﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:01,000 --> 00:00:12,333

2
00:00:12,334 --> 00:00:22,334

3
00:02:52,604 --> 00:02:54,105
Sam?

4
00:02:58,476 --> 00:02:59,777
Sam?

5
00:03:02,813 --> 00:03:05,317
Jangan cemas, Sayang.
Semua baik-baik saja.

6
00:03:05,383 --> 00:03:07,419
Sam, kau mendengarku?
Sam?

7
00:03:07,485 --> 00:03:10,388
Kau mendengarku?
Sam, kau aman sekarang.

8
00:03:10,455 --> 00:03:13,058
Sam, kau mengerti kataku?

9
00:03:17,495 --> 00:03:18,896
Sudah mendingan?

10
00:03:18,963 --> 00:03:22,866
Sam, kau mengerti
yang terjadi padamu?

11
00:03:24,269 --> 00:03:26,671
Tapi kau tahu
siapa dirimu, bukan?

12
00:03:26,804 --> 00:03:28,005
Sam?

13
00:03:28,872 --> 00:03:31,309
Kau tahu, 'kan?
Kau tahu siapa...

14
00:03:41,319 --> 00:03:43,020
Ini permainan.

15
00:03:44,222 --> 00:03:46,458
Maaf?
Aku tak mengerti.

16
00:03:50,995 --> 00:03:52,364
Aku Dr. Green,

17
00:03:52,430 --> 00:03:56,434
Dan aku di sini untuk
membantumu mengingat.

18
00:03:56,501 --> 00:03:57,868
Jadi begini.

19
00:03:57,935 --> 00:03:59,970
<i>Kode merah, lantai tiga.</i>

20
00:04:00,838 --> 00:04:02,374
Kau telah melalui banyak hal.

21
00:04:02,440 --> 00:04:04,509
Dan...

22
00:04:04,576 --> 00:04:08,480
...kau diberi obat psikedelik
yang sangat kuat.

23
00:04:09,281 --> 00:04:11,015
Karena itu kau bingung.

24
00:04:11,082 --> 00:04:14,719
Tapi para dokter
memberimu obat.

25
00:04:14,852 --> 00:04:16,655
Penawar.

26
00:04:16,721 --> 00:04:18,922
Untuk mengembalikan ingatanmu.

27
00:04:18,989 --> 00:04:21,092
Pikirkan betapa
beruntungnya dirimu.

28
00:04:21,159 --> 00:04:23,495
Hanya kakimu yang patah.

29
00:04:23,561 --> 00:04:25,063
Semuanya akan
baik-baik saja.

30
00:04:25,130 --> 00:04:26,897
Kau tidak perlu cemas.

31
00:04:26,964 --> 00:04:28,999
Ini permainan.

32
00:04:29,867 --> 00:04:31,436
Baik.

33
00:04:35,640 --> 00:04:37,242
Mari coba yang lain.

34
00:04:41,079 --> 00:04:42,980
Menurutmu,
di mana kau sekarang?

35
00:04:43,048 --> 00:04:45,216
Di labirin.

36
00:04:46,551 --> 00:04:48,018
Kita di Saint Catherine.

37
00:04:48,086 --> 00:04:49,521
Kita di rumah sakit.

38
00:04:49,587 --> 00:04:51,289
Kau dokter?

39
00:04:51,356 --> 00:04:52,390
Bisa dibilang begitu.

40
00:04:53,191 --> 00:04:56,461
Pekerjaanku menemukan
orang jahat seperti penculik

41
00:04:56,528 --> 00:04:58,896
yang mengurungmu

42
00:04:58,896 --> 00:05:00,699
di tempat, "labirin"?

43
00:05:00,765 --> 00:05:02,900
Aku diculik.

44
00:05:05,270 --> 00:05:06,538
Siapa aku?

45
00:05:06,604 --> 00:05:07,905
Namamu?

46
00:05:08,939 --> 00:05:11,076
Namamu adalah
Samantha Andretti.

47
00:05:11,142 --> 00:05:16,414
Kau menghilang di suatu pagi
di Februari dingin saat ke sekolah.

48
00:05:16,481 --> 00:05:19,684
Semalam, mobil patroli
menemukanmu

49
00:05:19,751 --> 00:05:23,254
dan kau syok.

50
00:05:23,321 --> 00:05:26,291
Dan kau berada
di jalan tengah rawa.

51
00:05:26,358 --> 00:05:28,693
Penculik mungkin
membebaskanmu

52
00:05:28,760 --> 00:05:31,929
atau kau berhasil kabur.
Entahlah.

53
00:05:32,930 --> 00:05:34,566
Di balik cermin itu,

54
00:05:34,632 --> 00:05:38,670
petugas polisi mendengarkan
setiap kata yang kita ucapkan.

55
00:05:38,737 --> 00:05:42,474
Tidak ada cermin di labirin.
Cermin dilarang.

56
00:05:42,540 --> 00:05:45,176
Ini dia.

57
00:05:45,243 --> 00:05:47,212
Jika kau di sini,
dan ada cermin,

58
00:05:47,278 --> 00:05:50,115
maka kau tidak lagi
di labirin, bukan?

59
00:05:54,052 --> 00:05:56,221
Sam, Sayangnya kita
tidak bisa menunggu

60
00:05:56,287 --> 00:06:00,392
agar penangkal obat
psikotropika bereaksi,

61
00:06:00,458 --> 00:06:02,960
kami harus tahu yang
kau ingat sekarang.

62
00:06:03,862 --> 00:06:07,399
Kau tak mau kejadianmu
menimpa gadis lain, bukan?

63
00:06:08,767 --> 00:06:09,801
Tidak.

64
00:06:10,635 --> 00:06:12,871
Maka kau harus membantu
aku menangkap monster ini,

65
00:06:12,970 --> 00:06:14,472
karena begitulah dia.

66
00:06:15,540 --> 00:06:16,875
Aku?

67
00:06:16,974 --> 00:06:18,976
Kami masih belum
tahu namanya.

68
00:06:19,711 --> 00:06:21,011
Tapi kita akan
menemukannya,

69
00:06:21,079 --> 00:06:22,647
Bersama.

70
00:06:22,714 --> 00:06:26,351
Dia tidak tahu.

71
00:06:26,418 --> 00:06:30,188
Tapi ada satu tempat
yang tak bisa dihindari.

72
00:06:30,255 --> 00:06:33,291
Dan disitulah kami
akan melacaknya.

73
00:06:34,626 --> 00:06:38,329
Karena dia bukan di luar.

74
00:06:39,798 --> 00:06:41,466
Tapi di dalam pikiranmu.

75
00:06:44,903 --> 00:06:46,871
Ini permainan?

76
00:06:47,004 --> 00:06:48,339
Tidak.

77
00:06:49,207 --> 00:06:51,476
Sam, kau selamat.

78
00:06:53,545 --> 00:06:54,579
Selamat?

79
00:06:55,814 --> 00:06:57,048
Ya.

80
00:07:09,327 --> 00:07:13,264
Sam, aku tahu kenapa penculiknya
tidak mau ada cermin di labirin.

81
00:07:15,934 --> 00:07:17,669
Dia tidak ingin kau tahu...

82
00:07:19,404 --> 00:07:20,438
Apa?

83
00:07:24,142 --> 00:07:26,044
Bahwa waktu terus berlalu.

84
00:07:34,152 --> 00:07:36,521
Sam, kau diculik
15 belas tahun lalu.

85
00:08:24,963 --> 00:08:29,460
Lima belas tahun tanpa jejak.
Lima belas tahun didiamkan.

86
00:08:29,802 --> 00:08:33,800
Mimpi buruk telah berakhir...
/ Aku tak meminta banyak.

87
00:08:33,972 --> 00:08:36,049
Sedikit lagi.

88
00:08:38,143 --> 00:08:40,137
Sedikit lagi.

89
00:08:41,814 --> 00:08:45,812
Kami masih belum tahu seperti
apa rupa Samantha Andretti hari ini.

90
00:08:45,984 --> 00:08:51,062
Kita ingat anak 13 tahun yang
menghilang saat ke sekolah.

91
00:08:51,782 --> 00:08:55,946
Aku tidak mencari gadis.
Aku penagih hutang, uang.

92
00:08:56,119 --> 00:09:00,332
Samantha Andretti dirawat di R.S
Santa Caterina dengan ketat.

93
00:09:00,833 --> 00:09:03,454
Kami tidak punya
pernyataan saat ini.

94
00:09:19,017 --> 00:09:23,016
Lelaki adalah hewan
tersulit untuk diburu.

95
00:09:23,188 --> 00:09:28,349
30 puluh tahun aku memburu
debitur, mitra tak setia, pencuri.

96
00:09:28,527 --> 00:09:31,481
Peminjam uang
dan menghilang.

97
00:09:31,864 --> 00:09:35,399
Yang lain membayarku untuk
mendapatkan uangnya kembali.

98
00:09:36,869 --> 00:09:41,365
Sampai kini aku tak pernah
mempertanyakan pekerjaanku.

99
00:09:41,540 --> 00:09:43,913
Tapi hari ini...

100
00:09:44,084 --> 00:09:47,917
Hari ini berbeda,
hari ini aku akan mati.

101
00:09:58,265 --> 00:10:01,801
Tidak ada tanda-tanda
berakhirnya gelombang panas.

102
00:10:01,977 --> 00:10:04,220
Keadaan darurat terkonfirmasi.

103
00:10:04,396 --> 00:10:09,308
Suhu tinggi memaksa warga
tak keluar setelah matahari terbenam.

104
00:10:28,837 --> 00:10:33,548
Keluar di cuaca panas? Telpon saja.
/ Aku tidak percaya telepon.

105
00:10:33,926 --> 00:10:36,003
Bagaimana?

106
00:10:37,888 --> 00:10:40,214
Itu jarang menetap
seperti biasanya.

107
00:10:40,390 --> 00:10:44,471
Dia baru bicara
setelah minum.

108
00:10:45,604 --> 00:10:50,267
Kau berantakan, bau!
/ Maaf.

109
00:10:52,444 --> 00:10:56,906
Ada Profiler untuk gadis itu.
/ Profiler?

110
00:10:57,074 --> 00:11:01,618
Ya, spesialis dari luar.
Namanya Green.

111
00:11:01,995 --> 00:11:06,955
Kata Bauer dia hebat.
/ Kenapa profiler dengan Samantha Andretti?

112
00:11:10,045 --> 00:11:14,044
Untuk menyelami kepalanya?
/ Ya Tuhan! / Ya.

113
00:11:15,300 --> 00:11:19,631
Boleh aku berbaring sebentar?
/ Boleh. Tapi klienku setengah jam lagi.

114
00:11:22,057 --> 00:11:26,138
Sini jaketmu. Kukeringkan.
Agar baunya hilang.

115
00:11:27,646 --> 00:11:31,894
Bisa mengorek lebih
banyak dari bajingan itu?

116
00:11:33,652 --> 00:11:37,982
Polisi tidak kebetulan
menemukan gadis itu.

117
00:11:38,156 --> 00:11:42,155
Polisi sudah diberitahu.
/ Telpon tanpa nama? / Ya.

118
00:11:42,327 --> 00:11:47,074
Sialan! / Mereka mencari
siapapun yang menelepon.

119
00:11:54,214 --> 00:11:57,964
Jika aku tertidur,
tolong bangunkan aku.

120
00:12:35,964 --> 00:12:38,005
Apa artinya ini?

121
00:12:46,224 --> 00:12:49,392
Kenapa tertawa?
Di sini tertulis kau sekarat!

122
00:12:50,312 --> 00:12:54,691
Infeksi jantung. Entah kenapa terjadi.
Dokter pun tidak tahu.

123
00:12:55,067 --> 00:13:00,441
Untungnya itu akan mendadak.
Aku tidak akan menyadarinya.

124
00:13:01,574 --> 00:13:04,576
Berapa lama?
/ Dua bulan.

125
00:13:06,328 --> 00:13:09,330
Berapa lama kau tahu?
/ Dua bulan.

126
00:13:16,088 --> 00:13:19,090
Kau harapan terakhir.

127
00:13:19,257 --> 00:13:23,422
Semalam kulihat langit-langit,
menunggu tengah malam.

128
00:13:23,596 --> 00:13:26,217
Seperti Cinderella.
Kau percaya itu?

129
00:13:27,474 --> 00:13:33,394
Lalu pagi ini di TV
mendadak muncul gadis itu.

130
00:13:33,564 --> 00:13:37,396
Lalu aku berkata:
"Bruno, masih ada waktu berbuat".

131
00:13:37,568 --> 00:13:39,562
"Mungkin kau bisa
melakukan sesuatu."

132
00:13:39,737 --> 00:13:45,111
Apa kaitan Samantha Andretti?
Kau tidak pernah peduli orang.

133
00:13:48,621 --> 00:13:52,619
Saat kita bertemu,
kau anak yang ketakutan.

134
00:13:55,293 --> 00:14:00,122
Aku harus pergi.
/ Jangan, kubatalkan janjiku. / Tidak.

135
00:14:02,718 --> 00:14:07,096
Aku tahu kau benci ponsel,
tapi aku ingin bicara. / Baik.

136
00:14:31,002 --> 00:14:35,107
Sam, aku ingin kau
kembali bersamaku

137
00:14:35,173 --> 00:14:36,208
ke dalam labirin.

138
00:14:36,974 --> 00:14:40,112
Jangan cemas, kali ini
aku akan bersamamu.

139
00:14:44,216 --> 00:14:45,483
Siap?

140
00:14:50,721 --> 00:14:53,925
Apa kenangan
pertamamu soal labirin?

141
00:15:06,570 --> 00:15:08,106
Abu-abu.

142
00:15:11,809 --> 00:15:13,211
<i>Dindingnya abu-abu.</i>

143
00:15:15,314 --> 00:15:18,716
Tidak, warnanya berubah.

144
00:15:18,783 --> 00:15:20,952
<i>Itu hidup.</i>

145
00:15:27,758 --> 00:15:31,029
<i>Tempatku berada
tak ada akhir dan awal.</i>

146
00:15:32,064 --> 00:15:34,799
<i>Jika itu benar, bagaimana
kau bisa sampai di sana?</i>

147
00:15:34,865 --> 00:15:37,835
<i>Aku tidak tahu.</i>

148
00:15:51,849 --> 00:15:53,684
Kau sendirian?

149
00:15:53,751 --> 00:15:54,986
Tidak.

150
00:16:00,058 --> 00:16:04,329
<i>Kau melihat atau
mendengar seseorang?</i>

151
00:16:04,396 --> 00:16:05,863
<i>Tidak.</i>

152
00:16:05,930 --> 00:16:08,467
<i>Bagaimana kau tahu</i>

153
00:16:08,566 --> 00:16:10,135
<i>kau tidak sendiri?</i>

154
00:16:11,969 --> 00:16:13,105
Kubus.

155
00:16:14,572 --> 00:16:15,740
Kubus?

156
00:16:18,243 --> 00:16:21,146
<i>Permainan pertama
adalah kubus.</i>

157
00:16:22,381 --> 00:16:24,483
<i>Aku tersadar dan
kubusnya ada di sana.</i>

158
00:16:24,582 --> 00:16:27,852
<i>Kenapa ada disana?
Siapa yang meletakkannya?</i>

159
00:16:27,918 --> 00:16:30,288
<i>Aku tidak tahu.</i>

160
00:16:30,355 --> 00:16:34,825
<i>Awalnya membuatku
takut, tapi aku lapar.</i>

161
00:16:36,161 --> 00:16:39,064
<i>Aku sangat lapar.</i>

162
00:16:39,131 --> 00:16:42,767
<i>Aku tidak ingin
memikirkan lapar.</i>

163
00:16:42,833 --> 00:16:46,304
<i>Karena itu kuambil
dan aku mulai bermain.</i>

164
00:17:20,771 --> 00:17:22,640
Aku dapat makanan.

165
00:17:28,646 --> 00:17:31,083
Kau terus bermain?

166
00:17:35,719 --> 00:17:37,189
Dan aku dapat ranjang.

167
00:17:41,393 --> 00:17:43,727
Aku segera menyadari,

168
00:17:43,794 --> 00:17:47,299
bahwa permainan
menjadi kian sulit.

169
00:17:58,210 --> 00:18:00,378
Saat aku semakin maju.

170
00:18:00,445 --> 00:18:02,780
Aku tidak dapat hadiah lain.

171
00:18:05,850 --> 00:18:08,053
Dan aku lapar lagi.

172
00:18:13,691 --> 00:18:15,826
Tapi bukan itu masalahnya,

173
00:18:18,029 --> 00:18:20,764
<i>Karena aku mulai haus.</i>

174
00:18:33,311 --> 00:18:35,846
<i>Tidak ada yang pernah
memberitahumu ini, tapi ..</i>

175
00:18:37,715 --> 00:18:40,152
<i>...kehausan...</i>

176
00:18:40,218 --> 00:18:44,256
<i>...jauh lebih menyiksa
daripada lapar.</i>

177
00:18:46,358 --> 00:18:48,026
Kau merasa seolah...

178
00:18:49,361 --> 00:18:54,332
...pembuluh darahmu pecah
sampai kau bisa minum.

179
00:19:07,045 --> 00:19:09,813
<i>Aku langsung menyesalinya...</i>

180
00:19:11,516 --> 00:19:13,751
Dan aku mencoba
menebusnya.

181
00:19:14,952 --> 00:19:17,888
Maaf.

182
00:19:17,955 --> 00:19:19,890
<i>Aku tidak akan pernah
melakukannya lagi, maaf.</i>

183
00:19:19,957 --> 00:19:21,792
<i>Aku tidak akan pernah
melakukannya lagi.</i>

184
00:19:30,768 --> 00:19:32,937
Setiap kali
aku butuh sesuatu,

185
00:19:33,003 --> 00:19:36,408
makanan, sikat gigi,

186
00:19:36,474 --> 00:19:38,410
baju ganti,

187
00:19:39,977 --> 00:19:43,648
yang harus aku lakukan adalah
menyelesaikan labirin pertama.

188
00:19:45,283 --> 00:19:50,422
Aku tidak mengerti dimana
serunya memaksaku bermain.

189
00:19:51,523 --> 00:19:52,823
Maksudku,

190
00:19:53,857 --> 00:19:56,894
menyelesaikan yang
pertama tidak terlalu sulit,

191
00:19:58,530 --> 00:19:59,863
tapi aku pun mengerti.

192
00:20:01,166 --> 00:20:05,736
Jika aku menyelesaikan
semua labirin,

193
00:20:07,539 --> 00:20:09,107
dia akan melepasku.

194
00:20:09,174 --> 00:20:10,208
Dia?

195
00:20:12,244 --> 00:20:13,511
Siapa "dia"?

196
00:20:13,578 --> 00:20:15,513
Labirin.

197
00:20:15,580 --> 00:20:17,182
Itu yang terjadi?

198
00:20:18,617 --> 00:20:21,186
Kau menyelesaikan kubus.

199
00:20:22,320 --> 00:20:25,889
Lalu labirin melepasmu?

200
00:20:27,292 --> 00:20:30,095
Aku tidak pernah
melewati sisi keempat.

201
00:20:41,199 --> 00:20:44,201
Malaikat keempat menuang
cangkirnya ke matahari."

202
00:20:44,578 --> 00:20:47,580
"Kuminta Matahari
membakar lelaki itu."

203
00:20:47,748 --> 00:20:52,126
"Orang hangus karena panas hebat,
tapi mereka menghujat nama Tuhan."

204
00:20:56,006 --> 00:21:00,551
Apa ini? / Menurut itu,
aku pemikul kasus ini.

205
00:21:00,719 --> 00:21:04,800
Kontrak ini berusia 15 tahun.
Orang tua Samantha sudah mati.

206
00:21:04,973 --> 00:21:08,759
Tak ada tenggat waktu.

207
00:21:12,898 --> 00:21:17,727
Apa katamu saat mereka mohon
kau menemukan putri mereka?

208
00:21:17,903 --> 00:21:21,902
Bahwa mereka buang uang,
polisi akan mengurusnya.

209
00:21:22,074 --> 00:21:26,737
Itu yang terjadi, 'kan? /
Aku tahu pikiranmu. Kau mau uang.

210
00:21:28,664 --> 00:21:30,705
Menyedihkan!

211
00:21:30,874 --> 00:21:35,585
Samantha Andretti telah ditemukan,
kau tidak dibutuhkan lagi. Ayo pergi.

212
00:21:37,590 --> 00:21:41,802
Bagaimana pencarian penelpon
tanpa nama itu? Lancar, bukan?

213
00:21:41,969 --> 00:21:46,513
Tahu apa kau?
/ Tunggu!

214
00:21:46,682 --> 00:21:50,763
Apa maumu?
/ Mendengar panggilan itu.

215
00:21:50,936 --> 00:21:52,515
Mustahil.

216
00:21:53,105 --> 00:21:57,934
Orang mungkin mengira kalian ingin
dipuji karena menemukan gadis itu.

217
00:21:58,110 --> 00:22:00,150
Hei! Cukup!

218
00:22:02,781 --> 00:22:05,819
Tunggu di sini!
Ayo. Ikut aku.

219
00:22:52,998 --> 00:22:56,831
Panggilan Darurat.
/ Sambungkan dengan polisi.

220
00:22:57,002 --> 00:23:01,998
Apa kondisi daruratnya?
/ Wanita butuh pertolongan. Patah kaki.

221
00:23:03,008 --> 00:23:07,089
Dia kecelakaan? / Dia bugil.
Entah apa yang menimpanya.

222
00:23:08,013 --> 00:23:10,007
Dia sadar?

223
00:23:11,308 --> 00:23:14,345
Kau kenal wanita itu?
Dia kerabatmu? / Bukan.

224
00:23:14,728 --> 00:23:17,185
Kau tahu namanya?
/ Tidak.

225
00:23:17,355 --> 00:23:23,193
Di mana kau?
/ Rute 23. Samping rawa.

226
00:23:23,361 --> 00:23:28,025
Akan kukirim orang.
Bisa beri detailnya?

227
00:23:28,200 --> 00:23:32,245
Sudah kubilang.
Aku tak mau ikut campur.

228
00:23:37,000 --> 00:23:41,213
Kenapa dia belum ketemu?
/ Dia menyamarkan suaranya.

229
00:23:41,379 --> 00:23:45,165
Dia memakai ponsel
curian yang dia buang.

230
00:23:45,342 --> 00:23:47,335
Sekarang keluar.

231
00:24:24,131 --> 00:24:28,295
Sudah makan?
/ Belum, nanti saja.

232
00:24:28,677 --> 00:24:32,758
Jangan terlalu lelah.
/ Aku berpikir.

233
00:24:33,891 --> 00:24:37,260
Katamu aku tak peduli orang.
/ Aku tak bermaksud begitu.

234
00:24:37,435 --> 00:24:39,429
Tidak, dengar.

235
00:24:40,689 --> 00:24:45,103
Aku punya tabungan. Ambillah.
/ Apa ini? Menebus dosa?

236
00:24:45,277 --> 00:24:47,401
Aku tidak butuh uangmu.

237
00:24:47,780 --> 00:24:52,442
Kau gagal tolong Samantha
dan ingin kau tebus padaku?

238
00:24:52,785 --> 00:24:54,825
Aku harus pergi.

239
00:24:54,995 --> 00:24:58,116
Hubungi aku nanti.
/ Baiklah.

240
00:26:01,854 --> 00:26:07,228
Tequila dan segelas susu.
/ Bir lagi.

241
00:26:24,167 --> 00:26:26,244
Aku mengenalmu?

242
00:26:29,131 --> 00:26:31,208
Mereka akan menangkapmu.

243
00:26:33,844 --> 00:26:38,388
Karena terlibat penculikan
wanita itu. Kau tahu itu, 'kan?

244
00:26:38,557 --> 00:26:40,847
Siapa kau?

245
00:26:42,269 --> 00:26:47,228
Tim khusus akan gerebek
tempat ini. Terima kasih.

246
00:26:53,906 --> 00:26:57,109
Semalam kau di rawa.

247
00:27:00,453 --> 00:27:03,159
Kau melihat gadis itu.

248
00:27:07,460 --> 00:27:10,462
Kau meminta bantuan.

249
00:27:19,932 --> 00:27:24,345
Kau tidak menunggu
polisi datang. Kau lari.

250
00:27:26,063 --> 00:27:31,022
Aku punya catatan buruk. Aku tidak ingin
masalah. / Aku mendengar panggilan itu.

251
00:27:32,945 --> 00:27:35,069
Kau tampak takut.

252
00:27:35,238 --> 00:27:40,281
Gadis itu tak sendiri, bukan?
Seseorang menguntitnya.

253
00:27:42,120 --> 00:27:46,119
Setelah menelepon,
kutunggu polisi datang.

254
00:27:46,333 --> 00:27:51,162
Aku tidak peduli alasanmu!
Siapa yang kau lihat?

255
00:28:01,139 --> 00:28:03,263
Ada seseorang di hutan.

256
00:28:29,585 --> 00:28:33,037
Kau lihat wajahnya?
Bisa kau gambarkan?

257
00:28:40,554 --> 00:28:43,176
Dia bukan manusia.

258
00:28:43,348 --> 00:28:48,260
Jangan bercanda.
/ Kau takkan percaya.

259
00:28:48,436 --> 00:28:53,645
Makanya tak kubilang di telepon.
/ Tidak percaya apa? Bicaralah!

260
00:28:56,695 --> 00:29:00,065
Dia berdiri di sana, menatap kami.
Karena dia...

261
00:29:00,240 --> 00:29:02,364
Dia kenapa?

262
00:29:05,078 --> 00:29:07,536
Kau di sini untuk
membantuku?

263
00:29:19,259 --> 00:29:21,466
Dia kelinci.

264
00:29:23,471 --> 00:29:25,549
Apa?

265
00:29:30,395 --> 00:29:35,354
Kepalanya kelinci dan
mata bentuk warna merah.

266
00:30:21,279 --> 00:30:24,151
Kelinci. Sialan!

267
00:30:28,370 --> 00:30:30,447
Sialan.

268
00:31:06,575 --> 00:31:10,574
Agen Vasquez, Bagian Orang Hilang.
Tinggalkan pesan atau hubungi Limbo.

269
00:31:12,831 --> 00:31:14,825
Sial.

270
00:32:12,891 --> 00:32:16,391
Kami berfoto
di saat kami bahagia.

271
00:32:16,562 --> 00:32:21,271
Kami tak mengira berakhir
di salah satu dinding ini.

272
00:32:21,900 --> 00:32:27,192
Di setiap laci, gambar terakhir
sebelum direnggut kegelapan.

273
00:32:29,241 --> 00:32:34,580
Selamat datang di Biro Orang Hilang.
Kami menyebutnya, "Limbo".

274
00:32:34,747 --> 00:32:38,911
Aku menelepon.
Bruno Genko, detektif swasta.

275
00:32:39,292 --> 00:32:42,330
Simon Berish.
Bisa kubantu, Tn. Genko?

276
00:32:42,505 --> 00:32:46,717
Aku biasanya mengurus
penagihan hutang, uang.

277
00:32:46,884 --> 00:32:50,300
Ada satu kasus orang hilang.
/ Samantha Andretti.

278
00:32:50,470 --> 00:32:54,600
Kulihat kau pagi ini di rawa.

279
00:32:54,767 --> 00:32:59,263
Apa ada di arsipmu
kasus orang hilang...

280
00:32:59,437 --> 00:33:04,184
..yang berkaitan kelinci?
Kelinci. Hal seperti itu.

281
00:33:04,359 --> 00:33:08,440
Kelinci? / Pengalamnku
jangan mengabaikan jejak.

282
00:33:08,906 --> 00:33:14,778
Tn. Genko, ini tempat
untuk hal aneh. / Ya.

283
00:33:22,294 --> 00:33:26,589
Tak banyak polisi mau
bekerja di sini, bukan?

284
00:33:27,883 --> 00:33:33,804
Karena sebagian besar
kasus tak terpecahkan.

285
00:33:35,724 --> 00:33:37,801
Kini tinggal kita berdua.

286
00:33:37,976 --> 00:33:41,975
Rekanku pergi
menyelidiki sebuah kasus.

287
00:33:46,902 --> 00:33:52,324
Alice! Ke kamar lain.
Kami tak lama lagi.

288
00:33:59,582 --> 00:34:03,829
Kurasa ada sesuatu. / Ya?
/ Tapi sudah lama sekali.

289
00:34:06,254 --> 00:34:11,498
Robin Basso, usia 10 tahun.
Menghilang 12 Juni 1983.

290
00:34:11,677 --> 00:34:15,841
Ditemukan tiga hari kemudian.
15 Juni, dalam keadaan syok.

291
00:34:16,849 --> 00:34:21,512
Dia tak bisa jelaskan yang
terjadi padanya dalam 62 jam.

292
00:34:21,687 --> 00:34:23,930
Kenapa tidak?

293
00:34:27,317 --> 00:34:32,656
Setelah kejadian itu,
ayah-ibunya melepas hak asuh.

294
00:34:32,823 --> 00:34:38,280
Anak itu masuk panti asuhan.
Di pertanian.

295
00:34:39,913 --> 00:34:41,990
Memprihatinkan.

296
00:34:44,543 --> 00:34:46,869
Kelincinya bagaimana?

297
00:34:47,045 --> 00:34:51,874
Penyelia panti asuhan
minta evaluasi kejiwaan

298
00:34:52,050 --> 00:34:57,971
saat menemukan kuburan
kelinci di belakang pertanian.

299
00:35:02,895 --> 00:35:05,564
Robin Basso mengubur
semuanya hidup-hidup.

300
00:35:07,525 --> 00:35:10,527
Menurutmu ini kebetulan?

301
00:35:10,694 --> 00:35:13,446
Aku mengejar kelinci.

302
00:35:13,614 --> 00:35:17,826
Aku mengejar kelinci
di lingkaran neraka.

303
00:35:17,993 --> 00:35:20,995
Pendosa mengabaikan
peringatannya.

304
00:35:21,371 --> 00:35:26,877
Mereka sembunyi malam, tanpa pilihan.
Sinar matahari membutakan mereka...

305
00:35:57,866 --> 00:36:00,440


306
00:36:06,750 --> 00:36:12,125
Siapa datang selarut ini?
/ Aku Muster. Pekerja sosial.

307
00:36:25,811 --> 00:36:29,097
Tentu saja,
kami ingat Robin Basso.

308
00:36:31,567 --> 00:36:34,901
Panti asuhan
sudah tidak ada lagi.

309
00:36:36,488 --> 00:36:42,658
Tapi kami tak lupa
anak istimewa kami.

310
00:36:45,455 --> 00:36:48,873
Kenapa dia istimewa?

311
00:36:55,173 --> 00:37:00,880
Pernah dengar anak-anak
kegelapan, Pak Muster?

312
00:37:02,180 --> 00:37:04,637
Tidak.

313
00:37:06,184 --> 00:37:09,186
Mereka anak-anak
yang menghilang.

314
00:37:09,563 --> 00:37:16,183
Lalu muncul kembali secara misterius
setelah berhari-hari atau bertahun-tahun.

315
00:37:17,613 --> 00:37:21,030
Seperti Robin Basso.

316
00:37:21,867 --> 00:37:25,486
Atau Samantha Andretti.

317
00:37:26,872 --> 00:37:30,823
Kau sebut mereka
"anak-anak kegelapan". Kenapa?

318
00:37:31,710 --> 00:37:37,085
Karena mereka dikurung
di gua bawah tanah.

319
00:37:37,465 --> 00:37:39,507
Dikubur hidup-hidup.

320
00:37:39,677 --> 00:37:42,714
Saat mereka melihat
cahaya matahari lagi...

321
00:37:43,722 --> 00:37:47,721
.. seolah mereka terlahir kembali.

322
00:37:48,561 --> 00:37:51,516
Tapi mereka bukan
seperti yang dulu lagi.

323
00:37:52,898 --> 00:37:56,979
Robin Basso mengatakan
sesuatu saat dia kembali?

324
00:37:57,903 --> 00:38:01,570
Kegelapan menginfeksinya.

325
00:38:02,825 --> 00:38:07,571
Apa itu artinya? Robin anak
normal sebelum menghilang?

326
00:38:07,746 --> 00:38:11,875
Kau benar!
Aku akan memberitahunya.

327
00:38:13,210 --> 00:38:16,580
Tergantung apa yang
kau maksud "normal".

328
00:38:16,755 --> 00:38:21,584
Setelah tiga hari itu,
Robin berubah.

329
00:38:22,094 --> 00:38:27,136
Bagaimana? Aku tak paham.
/ Saat orang tuanya membawanya kemari...

330
00:38:29,184 --> 00:38:32,555
.. mereka takut padanya.

331
00:38:35,190 --> 00:38:38,525
Robin dulu pemalu.
Penyendiri.

332
00:38:39,945 --> 00:38:44,525
Awalnya dia seperti
anak kecil yang sedih.

333
00:38:44,950 --> 00:38:48,949
Sampai pembantaian kelinci.
/ Benar.

334
00:38:49,121 --> 00:38:53,749
Kami tahu kenapa kau datang
ke sini malam ini, Tn. Muster.

335
00:38:55,127 --> 00:39:00,715
Mungkin sudah waktunya
kau bertemu si Kelinci.

336
00:39:34,917 --> 00:39:37,835
Hati-hati jalan.

337
00:39:38,003 --> 00:39:41,918
Rumah ini rapuh.
Sama sepertiku.

338
00:39:43,592 --> 00:39:45,965
Tidak ada yang bisa
berbuat apa-apa.

339
00:39:47,638 --> 00:39:50,640
Nyonya, siapa si Kelinci?

340
00:39:50,808 --> 00:39:55,685
Sabar, Pak Muster,
nanti kau lihat sendiri.

341
00:39:59,357 --> 00:40:03,356
Kami selalu memeriksa
koper anak yang datang.

342
00:40:04,362 --> 00:40:08,029
Mereka bisa bawa
petasan, pisau lipat.

343
00:40:08,909 --> 00:40:10,986
Hal-hal seperti itu.

344
00:40:13,831 --> 00:40:17,366
Kami tidak ingin
ada yang terluka.

345
00:40:35,728 --> 00:40:38,683
Harusnya ada sini.

346
00:40:39,898 --> 00:40:41,892
Tidak.

347
00:40:46,947 --> 00:40:48,941
Ini dia.

348
00:40:49,116 --> 00:40:51,109
"Kelinci".

349
00:40:52,160 --> 00:40:54,949
Datang bersama Robin.

350
00:40:55,122 --> 00:40:59,369
Ada di kopernya.
/ Boleh kulihat? / Tentu.

351
00:40:59,752 --> 00:41:02,290
Silakan.

352
00:41:10,137 --> 00:41:15,049
Kami punya banyak
hewan di peternakan.

353
00:41:15,225 --> 00:41:20,433
Tapi Robin memutuskan
membunuh para kelinci.

354
00:41:21,398 --> 00:41:23,688
Itu sebabnya aku
menyimpan komiknya.

355
00:41:26,779 --> 00:41:29,317
Mungkin itu tidak berarti apa-apa.
Mungkin...

356
00:41:30,448 --> 00:41:34,115
...hanya kebetulan aneh.

357
00:42:25,963 --> 00:42:29,297
Bajingan itu mengira
dia bisa menipu kita.

358
00:42:29,466 --> 00:42:32,468
Kita sudah sudah letakkan
dia di tempatnya, bukan?

359
00:42:32,845 --> 00:42:34,969
Benar.

360
00:42:35,138 --> 00:42:39,007
"Namaku Muster,
aku pekerja sosial."

361
00:42:39,184 --> 00:42:42,470
Omong kosong! Usil!

362
00:42:42,855 --> 00:42:46,390
Namanya Bruno Genko.
aku memeriksa dokumennya.

363
00:42:46,775 --> 00:42:50,062
Aku mengambil ponsel
dan kunci mobilnya.

364
00:42:50,237 --> 00:42:53,239
Dia tidak bisa
kemana-mana.

365
00:42:54,157 --> 00:42:56,281
Kupuku dia yang keras.

366
00:42:56,451 --> 00:43:01,079
Mungkin dia sudah sadar
dan merencanakan sesuatu.

367
00:43:02,165 --> 00:43:04,289
Kita tidak bisa
mempercayainya.

368
00:43:06,169 --> 00:43:11,331
Katakan kenapa penyelidik
swasta mencarimu.

369
00:43:12,259 --> 00:43:14,881
Apa yang telah kau lakukan?

370
00:45:02,900 --> 00:45:04,302
Sam?

371
00:45:07,305 --> 00:45:09,307
Mau menelepon seseorang?

372
00:45:10,575 --> 00:45:11,342
Boleh?

373
00:45:11,409 --> 00:45:13,377
Tentu saja boleh.

374
00:45:32,563 --> 00:45:34,532
Ada apa?

375
00:45:36,701 --> 00:45:38,636
Aku tidak tahu harus
menelepon siapa.

376
00:45:40,172 --> 00:45:41,506
Aku tidak ingat siapapun.

377
00:45:41,572 --> 00:45:45,710
Setelah 15 tahun, itu normal.

378
00:45:58,523 --> 00:46:00,491
Mereka lupa aku, 'kan?

379
00:46:00,558 --> 00:46:02,894
Kau tidak boleh
mengatakan itu.

380
00:46:02,960 --> 00:46:04,428
Itu tidak benar.

381
00:46:06,564 --> 00:46:07,932
Itu benar.

382
00:46:11,270 --> 00:46:13,471
Terlalu banyak waktu berlalu.

383
00:46:14,239 --> 00:46:16,241
Sam.

384
00:46:16,374 --> 00:46:20,545
Saat penawarnya selesai

385
00:46:20,611 --> 00:46:22,914
membersihkan
darahmu dari obat,

386
00:46:24,582 --> 00:46:26,484
kau mungkin ingin
menelepon teman.

387
00:46:38,496 --> 00:46:40,865
Aku tidak sendirian di labirin.

388
00:46:45,237 --> 00:46:46,838
Ada pintu.

389
00:46:54,412 --> 00:46:56,414
Ceritakan pintunya, Sam.

390
00:47:25,110 --> 00:47:27,112
Hei!

391
00:47:28,913 --> 00:47:30,448
Kau mendengarku?

392
00:47:31,883 --> 00:47:32,950
Kau di sana?

393
00:47:36,787 --> 00:47:39,124
Jangan takut,
aku takkan menyakitimu.

394
00:47:41,893 --> 00:47:44,729
Dia hanya ingin
main-main dengan kami.

395
00:47:44,795 --> 00:47:47,665
Aku tidak suka bermain.

396
00:47:49,634 --> 00:47:52,104
Jika kau tidak bermain,
tidak ada makanan.

397
00:47:52,170 --> 00:47:55,873
Jika kau tidak bermain,
kau akan mati kelaparan.

398
00:47:58,876 --> 00:48:01,512
Tidak sulit,
aku akan mengajarimu.

399
00:48:30,007 --> 00:48:31,076
Hai.

400
00:48:32,177 --> 00:48:33,511
Hai.

401
00:48:33,577 --> 00:48:35,213
Semua baik-baik saja?

402
00:48:37,349 --> 00:48:38,849
Kau lapar?

403
00:48:40,285 --> 00:48:42,087
Aku punya makanan di sana.

404
00:48:44,289 --> 00:48:46,524
Kau bisa mandi jika mau.

405
00:48:50,962 --> 00:48:55,800
Kau perlu makan dan tidur,
jika tidak kau tidak akan siap.

406
00:48:57,302 --> 00:49:00,972
Kau tidak pernah tahu kapan
permainan baru akan dimulai.

407
00:49:02,606 --> 00:49:04,076
Aku tahu segalanya,

408
00:49:05,043 --> 00:49:06,944
Akulah permainannya.

409
00:49:09,381 --> 00:49:13,584
Dia janji akan mengirim
aku pulang setelahnya.

410
00:49:26,465 --> 00:49:29,468
Aku tidak tahu berapa
lama itu berlangsung.

411
00:49:29,567 --> 00:49:31,602
Apa yang kau bicarakan?

412
00:49:31,669 --> 00:49:34,572
Mungkin berhari-hari
atau berminggu-minggu.

413
00:49:41,679 --> 00:49:43,115
Dia memohon padaku.

414
00:49:45,384 --> 00:49:47,685
Terkadang dia mengutukku.

415
00:49:50,455 --> 00:49:53,657
Dasar jalang!
Biarkan aku keluar!

416
00:49:53,724 --> 00:49:55,593
Keluarkan aku dari sini!

417
00:49:57,195 --> 00:49:58,963
Pelacur sialan!

418
00:50:15,347 --> 00:50:16,781
Lalu...

419
00:50:19,750 --> 00:50:23,721
...dia mulai meminta
makanan dan air.

420
00:50:25,589 --> 00:50:28,859
Lalu tak ada apa-apa.

421
00:50:32,596 --> 00:50:35,733
Dan saat aku
mencium baunya,

422
00:50:38,903 --> 00:50:41,073
aku tahu permainan
telah berakhir.

423
00:50:52,250 --> 00:50:53,717
Dan aku menang.

424
00:51:05,858 --> 00:51:09,856
Robin Basso berusia
10 tahun saat diculik tiga hari.

425
00:51:10,028 --> 00:51:13,398
Tidak ada yang tahu
apa yang terjadi padanya.

426
00:51:13,574 --> 00:51:18,700
Dia anak lembut.
Saat kembali, wataknya jadi kejam.

427
00:51:25,293 --> 00:51:27,868
Apa kata wanita tua itu?
Aku ingat!

428
00:51:29,757 --> 00:51:35,380
"Kegelapan menginfeksinya."
Dia namai "anak kegelapan."

429
00:51:35,554 --> 00:51:38,841
Dia penculik Samantha.

430
00:51:39,016 --> 00:51:43,596
Anak korban kekerasan
seperti itu diberi identitas baru.

431
00:51:44,312 --> 00:51:46,887
Apalagi saat keluarga
menolaknya.

432
00:51:47,065 --> 00:51:50,732
Nama Robin Basso
sudah tidak ada lagi.

433
00:51:50,903 --> 00:51:53,477
Kalian tak mau mencarinya?

434
00:51:53,656 --> 00:51:56,990
Jika butuh bukti,
ada mayat di pertanian.

435
00:51:57,367 --> 00:52:02,825
Kami kirim patroli, tapi
daerah itu kebakaran.

436
00:52:02,998 --> 00:52:07,079
Tapi kami temukan pria codet
yang menelpon tanpa nama.

437
00:52:07,419 --> 00:52:12,378
Tahu katanya? Orang bau
bertanya banyak padanya.

438
00:52:12,550 --> 00:52:14,757
Sungguh?

439
00:52:16,094 --> 00:52:19,345
Apa dia memberitahumu
tentang manusia kelinci?

440
00:52:31,610 --> 00:52:37,447
Tahu penghibur sadis?
/ Tidak. Jelaskan.

441
00:52:37,950 --> 00:52:41,948
Kata Dr. Green bahwa tidak
seperti pembunuh berantai...

442
00:52:42,120 --> 00:52:46,415
..untuk penghibur sadis,
kematian hanya marjinal.

443
00:52:47,375 --> 00:52:50,413
Dia tidak membunuhmu ,
kematianmu tak berguna.

444
00:52:50,588 --> 00:52:55,464
Rencananya tak berjalan lagi.
Banyak permainan bagus.

445
00:52:59,471 --> 00:53:02,473
Tahu kenapa mereka
disebut, "penghibur"?

446
00:53:02,641 --> 00:53:07,103
Tujuan mereka yakinkan
kau mencintai mereka.

447
00:53:08,772 --> 00:53:13,519
Akhirnya kau mencintainya,
Kau tidak punya pilihan.

448
00:53:15,571 --> 00:53:21,028
Jika kau disekap monster itu,
jangan berharap mati cepat.

449
00:53:33,964 --> 00:53:38,544
Kembali menagih hutang, Genko.
Kami takkan beritahu lagi.

450
00:53:38,568 --> 00:53:48,568
<font color="#0080ff">MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI </font>
<font color="#ffff00">www.WIKWIKENAK.com</font>

451
00:53:48,592 --> 00:53:58,592
<font color="#ffff00">http://www.WIKWIKENAK.com</font>
<font color="#ff0000">DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!</font>

452
00:54:19,009 --> 00:54:23,008
Kenapa kalian diam saja?
Karena tidak ada wartawan?

453
00:54:23,180 --> 00:54:26,217
Kau menggangu, Berish. Pergi.
/ Dia rekanmu!

454
00:54:26,600 --> 00:54:29,721
Dia sudah hilang 24 jam!
/ Kau mau mengacau?

455
00:54:29,895 --> 00:54:34,689
Jangan sentuh aku!
/ Berhenti!

456
00:54:35,568 --> 00:54:38,024
Tetap di situ!

457
00:55:12,605 --> 00:55:17,813
Gelombang panas hanya awal.
Api menuju kota.

458
00:55:18,694 --> 00:55:22,146
Selagi kalian bertanya
apa artinya ini...

459
00:55:22,531 --> 00:55:26,696
...Tuhan sudah memutuskan.
/ Lampunya selalu mati.

460
00:55:28,078 --> 00:55:31,199
Terlalu banyak AC
yang menyala.

461
00:55:32,207 --> 00:55:36,954
Entah jika panas ini
pertanda kiamat datang.

462
00:55:37,129 --> 00:55:43,632
Menurutmu dengar radio
Pantekosta menenangkan?

463
00:55:45,804 --> 00:55:50,633
Tadi kau minta bantuan.
/ Ya.

464
00:55:55,230 --> 00:55:59,229
Tahu sesuatu tentang ini?
/ "Bunny si Kelinci"?

465
00:56:01,695 --> 00:56:06,857
Kupikir itu legenda.
/ Tunggu, legenda?

466
00:56:07,034 --> 00:56:09,822
Apa artinya?

467
00:56:11,789 --> 00:56:15,123
Komik ini harusnya tidak ada.

468
00:56:18,336 --> 00:56:20,627
Maksudnya?

469
00:56:20,798 --> 00:56:24,796
Siapa penggambarnya?
Penulisnya? Tidak tertulis.

470
00:56:24,968 --> 00:56:27,887
Ini teks apokrif.

471
00:56:28,055 --> 00:56:32,349
Tapi yang terpenting saat
kau berurusan komik...

472
00:56:35,187 --> 00:56:39,185
Tidak ada nomor seri.
/ Ini hanya satu buah?

473
00:56:40,108 --> 00:56:43,894
Koleksi? Berharga?
Aku tidak mengerti.

474
00:56:44,071 --> 00:56:49,279
Keunikan ini bukan pada
keunikannya, Pak Genko.

475
00:56:49,993 --> 00:56:52,366
Tapi tujuannya.

476
00:56:55,373 --> 00:57:00,286
Narasi cermin dikenal
luas dari abad ke-19.

477
00:57:00,671 --> 00:57:03,756
Untuk menyembunyikan
gambar yang menghujat.

478
00:57:03,924 --> 00:57:07,175
Gambarnya tampak polos.

479
00:57:11,724 --> 00:57:16,683
Siapa yang buat ini?
Dan kenapa?

480
00:57:16,854 --> 00:57:21,683
Kolektor ingin dipandu dalam
pembelian suatu benda seni.

481
00:57:21,859 --> 00:57:27,197
Tapi yang memotivasi adalah
ide menjadi anak-anak lagi.

482
00:57:27,364 --> 00:57:31,197
Kuanggap komik
karya kegembiraan.

483
00:57:31,368 --> 00:57:35,366
Tapi ini bukan.
Percayalah.

484
00:57:37,165 --> 00:57:41,959
Baiklah. Penasaranku
berakhir, Pak Genko.

485
00:57:42,129 --> 00:57:47,254
Tapi dengar nasihatku.
Singkirkan itu.

486
00:57:59,437 --> 00:58:03,768
Kematian adalah perahu
terapung di samudra biru.

487
00:58:03,942 --> 00:58:06,150
Dalam gambar anak-anak.

488
00:58:06,319 --> 00:58:10,448
Tak menyeramkan, tapi
tak etis menginginkan itu.

489
00:58:10,824 --> 00:58:14,823
Tak hanya di bayangkan.
Kau harus layak.

490
00:59:43,876 --> 00:59:47,494
Hewan yang paling sulit
diburu adalah manusia.

491
00:59:47,880 --> 00:59:53,836
30 puluh tahun kuburu debitur,
mitra yang tidak setia, pencuri.

492
00:59:54,469 --> 00:59:57,970
Seseorang mengambil uang
orang lain dan menghilang.

493
00:59:58,140 --> 01:00:02,221
Ada yang mendatangiku
agar uangnya kembali.

494
01:00:04,897 --> 01:00:08,895
Sampai sekarang aku tidak
pernah pertanyakan kerjaku.

495
01:00:09,067 --> 01:00:11,061
Ini pekerjaanku.

496
01:00:11,236 --> 01:00:13,277
Tapi hari ini...

497
01:00:22,915 --> 01:00:27,411
Hari ini berbeda.
Aku akan mati hari ini.

498
01:00:27,586 --> 01:00:32,249
Entah jika aku bisa tuntaskan
tugas yang kutetapkan.

499
01:00:33,926 --> 01:00:38,055
Namaku Bruno Genko
dan keahlianku berburu.

500
01:00:38,597 --> 01:00:43,425
Tapi kali ini aku
mengejar kelinci.

501
01:04:37,210 --> 01:04:39,785
Lepaskan topengmu!

502
01:04:51,517 --> 01:04:53,594
Tolong!

503
01:04:55,228 --> 01:04:58,431
Biarkan mereka pergi.
/ Apa maksudmu?

504
01:04:59,733 --> 01:05:02,355
Kumohon!

505
01:05:02,528 --> 01:05:06,194
Kuturuti katamu.

506
01:05:06,865 --> 01:05:10,532
Sekarang biarkan
mereka pergi.

507
01:05:12,412 --> 01:05:14,537
Siapa kau?

508
01:05:15,708 --> 01:05:17,867
Seseorang
mengirimmu kemari?

509
01:05:19,712 --> 01:05:22,168
Dia masuki rumah.

510
01:05:23,173 --> 01:05:26,294
Kami sedang tidur.

511
01:05:26,885 --> 01:05:30,719
Dia bawa pistol.

512
01:05:31,515 --> 01:05:33,556
Istriku...

513
01:05:34,727 --> 01:05:37,764
Putri-putriku.

514
01:05:38,188 --> 01:05:43,527
Dia bilang dia akan
membunuh mereka.

515
01:05:46,238 --> 01:05:48,860
Di mana kau tinggal?

516
01:06:09,261 --> 01:06:13,259
Aku perlu ambulans
Untuk orang terluka parah.

517
01:06:13,431 --> 01:06:16,518
Perutnya disayat.
Dia kehilangan banyak darah.

518
01:06:16,685 --> 01:06:21,312
Aku mengenalnya.

519
01:06:21,481 --> 01:06:23,689
Sebentar.

520
01:06:24,818 --> 01:06:30,656
Apa katamu?
/ Dia pakai topeng.

521
01:06:30,866 --> 01:06:33,654
Tapi aku...

522
01:06:33,869 --> 01:06:36,407
...tahu siapa dia.

523
01:06:43,068 --> 01:06:47,139
Sam, apa pernah
saat kau di labirin...

524
01:06:47,205 --> 01:06:49,006
...kau merasa...

525
01:06:50,242 --> 01:06:51,609
...senang?

526
01:06:54,212 --> 01:06:56,614
Pertanyaan apa itu?

527
01:06:58,250 --> 01:07:00,985
Bagaimana bisa aku bahagia?

528
01:07:02,354 --> 01:07:04,889
Kau tidak akan bertahan
selama lima belas tahun

529
01:07:04,955 --> 01:07:08,427
jika kau sangat
ketakutan setiap hari.

530
01:07:08,493 --> 01:07:13,532
Kupikir teror tempat tepat
bagi monster bersembunyi.

531
01:07:13,631 --> 01:07:18,103
Karena saat kau
punya emosi kuat,

532
01:07:19,670 --> 01:07:22,340
itu mengacaukan
ingatan yang asli.

533
01:07:22,407 --> 01:07:26,078
Jika ingin tahu sesuatu
tentang penculikmu,

534
01:07:27,179 --> 01:07:30,714
kurasa kita harus
mencari di tempat lain.

535
01:08:32,710 --> 01:08:34,412
Kucing?

536
01:08:36,881 --> 01:08:38,849
Benar.

537
01:08:41,553 --> 01:08:44,623
Aku bisa...

538
01:08:44,722 --> 01:08:47,092
Aku masih bisa
merasakannya.

539
01:08:47,159 --> 01:08:51,263
Jantung kecilnya berdetak
saat aku menggendongnya.

540
01:08:52,631 --> 01:08:55,367
Kau tahu, Sam?

541
01:08:55,433 --> 01:08:57,369
Untung kau ingat itu.

542
01:08:58,836 --> 01:09:00,071
Kau tahu?

543
01:09:01,739 --> 01:09:03,741
Sungguh?
/ Ya.

544
01:09:03,741 --> 01:09:06,411
Aku penasaran,
bagaimana kucing

545
01:09:06,478 --> 01:09:08,779
bisa ada di labirin?

546
01:09:10,948 --> 01:09:13,751
Ini bukan permainan
jahat lainnya, bukan?

547
01:09:13,817 --> 01:09:16,154
Bukan.

548
01:09:17,622 --> 01:09:20,958
Anak kucing itu
bukan permainan,

549
01:09:21,892 --> 01:09:23,195
itu hadiah.

550
01:09:23,961 --> 01:09:27,299
Kenapa penculikmu
memberi hadiah kucing?

551
01:09:27,365 --> 01:09:29,800
Maaf, tapi aku bingung.

552
01:09:32,637 --> 01:09:34,339
Aku tidak tahu.

553
01:09:34,406 --> 01:09:40,111
Sam, kau yakin ada
kucing bersamamu?

554
01:09:40,178 --> 01:09:43,181
Aku mengada-ada?

555
01:09:44,882 --> 01:09:46,451
Kau tidak percaya padaku?

556
01:09:48,420 --> 01:09:50,055
Kenapa kau tidak
percaya padaku?

557
01:09:50,121 --> 01:09:52,990
Aku tidak mengada-ada!
Aku ingat!

558
01:09:53,058 --> 01:09:55,293
Sialan kau, aku tidak gila!

559
01:09:55,360 --> 01:09:58,230
Aku tidak bilang
aku tidak percaya kau.

560
01:10:02,766 --> 01:10:04,069
Aku hanya bilang

561
01:10:04,135 --> 01:10:09,307
kau yakin itu
kucing sungguhan?

562
01:10:10,841 --> 01:10:12,776
Ini pertanyaan biasa.

563
01:10:15,846 --> 01:10:20,884
Sam, aku ingin kau
membuka kancing

564
01:10:20,951 --> 01:10:23,754
baju tidurmu di sini.

565
01:10:29,127 --> 01:10:32,297
Tidak apa-apa, lanjutkan.
Kuberi kau privasi.

566
01:10:36,368 --> 01:10:37,901
Itu penting.

567
01:11:21,613 --> 01:11:23,947
Kenapa aku lupa?

568
01:11:27,885 --> 01:11:30,388
Aku tak percaya kau lupa, Sam.

569
01:11:30,455 --> 01:11:33,525
Kupikir itu karena obat yang
diberikan penculik padamu

570
01:11:33,591 --> 01:11:36,561
agar dia bisa
mengendalikan pikiranmu.

571
01:11:41,800 --> 01:11:45,303
Menurutmu, apa yang
terjadi dengan bayinya?

572
01:11:46,137 --> 01:11:47,938
Ya Tuhan,
aku tidak tahu, Sam.

573
01:11:48,005 --> 01:11:50,342
Tapi mungkin kita bisa
mencari tahu bersama,

574
01:11:51,909 --> 01:11:53,111
kau tahu?

575
01:12:09,037 --> 01:12:13,784
Kupikir usiaku yang habis.
Justru...

576
01:12:17,796 --> 01:12:20,751
Aku turut prihatin
soal temanmu.

577
01:12:21,717 --> 01:12:24,255
Tapi dia membela diri.

578
01:12:28,181 --> 01:12:30,222
Dia jujur.

579
01:12:30,601 --> 01:12:35,228
Namanya Peter Lai, dokter gigi.
Seorang istri dan dua putri kecil.

580
01:12:35,606 --> 01:12:39,023
Tim khusus memaksa
masuk ke rumah mereka.

581
01:12:39,192 --> 01:12:42,230
Mereka ditemukan
di ranjang, dibius.

582
01:12:42,613 --> 01:12:46,825
Mungkin semprotan penenang.
/ Bagaimana mereka?

583
01:12:48,869 --> 01:12:50,946
Penyusup tidak
menyentuh mereka.

584
01:12:51,121 --> 01:12:55,666
Peter Lai mengenal
yang masuki rumahnya.

585
01:12:55,834 --> 01:12:57,994
Dia memberi nama?

586
01:12:59,588 --> 01:13:02,875
Hanya Nn. Lai akan kuberitahu .
Dia mengenalnya.

587
01:13:03,050 --> 01:13:07,344
Atau tanya dokter gigi
di saat dia pulih.

588
01:13:07,680 --> 01:13:12,176
Jika dia selamat.
/ Kukurung kau menahan info!

589
01:13:12,350 --> 01:13:16,599
Suka unicorn, Bauer?
/ Baiklah.

590
01:13:16,772 --> 01:13:20,058
Baiklah. Kau boleh
bertemu istri Lai.

591
01:14:10,033 --> 01:14:13,783
Nyonya Lai,
ini Bruno Genko.

592
01:14:26,424 --> 01:14:30,423
Nyonya Lai, bisa ceritakan
tentang tukang kebunmu?

593
01:14:32,890 --> 01:14:34,967
Tukang kebun?

594
01:14:36,393 --> 01:14:38,766
Aku tidak tahu.
Dia datang sebulan sekali.

595
01:14:39,730 --> 01:14:42,685
Peter yang mengurus itu.

596
01:14:42,900 --> 01:14:46,186
Dia mempekerjakannya.
Tanya Peter.

597
01:14:46,361 --> 01:14:52,116
Pernahkah tukang kebun
berperilaku tidak biasa?

598
01:14:52,284 --> 01:14:54,776
Kau menyadari
sesuatu yang aneh?

599
01:14:57,956 --> 01:15:00,745
Dia sering menatap kami.

600
01:15:01,752 --> 01:15:04,873
Bisa lebih detail?

601
01:15:06,464 --> 01:15:11,922
Sesesekali aku berbalik dan
kupergoki dia melihat kami.

602
01:15:12,971 --> 01:15:18,726
Saat kami bersama, dan Peter bermain
dengan anak-anak di kolam renang.

603
01:15:21,063 --> 01:15:27,184
Aku tak tahu cara menjelaskannya.
Seolah dia mau yang kami miliki.

604
01:15:31,323 --> 01:15:33,815
Tapi anak-anak
menyukainya.

605
01:15:35,118 --> 01:15:39,034
Kau tahu namanya?
/ Tidak.

606
01:15:39,206 --> 01:15:41,781
Bisa menggambarkannya?

607
01:15:43,168 --> 01:15:45,791
Aku mengasihininya.
/ Kenapa?

608
01:15:47,506 --> 01:15:49,796
Dia punya
tanda lahir gelap.

609
01:15:52,177 --> 01:15:55,797
Di tengah wajah.

610
01:16:01,019 --> 01:16:05,148
Beritahu penggambar sketsa.
Dan siagakan patroli.

611
01:16:06,233 --> 01:16:10,148
Nyonya,
suamimu bilang...

612
01:16:10,320 --> 01:16:14,366
...pria yang masuki rumah
malam ini si tukang kebun.

613
01:16:16,409 --> 01:16:18,403
Tidak.

614
01:16:22,541 --> 01:16:24,784
Itu kelinci!

615
01:17:02,414 --> 01:17:04,407
Ini dia?

616
01:17:06,585 --> 01:17:10,833
Karena itu Robin Basso
memakai topeng kelinci.

617
01:17:11,006 --> 01:17:15,005
Bayangkan penghinaan
karena wajahnya!

618
01:17:15,177 --> 01:17:19,471
Mungkin amarah dan
benci membuatnya begini.

619
01:17:23,852 --> 01:17:26,225
Robin Basso
tidak terlahir jahat.

620
01:17:26,396 --> 01:17:29,066
Seseorang
menjadikannya jahat.

621
01:17:29,232 --> 01:17:34,109
Hal mengerikan pasti terjadi
selama tiga hari dia diculik.

622
01:17:35,405 --> 01:17:40,282
Itu terbawa hingga dewasa.
Aku harus cari tahu.

623
01:17:43,622 --> 01:17:45,995
"Kegelapan menginfeksinya."

624
01:17:47,585 --> 01:17:51,001
Kenapa menurutmu
jawabannya di Limbo?

625
01:17:51,171 --> 01:17:54,422
Aku butuh foto
saat dia menghilang.

626
01:17:55,467 --> 01:18:01,174
Kasusnya ditutup setelah tiga hari.
Tidak cukup untuk memotretnya.

627
01:18:02,265 --> 01:18:06,478
Dr. Green, si Profiler,
mencari pria dewasa.

628
01:18:06,645 --> 01:18:11,023
Sebaliknya aku mencari
versi anak-anak.

629
01:18:11,191 --> 01:18:13,480
Aku harus lebih dulu
sebelum dia.

630
01:18:14,903 --> 01:18:17,312
Kenapa?

631
01:18:21,409 --> 01:18:23,984
Nanti kuusahakan.

632
01:19:05,078 --> 01:19:09,706
Sesuatu menimpa kolegamu, 'kan?
Kau mencemaskannya.

633
01:19:10,042 --> 01:19:14,539
Kami tak dengar kabarnya
lebih dari 24 jam.

634
01:19:15,422 --> 01:19:17,499
Tapi itu kebiasaannya.

635
01:19:18,341 --> 01:19:22,720
Saat dia menghilang,
dia mengejar seseorang.

636
01:19:23,471 --> 01:19:28,550
Kau mencari kelinci, Tn. Genko.
Rekanku juga berburu monster.

637
01:19:30,729 --> 01:19:35,392
Hati-hati. Aku juga tidak
ingin mencemaskanmu.

638
01:19:36,735 --> 01:19:42,192
Sebelum hilang tiga hari,
Robin ada di dekat gereja.

639
01:19:42,365 --> 01:19:46,411
Saat itu ada rumor
aneh tentang gereja.

640
01:19:52,125 --> 01:19:55,578
Kau besar di sini.
/ Ya.

641
01:19:55,754 --> 01:19:58,591
Orang tuaku pindah
saat aku remaja.

642
01:19:58,757 --> 01:20:03,087
Ada banyak kenangan
di sini. Ceramahnya.

643
01:20:04,429 --> 01:20:09,139
Aku berkunjung ingin
bertemu kawan lama lagi.

644
01:20:09,309 --> 01:20:13,771
Aku tak bisa membantu.
Pendetanya lain saat itu.

645
01:20:14,147 --> 01:20:16,224
Tentu!

646
01:20:20,613 --> 01:20:22,772
Aku ingat anak kecil,
Robin Basso.

647
01:20:23,156 --> 01:20:27,784
Dia punya tanda lahir
hitam di wajahnya.

648
01:20:28,120 --> 01:20:30,197
Apa kau ingat dia?

649
01:20:43,218 --> 01:20:46,589
Anak itu sering main
sepak bola. / Ya.

650
01:20:47,556 --> 01:20:51,804
Di sana ada piala
dan foto tim paroki.

651
01:20:52,144 --> 01:20:54,813
Mungkin dia akan
menemukannya di sana.

652
01:20:55,147 --> 01:20:59,810
Di sana? / Di koridor.
/ Terima kasih.

653
01:21:45,363 --> 01:21:49,694
Bagaimana?
/ Tidak ada. Tapi terima kasih.

654
01:21:49,868 --> 01:21:52,657
Kau bisa tanya
kepada Bunny.

655
01:21:59,587 --> 01:22:04,713
Bunny? / Ya, baru kuingat.
Sakristan tua.

656
01:22:04,883 --> 01:22:09,261
Nama aslinya Sebastian,
tapi dipanggil Kelinci.

657
01:22:09,429 --> 01:22:11,589
Kau tidak ingat?
/ Tentu.

658
01:22:13,433 --> 01:22:16,470
Bunny.
/ Dia sakit parah.

659
01:22:16,645 --> 01:22:22,351
Kami mengirimnya dirawat.
Aku harus membersihkan sendiri.

660
01:22:23,360 --> 01:22:27,405
Di mana Bunny tinggal dulu?
/ Di ruang bawah tanah.

661
01:22:27,906 --> 01:22:30,908
Kamarnya berada
di samping ruang ketel.

662
01:23:09,865 --> 01:23:13,911
Kau tak tahu kapan Penguasa
Kegelapan akan mengujimu.

663
01:23:14,578 --> 01:23:16,868
Kau harus waspada!

664
01:23:17,247 --> 01:23:22,243
Dia berubah jadi bayangan.
Bersembunyi.

665
01:23:22,419 --> 01:23:24,958
Dia mendengarkan
dan melihat kita.

666
01:23:26,674 --> 01:23:29,426
Saat ini dunia sedang...

667
01:23:29,593 --> 01:23:33,592
...merasakan kuatnya
murka Dewa alam.

668
01:23:33,764 --> 01:23:38,972
Tapi kita terus berdosa.
Neraka sudah di sini.

669
01:23:39,937 --> 01:23:43,639
Ini contoh yang
akan segera terjadi.

670
01:24:21,659 --> 01:24:25,030
Tidurlah, Sayang.
Kau perlu beristirahat.

671
01:24:32,370 --> 01:24:34,272
Tidurlah.

672
01:24:34,339 --> 01:24:36,341
Tidurlah.

673
01:24:37,675 --> 01:24:39,810
Tidurlah.

674
01:24:54,859 --> 01:24:58,729
Sam, sudah baikan?

675
01:24:58,796 --> 01:25:01,699
Apa aku membawa
bayi itu ke labirin?

676
01:25:01,699 --> 01:25:04,302
Kurasa kau tak hamil

677
01:25:05,570 --> 01:25:07,606
saat kau diculik.

678
01:25:07,705 --> 01:25:09,174
Kau hamil?

679
01:25:09,241 --> 01:25:13,978
Tidak mungkin.

680
01:25:16,181 --> 01:25:18,283
Pasti ada penjelasan lain.

681
01:25:18,350 --> 01:25:22,087
Andai ada, tapi tidak ada.

682
01:25:22,953 --> 01:25:24,788
Tidak, pasti ada.

683
01:25:25,557 --> 01:25:26,491
Harus ada.

684
01:25:26,558 --> 01:25:27,825
Sam.

685
01:25:28,826 --> 01:25:30,462
Tidak.
/ Ayo.

686
01:25:31,229 --> 01:25:35,133
Katamu kau tak pernah

687
01:25:35,200 --> 01:25:39,404
melihat wajah penculikmu, 'kan?
Bagaimana mungkin?

688
01:25:39,471 --> 01:25:40,804
Tepat.

689
01:25:42,374 --> 01:25:44,142
Aku belum pernah
melihat wajahnya.

690
01:25:44,209 --> 01:25:46,444
Putrimau mungkin
masih berada di labirin.

691
01:25:46,511 --> 01:25:47,646
Dan dia menunggumu.

692
01:25:47,745 --> 01:25:49,181
Tidak!

693
01:25:50,215 --> 01:25:52,384
Tidak!

694
01:25:52,450 --> 01:25:54,818
Dia menunggu ibunya
datang menyelamatkannya.

695
01:25:54,885 --> 01:25:57,755
Tidak, sialan kau,
Dokter Green!

696
01:26:00,192 --> 01:26:01,426
Tidak!

697
01:26:01,493 --> 01:26:03,361
Ayo, Sam.
/ Tidak.

698
01:26:03,428 --> 01:26:04,629
Ayo!
/ Tidak!

699
01:26:04,762 --> 01:26:06,198
Ayo!

700
01:26:06,264 --> 01:26:09,767
Akui saja.

701
01:26:09,833 --> 01:26:13,338
Saat penculikmu datang
mengunjungimu di labirin.

702
01:26:13,405 --> 01:26:15,407
Cobalah jujur

703
01:26:15,473 --> 01:26:17,309
pada dirimu.

704
01:26:20,078 --> 01:26:21,313
Kegelapan.

705
01:26:25,116 --> 01:26:27,285
Aku menyebutnya
permainan kegelapan.

706
01:27:47,299 --> 01:27:51,069
Kau sungguh ingin tahu,
bukan, Dokter Green?

707
01:27:52,936 --> 01:27:56,274
Senang, brengsek?

708
01:27:57,142 --> 01:27:59,177
Tentu saja tidak.

709
01:28:00,312 --> 01:28:04,115
Aku belum pernah melihat
wajah bajingan itu.

710
01:28:32,563 --> 01:28:34,604
Halo, Kelinci.

711
01:28:42,573 --> 01:28:46,903
Boleh kita mengobrol?
/ Aku menunggumu.

712
01:28:47,077 --> 01:28:52,950
Aku? / Atau orang sepertimu.
Aku mempermainkanmu.

713
01:29:05,303 --> 01:29:09,931
Saat kecil, aku main di luar.
Ada pria memberiku hadiah.

714
01:29:12,686 --> 01:29:15,095
Lalu dia menunjukkan komik.

715
01:29:16,273 --> 01:29:18,600
Lakon utamanya...

716
01:29:19,985 --> 01:29:22,608
...adalah kelinci.

717
01:29:23,656 --> 01:29:27,654
Dia mencari rahasia
dan mengarahkanku.

718
01:29:27,826 --> 01:29:31,872
Dia berkata, "ambil cermin dan
jika suka yang kau lihat, kemari".

719
01:29:32,039 --> 01:29:34,792
Lalu apa yang terjadi?

720
01:29:35,834 --> 01:29:38,836
Aku mendekatinya
karena penasaran.

721
01:29:40,839 --> 01:29:46,131
Aku dibawa, dikurung di lubang hitam.
Ditinggalkan di kegelapan.

722
01:29:49,014 --> 01:29:54,057
Aku anak kecil ketakutan.
Entah berapa kali berteriak.

723
01:29:56,146 --> 01:29:58,187
Berhari-hari atau
mungkin berbulan-bulan!

724
01:30:01,777 --> 01:30:06,107
Lalu pintu terbuka
dan ada uluran tangan.

725
01:30:07,240 --> 01:30:10,942
Polisi!
Katanya "kau aman".

726
01:30:12,746 --> 01:30:17,272
Dia tidak tahu aku
tak terselamatkan lagi.

727
01:30:17,297 --> 01:30:19,106
Tak pernah lagi.

728
01:30:19,252 --> 01:30:24,046
Siapa penculikmu?
/ Si Kelinci, tentu saja.

729
01:30:26,677 --> 01:30:30,806
Itu kata dia. Yang lain
memanggilnya beda.

730
01:30:34,059 --> 01:30:37,892
Ceritanya tak berakhir
di situ, bukan?

731
01:30:40,065 --> 01:30:43,067
Kegelapan menginfeksimu.

732
01:30:44,653 --> 01:30:46,730
Si Kelinci!

733
01:30:47,948 --> 01:30:50,072
Telah memilihku.

734
01:30:51,702 --> 01:30:54,988
Lalu kau memilih
Robin Basso.

735
01:30:59,251 --> 01:31:01,660
Siapa anak lain itu?

736
01:31:01,837 --> 01:31:05,289
Di sebelah Robin Basso,
berkacamata. Siapa itu?

737
01:31:14,099 --> 01:31:17,683
Yang berkacamata?
/ Aku ingin namanya.

738
01:31:20,105 --> 01:31:22,182
Paul.

739
01:31:23,942 --> 01:31:26,315
Paul Macinsky.

740
01:31:30,908 --> 01:31:34,277
Selamat tinggal, Bunny.
/ Sampai jumpa lagi.

741
01:31:48,300 --> 01:31:53,722
Aku ke Paul Macinsky,
teman kecil Robin Basso.

742
01:31:54,472 --> 01:31:57,344
Mungkin ada petunjuk.

743
01:31:59,144 --> 01:32:03,392
Jujur, aku tidak
berharap banyak.

744
01:32:16,203 --> 01:32:18,280
Pak Macinsky!

745
01:32:20,123 --> 01:32:22,117
Paul?

746
01:32:24,169 --> 01:32:26,163
Paul Macinsky?

747
01:34:01,850 --> 01:34:05,101
Aku sadar aku
tidak peduli kematian.

748
01:34:05,270 --> 01:34:09,351
Aku ingin hidup lamaku kembali.
Suatu hari seperti hari lainnya.

749
01:34:09,525 --> 01:34:12,895
Saat kau lupakan
keesokan harinya.

750
01:34:13,070 --> 01:34:17,115
Hari biasa kau lupa kau hidup.
Tapi berapa banyak...

751
01:34:18,241 --> 01:34:21,612
...hariku seperti itu!

752
01:34:21,995 --> 01:34:26,325
Hari-hari berlalu
tanpa ada artinya.

753
01:34:26,499 --> 01:34:29,074
Hanya itu yang kumau!

754
01:34:29,252 --> 01:34:34,959
Karena itu, jika bisa kuputar waktu,
aku tak memilih yang paling indah.

755
01:34:36,510 --> 01:34:39,132
Aku akan memilih
hari yang ternormal.

756
01:36:34,002 --> 01:36:38,416
Siapa anak lain
berkacamata itu?

757
01:36:38,591 --> 01:36:40,750
Paul Macinsky.

758
01:36:48,141 --> 01:36:52,556
Kau Paul Macinsky.
/ Siapa kau? Kenapa di rumahku?

759
01:36:56,358 --> 01:36:59,146
Ceritakan gambar itu.

760
01:37:03,240 --> 01:37:05,364
Kau polisi?

761
01:37:06,619 --> 01:37:09,851
Itu dari putri seseorang.
Aku tukang kebunnya.

762
01:37:09,876 --> 01:37:11,388
Itu bukan kejahatan.

763
01:37:12,249 --> 01:37:15,085
Siapa namanya?
/ Lai.

764
01:37:16,169 --> 01:37:20,714
Dia dokter gigi, tapi
tak hanya itu namanya.

765
01:37:21,550 --> 01:37:23,674
Kami kawan saat kecil.

766
01:37:25,053 --> 01:37:29,431
Saat dia datang
menawariku pekerjaan...

767
01:37:29,558 --> 01:37:35,063
...di pikir aku tidak mengenalinya.
Tapi aku langsung mengenalinya.

768
01:37:36,649 --> 01:37:38,808
Namanya
bajingan itu Basso.

769
01:37:39,652 --> 01:37:41,729
Robin Basso.

770
01:38:03,551 --> 01:38:06,172
Kawan!

771
01:38:10,098 --> 01:38:12,768
Dia akan menemuinya.

772
01:38:14,687 --> 01:38:17,605
Samantha Andretti dirawat
di R.S Santa Caterina.

773
01:38:19,858 --> 01:38:22,695
Dia menginginkannya kembali.

774
01:38:25,404 --> 01:38:29,740
Sam, kurasa kau lapar.

775
01:38:29,807 --> 01:38:31,509
Tuna, atau salad ayam?

776
01:38:31,509 --> 01:38:34,679
Salad ayam?
Pilihan sempurna.

777
01:38:36,747 --> 01:38:41,320
Makanan di Saint
Catherine menjijikkan.

778
01:38:41,386 --> 01:38:43,888
Tapi aku harus
memberitahumu.

779
01:38:43,955 --> 01:38:48,826
Tidak ada yang bisa kalahkan
istriku di bagian salad ayam.

780
01:38:56,335 --> 01:38:58,936
Tidak!

781
01:39:00,905 --> 01:39:03,741
Sial, aku takkan pernah
mendengar akhir dari ini.

782
01:39:03,808 --> 01:39:06,044
Istriku akan membunuhku.

783
01:39:17,322 --> 01:39:19,557
Selasa adalah hari pizza.

784
01:39:25,730 --> 01:39:27,466
Bagaimana kau tahu
itu hari Selasa?

785
01:39:27,565 --> 01:39:29,301
Aku tidak tahu.

786
01:39:29,368 --> 01:39:31,269
Aku memutuskannya.

787
01:39:31,336 --> 01:39:33,571
Jika pizza datang,
itu adalah hari Selasa.

788
01:39:47,585 --> 01:39:50,055
Aku selalu bertanya siapa
yang membuat pizza itu.

789
01:39:52,623 --> 01:39:57,129
Kubayangkan seorang pria.
Dan dia...

790
01:39:57,195 --> 01:40:01,233
Dia akan bekerja untuk
membantu keluarganya.

791
01:40:02,300 --> 01:40:05,636
Dan dia ingin membeli
motor suatu hari nanti

792
01:40:05,703 --> 01:40:07,805
dan mengajak
pacarnya menari.

793
01:40:11,942 --> 01:40:15,347
Hanya Pizza itu kontakku
dengan dunia luar.

794
01:40:15,414 --> 01:40:18,316
Itu bukti

795
01:40:18,383 --> 01:40:21,286
bahwa manusia tak punah.

796
01:40:21,353 --> 01:40:26,158
Bahwa dunia luar belum...

797
01:40:26,224 --> 01:40:27,792
...kiamat.

798
01:40:29,094 --> 01:40:30,529
lah,

799
01:40:30,594 --> 01:40:31,996
Kini kau bebas.

800
01:40:32,064 --> 01:40:36,435
Mungkin saat kau pergi
kau bisa mencari tahu

801
01:40:36,501 --> 01:40:38,602
di mana pria pizamu.

802
01:40:53,485 --> 01:40:56,088
Permisi.

803
01:41:49,508 --> 01:41:51,076
Halo?

804
01:41:51,143 --> 01:41:55,147
<i>Kau lupa alamatnya!
Halo? Halo?</i>

805
01:41:57,748 --> 01:41:59,783
Maaf, aku tidak mengerti.

806
01:41:59,850 --> 01:42:04,722
<i>Aku butuh alamatmu
untuk pesanan Pizzamu.</i>

807
01:42:04,788 --> 01:42:06,224
<i>Ke mana kami harus
mengirimkannya?</i>

808
01:42:19,765 --> 01:42:23,016
Aman.

809
01:42:23,393 --> 01:42:25,968
Sekali lagi. Aman.

810
01:42:33,486 --> 01:42:36,525
Selamat datang
di R.S Santa Caterina.

811
01:42:36,699 --> 01:42:39,866
Kita menyelamatkannya
tepat waktu.

812
01:42:40,035 --> 01:42:42,741
Tidak lama.

813
01:42:42,913 --> 01:42:45,950
Dari sakunya.

814
01:44:53,919 --> 01:44:55,996
Ini aku.

815
01:44:58,256 --> 01:45:00,499
Ingin memberitahumu...

816
01:45:01,802 --> 01:45:05,848
...meski kau kabur,
aku memaafkanmu.

817
01:45:08,100 --> 01:45:12,098
Kembali seperti dulu.
Pasti bisa.

818
01:45:14,106 --> 01:45:16,942
Aku akan membawamu
pergi dari sini sekarang.

819
01:45:19,027 --> 01:45:21,899
Mari pulang, Sayang.

820
01:45:30,539 --> 01:45:32,948
Jangan bergerak, Basso.

821
01:45:50,100 --> 01:45:54,229
Agen Vasquez, Bagian Orang Hilang.
Tinggalkan pesan atau hubungi Limbo.

822
01:45:54,605 --> 01:45:58,734
Entah kenapa aku terus menelepon.
Atau kau mendengar pesan ini.

823
01:45:58,901 --> 01:46:02,686
Tak ada kabarmu
selama dua hari, selamat.

824
01:46:02,863 --> 01:46:06,149
Alice menanyakanmu.
Setidaknya telepon dia.

825
01:46:06,324 --> 01:46:11,071
Apapun kasusmu, tak
sepadan. Percayalah.

826
01:46:12,956 --> 01:46:17,334
Bajingan! Jangan melangkahi!
Kau harusnya menelepon kami

827
01:46:18,796 --> 01:46:20,955
Dia merekam segalanya.

828
01:46:21,131 --> 01:46:24,168
Genko menyebut namaku,
mereka menelponku.

829
01:46:24,342 --> 01:46:29,848
Telpon kami! / Tidak ada waktu.
/ Bagaimana kau mengenalnya?

830
01:46:30,015 --> 01:46:34,678
Kau bermasalah memberinya info.
/ Dia memberitahu kalian.

831
01:46:34,853 --> 01:46:38,140
Kalian tidak percaya dia.
/ Kau menuduh kami? / Tidak.

832
01:46:38,315 --> 01:46:43,310
Begitu sembuh, beri Genko hadiah.
Dia memecahkan kasus kalian.

833
01:46:47,700 --> 01:46:50,274
Dia sudah mati.
20 menit lalu.

834
01:46:57,292 --> 01:46:59,962
Bukan untuk Genko.
Tapi untuk dia.

835
01:47:00,128 --> 01:47:03,379
Samantha Andretti.
/ Ini tak perlu.

836
01:47:04,216 --> 01:47:08,261
Kenapa? / Setengah jam
lagi ada konferensi pers.

837
01:47:08,637 --> 01:47:14,059
Untuk merilis berita terbaru,
soal Samantha Andretti.

838
01:47:30,181 --> 01:47:35,520
<i>Dr. Chang ke Kardiologi,
Dr. Chang ke Kardiologi.</i>

839
01:47:59,855 --> 01:48:02,857
Mereka menyebutmu,
"anak-anak kegelapan".

840
01:48:03,025 --> 01:48:09,064
Setiap salah satu dilepas,
seolah kau terlahir kembali.

841
01:48:10,824 --> 01:48:16,448
Kau beruntung. Entah berapa
anak kegelapan di luar sana.

842
01:48:17,790 --> 01:48:20,198
Tawanan monster.

843
01:48:28,300 --> 01:48:31,302
Kurasa Samantha
tidak beruntung.

844
01:48:31,469 --> 01:48:35,338
Penjaranya ditemukan.

845
01:48:35,724 --> 01:48:40,303
Kapal ikan di rawa.
/ Benar kata mereka?

846
01:48:41,479 --> 01:48:44,054
Dia takkan pulih?

847
01:48:47,820 --> 01:48:52,316
Dia belum bicara.
Dia terjebak mimpi buruk.

848
01:48:55,828 --> 01:48:58,070
Berish.
/ Green.

849
01:48:59,790 --> 01:49:04,499
Aku pernah dengar namamu.
Tak kusangka kau semuda ini.

850
01:49:11,259 --> 01:49:14,261
Aku butuh kopi.

851
01:49:21,960 --> 01:49:28,166
<i>Dr. Chang ke Kardiologi,
Dr. Chang ke Kardiologi.</i>

852
01:50:33,398 --> 01:50:37,201
<i>Apa kenangan
pertamamu soal labirin?</i>

853
01:50:37,268 --> 01:50:38,636
<i>Abu-abu.</i>

854
01:50:40,004 --> 01:50:42,340
<i>Dindingnya abu-abu.</i>

855
01:50:43,474 --> 01:50:46,778
<i>Tidak, warnanya berubah.</i>

856
01:50:47,945 --> 01:50:49,514
<i>Itu hidup.</i>

857
01:50:52,417 --> 01:50:55,319
<i>Tempatku berada
tidak ada akhir dan awal.</i>

858
01:50:55,386 --> 01:50:59,091
<i>Jika itu benar, bagaimana
kau bisa sampai di sana?</i>

859
01:50:59,158 --> 01:51:00,692
<i>Aku tidak tahu.</i>

860
01:51:00,716 --> 01:51:10,716
<font color="#0080ff">MAU ENA ENA BARENG ARTIS TERNAMA?
YUK JOIN DISINI </font>
<font color="#ffff00">www.WIKWIKENAK.com</font>

861
01:51:10,740 --> 01:51:20,740
<font color="#ffff00">http://www.WIKWIKENAK.com</font>
<font color="#ff0000">DIJAMIN PUAS DAN NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!</font>

862
01:53:01,512 --> 01:53:05,483
Sam, ada berita bagus.
Coba tebak?

863
01:53:05,550 --> 01:53:10,122
Kami menemukannya.
Penculikmu ditangkap.

864
01:53:10,189 --> 01:53:14,959
Kami tidak bisa tanpamu.
Kau pasti sangat bangga.

865
01:53:15,027 --> 01:53:17,129
Jadi kita sudah selesai.

866
01:53:17,196 --> 01:53:19,031
Ya, Sam Sayang.

867
01:53:19,097 --> 01:53:23,101
Ke mana kau pergi
sekarang, Dr. Green?

868
01:53:23,168 --> 01:53:25,204
Aku akan pulang.

869
01:53:25,270 --> 01:53:27,672
Tapi aku berjanji akan
segera berkunjung.

870
01:53:29,507 --> 01:53:31,542
Rumahmu bagus?

871
01:53:31,609 --> 01:53:35,680
Ya, dan hipotek bagus.

872
01:53:38,482 --> 01:53:40,685
Siapa nama istrimu?

873
01:53:42,420 --> 01:53:43,688
Adriana.

874
01:53:44,555 --> 01:53:46,624
Kau punya anak?
/ Ya.

875
01:53:47,625 --> 01:53:49,460
Siapa nama mereka?

876
01:53:53,598 --> 01:53:55,466
Kenapa kau begitu
tertarik pada hidupku?

877
01:53:55,533 --> 01:53:57,435
Hidupku tak menarik.

878
01:53:58,203 --> 01:53:59,604
Aku ingin tahu.

879
01:54:07,445 --> 01:54:09,348
Johanna anak tertuaku.
Usianya 36 tahun.

880
01:54:09,447 --> 01:54:14,552
George, 34 tahun.
Dan terakhir Marco, 23 tahun.

881
01:54:14,619 --> 01:54:16,888
Apa kerja mereka?

882
01:54:16,954 --> 01:54:19,790
Marco kuliah di universitas.
Belajar hukum.

883
01:54:19,857 --> 01:54:24,263
George merintis perusahaan
pemrograman komputernya.

884
01:54:24,329 --> 01:54:25,630
Bersama beberapa teman.

885
01:54:25,696 --> 01:54:29,301
Dan Johanna
menikah tahun lalu.

886
01:54:29,368 --> 01:54:32,470
Dia agen perumahan.

887
01:54:34,106 --> 01:54:35,806
Bagaimana kau
bertemu istrimu?

888
01:54:35,873 --> 01:54:37,042
Di Perguruan tinggi.

889
01:54:37,775 --> 01:54:39,844
Kami sudah bersama
lebih dari 50 tahun.

890
01:54:42,580 --> 01:54:44,216
Apa sulit untuk
memenangkan hatinya?

891
01:54:44,283 --> 01:54:48,920
Aku naksir sahabatnya
yang memperkenalkan kami.

892
01:54:48,986 --> 01:54:50,955
Lalu aku tidak bisa
berhenti memikirkan

893
01:54:51,022 --> 01:54:53,791
calon istriku, jadi aku
terus menggodanya

894
01:54:53,858 --> 01:54:57,495
sampai dia setuju
untuk kencan denganku.

895
01:54:58,496 --> 01:55:00,998
Apa kau memintanya
untuk segera menikah?

896
01:55:01,066 --> 01:55:02,500
Setelah satu bulan.

897
01:55:02,533 --> 01:55:04,136
Dengan cincin?

898
01:55:04,202 --> 01:55:05,237
Aku tidak mampu
membelinya.

899
01:55:06,003 --> 01:55:09,573
Jadi aku langsung melamarnya.
Dan hanya itu.

900
01:55:12,377 --> 01:55:14,346
Penawarkah di pembuluhku?

901
01:55:14,413 --> 01:55:15,646
Bukan.

902
01:55:20,185 --> 01:55:21,619
Lantas apa isinya?

903
01:55:23,388 --> 01:55:24,855
Obat psikotropika.

904
01:55:26,724 --> 01:55:28,859
Ingatanku nyata?

905
01:55:28,926 --> 01:55:30,295
Beberapa.

906
01:55:30,362 --> 01:55:32,230
Sisanya,

907
01:55:32,297 --> 01:55:34,899
halusinasi terinduksi.

908
01:55:43,308 --> 01:55:45,143
Kakiku patah?

909
01:55:46,311 --> 01:55:48,546
Aku takkan menyakitimu.

910
01:55:50,014 --> 01:55:52,917
Kapan Samantha Andretti
yang asli ditemukan?

911
01:55:52,984 --> 01:55:54,018
Tahun lalu.

912
01:55:55,586 --> 01:55:57,555
Sudah berapa
lama aku disini?

913
01:55:57,621 --> 01:55:59,991
367 hari.

914
01:56:03,295 --> 01:56:06,630
Kenapa kau membuatku
meyakini diriku Samantha?

915
01:56:06,697 --> 01:56:08,233
Itu permainan.

916
01:56:15,173 --> 01:56:16,941
Siapa kau?

917
01:56:21,046 --> 01:56:22,280
Siapa aku?

918
01:56:27,085 --> 01:56:28,586
Maaf.

919
01:56:30,489 --> 01:56:32,823
Babak ini aku
pemenangnya.

920
01:56:34,359 --> 01:56:35,993
Selamat.

921
01:56:38,263 --> 01:56:39,730
Kau bermain sangat baik.

922
01:56:42,267 --> 01:56:43,701
Sekarang apa?

923
01:56:45,870 --> 01:56:48,106
Seperti biasa.

924
01:56:55,347 --> 01:56:57,049
Kau akan tidur nyenyak.

925
01:56:58,216 --> 01:56:59,817
Dan saat kau bangun,

926
01:57:01,685 --> 01:57:03,321
kau tidak akan
mengingat apapun.

927
01:57:05,123 --> 01:57:07,625
Berapa kali kita
memainkan ini?

928
01:57:07,658 --> 01:57:09,994
Berkali-kali.

929
01:57:12,630 --> 01:57:14,132
Ini favorit kita.

930
01:58:32,611 --> 01:58:34,712
Kau selamat.

931
01:58:40,352 --> 01:58:41,919
Sudah mendingan?

932
01:59:00,938 --> 01:59:03,908
Putrimu mungkin
masih berada di labirin.

933
01:59:15,153 --> 01:59:17,855
Ceritakan pria di labirin.

934
01:59:31,536 --> 01:59:33,003
Ini permainan.

935
01:59:48,919 --> 01:59:52,190
Siapa kau? Siapa aku?

936
02:03:23,000 --> 02:03:24,202
Alice.

937
02:03:43,090 --> 02:03:47,718
15 tahun tanpa jejak.
15 tahun didiamkan.

938
02:03:47,886 --> 02:03:52,134
Mimpi buruk berakhir
bahagia, tak terduga.

939
02:03:52,307 --> 02:03:57,101
Samantha Andretti dirawat dan
diawasi ketat di Santa Caterina.

940
02:03:57,270 --> 02:04:00,272
Kami tidak punya
pernyataan saat ini.

941
02:04:01,606 --> 02:04:04,476
Mempengaruhi
pikiran orang lain,

942
02:04:06,044 --> 02:04:08,079
manipulator lembut,

943
02:04:09,950 --> 02:04:12,406
Penjinak.
/ Maaf?

944
02:04:13,685 --> 02:04:15,119
Tujuh mendatar.

945
02:04:17,922 --> 02:04:19,290
Delapan huruf.

946
02:04:25,090 --> 02:04:27,167
"Pembisik"?

947
02:04:30,735 --> 02:04:32,070
Tepat.

948
02:04:34,739 --> 02:04:36,107
Apa kerjamu?

949
02:04:38,395 --> 02:04:41,678
Penagih hutang.
Menarik.

950
02:04:41,679 --> 02:04:45,483
Aku?
Aku sudah pensiun.

951
02:04:47,988 --> 02:04:50,065
Bagaimana caramu
menghabiskan waktu?

952
02:04:52,123 --> 02:04:54,092
Aku menciptakan permainan.

953
02:04:54,092 --> 02:04:56,227
Terkadang aku...

954
02:04:56,294 --> 02:04:59,230
...merancang labirin.

955
02:05:00,959 --> 02:05:03,415
Labirin?
/ Labirin, ya.

956
02:05:12,477 --> 02:05:14,546
Terima kasih telah
menyarankan kata itu.

957
02:05:16,224 --> 02:05:19,143
Terima kasih untuk
obrolannya.

958
02:05:25,317 --> 02:05:29,362
Tumbuh kecemasan atas
nasib agen Mila Vasquez.

959
02:05:29,738 --> 02:05:32,740
Yang menghilang
selama hampir 24 jam.

