0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:01:37,631 --> 00:01:40,734
- Halo, nonie. 
- Halo Ayah.

2
00:02:07,395 --> 00:02:09,363
Bagaimana perasaanmu sekarang, Peggy?

3
00:02:09,430 --> 00:02:10,864
- Oh, jauh lebih baik, ayah.

4
00:02:10,931 --> 00:02:15,336
Minyak suci telah menghidupkan kembali 
saya, sama seperti sebelumnya.

5
00:02:15,403 --> 00:02:17,538
- Ritual terakhir 
bukanlah obat, Peggy.

6
00:02:17,605 --> 00:02:19,340
Dr Brady adalah laki-laki Anda untuk itu.

7
00:02:19,407 --> 00:02:22,510
Dia tidak pernah bisa menyembuhkanku.

8
00:02:22,576 --> 00:02:23,720
Saya tidak tahu apa yang akan saya lakukan kapan.

9
00:02:23,744 --> 00:02:27,915
Anda kembali ke Roma.

10
00:02:27,981 --> 00:02:30,750
- Doa Latin, ayah. 
- Oh.

11
00:02:41,962 --> 00:02:45,933
- Salju buruk di 
sini. Itu hanya dirimu sendiri

12
00:02:45,999 --> 00:02:51,372
dan wireman 
mampu untuk hari seperti ini.

13
00:02:51,439 --> 00:02:53,073
- Terima kasih, nonie. Tuhan memberkati.

14
00:02:53,140 --> 00:02:55,309
- Terima kasih banyak, Ayah.

15
00:03:03,016 --> 00:03:05,753
- Satu per satu sekarang. Naik. Naik.

16
00:03:41,522 --> 00:03:45,426
- Mendorongnya. Menenangkan. Ayo, hei.

17
00:03:53,534 --> 00:03:55,536
- Halo Ayah.

18
00:04:13,086 --> 00:04:14,588
- Itu semua adalah bukti dari

19
00:04:14,655 --> 00:04:16,089
kekuatan pekerjaan yang maha kuasa

20
00:04:16,156 --> 00:04:18,592
melalui pikiran manusia.

21
00:04:18,659 --> 00:04:20,461
Saya tahu beberapa dari Anda masih

22
00:04:20,528 --> 00:04:22,896
Waspadai 
mesin ini . Jangan.

23
00:04:22,963 --> 00:04:24,565
Listrik adalah salah satu yang terbaik

24
00:04:24,632 --> 00:04:28,369
berkah 
waktu kita . Dalam lumine tuo.

25
00:04:28,436 --> 00:04:35,343
Videbimus lumen. Dalam 
terangmu kami akan melihat terang.

26
00:04:35,409 --> 00:04:40,047
- Amin. Amin. 
- Eileen, lantainya milikmu.

27
00:04:40,113 --> 00:04:42,383
- Benar, baik, kita 
akan mulai dengan belajar

28
00:04:42,450 --> 00:04:43,751
cara memanggang scone.

29
00:04:43,817 --> 00:04:45,519
- Kamu yakin 
benda itu aman sekarang?

30
00:04:45,586 --> 00:04:47,455
- Oh, jangan khawatir, Catherine,

31
00:04:47,521 --> 00:04:49,757
Ini seaman 
jangkauan Anda . Faktanya, lebih aman.

32
00:04:49,823 --> 00:04:52,393
- Dan jauh lebih bersih.

33
00:05:03,737 --> 00:05:06,139
- Bagaimana 
menurutmu, nona Courtney?

34
00:05:06,206 --> 00:05:07,584
- Yah, itu tidak melakukan apapun

35
00:05:07,608 --> 00:05:09,377
yang tidak dilakukan oleh rentang tersebut.

36
00:05:09,443 --> 00:05:12,112
- Saya berencana untuk mendapatkan satu 
untuk rumah paroki.

37
00:05:12,179 --> 00:05:17,851
Ini akan menjadi 
hadiah perpisahan saya untuk Anda.

38
00:05:17,918 --> 00:05:20,688
Syukurlah kami 
hidup untuk melihat hari itu.

39
00:05:20,754 --> 00:05:24,625
Bukankah aku benar, Brendan? 
Kenyamanan modern,

40
00:05:24,692 --> 00:05:26,560
diawasi dan digunakan dengan benar

41
00:05:26,627 --> 00:05:28,396
untuk tujuan yang benar, bisa

42
00:05:28,462 --> 00:05:31,532
sangat membantu orang-orang kami.

43
00:05:31,599 --> 00:05:33,133
- Bukankah Brendan terdengar lebih

44
00:05:33,200 --> 00:05:34,535
dan lebih seperti yang kita cintai

45
00:05:34,602 --> 00:05:36,069
jadilah valera setiap hari, Emmet?

46
00:05:39,239 --> 00:05:43,143
- Ding-dong, ding-dong. 
Lihat itu. Sihir.

47
00:05:56,624 --> 00:05:58,459
- Berkatilah aku, ayah, 
karena aku telah berdosa.

48
00:05:58,526 --> 00:05:59,736
Sudah tiga minggu sejak itu

49
00:05:59,760 --> 00:06:00,937
pengakuan terakhir saya, ayah.

50
00:06:00,961 --> 00:06:04,932
Aku menyebut nama 
Tuhan dengan sia-sia ... Berkali-kali.

51
00:06:04,998 --> 00:06:07,801
Saya terlambat untuk misa Minggu lalu.

52
00:06:07,868 --> 00:06:09,773
- Untuk penebusan dosa Anda, 
ucapkan tiga salam Maria.

53
00:06:09,803 --> 00:06:11,805
- Maaf ayah. 
Saya belum selesai.

54
00:06:11,872 --> 00:06:16,510
- Oh, 
maafkan aku. Lanjutkan.

55
00:06:16,577 --> 00:06:18,812
- Berkatilah aku, ayah, 
aku telah berdosa.

56
00:06:18,879 --> 00:06:22,583
Sudah seminggu sejak 
saya mengaku.

57
00:06:22,650 --> 00:06:25,118
Saya mengatakan kata yang buruk tiga kali.

58
00:06:33,594 --> 00:06:37,831
- Waktu. Silahkan. SEBUAH...

59
00:06:37,898 --> 00:06:41,234
Yang harus kita ingat 
tentang nyanyian Gregorian

60
00:06:41,301 --> 00:06:46,840
adalah keagungannya. Itu 
dilakukan dengan cinta. Amore.

61
00:06:46,907 --> 00:06:50,611
- Ini dilakukan dengan kasih sayang. Afecto. 
- Afecto.

62
00:06:50,678 --> 00:06:52,612
- Jadi, mari kita lakukan 
lagi. Sekali lagi.

63
00:07:24,044 --> 00:07:25,254
- Jadi, apakah Anda mengharapkan yang baik

64
00:07:25,278 --> 00:07:27,290
- berita segera, ayah? 
- Ya, Nona Courtney.

65
00:07:27,314 --> 00:07:30,518
- Ya Tuhan. 
- Ya Tuhan.

66
00:08:03,617 --> 00:08:07,588
- Apakah Anda ingin ikut, ayah? 
- Aku akan.

67
00:08:21,935 --> 00:08:26,006
Kasih karunia Anda. Saya percaya 
bahwa semuanya diam

68
00:08:26,073 --> 00:08:31,344
agar saya kembali 
ke Roma. Ya, Roma, ayah.

69
00:08:31,411 --> 00:08:33,022
Apakah Anda benar-benar ingin 
kembali ke sana?

70
00:08:33,046 --> 00:08:35,082
- Saya sangat ingin 
menyelesaikan tesis saya

71
00:08:35,148 --> 00:08:36,392
di atas Santo Yohanes salib.

72
00:08:36,416 --> 00:08:39,753
- Anda cukup senang 
untuk meninggalkan Roma pada saat itu.

73
00:08:39,820 --> 00:08:41,589
"Orang Italia yang bodoh dibawa

74
00:08:41,655 --> 00:08:42,890
tepat di atas kepalamu. "

75
00:08:42,956 --> 00:08:45,034
- Bukankah itu yang kamu katakan padaku? 
- Saya harap tidak

76
00:08:45,058 --> 00:08:46,636
letakkan seperti itu. Bagaimanapun 
, saya pernah di sini

77
00:08:46,660 --> 00:08:47,494
selama tiga tahun, rahmatmu.

78
00:08:47,561 --> 00:08:50,330
- Menjadi 
pastor paroki Irlandia bukanlah penebusan dosa.

79
00:08:50,397 --> 00:08:52,008
- Maafkan saya. 
- Anda menganggap diri Anda sendiri

80
00:08:52,032 --> 00:08:54,301
- seorang intelektual, bukan? 
- Nah ...

81
00:08:54,367 --> 00:08:57,370
- Ya, dan memang begitu. Sebuah 
memotong di atas kotoran polos AS

82
00:08:57,437 --> 00:09:03,276
- biadab. - Tidak, tidak, Yang Mulia. 
- Oh ya.

83
00:09:03,343 --> 00:09:06,113
Maaf, ayah Barry. 
Ini akan memakan waktu lebih lama

84
00:09:06,179 --> 00:09:08,849
dari yang saya kira. Mereka adalah 
hukum bagi diri mereka sendiri

85
00:09:08,916 --> 00:09:12,119
di sana di 
Vatikan. Sementara itu,

86
00:09:12,185 --> 00:09:16,123
bantu saya untuk membangun 
gereja baru di paroki Anda.

87
00:09:16,189 --> 00:09:21,128
- Gereja baru? 
- Ya, sudah waktunya. - Tritunggal Mahakudus

88
00:09:21,194 --> 00:09:22,963
bisa menggunakan beberapa 
perbaikan, tapi tetap saja

89
00:09:23,030 --> 00:09:23,864
tua yang luar biasa ...

90
00:09:23,931 --> 00:09:25,074
- Oh, itu tidak layak dilakukan.

91
00:09:25,098 --> 00:09:27,868
Lebih baik memulai lagi. 
Kamu harusnya sangat baik

92
00:09:27,935 --> 00:09:29,840
dengan uang, ayah, 
telah menghabiskan 20 tahun

93
00:09:29,870 --> 00:09:33,073
di Amerika. Apakah Anda 
tidak mengambil bakat?

94
00:09:36,076 --> 00:09:40,881
Bayangkan, berdiri 
tegak dan megah.

95
00:09:40,948 --> 00:09:43,684
Bangunan terbesar 
di seluruh kota.

96
00:09:43,751 --> 00:09:46,987
Terima kasih, Sean. Inilah 
yang perlu terjadi

97
00:09:47,054 --> 00:09:49,022
dengan setiap paroki 
di keuskupan.

98
00:09:49,089 --> 00:09:50,399
Mari KITA berbohong pada gagasan itu

99
00:09:50,423 --> 00:09:52,660
bahwa negara kita sedang stagnan.

100
00:09:52,726 --> 00:09:56,063
Saya melihat 
bangsa yang hidup dan suci sedang bergerak.

101
00:09:56,129 --> 00:10:00,901
- Berapa banyak yang kamu besarkan, ayah Keenan? 
- £ 4.860.

102
00:10:00,968 --> 00:10:06,339
- Ini awal. 
- Baik sekali. Baik sekali. Ned?

103
00:10:06,406 --> 00:10:09,742
Nah, sekarang kita perlu 
melanjutkan dana.

104
00:10:09,777 --> 00:10:14,715
Undian ini akan membantu 
Anda memulai.

105
00:10:14,782 --> 00:10:17,918
Begitu Anda memulai 
penggalangan dana, itu akan menjadi bola salju.

106
00:10:17,985 --> 00:10:19,720
Dan Roma akan ada untuk Anda

107
00:10:19,787 --> 00:10:25,192
- setelah pekerjaan selesai. 
- Ayah Barry.

108
00:10:25,258 --> 00:10:31,064
Apakah kita sudah melupakan sesuatu?

109
00:10:31,131 --> 00:10:32,465
- Jika Anda meminta saya

110
00:10:32,532 --> 00:10:33,961
pendapat, saya akan mengatakan bahwa Roma

111
00:10:34,001 --> 00:10:36,245
terlalu jauh dan 
Anda pernah ke sana sebelumnya.

112
00:10:36,269 --> 00:10:38,271
Tapi itu aku.

113
00:10:41,942 --> 00:10:44,044
Oh, saya suka undian.

114
00:10:48,148 --> 00:10:50,183
- Halo.

115
00:10:55,455 --> 00:10:58,826
- Halo, Joey. - Halo. 
- Joey.

116
00:10:58,892 --> 00:11:00,236
Anda menjaga toko? 
Saya ingin naik ke atas

117
00:11:00,260 --> 00:11:03,731
- sebentar, oke? 
- Ya.

118
00:11:23,550 --> 00:11:26,754
- Sepertinya 
kota kecil yang sangat menyenangkan.

119
00:11:36,529 --> 00:11:40,067
- Cukup lembut untukmu? 
- Oh ya. Ya itu.

120
00:11:40,133 --> 00:11:42,469
Tidak apa-apa. Aku akan mengambilnya.

121
00:11:42,535 --> 00:11:47,107
Tapi itu jika saya mendapatkan 
pekerjaan itu, tentu saja.

122
00:11:47,174 --> 00:11:48,008
- Saya ingin Anda membayar mingguan.

123
00:11:48,075 --> 00:11:50,053
- Oh, itu tidak akan menjadi 
masalah. aku dapat memberimu

124
00:11:50,077 --> 00:11:51,644
- seminggu sebelumnya. 
- Semoga berhasil

125
00:11:51,711 --> 00:11:56,516
dengan wawancara 
itu. Permisi sebentar.

126
00:11:56,583 --> 00:11:58,819
- Terima kasih.

127
00:12:02,990 --> 00:12:04,291
- Apa yang akan terjadi kapan

128
00:12:04,357 --> 00:12:06,259
ayah pulang ke rumah untuk natal?

129
00:12:06,326 --> 00:12:10,130
- Di mana dia akan tidur? 
- Dimana dia selalu melakukannya.

130
00:12:10,197 --> 00:12:11,307
Tn. Lynch tidak akan ada di sini.

131
00:12:11,331 --> 00:12:14,267
Dia akan pulang untuk Natal. 
Saya yakin ayahmu

132
00:12:14,334 --> 00:12:16,369
akan pulang saat itu.

133
00:12:20,340 --> 00:12:22,375
Anda akan baik-baik saja.

134
00:13:22,602 --> 00:13:25,772
- Berkatilah aku, ayah, karena aku 
telah berdosa. Ini seminggu

135
00:13:25,839 --> 00:13:27,374
sejak pengakuan terakhir saya.

136
00:13:27,440 --> 00:13:29,276
Saya mengambil nama Tuhan dengan sia-sia

137
00:13:29,342 --> 00:13:30,911
Kamis sore terakhir.

138
00:13:30,978 --> 00:13:33,881
Saya iri dengan 
barang milik tetangga saya yang baru.

139
00:13:33,947 --> 00:13:38,385
- Barang macam apa? 
- Sebuah ember enamel

140
00:13:38,451 --> 00:13:41,088
dan baskom plastik berwarna merah cerah.

141
00:13:42,155 --> 00:13:45,392
- Ada lagi? 
- Iya.

142
00:13:45,458 --> 00:13:47,360
Saya melakukan dosa kesombongan.

143
00:13:47,427 --> 00:13:52,332
Saya pikir saya terlihat 
cantik dengan rok baru saya.

144
00:13:52,399 --> 00:13:57,304
- Apakah Anda punya nafsu, Tuan Devoy? 
- Gairah?

145
00:13:57,370 --> 00:14:01,408
- Hobi. - Oh. 
- Olahraga.

146
00:14:01,474 --> 00:14:05,345
- Anda bermain lempar, bukan? 
- Iya.

147
00:14:05,412 --> 00:14:07,190
- Saya memiliki sejumlah 
pekerjaan mengajar sementara

148
00:14:07,214 --> 00:14:09,082
di Dublin. Saya 
siap untuk sesuatu

149
00:14:09,149 --> 00:14:13,620
- lebih permanen sekarang. 
- Dan mengapa borris, Tn. Lynch?

150
00:14:13,686 --> 00:14:15,064
- Nah, kenapa tidak, Tuan Mcsweeney?

151
00:14:15,088 --> 00:14:15,989
Dari apa yang saya dengar, ini adalah kota

152
00:14:16,056 --> 00:14:18,625
- dengan banyak hal yang terjadi. 
- Anda 27?

153
00:14:18,691 --> 00:14:20,894
- 27 bulan lalu. 
- Anda tidak melihatnya.

154
00:14:20,961 --> 00:14:26,967
- Itulah yang mereka katakan padaku. 
- Dan apa yang kamu lakukan

155
00:14:27,034 --> 00:14:32,405
bangun di Dublin? 
Sekarang, itu akan menjadi jitu.

156
00:14:32,472 --> 00:14:39,046
Saya memiliki minat yang sangat luas, 
Tuan Mcsweeney. Musik,

157
00:14:39,112 --> 00:14:42,682
olahraga, gambarnya. 
Dublin sangat bagus

158
00:14:42,749 --> 00:14:46,695
untuk fotonya. 
Ngomong-ngomong, saya terkesan,

159
00:14:46,719 --> 00:14:48,655
untuk mengetahui bahwa Rex ingram

160
00:14:48,721 --> 00:14:56,229
- orang datang dari sekitar sini. 
- WHO? - Rex ingram,

161
00:14:56,296 --> 00:14:58,898
pembuat film terkenal 
yang pergi ke Hollywood.

162
00:14:58,966 --> 00:15:01,101
- Anda tahu, Protestan

163
00:15:01,168 --> 00:15:02,811
anak rektor yang kemudian 
menjadi direktur.

164
00:15:02,835 --> 00:15:06,206
- Apa 
film ingram favoritmu?

165
00:15:06,273 --> 00:15:08,075
- Yah, aku belum melihat semuanya.

166
00:15:08,141 --> 00:15:09,042
Saya suka empat penunggang kuda

167
00:15:09,109 --> 00:15:11,087
kiamat, 
tentu saja, tapi saya harus mengatakan

168
00:15:11,111 --> 00:15:14,381
Saya memiliki titik lemah 
untuk tawanan zenda.

169
00:15:14,447 --> 00:15:17,484
- Saya pikir kita sudah cukup mendengar. 
- Kami memang punya.

170
00:15:17,550 --> 00:15:19,386
Selamat, Tn. Lynch.

171
00:15:19,452 --> 00:15:23,490
- Dan selamat datang di borrisokane. 
- Terima kasih.

172
00:15:23,556 --> 00:15:25,758
- Saya pikir itu 
agak terburu-buru, ayah.

173
00:15:25,825 --> 00:15:29,296
Terutama saat Anda akan 
segera meninggalkan AS.

174
00:15:29,362 --> 00:15:31,031
- Saya telah memutuskan untuk tinggal di antara

175
00:15:31,098 --> 00:15:34,367
kamu sedikit lebih lama, 
Brendan. Saya tahu itu akan terjadi

176
00:15:34,434 --> 00:15:37,070
membuatmu bahagia.

177
00:16:05,465 --> 00:16:08,168
- Nona Courtney 
bilang aku akan menemukanmu di sini.

178
00:16:08,235 --> 00:16:14,707
- Dia pikir aku butuh penonton.

179
00:16:14,774 --> 00:16:18,245
Lensa baru untuk 
proyektor. Saya ingin melihat

180
00:16:18,311 --> 00:16:21,081
seberapa besar gambar yang bisa saya dapatkan.

181
00:16:21,148 --> 00:16:22,458
Rumah paroki bukanlah

182
00:16:22,482 --> 00:16:27,820
- tempat terbaik untuk memutar film. 
- Dan gereja itu?

183
00:16:27,887 --> 00:16:33,126
Hanya ingin mengucapkan 
terima kasih atas pekerjaannya.

184
00:16:33,193 --> 00:16:35,138
- Anda menetap baik-baik saja? 
- Ya terima kasih.

185
00:16:35,162 --> 00:16:37,164
Sangat baik.

186
00:16:43,803 --> 00:16:46,439
Kubah Santo Petrus.

187
00:16:46,506 --> 00:16:50,177
- Kamu pernah ke Roma? 
- Tidak. Maaf.

188
00:16:54,181 --> 00:16:57,393
- Perpustakaan Vatikan. Saya 
tinggal dan bekerja di sana

189
00:16:57,417 --> 00:17:02,189
selama bertahun-tahun. The 
Uskup diputuskan Saya tidak

190
00:17:02,255 --> 00:17:05,192
untuk kembali ke sana sampai saya 
membangun gereja baru di sini.

191
00:17:05,258 --> 00:17:09,496
- Jadi seperti apa dia, rahmatnya?

192
00:17:09,562 --> 00:17:12,832
- Uskup suka 
membangun gereja baru.

193
00:17:12,899 --> 00:17:15,534
Dia memiliki 
hasrat sebangsa untuk beton.

194
00:17:20,440 --> 00:17:22,175
- Air Mancur Trevi.

195
00:17:22,242 --> 00:17:24,211
Salah satu alun-alun terindah

196
00:17:24,277 --> 00:17:25,845
di dunia, saya pikir.

197
00:17:25,912 --> 00:17:27,380
- Kamu tahu, ada legenda

198
00:17:27,447 --> 00:17:29,949
bahwa jika Anda melempar 
koin ke air mancur,

199
00:17:30,016 --> 00:17:38,016
- Anda akan kembali ke Roma suatu hari. 
- Itu koin saya.

200
00:17:38,925 --> 00:17:39,935
- Nah, mereka bilang uangnya

201
00:17:39,959 --> 00:17:46,899
pergi menuju 
pekerjaan yang baik . Yah, sebaiknya aku begitu

202
00:17:46,966 --> 00:17:50,137
- mendapatkan kembali. 
- Baiklah. Oh,

203
00:17:50,203 --> 00:17:52,539
terima kasih sekali lagi ayah.

204
00:18:11,224 --> 00:18:13,160
- "Sebagian besar Hollywood ini

205
00:18:13,226 --> 00:18:14,403
cerita dan cara mereka

206
00:18:14,427 --> 00:18:16,329
menceritakan adalah asing bagi Gaelik kita

207
00:18:16,396 --> 00:18:18,165
budaya dan cara hidup.

208
00:18:18,231 --> 00:18:20,167
Kerja keras dan komitmen keluarga

209
00:18:20,233 --> 00:18:23,170
disisihkan untuk memberi jalan 
pada pesta pora dan dosa.

210
00:18:23,236 --> 00:18:24,671
Oleh karena itu, ini adalah yang terbaik

211
00:18:24,737 --> 00:18:26,173
pentingnya kita melestarikan

212
00:18:26,239 --> 00:18:28,641
cerita, 
kebiasaan, dan permainan asli kami sendiri ,

213
00:18:28,708 --> 00:18:30,310
dan sejauh mungkin,

214
00:18:30,377 --> 00:18:31,878
tolak yang ragu dan sering

215
00:18:31,944 --> 00:18:33,613
pengaruh yang benar-benar jahat dari

216
00:18:33,680 --> 00:18:35,682
apa yang bukan asli AS.

217
00:18:35,748 --> 00:18:37,949
Hormat saya di dalam 
Kristus, Terence hegerty,

218
00:18:37,984 --> 00:18:39,652
"uskup diosis."

219
00:18:39,719 --> 00:18:41,354
Pastoral uskup akan

220
00:18:41,421 --> 00:18:43,990
diterbitkan dalam 
makalah minggu depan , tentu saja,

221
00:18:44,056 --> 00:18:46,926
jadi Anda bisa membacanya secara 
detail di waktu luang.

222
00:18:46,993 --> 00:18:49,862
Sekarang, izinkan saya mengingatkan Anda sekali lagi

223
00:18:49,929 --> 00:18:52,199
yang kami hasilkan sangat sedikit

224
00:18:52,265 --> 00:18:54,201
kemajuan dengan dana pembangunan kami

225
00:18:54,267 --> 00:18:56,669
untuk gereja baru. 
Bisa tolong

226
00:18:56,736 --> 00:18:59,206
memberi dengan murah hati hari ini? 
Terima kasih, dan tuhan memberkati.

227
00:18:59,272 --> 00:19:04,377
Dan sekarang, mohon 
pertahankan kredo tersebut.

228
00:19:12,752 --> 00:19:14,763
- Tuhan memberkati, Catherine. 
- Terima kasih ayah.

229
00:19:14,787 --> 00:19:17,224
- Eileen, menurutmu

230
00:19:17,290 --> 00:19:18,567
papan pasokan listrik

231
00:19:18,591 --> 00:19:20,536
mungkin mempertimbangkan untuk membuang 
beberapa shilling untuk kami

232
00:19:20,560 --> 00:19:22,662
- untuk gereja baru? 
- Saya tidak tahu.

233
00:19:22,729 --> 00:19:24,039
Maksudku, papan itu mendapat banyak sekali

234
00:19:24,063 --> 00:19:26,032
permintaan 
sponsor. Mereka melakukannya,

235
00:19:26,098 --> 00:19:27,934
tapi saya pendukung yang hebat.

236
00:19:28,000 --> 00:19:29,345
Bahkan, terkadang saya pikir mereka

237
00:19:29,369 --> 00:19:31,414
harus membayar saya untuk 
membantu menjual kompor mereka

238
00:19:31,438 --> 00:19:33,606
dan memberkati saluran listrik.

239
00:19:33,673 --> 00:19:34,941
- Saya akan bertanya, ayah.

240
00:19:35,007 --> 00:19:41,281
Tapi aku tidak bisa menjanjikan 
apapun. Terima kasih, Eileen.

241
00:19:41,348 --> 00:19:44,517
- Tim. 
- Saya menikmati pertunjukan film Anda malam itu.

242
00:19:44,584 --> 00:19:46,028
Apakah Anda pernah berpikir untuk menunjukkan

243
00:19:46,052 --> 00:19:47,796
- filmmu di aula? 
- Maksud kamu apa?

244
00:19:47,820 --> 00:19:49,064
- Nah, gandakan

245
00:19:49,088 --> 00:19:50,279
tagihan dengan western yang bagus.

246
00:19:51,023 --> 00:19:51,958
- Cara yang bagus untuk melewati musim dingin.

247
00:19:52,024 --> 00:19:58,365
- Kieran, Tuhan memberkati. 
- Maaf ayah.

248
00:20:10,377 --> 00:20:13,446
- Bagaimana kabarmu ayah? 
- Halo, John.

249
00:20:16,849 --> 00:20:22,322
- Terima kasih, Ayah. 
- Terima kasih. Teman-teman.

250
00:20:22,389 --> 00:20:25,568
Itu saja yang saya punya. 
Dia mengambil semuanya dariku,

251
00:20:25,592 --> 00:20:28,036
- Ayah. 
- Saya akan memiliki satu tiket, ayah.

252
00:20:28,060 --> 00:20:30,563
- Terima kasih, Liam. 
- Sayang kamu tidak setuju

253
00:20:30,630 --> 00:20:32,841
the gAA Crowd, ayah. 
Mereka akan sangat membantu

254
00:20:32,865 --> 00:20:36,669
- dengan penggalangan dana. 
- "Meagher", dengan "g."

255
00:20:36,736 --> 00:20:38,538
- Tidak tertarik 
dengan game ini, ayah?

256
00:20:38,605 --> 00:20:41,508
- Mereka tidak ikut campur di Roma? 
- Tidak.

257
00:20:41,574 --> 00:20:44,043
- Pendeta terakhir yang kita miliki di sini 
hebat di gAA

258
00:20:44,110 --> 00:20:45,621
- Ayah Malone. 
- Terima kasih, Liam.

259
00:20:45,645 --> 00:20:46,889
- Kudengar kau sama sekali tidak akan 
meninggalkan AS, ayah.

260
00:20:46,913 --> 00:20:49,582
- Tidak sebentar. 
- Apa kau tidak lebih baik?

261
00:20:49,649 --> 00:20:51,026
Bukankah dunia di luar 
pantai kita sedang dalam bencana

262
00:20:51,050 --> 00:20:51,851
kondisi hari ini?

263
00:20:51,918 --> 00:20:52,585
- Dan apa yang ingin kamu ketahui

264
00:20:52,652 --> 00:20:54,821
- itu tidak lebih dari diriku? 
- Demi tuhan,

265
00:20:54,887 --> 00:20:56,365
- bisakah kau tutup ... 
- Aku bisa membaca jalan

266
00:20:56,389 --> 00:20:57,700
tanda-tanda ketika kita 
sudah selesai di London.

267
00:20:57,724 --> 00:20:59,629
Tidak harus 
mengendus-endus udara

268
00:20:59,992 --> 00:21:01,870
- seperti anjing kampung yang tersesat. 
- Hei. Siapa anjing kampung yang tersesat?

269
00:21:01,894 --> 00:21:04,039
- Anda kembali ke rumah 
segera dengan ekor Anda

270
00:21:04,063 --> 00:21:05,441
- di antara kakimu. 
- Setidaknya aku punya rumah yang bagus

271
00:21:05,465 --> 00:21:08,335
- untuk kembali ke. 
- Jadi kami datang ke borris ...

272
00:21:08,401 --> 00:21:10,337
Dimana kemajuan 
agak lambat.

273
00:21:10,403 --> 00:21:14,040
- Bukankah begitu, ayah Barry? 
- Benar, Yang Mulia.

274
00:21:14,106 --> 00:21:17,043
- Jadi, apa undianmu sedang berlangsung? 
- Aku melakukannya.

275
00:21:17,109 --> 00:21:19,412
Tapi itu belum 
lepas landas.

276
00:21:19,479 --> 00:21:21,113
- Kerumunan pelit di 
borris, bukan?

277
00:21:21,180 --> 00:21:23,015
- Tidak, tidak, Yang 
Mulia. Tidak ada

278
00:21:23,082 --> 00:21:24,451
uang sebanyak itu di sana.

279
00:21:24,517 --> 00:21:25,594
- Tapi mereka masih menginginkan yang baru

280
00:21:25,618 --> 00:21:28,120
gereja, bukan? 
Mereka melakukannya, tentu saja.

281
00:21:28,187 --> 00:21:30,457
- Jadi apa rencana lain yang kamu punya?

282
00:21:30,523 --> 00:21:31,700
Ini akan segera menjadi awal

283
00:21:31,724 --> 00:21:33,025
tahun baru, dan kami harus melakukannya

284
00:21:33,092 --> 00:21:39,065
- pertahankan momentum sekarang. 
- Foto-foto.

285
00:21:39,131 --> 00:21:41,033
- Kamu apa? 
- Aku sedang memikirkan

286
00:21:41,100 --> 00:21:46,705
- mengadakan pertunjukan gambar ... Acara. 
- Foto-foto?

287
00:21:47,607 --> 00:21:51,478
Film Anda. Saya melihat. Pastor 
Barry sangat bagus

288
00:21:51,544 --> 00:21:53,489
dengan kamera film, 
kebiasaan yang dia ambil

289
00:21:53,513 --> 00:21:55,782
di Hollywood, kurasa.

290
00:21:55,848 --> 00:21:57,049
- Universitas Katolik di.

291
00:21:57,116 --> 00:21:59,586
Washington bukanlah 
Hollywood, Yang Mulia.

292
00:21:59,652 --> 00:22:01,053
- Pastor Barry menghabiskan 20 tahun

293
00:22:01,120 --> 00:22:02,855
di atas tanah bebas.

294
00:22:02,922 --> 00:22:06,869
Dia benar-benar musafir. Jadi 
menurutmu mereka akan berpisah

295
00:22:06,893 --> 00:22:08,103
dengan uang mereka untuk pergi dan melihat

296
00:22:08,127 --> 00:22:11,063
- film kecilmu? 
- Oh, bukan hanya film saya,

297
00:22:11,130 --> 00:22:14,166
rahmatmu. Saya sedang 
berpikir untuk merekrut,

298
00:22:14,233 --> 00:22:16,335
film yang bagus.

299
00:22:19,772 --> 00:22:22,542
- Anda sudah membaca 
surat pastoral saya tentang topik itu?

300
00:22:22,609 --> 00:22:26,713
- Oh, tentu saja. 
- Tentu saja.

301
00:22:26,779 --> 00:22:33,420
Ya, asalkan 
cocok. Dan sekarang ke Clare.

302
00:22:33,486 --> 00:22:34,687
- Kami akan memasang yang baru

303
00:22:34,754 --> 00:22:37,123
layar modern di sini, tentu saja,

304
00:22:37,189 --> 00:22:38,925
sebesar yang bisa kami muat.

305
00:22:38,991 --> 00:22:40,460
Akan ada baris dan baris

306
00:22:40,527 --> 00:22:42,538
mengangkat kursi di 
tengah ... Kursi Pullman ...

307
00:22:42,562 --> 00:22:43,939
Jenis yang akan Anda temukan di Dublin,

308
00:22:43,963 --> 00:22:45,202
dengan gang di kedua sisinya.

309
00:22:45,264 --> 00:22:46,642
- Apa kau sudah memikirkannya

310
00:22:46,666 --> 00:22:49,168
efek gambar-gambar 
ini terhadap orang-orang?

311
00:22:49,235 --> 00:22:50,779
- Oh, sudah, Brendan. 
Mereka akan menjadi sumber

312
00:22:50,803 --> 00:22:51,471
pencerahan dan hiburan

313
00:22:51,538 --> 00:22:54,583
- untuk tua dan muda. 
- Uskup hegerty mungkin tidak

314
00:22:54,607 --> 00:22:55,408
setuju denganmu disana.

315
00:22:55,475 --> 00:22:57,420
- Anda seharusnya tidak mengira 
mengetahui pikiran uskup.

316
00:22:57,444 --> 00:22:59,879
- Jadi ini memiliki 
imprimatur uskup hegerty?

317
00:22:59,946 --> 00:23:03,650
- Pertama protes. Buku sensor yang 
mereka butuhkan.

318
00:23:03,716 --> 00:23:06,453
- Uskup adalah 
pria yang berbicara sederhana.

319
00:23:06,519 --> 00:23:08,821
- Aku akan memberitahunya kau bilang begitu.

320
00:23:08,888 --> 00:23:10,823
- Dan kenapa dia hadir?

321
00:23:10,890 --> 00:23:11,824
Dia tidak ada di komite.

322
00:23:11,891 --> 00:23:13,960
- Tidak, tapi itu idenya.

323
00:23:14,026 --> 00:23:15,595
Sekarang, tentu saja, proyeksi

324
00:23:15,662 --> 00:23:17,615
kamar akan berada di atas 
sana. Dan des, itu akan terjadi

325
00:23:17,664 --> 00:23:19,998
tanggung jawabmu. Dan 
Willie, kamu akan menjadi orangnya

326
00:23:20,032 --> 00:23:21,968
untuk memberi nasihat tentang pekerjaan bangunan.

327
00:23:22,034 --> 00:23:23,470
- Saya memiliki moral yang serius

328
00:23:23,536 --> 00:23:25,672
keberatan atas perusahaan ini.

329
00:23:25,738 --> 00:23:27,015
- Apakah pengakuan yang bagus bisa membantu?

330
00:23:27,039 --> 00:23:29,709
- Ada orang di 
kota ini yang sedang berjuang

331
00:23:29,776 --> 00:23:30,543
taruh roti di atas meja,

332
00:23:30,610 --> 00:23:32,845
dan apa yang kami tawarkan kepada 
mereka? Sebuah rumah gambar.

333
00:23:32,912 --> 00:23:35,682
- Jiwa diberi makan oleh 
banyak hal, Brendan.

334
00:23:35,748 --> 00:23:37,149
- Saya dapat menemukan banyak makanan untuk

335
00:23:37,216 --> 00:23:40,419
jiwaku di gereja, ayah.

336
00:23:44,056 --> 00:23:48,695
- Jadi kamu ingin menyebutnya apa? 
- The Stella ...

337
00:23:48,761 --> 00:23:51,564
- Untuk bintang. 
- Anda bisa menyebutnya taman

338
00:23:51,631 --> 00:23:53,933
Allah untuk menghormati Rex ingram.

339
00:24:03,810 --> 00:24:05,512
Ya. Apakah cukup hangat?

340
00:24:05,578 --> 00:24:08,915
- Oh, ini akan menjadi hangat 
sekarang. Oh itu bagus.

341
00:24:08,981 --> 00:24:11,784
--Hai, Bibi Eileen. --Hiya 
, Molly.

342
00:24:11,851 --> 00:24:15,187
- Kuk apa itu? 
- Cangkir cukur listrik.

343
00:24:15,254 --> 00:24:18,791
- Apa fungsinya? 
- Memanaskan air.

344
00:24:18,858 --> 00:24:21,961
- Kami menunggu untuk memanas. 
- Itu saja?

345
00:24:22,028 --> 00:24:23,630
- Nah, 
penjualannya tidak terlalu bagus.

346
00:24:23,696 --> 00:24:29,068
Saya tidak begitu tahu kenapa. 
Lanjutkan. Sudah siap sekarang.

347
00:24:33,005 --> 00:24:36,307
- Cukur terbaik yang pernah Anda miliki? 
- Sempurna.

348
00:24:36,709 --> 00:24:38,711
- Aku babi Guinea bibimu.

349
00:24:38,778 --> 00:24:40,847
- Setiap orang akan segera 
mendapatkan air panas di keran.

350
00:24:40,913 --> 00:24:44,250
Mengapa Anda 
menggunakan hal seperti itu?

351
00:24:44,316 --> 00:24:45,952
- Orang-orang menyukai benda berkilau.

352
00:24:46,018 --> 00:24:47,663
- Yah, kurasa itu 
bisa berguna

353
00:24:47,687 --> 00:24:50,289
- jika Anda keluar dari suatu tempat. 
- Seperti dimana?

354
00:24:50,356 --> 00:24:52,625
Di lapangan? Anda 
baru saja menancapkannya ke batu?

355
00:24:54,627 --> 00:24:58,073
- Saya lebih baik pergi. Aku mungkin 
akan membawamu bersamaku selanjutnya

356
00:24:58,097 --> 00:25:00,700
kali saya mencoba 
untuk menjual barang itu.

357
00:25:00,767 --> 00:25:02,869
Sampai jumpa, Molly.

358
00:25:02,935 --> 00:25:04,604
Ayo, Joey, ikut denganku.

359
00:25:04,671 --> 00:25:06,305
- Bagaimana cara 
kerjanya, Bibi Eileen?

360
00:25:06,372 --> 00:25:09,709
- Saya tidak mengerti. 
- Apa?

361
00:25:38,671 --> 00:25:41,307
- Dalam Nama Bapa, 
Putra dan Roh Kudus.

362
00:26:03,730 --> 00:26:05,632
Selamat, Brendan.

363
00:26:05,698 --> 00:26:06,465
Kami mungkin akan melihat Anda masuk

364
00:26:06,532 --> 00:26:08,901
parlemen nasional 
segera. Itu akan menjadi kemauan

365
00:26:08,968 --> 00:26:10,879
dari orang-orang, ayah. 
Kehendak rakyat,

366
00:26:10,903 --> 00:26:13,305
- tentu saja. 
- Dan kehendak tuhan.

367
00:26:13,372 --> 00:26:15,307
Yang aku tahu adalah tempatnya

368
00:26:15,374 --> 00:26:17,644
sangat membutuhkan penatalayanan.

369
00:26:17,710 --> 00:26:18,645
Itu akan menjadi batu penjuru

370
00:26:18,711 --> 00:26:22,782
kampanye pemilihan saya. Ayah.

371
00:26:22,849 --> 00:26:24,050
- Jika Anda berjanji biasa

372
00:26:24,116 --> 00:26:26,052
jumlah, Anda akan menjadi sponsor

373
00:26:26,118 --> 00:26:27,195
dengan nama Anda di program.

374
00:26:27,219 --> 00:26:31,557
- Dan itu bagus untuk bisnis. 
- Semua hasil

375
00:26:31,624 --> 00:26:34,026
- pergi ke dana bioskop? 
- Benar.

376
00:26:34,093 --> 00:26:36,362
- Turunkan aku untuk 
satu pon sepuluh shilling.

377
00:26:36,428 --> 00:26:37,196
Jadi kita akan lihat apa yang terjadi.

378
00:26:37,263 --> 00:26:38,931
- Kamu wanita yang keras, Sally.

379
00:26:38,998 --> 00:26:40,900
- Aku harus begitu, ayah.

380
00:26:40,967 --> 00:26:46,038
Sebaiknya Anda 
sedikit berhati-hati.

381
00:26:46,105 --> 00:26:51,343
- Terima kasih, dan Tuhan memberkati. 
- Tuhan memberkati.

382
00:26:58,885 --> 00:27:01,124
- Brendan, ini Sean 
yang kuceritakan padamu,

383
00:27:01,153 --> 00:27:02,153
Sean o'Flaherty.

384
00:27:17,436 --> 00:27:18,647
- Michael, bagaimana kabarmu? 
- Halo Ayah.

385
00:27:18,671 --> 00:27:20,807
- Senang bertemu 
denganmu. Stephen, bukan?

386
00:27:20,873 --> 00:27:22,675
- Benar, ayah. 
- Oh iya.

387
00:27:22,742 --> 00:27:24,119
Bisakah Anda membuat yang kecil

388
00:27:24,143 --> 00:27:27,178
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
tolong donasi ke dana bioskop?

389
00:27:33,052 --> 00:27:36,521
- Wanita. Bisakah saya memiliki tarian ini? 
- Kamu boleh.

390
00:27:52,071 --> 00:27:55,241
- Dua limun. 
Kami memiliki kacamata.

391
00:27:55,307 --> 00:27:57,009
Tidak perlu mengotori pasangan lain.

392
00:27:57,076 --> 00:27:58,954
- Apa kamu punya 
minuman asli di bawah meja itu?

393
00:27:58,978 --> 00:28:00,980
- Saya pikir Anda sudah 
cukup.

394
00:28:01,047 --> 00:28:02,858
- Anda pikir Anda adalah 
sesuatu, bukan?

395
00:28:02,882 --> 00:28:04,359
Lebih baik dari 
AS? Sekarang pendeta itu

396
00:28:04,383 --> 00:28:05,217
membuat Anda menayangkan film.

397
00:28:05,284 --> 00:28:05,885
- Senang Anda bisa meluangkan waktu

398
00:28:05,952 --> 00:28:09,040
- untuk bergabung dengan AS, Brendan. 
- Orang tidak punya banyak hal

399
00:28:09,088 --> 00:28:14,761
- berikan hari ini. 
- Itu sarana untuk mencapai tujuan.

400
00:28:14,827 --> 00:28:16,829
- 
Begini caramu mengelabui uskup?

401
00:28:21,567 --> 00:28:22,945
- Apakah Anda melihat Maureen O'Connell

402
00:28:22,969 --> 00:28:23,702
menatap semua orang?

403
00:28:23,770 --> 00:28:30,777
- Eileen, apakah kamu ingin menari? 
- Ya silahkan.

404
00:28:30,843 --> 00:28:34,781
- Molly, maukah kau? 
- Lihat dengan siapa Eileen

405
00:28:34,847 --> 00:28:35,915
di sana.

406
00:28:40,987 --> 00:28:45,457
- Saya mendengar dari anak saya 
bahwa Anda adalah guru yang baik.

407
00:28:45,524 --> 00:28:50,562
Kami bekerja seumur hidup di kota 
kecil pedesaan.

408
00:28:50,629 --> 00:28:54,801
Lihat ke depan 10 
tahun, 20, 50 bahkan.

409
00:28:54,867 --> 00:28:57,536
Mereka bilang dunia 
mungkin akan berakhir pada tahun 2000.

410
00:28:57,603 --> 00:29:03,542
Tapi jika tidak, 
kota ini akan jadi seperti apa?

411
00:29:03,609 --> 00:29:06,846
Itu adalah kekuatan kita untuk membentuknya.

412
00:29:06,913 --> 00:29:10,482
Kami membutuhkan pria muda seperti Anda.

413
00:29:10,549 --> 00:29:13,319
Apakah Anda pernah berpikir 
untuk bergabung ke pesta?

414
00:29:13,385 --> 00:29:16,823
- Apa yang menyebabkan 
ini, Brendan?

415
00:29:16,889 --> 00:29:19,091
- Saya pikir Anda bisa pergi jauh.

416
00:29:19,158 --> 00:29:22,494
Eileen itu, dia 
gadis yang baik. Terang.

417
00:29:22,561 --> 00:29:28,567
Tapi dia harus 
segera tenang.

418
00:29:33,105 --> 00:29:34,316
- Saya yakin sekarang Anda lebih suka berada di

419
00:29:34,340 --> 00:29:36,142
rumah mendengarkan Renata tebaldi

420
00:29:36,208 --> 00:29:37,285
bernyanyi di gramofon Anda.

421
00:29:37,309 --> 00:29:40,412
- Ini malam yang luar biasa. 
- Antara kamu dan aku,

422
00:29:40,479 --> 00:29:42,324
Saya akan menukar semuanya dengan 
beberapa batang Artie Shaw.

423
00:29:42,348 --> 00:29:45,250
- Jazz! Itu masalah 
pengakuan, Tim.

424
00:29:49,588 --> 00:29:54,526
- £ 850? Kami hanya 
memiliki dana pemulihan sebesar £ 270 ,

425
00:29:54,593 --> 00:29:55,995
dan Brendan mcsweeney tidak

426
00:29:56,062 --> 00:29:58,530
akan membiarkan AS menyentuhnya 
tanpa perlawanan.

427
00:29:58,597 --> 00:30:03,569
- Maksudku, £ 800 ... 
- £ 850, des.

428
00:30:03,635 --> 00:30:06,138
Jangan takut untuk mengatakannya 
. Jika kita tidak bergerak sekarang,

429
00:30:06,205 --> 00:30:12,278
kami tidak akan buka untuk 
paskah. Dan tentu saja,

430
00:30:12,344 --> 00:30:15,347
akan ada banyak 
kesempatan untuk menayangkan film

431
00:30:15,414 --> 00:30:16,624
yang bersifat mendidik ...

432
00:30:16,648 --> 00:30:18,584
Kerajinan tangan, peternakan lebah,

433
00:30:18,650 --> 00:30:21,287
mengocok mentega, mengutamakan 
keamanan, dan seterusnya.

434
00:30:21,353 --> 00:30:23,923
Stella akan menjadi 
sumber pengetahuan.

435
00:30:23,990 --> 00:30:26,993
- Dan bagaimana dengan 
kotoran dan amoralitas, ayah?

436
00:30:27,059 --> 00:30:28,727
- Tidak akan 
ada itu, Julia.

437
00:30:28,794 --> 00:30:30,438
- Nah, saya pikir kita 
harus memberikannya kesempatan.

438
00:30:30,462 --> 00:30:31,230
- Yang saya katakan adalah, sekali

439
00:30:31,297 --> 00:30:33,032
sesuatu seperti itu berubah

440
00:30:33,099 --> 00:30:34,400
aktif, sulit untuk dimatikan.

441
00:30:34,466 --> 00:30:36,402
- Brendan 
menentangnya, bukan?

442
00:30:36,468 --> 00:30:38,938
- Saya mengatakan apa yang saya 
pikirkan sendiri di sini sekarang.

443
00:30:39,005 --> 00:30:40,248
Ini tidak ada hubungannya dengan Brendan.

444
00:30:40,272 --> 00:30:41,649
- Tentu, kita akan segera tahu

445
00:30:41,673 --> 00:30:43,976
jika kita sedang dirusak ...

446
00:30:44,043 --> 00:30:48,580
- Dengan film perlebahan. 
- Ini bukan tentang film

447
00:30:48,647 --> 00:30:49,381
peternakan lebah itu mereka

448
00:30:49,448 --> 00:30:53,119
antri untuk melihat di nenagh.

449
00:30:53,185 --> 00:30:54,653
- Di sini, di tepi Eropa,

450
00:30:54,720 --> 00:30:58,390
di ujung 
dunia, orang-orang aran

451
00:30:58,457 --> 00:31:01,327
hidup dan puji namanya,

452
00:31:01,393 --> 00:31:03,662
setiap hari menaruh 
kepercayaan mereka pada tuhan.

453
00:31:03,729 --> 00:31:07,409
- Ini adalah tempat suci. 
- Uskup mengirimkannya.

454
00:31:07,433 --> 00:31:08,743
Pikir ayah mungkin mempertimbangkan

455
00:31:08,767 --> 00:31:12,338
- membuka Stella dengannya. 
- Saya memberikannya

456
00:31:12,404 --> 00:31:16,976
- pertimbangan serius. 
- Itu yang terakhir

457
00:31:17,043 --> 00:31:19,645
- dari kopi Italia sekarang. 
- Iya.

458
00:31:19,711 --> 00:31:23,249
- Terima kasih, Nona Courtney. 
- Kamu masih mau

459
00:31:23,315 --> 00:31:25,952
- kembali ke Roma? 
- Tak tersentuh oleh perubahan itu

460
00:31:26,018 --> 00:31:29,221
membuat dunia kita lebih 
berbahaya dari hari ke hari.

461
00:31:29,288 --> 00:31:31,657
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
Komunitas yang bahagia dan suci ini menunjukkan kepada KAMI apa ...

462
00:31:31,723 --> 00:31:35,394
- Mereka menjadikan 28 tahun 
sebagai kepala kurator setelahnya

463
00:31:35,461 --> 00:31:37,663
Saya telah dijanjikan posisi itu.

464
00:31:37,729 --> 00:31:39,431
- Cobalah menjadi seperti mereka.

465
00:31:39,498 --> 00:31:41,867
- Dia orang Italia, tentu saja. 
- Berdoa seperti mereka.

466
00:31:41,934 --> 00:31:45,137
- Oh, aku masih punya harga diriku. 
- Jadi, Anda menendang

467
00:31:45,204 --> 00:31:50,742
- sedikit keributan? 
- Oh, benar. Dan saya berakhir di sini.

468
00:31:50,809 --> 00:31:52,244
- Kebenaran tidak bisa ditemukan

469
00:31:52,311 --> 00:31:53,721
di kota kita yang terang dan penuh dosa.

470
00:31:53,745 --> 00:31:57,159
- Bisa lebih buruk. 
- Anda bisa saja berakhir

471
00:31:57,183 --> 00:31:59,218
- di pulau aran. 
- Kebenarannya ada di sini

472
00:31:59,285 --> 00:32:01,087
di tengah-tengah orang suci ini.

473
00:32:01,153 --> 00:32:02,421
Kita harus berusaha keras untuk membuatnya

474
00:32:02,488 --> 00:32:05,291
seluruh dunia seperti aran.

475
00:32:05,357 --> 00:32:06,701
- Sayang sekali Anda tidak mencurahkan

476
00:32:06,725 --> 00:32:09,996
lebih banyak waktu untuk 
pastoral uskup Minggu lalu.

477
00:32:10,062 --> 00:32:13,765
- Orang bisa melakukannya 
sendiri.

478
00:32:13,832 --> 00:32:17,503
- Seperti yang Anda ketahui 
, sayangnya, mayoritas

479
00:32:17,569 --> 00:32:18,713
terlalu buta huruf

480
00:32:18,737 --> 00:32:20,772
atau terlalu malas untuk duduk

481
00:32:20,839 --> 00:32:24,010
dan membaca 
dokumen penting seperti itu.

482
00:32:24,076 --> 00:32:27,779
- Orang-orang perlu 
dididik, untuk diberi tahu.

483
00:32:27,846 --> 00:32:29,715
Setelah ratusan tahun

484
00:32:29,781 --> 00:32:31,517
pendudukan asing, akhirnya kami

485
00:32:31,583 --> 00:32:33,419
memiliki kebebasan untuk fashion a

486
00:32:33,485 --> 00:32:36,155
negara buatan kita sendiri.

487
00:32:36,222 --> 00:32:38,324
Aman dan mandiri.

488
00:32:38,390 --> 00:32:39,767
- Saint Patrick seharusnya

489
00:32:39,791 --> 00:32:42,028
- waktu yang sulit denganmu. 
- Saint Patrick?

490
00:32:42,094 --> 00:32:43,795
- Bukankah dia orang luar?

491
00:32:43,862 --> 00:32:46,065
- Saint Patrick tidak mencoba

492
00:32:46,132 --> 00:32:49,168
menyelinap di kotoran Hollywood.

493
00:32:49,235 --> 00:32:51,803
Anda perlu membuat 
orang bersemangat.

494
00:32:51,870 --> 00:32:56,175
Mereka berteriak 
meminta cahaya penuntun.

495
00:32:56,242 --> 00:33:00,079
- "Cahaya harapan, 
masa depan yang gemilang

496
00:33:00,146 --> 00:33:03,715
yang menjadi milik Anda, 
saya, seluruh AS. "

497
00:33:03,782 --> 00:33:07,453
- Santo Fransiskus dari assisi. 
- Charlie chaplin,

498
00:33:07,519 --> 00:33:10,022
diktator yang hebat.

499
00:33:28,807 --> 00:33:31,110
- Ayo, 
lihat pohonnya.

500
00:33:31,177 --> 00:33:33,179
Besar sekali, bukan?

501
00:34:38,610 --> 00:34:40,879
- Sangat cantik. 
Ngomong-ngomong, cintai pohonnya.

502
00:34:40,946 --> 00:34:42,957
- Terima kasih. 
- Saya harap tidak apa-apa,

503
00:34:42,981 --> 00:34:45,251
saya bertahan 
selama liburan.

504
00:34:45,317 --> 00:34:46,518
- Nah, ibumu akan

505
00:34:46,585 --> 00:34:48,263
kecewa kamu tidak 
pulang untuk Natal.

506
00:34:48,287 --> 00:34:49,821
- Oh, dia akan hebat.

507
00:34:49,888 --> 00:34:51,557
Apa dengan saudara perempuanku, sepupu,

508
00:34:51,623 --> 00:34:53,892
bibi, 
toh tidak akan ada tempat untukku.

509
00:34:53,959 --> 00:34:56,604
♪ Burung wren, burung wren ♪ 
♪ raja segala burung ♪

510
00:34:56,628 --> 00:34:57,463
♪ Hari Santo Stephen ♪

511
00:34:57,529 --> 00:35:00,299
♪ terjebak di dalam furze ♪ 
♪ dengan ketel ♪

512
00:35:00,366 --> 00:35:01,876
♪ dan turunkan panci ♪ 
♪ beri aku satu sen ♪

513
00:35:01,900 --> 00:35:03,545
♪ untuk mengubur burung wren ♪ 
♪ jika kau tidak punya sepeser pun ♪

514
00:35:03,569 --> 00:35:06,172
♪ satu 'sen akan cukup ♪ 
♪ jika kau tidak punya' sen ♪

515
00:35:06,238 --> 00:35:07,939
♪ Tuhan memberkatimu ♪

516
00:35:13,245 --> 00:35:15,546
- Anda membuat 
pasangan yang tampan, Molly.

517
00:35:22,521 --> 00:35:24,856
- Jadi apa yang terjadi dengan Jimmy? 
- Tipikal dia

518
00:35:24,923 --> 00:35:27,859
tidak muncul, 
bahkan untuk Natal.

519
00:35:40,739 --> 00:35:43,309
- Joey, kamu disana?

520
00:35:53,752 --> 00:35:55,754
Mungkin dia akan pulang saat Paskah.

521
00:36:11,670 --> 00:36:16,275
- Halo Ayah. 
- Tuhan memberkati pekerjaannya.

522
00:36:16,342 --> 00:36:17,723
Ingatlah, man, engkau adalah debu,

523
00:36:17,776 --> 00:36:19,445
dan ke debu engkau akan kembali.

524
00:36:19,511 --> 00:36:20,979
Ingatlah, man, engkau adalah debu,

525
00:36:21,046 --> 00:36:25,284
dan ke debu engkau akan kembali.

526
00:36:25,351 --> 00:36:26,618
- Bukankah itu terlihat bagus?

527
00:36:26,685 --> 00:36:29,086
- Bagaimana dengan 
minyak suci saat Anda melakukannya?

528
00:36:29,921 --> 00:36:31,390
Saya tidak bisa terus mengurapi Anda

529
00:36:31,457 --> 00:36:32,758
penyakit yang sama, Peggy.

530
00:36:32,824 --> 00:36:35,461
- Tapi 
minggu ini penyakit yang berbeda , ayah.

531
00:36:35,527 --> 00:36:37,596
- Oke, nonie, 
ini tombolnya.

532
00:36:37,663 --> 00:36:39,274
Dan ada enam 
tingkat panas yang berbeda.

533
00:36:39,298 --> 00:36:41,042
Yang satu adalah yang terendah; 
Enam menjadi yang tertinggi.

534
00:36:41,066 --> 00:36:43,735
- Sangat sederhana. 
- Cobalah begitu.

535
00:36:43,802 --> 00:36:45,747
- Nah, sekarang, kita harus 
menunggu sampai Gerry selesai

536
00:36:45,771 --> 00:36:48,640
- menghubungkan kabel. 
- Semua selesai.

537
00:36:48,707 --> 00:36:51,477
- Anda sekarang terhubung 
ke jaringan nasional.

538
00:36:51,543 --> 00:36:55,581
- Oh tidak. Biarkan ayah 
Barry menjadi orangnya.

539
00:36:59,585 --> 00:37:01,987
Dan ucapkanlah doa sekarang 
sebelum Anda melakukannya, ayah.

540
00:37:02,053 --> 00:37:07,293
- Aku tidak mempersiapkan apapun. Um ...

541
00:37:07,359 --> 00:37:08,636
Grant, ya Tuhan, kami mohon,

542
00:37:08,660 --> 00:37:10,838
- bahwa cahaya masuk ke sini ... 
- Tidak, tidak, ayah.

543
00:37:10,862 --> 00:37:14,065
Bicaralah dalam bahasa Latin Anda yang indah.

544
00:37:14,132 --> 00:37:16,535
- Ayah dan anak, dan

545
00:37:16,602 --> 00:37:18,304
Roh Kudus, seperti dalam

546
00:37:18,370 --> 00:37:20,572
awal, sekarang dan selalu

547
00:37:20,639 --> 00:37:26,077
dan untuk segala 
usia. Amin. Amin.

548
00:37:26,144 --> 00:37:31,783
- Apa kita siap? Klik!

549
00:37:47,666 --> 00:37:50,602
- Apakah benar ada 
kehidupan lain, ayah?

550
00:37:50,669 --> 00:37:54,340
- Oh, Peggy, tentu saja ada.

551
00:37:54,406 --> 00:37:57,709
- Nah, apakah surga itu? 
- Mengapa, surga

552
00:37:57,776 --> 00:38:00,912
- adalah wajah tuhan. 
- Dan dimana itu?

553
00:38:04,883 --> 00:38:08,520
Kami tahu dimana kami berada. 
Tapi kami tidak tahu dimana

554
00:38:08,587 --> 00:38:11,323
kita pergi, bukan?

555
00:39:02,741 --> 00:39:08,614
- Ambil. Aku menantangmu. 
- Tidak, aku tidak bisa. - Lakukan!

556
00:39:08,680 --> 00:39:10,782
- Joey takut. 
- Tinggalkan aku sendiri.

557
00:39:10,849 --> 00:39:13,127
- Apa yang akan kamu lakukan? 
Apakah menurutmu ayahmu

558
00:39:13,151 --> 00:39:18,490
di London akan mendengarmu 
jika kamu berteriak?

559
00:39:18,557 --> 00:39:21,026
- Ini harus pergi jauh-jauh ... 
- Ya.

560
00:39:21,092 --> 00:39:22,928
- Lalu apakah ini, spanduk?

561
00:39:27,999 --> 00:39:35,106
- ♪ La da-da di da ♪ 
- Lads, ayolah.

562
00:39:35,173 --> 00:39:36,942
- Terima kasih, Willie. 
Tuhan memberkati, kawan.

563
00:39:37,008 --> 00:39:39,611
- Ayo, Frankie, ayo pergi!

564
00:39:48,887 --> 00:39:50,889
- Apa ini?

565
00:39:57,596 --> 00:40:00,666
- Ayahku dulu 
bekerja di sini juga, kamu tahu ...

566
00:40:00,732 --> 00:40:05,136
Sebelum dia pergi ke 
Inggris. Dia membuat sesuatu

567
00:40:05,203 --> 00:40:07,539
tidak ada orang lain yang bisa.

568
00:40:10,742 --> 00:40:18,584
- Bolehkah aku pergi sekarang? 
- Kamu bisa. Tetapi Anda mungkin harus melakukannya

569
00:40:18,650 --> 00:40:23,989
menjadi pendeta 
sekarang. Jika topinya pas.

570
00:40:24,055 --> 00:40:27,493
- Tapi itu tidak cocok. 
Dan aku baru sembilan tahun.

571
00:40:27,559 --> 00:40:28,670
- Aku tidak lebih tua darimu

572
00:40:28,694 --> 00:40:31,563
- saat aku menerima telepon. 
- Siapa yang memanggilmu?

573
00:40:31,630 --> 00:40:36,635
- Nah, 
menurutmu siapa? Dirinya sendiri, tentu saja.

574
00:40:36,702 --> 00:40:38,646
- Nah, bagaimana kamu 
tahu? Apakah Anda melihat cahaya

575
00:40:38,670 --> 00:40:41,873
- atau sesuatu? 
- Oh, tidak, tidak ada cahaya. Baru saja terjadi.

576
00:40:41,940 --> 00:40:46,512
- Tapi aku tahu. - Ayah. 
- Terima kasih, teman-teman.

577
00:40:46,578 --> 00:40:49,581
- Apa ibumu senang 
saat itu terjadi? Dia,

578
00:40:49,648 --> 00:40:55,887
- tentu saja. 
- Apa kau mendengar suara? - Aku melakukannya...

579
00:40:55,954 --> 00:41:01,192
- Dengan cara berbicara. 
- Di kepalamu?

580
00:41:01,259 --> 00:41:08,667
- Dari dalam diriku, ya. 
- Nah, apa isinya?

581
00:41:08,734 --> 00:41:11,937
- Apa yang dikatakan apa? 
- Suara dari dalam dirimu.

582
00:41:12,003 --> 00:41:15,541
- Dikatakan, "Ayo, ikuti aku."

583
00:41:15,607 --> 00:41:19,811
Tapi itu suara 
tuhan, oke. Ayo pergi.

584
00:41:19,878 --> 00:41:23,815
- Baiklah, kami akan 
menjelaskannya. Ups. Dengan lembut.

585
00:41:23,882 --> 00:41:28,687
- Sekarang ... - Ucapkan kata itu. 
- Sekarang atau tidak pernah.

586
00:41:28,754 --> 00:41:30,556
Segera ... lemari es Anda akan menjadi

587
00:41:30,622 --> 00:41:34,292
di sana, 
mesin cuci Anda di sini, listrik Anda

588
00:41:34,359 --> 00:41:35,894
pengering pakaian di sana,

589
00:41:35,961 --> 00:41:40,699
dan alat pengisap debu di bawah 
tangga. Panas tak terlihat.

590
00:41:40,766 --> 00:41:44,570
Konstan. Selalu 
terkendali, tentu.

591
00:41:44,636 --> 00:41:47,573
Dan itulah keindahannya 
. Bukankah itu bagus

592
00:41:47,639 --> 00:41:53,311
- kita telah melihat hari itu? 
- Anda bermain di luar, Joey.

593
00:41:53,378 --> 00:41:55,947
- Terima kasih banyak, des. 
- Kapan saja.

594
00:41:56,014 --> 00:41:57,525
Ayo nak. Anda dapat 
membantu saya membawa barang ini

595
00:41:57,549 --> 00:41:58,349
berkeliling ke aula.

596
00:41:58,416 --> 00:42:00,919
Pegang pintunya terbuka untukku di sana.

597
00:42:03,354 --> 00:42:06,892
- Nah, bagaimana penampilanku? 
- Sempurna. Jane Wyman masuk

598
00:42:06,958 --> 00:42:12,764
semua yang diizinkan surga. 
Saya tidak melihat yang itu.

599
00:42:12,831 --> 00:42:15,000
Itu membuat segala sesuatu 
di sini terlihat sangat tua.

600
00:42:15,066 --> 00:42:18,303
- Apa itu termasuk aku? 
- Mungkin bukan kamu.

601
00:42:18,369 --> 00:42:22,173
Saya ingin semuanya ... Sekarang. 
Dapur yang pas

602
00:42:22,240 --> 00:42:25,076
seperti yang Anda lihat di gambar.

603
00:42:25,143 --> 00:42:28,780
Kedengarannya konyol, bukan?

604
00:42:28,847 --> 00:42:30,057
Memimpikan rumah listrik,

605
00:42:30,081 --> 00:42:32,183
dan lihat keadaan saya.

606
00:43:39,751 --> 00:43:43,689
- Tahun lalu, sebelum 
Anda, sebelum semua ini,

607
00:43:43,755 --> 00:43:45,190
Saya bingung apa itu

608
00:43:45,256 --> 00:43:49,027
- masa depan mungkin berlaku untukku. 
- Oh, uskup hegerty

609
00:43:49,094 --> 00:43:51,562
- gereja baru? 
- Apakah kamu pernah bertanya-tanya apakah kamu

610
00:43:51,629 --> 00:43:54,065
memilih 
jalan hidup yang benar, Tim?

611
00:43:54,132 --> 00:43:55,977
- Setiap pagi saat 
aku menghadapi monster kecil.

612
00:43:56,001 --> 00:43:59,104
Anda tahu, Anda diizinkan 
untuk mengatakan itu. Saya tidak.

613
00:43:59,170 --> 00:44:02,207
- Brendan memenangkan pemilihan.

614
00:44:02,273 --> 00:44:06,444
- Pidato pemilihannya. 
- Teh, Tuan-tuan?

615
00:44:06,511 --> 00:44:09,214
- "Saya ingin membuat pendidikan 
dan kesejahteraan moral

616
00:44:09,280 --> 00:44:11,817
orang muda kita 
adalah prioritas nomor satu saya.

617
00:44:11,883 --> 00:44:13,407
Saya sekarang mengacu pada sesat

618
00:44:13,451 --> 00:44:15,499
berencana untuk membuka 
rumah gambar , dipelopori oleh

619
00:44:15,553 --> 00:44:18,089
seorang anggota 
klerus. Waktu yang berharga

620
00:44:18,156 --> 00:44:21,126
dan sumber daya yang langka 
"sedang disia-siakan untuk ..."

621
00:44:21,192 --> 00:44:23,104
- Dan sebagainya, dan sebagainya. 
- Saya punya keluhan

622
00:44:23,128 --> 00:44:23,829
dari beberapa orang tua.

623
00:44:23,895 --> 00:44:25,496
Saya harus tetap netral,

624
00:44:25,563 --> 00:44:27,474
tidak memusuhi 
bagian mana pun dari komunitas.

625
00:44:27,498 --> 00:44:29,243
- Anda harus melawan 
cretins seperti Brendan.

626
00:44:29,267 --> 00:44:31,002
- Tidak sesederhana itu. 
- Ini.

627
00:44:31,069 --> 00:44:34,439
- Maaf, Tim, tapi 
ternyata tidak. Tidak pernah.

628
00:44:34,505 --> 00:44:37,075
Ayah, jika kamu bisa mungkin

629
00:44:37,142 --> 00:44:38,476
coba bawa dia ke samping

630
00:44:38,543 --> 00:44:42,147
sebelum dia menemui uskup.

631
00:44:42,213 --> 00:44:44,215
- Seberapa buta orang bisa?

632
00:44:44,282 --> 00:44:47,452
Memilih seseorang 
seperti itu untuk jabatan tinggi?

633
00:44:47,518 --> 00:44:50,856
Itu akan membuat Anda mempertanyakan 
gagasan demokrasi.

634
00:44:50,922 --> 00:44:56,027
- Orang seperti Brendan 
memanfaatkan rasa takut.

635
00:44:56,094 --> 00:44:58,463
- Orang-orang, mereka 
takut pada segalanya.

636
00:44:58,529 --> 00:44:59,330
Tidak ada sebutir pun

637
00:44:59,397 --> 00:45:01,867
kepercayaan yang tersisa di negara ini.

638
00:45:01,933 --> 00:45:04,211
Tapi kamu masih lebih 
kuat dari dia, Daniel.

639
00:45:04,235 --> 00:45:05,913
Anda memiliki 
otoritas gereja.

640
00:45:05,937 --> 00:45:07,538
Itu masih kata terakhir.

641
00:45:07,605 --> 00:45:10,541
- Ini tentang 
tanggung jawab, Tim.

642
00:45:10,608 --> 00:45:14,112
Ini bukan tentang 
otoritas. Tapi memang begitu.

643
00:45:14,179 --> 00:45:15,289
Anda adalah pastor paroki.

644
00:45:15,313 --> 00:45:17,315
Anda dapat melakukan apapun yang Anda suka.

645
00:45:21,987 --> 00:45:24,823
- Berkatilah aku, ayah, karena aku 
telah berdosa. Ini seminggu

646
00:45:24,890 --> 00:45:27,125
sejak pengakuan terakhir saya.

647
00:45:27,192 --> 00:45:30,261
Saya mengambil nama Tuhan dengan 
sia-sia Kamis lalu.

648
00:45:30,328 --> 00:45:35,801
Saya terlambat untuk misa pada 
hari Minggu. Aku kehilangan kesabaran ...

649
00:45:35,867 --> 00:45:41,339
- Ayah. 
- Selamat siang, Ayah.

650
00:45:51,549 --> 00:45:54,820
- Terima kasih banyak. 
- Anda dipersilahkan.

651
00:46:02,393 --> 00:46:04,863
- Anda tidak punya bisnis mengatakan

652
00:46:04,930 --> 00:46:07,332
bahwa dalam pidato pemilihan Anda.

653
00:46:07,398 --> 00:46:09,634
- Aku bukannya tanpa 
pengaruh, ayah.

654
00:46:09,700 --> 00:46:11,913
Anda tidak boleh mengabaikan 
orang seperti saya terlalu ringan.

655
00:46:11,937 --> 00:46:13,839
Kekuasaan adalah hal yang sangat rapuh.

656
00:46:13,905 --> 00:46:15,716
Itu bisa lolos saat 
Anda tidak mengharapkannya.

657
00:46:15,740 --> 00:46:18,643
- Apa itu ancaman, Brendan? 
- Apa kau tidak bisa melihat

658
00:46:18,709 --> 00:46:20,021
bahwa kita berada di pihak yang sama?

659
00:46:20,045 --> 00:46:22,313
Anda memiliki tiga tahun yang panjang untuk itu

660
00:46:22,380 --> 00:46:23,915
tetapkan otoritas Anda di sini.

661
00:46:23,982 --> 00:46:26,384
Anda benar-benar 
gagal dalam tugas itu.

662
00:46:26,451 --> 00:46:27,853
Anda tidak memberi saya alternatif

663
00:46:27,919 --> 00:46:29,154
tetapi untuk membawa masalah ini

664
00:46:29,220 --> 00:46:30,331
untuk perhatian uskup.

665
00:46:30,355 --> 00:46:31,857
- Anda boleh membawa masalah ini

666
00:46:31,923 --> 00:46:34,259
untuk perhatian 
paus, untuk semua yang saya pedulikan.

667
00:46:34,325 --> 00:46:36,161
- Uskup adalah orang yang peduli

668
00:46:36,227 --> 00:46:38,897
tentang kesejahteraan moral 
rakyat Irlandia.

669
00:46:38,964 --> 00:46:40,141
- Saya sudah berbicara dengan mereka di Dublin

670
00:46:40,165 --> 00:46:41,708
- tentang proyektor. 
- Jangan beritahu aku

671
00:46:41,732 --> 00:46:42,533
mereka tidak memilikinya!

672
00:46:42,600 --> 00:46:43,301
- Oh, mereka punya satu, oke.

673
00:46:43,368 --> 00:46:45,603
Tapi dia menginginkan 
pembayaran. Setengah sekarang, dan setengah

674
00:46:45,670 --> 00:46:47,248
- saat sudah dikirim. 
- Tidak ada kepercayaan tersisa

675
00:46:47,272 --> 00:46:48,715
- di negara. 
- Ini lebih dari yang kita miliki

676
00:46:48,739 --> 00:46:49,474
di akun, ayah.

677
00:46:49,540 --> 00:46:50,275
- Lalu kita akan mengeluarkannya

678
00:46:50,341 --> 00:46:52,210
dana pemulihan gereja.

679
00:46:52,277 --> 00:46:57,082
Kami akan mengembalikannya 
nanti, dengan minat.

680
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Itu akan terbuka setiap malam

681
00:46:59,217 --> 00:47:00,327
minggu ini, dengan pertunjukan siang

682
00:47:00,351 --> 00:47:01,552
pada hari Sabtu dan Minggu.

683
00:47:01,619 --> 00:47:04,154
Bahkan mungkin membantu 
mereka keluar dari pub.

684
00:47:04,189 --> 00:47:05,299
Dan tahukah Anda seberapa banyak

685
00:47:05,323 --> 00:47:07,792
ormond di nenagh 
bawa setiap minggu?

686
00:47:07,859 --> 00:47:09,240
- Yang aku tahu tentang ormond

687
00:47:09,294 --> 00:47:10,404
adalah bahwa saya harus memeriksa

688
00:47:10,428 --> 00:47:11,897
kertas setiap minggu untuk memastikan

689
00:47:11,963 --> 00:47:13,240
mereka tidak menunjukkan kotoran apapun di sana.

690
00:47:13,264 --> 00:47:14,341
- Anda tidak akan memiliki masalah itu

691
00:47:14,365 --> 00:47:16,577
- dengan Stella, rahmatmu. 
- Dan itu untuk

692
00:47:16,601 --> 00:47:18,445
- rumah gambar ini, kawananmu? 
- Oh, mereka.

693
00:47:18,469 --> 00:47:21,172
- Mayoritas. 
- Oh, mayoritas, minoritas.

694
00:47:21,239 --> 00:47:24,142
Bahasa semacam 
itu tidak ada di alam kita.

695
00:47:24,209 --> 00:47:26,311
- Yang mulia, sebagian besar orang Irlandia

696
00:47:26,377 --> 00:47:29,915
orang masih sepenggal 
nafas dari paganisme.

697
00:47:29,981 --> 00:47:30,992
- Dan rumah gambar akan dibuat

698
00:47:31,016 --> 00:47:34,319
- mereka lebih ... takut akan tuhan? 
- Dalam arti yang aneh,

699
00:47:34,385 --> 00:47:38,189
bisa, ya. Sebagai 
alat modern ...

700
00:47:38,256 --> 00:47:40,258
Untuk membantu membudayakan mereka.

701
00:47:53,438 --> 00:47:55,173
- Pikiran Anda tidak 
merusak patung itu.

702
00:47:55,240 --> 00:47:57,342
- Aku tidak akan merusaknya.

703
00:48:04,315 --> 00:48:08,453
- Saya pikir saya memiliki panggilan. 
- Apa?

704
00:48:08,519 --> 00:48:14,725
- Dari hantu suci. 
Saya ingin menjadi pendeta.

705
00:48:14,792 --> 00:48:20,231
Saya akan mendengar pengakuan Anda. 
Itu tugas pertama

706
00:48:20,298 --> 00:48:22,968
dari seorang imam yang baru ditahbiskan.

707
00:48:23,034 --> 00:48:24,811
- Saya pikir itu persekutuan yang 
Anda pikirkan.

708
00:48:24,835 --> 00:48:31,442
- Aku akan mendengar pengakuanmu. 
Terlalu. Anda tidak akan.

709
00:48:33,544 --> 00:48:38,249
Joey, kamu 
berumur sembilan tahun . Bagaimana Anda bisa tahu

710
00:48:38,316 --> 00:48:43,388
ingin 
menjadi apa Apa yang membuat semua ini

711
00:48:43,454 --> 00:48:50,295
- ke dalam kepalamu? 
- Saya mendengar suara di dalam diri saya.

712
00:48:50,361 --> 00:48:51,790
- Apa yang akan aku lakukan denganmu,

713
00:49:28,766 --> 00:49:30,147
- Ada apa denganmu, des?

714
00:49:35,773 --> 00:49:39,710
- Ini sempurna. 
- Jangan membuatnya terlihat

715
00:49:39,777 --> 00:49:41,079
terlalu sempurna sekarang.

716
00:49:58,163 --> 00:50:01,432
- Jimmy. 
- Siapa ini?

717
00:50:05,436 --> 00:50:09,274
- Bagaimana kamu bisa sampai di sini? 
- Harus ke Dublin kemarin.

718
00:50:09,340 --> 00:50:15,113
- Naik lift. 
- Saya Tim. - Apakah kamu?

719
00:50:23,821 --> 00:50:25,856
- Ini memberi saya kesenangan besar

720
00:50:25,923 --> 00:50:30,495
mengumumkan bahwa kami telah 
mengumpulkan £ 108, 4 shilling,

721
00:50:30,561 --> 00:50:32,829
- dan 7 pence di sini malam ini. 
- Apa-apaan ini

722
00:50:32,863 --> 00:50:36,134
- apakah semua ini tentang? 
- Yang menghasilkan dana bioskop kami

723
00:50:36,201 --> 00:50:42,807
menjadi lebih dari £ 1.200. Kami berada 
di jalur yang tepat untuk membuka

724
00:50:42,873 --> 00:50:45,942
Stella pada Minggu Paskah 
malam, tolong Tuhan.

725
00:50:48,379 --> 00:50:49,314
- Lihat mereka menutupnya

726
00:50:49,380 --> 00:50:54,785
di London, bioskop. 
TV adalah hal besar sekarang.

727
00:50:54,852 --> 00:50:57,054
17 inci.

728
00:51:04,295 --> 00:51:08,866
- Kami akan pulang. 
- Tim tinggal bersama AS.

729
00:51:08,933 --> 00:51:12,903
- Apakah dia? - Dia pemondok. 
- Saya seorang guru sekolah.

730
00:51:12,970 --> 00:51:16,341
- Seorang penyewa? Kami tidak 
punya ruang untuk penyewa.

731
00:51:16,407 --> 00:51:20,411
- Aku harus memberi ruang, 
Jimmy. Saya butuh uang.

732
00:51:20,478 --> 00:51:22,247
- Anak yang hilang, kembali.

733
00:51:22,313 --> 00:51:25,883
Selamat datang saat itu, 
James. Senang melihatmu.

734
00:51:25,950 --> 00:51:28,153
- Kamu ikut denganku. 
- Jimmy!

735
00:51:28,219 --> 00:51:30,297
- Kenapa kamu tidak memberitahuku tentang ini? 
- Memberi tahu Anda?

736
00:51:30,321 --> 00:51:31,765
Aku bahkan tidak punya 
alamat untukmu selama berbulan-bulan.

737
00:51:31,789 --> 00:51:32,457
- Aku tahu saat aku berjalan

738
00:51:32,523 --> 00:51:34,333
- di pintu dan melihatmu. 
- Tahu apa?

739
00:51:35,160 --> 00:51:35,760
- Bahwa Anda mempermalukan saya di sana,

740
00:51:35,826 --> 00:51:37,604
- berbicara tentang uang. - Aku ... 
- Sudah berapa lama dia

741
00:51:37,628 --> 00:51:40,030
- Fuckin 'ridin' you? 
- Saya pikir kita lebih baik

742
00:51:40,097 --> 00:51:40,898
membawamu pulang sekarang, James.

743
00:51:40,965 --> 00:51:41,632
- Apa kau juga tinggal bersamanya?

744
00:51:41,699 --> 00:51:42,467
- Anda tidak berhak untuk menjadi

745
00:51:42,533 --> 00:51:44,772
melakukan seperti ini, 
Jimmy. Tidak ada apa-apa...

746
00:51:46,271 --> 00:51:51,676
- Bawa Dr. Brady ke sini! 
- Saya baik-baik saja.

747
00:51:51,742 --> 00:51:54,179
- Anda mundur dua menit, 
dan lihat apa yang Anda lakukan.

748
00:51:54,245 --> 00:51:56,480
- Lihat potonganmu! 
- Pergilah, kamu!

749
00:51:56,514 --> 00:51:58,649
- Oh, bagus, bahasa boneka Teddy 
dan semuanya.

750
00:51:58,716 --> 00:52:01,319
- Ayolah. 
- Saya tidak ingin pulang dengan pelacur.

751
00:52:01,386 --> 00:52:03,188
- Pulanglah dengan 
istrimu sekarang, James.

752
00:52:03,254 --> 00:52:03,954
- Anda tidak bisa memberi tahu saya apa yang harus dilakukan.

753
00:52:04,021 --> 00:52:05,823
Saya tidak takut pada 
pendeta lagi ...

754
00:52:05,890 --> 00:52:08,393
Atau bajingan tua yang keras kepala!

755
00:52:08,459 --> 00:52:11,429
- Keluarkan dia dari sini. 
- Persetan denganmu!

756
00:52:33,751 --> 00:52:35,596
- Saya bertemu nonie Cassidy 
di toko, ayah.

757
00:52:35,620 --> 00:52:37,222
Dia bilang Peggy bukan yang terbaik.

758
00:52:37,288 --> 00:52:42,227
- Ingin kau turun dan menemuinya. 
- Tidak sekarang.

759
00:52:42,293 --> 00:52:43,694
- Nah, minyak urapan Anda.

760
00:53:22,533 --> 00:53:27,305
- Ayah, Ayah! Uskup 
hegerty sedang menelepon.

761
00:53:27,372 --> 00:53:31,376
- Terima kasih. Ya, kasih karunia Anda.

762
00:53:35,713 --> 00:53:38,383
- Ayah, bagaimana dengan Peggy?

763
00:53:54,732 --> 00:53:56,767
- Ayah.

764
00:53:59,870 --> 00:54:01,406
- Apa yang kubilang padamu, des?

765
00:54:01,472 --> 00:54:03,608
Bye-bye, rumah gambar.

766
00:54:08,646 --> 00:54:11,349
- Des! 
- Apa kau baik-baik saja, Larry?

767
00:54:11,416 --> 00:54:14,084
- Lihat orang gila itu!

768
00:54:14,151 --> 00:54:16,387
Dia berubah menjadi orang gila.

769
00:54:24,662 --> 00:54:26,106
- Saya akan mengatakan mcsweeney 
menghancurkan semuanya dari ...

770
00:54:26,130 --> 00:54:28,599
- Oh, sudahlah mcsweeney.

771
00:54:28,666 --> 00:54:30,435
Dia mungkin seorang t.Id., tapi kamu

772
00:54:30,501 --> 00:54:32,603
orang paling berkuasa 
di komunitas itu.

773
00:54:32,670 --> 00:54:37,608
Otoritas Anda tidak 
perlu dipertanyakan lagi. Tidak perlu dipertanyakan lagi!

774
00:54:37,675 --> 00:54:39,009
Anda mengatakan kepada saya bahwa bioskop akan melakukannya

775
00:54:39,076 --> 00:54:40,745
memiliki pengaruh yang beradab.

776
00:54:40,811 --> 00:54:43,614
Sebaliknya, kami mengalami kekacauan.

777
00:54:43,681 --> 00:54:47,752
Sekarang, saya telah diberitahu bahwa Anda adalah

778
00:54:47,818 --> 00:54:50,488
membeli 
mesin lentera ajaib dan membelanjakan uang

779
00:54:50,555 --> 00:54:52,490
kiri, kanan, dan tengah.

780
00:54:52,557 --> 00:54:55,826
Semua dibayarkan dari 
dana restorasi gereja.

781
00:55:01,198 --> 00:55:03,543
- Ya, Yang Mulia. 
- Berapa banyak uang yang telah kamu habiskan

782
00:55:03,568 --> 00:55:07,772
- dalam urusan ini sejauh ini? 
- Sekitar £ 1.000. - £ 1.000?

783
00:55:07,838 --> 00:55:10,116
- Ya, Yang Mulia. 
- Apakah kamu tahu berapa banyak beton

784
00:55:10,140 --> 00:55:12,710
kita bisa membeli seharga £ 1.000?

785
00:55:15,913 --> 00:55:17,190
Apakah Anda mengerti siapa kami

786
00:55:17,214 --> 00:55:19,517
tentang semua, ayah?

787
00:55:19,584 --> 00:55:21,719
Ini adalah hal yang konstan, tidak pernah berakhir

788
00:55:21,786 --> 00:55:24,589
berjuang untuk menguasai 
hati dan pikiran.

789
00:55:24,655 --> 00:55:26,424
Dan itu adalah pertempuran yang bisa kita kalahkan.

790
00:55:26,491 --> 00:55:32,397
Mungkin tidak hari ini, 
bukan besok, tapi ...

791
00:55:32,463 --> 00:55:33,606
Kami harus menjaga satu langkah

792
00:55:33,664 --> 00:55:35,866
di depan mereka sepanjang waktu.

793
00:55:54,251 --> 00:55:56,454
- Peggy yang malang sudah pergi.

794
00:56:12,570 --> 00:56:14,381
- Salam Maria, penuh rahmat 
Tuhan bersamamu.

795
00:56:14,405 --> 00:56:15,682
Diberkatilah engkau di antara wanita

796
00:56:15,706 --> 00:56:17,551
dan berbahagialah 
buah rahimmu, Yesus.

797
00:56:17,575 --> 00:56:20,210
Santa Maria, ibu tuhan, 
doakanlah para pendosa AS sekarang

798
00:56:20,277 --> 00:56:22,112
dan pada saat 
kematian kita. Amin.

799
00:56:22,179 --> 00:56:23,690
- Salam Maria, penuh rahmat 
Tuhan bersamamu.

800
00:56:23,714 --> 00:56:25,143
Diberkatilah engkau di antara para wanita

801
00:56:25,182 --> 00:56:27,060
dan berbahagialah 
buah rahimmu, Yesus.

802
00:56:27,084 --> 00:56:28,695
Santa Maria, ibu tuhan, 
doakanlah para pendosa AS sekarang

803
00:56:28,719 --> 00:56:31,221
dan pada saat 
kematian kita. Amin.

804
00:56:31,288 --> 00:56:33,567
- Salam Maria, penuh rahmat 
Tuhan bersamamu.

805
00:56:33,591 --> 00:56:34,258
Diberkatilah engkau di antara wanita

806
00:56:34,324 --> 00:56:36,134
dan berbahagialah 
buah rahimmu ...

807
00:56:36,193 --> 00:56:38,128
- Aku minta maaf atas 
masalahmu, nonie.

808
00:56:38,195 --> 00:56:41,908
- Terlambat sekarang, ayah. 
- Salam Maria, penuh rahmat

809
00:56:41,932 --> 00:56:42,667
Tuhan bersamamu.

810
00:56:42,733 --> 00:56:44,010
Diberkatilah engkau di antara wanita

811
00:56:44,034 --> 00:56:46,136
dan berbahagialah 
buah rahimmu, Yesus.

812
00:56:46,203 --> 00:56:48,606
Santa Maria, ibu tuhan, 
doakanlah para pendosa AS sekarang

813
00:56:48,673 --> 00:56:50,574
dan pada saat 
kematian kita. Amin.

814
00:56:53,043 --> 00:56:54,948
- Kemuliaan bagi 
ayah, dan bagi putranya,

815
00:56:55,012 --> 00:56:55,780
dan kepada roh suci.

816
00:56:55,846 --> 00:56:57,227
- Seperti pada awalnya.

817
00:56:59,584 --> 00:57:01,061
- Salam Maria, penuh rahmat 
Tuhan bersamamu.

818
00:57:01,085 --> 00:57:02,262
Diberkatilah engkau di antara wanita

819
00:57:02,286 --> 00:57:03,730
dan berbahagialah 
buah rahimmu, Yesus.

820
00:57:03,754 --> 00:57:05,365
Santa Maria, ibu tuhan, 
doakanlah para pendosa AS sekarang

821
00:57:05,389 --> 00:57:07,558
dan pada saat 
kematian kita. Amin.

822
00:57:07,625 --> 00:57:09,102
- Salam Maria, penuh rahmat 
Tuhan bersamamu.

823
00:57:09,126 --> 00:57:09,794
Diberkatilah engkau di antara wanita

824
00:57:09,860 --> 00:57:12,497
dan berbahagialah 
buah rahimmu, Yesus.

825
00:57:12,563 --> 00:57:14,849
Santa Maria, ibu tuhan, 
doakanlah para pendosa AS sekarang

826
00:57:14,899 --> 00:57:16,534
dan pada saat 
kematian kita. Amin.

827
00:57:16,601 --> 00:57:18,078
- Salam Maria, penuh rahmat 
Tuhan bersamamu.

828
00:57:18,102 --> 00:57:19,770
Diberkatilah engkau di antara wanita

829
00:57:19,837 --> 00:57:21,648
dan berbahagialah 
buah rahimmu, Yesus.

830
00:57:21,672 --> 00:57:24,217
Santa Maria, ibu tuhan, 
doakanlah para pendosa AS sekarang

831
00:57:24,241 --> 00:57:26,210
dan pada saat 
kematian kita. Amin.

832
00:57:26,276 --> 00:57:27,044
- Ayah kami, yang masuk

833
00:57:27,111 --> 00:57:28,492
surga, dimuliakanlah namamu.

834
00:57:56,006 --> 00:57:58,275
- Yeremia akan menjadi salah satu 
dari berapa banyak anak laki-laki lainnya?

835
00:57:58,342 --> 00:58:05,716
- 12. 
- 12 pendeta baru. Menarik sekali.

836
00:58:05,783 --> 00:58:08,952
- Apakah ini Yeremia? 
- Tidak, Ayah. Itu adalah Daniel.

837
00:58:12,389 --> 00:58:15,993
- Apa yang kamu inginkan, Daniel? 
- Tidak ada ayah.

838
00:58:16,060 --> 00:58:18,095
- Nah, pergilah denganmu.

839
00:58:38,115 --> 00:58:40,885
- Apakah kamu akan tenang, ya?

840
00:58:40,951 --> 00:58:45,289
Hari ini kita akan berbicara 
tentang kapal panjang viking

841
00:58:45,355 --> 00:58:51,596
datang menuju pantai, 
dipenuhi dengan orang-orang bersenjata. Tidak.

842
00:58:51,662 --> 00:58:56,634
Izinkan aku melihat. Oh ya. 
Hari ini kita akan membicarakannya

843
00:58:56,701 --> 00:59:00,104
menggambarkan rumah dan 
bagaimana menjadi pelacur.

844
00:59:02,172 --> 00:59:04,675
Berikan kapur itu padaku.

845
00:59:22,192 --> 00:59:24,762
Nah, untuk menjadi 
pelacur di kota ini,

846
00:59:24,829 --> 00:59:27,798
kamu harus menjadi ibu Joey.

847
00:59:39,376 --> 00:59:42,579
- Tampar! 
- Kembali ke tempat dudukmu!

848
01:00:00,765 --> 01:00:04,802
- Hentikan. Anda membunuhnya 
! Bisakah kamu tidak mendengarkan

849
01:00:04,869 --> 01:00:07,155
satu sama lain? Bisakah Anda 
tidak melakukannya untuk satu sama lain?

850
01:00:07,204 --> 01:00:09,339
Bisakah kamu tidak melakukannya untukku?

851
01:00:09,406 --> 01:00:13,010
Apa kau tidak bisa mendengar 
dirimu sendiri, Julia?

852
01:00:19,116 --> 01:00:22,186
- Kami jelas tidak 
cukup baik untukmu, ayah.

853
01:00:28,793 --> 01:00:34,832
Oh, dan ayah ... Apakah kamu 
mendengar teman gurumu

854
01:00:34,899 --> 01:00:36,901
mendapat karung hari ini?

855
01:00:42,139 --> 01:00:44,274
- Apakah benar, Emmet? 
- Ya ayah.

856
01:00:44,341 --> 01:00:45,585
- Anda tidak punya hak untuk melakukan itu. 
- Dengan hormat...

857
01:00:45,609 --> 01:00:46,987
- Saya ketua 
dewan sekolah.

858
01:00:47,011 --> 01:00:49,714
Tidak ada yang diberhentikan di 
sini tanpa persetujuan saya.

859
01:00:49,780 --> 01:00:50,514
- Ini adalah pertemuan darurat.

860
01:00:50,580 --> 01:00:53,617
Kami mencoba menemukanmu, 
tapi ... Brendan mcsweeney ...

861
01:00:53,684 --> 01:00:55,986
- Orang 
bodoh yang suka merangkak itu tidak memiliki otoritas

862
01:00:56,053 --> 01:00:58,531
untuk memberhentikan siapa pun. Tim, 
kembali ke kelasmu

863
01:00:58,555 --> 01:01:00,032
- dengan permintaan maaf saya. 
- Ayah ...

864
01:01:00,090 --> 01:01:00,725
- Aku tidak akan melihat orang yang tidak bersalah

865
01:01:00,791 --> 01:01:04,094
nama pria didiskreditkan 
oleh pengecut yang tak berdaya!

866
01:01:04,161 --> 01:01:05,257
- Dengan hormat, ayah,

867
01:01:05,295 --> 01:01:07,664
Saya tidak berpikir ini bijaksana.

868
01:01:20,210 --> 01:01:22,713
- Silahkan masuk.

869
01:01:26,550 --> 01:01:29,920
- Terima kasih sudah membela 
saya seperti itu.

870
01:01:37,527 --> 01:01:39,864
Sudah beberapa bulan yang aneh.

871
01:01:45,936 --> 01:01:49,173
Anda tidak pernah tahu 
apa yang akan terjadi.

872
01:01:52,943 --> 01:01:57,882
Saya sangat senang di sini. SAYA...

873
01:01:57,948 --> 01:02:00,050
Tinggal di sana, bersamanya ...

874
01:02:00,117 --> 01:02:08,117
- Dia benar-benar tidak percaya 
sama sekali. Peggy Cassidy.

875
01:02:08,859 --> 01:02:14,098
Bertahun-tahun, semua 
doa. Itu hanya ketakutan.

876
01:02:18,102 --> 01:02:19,780
- Apa yang ingin saya 
katakan, Daniel, adalah ...

877
01:02:19,804 --> 01:02:21,538
- Pendeta muda di Roma itu

878
01:02:21,605 --> 01:02:26,276
yang dipromosikan di 
atas saya, sebenarnya dia adalah

879
01:02:26,343 --> 01:02:29,279
seorang sarjana yang brilian.

880
01:02:29,346 --> 01:02:32,216
Tetapi harga diri saya tidak 
memungkinkan saya untuk mengakuinya.

881
01:02:32,282 --> 01:02:34,952
Tuhan maafkan aku, aku membencinya

882
01:02:35,019 --> 01:02:40,157
untuk masa mudanya, kejelasannya. 
Dan aku tahu aku diejek

883
01:02:40,224 --> 01:02:42,326
di belakang punggung saya di sini untuk bahasa Latin saya

884
01:02:42,392 --> 01:02:47,832
dan bahasa italia saya.

885
01:02:47,898 --> 01:02:52,870
Mereka pikir itu semua hanya kesalahan 
, tapi ternyata tidak.

886
01:02:56,907 --> 01:02:58,308
Saya dibawa keluar dari dunia

887
01:02:58,375 --> 01:03:01,045
ketika saya berumur 12 tahun.

888
01:03:06,951 --> 01:03:12,522
Ini tempat yang 
sangat menyedihkan, Tim.

889
01:03:12,589 --> 01:03:17,061
Saya pikir itu mungkin 
nyata dalam beberapa hal.

890
01:03:17,127 --> 01:03:23,267
Tapi itu hanya lembab dan 
buruk dalam segala hal.

891
01:03:23,333 --> 01:03:24,644
Saya tidak tahu apa yang akan terjadi

892
01:03:24,668 --> 01:03:29,373
jadilah diriku jika kamu 
tidak berada di sini musim dingin ini,

893
01:03:29,439 --> 01:03:32,142
memiliki seseorang untuk diajak bicara.

894
01:04:16,686 --> 01:04:19,289
Saat itu, Yesus menyeberang ke

895
01:04:19,356 --> 01:04:20,991
pantai seberang lautan

896
01:04:21,058 --> 01:04:24,694
Galilea dan banyak 
orang mengikutinya.

897
01:04:24,761 --> 01:04:25,529
Lalu dia naik a

898
01:04:25,595 --> 01:04:28,365
lereng gunung dan duduk 
bersama murid-muridnya.

899
01:04:28,432 --> 01:04:31,335
Perayaan Paskah Yahudi 
sudah dekat.

900
01:04:31,401 --> 01:04:33,270
Ketika Yesus mendongak dan melihat a

901
01:04:33,337 --> 01:04:36,306
kerumunan besar mendatanginya 
, katanya kepada Philip,

902
01:04:36,373 --> 01:04:38,008
"di mana kami akan membeli roti

903
01:04:38,075 --> 01:04:40,177
untuk dimakan orang-orang ini? "

904
01:04:40,244 --> 01:04:43,047
Philip menjawabnya, "itu ..."

905
01:04:50,454 --> 01:04:54,291
Philip menjawabnya, "itu 
akan membutuhkan lebih dari ..."

906
01:05:08,338 --> 01:05:10,407
Baru-baru ini, seseorang bertanya kepada saya

907
01:05:10,474 --> 01:05:15,412
"dimana surga, ayah?" 
Saya memberi tahu mereka surga itu

908
01:05:15,479 --> 01:05:19,483
adalah wajah tuhan, 
tapi aku tahu itu

909
01:05:19,549 --> 01:05:23,753
mencari sesuatu yang 
lebih familiar, sebuah tempat.

910
01:05:23,820 --> 01:05:27,992
Kami mencari kenyamanan dalam 
apa yang diketahui, tampaknya.

911
01:05:28,058 --> 01:05:30,170
Dan tentu, bukankah 
penyelamat kita sendiri yang memberi tahu AS bahwa,

912
01:05:30,194 --> 01:05:34,498
"di rumah ayahku, 
ada banyak rumah mewah"?

913
01:05:34,564 --> 01:05:37,701
Bagi saya sendiri, saya percaya itu

914
01:05:37,767 --> 01:05:45,142
surga berdiam dalam 
kemanusiaan kita . Dan itulah alasannya

915
01:05:45,209 --> 01:05:50,147
sangat salah menilai orang lain.

916
01:05:50,214 --> 01:05:52,149
Ada seorang pria muda di sini

917
01:05:52,216 --> 01:05:58,022
AS yang baru-baru ini 
tersinggung oleh gosip iseng.

918
01:05:58,088 --> 01:06:00,690
Ini adalah semacam 
penilaian terburu-buru yang membuat robek

919
01:06:00,757 --> 01:06:03,527
jalinan komunitas

920
01:06:03,593 --> 01:06:07,697
dan itu ... yang membuat 
AS saling tidak percaya.

921
01:06:07,764 --> 01:06:12,236
- Apa yang dia bicarakan? 
- Lalu perlahan tapi pasti, kita

922
01:06:12,302 --> 01:06:15,105
mulai melihat dengan jelas yang sederhana

923
01:06:15,172 --> 01:06:17,407
kesalahan tetangga kita sementara kita

924
01:06:17,474 --> 01:06:25,474
tetap buta terhadap 
kesalahan besar dalam diri kita.

925
01:06:28,152 --> 01:06:32,056
- Ini seperti melihat 
seorang pria gantung diri.

926
01:06:35,492 --> 01:06:37,494
- Dan ...

927
01:06:51,808 --> 01:06:54,144
- Itu Tim? Mereka memecatnya

928
01:06:54,211 --> 01:06:58,348
- karena pertarungan itu? 
- Permasalahannya adalah,

929
01:06:58,415 --> 01:07:05,021
- Jimmy benar. 
- Baik? Tentang apa?

930
01:07:07,557 --> 01:07:09,826
Apa yang ingin kamu 
katakan padaku, Molly?

931
01:07:09,893 --> 01:07:17,893
- Sepertinya aku jatuh cinta padanya, Eileen. 
- Tim?

932
01:07:18,902 --> 01:07:21,505
- Apa dia tahu tentang ini? 
- Tentu saja.

933
01:07:21,571 --> 01:07:27,543
- Kami ... 
- Oh, Tuhan. Oh.

934
01:07:31,681 --> 01:07:34,584
Joey. Dimana dia?

935
01:07:49,933 --> 01:07:52,869
- Perubahan akan terjadi di 
negara ini, Daniel.

936
01:07:52,936 --> 01:07:54,338
Gereja suci kita tidak akan ada

937
01:07:54,404 --> 01:07:58,608
di tempat kedua lebih 
lama. Percayalah sekarang.

938
01:07:58,675 --> 01:08:00,277
Anda akan memiliki kekuatan yang besar

939
01:08:00,344 --> 01:08:05,149
dan pengaruh di 
negeri ini segera.

940
01:08:05,215 --> 01:08:07,284
Ayah Daniel Barry.

941
01:08:56,266 --> 01:08:58,244
- Aku sangat menyesal. Saya 
tidak mendengar pengakuan

942
01:08:58,268 --> 01:09:01,338
- sekarang juga. 
- Saya tidak di sini untuk pengakuan.

943
01:09:08,312 --> 01:09:10,551
- Tolong, pergi, Brendan. 
- Saya tidak tahu dimana

944
01:09:10,580 --> 01:09:12,249
tempatmu di dunia,

945
01:09:12,316 --> 01:09:17,221
tapi tidak ada di sini, ayah. 
Anda tidak tahu AS.

946
01:09:17,287 --> 01:09:20,590
Anda tidak tahu apa yang kami butuhkan.

947
01:09:20,657 --> 01:09:22,659
Selama tiga tahun yang panjang, saya sudah

948
01:09:22,726 --> 01:09:23,969
mencoba menjelaskan orang-orang saya

949
01:09:23,993 --> 01:09:27,564
keinginan dan kebutuhan 
Anda. Aku dengan bodohnya berpikir

950
01:09:27,631 --> 01:09:30,434
kami berada di pihak yang sama.

951
01:09:30,500 --> 01:09:31,577
Saya bisa saja menabung

952
01:09:31,601 --> 01:09:34,438
dari Anda jika Anda mengikuti saran saya.

953
01:09:34,504 --> 01:09:35,781
Anda telah menempatkan diri Anda di atas

954
01:09:35,805 --> 01:09:37,807
kebutuhan orang-orang Anda!

955
01:09:47,717 --> 01:09:52,222
Pulang ke rumah. Tidak 
ada pendeta di sini.

956
01:10:07,371 --> 01:10:12,342
- Ayolah. - Awasi punggungmu. 
- Aye, saya akan.

957
01:10:20,484 --> 01:10:22,986
- Nah, jika itu bukan 
sersan sipir.

958
01:10:23,052 --> 01:10:26,790
Lebih baik kamu 
masuk atau kamu akan basah.

959
01:10:26,856 --> 01:10:30,035
- Saya basah. 
- Jika Anda mencari

960
01:10:30,059 --> 01:10:33,397
- kapten, dia tidak ada di sini. 
- Dan jika tidak

961
01:10:33,463 --> 01:10:37,501
- mencarinya? 
- Dia masih belum ada di sini.

962
01:10:37,567 --> 01:10:40,337
- Nah, saya sedang mencari 
dia. Kamu tahu dimana dia?

963
01:10:40,404 --> 01:10:42,339
- Saya tidak tahu sedikit pun.

964
01:10:42,406 --> 01:10:44,674
Mungkin dia ada di 
kota untuk urusan bisnis.

965
01:10:44,741 --> 01:10:47,777
Begitulah cara Anda mengatakannya 
tempo hari, bukan?

966
01:10:48,678 --> 01:10:49,446
Itulah yang aku suka darimu,

967
01:10:49,513 --> 01:10:50,856
sersan, kamu memiliki kepercayaan diri.

968
01:10:50,880 --> 01:10:53,149
Itu juga yang aku 
tidak suka darimu.

969
01:10:53,216 --> 01:10:56,520
- Itu bukan kepercayaan, 
Bu, ini kejujuran.

970
01:10:56,586 --> 01:10:57,730
Aku hanya benci melihat yang cantik

971
01:10:57,754 --> 01:11:01,525
- wanita akan sia-sia. 
- Limbah, katamu?

972
01:11:01,591 --> 01:11:02,826
Ada subjek yang mungkin saya

973
01:11:02,892 --> 01:11:04,361
memberitahumu sesuatu tentang.

974
01:11:04,428 --> 01:11:05,329
Saya tahu beberapa jenis sampah.

975
01:11:05,395 --> 01:11:07,139
- Apa ada yang melihat Joey? 
- Tidak, belum.

976
01:11:07,163 --> 01:11:07,964
- Anda mungkin bahkan tidak

977
01:11:08,031 --> 01:11:10,434
menyadari beberapa dari mereka.

978
01:11:10,500 --> 01:11:13,236
- Apakah kamu ingin mendengar? 
- Joey?

979
01:11:13,303 --> 01:11:14,480
- Misalnya, bagaimana dengan

980
01:11:14,504 --> 01:11:20,444
rumah tanpa anak? 
Ada satu jenis untuk Anda.

981
01:11:20,510 --> 01:11:28,117
Lalu ada lagi. 
Apa yang sedang kamu lakukan?

982
01:11:28,184 --> 01:11:33,056
- Saya pergi. Bukankah 
itu yang kamu inginkan?

983
01:11:33,122 --> 01:11:40,063
- Saya tidak tahu, 
sersan. Saya tidak tahu.

984
01:11:40,129 --> 01:11:46,135
- Saya mencoba berbicara dengan 
Daniel. Saya mencoba untuk memberitahunya.

985
01:11:46,202 --> 01:11:52,308
- Dia terus membicarakan dirinya sendiri. 
- Dia tahu.

986
01:11:54,210 --> 01:11:58,081
- Kami baru saja menguji proyektor. 
- Des!

987
01:11:58,147 --> 01:12:04,654
Apa yang sedang kamu lakukan? Des, 
matikan proyektor.

988
01:12:04,721 --> 01:12:06,098
Dan siapa yang 
membuka bioskop?

989
01:12:06,122 --> 01:12:08,525
- Nah, kursi sudah 
dikirim, dan mereka dikirim

990
01:12:08,592 --> 01:12:12,862
gulungan film 
ke bawah untuk menguji proyektor.

991
01:12:12,929 --> 01:12:15,441
- Maafkan saya. 
- Ayo pergi ke rumah Ny. Kipper

992
01:12:15,465 --> 01:12:16,942
ruang tamu dan duduk di sana. 
Terkadang dia mengizinkan AS menggunakannya

993
01:12:16,966 --> 01:12:19,803
- untuk seseorang yang spesial. 
- Sudah dipecat.

994
01:12:19,869 --> 01:12:27,869
- Jadi kamu ingin pergi? 
- Saya telah kehilangan pekerjaan saya.

995
01:12:30,179 --> 01:12:32,382
- Jadi kamu ingin pergi?

996
01:12:59,643 --> 01:13:00,410
- Ayahku harus pergi

997
01:13:00,477 --> 01:13:03,713
karena dia menikam 
Mr. Lynch. Benarkah itu?

998
01:13:03,780 --> 01:13:05,849
- Dia mabuk, 
Joey. Dia tidak tahu

999
01:13:05,915 --> 01:13:09,819
- apa yang dia lakukan. 
- Nah, itu dia sekarang, jadi dia

1000
01:13:09,886 --> 01:13:15,525
- tidak akan pernah pulang lagi. 
- Joey!

1001
01:13:15,592 --> 01:13:18,562
- Apa yang mereka lakukan? 
- Mereka berciuman!

1002
01:13:18,628 --> 01:13:19,867
- Anda melanggar hukum

1003
01:13:19,896 --> 01:13:21,135
dewa dan manusia dengan menonton

1004
01:13:21,197 --> 01:13:23,567
- kekejian tengik itu! 
- Saya tidak pernah tahu

1005
01:13:23,633 --> 01:13:25,935
- bisa jadi seperti ini. 
- Matikan sekarang!

1006
01:13:26,002 --> 01:13:27,680
- Tidak ada yang pernah 
menciumku seperti yang kau lakukan.

1007
01:13:27,704 --> 01:13:29,573
- Dunia di luar kesucian kita

1008
01:13:29,639 --> 01:13:31,608
dan 
pulau yang terkepung akan masuk neraka!

1009
01:13:31,675 --> 01:13:33,810
- Dan sekarang kamu bisa lihat kenapa. 
- Tidak satupun?

1010
01:13:33,877 --> 01:13:35,812
- Elizabeth Taylor! 
- Matikan!

1011
01:13:35,879 --> 01:13:37,256
- Kita harus terus menyerbu surga

1012
01:13:37,280 --> 01:13:39,616
untuk memerangi orang Amerika yang jahat

1013
01:13:39,683 --> 01:13:43,720
kotoran menjilat seperti 
anjing gila di pantai suci.

1014
01:13:43,787 --> 01:13:47,156
- Itu Deborah kerr, 
bukan Elizabeth Taylor!

1015
01:13:47,223 --> 01:13:48,224
- Matikan itu!

1016
01:13:54,631 --> 01:13:56,633
- Joey?

1017
01:14:01,237 --> 01:14:08,478
- Joey? Joey? 
- Ya, Ayah?

1018
01:14:22,291 --> 01:14:25,595
Dia bahkan tidak repot-repot 
pulang dan melihatku

1019
01:14:25,662 --> 01:14:27,997
ketika dia pulang terakhir kali.

1020
01:14:29,933 --> 01:14:32,536
Dia baru saja berkelahi 
dan berkata, "persetan,"

1021
01:14:32,602 --> 01:14:36,005
- dan pergi ke Inggris. 
- Anda kesal sekarang,

1022
01:14:36,072 --> 01:14:39,676
tetapi Anda tidak boleh menggunakan 
bahasa semacam itu.

1023
01:14:39,743 --> 01:14:44,614
- Dia pernah bekerja di sini sekali. 
- Aku tahu dia melakukannya.

1024
01:14:44,681 --> 01:14:45,858
Dan dia biasa membuat sesuatu

1025
01:14:45,882 --> 01:14:50,286
- yang tidak bisa dibuat orang lain. 
- Tidak, dia tidak bisa.

1026
01:14:50,353 --> 01:14:52,255
Pak Dillon harus memecatnya

1027
01:14:52,321 --> 01:14:56,860
karena dia minum. 
Bahkan Frankie mengatakan itu,

1028
01:14:56,926 --> 01:15:04,926
- dan itu benar. 
- Mau pulang sekarang?

1029
01:15:05,034 --> 01:15:06,736
- Apa yang kamu dengar saat tuhan

1030
01:15:06,803 --> 01:15:08,872
memintamu menjadi pendeta?

1031
01:15:16,813 --> 01:15:24,813
- Yah ... Tuhan tidak pernah memintaku 
menjadi pendeta, Joey.

1032
01:15:26,656 --> 01:15:30,894
- Anda berbohong? 
Anda tidak dipanggil?

1033
01:15:30,960 --> 01:15:35,965
- Aku dipanggil, 
oke, tapi tidak oleh tuhan.

1034
01:15:43,840 --> 01:15:46,342
- Yah, aku tidak berbohong. 
Saya pernah mendengar suara itu

1035
01:15:46,409 --> 01:15:48,678
- dari hantu suci. 
- Joey.

1036
01:15:48,745 --> 01:15:50,313
- Aku akan jadi pendeta.

1037
01:15:50,379 --> 01:15:53,082
Dan saya akan menghentikan 
orang melakukan hal-hal buruk.

1038
01:15:53,149 --> 01:15:57,654
Saya percaya pada Tuhan 
Bapa Yang Maha Kuasa.

1039
01:16:00,990 --> 01:16:05,104
- Joey, dengarkan aku. 
Itu bukanlah hal yang benar

1040
01:16:05,128 --> 01:16:09,064
- untuk kamu lakukan sekarang. 
- Ini. Dan itu akan menjadi dosa

1041
01:16:09,098 --> 01:16:17,098
- bagi siapa pun untuk menghentikan saya. 
- Tidak, Joey. - Joey? Joey.

1042
01:16:21,945 --> 01:16:27,083
Terima kasih telah menemukannya 
, ayah. Ayolah.

1043
01:16:31,955 --> 01:16:34,157
- Jangan khawatir, Bu, 
semuanya akan beres

1044
01:16:34,223 --> 01:16:36,592
baiklah sekarang.

1045
01:16:46,970 --> 01:16:49,038
- Tapi kamu bilang Yeremia punya

1046
01:16:49,105 --> 01:16:50,974
dipanggil oleh hantu suci.

1047
01:16:51,040 --> 01:16:54,778
- Nah, hantu suci itu 
telah berubah pikiran.

1048
01:16:57,113 --> 01:16:58,682
- Saya pikir itu mungkin Anda

1049
01:16:58,748 --> 01:16:59,548
mungkin sudah tahu selama ini

1050
01:16:59,615 --> 01:17:04,353
- kamu dipanggil, Daniel. 
- Tidak, aku tidak.

1051
01:17:04,420 --> 01:17:07,090
- Nah, semuanya sudah beres sekarang.

1052
01:17:07,156 --> 01:17:10,727
Saya membutuhkan Yeremia untuk membantu 
saya menjalankan bisnis.

1053
01:17:13,863 --> 01:17:15,007
- Saya pikir jauh di lubuk hati,

1054
01:17:15,031 --> 01:17:19,803
Daniel, kamu selalu tahu itu.

1055
01:17:19,869 --> 01:17:21,213
Saya hampir bisa melihat roh kudus

1056
01:17:21,237 --> 01:17:28,812
bersinar dari wajahmu. 
Saya yakin Anda bisa merasakannya.

1057
01:17:28,878 --> 01:17:32,916
Anda akan menjadi sangat istimewa.

1058
01:17:32,982 --> 01:17:34,059
Tidak ada cinta yang lebih besar dari

1059
01:17:34,083 --> 01:17:38,454
bahwa umat 
untuk imam mereka.

1060
01:17:38,521 --> 01:17:42,058
Dan Anda akan menjadikan saya 
ibu paling bahagia di Irlandia.

1061
01:18:00,543 --> 01:18:03,478
- Thurles memiliki 
bioskop kecil yang sangat sibuk.

1062
01:18:03,512 --> 01:18:07,083
Rata-rata pengambilan di sana 
sekitar £ 150 seminggu.

1063
01:18:07,150 --> 01:18:09,886
Roscrea, yang klasik. £ 200.

1064
01:18:09,953 --> 01:18:11,239
- Dan ormond di nenagh?

1065
01:18:11,287 --> 01:18:12,822
- Oh, mereka melakukan yang terbaik dari semuanya.

1066
01:18:12,889 --> 01:18:17,794
- Pengambilan mingguan rata-rata di sana lebih dari £ 300. 
- Apa?

1067
01:18:17,861 --> 01:18:20,096
- Kadang lebih, 
tergantung filmnya.

1068
01:18:20,163 --> 01:18:23,232
- Apakah itu saja, Yang Mulia? 
- Tidak.

1069
01:18:23,299 --> 01:18:27,771
Bawa aku ayah Barry 
ke sini sekarang.

1070
01:18:27,837 --> 01:18:30,239
Saya memiliki seorang sepupu yang 
memiliki keuskupan di Amerika.

1071
01:18:30,306 --> 01:18:32,952
Pantai Panjang. Saya di 
luar sana untuk mengunjunginya

1072
01:18:32,976 --> 01:18:35,177
di musim panas. 
Bukankah supermarket

1073
01:18:35,211 --> 01:18:37,512
luar biasa di 
negara bagian, ayah?

1074
01:18:38,314 --> 01:18:40,549
- Oh, sekarang, Roma menyusut

1075
01:18:40,616 --> 01:18:43,920
saat Anda masuk ke 
supermarket di California.

1076
01:18:46,589 --> 01:18:48,724
Mungkin jendela 
kaca patri di sini,

1077
01:18:48,792 --> 01:18:51,160
untuk menangkap cahaya pagi.

1078
01:18:51,227 --> 01:18:54,277
Tidak banyak ornamen. 
Ini harus mengesankan,

1079
01:18:54,330 --> 01:18:57,566
namun berfungsi. Sederhana 
dengan cara yang agung.

1080
01:18:57,633 --> 01:19:01,270
- Lebih sibuk 
dari Michelangelo.

1081
01:19:01,337 --> 01:19:04,273
- Kamu apa? Tidak ada hanya...

1082
01:19:04,340 --> 01:19:07,210
Saya rasa saya tahu persis 
apa yang Anda inginkan, kasih karunia Anda.

1083
01:19:07,276 --> 01:19:12,048
Iya. Iya. Saya kira 
Anda bertanya-tanya

1084
01:19:12,115 --> 01:19:14,217
mengapa saya meminta Anda untuk datang ke sini.

1085
01:19:14,283 --> 01:19:17,020
Anda mungkin ingat beberapa waktu yang 
lalu, membicarakannya dengan saya

1086
01:19:17,086 --> 01:19:22,091
iluminasi, alat untuk 
membudayakan kawanan pagan Anda.

1087
01:19:22,158 --> 01:19:22,959
- Oh, baiklah, aku tidak ...

1088
01:19:23,026 --> 01:19:25,995
- Saya pikir saya mengerti logika Anda 
sekarang. Mungkin kita lebih dekat

1089
01:19:26,062 --> 01:19:30,099
kepada mereka buckos di Hollywood 
dari yang mau kita akui.

1090
01:19:30,166 --> 01:19:31,610
Rumah foto Anda 
mungkin tepat

1091
01:19:31,634 --> 01:19:33,036
dalam iklim saat ini.

1092
01:19:33,102 --> 01:19:34,279
Kita harus selangkah lebih maju

1093
01:19:34,303 --> 01:19:37,106
- dari mereka sepanjang waktu. 
- Di depan siapa?

1094
01:19:37,173 --> 01:19:39,442
- Dunia, ayah 
Barry, dunia.

1095
01:19:39,508 --> 01:19:42,045
Kekuatan gelap sekularisme.

1096
01:19:45,581 --> 01:19:51,254
Ini akan menjadi atap pelana. 
Chancel di sana. Nave di sini.

1097
01:19:51,320 --> 01:19:54,157
Altar tinggi di sana. 
Dan ayah Barry

1098
01:19:54,223 --> 01:19:57,126
rumah kecil bergambar 
akan membayar semua ini.

1099
01:20:00,629 --> 01:20:01,430
- Apa kau hampir sampai, Willie?

1100
01:20:01,497 --> 01:20:02,674
- Ya, saya baru saja selesai di sini.

1101
01:20:02,698 --> 01:20:03,432
Saya akan selesai di sini dalam a.

1102
01:20:03,499 --> 01:20:09,372
- Menit dan aku akan mendapatkannya. 
- Halo, Molly.

1103
01:20:09,438 --> 01:20:13,609
- Bagaimana kabar Joseph? 
- Dia akan hebat. Terima kasih.

1104
01:20:13,676 --> 01:20:15,778
- Tentang dia yang ingin 
menjadi pendeta.

1105
01:20:15,845 --> 01:20:18,281
- Aku hanya ingin dia bahagia.

1106
01:20:18,347 --> 01:20:20,283
- Dia terlalu muda 
untuk tahu, Molly.

1107
01:20:20,349 --> 01:20:25,288
- Aku tidak akan 
bertengkar dengannya.

1108
01:20:25,354 --> 01:20:26,665
- Aku tidak pernah tahu harus berkata apa

1109
01:20:26,689 --> 01:20:28,191
orang tua saya ketika mereka datang

1110
01:20:28,257 --> 01:20:34,197
untuk mengunjungi saya di 
seminari. Saya hanya menginginkan mereka

1111
01:20:34,263 --> 01:20:37,600
untuk membawaku pulang. Mereka 
duduk di sana dan membicarakannya

1112
01:20:37,666 --> 01:20:39,602
pergantian musim.

1113
01:20:39,668 --> 01:20:41,170
Pada tahun kedua saya, kami sudah

1114
01:20:41,237 --> 01:20:47,576
sudah kalah satu sama lain.

1115
01:20:47,643 --> 01:20:50,947
Aku seharusnya tidak 
kembali ke sini.

1116
01:20:51,014 --> 01:20:55,451
- Anda ingin pulang? 
- Aku melakukannya.

1117
01:21:00,489 --> 01:21:03,026
- Aku tidak menyesal itu terjadi.

1118
01:21:07,696 --> 01:21:14,637
Di sini sangat gelap dan 
sepi di musim dingin.

1119
01:21:14,703 --> 01:21:16,739
Saya seharusnya tidak mengatakan 
semua ini kepada Anda.

1120
01:21:16,805 --> 01:21:22,011
- Tidak, mungkin sebaiknya tidak. 
- Aku tahu kamu tidak akan melakukannya

1121
01:21:22,078 --> 01:21:28,117
- mengerti, tapi itu cinta. 
- Bagaimana Anda tahu

1122
01:21:28,184 --> 01:21:30,386
Saya tidak mengerti?

1123
01:21:30,453 --> 01:21:33,122
- Saya sedang berbicara tentang cinta sejati

1124
01:21:33,189 --> 01:21:36,392
yang bisa dirasakan dua orang 
di bumi ini. Bukan saya...

1125
01:21:36,459 --> 01:21:40,463
- Maksudku bukan cinta tuhan. 
- Saya juga tidak.

1126
01:21:43,466 --> 01:21:46,402
- Itu yang 
hilang di tempat ini.

1127
01:21:46,469 --> 01:21:49,939
Itulah yang hilang di 
seluruh negeri berdarah ini.

1128
01:21:54,743 --> 01:21:57,446
- Di malam kehidupan,

1129
01:21:57,513 --> 01:22:03,552
kita akan dihakimi oleh 
cinta ... Dan hanya dengan cinta.

1130
01:22:08,191 --> 01:22:13,196
- Siapa yang bilang? 
- Orang Suci tua yang kesepian.

1131
01:22:33,849 --> 01:22:37,153
Rekomendasi. Salah satu yang baik.

1132
01:22:37,220 --> 01:22:40,056
- Saya tidak mengharapkan itu. Mengapa?

1133
01:22:40,123 --> 01:22:42,467
- Anda tahu betul 
bahwa tidak mungkin mendapatkan pekerjaan

1134
01:22:42,491 --> 01:22:46,442
- tanpa itu. 
- Itu benar. Mungkin aku tidak cocok

1135
01:22:46,495 --> 01:22:48,840
untuk pengajaran. 
Ada pemilihan lokal

1136
01:22:48,864 --> 01:22:50,242
datang ke 
jalan saya . Saya pikir saya mungkin

1137
01:22:50,266 --> 01:22:52,168
lempar aku topi di atas ring.

1138
01:22:52,235 --> 01:22:54,503
- Menurutmu kehidupan politikus 
akan cocok untukmu?

1139
01:22:54,570 --> 01:22:56,572
- Tidak akan tahu sampai aku mencoba.

1140
01:23:00,609 --> 01:23:03,812
Anda harus pergi ke Roma 
pada musim dingin mendatang atau di suatu tempat

1141
01:23:03,879 --> 01:23:07,483
dimana ada cahaya. 
Aku akan, jika aku jadi kamu.

1142
01:23:12,155 --> 01:23:14,257
Selamat tinggal, Daniel.

1143
01:23:23,799 --> 01:23:25,368
- Tuhan memberkati.

1144
01:23:40,916 --> 01:23:42,751
- Uskup tidak 
memberkati rumah bergambar.

1145
01:23:42,818 --> 01:23:44,753
Apakah Anda pernah mendengar 
seseorang melakukannya?

1146
01:23:44,820 --> 01:23:46,855
- Dia seorang uskup. Dia 
bisa memberkati apapun

1147
01:23:46,922 --> 01:23:47,756
dia merasa seperti berkah.

1148
01:23:47,823 --> 01:23:48,457
- Nah, jika uskup ada di sana,

1149
01:23:48,524 --> 01:23:53,762
- kamu harus berada di sana. 
- Aku tahu. Suatu hari,

1150
01:23:53,829 --> 01:23:56,132
mereka akan melihat kebodohan mereka.

1151
01:23:56,199 --> 01:24:01,137
- Apakah itu film koboi? 
- Diam!

1152
01:24:01,204 --> 01:24:04,140
- Memberkati gedung ini 
dan semua yang menggunakannya.

1153
01:24:04,207 --> 01:24:06,775
Dan Diberikan bahwa 
kegiatan yang berlangsung di sini

1154
01:24:06,842 --> 01:24:08,877
akan membangun semangat ketertiban

1155
01:24:08,944 --> 01:24:12,615
di antara komunitas 
dan mengarah pada kesejahteraan

1156
01:24:12,681 --> 01:24:15,627
dari semua warga negara kita. Atas 
nama ayah,

1157
01:24:15,651 --> 01:24:22,325
dan putra, dan 
hantu suci. Amin. Amin.

1158
01:24:31,534 --> 01:24:36,872
- Kerja bagus, ayah. 
- Ayah Barry!

1159
01:24:36,939 --> 01:24:37,939
- Kerja bagus, ayah.

1160
01:25:03,499 --> 01:25:05,309
- Oh, ada apa? 
- Apa kau tidak akan pergi

1161
01:25:05,334 --> 01:25:08,171
- mengelilingi lingkaran Columbus? 
- Untuk apa?

1162
01:25:08,237 --> 01:25:11,174
- Oh, untuk melihatnya. 
- Itu? - Itulah yang

1163
01:25:11,240 --> 01:25:14,310
- Seluruh kencan ini tentang. 
- Apa?

1164
01:25:14,377 --> 01:25:19,182
- Apa yang kamu inginkan. 
- Saya menyerah.

1165
01:25:19,248 --> 01:25:22,851
- Ini glover Gladys. 
- Tidak bercanda?

1166
01:25:30,559 --> 01:25:34,129
- Halo. Joseph, selamat datang. 
- Terima kasih, Ayah.

1167
01:25:34,197 --> 01:25:36,499
- Maaf kami terlambat, ayah. 
- Tidak apa-apa.

1168
01:25:36,565 --> 01:25:38,267
- Semuanya baik-baik saja? Tentu.

1169
01:25:38,334 --> 01:25:39,668
Hanya keluar sebentar.

1170
01:25:39,735 --> 01:25:41,870
Jadi, apakah Anda memenangkan hati mereka

1171
01:25:41,937 --> 01:25:44,507
di luar sana di sepanjang 
jalan raya yang gelap dan pedesaan?

1172
01:25:44,573 --> 01:25:46,909
- Aku pikir begitu. Perlahan tapi pasti.

1173
01:25:46,975 --> 01:25:49,212
- Bu, sudah dimulai. 
- Ini pekerjaan lama yang sulit.

1174
01:25:49,278 --> 01:25:50,045
Itu akan terjadi, Eileen.

1175
01:25:50,112 --> 01:25:51,423
Sulit untuk membantah

1176
01:25:51,447 --> 01:25:54,517
- kecemerlangan bohlam 60 watt. 
- Itu benar.

1177
01:25:54,583 --> 01:25:58,221
- Ayolah. - Oke, Joey. 
- Apakah kamu akan kembali?

1178
01:25:58,287 --> 01:26:02,225
- Saya pikir saya ingat 
bagaimana ini berakhir.

1179
01:26:02,291 --> 01:26:03,291
Sampai jumpa.

