

773
00:59:41,011 --> 00:59:42,845
Kita harus melucuti senjata mereka.

774
00:59:42,847 --> 00:59:44,079
Tidak ada lagi ponsel.

775
00:59:44,415 --> 00:59:46,081
Tidak ada teknologi digital.

776
00:59:46,083 --> 00:59:48,450
Kita harus mengaktifkan kembali layanan analog.

777
00:59:48,452 --> 00:59:51,120
Kita tidak menggunakan apa-apa
selain telepon rumah...

778
00:59:51,122 --> 00:59:52,788
...dan kurir.

779
00:59:58,863 --> 01:00:00,629
Aku setuju. Lanjutkan!

780
01:00:03,634 --> 00:00:04,700
PERHATIAN

781
01:00:10,408 --> 01:00:12,007
TERSEGEL - JANGAN DIBUKA

782
01:00:32,129 --> 01:00:33,862
Edisi khusus.

783
01:00:34,598 --> 01:00:37,599
PERHATIAN! JANGAN PERCAYA MEDIA DIGITAL!

784
01:00:37,601 --> 01:00:41,737
Itulah hasil dari semua omong kosong
berteknologi tinggi ini!

785
01:00:49,046 --> 01:00:50,712
Hei! Anak muda!

786
01:01:05,062 --> 01:01:06,728
Najis.

787
01:01:25,115 --> 01:01:27,583
- Mulutnya kering?
- Benar.

788
01:01:29,787 --> 01:01:31,053
Ya, Bu?

789
01:01:31,055 --> 01:01:33,088
Siapa, Misha? Katakan lagi.

790
01:01:33,090 --> 01:01:35,157
- Halo?
- Siapa Yulia?

791
01:01:37,561 --> 01:01:38,760
Halo.

792
01:01:39,530 --> 01:01:41,263
- Apakah anda mengumpulkan stiker?
- Tidak.

793
01:01:41,265 --> 01:01:43,098
- Apakah anda punya kartu anggota kami?
- Tidak ada kartu.

794
01:01:43,100 --> 01:01:45,534
- Anda mau?
- Saya tidak ingin kartu anggota.

795
01:01:45,536 --> 01:01:47,236
- Ini tidak akan lama.
- Yulia?

796
01:01:47,238 --> 01:01:49,271
Anda dapat mendaftarkannya melalui aplikasi.

797
01:01:49,273 --> 01:01:51,707
Saya mengerti.
Tidak ada kartu anggota.

798
01:01:51,709 --> 01:01:54,243
Tidak ada stiker.
Saya ingin air murni.

799
01:01:54,245 --> 01:01:56,211
Anda dapat mengunjungi situs web kami...

800
01:01:56,213 --> 01:01:57,880
Cukup!

801
01:02:01,752 --> 01:02:04,553
Tenang. Jelaskan lagi padaku.

802
01:02:04,722 --> 01:02:06,755
Yulia yang mana?
Blok apartemen apa?

803
01:02:07,291 --> 01:02:09,057
Serangan teror? Apakah kau baik-baik saja?

804
01:02:10,027 --> 01:02:11,727
Kejadian itu menarik.

805
01:02:11,729 --> 01:02:14,663
Yulia Lebedeva dicari karena dicurigai
melakukan ekstremisme.

806
01:02:15,165 --> 01:02:18,033
Zora, apakah temanmu yang melakukan ini
di layar sekarang?

807
01:02:18,035 --> 01:02:19,902
Orang tuaku bilang itu terserah aku.

808
01:02:19,904 --> 01:02:21,603
Aku sudah mengambil keputusan.

809
01:02:21,605 --> 01:02:24,740
Aku ingin melakukan olahraga cyber.
Keputusan yang bagus.

810
01:02:24,742 --> 01:02:28,277
Apalagi jika kau membandingkannya
dengan belajar matematika atau fisika.

811
01:02:28,279 --> 01:02:30,178
Cybersport sedang populer saat ini.

812
01:02:30,180 --> 01:02:33,115
Tetapi prioritas utamamu sekarang adalah
menemukan Yulia Lebedeva,...

813
01:02:33,117 --> 01:02:35,584
...yang dituduh melakukan beberapa kejahatan.

814
01:02:37,621 --> 01:02:39,254
Ya, tidak apa-apa.

815
01:02:40,024 --> 01:02:42,724
- Bu, kau meneleponku?
- Aku sedang berbicara dengan ayahmu.

816
01:02:42,726 --> 01:02:44,826
Siapa Yulia? Kenapa kau memberitahuku?

817
01:02:49,633 --> 01:02:52,034
<i>Yulia Lebedeva masih dalam daftar buronan.</i>

818
01:02:52,036 --> 01:02:54,336
<i>Setiap informasi tentang keberadaannya...</i>

819
01:02:56,907 --> 01:03:00,342
<i>Perhatian semua unit.
APB ke Yulia Lebedeva.</i>

820
01:03:00,344 --> 01:03:02,010
<i>Terakhir terlihat...</i>

821
01:03:04,315 --> 01:03:06,748
- Kenapa banyak air?
- Air adalah dasar kehidupan.

822
01:03:06,750 --> 01:03:08,216
KTP adalah dasar kehidupan.
Anda punya?

823
01:03:08,218 --> 01:03:09,318
Tidak ada KTP.

824
01:03:09,320 --> 01:03:10,586
Dari mana asalmu?

825
01:03:10,588 --> 01:03:11,920
Dari sini. Aku tinggal di Kushelevo.

826
01:03:11,922 --> 01:03:14,289
- Di mana alamat lengkapmu?
- Alamat lengkapku adalah...

827
01:03:14,658 --> 01:03:18,660
...Virgo Supercluster, Grup Lokal,
Bima Sakti, Lengan Orion,

828
01:03:18,662 --> 01:03:20,662
Tata Surya, Planet Bumi,...

829
01:03:20,664 --> 01:03:23,632
...Eurasia, Rusia, Wilayah Moskow,...

830
01:03:23,634 --> 01:03:26,335
...Desa Kushelevo, Jalan 14 Srednyaya.

831
01:03:26,337 --> 01:03:28,737
Aku punya pekerjaan, rumah,
dan kebun sayur.

832
01:03:29,940 --> 01:03:32,274
Kau bisa pergi. Lengan Orion...

833
01:03:37,915 --> 01:03:40,082
Oke, dan apa yang dia lakukan?

834
01:03:40,084 --> 01:03:41,083
Dia meledakkan blok apartemen.

835
01:03:41,085 --> 01:03:42,985
Astaga.

836
01:03:42,986 --> 01:03:44,886
Seluruh kota sedang angkat senjata.
Kau mendengarku, Lena?

837
01:03:45,222 --> 01:03:47,623
Aku akan meneleponmu kembali.
Selamat tinggal.

838
01:03:57,368 --> 01:04:00,369
<i>Perhatian semua unit.
Mencari Volvo abu-abu...</i>

839
01:04:00,371 --> 01:04:03,872
Halo. Aku ingin melaporkan Yulia Lebedeva.

840
01:04:03,874 --> 01:04:05,707
Ayo!

841
01:04:14,385 --> 01:04:18,186
<i>Pengemudi Volvo abu-abu.
Hentikan mobilnya sekarang!</i>

842
01:04:40,277 --> 01:04:41,777
SAYANG

843
01:04:42,413 --> 01:04:44,413
Aku tidak bisa bicara sekarang.
Aku akan meneleponmu kembali.

844
01:04:44,415 --> 01:04:46,982
- <i>Roma ada di rumah sakit!</i>
- Apa?

845
01:04:47,384 --> 01:04:48,884
<i>Gedung kita diledakkan.</i>

846
01:04:48,886 --> 01:04:51,019
<i>Aku keluar sebentar, kemudian...</i>

847
01:04:51,021 --> 01:04:53,121
- Aku tidak mengerti.
- <i>Apa yang tidak kau mengerti?</i>

848
01:04:53,123 --> 01:04:55,223
Lena, tenanglah. Kau dimana?

849
01:04:55,426 --> 01:04:57,859
<i>Putramu hampir terbunuh.</i>

850
01:04:59,797 --> 01:05:01,430
Aku tidak mengerti. Kenapa panik?

851
01:05:01,432 --> 01:05:03,465
<i>Apa yang tidak kau mengerti?
Kami harus menemukannya.</i>

852
01:05:03,467 --> 01:05:06,034
Bu, apa itu Ayah yang menelepon?

853
01:05:06,036 --> 01:05:08,070
Roma, kerjakan pekerjaan rumahmu
atau aku akan menelepon polisi!

854
01:05:08,072 --> 01:05:10,072
<i>Lena, dengarkan aku.</i>

855
01:05:10,074 --> 01:05:12,407
<i>Jika kau melihatnya, segera hubungi aku.</i>

856
01:05:12,409 --> 01:05:15,210
Aku mendengarkan tapi apa yang harus
kita lakukan dengan semua ini?

857
01:05:15,212 --> 01:05:17,212
Aku pikir kau akan pulang lebih awal...

858
01:05:17,214 --> 01:05:18,914
...menghabiskan waktu bersama Roma.

859
01:05:18,916 --> 01:05:20,082
<i>Dia mengalami gegar otak.</i>

860
01:05:20,084 --> 01:05:22,084
<i>Kami berada di rumah sakit.
Aku akan memasukkannya.</i>

861
01:05:22,086 --> 01:05:23,485
- <i>Halo ayah.</i>
- Roma!

862
01:05:23,487 --> 01:05:26,822
<i>Apakah kau menonton berita?
Itu Yulia Lebedeva.</i>

863
01:05:27,458 --> 01:05:30,092
<i>Dia juga ada di internet.</i>

864
01:05:30,094 --> 01:05:33,462
- Roma, apa...
- <i>Dia meledakkan rumah kita.</i>

865
01:05:33,464 --> 01:05:36,832
- Kenapa... Bagaimana kabarmu?
- <i>Aku tidak bisa bicara sekarang.</i>

866
01:05:36,834 --> 01:05:38,366
<i>Dokter ada di sini.
Aku akan meneruskan tautannya.</i>

867
01:05:43,207 --> 01:05:46,174
<i>...menghancurkan sebagian blok perumahan...</i>

868
01:05:46,944 --> 01:05:49,211
<i>Kami tidak dapat memastikan
jumlah korban tewas.</i>

869
01:05:49,213 --> 01:05:52,114
<i>Itu diperbarui terus menerus,
tetapi jumlahnya terus bertambah.</i>

870
01:05:52,116 --> 01:05:55,050
<i>Sebuah Hotline didirikan oleh EMERCOM...</i>

871
01:05:55,052 --> 01:05:58,120
<i>...yang dapat anda hubungi untuk mengetahui
apakah ada anggota keluarga anda,...</i>

872
01:05:58,122 --> 01:06:00,455
<i>Ya ampun, salah satu korban.</i>

873
01:06:04,995 --> 01:06:06,528
MOSKOW - PEKERJAAN KONSTRUKSI DI JALAN LEVEDEV

874
01:06:06,530 --> 01:06:08,897
MOSKOW MENCARI YULIA LEVEDEVA

875
01:06:08,899 --> 01:06:10,966
TAHUKAH ANDA YULIA LEVEDEVA?

876
01:06:26,216 --> 01:06:28,517
Petugas Polisi Lokal, Letnan Senior Fillipov.

877
01:06:28,519 --> 01:06:30,485
- Halo.
- Halo.

878
01:06:31,021 --> 01:06:33,822
- Teman sekelasmu?
- Benar.

879
01:06:33,824 --> 01:06:36,792
Di mana dan kapan terakhir kali
kau melihatnya?

880
01:06:36,960 --> 01:06:39,194
- Di Universitas.
- Siapa di depan pintu?

881
01:06:40,130 --> 01:06:41,697
Anda disini!

882
01:06:41,698 --> 01:06:43,265
Saya sudah menunggumu selama dua tahun.

883
01:06:43,267 --> 01:06:46,835
Kapan anda akan menutup disko
di lantai dasar?

884
01:06:46,837 --> 01:06:49,271
- Kami akan menyelidiki masalah ini.
- Tolong lakukan.

885
01:06:49,273 --> 01:06:51,239
Beri tahu aku jika kau mendengar sesuatu
tentang temanmu.

886
01:06:51,241 --> 01:06:53,375
Baik. Kami pasti akan melakukannya.

887
01:06:55,112 --> 01:06:56,878
Nenek, apa yang kau lakukan?

888
01:06:56,880 --> 01:06:59,281
- Beristirahatlah.
- Bagaimana aku bisa istirahat?

889
01:06:59,283 --> 01:07:01,883
Entah aku sendirian, atau
Stasiun Pusat Utama di sini.

890
01:07:01,885 --> 01:07:03,819
Di mana kau menyembunyikan temanmu?

891
01:07:11,295 --> 01:07:13,528
Halo. Namaku Hariton.

892
01:07:38,088 --> 01:07:40,255
Jadi, apakah itu membantu?

893
01:07:44,494 --> 01:07:46,394
Ya, dia akan bertahan.

894
01:07:48,932 --> 01:07:51,132
Tapi dia bukan lagi salah satu dari kau.

895
01:08:04,481 --> 01:08:06,281
Rasa sakit mengubah dirinya.

896
01:08:08,585 --> 01:08:10,552
Dia menjadi lebih kuat karena itu.

897
01:08:13,123 --> 01:08:15,123
Tapi kekuatan yang tumbuh di dalam dirinya...

898
01:08:15,125 --> 01:08:16,424
...bisa menjadi resiko bagi kita semua.

899
01:08:20,998 --> 01:08:24,399
Itukah alasan Ra ingin membunuhnya?

900
01:08:25,002 --> 01:08:26,468
Ra adalah kecerdasan buatan.

901
01:08:26,470 --> 01:08:27,936
Ia tidak menginginkan apapun.

902
01:08:27,938 --> 01:08:31,539
Ini menganalisis kemungkinan kejadian
dan mengikuti protokol pertahanan.

903
01:08:35,112 --> 01:08:36,344
Protokol?

904
01:08:37,514 --> 01:08:39,214
Matematika.

905
01:08:40,651 --> 01:08:43,218
Satu kematian lebih baik daripada banyak kematian.

906
01:09:06,176 --> 01:09:09,177
<i>Semua lembaga penegak hukum terus mencari...</i>

907
01:09:09,179 --> 01:09:10,312
<i>...Yulia Lebedeva.</i>

908
01:09:10,314 --> 01:09:12,347
<i>Pihak berwenang sedang melakukan yang terbaik...</i>

909
01:09:12,582 --> 01:09:14,382
Apa yang dia lakukan?

910
01:09:15,319 --> 01:09:16,484
Tidak banyak.

911
01:09:17,688 --> 01:09:19,471
Itu tuduhan palsu.

912
01:09:19,472 --> 01:09:21,255
Begitu ya. Apakah dia seorang aktivis politik?

913
01:09:21,258 --> 01:09:23,591
- Sesuatu seperti itu.
- Bagaimana denganmu?

914
01:09:24,061 --> 01:09:27,028
- Dia bukan dari sekitar sini.
- Aku punya pekerjaan, rumah dan...

915
01:09:27,030 --> 01:09:30,198
Dia mencoba mengeluarkannya dari negara ini.

916
01:09:30,334 --> 01:09:32,334
Dan aku hanya membantu sedikit.

917
01:09:32,336 --> 01:09:35,036
Itu akan membuatmu delapan tahun penjara.

918
01:09:35,038 --> 01:09:36,972
Kita bisa berbagi sel.

919
01:09:37,541 --> 01:09:39,040
Apakah dia juga...

920
01:09:39,042 --> 01:09:41,009
Tidak, dia...

921
01:09:41,011 --> 01:09:44,546
Aku satu-satunya di sini
yang menderita tanpa alasan.

922
01:09:45,349 --> 01:09:47,649
Tidak ada selain stres sejak itu.

923
01:09:48,185 --> 01:09:50,085
Kau memiliki sesuatu
untuk memuaskan seleraku?

924
01:09:51,688 --> 01:09:53,288
Biar ku lihat.

925
01:09:54,224 --> 01:09:56,257
Ada masalah apa dengannya?

926
01:09:56,560 --> 01:09:58,259
Apakah dia akan mengadukan kita?

927
01:09:59,563 --> 01:10:01,763
Ayo minum untuk pertemuan kita.

928
01:10:05,602 --> 01:10:07,068
Ini dia.

929
01:10:07,070 --> 01:10:09,137
Jadi, orang-orangmu...

930
01:10:09,706 --> 01:10:13,041
Tidak bisakah mereka menyerang kita
dengan sinar kematian?

931
01:10:13,310 --> 01:10:14,309
Kau punya sesuatu seperti itu, kan?

932
01:10:14,311 --> 01:10:16,611
Bahkan kau tidak melakukan itu.

933
01:10:16,613 --> 01:10:18,713
Ada metode yang lebih efektif.

934
01:10:18,715 --> 01:10:20,782
Kami juga punya rudal.

935
01:10:20,784 --> 01:10:23,385
- Dan kita bisa menyerang balik.
- Oh ya, kita bisa!

936
01:10:23,387 --> 01:10:25,754
Itu adalah pilihan yang buruk
dan dapat memperburuk situasi.

937
01:10:25,756 --> 01:10:29,190
Jadi gagasan pemusnahan itu buruk.

938
01:10:30,260 --> 01:10:33,028
Tapi bersembunyi selama sisa hidup seseorang...

939
01:10:33,730 --> 01:10:35,196
...apakah itu bagus?

940
01:10:36,600 --> 01:10:40,168
Aku tidak akan melakukan apa pun
yang bisa menyakitinya.

941
01:10:41,671 --> 01:10:43,171
Aku juga tidak.

942
01:10:49,513 --> 01:10:50,812
Untuk cinta!

943
01:10:52,215 --> 01:10:53,548
Untuk cinta!

944
01:10:56,553 --> 01:10:58,186
Untuk cinta!

945
01:11:13,770 --> 01:11:15,737
Bagaimana itu? Kau baik-baik saja?

946
01:11:19,176 --> 01:11:22,510
Jadi menurutmu kita harus bersembunyi di hutan...

947
01:11:22,512 --> 01:11:25,113
- ...selama sisa hidup kita?
- Kita tidak punya pilihan lain.

948
01:11:25,115 --> 01:11:26,648
Hal ini menghambat refleksmu...

949
01:11:26,650 --> 01:11:28,450
...dan menghalangi fungsi vital.

950
01:11:28,452 --> 01:11:30,618
Itulah intinya.

951
01:11:31,188 --> 01:11:32,387
Jadi ayo minum!

952
01:11:32,556 --> 01:11:34,255
Untuk persatuan antargalaksi.

953
01:11:34,257 --> 01:11:35,790
Pertama, aku dari galaksi yang sama.

954
01:11:35,792 --> 01:11:37,492
Terlebih lagi, tidak ada hubungannya...

955
01:11:37,494 --> 01:11:39,194
...antara minum alkohol...

956
01:11:39,196 --> 01:11:40,595
...dengan kemungkinan realisasi...

957
01:11:40,597 --> 01:11:42,330
...kata-kata yang baru saja kau ucapkan..

958
01:11:42,332 --> 01:11:43,598
Sok pintar!

959
01:11:44,534 --> 01:11:45,800
Ini hanya...

960
01:11:47,170 --> 01:11:48,369
Tradisi.

961
01:12:00,484 --> 01:12:01,749
Sekarang minum ini!

962
01:12:09,726 --> 01:12:12,360
- Itu bukan vodka!
- Bahkan lebih baik.

963
01:12:25,342 --> 01:12:26,774
Ayo serahkan dia.

964
01:12:28,445 --> 01:12:30,278
- Kepada siapa?
- Otoritas.

965
01:12:32,582 --> 01:12:34,816
Kau tidak punya pilihan.

966
01:12:35,485 --> 01:12:39,787
Atau kau akan masuk penjara sebagai kaki tangan.

967
01:12:40,624 --> 01:12:42,390
Entah dia...

968
01:12:43,527 --> 01:12:45,160
...atau kita.

969
01:12:46,630 --> 01:12:50,597
Planet apa yang kau perjuangkan?

970
01:12:54,204 --> 01:12:56,371
- Dia berat.
- Berusahalah.

971
01:12:56,373 --> 01:12:57,772
Tidak ada yang akan mempercayai kita...

972
01:12:57,774 --> 01:12:59,440
...jika kita tidak membawa alien hidup-hidup.

973
01:13:00,377 --> 01:13:02,210
Letakkan topimu di atas kepalanya!

974
01:13:18,795 --> 01:13:20,361
Apakah kau bebas, bos?

975
01:13:20,664 --> 01:13:21,863
Tunggu sebentar.

976
01:13:26,703 --> 01:13:29,237
- Terima kasih. Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.

977
01:13:33,810 --> 01:13:36,444
- Halo.
- Apakah kalian berpesta?

978
01:13:37,280 --> 01:13:39,581
Teman kami di sini akan menjadi tentara.

979
01:13:40,283 --> 01:13:43,318
"Sekop dan senjata membuat hidup
seorang prajurit menyenangkan."

980
01:13:44,588 --> 01:13:47,255
- Mau pergi kemana?
- Kementerian Pertahanan.

981
01:13:47,257 --> 01:13:48,890
Cabang mana yang akan dia ikuti?

982
01:13:49,693 --> 01:13:51,526
Angkatan Udara.

983
01:13:51,528 --> 01:13:53,261
Jangan tembak.

984
01:13:53,263 --> 01:13:54,796
- Tidak ada gunanya.
- Diam.

985
01:13:54,798 --> 01:13:56,397
Ya, tidak. Mereka membuatmu.

986
01:13:56,399 --> 01:13:57,865
Tidak seburuk itu.

987
01:13:58,435 --> 01:14:01,336
Kau mengenal kehidupan,
menghirup bubuk mesiu.

988
01:14:03,473 --> 01:14:04,872
<i>Saya Sergei Brilyov.</i>

989
01:14:04,874 --> 01:14:06,708
<i>Anda sedang menonton berita Vesti.</i>

990
01:14:06,710 --> 01:14:08,910
<i>Saat ini kami sedang siaran langsung...</i>

991
01:14:08,912 --> 01:14:11,446
<i>...melalui stasiun seluler EMERCOM.</i>

992
01:14:11,448 --> 01:14:13,448
<i>Kami berada di tengah-tengah
aksi dari sabotase musuh...</i>

993
01:14:13,450 --> 01:14:15,517
<i>...yang benar-benar tidak bisa dijelaskan.</i>

994
01:14:15,518 --> 01:14:17,585
<i>Kami belum tahu detailnya,
tapi kami sedang diserang.</i>

995
01:14:17,587 --> 01:14:19,854
<i>Musuh telah mengambil kendali...</i>

996
01:14:19,856 --> 01:14:22,323
<i>...semua saluran komunikasi digital.</i>

997
01:14:22,325 --> 01:14:24,325
<i>Berhati-hatilah.</i>

998
01:14:24,326 --> 01:14:26,326
<i>Percayai hanya informasi
yang datang langsung dari polisi,...</i>

999
01:14:26,329 --> 01:14:28,730
<i>...pejabat militer, dan / atau anggota EMERCOM.</i>

1000
01:14:28,732 --> 01:14:30,732
<i>Hindari menggunakan telekomunikasi modern...</i>

1001
01:14:30,734 --> 01:14:32,734
<i>...saat berbicara dengan keluarga atau teman.</i>

1002
01:14:32,736 --> 01:14:34,336
<i> Dan yang terpenting: ... </i>

1003
01:14:34,337 --> 01:14:35,937
<i>Jangan bereaksi terhadap provokasi apa pun.</i>

1004
01:14:37,561 --> 01:14:44,561
<font color="#ffff00"> WWW.DARUMAGAME.COM
AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA </font>

1005
01:14:44,585 --> 01:14:49,585
<font color="#ffff00">WWW.DARUMAGAME.COM
1 ID ADA 37 GAME </font>

1006
01:14:49,609 --> 01:14:56,609
<font color="#ffff00">WWW.DARUMAGAME.COM
EWALET TERBESAR SE-INDONESIA </font>

1007
01:15:02,032 --> 01:15:04,499
- Dimana dia?
- Di tempat yang aman.

1008
01:15:04,501 --> 01:15:06,334
Aku akan menembakmu di sini!

1009
01:15:06,336 --> 01:15:08,736
- Tidak ada hakim, tidak ada pengadilan.
- Dia ada di rumahku.

1010
01:15:08,905 --> 01:15:10,571
Google, idiot.

1011
01:15:12,909 --> 01:15:15,743
Apa yang terjadi dengan internet dan TV?

1012
01:15:15,745 --> 01:15:17,779
- Apakah itu milikmu?
- Ra mengejar Yulia.

1013
01:15:17,781 --> 01:15:20,481
Ia memutuskan untuk membunuhnya
untuk menjaga perdamaian.

1014
01:15:20,483 --> 01:15:22,884
Menjaga perdamaian... gaya Nazi.

1015
01:15:22,886 --> 01:15:25,553
Dan aku akan menghancurkan Ra milikmu ini!

1016
01:15:25,789 --> 01:15:26,921
Dimana itu?

1017
01:15:26,923 --> 01:15:28,556
Dimana? Di orbit?

1018
01:15:28,558 --> 01:15:29,757
Kau tidak memiliki kesempatan.

1019
01:15:29,759 --> 01:15:31,059
Kau tidak tahu apa kemampuannya.

1020
01:15:31,061 --> 01:15:32,294
Kami tidak memulai ini,...

1021
01:15:32,295 --> 01:15:33,528
...kami mengikuti protokol pertahanan kami.

1022
01:15:33,797 --> 01:15:35,563
Ra juga berpikiran sama.

1023
01:15:37,100 --> 01:15:38,766
Keluarkan keduanya dari sini.

1024
01:15:44,908 --> 01:15:46,107
Hariton.

1025
01:15:47,844 --> 01:15:49,010
Tolong aku.

1026
01:15:49,012 --> 01:15:52,680
Hanya kau yang tahu persis koordinat lokasinya.

1027
01:15:52,682 --> 01:15:54,349
Tentukan pilihanmu sekarang.

1028
01:15:55,785 --> 01:15:57,385
Apa yang lebih berarti bagimu?

1029
01:15:58,421 --> 01:15:59,620
Duniamu?

1030
01:16:02,392 --> 01:16:04,025
Atau putriku?

1031
01:16:10,867 --> 01:16:12,767
<i>Silakan tinggalkan pesan setelah nada.</i>

1032
01:16:26,983 --> 01:16:28,983
Hubungi observatorium Barnaul.

1033
01:16:28,985 --> 01:16:31,753
Aku ingin mereka mengkonfirmasi koordinatnya.

1034
01:16:31,755 --> 01:16:34,589
Dengan penekanan khusus pada satelit Jamal-410.

1035
01:16:34,591 --> 01:16:36,691
- Seharusnya dekat.
- Baik pak!

1036
01:16:40,463 --> 01:16:41,729
Berjalanlah denganku.

1037
01:16:41,730 --> 01:16:42,996
Jenderal, izin pergi selama 30 menit.

1038
01:16:42,999 --> 01:16:45,133
Apa itu ponsel? Aku memerintahkanmu
untuk tidak menggunakannya!

1039
01:16:45,135 --> 01:16:47,769
Jemput Yulia dan bawa dia padaku secara pribadi.

1040
01:16:47,771 --> 01:16:50,104
Tidak sepatah kata pun kepada siapa pun.
Ini alamatnya.

1041
01:16:50,106 --> 01:16:51,572
Mengerti?

1042
01:16:55,979 --> 01:16:57,445
Ya pak!

1043
01:17:09,759 --> 01:17:12,427
23 jam, 50 menit, 38 detik.

1044
01:17:12,796 --> 01:17:14,846
Lihatlah.

1045
01:17:14,847 --> 01:17:16,897
Benda tak dikenal terletak di sektor 5032.

1046
01:17:16,900 --> 01:17:19,500
Itu bermanuver dan berhenti.

1047
01:17:19,502 --> 01:17:22,136
- ... terhenti di Alpha...
- ... 23 jam, 38 menit...

1048
01:17:31,047 --> 01:17:33,114
322, masuk. Ganti.

1049
01:17:36,619 --> 01:17:38,586
Dewan Keamanan sedang menelepon, Jenderal.

1050
01:17:40,657 --> 01:17:42,457
Petugas Kamerad!

1051
01:17:48,198 --> 01:17:50,064
Ya, Valentin? Apa katanya?

1052
01:17:50,066 --> 01:17:52,200
Kami dapat memastikan itu adalah invasi.

1053
01:17:52,202 --> 01:17:55,036
Kami punya koordinat.
Apakah kita menggunakan protokol?

1054
01:17:57,774 --> 01:17:59,540
Bagaimana menurutmu, Kamerad?

1055
01:17:59,542 --> 01:18:00,741
Jika benda ini benar-benar memiliki seluruh...

1056
01:18:00,743 --> 01:18:01,976
...jaringan informasi terkendali,...

1057
01:18:01,978 --> 01:18:04,779
...termasuk komunikasi unit rudal NATO,...

1058
01:18:04,781 --> 01:18:06,214
...dan kita ingin menghancurkannya,...

1059
01:18:06,216 --> 01:18:09,217
...maka kita harus berasumsi bahwa itu
akan mencegat rudal kita.

1060
01:18:09,219 --> 01:18:12,720
Rencana kami adalah menonaktifkan satelit
yang dikontrolnya sebentar.

1061
01:18:12,722 --> 01:18:14,739
Bagaimana caramu melakukannya?

1062
01:18:14,740 --> 01:18:16,757
Saat ini, semua satelit terhubung bersama.

1063
01:18:17,594 --> 01:18:19,093
Jika kita mengambil salah satunya,...

1064
01:18:19,095 --> 01:18:21,095
...kontrol akan hilang untuk waktu singkat.

1065
01:18:21,097 --> 01:18:22,830
Maafkan aku yang kurang cerdas, Jenderal,...

1066
01:18:22,832 --> 01:18:24,499
...tapi kehilangan satelit militer kita...

1067
01:18:24,501 --> 01:18:26,033
...akan membuat kita tidak berdaya.

1068
01:18:27,003 --> 01:18:29,003
Siapa yang mengatakan tentang militer?

1069
01:18:43,586 --> 01:18:44,652
Lewat sini.

1070
01:18:49,225 --> 01:18:50,558
Halo.

1071
01:18:50,560 --> 01:18:52,292
MAGANG
- Mereka bersamaku.

1072
01:18:54,130 --> 01:18:55,963
Kita putar kembali seluruh sistem.

1073
01:18:56,699 --> 01:18:59,600
- Dan mereka masih masuk.
- Halo!

1074
01:18:59,602 --> 01:19:01,969
Ini serangan! Semuanya tetap duduk!

1075
01:19:03,006 --> 01:19:05,873
Aku punya kabar baik dan kabar buruk.

1076
01:19:05,875 --> 01:19:07,875
Kabar buruknya adalah pesawat luar angkasa alien...

1077
01:19:07,877 --> 01:19:09,143
...telah meretas sistemmu.

1078
01:19:09,145 --> 01:19:12,046
Tidak ada alasan untuk merasa malu.
Semua hal bisa terjadi.

1079
01:19:12,048 --> 01:19:15,917
Kabar baiknya adalah kita akan menghajar mereka!

1080
01:19:15,919 --> 01:19:17,818
Satu-satunya hal yang perlu kita lakukan adalah...

1081
01:19:18,888 --> 01:19:20,688
...matikan satelitmu.

1082
01:19:23,927 --> 01:19:26,260
Kau mau kemana? Aku beritahu padamu.

1083
01:19:26,262 --> 01:19:29,931
Kau bisa menunggu mereka di sini,
mereka akan segera kembali.

1084
01:19:29,933 --> 01:19:31,265
Apakah mereka membawanya ke militer?

1085
01:19:31,267 --> 01:19:32,300
Kementerian Pertahanan?

1086
01:19:32,302 --> 01:19:34,068
Ya Tuhan!

1087
01:19:35,638 --> 01:19:37,204
Bisakah kau membuka kunci pintu ini?

1088
01:19:37,206 --> 01:19:39,674
Mereka menyuruhku untuk menahanmu di dalam.

1089
01:19:39,676 --> 01:19:41,809
Bisa tolong buka pintunya?!

1090
01:19:50,954 --> 01:19:52,219
Ayo pergi.

1091
01:19:53,189 --> 01:19:54,589
Maafkan aku.

1092
01:20:07,337 --> 01:20:10,805
Itu satu-satunya keputusan tepat
yang bisa aku buat.

1093
01:20:10,807 --> 01:20:13,040
Kau pikir kau melindunginya.

1094
01:20:13,943 --> 01:20:16,377
Tapi sebenarnya kau menghancurkan segalanya...

1095
01:20:16,779 --> 01:20:19,013
...yang mengingatkanmu tentang
kesalahan yang kau buat.

1096
01:20:19,983 --> 01:20:23,718
Apakah kau mengambil kursus psikoterapi...

1097
01:20:23,720 --> 01:20:26,787
...di luar sana di Sirius?

1098
01:20:30,360 --> 01:20:32,627
- Taruh aku di pengeras suara.
- Baik pak.

1099
01:20:34,797 --> 01:20:37,798
Dilihat dari kecepatan sinyal kapal luar angkasa,...

1100
01:20:37,800 --> 01:20:39,800
...kita hanya punya beberapa detik...

1101
01:20:39,802 --> 01:20:41,869
...sebelum Ra memulihkan tautannya.

1102
01:20:42,672 --> 01:20:45,840
Itulah mengapa kita mematikan satelit
saat misil mengudara.

1103
01:20:45,842 --> 01:20:48,743
Mengerti. Tapi apa yang bisa kita lakukan
hanya dalam beberapa detik?

1104
01:20:48,745 --> 01:20:49,810
Matikan pengeras suara.

1105
01:20:50,713 --> 01:20:52,046
Mengeluarkan kapalnya.

1106
01:20:52,382 --> 01:20:53,814
Dengan apa?

1107
01:20:53,816 --> 01:20:55,182
Eselon-2.

1108
01:20:59,255 --> 01:21:01,088
Kamerad jenderal,...

1109
01:21:01,090 --> 01:21:04,158
...kau dan aku sama-sama tahu
bahwa kita tidak memilikinya.

1110
01:21:06,129 --> 01:21:09,330
Kau dan aku sama-sama tahu
bahwa kita memilikinya.

1111
01:21:10,266 --> 01:21:11,799
Kalian...

1112
01:21:12,835 --> 01:21:14,669
Semua...

1113
01:21:15,872 --> 01:21:17,838
...patut diteladani.

1114
01:21:19,375 --> 01:21:21,676
Beradab.

1115
01:21:24,013 --> 01:21:25,946
Dan kami di sini...

1116
01:21:29,152 --> 01:21:31,185
Biadab.

1117
01:21:32,422 --> 01:21:35,089
Dan kita bisa...

1118
01:21:35,925 --> 01:21:37,258
Terbunuh.

1119
01:21:38,161 --> 01:21:42,963
Selama semuanya mengikuti protokol, bukan?

1120
01:21:43,132 --> 01:21:47,101
Karena orang-orang seperti kau,
protokol seperti itu ada.

1121
01:21:49,906 --> 01:21:52,006
Kedengarannya masuk akal,
tapi aku menentangnya.

1122
01:21:52,008 --> 01:21:54,709
Resikonya terlalu banyak, Jenderal.

1123
01:21:55,478 --> 01:21:57,411
Anda mengenalku.

1124
01:21:57,412 --> 01:21:59,345
Menembak adalah opsi terakhir yang saya sarankan.

1125
01:21:59,949 --> 01:22:03,117
Tapi sekarang... Kita tidak punya banyak pilihan.

1126
01:22:16,833 --> 01:22:19,100
Aku tidak pernah berpikir
aku akan mengatakan ini,...

1127
01:22:19,102 --> 01:22:21,235
...tapi aku senang melihatmu.

1128
01:22:22,038 --> 01:22:23,170
Sungguh.

1129
01:22:30,213 --> 01:22:31,445
Apakah kau baik-baik saja?

1130
01:22:31,447 --> 01:22:33,881
Istri dan anakku ada di gedung itu.

1131
01:22:36,085 --> 01:22:38,986
Dia...

1132
01:22:39,822 --> 01:22:41,889
...aman bersamaku.

1133
01:22:47,130 --> 01:22:48,429
Dan...

1134
01:22:49,966 --> 01:22:52,066
Jika kau tidak terbang ke sini,...

1135
01:22:52,835 --> 01:22:55,836
...dia tidak akan dalam bahaya.

1136
01:22:55,838 --> 01:22:57,204
Kau...

1137
01:22:58,107 --> 01:22:59,807
Maksudmu ledakannya?

1138
01:23:00,476 --> 01:23:02,409
Kau tahu aku tidak ada hubungannya dengan itu.

1139
01:23:02,411 --> 01:23:04,211
Anak itu berumur tujuh tahun.

1140
01:23:05,281 --> 01:23:07,848
Dia ada di rumah sakit,
tapi tidak ada hubungannya.

1141
01:23:07,850 --> 01:23:10,918
Tetapi jika aku mengetahui
bahwa keadaannya lebih buruk,...

1142
01:23:11,354 --> 01:23:13,287
...maka aku akan mengejarmu.

1143
01:23:14,357 --> 01:23:15,823
Sendiri.

1144
01:23:17,226 --> 01:23:19,293
Dan ayah tidak akan bisa membantumu.

1145
01:23:22,999 --> 01:23:25,499
Cepat atau lambat...

1146
01:23:27,436 --> 01:23:29,170
Dia akan dibunuh.

1147
01:23:34,844 --> 01:23:36,076
Karena kau.

1148
01:23:51,894 --> 01:23:53,828
Selamat.

1149
01:23:54,597 --> 01:23:57,464
Kau benar-benar manusia sekarang, Hariton.

1150
01:23:58,434 --> 01:24:00,868
Selamat datang di Planet Bumi.

1151
01:24:17,420 --> 01:24:18,953
Kau pikir aku tidak pernah berpikir...

1152
01:24:18,955 --> 01:24:20,387
...tentang bagaimana menebus semuanya?

1153
01:24:23,326 --> 01:24:25,125
Setiap hari.

1154
01:24:30,600 --> 01:24:31,999
Setiap hari.

1155
01:24:36,239 --> 01:24:38,239
Setiap...

1156
01:24:39,308 --> 01:24:40,541
...hari.

1157
01:24:42,078 --> 01:24:43,444
Setiap hari.

1158
01:24:57,627 --> 01:24:59,627
Berikan perintah ke Rostelecom.

1159
01:24:59,629 --> 01:25:02,062
Kau boleh melakukannya. Lakukan.

1160
01:25:02,665 --> 01:25:03,931
Lakukan.

1161
01:25:40,136 --> 01:25:41,201
Ayolah.

1162
01:25:54,517 --> 01:25:56,317
Kita berhasil, Pak!

1163
01:26:00,423 --> 01:26:02,256
Lebedev?

1164
01:26:02,257 --> 01:26:04,090
- Untuk anda, Kamerad Jenderal.
- Lanjutkan.

1165
01:26:04,694 --> 01:26:06,427
Kerja bagus, temanku. Terima kasih.

1166
01:26:06,429 --> 01:26:08,246
Kita melakukan hal  benar.

1167
01:26:08,247 --> 01:26:10,064
Masih terlalu dini untuk mengatakannya.
Maaf, aku tidak bisa bicara sekarang.

1168
01:26:10,566 --> 01:26:12,700
Aku ingin laporan lengkap dari semua satelit
di daerah tersebut.

1169
01:26:12,702 --> 01:26:17,071
Hubungi observatorium dan ISS.
Aku ingin konfirmasi visual.

1170
01:26:21,310 --> 01:26:23,210
Ayo pergi. Kalian berdua.

1171
01:26:33,089 --> 01:26:35,489
<i>Kerumunan besar telah berkumpul di depan...</i>

1172
01:26:35,491 --> 01:26:38,158
<i>...Pusat Pertahanan Nasional.</i>

1173
01:26:38,327 --> 01:26:40,561
<i>Mereka menuntut ekstradisi Yulia Lebedeva...</i>

1174
01:26:40,563 --> 01:26:41,862
<i>...atas dugaan keterlibatannya...</i>

1175
01:26:41,863 --> 01:26:43,162
<i>...dalam serangan pembakaran
bangunan tempat tinggal.</i>

1176
01:26:43,165 --> 01:26:44,698
<i>Beberapa meduga Jenderal Lebedev...</i>

1177
01:26:44,700 --> 01:26:46,500
<i>...melindungi putrinya...</i>

1178
01:26:46,502 --> 01:26:48,469
<i>...dan dia harus dimintai pertanggungjawaban...</i>

1179
01:26:48,471 --> 01:26:50,537
<i>...karena melindunginya dari tuntutan pidana.</i>

1180
01:26:50,773 --> 01:26:53,107
Harap tetap! Tenang.

1181
01:26:57,346 --> 01:26:59,413
Singkirkan dia!

1182
01:27:01,717 --> 01:27:03,417
Singkirkan dia!

1183
01:27:09,392 --> 01:27:11,658
Aku tidak tahu apa yang terjadi dengan keluargamu.

1184
01:27:11,660 --> 01:27:13,560
Tapi itu bukan salahku, kau dengar?

1185
01:27:15,264 --> 01:27:18,032
Biarkan kami lewat!

1186
01:27:19,101 --> 01:27:20,367
Itu dia!

1187
01:27:20,369 --> 01:27:21,402
Ivan!

1188
01:27:21,404 --> 01:27:25,239
Aku tidak bisa disalahkan.
Aku dijebak. Sungguh.

1189
01:27:25,241 --> 01:27:26,473
Itu dia!

1190
01:27:26,609 --> 01:27:27,708
Tiarap!

1191
01:27:28,210 --> 01:27:29,443
Mundur!

1192
01:27:39,422 --> 01:27:41,088
Ini omong kosong!

1193
01:27:50,366 --> 01:27:52,299
Terima kasih telah mempercayaiku.

1194
01:27:54,537 --> 01:27:56,203
Aku tidak percaya padamu.

1195
01:28:07,183 --> 01:28:08,649
Apa kau menghancurkannya?

1196
01:28:09,418 --> 01:28:11,752
Kami menghancurkannya.

1197
01:28:12,855 --> 01:28:14,354
Terima kasih, Ivan.

1198
01:28:15,825 --> 01:28:17,858
Aku tidak pernah menyangka
akan berakhir seperti ini.

1199
01:28:19,662 --> 01:28:21,328
Setidaknya tidak denganmu.

1200
01:28:28,204 --> 01:28:29,403
Dia tidak melakukannya.
Kau harus tahu itu.

1201
01:28:29,839 --> 01:28:34,441
Aku tidak berhutang apapun padamu!

1202
01:28:34,443 --> 01:28:36,210
Selamat tinggal Pak!

1203
01:28:39,882 --> 01:28:43,150
Aku baik-baik saja. Kami tidak dapat
menggunakan telepon sekarang.

1204
01:28:43,152 --> 01:28:44,284
Apa kabar?

1205
01:28:46,188 --> 01:28:47,821
<i>Apakah kau mendengar tentang serangan teroris?</i>

1206
01:28:48,190 --> 01:28:51,825
<i>Semua karena Julia Lebedeva.
Dia pasti benar-benar gila.</i>

1207
01:28:52,328 --> 01:28:54,261
Aku mendengarkan sekarang.

1208
01:28:54,730 --> 01:28:56,763
Aku tahu kau selamat.

1209
01:29:03,472 --> 01:29:06,273
<i>Aku mencoba meminimalkan kerusakan.</i>

1210
01:29:07,376 --> 01:29:11,578
<i>Aku dipaksa untuk lebih agresif sekarang.</i>

1211
01:29:12,481 --> 01:29:14,715
<i>Ini bukan terjemahan yang akurat.</i>

1212
01:29:16,185 --> 01:29:18,685
<i>Tetapi kau tidak harus tinggal di sana.</i>

1213
01:29:20,389 --> 01:29:22,189
<i>Kau bisa kembali.</i>

1214
01:29:29,632 --> 01:29:31,565
Aku tidak akan terbang jauh.

1215
01:29:33,903 --> 01:29:36,170
Penilaianmu tidak benar.

1216
01:29:36,172 --> 01:29:37,638
Ya, manusia memang membuat kesalahan,...

1217
01:29:37,640 --> 01:29:40,440
...karena mereka memiliki sesuatu
yang lebih dari sekedar kecerdasan.

1218
01:29:41,277 --> 01:29:43,810
Mereka mendengarkan suara
di dalam diri mereka.

1219
01:29:47,650 --> 01:29:49,449
Yang membuat mereka lebih baik.

1220
01:29:52,788 --> 01:29:54,821
<i>Kau akan kecewa.</i>

1221
01:29:56,392 --> 01:30:00,194
<i>Manusia hanya mendengar hal-hal
yang diberitahukan kepada mereka.</i>

1222
01:30:02,231 --> 01:30:03,764
<i>Aku memperingatkanmu.</i>

1223
01:30:04,700 --> 01:30:06,183
<i>Aku memintamu untuk berhenti,...</i>

1224
01:30:06,184 --> 01:30:07,667
<i>...tetapi kau tidak ingin mendengarkan aku.</i>

1225
01:30:07,670 --> 01:30:10,337
Kau membuat aku melakukannya.

1226
01:30:19,982 --> 01:30:21,982
<i>Saya mengerti bahwa kematian orang asing...</i>

1227
01:30:21,984 --> 01:30:23,317
<i>...dari tempat yang jauh...</i>

1228
01:30:23,319 --> 01:30:24,918
<i>...tidak terlalu menarik.</i>

1229
01:30:25,554 --> 01:30:28,222
<i>Maka anda harus mulai mengkhawatirkan
diri anda sendiri.</i>

1230
01:30:28,424 --> 01:30:30,490
Lena, angkat teleponnya!

1231
01:30:45,975 --> 01:30:47,808
<i>Kami tidak menginginkan ini.</i>

1232
01:30:47,943 --> 01:30:50,377
<i>Tapi banyak orang akan mati hari ini.</i>

1233
01:31:12,568 --> 01:31:14,801
<i>Kau mencoba mengubahku menjadi senjata.</i>

1234
01:31:16,839 --> 01:31:18,305
<i>Sekarang aku adalah salah satu senjata.</i>

1235
01:31:19,475 --> 01:31:20,607
SAYANG

1236
01:31:21,577 --> 01:31:23,577
Halo? Kau dimana?

1237
01:31:23,579 --> 01:31:24,578
Aku meneleponmu tapi kau tidak menjawab.

1238
01:31:24,580 --> 01:31:27,648
Roma sudah mati.

1239
01:31:27,650 --> 01:31:29,283
Dia sudah mati, Ivan.

1240
01:32:17,666 --> 01:32:21,668
<i>Sepertinya kubah air.</i>

1241
01:32:21,670 --> 01:32:24,671
<i>Ahli kimia memberi tahu kami
bahwa itu terbuat dari air biasa.</i>

1242
01:32:24,673 --> 01:32:26,907
<i>Diameternya sekitar tiga kilometer.</i>

1243
01:32:26,909 --> 01:32:28,775
<i>Kementerian Pertahanan juga ada di dalam kubah.</i>

1244
01:32:28,777 --> 01:32:30,377
<i>Tidak ada kesempatan untuk berkomunikasi.</i>

1245
01:32:30,379 --> 01:32:32,846
- <i>Siapa yang bertanggung jawab di sana?</i>
- <i>Jenderal Lebedev.</i>

1246
01:32:32,848 --> 01:32:34,715
<i>Bagaimana dengan ketinggian air?</i>

1247
01:32:37,553 --> 01:32:39,052
Ini tidak terlihat bagus, Pak Presiden.

1248
01:32:44,727 --> 01:32:46,893
DICARI : YULIA LEBEDEVA

1249
01:33:09,952 --> 01:33:12,719
- Ayah dimana kau?
- Ayo! Lari!

1250
01:33:12,721 --> 01:33:13,787
Ayo pergi!

1251
01:33:24,967 --> 01:33:26,400
Ayah!

1252
01:33:29,471 --> 01:33:30,537
Ayah!

1253
01:33:36,145 --> 01:33:38,979
<i>Rumah Pintar. Kebocoran air terdeteksi.</i>

1254
01:33:43,152 --> 01:33:45,419
<i>Rumah Pintar. Kebocoran air terdeteksi.</i>

1255
01:33:53,529 --> 01:33:56,596
<i>Kubah tingginya sekitar 200 meter.</i>

1256
01:33:56,732 --> 01:33:59,733
<i>Benda itu sendiri tetap tersembunyi di dalam air.</i>

1257
01:33:59,735 --> 01:34:01,935
<i>Kami belum tahu bagaimana menghancurkannya.</i>

1258
01:34:01,937 --> 01:34:04,504
<i>Kita bisa mengerahkan angkatan udara
dan menembak melewati kubah.</i>

1259
01:34:04,506 --> 01:34:06,206
<i>Tapi peluang kita kecil.</i>

1260
01:34:07,009 --> 01:34:08,975
- <i>Cobalah.</i>
- Baik pak.

1261
01:34:09,144 --> 01:34:11,945
Permisi. Anda perlu melihat ini.

1262
01:34:19,955 --> 01:34:24,491
Tidak ada komunikasi dengan orang-orang
di dalam kubah.

1263
01:34:24,493 --> 01:34:25,992
Tetap tenang.

1264
01:34:26,562 --> 01:34:29,596
Semuanya terkendali.

1265
01:34:34,870 --> 01:34:37,170
POLISI ANTI HURU-HARA

1266
01:34:37,573 --> 01:34:40,073
Ibuku ada di dalam.
Aku harus menjemput dia.

1267
01:34:40,075 --> 01:34:41,908
Permisi. Terima kasih.

1268
01:34:41,910 --> 01:34:43,009
Permisi!

1269
01:34:47,516 --> 01:34:49,783
358 siap bertempur, ganti.

1270
01:34:50,185 --> 01:34:51,885
<i>Tembak sesuka hati.</i>

1271
01:34:52,688 --> 01:34:55,155
358. Meluncurkan rudal.

1272
01:34:57,259 --> 01:35:00,160
358. Dua rudal diluncurkan.
Objek belum dihancurkan.

1273
01:35:02,831 --> 01:35:05,098
Semua rudal telah ditembakkan.
Objek belum dihancurkan.

1274
01:35:05,100 --> 01:35:06,700
EMERCOM melaporkan masuknya lebih dari...

1275
01:35:06,702 --> 01:35:08,201
...300 meter kubik air per detik.

1276
01:35:08,203 --> 01:35:10,804
Airnya mengalir dari atas.
Kami tidak bisa menjelaskannya.

1277
01:35:10,806 --> 01:35:12,939
Tempat ini akan banjir dalam 20 menit.

1278
01:35:14,943 --> 01:35:16,843
Kami memiliki helikopter di atap.

1279
01:35:16,845 --> 01:35:19,045
Bawa Yulia dan keluar dari sini.

1280
01:35:20,849 --> 01:35:22,082
Bagaimana denganmu?

1281
01:35:22,985 --> 01:35:24,784
- Aku akan menyusul.
- Ayah...

1282
01:35:25,954 --> 01:35:27,020
Ayah!

1283
01:35:27,856 --> 01:35:29,406
Ayah!

1284
01:35:29,407 --> 01:35:30,957
Apakah komunikasi Pertahanan Sipil beroperasi?

1285
01:35:42,137 --> 01:35:44,638
<i>Tolong tinggalkan rumahmu segera.</i>

1286
01:35:44,640 --> 01:35:46,139
AMBULAN

1287
01:35:46,141 --> 01:35:47,741
<i>Jika perangkat flotasi tersedia,...</i>

1288
01:35:47,743 --> 01:35:49,209
<i>...siapkan mereka.</i>

1289
01:35:49,845 --> 01:35:52,078
<i>Jangan tinggal di dalam rumah.</i>

1290
01:35:53,882 --> 01:35:55,982
Kita tidak dapat menembus kubah,...

1291
01:35:55,984 --> 01:35:57,918
...tapi bukan berarti kita menyerah.

1292
01:35:57,920 --> 01:36:00,820
Jika aliran air terus berlanjut
dengan kecepatan saat ini,...

1293
01:36:01,023 --> 01:36:03,223
...tingkat atas dan bawah air...

1294
01:36:03,225 --> 01:36:05,692
...akan bergabung 30 meter di atas tanah.

1295
01:36:07,896 --> 01:36:08,895
<i>Kita terputus dari dunia luar.</i>

1296
01:36:08,897 --> 01:36:11,331
- Paman Kolya, minggir!

1297
01:36:11,333 --> 01:36:13,600
<i>Jika anda bisa mendengar ini,...</i>

1298
01:36:13,602 --> 01:36:16,736
<i>...silakan hubungi anggota EMERCOM terdekat,...</i>

1299
01:36:16,738 --> 01:36:18,305
<i>...penjaga nasional atau petugas polisi...</i>

1300
01:36:18,307 --> 01:36:22,676
<i>...untuk instruksi tentang evakuasi.</i>

1301
01:36:24,012 --> 01:36:25,779
<i>Jika anda tidak dapat melakukannya,...</i>

1302
01:36:25,781 --> 01:36:27,113
<i>...silakan menuju ke gedung sembilan lantai mana pun...</i>

1303
01:36:27,115 --> 01:36:28,281
<i>...atau lebih tinggi.</i>

1304
01:36:33,155 --> 01:36:35,088
Ke atap! Sekarang!

1305
01:36:35,791 --> 01:36:37,090
Cepat!

1306
01:36:39,628 --> 01:36:41,761
<i>Kami melakukan semua yang kami bisa.</i>

1307
01:36:41,763 --> 01:36:44,831
<i>Tetapi tanpa bantuan anda, kami tidak akan dapat
menyelamatkan semua orang.</i>

1308
01:36:45,233 --> 01:36:47,133
<i>Tolong bantu tetangga anda.</i>

1309
01:36:48,637 --> 01:36:50,737
Aku tahu aku tidak perlu memberitahumu itu.

1310
01:36:59,948 --> 01:37:02,882
Ayo! Cepat!

1311
01:37:05,988 --> 01:37:07,120
Hariton!

1312
01:37:07,723 --> 01:37:08,655
Hariton!

1313
01:37:11,860 --> 01:37:13,126
Hariton!

1314
01:37:24,806 --> 01:37:27,173
Jangan panik.

1315
01:37:27,743 --> 01:37:29,409
Jangan tinggalkan siapa pun.

1316
01:37:31,013 --> 01:37:32,812
Setiap kehidupan berarti.

1317
01:37:33,348 --> 01:37:34,914
Kita adalah manusia.

1318
01:37:35,984 --> 01:37:38,952
Dan kita harus mencoba menyelamatkan
satu sama lain selagi kita bisa.

1319
01:37:40,155 --> 01:37:41,888
Permisi, aku tahu cara menghancurkannya.

1320
01:37:41,890 --> 01:37:43,723
Sudah kubilang, helikopter sedang menunggu!

1321
01:37:43,725 --> 01:37:45,058
Dimana kapsulku?

1322
01:37:46,728 --> 01:37:48,695
Aku ingin memanfaatkan arus yang mengalir ke atas.

1323
01:37:48,697 --> 01:37:50,296
Kapsul akan berputar,...

1324
01:37:50,298 --> 01:37:51,648
...dan dengan sedikit keberuntungan...

1325
01:37:51,649 --> 01:37:52,999
...itu akan terlempar ke pesawat ruang angkasa.

1326
01:37:53,001 --> 01:37:55,702
Jika dampaknya cukup kuat,
itu bisa menghancurkannya.

1327
01:37:55,971 --> 01:37:57,971
Dengan kata lain tiket sekali jalan?

1328
01:37:57,973 --> 01:37:58,905
Benar.

1329
01:38:00,175 --> 01:38:03,076
Katakan padaku bagaimana kau memulai hal ini.

1330
01:38:04,379 --> 01:38:05,912
Jika itu bekerja,...

1331
01:38:06,381 --> 01:38:08,248
...beri tahu Yulia bahwa aku mencintainya.

1332
01:38:08,917 --> 01:38:10,550
Tidak terlalu sering aku mengatakan itu.

1333
01:38:10,551 --> 01:38:12,184
Kau harus memberitahunya sendiri.

1334
01:38:12,187 --> 01:38:14,354
Hanya aku yang bisa mengontrol kapsulnya.

1335
01:38:17,159 --> 01:38:20,160
Ra tidak akan mendeteksinya
jika aku menggunakan mode manual.

1336
01:38:20,162 --> 01:38:22,162
Aku butuh bantuanmu dengan navigasi.

1337
01:38:22,164 --> 01:38:24,064
Bisakah kau membantuku tetap di jalur?

1338
01:38:29,938 --> 01:38:31,805
Petugas Kamerad, aku memerintahkan kalian semua...

1339
01:38:31,807 --> 01:38:33,907
...untuk mengosongkan tempat!

1340
01:38:33,908 --> 01:38:36,008
- Evakuasi darurat!
- Dan bagaimana dengan anda, Pak?

1341
01:38:36,011 --> 01:38:38,344
Apa aku harus memberitahumu lagi, kolonel?

1342
01:38:38,747 --> 01:38:40,814
Keluar dari sini dan tutup pintunya!

1343
01:38:40,816 --> 01:38:42,382
Lebih baik lagi, segel!

1344
01:39:10,946 --> 01:39:12,779
Apakah kau mendengarku, Hariton?

1345
01:39:12,948 --> 01:39:14,881
Pindah sepuluh derajat ke kanan.

1346
01:39:16,184 --> 01:39:17,417
Baik!

1347
01:39:28,396 --> 01:39:31,397
<i>Perhatian semua unit, pertahankan
kedekatan dengan kubah.</i>

1348
01:39:31,399 --> 01:39:33,099
<i>123. Lokasi Jalan Sadovo-Karetnaya.</i>

1349
01:39:33,101 --> 01:39:34,834
<i>Air setinggi lima meter.</i>

1350
01:39:34,836 --> 01:39:37,470
<i>Aku tidak bisa melihat lebih jauh.
Tapi permukaan air sedang naik.</i>

1351
01:39:37,472 --> 01:39:39,105
<i>127. Ada tujuh atau delapan orang di atap...</i>

1352
01:39:39,107 --> 01:39:40,206
<i>...Gedung Sirkus.</i>

1353
01:39:40,208 --> 01:39:41,608
<i>Mereka harus dijemput.</i>

1354
01:39:41,609 --> 01:39:43,009
<i>Dalam sepuluh menit mereka akan berenang.</i>

1355
01:39:43,011 --> 01:39:44,778
<i>Itu sama di Jalan Petrovka.</i>

1356
01:39:44,780 --> 01:39:46,212
<i>Bisakah kau menyelamatkan mereka?</i>

1357
01:39:47,115 --> 01:39:49,249
<i>129. Diterima. Terbang ke Petrovka sekarang.</i>

1358
01:39:49,251 --> 01:39:52,185
<i>Aku akan mendarat di atap departemen kepolisian.</i>

1359
01:39:53,121 --> 01:39:55,522
<i>129. Apakah ada yang melihat kilatan cahaya?</i>

1360
01:39:55,524 --> 01:39:57,557
<i>123. Belum.</i>

1361
01:39:57,559 --> 01:40:00,393
<i>129. Bahan bakar hampir habis.
Aku punya waktu sekitar 15 menit lagi.</i>

1362
01:40:00,395 --> 01:40:02,395
<i>Coba mengangkut orang-orang dari atap hotel,...</i>

1363
01:40:02,397 --> 01:40:04,531
<i>...tapi aku terlalu dekat dengan kubah.</i>

1364
01:40:04,533 --> 01:40:06,499
<i>Ada helikopter yang lebih kecil di luar sana?</i>

1365
01:40:06,501 --> 01:40:08,401
<i>Aku akan memberitahu EMERCOM
untuk mengirim perahu ke sana.</i>

1366
01:40:08,403 --> 01:40:10,436
<i>127. Air mendekat.</i>

1367
01:40:10,438 --> 01:40:11,838
<i>Aku mungkin punya waktu dua menit,...</i>

1368
01:40:11,839 --> 01:40:13,239
<i>...aku harus mendarat di suatu tempat.</i>

1369
01:40:13,542 --> 01:40:15,308
<i>Tetap mengudara selama kau bisa.</i>

1370
01:40:15,310 --> 01:40:17,410
<i>Apa lagi yang bisa kita lakukan?</i>

1371
01:40:17,412 --> 01:40:19,445
<i>Ayolah! Sukses!</i>

1372
01:40:20,115 --> 01:40:23,183
<i>127. Izin mendarat di Sandunovskiy Boulevard.</i>

1373
01:40:23,185 --> 01:40:26,486
- <i>Istriku ada di sana.</i>
- <i>Izin diberikan, 127.</i>

1374
01:41:22,944 --> 01:41:24,377
<i>123. Baru saja terbang di atas Garden Ring.</i>

1375
01:41:24,379 --> 01:41:26,162
<i>Bukan tempat kering yang terlihat.</i>

1376
01:41:26,163 --> 01:41:27,946
<i>Bahan bakar habis.
Ada gedung di depan.</i>

1377
01:41:27,949 --> 01:41:29,949
<i>Aku akan melakukannya.
Kehilangan ketinggian.</i>

1378
01:41:29,951 --> 01:41:33,419
<i>326. Permukaan air hampir mencapai ketinggian kita.</i>

1379
01:41:34,122 --> 01:41:36,022
<i>Pelan-pelan! Perhatikan kabelnya!</i>

1380
01:41:36,524 --> 01:41:38,391
<i>Sial! Kami jatuh!</i>

1381
01:41:38,393 --> 01:41:39,909
<i>Bertahan!</i>

1382
01:41:39,910 --> 01:41:41,426
- <i>Aku kehilangan kendali!</i>
- Artyom!

1383
01:41:43,198 --> 01:41:45,031
Yulia! Lompat!

1384
01:41:58,246 --> 01:42:00,480
Yulia!

1385
01:42:03,685 --> 01:42:05,451
Berenang ke atap!

1386
01:42:06,521 --> 01:42:08,054
<i>Aku melihat empat orang di atap...</i>

1387
01:42:08,056 --> 01:42:09,422
<i>...di sebuah bangunan di Jalan Suchovka.</i>

1388
01:42:09,424 --> 01:42:11,257
<i>Berapa banyak kursi yang tersedia?</i>

1389
01:42:11,259 --> 01:42:13,927
<i>605, kami punya tujuh kursi lagi.
Kami akan menjemput mereka.</i>

1390
01:42:29,277 --> 01:42:31,277
Air menyeretku ke bawah, Artyom!

1391
01:42:31,279 --> 01:42:32,612
Aku tidak bisa bertahan!

1392
01:42:35,250 --> 01:42:37,417
Ulurkan tanganmu!

1393
01:42:37,419 --> 01:42:38,952
Bagus!

1394
01:42:41,323 --> 01:42:42,388
Apakah kau baik-baik saja?

1395
01:42:48,296 --> 01:42:50,313
Ayo!

1396
01:42:50,314 --> 01:42:52,331
<i>Ketinggian air telah naik setidaknya
hingga sembilan lantai.</i>

1397
01:42:59,574 --> 01:43:01,607
Ayo ayo. Lebih jauh ke kanan.

1398
01:43:02,210 --> 01:43:04,677
Kau harus mencapai tembok
dalam waktu sekitar satu kilometer.

1399
01:43:05,180 --> 01:43:07,013
Aku berharap yang terbaik untukmu.

1400
01:43:07,749 --> 01:43:10,116
Peluangku kecil, tapi aku akan mencoba yang terbaik.

1401
01:43:10,418 --> 01:43:11,484
Apakah kau mengungsi?

1402
01:43:15,590 --> 01:43:16,990
Tentu.

1403
01:43:18,326 --> 01:43:20,059
Kemungkinan kau berbohong.

1404
01:43:20,061 --> 01:43:22,095
Mengingat kemungkinan besar kematianmu,...

1405
01:43:22,097 --> 01:43:24,130
...aku harus menjelaskan sesuatu.

1406
01:43:25,734 --> 01:43:28,568
Apakah kau keberatan
jika Yulia dan aku tinggal bersama?

1407
01:43:30,038 --> 01:43:32,372
Waktumu tepat, Hariton.

1408
01:43:33,174 --> 01:43:34,440
Jika kau khawatir tentang masa depan kami,...

1409
01:43:34,442 --> 01:43:36,509
...maka aku perlu memberi tahumu bahwa...

1410
01:43:36,510 --> 01:43:38,577
Aku tahu. Kau memiliki pekerjaan,
rumah, dan kebun sayur.

1411
01:43:41,349 --> 01:43:44,350
Mengingat kematianmu juga sangat mungkin...

1412
01:43:44,352 --> 01:43:46,285
...aku memberimu izin.

1413
01:43:46,488 --> 01:43:49,555
Hati-hatilah! Sedikit ke kiri
atau kau akan menabrak menara.

1414
01:43:54,396 --> 01:43:56,062
Basya!

1415
01:44:11,780 --> 01:44:13,046
Yulia!

1416
01:44:13,515 --> 01:44:16,082
- Pakai ini!
- Itu aku.

1417
01:44:17,118 --> 01:44:20,319
- Dia ingin aku mati.
- Yulia! Lupakan itu!

1418
01:44:21,489 --> 01:44:23,356
- Yulia! Tenang!
- Menjauh dariku!

1419
01:44:23,358 --> 01:44:25,758
Apakah kalian semua sudah memutuskan
bahwa ini yang terbaik untukku?

1420
01:44:26,394 --> 01:44:28,494
Bertahan dengan biaya apa pun?

1421
01:44:28,496 --> 01:44:30,563
Apakah kau pikir hanya itu yang aku inginkan?

1422
01:44:32,133 --> 01:44:35,435
Siapa yang memberimu hak
memutuskan untukku?

1423
01:44:36,137 --> 01:44:38,805
Siapa yang memberimu hak untuk memutuskan?

1424
01:44:38,807 --> 01:44:41,641
- Siapa yang memberimu hak?
- Tidak, jangan lakukan itu!

1425
01:44:43,178 --> 01:44:44,510
Aku disini!

1426
01:44:45,280 --> 01:44:47,447
Yulia, jangan pernah berpikir tentang itu!

1427
01:44:49,284 --> 01:44:52,118
- Ini semua karena aku!
- Jangan lakukan itu!

1428
01:44:52,120 --> 01:44:55,188
- Itu Lebedeva!
- Kau harus membunuhku!

1429
01:44:55,190 --> 01:44:57,824
Jika kau membunuhku,
maka semua ini akan berakhir.

1430
01:44:57,826 --> 01:45:00,560
Apa yang kau tunggu?
Orang-orang tenggelam!

1431
01:45:00,562 --> 01:45:03,429
Bunuh aku dan ini akan berakhir
dan makhluk itu akan terbang menjauh.

1432
01:45:03,431 --> 01:45:05,131
Bunuh dia!

1433
01:45:06,835 --> 01:45:08,752
Kau tidak boleh melakukan itu!

1434
01:45:08,753 --> 01:45:10,670
Bunuh aku dan semua ini akan berakhir!

1435
01:45:21,850 --> 01:45:23,382
Berapa lama?

1436
01:45:24,185 --> 01:45:25,384
Katakan lagi?

1437
01:45:25,587 --> 01:45:27,520
<i>Sampai ombak mendekat.</i>

1438
01:45:31,459 --> 01:45:33,426
<i>Berapa banyak waktu yang kita miliki?</i>

1439
01:45:44,506 --> 01:45:46,139
Lakukan, Hariton.

1440
01:45:47,308 --> 01:45:49,142
Aku tidak dapat membantumu lebih lama lagi.

1441
01:46:16,538 --> 01:46:18,905
<i>127. Benda tak dikenal di tepi kubah.</i>

1442
01:46:18,907 --> 01:46:20,673
<i>Ini bergerak cepat.</i>

1443
01:46:20,675 --> 01:46:23,809
Benda apa itu?
Apakah itu salah satu milik kita?

1444
01:46:27,248 --> 01:46:28,314
Ya?

1445
01:46:35,657 --> 01:46:37,957
Aku meledakkan gedung.

1446
01:46:37,959 --> 01:46:39,959
Aku bersalah atas semua yang mereka katakan.

1447
01:46:39,961 --> 01:46:42,762
- <i>Bunuh dia!</i>
- Apa yang kau tunggu?

1448
01:46:43,498 --> 01:46:46,966
- Bunuh aku!
- <i>Yulia Lebedeva.</i>

1449
01:46:52,941 --> 01:46:55,775
- <i>Bunuh dia!</i>
- Ivan!

1450
01:46:56,377 --> 01:46:58,511
- Bunuh dia!

1451
01:46:58,513 --> 01:47:00,913
- <i>Itu salahnya!</i>
- Ivan!

1452
01:47:00,915 --> 01:47:02,582
Ivan, di sini!

1453
01:47:02,584 --> 01:47:05,218
- <i>Yulia Lebedeva.</i>
- Ivan!

1454
01:47:07,255 --> 01:47:08,521
Minggir!

1455
01:47:09,324 --> 01:47:12,525
Dengar, aku tahu perasaanmu!
Aku benar-benar mengerti.

1456
01:47:12,794 --> 01:47:15,261
Aku sendiri mengalami hal yang sama.

1457
01:47:15,964 --> 01:47:19,232
Ivan! Kau tahu bahwa ini semua salahku, bukan?

1458
01:47:19,701 --> 01:47:21,634
Tentu saja. Menyingkirlah!

1459
01:47:23,671 --> 01:47:24,737
Menyingkirlah!

1460
01:47:25,006 --> 01:47:26,439
Tidak!

1461
01:47:26,441 --> 01:47:28,341
Aku tidak punya tempat tujuan.

1462
01:47:29,978 --> 01:47:32,478
Artyom! Kumohon minggir!

1463
01:47:34,015 --> 01:47:35,414
Ayo!

1464
01:47:36,451 --> 01:47:38,251
Tidak!

1465
01:48:01,009 --> 01:48:02,375
Tembak!

1466
01:48:05,780 --> 01:48:07,313
Tembak!

1467
01:48:09,851 --> 01:48:11,417
Kumohon!

1468
01:48:14,355 --> 01:48:15,454
Lakukan!

1469
01:49:59,460 --> 01:50:01,460
<i>237. Mengamati turbulensi di air.</i>

1470
01:50:01,462 --> 01:50:03,296
<i>Di suatu tempat yang dalam.</i>

1471
01:50:03,297 --> 01:50:05,131
<i>Tidak dapat menemukan sumbernya.
Tapi itu berkembang lebih kuat.</i>

1472
01:50:05,133 --> 01:50:07,133
<i>Perhatian semua helikopter!</i>

1473
01:50:07,135 --> 01:50:08,868
<i>Tarik mundur satu kilometer dari kubah.</i>

1474
01:50:08,869 --> 01:50:10,602
<i>Kami mundur satu kilometer dari kubah.</i>

1475
01:50:10,605 --> 01:50:12,605
<i>Air bisa menyembur ke atas tanpa diduga.</i>

1476
01:50:12,607 --> 01:50:13,906
<i>Jangan mendekat!</i>

1477
01:50:13,908 --> 01:50:16,609
<i>226. Suasana keberangkatan.
Konfirmasikan laporan.</i>

1478
01:50:16,611 --> 01:50:18,744
<i>Bagian atas target baru saja keluar dari air.</i>

1479
01:50:18,746 --> 01:50:20,479
<i>Target naik dengan cepat.</i>

1480
01:50:20,481 --> 01:50:22,681
237. Dikonfirmasi. Target di bawahku.

1481
01:50:22,683 --> 01:50:24,016
Bagian atas terlihat.

1482
01:50:24,018 --> 01:50:26,852
<i>Target terkunci. Dia bergerak ke atas!</i>

1483
01:50:26,854 --> 01:50:29,989
<i>226. Konfirmasi. Aku mendapatkan visual.
Aku bisa menembaknya.</i>

1484
01:50:29,991 --> 01:50:31,657
<i>Tembak sesuka hati!</i>

1485
01:50:35,163 --> 01:50:37,163
<i>237. Unit mulai menembaki objek.</i>

1486
01:50:37,165 --> 01:50:38,697
<i>Tembak!</i>

1487
01:50:41,169 --> 01:50:44,003
<i>237. Rudal ditembakkan.
Keluar 22 ratus.</i>

1488
01:50:44,005 --> 01:50:46,739
<i>226. Rudal ditembakkan. Bergerak keluar.
Target tertembak.</i>

1489
01:50:46,741 --> 01:50:48,607
<i>Target tidak turun.</i>

1490
01:50:49,043 --> 01:50:50,810
<i>Baik. Kembali ke markas.</i>

1491
01:50:52,146 --> 01:50:54,580
<i>Ada apa disana?
Apakah airnya menutupinya?</i>

1492
01:50:54,782 --> 01:50:57,616
<i>226. Aku tidak yakin.
Aku melihat kilatan cahaya, bergerak.</i>

1493
01:50:57,618 --> 01:50:59,952
<i>Air mendorong target keluar.</i>

1494
01:51:02,690 --> 01:51:05,991
<i>Suruh Blackjack mengejar target.</i>

1495
01:51:08,863 --> 01:51:11,597
PASUKAN ANGKATAN UDARA RUSIA

1496
01:51:31,185 --> 01:51:34,487
<i>Target tertembak! Dikonfirmasi!
Target tertembak!</i>

1497
01:51:42,964 --> 01:51:46,232
<i>226. Air sedang surut.
Izin untuk kembali ke pangkalan.</i>

1498
01:51:46,234 --> 01:51:47,500
<i>Air sedang surut.</i>

1499
01:51:47,502 --> 01:51:49,702
<i>237. Permukaan air tenggelam dengan cepat.</i>

1500
01:51:49,704 --> 01:51:51,670
<i>Kubah masih ada.</i>

1501
01:51:51,672 --> 01:51:53,739
<i>Apakah itu penguapan?
Aku bisa melihat orang!</i>

1502
01:52:50,131 --> 01:52:51,330
Yulia?

1503
01:54:44,445 --> 01:54:45,778
Ayo.

1504
01:54:46,180 --> 01:54:48,080
Selamat tinggal, Jenderal Lebedev.

1505
01:54:56,023 --> 01:54:58,924
LEBEDEVA YULIA VALENTINOVNA
21/8/1998 - 9/7/2019

1506
01:55:18,846 --> 01:55:23,449
ARTYOM ROMANOVICH TKATSHEV
6/4/1994 - 7/9/2019

1507
01:56:30,818 --> 01:56:32,084
Luruslah kedepan.

1508
01:56:32,085 --> 01:56:33,351
Pergilah ke bawah saat kau melihat kawah.

1509
01:56:33,354 --> 01:56:35,053
Mengerti? Selamat tinggal!

1510
01:57:21,035 --> 01:57:22,467
<i>Rute alternatif dihitung.</i>

1511
01:57:22,469 --> 01:57:24,970
<i>Anda berada 500 meter dari tujuan anda.</i>

1512
01:57:41,422 --> 01:57:42,621
Chara!

1513
01:58:02,076 --> 01:58:03,642
Kau ingin pergi kemana sekarang?

1514
01:58:03,644 --> 01:58:06,879
Ke tempat di mana tidak ada
yang akan menemukannya.

