﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

0
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
INDOFILEM21

1
00:01:01,461 --> 00:01:02,462
Maya.

2
00:01:03,496 --> 00:01:06,700
Jangan bermain di tengah hujan.
Kau akan sakit.

3
00:01:07,734 --> 00:01:09,235
Ya, Nenek.

4
00:01:15,842 --> 00:01:19,546
Tidak ada salahnya waspada.
Atau kau bisa bolos sekolah.

5
00:01:19,612 --> 00:01:22,682
Gurumu suka menumpuk PR-mu.

6
00:01:24,150 --> 00:01:25,852
Hujannya deras.

7
00:01:27,187 --> 00:01:32,926
Nenek, kenapa hujannya lebat
bahkan ketika sedang cerah?

8
00:01:34,828 --> 00:01:40,000
Karena ada pasangan Tikbalang
yang akan menikah.

9
00:01:41,234 --> 00:01:42,769
Tikbalang?

10
00:01:42,836 --> 00:01:48,408
Ya. Langit tidak merestui cinta mereka.

11
00:01:50,910 --> 00:01:54,147
Jadi, itulah sebabnya hujan.

12
00:01:54,247 --> 00:01:57,751
Tapi kenapa? Cinta macam apa itu?

13
00:01:58,885 --> 00:02:04,657
Sebuah cinta yang tidak pernah
ditakdirkan.

14
00:02:04,724 --> 00:02:09,996
Karena Tikbalang tak berhak
untuk jatuh cinta.

15
00:02:10,063 --> 00:02:11,297
Tidak akan pernah.

16
00:02:33,453 --> 00:02:34,387
Hai, Mark!

17
00:02:36,790 --> 00:02:37,991
Hai, Mark!

18
00:02:43,196 --> 00:02:44,230
Mark.

19
00:03:07,887 --> 00:03:10,957
Billiekoy! Kau berisik sekali!
Aku sedang menonton.

20
00:03:11,024 --> 00:03:11,858
Baik!

21
00:03:13,093 --> 00:03:14,427
Aku pergi, Bibi.

22
00:03:14,494 --> 00:03:16,096
Kau mau ke mana?
Kau berdandan rapi sekali.

23
00:03:16,162 --> 00:03:17,030
Tidak jauh.

24
00:03:22,869 --> 00:03:24,004
Billiekoy!

25
00:03:24,070 --> 00:03:26,439
- Kau mau pergi keluar?
- Ya, Paman.

26
00:03:27,474 --> 00:03:28,308
Baiklah.

27
00:03:29,376 --> 00:03:32,278
Billiekoy berisik sekali!

28
00:03:34,414 --> 00:03:36,850
Sudah pulang? Kukira kau akan pergi.

29
00:03:36,916 --> 00:03:38,351
Aku pergi sekarang, Bibi.

30
00:04:20,026 --> 00:04:23,096
- Kau punya keik keju bluberi?
- Ya.

31
00:04:23,196 --> 00:04:24,998
- Kau perlu apa? Sebesar ini?
- Seluruh keiknya.

32
00:04:25,098 --> 00:04:27,901
Satu keik utuh. Baiklah, segera.

33
00:04:38,278 --> 00:04:39,446
Terima kasih.

34
00:05:24,624 --> 00:05:25,625
Selamat ulang tahun!

35
00:05:48,014 --> 00:05:49,249
Siapa itu?

36
00:05:51,251 --> 00:05:56,122
Jangan takut, Nak. Mendekatlah.

37
00:06:05,932 --> 00:06:07,500
Siapa namamu?

38
00:06:10,603 --> 00:06:13,973
Aku Maya, Pak.
Apa yang kalian lakukan di sini?

39
00:06:15,475 --> 00:06:17,577
Kami akan menikah.

40
00:06:18,578 --> 00:06:21,414
Mengikrarkan cinta abadi kami.

41
00:06:24,284 --> 00:06:28,855
Nenekku berkata kau tidak berhak
untuk jatuh cinta.

42
00:06:28,922 --> 00:06:34,427
Kenapa kalian masih menikah?
Bahkan langit tidak merestui kalian.

43
00:06:36,062 --> 00:06:40,333
Kenapa langit mencegah kami
mencintai dan dicintai?

44
00:06:41,701 --> 00:06:47,107
Itu tidak akan berakibat apa-apa
selain hujan di hari pernikahan kami.

45
00:06:50,310 --> 00:06:54,848
Ingat ini, Maya.
Tidak ada yang dapat menghalangi cinta.

46
00:06:56,583 --> 00:07:01,721
Bahkan langit, dengan hujan
dan badai yang dibawanya.

47
00:07:07,093 --> 00:07:09,529
Aku mencintaimu sampai akhir.

48
00:07:12,065 --> 00:07:14,668
Aku mencintaimu sampai akhir.

49
00:07:23,610 --> 00:07:27,981
Pergilah dan sebarkan kabar baik cinta.

50
00:07:36,156 --> 00:07:37,223
- Halo!
- Maya!

51
00:07:37,290 --> 00:07:38,191
Halo.

52
00:07:41,061 --> 00:07:42,796
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.

53
00:07:42,862 --> 00:07:45,832
- Astaga, kau basah kuyup. Masuklah.
- Baiklah.

54
00:07:45,899 --> 00:07:47,100
Biar kubawakan ini.

55
00:07:49,102 --> 00:07:50,236
Aku senang kau bisa datang.

56
00:07:50,303 --> 00:07:52,806
Tentu saja. Ini ulang tahunmu.
Aku tak akan melewatkannya.

57
00:07:52,872 --> 00:07:54,441
Lagi pula, kita sudah lama tidak bertemu.

58
00:07:54,507 --> 00:07:57,010
Kurasa sudah tiga tahun.

59
00:07:57,110 --> 00:07:57,977
Memang terasa selama itu.

60
00:07:58,044 --> 00:07:59,579
- Maya!
- Sudah tiga tahun?

61
00:08:00,647 --> 00:08:04,317
- Sayang.
- Astaga, kau di sini!

62
00:08:04,384 --> 00:08:06,553
Sayang, sini ke Ayah.

63
00:08:08,655 --> 00:08:11,191
Hai. Astaga.

64
00:08:11,257 --> 00:08:14,260
Aku sangat merindukanmu.

65
00:08:15,695 --> 00:08:18,264
Senang melihatmu. Kau terjebak macet?

66
00:08:18,331 --> 00:08:20,900
- Terjebak hujan?
- Tidak.

67
00:08:20,967 --> 00:08:22,435
Ini Mikey.

68
00:08:22,502 --> 00:08:24,237
- Sapalah Bibi.
- Sapalah Bibi.

69
00:08:24,304 --> 00:08:25,138
Hai.

70
00:08:25,205 --> 00:08:28,208
- Sapalah Bibi Maya.
- Mengantuk, ya?

71
00:08:28,274 --> 00:08:31,344
Umurnya 10 bulan.
Lahir di Amerika Serikat.

72
00:08:32,612 --> 00:08:36,082
- Kukira kalian putus saat kuliah.
- Ya.

73
00:08:37,217 --> 00:08:41,087
Kurasa begitulah keadaannya.
Beberapa hal terjadi begitu saja.

74
00:08:41,187 --> 00:08:45,525
- Terjadi begitu saja, seperti bayinya?
- Bukan itu.

75
00:08:45,592 --> 00:08:47,794
Kami memutuskan untuk tidak memberi tahu
orang lain dahulu.

76
00:08:47,861 --> 00:08:50,697
Kami beri tahu keluarga
dan teman dekat lebih dahulu.

77
00:08:51,731 --> 00:08:52,832
Kapan pernikahannya?

78
00:08:55,502 --> 00:08:56,469
Kami sudah menikah!

79
00:09:00,106 --> 00:09:02,475
Hujan sialan.

80
00:09:02,542 --> 00:09:03,576
Seharusnya semua berjalan dengan baik,

81
00:09:03,643 --> 00:09:05,912
tapi aku menjadi kacau
saat tiba di rumah Mark.

82
00:09:07,414 --> 00:09:09,049
Jadi, ini salah hujan.

83
00:09:11,017 --> 00:09:14,454
Kau tak mengerti, kurasa aku dikutuk.

84
00:09:14,521 --> 00:09:17,891
Setiap kali hal baik terjadi kepadaku,
mendadak hujan turun.

85
00:09:22,429 --> 00:09:25,498
Kukira Mark akhirnya akan melamarku.

86
00:09:27,033 --> 00:09:29,969
Kukira dia akan mengatakan
akulah orangnya.

87
00:09:32,238 --> 00:09:36,743
Orang bisa mati karena anggapan keliru.

88
00:09:37,744 --> 00:09:40,180
Lalu kau tahu apa yang Annie katakan?

89
00:09:40,246 --> 00:09:42,449
Dia bilang aku tampak stres!

90
00:09:42,515 --> 00:09:44,818
Apa aku tampak stres bagimu?

91
00:09:48,655 --> 00:09:50,724
Hanya sedikit.

92
00:09:50,790 --> 00:09:53,426
Aku ingin mendorong wajah mereka ke meja.

93
00:09:53,493 --> 00:09:54,694
Bahkan bayinya juga.

94
00:09:56,262 --> 00:09:57,664
Apa aku jahat?

95
00:09:58,798 --> 00:10:03,103
Ya. Jiwamu akan terbakar di neraka.

96
00:10:08,641 --> 00:10:11,411
Aku sudah menunggunya begitu lama.

97
00:10:14,247 --> 00:10:15,348
Apa boleh buat.

98
00:10:18,284 --> 00:10:19,419
Jangan khawatir.

99
00:10:22,756 --> 00:10:23,890
Kau cantik.

100
00:10:25,925 --> 00:10:27,093
Hanya saja...

101
00:10:28,261 --> 00:10:29,662
aku lebih cantik.

102
00:10:30,663 --> 00:10:31,731
Bodoh.

103
00:10:31,798 --> 00:10:36,236
Kau tahu yang mereka katakan.
Masih ada banyak ikan di laut.

104
00:10:39,506 --> 00:10:43,543
Cuma Mark yang kuinginkan.
Tak ada orang lain.

105
00:10:44,778 --> 00:10:49,215
Jangan melukai hatimu sendiri

106
00:10:49,282 --> 00:10:51,751
terhadap seseorang
yang tidak peduli padamu.

107
00:10:56,456 --> 00:11:00,627
Omong-omong, itu gaun yang bagus, 'kan?

108
00:11:00,694 --> 00:11:02,462
Tidak murah.

109
00:11:02,529 --> 00:11:05,899
Kau merusaknya, kau membelinya.

110
00:11:05,965 --> 00:11:08,201
Hei! Lihat dirimu.

111
00:11:08,268 --> 00:11:13,106
Aku sedang sedih! Kau malah menagihku!

112
00:11:13,206 --> 00:11:15,608
- Aku sedang bangkrut!
- Kau pikir aku tidak?

113
00:11:37,430 --> 00:11:39,232
Kenapa kau senyum-senyum?

114
00:11:46,539 --> 00:11:49,275
Tetaplah di bawah bersama kecoak.

115
00:12:30,884 --> 00:12:34,921
- Owen, belikan aku dua bungkus rokok.
- Baik, Pak.

116
00:12:36,623 --> 00:12:40,827
Maya, kau belum selesai dengan itu?

117
00:12:40,894 --> 00:12:42,462
Berapa yang sudah kau selesaikan?

118
00:12:43,697 --> 00:12:46,700
Dua lagi, Pak, dan aku akan mencetaknya.

119
00:12:46,766 --> 00:12:50,770
Kenapa kau tak selesaikan itu nanti
dan bawakan

120
00:12:50,837 --> 00:12:54,741
apa yang sudah kau selesaikan
ke pencetak agar kita bisa bergerak?

121
00:12:56,910 --> 00:13:00,547
Ceritanya masih sama.

122
00:13:01,748 --> 00:13:02,882
Tidak ada yang baru.

123
00:13:02,949 --> 00:13:04,651
Ini, baca ini.

124
00:13:04,718 --> 00:13:07,787
Tukang leding bertemu pelayan tua.

125
00:13:08,855 --> 00:13:12,359
Karyanya menggairahkan, tapi penulisnya
seakan-akan belum pernah merasakannya.

126
00:13:14,961 --> 00:13:16,663
Apa yang terjadi dengan matamu?

127
00:13:17,664 --> 00:13:20,500
- Seperti digigit serangga.
- Tidak, Pak.

128
00:13:25,772 --> 00:13:29,109
Kau bertengkar dengan pacarmu, 'kan?

129
00:13:29,175 --> 00:13:32,412
Dengan siapa aku akan bertengkar?
Aku tak punya pacar.

130
00:13:35,015 --> 00:13:38,651
Kelihatannya kau memang tidak punya.
Aku hanya bercanda.

131
00:13:39,819 --> 00:13:44,391
Kau harus menumbuhkan dadamu dulu.
Bahkan para homoseksual saja punya.

132
00:13:59,305 --> 00:14:00,306
Ayo!

133
00:14:13,853 --> 00:14:17,090
<i>Anak berusia delapan tahun terjatuh</i>
<i>ke dalam lubang drainase konstruksi...</i>

134
00:14:17,157 --> 00:14:19,559
Kau percaya yang terjadi pada negara kita?

135
00:14:20,627 --> 00:14:22,095
- Astaga!
- Inilah Filipina.

136
00:14:22,195 --> 00:14:25,799
- Lihat itu.
<i>- Saat dia terjatuh ke lubang 61 cm.</i>

137
00:14:25,865 --> 00:14:28,535
<i>Warga yang cemas bergegas ke lokasi</i>
<i>untuk menyelamatkan anak tersebut.</i>

138
00:14:28,601 --> 00:14:30,804
- Kau sudah kembali.
- Ya, Paman.

139
00:14:30,870 --> 00:14:35,508
- Kau sudah makan? Kami menyisakan adobo.
- Terima kasih, Bibi.

140
00:14:35,575 --> 00:14:36,843
<i>Menempatkan tanda peringatan...</i>

141
00:14:36,910 --> 00:14:40,113
Maya, ini musim hujan.

142
00:14:40,180 --> 00:14:43,183
Kau seharusnya tak bekerja
terlalu jauh dari rumah.

143
00:14:43,249 --> 00:14:46,619
Kau bekerja terlalu keras
di penerbitan itu.

144
00:14:47,654 --> 00:14:49,956
Kau bisa mencari pekerjaan lain.

145
00:14:50,023 --> 00:14:53,626
Kau fasih berbahasa Inggris.
Melamarlah sebagai operator.

146
00:14:53,693 --> 00:14:56,896
Selain itu, kau pasti akan menemukan
pacar baru di sana.

147
00:14:56,963 --> 00:15:02,769
<i>Penduduk menuntut tindakan</i>
<i>dari pemerintah...</i>

148
00:15:02,836 --> 00:15:07,173
Baik, Paman.
Aku akan mencari pekerjaan baru besok.

149
00:15:08,608 --> 00:15:11,277
- Serta pacar baru.
- Baiklah, bagus.

150
00:15:11,344 --> 00:15:12,779
Aku akan berganti baju.

151
00:15:12,846 --> 00:15:15,415
<i>Di berbagai daerah di negara ini.</i>

152
00:15:15,482 --> 00:15:16,983
<i>Diperkirakan...</i>

153
00:15:17,050 --> 00:15:18,752
- Apa?
- Kau bodoh.

154
00:15:18,818 --> 00:15:20,954
<i>Mereka hanya mengkhawatirkanmu.</i>

155
00:15:22,122 --> 00:15:26,826
Datanglah ke pernikahan klienku,
jika kau mau. Carilah pacar baru di sana.

156
00:15:26,893 --> 00:15:28,428
Pernikahan?

157
00:15:28,495 --> 00:15:30,497
Aku alergi terhadap pernikahan, ingat?

158
00:15:30,563 --> 00:15:34,534
- Jangan menjadi pemilih.
- Aku bukan pemilih. Aku hanya tak ingin.

159
00:15:34,601 --> 00:15:39,773
Kau tak mau? Kau yang suka jatuh cinta.

160
00:15:39,839 --> 00:15:46,546
Bahkan kurasa kau tidak tertarik
pada pria, hanya ide tentang cinta.

161
00:15:46,613 --> 00:15:49,716
Meski saat itu tak berbalas,
kau tetap terjebak.

162
00:15:50,784 --> 00:15:51,618
Menurutmu begitu?

163
00:15:52,686 --> 00:15:53,987
Kalau begitu jadilah pacarku.

164
00:15:55,789 --> 00:15:56,623
Tidak mau!

165
00:15:56,690 --> 00:16:01,227
Kau banyak bicara untuk seseorang
yang mencari pacar di gimnasium.

166
00:16:01,294 --> 00:16:03,029
Kau akan mati mengenaskan.

167
00:16:03,096 --> 00:16:05,532
Permisi, tentu saja tidak.

168
00:16:05,598 --> 00:16:07,934
Kau yang akan mati mengenaskan.

169
00:16:08,001 --> 00:16:10,770
Meski sedih, kau tidak berusaha
untuk meringankan situasimu.

170
00:16:12,238 --> 00:16:14,074
Ikut aku ke pernikahan.

171
00:16:14,174 --> 00:16:18,411
Akan kujadikan kau pagar ayu.
Karena kau cocok.

172
00:16:21,214 --> 00:16:24,417
Astaga, aku akan terkena gangguan saraf.

173
00:16:24,484 --> 00:16:26,252
Kau hanya gugup.

174
00:16:26,319 --> 00:16:28,088
Menurutmu begitu? Hanya gugup?

175
00:16:28,154 --> 00:16:32,058
Bukankah itu seperti pertanda buruk?

176
00:16:32,125 --> 00:16:34,894
Anakku yang malang mulai gugup lagi.

177
00:16:34,961 --> 00:16:39,632
Sayang, semuanya akan baik-baik saja.
Jangan khawatir, paham?

178
00:16:39,699 --> 00:16:42,569
- Dia ingin bertemu denganmu.
- Ya, Kakak. Tersenyumlah seperti aku.

179
00:16:42,635 --> 00:16:45,005
- Ya, itu benar.
- Dramatis sekali.

180
00:16:45,071 --> 00:16:47,007
Dia pria idamanku.

181
00:16:47,073 --> 00:16:49,976
Kau benar, Topi. Aku hanya gugup.

182
00:16:52,479 --> 00:16:53,313
Halo?

183
00:16:54,714 --> 00:16:55,782
Suite Gabriela?

184
00:16:56,950 --> 00:16:58,918
Baiklah. Aku akan mencarinya.

185
00:16:58,985 --> 00:17:01,121
Dasar cengeng.

186
00:17:01,187 --> 00:17:04,290
Pengantin prianya pasti akan mual
melihatnya merengek.

187
00:17:07,227 --> 00:17:08,962
Nona. Kau tahu di mana suite Gabriele?

188
00:17:10,230 --> 00:17:11,064
Terima kasih.

189
00:17:12,399 --> 00:17:13,633
Kau akan melihat mempelai wanita?

190
00:17:14,934 --> 00:17:16,436
Kuharap begitu.

191
00:17:16,503 --> 00:17:19,339
Dia sedang berantakan.
Jangan masuk ke sana.

192
00:17:19,406 --> 00:17:21,241
Pengantin wanita sedang menangis.

193
00:17:21,307 --> 00:17:23,576
Apa? Kenapa?

194
00:17:23,643 --> 00:17:26,312
Sepertinya pernikahannya tak akan terjadi.

195
00:17:27,547 --> 00:17:29,416
Bagaimana mungkin?

196
00:17:29,482 --> 00:17:33,787
Aku mendengar pengantinnya berkata

197
00:17:33,853 --> 00:17:36,623
dia tidak ingin melihat
pengantin prianya lagi.

198
00:17:36,690 --> 00:17:37,724
Selamanya.

199
00:17:39,959 --> 00:17:40,960
Omong kosong.

200
00:17:43,563 --> 00:17:47,100
Tunggu!

201
00:17:47,200 --> 00:17:50,337
Tunggu. Aku akan mengintip.
Di dalam semuanya gadis.

202
00:17:50,403 --> 00:17:51,371
Tunggu sebentar.

203
00:17:53,006 --> 00:17:56,009
Semua akan baik saja, Sayang.

204
00:17:56,109 --> 00:17:56,943
Puas sekarang?

205
00:18:01,481 --> 00:18:02,315
Halo, Bung?

206
00:18:52,399 --> 00:18:55,101
Nona, tunggu! Nona!

207
00:18:55,201 --> 00:18:57,203
Kau belum minta maaf
atas leluconmu itu.

208
00:19:02,475 --> 00:19:04,444
Tapi aku memaafkanmu.

209
00:19:04,511 --> 00:19:07,213
- Aku tidak bilang aku menyesal.
- Tapi seharusnya kau menyesal.

210
00:19:09,215 --> 00:19:11,551
Baik. Maaf.

211
00:19:14,320 --> 00:19:15,388
Pengantin prianya sahabatku.

212
00:19:15,455 --> 00:19:17,957
Kau salah satu pacarnya
yang tidak kuketahui?

213
00:19:18,058 --> 00:19:20,126
Bodoh, aku bukan mantan kekasihnya.

214
00:19:21,294 --> 00:19:23,730
- Kau teman mempelai wanita?
- Salah.

215
00:19:23,797 --> 00:19:26,966
Aku hanya ikut temanku karena dia
yang membuat gaun pengantin.

216
00:19:27,033 --> 00:19:29,135
Jadi, kenapa kau melakukannya?

217
00:19:29,202 --> 00:19:30,870
Karena semua orang akan menikah!

218
00:19:34,207 --> 00:19:36,810
Ke mana pun aku melihat
ada gaun pengantin.

219
00:19:41,748 --> 00:19:43,583
Siapa yang menyakitimu, Putri?

220
00:19:43,650 --> 00:19:46,386
Kenapa kau banyak bertanya?
Kembali ke teman baikmu.

221
00:19:47,387 --> 00:19:48,955
Biarkan dia. Dia bahagia sekarang.

222
00:19:49,956 --> 00:19:54,294
Hanya kau gadis yang tidak tertarik
akan pernikahan yang pernah kutemui.

223
00:19:55,395 --> 00:19:56,229
Kenapa?

224
00:19:57,464 --> 00:20:00,867
- Kau tidak ingin menikah suatu saat?
- Tidak. Aku tidak ingin mendengarnya.

225
00:20:03,536 --> 00:20:05,572
Kau baru mengatakannya.

226
00:20:05,638 --> 00:20:06,773
Apa kita sudah dekat?

227
00:20:06,840 --> 00:20:11,678
Aku tak mengenalmu, tapi kalau begitu,
aku ingin mengenalmu lebih baik.

228
00:20:13,013 --> 00:20:14,114
Omong-omong, aku Andrew.

229
00:20:15,949 --> 00:20:18,218
Kau sombong. Apa langkahmu selanjutnya?

230
00:20:44,844 --> 00:20:48,048
Beginilah putri jatuh cinta
dengan pangeran.

231
00:20:50,784 --> 00:20:54,320
Cukup mengesankan. Berapa banyak
gadis yang telah tergoda?

232
00:21:00,393 --> 00:21:05,065
Anggap saja
aku masih mencari wanita idealku.

233
00:21:05,131 --> 00:21:06,232
Kau mau mendaftar?

234
00:21:07,767 --> 00:21:09,836
Aku tidak mau patah hati lagi.

235
00:21:09,903 --> 00:21:11,838
Siapa yang bilang soal mematahkan hati?

236
00:21:13,406 --> 00:21:14,774
Yang kukatakan adalah...

237
00:21:16,843 --> 00:21:18,445
berilah momen ini kesempatan.

238
00:21:20,046 --> 00:21:21,648
Mari kita lihat bagaimana hasilnya.

239
00:21:23,383 --> 00:21:25,085
Ke mana ini akan membawa kita.

240
00:21:31,691 --> 00:21:33,126
Di sinilah akhirnya.

241
00:21:51,144 --> 00:21:56,716
Kau bisa menilai banyak seorang wanita
dari sepatu yang dia pakai.

242
00:21:56,783 --> 00:22:00,253
Ini sudah terjadi pada Cinderella.
Kau bukan yang pertama.

243
00:22:00,320 --> 00:22:03,256
Siapa yang peduli?
Asal aku mendapatkan wanitanya.

244
00:22:21,408 --> 00:22:26,813
<i>Sejak aku kecil,</i>
<i>aku suka membuat istana pasir.</i>

245
00:22:26,880 --> 00:22:31,885
<i>Setiap kali aku bermain dengan balok Lego,</i>
<i>aku akan membangun bangunan.</i>

246
00:22:33,653 --> 00:22:35,021
Aku selalu ingin menjadi arsitek.

247
00:22:36,589 --> 00:22:38,925
Itu selalu menjadi Impianku.

248
00:22:41,394 --> 00:22:45,131
Jadi, ketika membicarakan desainku,
aku selalu suka berpikir besar.

249
00:22:48,001 --> 00:22:51,137
Aku bisa melihatnya.
Lihat ukuran tempat ini.

250
00:22:54,407 --> 00:22:55,241
Jadi...

251
00:22:57,177 --> 00:22:58,044
untuk kita.

252
00:23:04,117 --> 00:23:06,486
Kau sungguh memikirkannya.

253
00:23:06,553 --> 00:23:08,722
Itu kali pertama seseorang
membuatku merasa istimewa.

254
00:23:09,723 --> 00:23:10,857
Rasanya menyenangkan.

255
00:23:10,924 --> 00:23:14,094
Ini kalil pertama seseorang
mencoba bertindak. Titik.

256
00:23:14,194 --> 00:23:16,062
Biarkan saja terjadi.

257
00:23:16,129 --> 00:23:19,232
Ayo, kenakan gaun indah ini.

258
00:23:23,103 --> 00:23:25,572
Indah sekali. Tudungnya.

259
00:23:27,607 --> 00:23:29,376
Cantik. Kita melupakan sesuatu.

260
00:23:30,844 --> 00:23:31,978
Buketmu.

261
00:23:33,079 --> 00:23:34,981
Ayo, berjalan ke lorong.

262
00:23:36,583 --> 00:23:37,851
Beth, mainkan musiknya.

263
00:23:47,861 --> 00:23:52,465
- Sudah memutuskan untuk keiknya?
- Benar!

264
00:23:52,532 --> 00:23:54,734
- Kau mengundurkan diri?
- Ya, Pak.

265
00:23:56,836 --> 00:23:59,906
Baiklah. Tidak apa-apa.

266
00:23:59,973 --> 00:24:02,842
Aku tidak bisa menghentikanmu
jika kau tak suka di sini lagi.

267
00:24:03,910 --> 00:24:06,246
Ini hanya sedikit mendadak.

268
00:24:06,312 --> 00:24:10,150
Kau tidak mengajukan pemberitahuan.
Itu melanggar hukum.

269
00:24:10,216 --> 00:24:12,852
Pak, aku belum menandatangani kontrak.

270
00:24:12,919 --> 00:24:15,422
Aku tidak mendapat tunjangan
dan bayarannya sangat kecil.

271
00:24:16,823 --> 00:24:20,427
Kau mengeluh setelah mengundurkan diri.

272
00:24:23,797 --> 00:24:26,800
Baiklah, terserah. Itu hidupmu.

273
00:24:26,866 --> 00:24:30,570
Tapi kapan pun kau ingin kembali,
katakan saja.

274
00:24:31,571 --> 00:24:35,842
Sulit menemukan orang
yang berdedikasi sepertimu.

275
00:24:35,909 --> 00:24:41,247
Pak, aku harus mengundurkan diri
untuk mendengarmu memuji pekerjaanku.

276
00:24:43,516 --> 00:24:46,186
- Apa rencanamu?
- Aku tak punya.

277
00:24:49,489 --> 00:24:54,260
Lihat itu. Kau sudah mendapat
pasangan hidupmu, ya?

278
00:24:54,327 --> 00:24:59,933
Tidak, Pak. Pacar. Manis.

279
00:25:00,000 --> 00:25:05,338
Itu dia. Jadi, itu sebabnya
pipimu memerah.

280
00:25:06,973 --> 00:25:10,477
- Mungkin dia akan menjadi jodohmu.
- Sampai jumpa, Pak.

281
00:25:16,716 --> 00:25:22,822
Malam Senior 2002, Selamat Berpesta

282
00:25:53,787 --> 00:25:56,623
- Nenek.
- Jaga sikapmu.

283
00:25:59,025 --> 00:26:01,528
Nenek, aku ingin bertanya sesuatu.

284
00:26:01,594 --> 00:26:02,462
Apa itu?

285
00:26:03,897 --> 00:26:09,969
Bagaimana kau tahu saat pria dan wanita
ditakdirkan untuk bersama?

286
00:26:11,004 --> 00:26:12,872
Pertanyaan macam apa itu?

287
00:26:14,007 --> 00:26:17,777
Dari mana kau memikirkannya?
Kau masih terlalu muda untuk hal itu.

288
00:26:20,146 --> 00:26:25,752
Tapi, Nenek, misalnya, Nenek dan Kakek.

289
00:26:25,819 --> 00:26:30,357
Momen apa yang membuatmu merasa
Kakek orangnya?

290
00:26:36,463 --> 00:26:40,867
Kakekmu menciumku di tengah hujan.

291
00:26:46,139 --> 00:26:46,973
Hati-hati.

292
00:26:51,444 --> 00:26:53,613
Andrew, ayo kita tetap di sini
sebentar lagi.

293
00:26:53,680 --> 00:26:55,615
- Kenapa?
- Sebentar saja.

294
00:26:58,451 --> 00:26:59,719
Sepertinya akan hujan, 'kan?

295
00:27:07,027 --> 00:27:07,961
Andrew?

296
00:27:10,096 --> 00:27:10,964
Andrew!

297
00:27:12,332 --> 00:27:13,199
Princess.

298
00:27:18,805 --> 00:27:22,242
Astaga, aku sangat terlambat.
Macet sekali.

299
00:27:24,110 --> 00:27:25,412
Apa yang masih kalian lakukan di sini?

300
00:27:26,413 --> 00:27:27,847
Sebenarnya, kami baru tiba.

301
00:27:33,219 --> 00:27:34,454
Maafkan aku.

302
00:27:34,521 --> 00:27:37,724
Maya, ini Princess. Princess, Maya.

303
00:27:37,791 --> 00:27:39,659
- Halo.
- Hai.

304
00:27:41,928 --> 00:27:43,863
- Mari pergi?
- Ya.

305
00:27:47,334 --> 00:27:48,234
Andrew.

306
00:27:51,671 --> 00:27:52,605
Maya, ayo.

307
00:28:07,654 --> 00:28:09,522
Kuharap kau sungguh mencintaiku.

308
00:28:13,660 --> 00:28:18,665
Maya, kau tak akan makan sisa "adobo"?

309
00:28:18,732 --> 00:28:19,966
Aku akan turun.

310
00:28:22,435 --> 00:28:29,075
Nenek, apakah menawarkan telur
sungguh akan menghentikan hujan?

311
00:28:30,210 --> 00:28:37,217
Kau tak lihat Nenek menawarkan telur
di hari mencuci?

312
00:28:37,283 --> 00:28:38,852
Tak pernah hujan
ketika Nenek melakukannya.

313
00:28:39,519 --> 00:28:43,690
Tapi, Nenek, tak ada yang bisa
menghentikan hujan, 'kan?

314
00:28:45,158 --> 00:28:47,794
Hujan adalah hukuman dari langit.

315
00:28:47,861 --> 00:28:52,232
Jika kau akan melakukan segalanya
untuk tak dihukum,

316
00:28:52,298 --> 00:28:54,000
tak akan hujan.

317
00:28:54,100 --> 00:28:55,468
Kau mengerti?

318
00:28:56,603 --> 00:28:58,104
Hai, selamat pagi, Tn. Santos.

319
00:28:58,171 --> 00:29:01,441
Ini Maya dari TalkToUs Global.
Ada yang bisa kubantu?

320
00:29:05,345 --> 00:29:08,348
Ya, Pak. Aku mengerti.
Maaf mendengarnya, Pak.

321
00:29:09,883 --> 00:29:10,784
Ya, Pak.

322
00:29:12,886 --> 00:29:15,522
Halo. Aku sedang latihan.

323
00:29:16,890 --> 00:29:19,559
Ya, kau bisa coba mengulang
"router" dahulu.

324
00:29:20,627 --> 00:29:21,561
Operator pelatihan.

325
00:29:21,628 --> 00:29:24,064
Sudah kubilang
aku akan melamar, 'kan? Ya, Pak.

326
00:29:24,130 --> 00:29:26,733
Kau bilang kau tak akan memaksakannya.

327
00:29:26,800 --> 00:29:29,336
<i>Bukankah kau bilang</i>
<i>aku harus mendengarkan paman?</i>

328
00:29:29,402 --> 00:29:31,404
<i>Lagi pula, aku butuh gaji yang lebih baik.</i>

329
00:29:31,471 --> 00:29:33,740
<i>Setelah masalah Andrew.</i>

330
00:29:33,807 --> 00:29:36,643
Andrew ini, Andrew itu.

331
00:29:36,710 --> 00:29:39,145
Kau baru mulai berkencan
dan menjadi orang yang sangat berbeda.

332
00:29:39,212 --> 00:29:40,513
Aku tak mengenalimu lagi.

333
00:29:40,580 --> 00:29:42,415
<i>Terserah. Dah. Kau berlebihan.</i>

334
00:29:42,482 --> 00:29:44,084
Kau yang berlebihan.

335
00:29:44,184 --> 00:29:50,090
Air dari laut, sungai, dan bahkan
dari mencuci pakaian kita

336
00:29:50,156 --> 00:29:52,258
akan dibawa ke udara.

337
00:29:52,325 --> 00:29:57,297
Proses ini disebut penguapan.

338
00:29:57,364 --> 00:30:00,467
Kumpulan tetesan air membentuk awan.

339
00:30:00,533 --> 00:30:05,438
Proses ini disebut kondensasi.

340
00:30:05,505 --> 00:30:10,944
Setelah awan menjadi padat,
itu akan turun kembali sebagai hujan.

341
00:30:11,011 --> 00:30:14,614
Proses ini disebut curah hujan.

342
00:30:15,915 --> 00:30:17,517
Ya, Maya.

343
00:30:17,584 --> 00:30:22,489
Bu, bagaimana telur
bisa menghentikan hujan?

344
00:30:23,990 --> 00:30:24,824
Telur?

345
00:30:26,259 --> 00:30:27,660
Ya, Bu.

346
00:30:27,727 --> 00:30:33,400
Nenekku bilang kita harus menawarkan telur
jika tak ingin hujan turun.

347
00:30:34,534 --> 00:30:40,306
Itu hanya takhayul, Maya.
hujan adalah proses alamiah.

348
00:30:40,373 --> 00:30:43,343
Itu siklus yang terjadi
berulang kali di planet kita.

349
00:30:43,410 --> 00:30:47,480
Tak ada yang bisa menghentikan hujan,
terutama telur.

350
00:30:48,481 --> 00:30:53,987
Bu, Maya tak melakukan apa pun,
kecuali memikirkan telur.

351
00:31:00,026 --> 00:31:04,698
Saat dia menatap ke angkasa,
pikirannya dipenuhi dengan telur.

352
00:31:05,699 --> 00:31:08,668
Telur...

353
00:31:08,735 --> 00:31:13,006
Telur...

354
00:31:13,106 --> 00:31:14,674
Telur!

355
00:32:01,221 --> 00:32:03,156
Istiharat. Istirahat minum.

356
00:32:11,064 --> 00:32:12,232
Kau sedang bersemangat.

357
00:32:13,199 --> 00:32:14,467
Tentu saja. Aku terinspirasi.

358
00:32:16,803 --> 00:32:18,738
Aku masih senang
dari kemenangan tawaran itu.

359
00:32:20,573 --> 00:32:23,576
Kau memenangkan tawaran itu? Selamat!

360
00:32:23,643 --> 00:32:25,879
Kau memang memiliki bakat selama ini.

361
00:32:25,945 --> 00:32:27,347
Berikan dirimu penghargaan.

362
00:32:27,414 --> 00:32:29,983
Tidak. Tidak tanpamu, Princess.

363
00:32:30,083 --> 00:32:32,485
Kau yang memberikan keberanian
di desain kita.

364
00:32:36,623 --> 00:32:37,457
Tunggu.

365
00:32:39,092 --> 00:32:41,261
Ini Tn. Gozar. Aku harus mengangkatnya.

366
00:32:41,327 --> 00:32:43,930
Halo, Pak. Bagaimana kabarmu?

367
00:32:45,198 --> 00:32:47,967
Halo, Pak Gozar. Baik, Pak.

368
00:32:48,034 --> 00:32:51,705
Ya, Pak. Semuanya sudah diatur
dengan audit HSBI.

369
00:32:51,771 --> 00:32:53,807
Ya, Pak. Setelah Princess
dan aku tiba di Hong Kong...

370
00:32:59,112 --> 00:33:01,981
Maya? Kau sedang memikirkan sesuatu?

371
00:33:06,519 --> 00:33:07,354
Baiklah.

372
00:33:09,923 --> 00:33:14,361
Sebenarnya, Princess, benar.
Aku harus menanyakan sesuatu.

373
00:33:14,427 --> 00:33:15,261
Apa itu?

374
00:33:16,262 --> 00:33:17,897
Kau suka pacarku?

375
00:33:20,000 --> 00:33:21,301
Pertanyaan macam apa itu?

376
00:33:22,302 --> 00:33:25,672
Sebuah pertanyaan sederhana.
Kau suka pacarku?

377
00:33:26,172 --> 00:33:27,140
Dengar, Maya.

378
00:33:28,041 --> 00:33:31,378
Andrew dan aku telah berteman
sejak kami mulai bekerja di perusahaan.

379
00:33:32,612 --> 00:33:34,214
Kami sudah melalui banyak hal bersama.

380
00:33:35,215 --> 00:33:37,083
Jadi, kurasa kau tak perlu cemburu
tentang itu.

381
00:33:39,452 --> 00:33:42,622
Kecuali kau merasa tak aman.

382
00:33:45,892 --> 00:33:47,660
Aku tak merasa tak aman.

383
00:33:47,727 --> 00:33:50,830
Aku hanya memastikan kau tahu tempatmu.

384
00:33:53,166 --> 00:33:54,334
Dengar, Maya.

385
00:33:55,568 --> 00:33:57,537
Aku tahu kau tahu
cara memperjuangkan priamu.

386
00:33:59,606 --> 00:34:00,940
Serta aku tahu caranya mundur.

387
00:34:05,011 --> 00:34:05,945
Tapi,

388
00:34:08,214 --> 00:34:10,650
kami akan pergi ke Hong Kong
dua hari ke depan.

389
00:34:12,218 --> 00:34:13,787
Dia belum memberitahumu?

390
00:34:16,589 --> 00:34:20,460
Andrew. Kembali trik lamanya.

391
00:34:20,527 --> 00:34:23,596
Jika kau memikirkannya,
dari semua gadisnya,

392
00:34:25,799 --> 00:34:29,302
kau yang paling aneh.

393
00:34:30,303 --> 00:34:33,973
Tapi, keputusasaan yang sama.

394
00:34:39,479 --> 00:34:41,281
Princess, kau siap?
Ayo. Mari selesaikan permainannya.

395
00:34:41,348 --> 00:34:42,215
- Ya!
- Ayo!

396
00:34:42,282 --> 00:34:43,483
Kau akan pergi ke Hong Kong?

397
00:34:43,550 --> 00:34:45,819
Di situlah tempat konstruksinya.

398
00:34:45,885 --> 00:34:47,921
Kenapa kau tak memberitahuku?

399
00:34:47,987 --> 00:34:49,989
Maya, aku sedang mencari waktu yang tepat.

400
00:34:50,056 --> 00:34:51,524
Kita bicara nanti.

401
00:34:51,591 --> 00:34:52,492
Princess, mulai.

402
00:34:52,559 --> 00:34:54,861
Andrew, tunggu. Apakah permainan ini
lebih penting bagimu?

403
00:34:54,928 --> 00:34:56,029
Maya!

404
00:35:08,875 --> 00:35:09,976
Nak?

405
00:35:15,515 --> 00:35:17,617
Kenapa dahimu?

406
00:35:23,390 --> 00:35:25,792
"Maafkan aku,
aku tidak mau membicarakannya.

407
00:35:25,859 --> 00:35:29,229
Aku tak bisa membiarkanmu bersikap gila
pada titik ini dalam hidupku.

408
00:35:29,295 --> 00:35:30,363
Ini sudah berakhir."

409
00:35:31,965 --> 00:35:33,600
Dasar bodoh!

410
00:35:33,667 --> 00:35:36,603
Berlagak seperti Pangeran.
Ternyata dia sama seperti yang lain.

411
00:35:38,938 --> 00:35:40,440
Kau tahu...

412
00:35:42,342 --> 00:35:43,610
Aku mulai menerima kenyataan...

413
00:35:45,779 --> 00:35:49,182
bahwa tipe pangeran menawan...

414
00:35:49,249 --> 00:35:54,387
selalu berakhir dengan gadis cantik,

415
00:35:54,454 --> 00:35:57,691
putri yang baik.

416
00:35:57,757 --> 00:36:03,063
Seperti Princess. Indah, sempurna.

417
00:36:04,397 --> 00:36:05,565
Sedangkan aku...

418
00:36:09,302 --> 00:36:11,671
Aku tidak akan pernah menjadi apa pun,
kecuali adik tiri jahat.

419
00:36:17,077 --> 00:36:20,146
Aku paham, Nak. Sungguh.

420
00:36:21,147 --> 00:36:23,183
Yang tidak kupahami adalah

421
00:36:23,249 --> 00:36:25,952
apa dengan semua bawang ini?

422
00:36:26,019 --> 00:36:27,420
Apa yang akan kau lakukan dengan ini?

423
00:36:27,487 --> 00:36:29,689
Aku tak bisa menangis!

424
00:36:31,057 --> 00:36:33,660
Aku telah menahan air mata dengan keras
untuk menjaga ketenanganku.

425
00:36:36,563 --> 00:36:38,365
Semua menumpuk di sini.

426
00:36:40,200 --> 00:36:42,235
Aku ingin melepas semuanya

427
00:36:42,302 --> 00:36:45,338
agar lain kali,
aku tidak akan memiliki air mata lagi.

428
00:36:47,807 --> 00:36:50,977
Aku bersumpah,
aku takkan pernah menangis lagi.

429
00:36:52,812 --> 00:36:54,681
Aku tak akan menangis.

430
00:36:57,751 --> 00:37:00,854
Aku tak ingin menangis lagi.

431
00:37:00,920 --> 00:37:02,789
Biarkan aku tenggelam dulu dalam kesepian.

432
00:37:02,856 --> 00:37:04,724
Dalam perpisahan paling menyakitkan.

433
00:37:04,791 --> 00:37:06,659
Kau yang kuimpikan.

434
00:37:06,726 --> 00:37:08,595
Biarkan aku...

435
00:37:08,661 --> 00:37:09,996
Puisi.

436
00:37:10,063 --> 00:37:11,031
Aku mencintaimu.

437
00:37:38,491 --> 00:37:39,793
Raihlah!

438
00:37:41,594 --> 00:37:42,429
Raihlah!

439
00:37:48,535 --> 00:37:49,836
Maya!

440
00:37:49,903 --> 00:37:53,006
Apakah nenekmu lupa
menawarkan telur hari ini?

441
00:37:53,106 --> 00:37:54,441
Lihat, ini hujan!

442
00:37:55,675 --> 00:37:57,677
Diam, Serafin!

443
00:37:57,744 --> 00:37:59,846
Jika kau tak mau menjadi telur lagi!

444
00:37:59,913 --> 00:38:03,750
Dua telur bergoyang.

445
00:38:03,817 --> 00:38:07,187
Bau amis seperti Maya! Telur busuk!

446
00:38:08,355 --> 00:38:13,193
Kalian! Semua yang kalian lihat
adalah Maya. Jangan mengejeknya!

447
00:38:14,227 --> 00:38:16,930
- Biarkan dia keluar.
- Jangan ganggu dia.

448
00:38:16,996 --> 00:38:18,465
Aku bilang berhenti mengejeknya!

449
00:38:18,531 --> 00:38:20,467
Kenapa? Apakah dia pacarmu?

450
00:38:20,533 --> 00:38:21,968
Apa pedulimu?

451
00:38:23,737 --> 00:38:25,939
- Kau sombong sekali!
- Dasar sombong!

452
00:38:34,280 --> 00:38:38,218
Aku kembali, Pak, dengan syarat tertentu.

453
00:38:38,284 --> 00:38:43,056
Kau akan memberiku kenaikan gaji,
mendaftarkan tunjangan kesehatanku,

454
00:38:43,123 --> 00:38:45,959
dan kau akan berhenti mengejekku.

455
00:38:46,026 --> 00:38:50,163
Maya, aku tak memintamu kembali.
Kau yang bersikeras.

456
00:38:50,230 --> 00:38:52,799
Lalu aku ingin menjadi penulis kali ini.

457
00:38:52,866 --> 00:38:56,803
Kau sudah mengembangkan semangatmu, ya?

458
00:38:56,870 --> 00:38:59,439
Kau pikir kau punya apa
yang diperlukan untuk menulis romansa?

459
00:38:59,506 --> 00:39:00,807
Kenapa tidak, Pak?

460
00:39:02,742 --> 00:39:04,778
Dari mana semangat itu berasal?

461
00:39:04,844 --> 00:39:10,450
Dari pengalaman buruk
dan orang sepertimu, Pak.

462
00:39:11,451 --> 00:39:12,285
Ya...

463
00:39:13,620 --> 00:39:15,855
Kau putus dengan pacarmu, 'kan?

464
00:39:19,325 --> 00:39:23,263
Sama saja, aku sudah mengisi posisimu
tiga kali

465
00:39:23,329 --> 00:39:25,231
dan mereka semua tak berguna.

466
00:39:25,298 --> 00:39:27,634
Baiklah, kau boleh kembali.

467
00:39:27,701 --> 00:39:32,172
Tapi jangan harapkan
kenaikan gaji yang tinggi.

468
00:39:33,807 --> 00:39:36,976
Bisnis sedang tidak berjalan dengan baik.

469
00:39:37,043 --> 00:39:39,312
Baik, Pak. Terima kasih!

470
00:39:42,082 --> 00:39:45,552
Rosie, bukankah Maya
seharusnya menjadi malaikat Galilea

471
00:39:45,618 --> 00:39:46,753
untuk Minggu Paskah?

472
00:39:48,121 --> 00:39:51,091
Astaga, mungkin tahun depan.

473
00:39:51,157 --> 00:39:55,362
Kami harus memberi kesempatan
kepada cucu wali kota.

474
00:39:55,428 --> 00:39:56,996
- Maya!
- Sayang sekali.

475
00:39:58,898 --> 00:39:59,933
Maya!

476
00:40:01,334 --> 00:40:06,006
Maya akan tampak begitu anggun
saat turun dari langit.

477
00:40:07,040 --> 00:40:08,341
Ayo naik sepeda!

478
00:40:10,043 --> 00:40:12,912
- Aku tidak bisa naik sepeda.
- Aku akan mengajarimu.

479
00:40:14,381 --> 00:40:16,116
- Karena sudah liburan musim panas.
- AIbert Jose sedang kasmaran.

480
00:40:16,216 --> 00:40:17,083
Baiklah.

481
00:40:17,150 --> 00:40:18,818
- Baiklah. Sampai jumpa besok.
- Ayo, Kawan.

482
00:41:04,364 --> 00:41:05,231
Terima kasih.

483
00:42:18,571 --> 00:42:19,439
Maya.

484
00:42:22,642 --> 00:42:26,479
Maya, kau sudah lama menatap ke atas.

485
00:42:26,546 --> 00:42:30,016
Bagaimana tulisanmu?

486
00:42:31,284 --> 00:42:33,620
Pastikan ceritanya mengenai perasaanku.

487
00:42:37,824 --> 00:42:39,893
Kau belum menulis sepatah kata pun, 'kan?

488
00:42:41,194 --> 00:42:45,765
Masalahnya kau selalu berkhayal,

489
00:42:45,832 --> 00:42:47,967
ketika seharusnya kau harus menulis!

490
00:42:49,636 --> 00:42:50,470
Bagaimana denganmu?

491
00:42:51,504 --> 00:42:54,407
- Aku dapat banyak, Pak.
- Banyak. Bagus.

492
00:43:15,061 --> 00:43:15,895
Maya?

493
00:43:16,930 --> 00:43:18,832
- Maya Landicho?
- Ya.

494
00:43:20,600 --> 00:43:22,068
Namaku Peter.

495
00:43:22,135 --> 00:43:23,603
Joseph Peter Buendia.

496
00:43:25,138 --> 00:43:28,174
Saat itu hujan. Aku mengangkat payungmu.

497
00:43:28,241 --> 00:43:30,944
Lalu membantu membawa barangmu.

498
00:43:31,011 --> 00:43:33,780
- Tidakkah kau...
- Ya. Aku ingat sekarang.

499
00:43:36,049 --> 00:43:37,117
Aku ingin mengembalikan ini.

500
00:43:39,953 --> 00:43:42,555
Aku mencoba mengeringkannya,
tapi sudah lepek sekali.

501
00:43:43,690 --> 00:43:45,692
Aku tak bisa membaca nomormu.

502
00:43:45,759 --> 00:43:47,127
Alamat yang tertulis di sana luntur...

503
00:43:47,193 --> 00:43:50,797
- Apa kau membacanya?
- Tidak, Nona.

504
00:43:54,167 --> 00:43:57,137
Kau bekerja di sini? Kau penulis?

505
00:43:57,237 --> 00:43:59,005
Tidak.

506
00:43:59,072 --> 00:44:01,975
Aku punya kantor di sini,
tapi aku bukan seorang penulis.

507
00:44:02,042 --> 00:44:03,443
Hanya seorang asisten editor.

508
00:44:05,378 --> 00:44:07,914
Tapi kau akan menjadi seorang penulis?

509
00:44:09,049 --> 00:44:09,983
Aku harap begitu.

510
00:44:11,785 --> 00:44:14,220
- Terima kasih untuk ini.
- Tak masalah.

511
00:44:18,892 --> 00:44:20,160
Kau butuh sesuatu?

512
00:44:22,929 --> 00:44:25,899
Bukankah aku mendapatkan hadiah
atau sesuatu?

513
00:44:28,568 --> 00:44:31,638
Itu seharusnya cukup. Malah itu banyak.

514
00:44:36,476 --> 00:44:39,746
Dasar. Belakangan ini makin sedikit
orang dengan niat baik.

515
00:44:39,813 --> 00:44:40,647
Hanya itu yang kau dapat.

516
00:44:44,284 --> 00:44:45,919
Apakah kau familier dengan "balasan"?

517
00:44:47,687 --> 00:44:50,790
Kau kembalikan kebaikan
yang sudah dilakukan untukmu.

518
00:44:54,494 --> 00:44:56,096
Tapi kukira kau ingin hadiah.

519
00:44:56,162 --> 00:45:00,700
Aku sukarelawan di sebuah NGO
yang mengampanyekan literasi anak jalanan.

520
00:45:01,701 --> 00:45:05,171
Kami membutuhkan penulis
untuk pamflet dan...

521
00:45:05,238 --> 00:45:09,075
Tunggu sebentar.
Apa ini penipuan? Penipuan jaringan?

522
00:45:10,210 --> 00:45:11,044
Tidak.

523
00:45:12,345 --> 00:45:18,284
Jika kau mau,
temui aku di perpustakaan umum.

524
00:45:18,351 --> 00:45:19,185
Di Manila.

525
00:45:20,587 --> 00:45:21,755
Itu akan lebih baik.

526
00:45:29,429 --> 00:45:36,403
Seseorang tertarik padanya.
Sepertinya Maya akan mendapatkan cinta.

527
00:46:00,226 --> 00:46:01,361
Nona.

528
00:46:01,428 --> 00:46:04,064
Permisi. Aku mencari Joseph Peter Buendia.

529
00:46:04,130 --> 00:46:06,866
- Joseph Peter Buendia? Dia di atas.
- Terima kasih.

530
00:46:06,933 --> 00:46:10,770
- Bu, silakan catat namamu.
- Terima kasih.

531
00:46:10,837 --> 00:46:13,139
Dia tidak gatal lagi.

532
00:46:13,206 --> 00:46:16,876
Pangeran Chikiting sekarang rajin mandi.

533
00:46:16,943 --> 00:46:18,511
Jadi, apa yang akan kalian lakukan
pertama setelah pulang?

534
00:46:18,578 --> 00:46:21,748
- Mandi!
- Mandi!

535
00:46:21,815 --> 00:46:22,649
Bagus sekali.

536
00:46:32,092 --> 00:46:36,262
Kau bisa menggambar Tikbalang-ku.
Jadi, kau membacanya.

537
00:46:39,833 --> 00:46:40,934
Maafkan aku.

538
00:46:42,135 --> 00:46:44,771
Aku tak bisa menahan diri.
Ceritamu sangat menarik.

539
00:46:47,440 --> 00:46:49,743
Tapi jangan khawatir.
Aku tak bisa membaca sisanya.

540
00:46:49,809 --> 00:46:52,212
Hujan menghapus sebagian besar tulisannya.

541
00:46:52,278 --> 00:46:55,015
Itu tak mengubah apa pun.
Tetap pelanggaran privasi.

542
00:46:56,716 --> 00:46:58,618
Itu sebabnya aku meminta maaf.

543
00:47:01,187 --> 00:47:02,022
Baiklah, pikirkan seperti ini.

544
00:47:02,088 --> 00:47:05,058
Anggap aku seorang pendeta
dan itu pengakuanmu.

545
00:47:06,092 --> 00:47:08,228
Kau pendeta,
tapi kau yang meminta pengampunan?

546
00:47:10,630 --> 00:47:13,066
- Ya, benar.
- Sudahlah. Lupakan saja.

547
00:47:13,133 --> 00:47:15,035
Aku memaafkanmu.

548
00:47:15,101 --> 00:47:16,970
Selain itu, kau terlihat
seperti orang baik.

549
00:47:19,072 --> 00:47:20,440
Aku memang orang baik.

550
00:47:22,409 --> 00:47:27,347
Ceritamu tentang Tikbalang,
kau berhenti menulisnya.

551
00:47:27,414 --> 00:47:29,215
Apa yang terjadi setelah mereka menikah?

552
00:47:29,282 --> 00:47:30,583
Entahlah. Memang sampai di situ saja.

553
00:47:30,650 --> 00:47:33,853
Kau baru meminta maaf.
Lagi pula, kita belum berteman.

554
00:47:35,588 --> 00:47:38,591
Astaga, panas sekali!

555
00:47:38,658 --> 00:47:41,895
Tapi saat hujan, banjir tanpa akhir!

556
00:47:42,929 --> 00:47:44,297
Terima kasih.

557
00:47:44,364 --> 00:47:48,234
Kau lihat drainase di jalan
yang mereka abaikan di musim panas?

558
00:47:48,301 --> 00:47:52,105
Begitu mulai hujan, itulah saat mereka
bergegas untuk mengerjakannya.

559
00:47:52,172 --> 00:47:54,474
Itu saat mereka mulai terburu-buru
berusaha menyelesaikannya tepat waktu.

560
00:47:54,541 --> 00:47:56,643
Dasar pemerintah.

561
00:47:56,710 --> 00:47:58,044
- Ini.
- Terima kasih.

562
00:48:02,015 --> 00:48:07,520
Juni memandang wajah April yang cantik,
lalu ke bawah, ke dadanya yang besar.

563
00:48:48,928 --> 00:48:52,565
- Hai.
- Hentikan. Itu cukup. Cukup.

564
00:48:55,535 --> 00:48:58,371
- Apa yang sebenarnya kau lakukan di sini?
- Semuanya.

565
00:48:58,438 --> 00:49:02,142
Aku bisa memotret, menggambar,
melakukan tata ruang.

566
00:49:02,208 --> 00:49:05,945
Aku bisa menjadi guru, penyelenggara,
penggalang dana, koki.

567
00:49:06,012 --> 00:49:07,847
Kadang-kadang aku polisi juga.
Atau pemadam kebakaran.

568
00:49:07,914 --> 00:49:10,750
- Tergantung apa yang mereka mau.
- Maksudku pekerjaanmu sesungguhnya.

569
00:49:10,817 --> 00:49:12,952
Kau bilang kau hanya sukarelawan di sini.

570
00:49:14,454 --> 00:49:17,457
Maya, menjadi sukarelawan
bukan pekerjaan remeh.

571
00:49:18,792 --> 00:49:23,630
Beberapa dari mereka tidak bisa membaca.
Beberapa tidak bisa berhitung.

572
00:49:23,697 --> 00:49:29,803
Mereka terlalu dini menghadapi dunia.
Harus menjadi dewasa terlalu cepat.

573
00:49:29,869 --> 00:49:33,940
Tapi kau tahu, ini adalah usaha kecil
dibandingkan dengan hamparan masalahnya.

574
00:49:36,443 --> 00:49:39,412
Apa yang bisa kulakukan
untuk menjadi sukarelawan?

575
00:49:41,781 --> 00:49:43,183
- Guru Luis.
- Ya?

576
00:49:43,249 --> 00:49:45,085
- Ini Nn. Maya.
- Hai, Maya!

577
00:49:45,151 --> 00:49:47,053
Anak-anak,
perkenalkan diri kepada Nn. Maya.

578
00:49:47,120 --> 00:49:48,421
- Halo.
- Halo.

579
00:49:49,089 --> 00:49:50,357
Baiklah, ayo.

580
00:49:55,228 --> 00:49:57,063
Begitu. Kau bisa melakukannya.

581
00:50:00,367 --> 00:50:01,568
Jatuh.

582
00:50:03,870 --> 00:50:04,971
Jika jatuh lagi...

583
00:50:06,272 --> 00:50:08,308
- Hentikan!
- Kenapa?

584
00:50:08,375 --> 00:50:09,342
Sudah cukup.

585
00:50:11,277 --> 00:50:12,645
Apa yang kalian lakukan?
Boleh aku bergabung?

586
00:50:12,712 --> 00:50:14,381
- Bergabunglah. Permainan.
- Baiklah.

587
00:50:16,383 --> 00:50:20,286
Aku punya kenangan akan orang tuaku,
aku tak bisa mengingat wajah mereka,

588
00:50:20,353 --> 00:50:26,726
tapi jika aku mencium aroma parfum ibuku
atau sesuatu yang berbau seperti itu,

589
00:50:26,793 --> 00:50:27,827
aku mengingatnya dengan jelas.

590
00:50:27,894 --> 00:50:31,564
- Kehadirannya kembali.
- Ya. Seperti itu.

591
00:50:31,631 --> 00:50:33,466
- Apa itu aneh? Tidak aneh, 'kan?
- Tidak.

592
00:50:35,101 --> 00:50:36,569
Mau aku mengayunkannya lebih kuat?

593
00:50:39,005 --> 00:50:42,609
Kenapa kau menulis tentang hal
yang terasa kesepian?

594
00:50:45,845 --> 00:50:49,916
Mungkin karena aku orang yang kesepian.

595
00:50:51,151 --> 00:50:55,522
Lalu aku merasa hanya catatan
yang bisa memahamiku sepenuhnya

596
00:50:55,588 --> 00:50:57,257
jika menyangkut hal itu.

597
00:50:58,291 --> 00:51:00,527
Aku punya seorang teman, Topi.

598
00:51:00,593 --> 00:51:06,566
Tapi terkadang aku merasa
dia pikir aku terlalu kaku.

599
00:51:06,633 --> 00:51:08,101
Jadi, kau harus menjaga
suasana santai di dekatnya.

600
00:51:08,201 --> 00:51:14,240
Kau tidak bisa berbagi hal sedih,
hal yang mungkin merusak suasana

601
00:51:14,307 --> 00:51:15,809
- karena dia akan berkata...
- Kau menuangkan semua energi itu

602
00:51:15,875 --> 00:51:17,277
- ke catatan.
- Ya!

603
00:51:20,413 --> 00:51:22,749
Tapi siapa si "harapan" itu?

604
00:51:25,185 --> 00:51:27,020
"Harapan"

605
00:51:27,087 --> 00:51:28,455
bukan seorang manusia.

606
00:51:31,758 --> 00:51:34,260
Mungkin itu lebih seperti firasat,

607
00:51:34,327 --> 00:51:40,300
kerinduan untuk dilimpahi perhatian

608
00:51:40,367 --> 00:51:41,634
dan cinta.

609
00:51:42,869 --> 00:51:45,705
Karena aku kehilangan orang tuaku.
Aku kehilangan nenekku juga.

610
00:51:45,772 --> 00:51:52,779
Aku biasa mendapatkan semua cinta
dari mereka

611
00:51:52,846 --> 00:51:54,347
dan sekarang semuanya hilang.

612
00:51:56,016 --> 00:51:59,919
Ketika kau terbiasa dengan hal seperti
itu, kau tetap menginginkannya kembali.

613
00:51:59,986 --> 00:52:01,521
Atau setidaknya, kau ingin bisa
melimpahi orang lain

614
00:52:01,588 --> 00:52:02,756
dengan cinta dan perhatian yang sama.

615
00:52:04,491 --> 00:52:08,161
Kurasa itu yang kurindukan.

616
00:52:13,133 --> 00:52:15,902
- Aku punya sesuatu seperti itu.
- Apa yang kau harapkan?

617
00:52:20,473 --> 00:52:22,942
Aku berharap dunia dipenuhi dengan cinta.

618
00:52:25,111 --> 00:52:26,346
Tak terbatas dan melimpah.

619
00:52:27,380 --> 00:52:28,515
Lalu aku berharap...

620
00:52:31,384 --> 00:52:37,190
bahwa cinta tak ternodai oleh keraguan.

621
00:52:37,257 --> 00:52:39,559
Sebuah keyakinan cinta yang mutlak.

622
00:52:42,328 --> 00:52:45,432
- Bukankah itu bagus?
- Ya.

623
00:52:50,704 --> 00:52:52,138
Kau yang jaga!

624
00:52:53,606 --> 00:52:55,208
Itu aku!

625
00:52:56,543 --> 00:52:58,745
Siapa itu? Tidak!

626
00:53:06,252 --> 00:53:07,987
Maya!

627
00:53:08,054 --> 00:53:10,090
Ayo! Mari kita naik sepeda.

628
00:53:16,663 --> 00:53:17,664
Kau mau ke mana?

629
00:53:19,366 --> 00:53:21,334
Apa semua ubanku sudah dicabut?

630
00:53:21,401 --> 00:53:25,405
Ya, Nenek. Aku hendak menyiram tanaman.

631
00:53:26,639 --> 00:53:31,611
Pembohong.
Nenek punya mata ketiga, kau tahu?

632
00:53:33,046 --> 00:53:36,082
Kau ingin bermain dengan Jose AIbert.

633
00:53:36,149 --> 00:53:38,251
Lalu kau akan pulang kotor.

634
00:53:39,953 --> 00:53:41,021
Terserah!

635
00:53:43,690 --> 00:53:44,524
Kemari.

636
00:53:46,092 --> 00:53:48,528
Lihat kemari. Maya.

637
00:53:52,365 --> 00:53:58,304
Nenekku bilang kapal yang mereka
tumpangi tersapu ombak besar.

638
00:53:58,371 --> 00:53:59,839
Kemudian aku dirawat olehnya.

639
00:53:59,906 --> 00:54:04,477
Ketika nenekku wafat,
aku tinggal bersama paman dan bibiku.

640
00:54:07,414 --> 00:54:10,984
Itulah sebabnya mereka ingin
kau menikah, 'kan?

641
00:54:13,219 --> 00:54:14,454
Kenapa?

642
00:54:14,521 --> 00:54:16,890
Itu ada di buku catatan, 'kan?

643
00:54:16,956 --> 00:54:19,893
Jadi, kau tahu semua tentangku sekarang.
Kita teman dekat sekarang, ya?

644
00:54:19,959 --> 00:54:21,094
Kita berteman sekarang?

645
00:54:23,630 --> 00:54:27,500
Kau sangat kesal setiap kali mereka
menyuruhmu mencari pacar.

646
00:54:27,567 --> 00:54:29,402
Itu tak akan terjadi.

647
00:54:29,469 --> 00:54:31,104
Kenapa kau mengatakan itu?

648
00:54:31,171 --> 00:54:35,175
Karena aku sudah muak dengan cinta, ingat?
Aku bersumpah tak berurusan dengan itu.

649
00:54:35,241 --> 00:54:36,943
Kita agak mirip dalam hal itu.

650
00:54:39,612 --> 00:54:40,714
Apa maksudmu?

651
00:54:42,015 --> 00:54:47,821
Seperti yang selalu dikatakan editorku,
kurang sensualitas.

652
00:54:51,458 --> 00:54:54,027
- Kita lihat saja.
- Kau gila!

653
00:54:54,094 --> 00:54:57,297
Pukul berapa ini? Aku harus pergi.

654
00:54:57,364 --> 00:55:00,233
Akan kuurus kuenya, aku janji.

655
00:55:00,300 --> 00:55:02,035
- Baiklah. Terima kasih.
- Baiklah.

656
00:55:02,102 --> 00:55:04,738
- Anak-anak akan menghargainya.
- Baiklah. Dah. Jaga dirimu.

657
00:55:04,804 --> 00:55:05,638
Dah. Jaga dirimu.

658
00:55:37,537 --> 00:55:38,505
Maaf.

659
00:55:49,549 --> 00:55:51,418
Apa itu?

660
00:55:51,484 --> 00:55:54,454
Apakah itu buku terlaris baru kita?

661
00:55:55,455 --> 00:56:00,026
Kau hebat dalam hal itu.
Kau menulis dari pengalaman?

662
00:56:00,093 --> 00:56:04,164
Aku tidak menulis novel romansa.
Ini cerita anak.

663
00:56:04,230 --> 00:56:06,599
Gawat, dia sudah gila.

664
00:56:07,934 --> 00:56:11,371
- Kau bilang apa tadi?
- Ini juga punya pasar, Pak.

665
00:56:11,438 --> 00:56:15,675
Tapi pasar kita adalah seks,
jadi, hentikan itu.

666
00:56:15,742 --> 00:56:21,548
Pak, inilah yang ingin kutulis.
Ini yang diinginkan hatiku.

667
00:56:21,614 --> 00:56:25,785
Jangan lakukan itu dalam pengawasanku.
Persetan dengan itu!

668
00:56:36,496 --> 00:56:38,832
Apa yang rencanamu dengan temanku?

669
00:56:38,898 --> 00:56:41,701
Setelah kami mengirimkan kuenya,
belum ada.

670
00:56:42,869 --> 00:56:46,272
Maksudku rencanamu.
Dalam artian masa depan.

671
00:56:46,339 --> 00:56:50,543
Kita baru saja bertemu,
tapi kuberi tahu kau,

672
00:56:50,610 --> 00:56:53,480
Maya tak boleh disakiti lagi.
Jangan pernah.

673
00:56:53,546 --> 00:56:55,215
Sama sekali.

674
00:57:02,355 --> 00:57:03,490
Ayo!

675
00:57:06,359 --> 00:57:07,360
Ikut denganku.

676
00:57:27,447 --> 00:57:28,748
Maya!

677
00:57:28,815 --> 00:57:33,486
Kau basah kuyup! Kenapa kau hujan-hujanan?

678
00:57:33,553 --> 00:57:35,055
Kemari!

679
00:57:35,121 --> 00:57:37,323
Kau seharusnya menunggu di kelas.

680
00:57:38,992 --> 00:57:40,493
Ayolah. Hati-hati.

681
00:57:50,837 --> 00:57:53,707
Pekan Bahasa, 28 Agustus 2002

682
00:58:01,181 --> 00:58:07,253
Mengenang Rose V. Landicho

683
00:58:20,967 --> 00:58:22,969
Bibi, ini temanku, Peter.

684
00:58:23,069 --> 00:58:24,337
- Peter.
- Selamat siang.

685
00:58:24,404 --> 00:58:25,238
Selamat siang juga.

686
00:58:25,305 --> 00:58:28,808
Kami mengunjungi makam Nenek.
Ini hari peringatan kematiannya.

687
00:58:28,875 --> 00:58:30,977
Kami mengunjungi Ibu dan Ayah juga.

688
00:58:31,044 --> 00:58:33,747
- Senangnya kau mampir.
- Ya, Bibi.

689
00:58:33,813 --> 00:58:38,084
Aku yakin kalian lapar
setelah perjalanan panjang.

690
00:58:38,151 --> 00:58:39,853
- Tak apa.
- Kalian ingin minum sesuatu?

691
00:58:39,919 --> 00:58:41,054
Kalian sudah makan?

692
00:58:41,121 --> 00:58:42,989
- Baiklah, Bibi.
- Baiklah, bagus.

693
00:58:43,089 --> 00:58:46,860
Aku punya camilan dan roti.
Tunggu di sini.

694
00:58:46,926 --> 00:58:48,495
Baiklah, Bibi. Terima kasih.

695
00:59:11,117 --> 00:59:15,922
Maya! Ini kesukaanmu.

696
00:59:15,989 --> 00:59:19,459
Hati-hati. Masih panas.

697
00:59:19,526 --> 00:59:22,028
Berikan kepadaku. Akan kutuangkan untukmu.

698
00:59:22,095 --> 00:59:24,330
Kau bisa terkena.

699
00:59:24,397 --> 00:59:25,899
<i>Lezat, Nenek.</i>

700
00:59:26,933 --> 00:59:29,069
<i>Makanlah sebanyak yang kau suka.</i>
<i>Nenek memasak itu untukmu.</i>

701
01:00:09,142 --> 01:00:10,176
Kau terlihat cantik dengan itu.

702
01:00:13,213 --> 01:00:17,117
Nenekku bersikeras aku dinobatkan
menjadi Reyna Elena

703
01:00:17,183 --> 01:00:21,688
atau Rosa Mystica
agar aku bisa memegang bunga.

704
01:00:21,755 --> 01:00:24,090
Tapi aku selalu menjadi
si kepala terpenggal.

705
01:00:24,157 --> 01:00:26,026
Reyna Judith.

706
01:00:28,661 --> 01:00:29,629
Tetap Reyna.

707
01:00:42,642 --> 01:00:47,914
Kau tahu, mereka bilang semua debu
adalah bintang jatuh yang amat kecil?

708
01:00:50,183 --> 01:00:51,584
Debu angkasa.

709
01:00:53,286 --> 01:00:59,826
Patahan asteroid, kulit pohon,
debu dari manusia.

710
01:01:02,829 --> 01:01:07,734
Kita semua berasal dari bintang raksasa
yang meledak di awal waktu.

711
01:01:20,613 --> 01:01:24,117
Di sini tempat aku melihat Tikbalang.

712
01:01:24,184 --> 01:01:26,519
Mereka menikah.

713
01:03:13,660 --> 01:03:18,932
Maya, lihat apa yang terjadi padamu.

714
01:03:18,998 --> 01:03:23,436
Kau begitu keras kepala,
sudah kubilang jangan keluar saat hujan.

715
01:03:23,503 --> 01:03:26,106
Berbaliklah.

716
01:03:26,172 --> 01:03:27,007
Baiklah, di sana.

717
01:03:55,769 --> 01:03:56,703
Maya...

718
01:04:03,309 --> 01:04:05,211
Aku seorang seminaris.

719
01:04:08,982 --> 01:04:10,283
Di bawah perwalian.

720
01:04:13,386 --> 01:04:16,523
Perwalian adalah waktu yang diberikan...

721
01:04:18,658 --> 01:04:23,096
untuk merasakan pengalaman hidup di luar.

722
01:04:24,497 --> 01:04:28,001
Waktuku sudah enam bulan
pada saat aku bertemu denganmu.

723
01:04:33,707 --> 01:04:36,976
Maya, maafkan aku karena tak memberitahumu
lebih awal.

724
01:04:49,556 --> 01:04:51,991
Bagaimana kau bisa menjadi pendeta
jika kau berbohong?

725
01:04:56,029 --> 01:04:58,765
Aku tidak tahu harus berbuat apa.

726
01:05:06,072 --> 01:05:12,078
Kurasa aku harus menemukan
apa yang ada di hatiku dahulu.

727
01:05:23,390 --> 01:05:24,891
Karena aku jatuh cinta padamu.

728
01:05:31,765 --> 01:05:33,633
Tidak bisa kutahan lagi.

729
01:05:43,410 --> 01:05:44,911
Tapi itu tak cukup.

730
01:05:47,981 --> 01:05:50,183
Bagaimana mungkin
aku bisa bersaing dengan Tuhan?

731
01:06:10,670 --> 01:06:12,305
Kau pernah bilang padaku...

732
01:06:15,909 --> 01:06:18,078
kita berasal dari satu bintang.

733
01:06:22,015 --> 01:06:23,983
Bahwa tak ada yang namanya kebetulan.

734
01:06:27,687 --> 01:06:31,591
Pasti ada alasan kenapa kau datang.

735
01:06:35,395 --> 01:06:40,767
Bisakah kita menunggu lebih lama
untuk melihat maknanya?

736
01:07:07,627 --> 01:07:08,862
Tidak ada alasan.

737
01:07:11,965 --> 01:07:13,667
Itu tak berarti.

738
01:07:17,303 --> 01:07:21,074
Sama sepertimu,
aku juga berjanji pada diriku.

739
01:07:24,044 --> 01:07:28,314
Aku berjanji kepada diri dendiri
untuk tidak meneteskan air mata lagi.

740
01:07:48,735 --> 01:07:52,572
Lalu sekarang,
Mister dan Miss Paudpod kecil kita

741
01:07:52,639 --> 01:07:58,078
yang meraih 123.506 peso.

742
01:07:58,144 --> 01:08:01,348
Sebuah bantuan besar untuk sekolah kita.

743
01:08:01,414 --> 01:08:07,354
Tidak lain adalah Jose AIbert Garcia
dan Angelica Kaye Madela.

744
01:08:07,420 --> 01:08:11,524
Kami panggil Wali Kota terhormat kami,
Bong Madela,

745
01:08:11,591 --> 01:08:14,027
untuk memahkotai pemenang kita.

746
01:08:20,033 --> 01:08:22,836
Baiklah. Sekali lagi,
mari beri mereka tepuk tangan.

747
01:09:33,139 --> 01:09:36,710
Maya. Kau sudah makan malam?
Kami punya adobo.

748
01:09:36,776 --> 01:09:38,745
- Aku baik-baik saja.
- Ayo, mari kita makan.

749
01:09:39,746 --> 01:09:44,617
Mereka punya nama untuk topannya.
Aning. Mereka bilang itu kuat.

750
01:09:44,684 --> 01:09:47,987
Jika aku menjadi kau, aku akan
membawa kulkas dan piano ke atas.

751
01:09:48,088 --> 01:09:52,058
Kalau sesuatu terjadi pada furniturku,
kau akan menyesal.

752
01:09:52,125 --> 01:09:53,860
Astaga.

753
01:10:00,367 --> 01:10:01,634
Akan kuambilkan piring.

754
01:10:05,205 --> 01:10:08,375
- Ini terlihat enak, Paman.
- Sudah dipanaskan tiga kali.

755
01:10:10,810 --> 01:10:11,945
Ini dia. Nasi?

756
01:10:20,620 --> 01:10:21,621
Topi oleh Topi

757
01:10:21,688 --> 01:10:23,857
Hei, apa yang kau lakukan di sini?

758
01:10:25,058 --> 01:10:26,760
Termenung seperti biasa.

759
01:10:28,762 --> 01:10:31,931
Kau tidak pernah merasa cemburu
pada pengantinmu?

760
01:10:33,933 --> 01:10:36,569
Apakah kau pernah berpikir
untuk menikah suatu hari nanti?

761
01:10:38,271 --> 01:10:41,508
Kau pikir Norman akan memintamu
menikahinya di masa depan?

762
01:10:47,480 --> 01:10:48,415
Kuharap begitu.

763
01:10:50,717 --> 01:10:51,651
Tergantung.

764
01:10:53,486 --> 01:10:54,387
Terserah dia.

765
01:10:55,989 --> 01:11:00,293
Tapi sekarang,
aku tidak merasa kami kurang sesuatu.

766
01:11:05,799 --> 01:11:07,934
Tak ada yang kurang.

767
01:11:09,636 --> 01:11:10,870
Denganmu.

768
01:11:13,807 --> 01:11:14,874
Dengan kita.

769
01:11:17,344 --> 01:11:21,481
Mereka terus berkata
setiap kali kau menjalani hubungan,

770
01:11:21,548 --> 01:11:23,917
kau harus simpan sedikit untukmu sendiri.

771
01:11:27,687 --> 01:11:29,122
Tapi aku sadar...

772
01:11:30,757 --> 01:11:33,326
aku tak perlu menyimpan
apa pun untuk diriku sendiri.

773
01:11:35,261 --> 01:11:38,665
Karena aku tahu
aku tidak akan pernah kehabisan.

774
01:11:47,173 --> 01:11:48,575
Kau mencintai Peter.

775
01:12:05,458 --> 01:12:06,459
- Maya.
- Pak.

776
01:12:06,526 --> 01:12:08,061
Ini hari Sabtu.

777
01:12:08,128 --> 01:12:10,163
Kau tahu aku, berdedikasi
untuk pekerjaanku.

778
01:12:10,230 --> 01:12:11,998
Itu sebabnya kau tetap mempekerjakanku.

779
01:12:12,098 --> 01:12:14,167
Bagaimana denganmu, Pak?
Sedang apa kau di sini?

780
01:12:14,234 --> 01:12:19,806
Di rumah berisik. Itu membuatku gusar.

781
01:12:19,873 --> 01:12:23,443
Istriku tidak mau berhenti mengomel.

782
01:12:23,510 --> 01:12:25,679
Pak, kau sudah membaca ceritaku?

783
01:12:25,745 --> 01:12:27,213
- Cerita anak-anak?
- Ya.

784
01:12:27,280 --> 01:12:29,349
Bukankah aku bilang kepadamu,
"Persetan dengan itu"?

785
01:12:29,416 --> 01:12:35,188
Akan kuceritakan, Pak.
Ikut denganku. Mari kita berkencan.

786
01:12:35,255 --> 01:12:38,825
Astaga, aku tak tahu kau menyukaiku.

787
01:12:38,892 --> 01:12:40,593
- Kalau begitu, ayo.
- Serahkan padaku, Pak.

788
01:12:42,529 --> 01:12:46,232
Di tengah kebun ada pohon hijau.

789
01:12:46,299 --> 01:12:51,371
Aya bisa membuat tiga bentuk makhluk
di bawahnya.

790
01:12:53,807 --> 01:12:56,676
Aya terperanjat dengan apa yang dia lihat.

791
01:12:56,743 --> 01:12:58,912
Kak, apa itu "terperanjat"?

792
01:12:58,978 --> 01:13:02,482
"Terperanjat" berarti "terkejut".

793
01:13:02,549 --> 01:13:04,217
Terkejut oleh apa?

794
01:13:04,284 --> 01:13:06,286
Terkejut oleh Tikbalang.

795
01:13:07,987 --> 01:13:10,657
Pernikahan sederhana sedang diadakan.

796
01:13:10,724 --> 01:13:12,492
Tapi mereka bukan manusia.

797
01:13:12,559 --> 01:13:15,428
Sebaliknya,
makhluk-makhluk aneh yang merayakannya.

798
01:13:58,571 --> 01:14:01,374
Datanglah kepada kami
jika kau butuh sesuatu.

799
01:14:01,441 --> 01:14:03,076
Terima kasih.

800
01:14:08,982 --> 01:14:13,453
Luis, apa Peter mampir hari ini?

801
01:14:13,520 --> 01:14:15,655
Aku tidak yakin.
Kau ingin aku meneleponnya?

802
01:14:15,722 --> 01:14:17,724
Tidak, aku akan melakukannya.
Terima kasih.

803
01:14:19,626 --> 01:14:22,562
Selimut?

804
01:14:28,968 --> 01:14:30,904
- Dok, permisi.
- Baiklah.

805
01:14:34,274 --> 01:14:35,408
Halo?

806
01:14:35,475 --> 01:14:36,609
Maya, apa kabar?

807
01:14:40,146 --> 01:14:41,748
Aku baik.

808
01:14:41,815 --> 01:14:45,318
Aku di perpustakaan membantu
Luis dengan pengungsi.

809
01:14:46,886 --> 01:14:49,489
Sepertinya topannya akan kuat.

810
01:14:49,556 --> 01:14:50,557
Kau di mana?

811
01:14:54,894 --> 01:14:58,598
Aku di Rizal mengantarkan
persediaan medis.

812
01:15:00,066 --> 01:15:01,701
Tapi aku hampir dalam perjalanan kembali.

813
01:15:10,110 --> 01:15:11,878
Aku senang kau menelepon.

814
01:15:14,381 --> 01:15:18,284
Aku juga. Aku senang mendengar suaramu.

815
01:15:21,354 --> 01:15:23,223
Aku sangat senang.

816
01:15:29,696 --> 01:15:30,997
Kau tersenyum?

817
01:15:32,098 --> 01:15:32,932
Ya.

818
01:15:38,805 --> 01:15:41,107
Maya, bisakah kita bertemu? Kumohon.

819
01:15:42,809 --> 01:15:44,911
<i>Aku perlu bicara denganmu.</i>

820
01:15:44,978 --> 01:15:49,315
Baiklah. Kirimi aku pesan.

821
01:15:50,316 --> 01:15:51,184
Jaga dirimu.

822
01:15:55,955 --> 01:15:57,691
Kau juga. Jaga dirimu.

823
01:15:57,757 --> 01:16:00,493
Kabari aku saat kau pulang.

824
01:16:00,560 --> 01:16:04,464
<i>- Baiklah. Dah.</i>
- Dah.

825
01:16:49,976 --> 01:16:50,810
Maya.

826
01:16:52,445 --> 01:16:53,546
Jangan takut.

827
01:16:55,382 --> 01:16:56,249
Mendekatlah.

828
01:17:14,601 --> 01:17:18,538
Siapa kau? Dari mana kau datang?

829
01:17:21,641 --> 01:17:23,510
Kau tidak mengenaliku?

830
01:17:24,711 --> 01:17:29,683
Dengan seluruh negara menggunjingku
bahkan sebelum aku tiba.

831
01:17:30,917 --> 01:17:32,519
Penjahat yang malang.

832
01:17:35,221 --> 01:17:37,691
Maya, jangan pulang dahulu.

833
01:17:37,757 --> 01:17:42,095
Jalannya banjir.
Tidak ada yang bisa lewat.

834
01:17:43,229 --> 01:17:44,431
Baiklah.

835
01:17:45,665 --> 01:17:46,499
Susan?

836
01:17:46,566 --> 01:17:48,001
Baiklah kalau begitu. Dah.

837
01:17:50,203 --> 01:17:53,773
Susan, kau yang panik. Tolong aku di sini.

838
01:17:53,840 --> 01:17:57,010
- Tunggu!
- Ada banjir!

839
01:17:57,110 --> 01:17:58,712
- Ini dia!
- Banjir datang!

840
01:17:58,778 --> 01:17:59,646
Tolong aku! Angkat!

841
01:18:02,882 --> 01:18:04,984
Apa kau badainya?

842
01:18:06,252 --> 01:18:08,188
Apa kau Aning?

843
01:18:20,000 --> 01:18:21,901
Kenapa kau menangis?

844
01:18:27,540 --> 01:18:31,911
Wanita mana yang tidak menangis
karena cinta yang hilang?

845
01:18:33,380 --> 01:18:34,681
Kejam sekali.

846
01:18:35,682 --> 01:18:36,983
Sungguh menyiksa.

847
01:18:38,485 --> 01:18:40,587
Sungguh mematahkan hati.

848
01:18:57,704 --> 01:18:59,039
Halo?

849
01:18:59,105 --> 01:19:02,409
Maya. Astaga. Kau di mana?

850
01:19:03,476 --> 01:19:08,348
Kau sudah lihat berita?
Seluruh area banjir.

851
01:19:08,415 --> 01:19:13,053
Astaga. Beri tahu Maya
untuk tetap di mana pun dia berada.

852
01:19:14,988 --> 01:19:19,325
Maya, Sungai Marikina meluap.

853
01:19:20,360 --> 01:19:24,431
<i>Bendungan di Rizal mengirim air.</i>
<i>Baiklah, kalau begitu. Jaga dirimu.</i>

854
01:19:24,497 --> 01:19:26,833
Baiklah. Sampai jumpa. Jaga dirimu.

855
01:19:36,142 --> 01:19:37,410
- Aku akan segera kembali.
- Baiklah.

856
01:19:43,383 --> 01:19:44,617
Halo, Peter?

857
01:19:44,684 --> 01:19:48,521
Halo? Maya? Kau masih di perpustakaan?

858
01:19:49,856 --> 01:19:52,759
Ya, aku masih di sini.
Aku akan tetap sini.

859
01:19:52,826 --> 01:19:55,895
- Di mana kau sekarang?
<i>- Aku sedang mengemudi.</i>

860
01:19:57,564 --> 01:20:00,667
Aku akan menyeberangi sungai.
Aku hampir tak bisa melihat apa pun.

861
01:20:01,735 --> 01:20:03,937
Kenapa kau tak berhenti dan menunggu saja?

862
01:20:05,939 --> 01:20:07,974
Tak apa-apa. Aku berteman dengan Tuhan.

863
01:20:09,509 --> 01:20:12,812
Jangan bicara seperti itu.

864
01:20:12,879 --> 01:20:14,347
Tolong hati-hati.

865
01:20:15,815 --> 01:20:19,986
Maya, tunggu. Aku tak bisa menunggu
untuk memberitahumu sesuatu.

866
01:20:21,821 --> 01:20:23,256
Katakan apa?

867
01:20:25,225 --> 01:20:26,659
Maya, aku akan meninggalkan seminari.

868
01:20:28,361 --> 01:20:30,397
Aku takkan masuk kependetaan.
Kaulah yang aku inginkan.

869
01:20:31,998 --> 01:20:33,166
<i>Aku akan melakukan apa pun.</i>

870
01:20:34,267 --> 01:20:36,536
<i>Aku akan menunggu</i>
<i>sampai kau kembali mencintaiku lagi.</i>

871
01:20:48,548 --> 01:20:49,382
<i>Maya?</i>

872
01:20:52,052 --> 01:20:55,055
Maya, halo?

873
01:20:56,790 --> 01:20:59,325
<i>- Halo?</i>
- Ya, baiklah.

874
01:20:59,392 --> 01:21:04,698
Baiklah. Kita akan bicara. Mari bertemu.
Aku berjanji. Hati-hatilah.

875
01:21:10,770 --> 01:21:11,638
Baiklah.

876
01:21:17,444 --> 01:21:18,445
Peter?

877
01:21:20,380 --> 01:21:21,281
Peter?

878
01:21:23,550 --> 01:21:26,920
Peter! Halo?

879
01:22:00,220 --> 01:22:04,090
Siapa yang mematahkan hatimu?

880
01:22:07,060 --> 01:22:08,795
Dia adalah cinta sejatiku.

881
01:22:11,564 --> 01:22:15,035
Dia yang bersumpah mencintaiku
dengan jujur.

882
01:22:16,770 --> 01:22:19,239
Tapi dia munafik!

883
01:22:29,249 --> 01:22:31,618
Apa lagi yang bisa kulakukan

884
01:22:31,685 --> 01:22:34,954
selain membuatnya merasakan
kekejamannya sendiri?

885
01:22:36,122 --> 01:22:37,924
Dasar bajingan!

886
01:22:56,543 --> 01:23:00,647
<i>Beraninya dia menghinaku</i>
<i>di tengah rasa malu!</i>

887
01:23:00,714 --> 01:23:05,218
Rasakan bagaimana kau
menghancurkan hatiku!

888
01:23:05,285 --> 01:23:12,025
Filipina!

889
01:24:15,121 --> 01:24:16,222
<i>Bagaimana kabarmu, Maya?</i>

890
01:24:18,458 --> 01:24:19,993
Aku percaya kepadamu!

891
01:24:22,162 --> 01:24:24,898
Kau bilang tak ada yang bisa
menghalangi cinta!

892
01:24:24,964 --> 01:24:27,567
Bahkan langit.

893
01:24:27,634 --> 01:24:29,903
Tak peduli seberapa besar badai
yang dibawanya.

894
01:24:32,605 --> 01:24:34,607
Aku memercayaimu.

895
01:24:36,743 --> 01:24:38,511
Tapi kau mengecewakanku.

896
01:24:42,482 --> 01:24:44,184
Peter mencintaiku.

897
01:24:46,486 --> 01:24:47,954
Aku pun mencintainya.

898
01:24:50,256 --> 01:24:52,192
Apa kami dihukum?

899
01:25:08,241 --> 01:25:12,112
Tak apa-apa.

900
01:25:12,178 --> 01:25:17,717
Tak apa-apa.

901
01:25:29,062 --> 01:25:30,830
<i>Maafkan aku, Maya.</i>

902
01:25:34,601 --> 01:25:35,669
<i>Maafkan aku.</i>

903
01:25:42,275 --> 01:25:47,013
Suatu hari, kau akan terluka, Maya.

904
01:25:48,782 --> 01:25:51,451
Karena kematian cinta sejati...

905
01:25:53,186 --> 01:25:55,755
adalah penderitaan terbesar.

906
01:27:06,026 --> 01:27:09,696
Nenek, bukankah kau memberitahuku

907
01:27:09,763 --> 01:27:11,898
bahwa Ibu dan Ayah adalah bagian
dari alam semesta sekarang?

908
01:27:11,965 --> 01:27:14,234
Manuel V. Landicho, Maria Nina Landicho
Selamanya dalam hati kita.

909
01:27:16,236 --> 01:27:17,070
Ya.

910
01:27:19,039 --> 01:27:23,943
Seperti debu di rumah,
mereka tak pernah benar-benar pergi.

911
01:27:24,010 --> 01:27:26,479
Jadi, jangan sedih, Nenek.

912
01:27:32,986 --> 01:27:36,156
Maafkan aku, Nona Muda. Jaga dirimu.

913
01:28:23,303 --> 01:28:25,905
<i>Sebuah mantra yang mengikat langit</i>

914
01:28:27,741 --> 01:28:30,543
<i>Hujan turun di atas bahuku</i>

915
01:28:32,145 --> 01:28:34,748
<i>Di bawah kumpulan daun</i>

916
01:28:36,616 --> 01:28:39,786
<i>Aku berlindung</i>

917
01:28:39,853 --> 01:28:43,923
<i>Ratusan kenangan</i>

918
01:28:43,990 --> 01:28:48,895
<i>Muncul di depan mataku</i>

919
01:28:48,962 --> 01:28:52,165
<i>Bayangan masa lalu datang menari</i>

920
01:28:52,232 --> 01:28:57,504
<i>Di angin</i>

921
01:28:57,570 --> 01:29:00,040
<i>Aku hanya akan menertawakannya</i>

922
01:29:01,675 --> 01:29:05,512
<i>Kenapa aku menangis?</i>

923
01:29:05,578 --> 01:29:11,284
<i>Kasih sayangku dipermainkan oleh kegilaan</i>

924
01:29:11,351 --> 01:29:14,087
<i>Lalu</i>

925
01:29:16,122 --> 01:29:21,494
<i>Hujan</i>

926
01:29:21,561 --> 01:29:23,963
<i>Siapa yang tidak ingin menari</i>

927
01:29:24,030 --> 01:29:29,669
<i>Dalam hujan?</i>

928
01:29:29,736 --> 01:29:33,373
<i>Siapa yang tidak tergila-gila oleh hujan?</i>

929
01:29:42,015 --> 01:29:44,551
<i>Diangkat ke langit</i>

930
01:29:46,519 --> 01:29:50,156
<i>Dari mana asalnya</i>

931
01:29:50,223 --> 01:29:54,894
<i>Ribuan kenangan</i>

932
01:29:54,961 --> 01:29:57,864
<i>Tersapu oleh rintik hujan</i>

933
01:29:57,931 --> 01:30:01,234
<i>Ratusan kenangan</i>

934
01:30:01,301 --> 01:30:06,539
<i>Muncul di depan mataku</i>

935
01:30:06,606 --> 01:30:09,676
<i>Bayangan masa lalu datang menari</i>

936
01:30:09,743 --> 01:30:15,015
<i>Di angin</i>

937
01:30:15,081 --> 01:30:17,384
<i>Aku hanya akan menertawakannya</i>

938
01:30:18,985 --> 01:30:22,655
<i>Kenapa tidak?</i>

939
01:30:22,722 --> 01:30:28,328
<i>Kasih sayangku dipermainkan oleh kegilaan</i>

940
01:30:28,395 --> 01:30:34,634
<i>Lalu hujan</i>

941
01:30:34,701 --> 01:30:37,137
<i>Siapa yang tidak ingin menari</i>

942
01:30:37,203 --> 01:30:42,575
<i>Dalam hujan?</i>

943
01:30:42,642 --> 01:30:46,179
<i>Siapa yang tidak tergila-gila oleh hujan?</i>

944
01:30:52,352 --> 01:30:54,654
<i>Aku hanya akan menertawakannya</i>

945
01:30:56,589 --> 01:31:00,694
<i>Kenapa tidak?</i>

946
01:31:00,760 --> 01:31:06,833
<i>Kasih sayangku dipermainkan oleh kegilaan</i>

947
01:31:06,900 --> 01:31:13,073
<i>Lalu hujan</i>

948
01:31:13,139 --> 01:31:15,542
<i>Siapa yang tidak ingin menari</i>

949
01:31:15,608 --> 01:31:20,947
<i>Dalam hujan?</i>

950
01:31:21,014 --> 01:31:23,516
<i>Siapa yang tidak ingin menari</i>

951
01:31:23,583 --> 01:31:29,022
<i>Dalam hujan?</i>

952
01:31:29,089 --> 01:31:31,391
<i>Siapa yang tidak tergila-gila</i>

953
01:31:31,458 --> 01:31:36,930
<i>Oleh hujan?</i>

954
01:31:36,996 --> 01:31:40,400
<i>Siapa yang tidak ingin menari dalam hujan?</i>

