﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:01,581 --> 00:00:06,581

2
00:00:06,605 --> 00:00:11,605

3
00:00:11,629 --> 00:00:16,629

4
00:01:40,330 --> 00:01:41,773
Merah...

5
00:01:42,940 --> 00:01:45,210
Merah...

6
00:01:46,837 --> 00:01:48,876
Pelacur!

7
00:01:50,056 --> 00:01:51,811
Maaf.

8
00:01:51,875 --> 00:01:53,624
Aku tahu.

9
00:01:56,647 --> 00:01:59,210
Apa yang sekarang mengganggumu, Charlie?

10
00:01:59,263 --> 00:02:01,099
Hidup.

11
00:02:01,099 --> 00:02:04,112
Charles, kami tak bisa biarkan kau duduk
di sana saat tak ada yang salah denganmu.

12
00:02:04,112 --> 00:02:09,068
Tentu saja ada yang salah denganku,
aku tunawisma.

13
00:02:09,104 --> 00:02:11,471
Kalau begitu pergilah ke gereja.

14
00:02:11,588 --> 00:02:13,528
Aku bukan orang yang pergi ke gereja.

15
00:02:13,530 --> 00:02:16,430
Maka kau juga berada
di tempat yang salah sekarang.

16
00:03:07,651 --> 00:03:09,578
Pasien datang.

17
00:03:13,496 --> 00:03:15,472
Sial

18
00:03:18,545 --> 00:03:20,795
Kami akan membantumu.

19
00:03:37,081 --> 00:03:39,319
Tidak, tidak, tidak, tetap ditempatmu.

20
00:03:41,618 --> 00:03:43,568
Sialan!

21
00:04:04,934 --> 00:04:06,746
Halo.

22
00:04:13,447 --> 00:04:15,322
Hei, kawan.

23
00:04:22,088 --> 00:04:24,146
Apa yang kau temukan?

24
00:04:26,725 --> 00:04:29,302
Maaf, tapi kau harus pergi.

25
00:04:35,057 --> 00:04:36,975
Aku takkan melukaimu.

26
00:04:38,474 --> 00:04:40,827
Aku perawat.

27
00:04:52,484 --> 00:04:54,751
Baiklah.

28
00:05:14,578 --> 00:05:16,621
Siapa kau?

29
00:05:25,562 --> 00:05:27,391
Aku mendapatkan dia.

30
00:06:58,081 --> 00:07:00,682
Bagaimana pasien misterius kita?

31
00:07:00,684 --> 00:07:03,125
Dokter, sejak kapan kita
membius gadis remaja?

32
00:07:03,125 --> 00:07:05,177
Dia membahayakan dirinya sendiri.

33
00:07:08,658 --> 00:07:11,537
Baiklah, jagoan.
setelah ambulan menabraknya,

34
00:07:11,537 --> 00:07:12,784
Dia langsung kembali berdiri,

35
00:07:12,784 --> 00:07:14,478
Berusaha merobek tanganku
seperti seekor binatang.

36
00:07:14,478 --> 00:07:17,765
Dia tadinya mulai mempercayaiku./
Dia membuatmu berlutut.

37
00:07:17,767 --> 00:07:21,603
Kapan kau akan terbiasa dengan
CHO yang mengelola tempat ini?

38
00:07:21,605 --> 00:07:23,842
Saat mereka membuat arahan
untuk melayani pasien,

39
00:07:23,842 --> 00:07:25,795
Dan bukan gereja.

40
00:07:28,078 --> 00:07:30,144
Lalu apa yang akan terjadi
dengan dia sekarang?

41
00:07:31,681 --> 00:07:35,216
Dia tidak mengalami patah tulang,
jadi dia takkan tetap di sini.

42
00:07:36,086 --> 00:07:37,794
Mungkin masukkan dia ke ruang perawatan...

43
00:07:37,794 --> 00:07:41,589
...hingga mereka temukan
keluarganya atau yang lain.

44
00:07:41,591 --> 00:07:44,025
Dia akan berada di St. Philomena
sebelum akhir pekan ini.

45
00:07:44,027 --> 00:07:45,994
Bagus... Philomena.

46
00:07:45,994 --> 00:07:48,129
Jadi sekarang kau juga punya
masalah dengan Philomena?

47
00:07:48,131 --> 00:07:50,690
Mereka menolakku dan Robert
sebagai orang tua angkat...

48
00:07:50,690 --> 00:07:52,566
...bahkan sebelum mereka
bertemu kami...

49
00:07:52,569 --> 00:07:54,569
Tampak seperti sikap homofobia.

50
00:07:54,571 --> 00:07:57,345
Mungkin mereka berpikir
tentang anak-anak.

51
00:10:33,430 --> 00:10:34,976
Hai.

52
00:10:35,733 --> 00:10:37,365
Maaf aku harus lembur, sayang,

53
00:10:37,367 --> 00:10:39,367
Kau tak harus datang ke sini.

54
00:10:39,369 --> 00:10:41,658
Ya, aku harus.

55
00:10:45,684 --> 00:10:48,176
Kau tak pernah bisa menolak
yang terlantar.

56
00:10:48,178 --> 00:10:50,133
Kau beruntung.

57
00:10:50,189 --> 00:10:52,152
Bajingan.

58
00:10:52,714 --> 00:10:55,141
Beruntung.../
Jangan kacaukan itu.

59
00:10:57,157 --> 00:10:59,652
Ayo, mari kita pulang.

60
00:11:37,293 --> 00:11:38,893
Beritahu aku semuanya.

61
00:11:38,895 --> 00:11:42,908
Hasil pemindaian gigi geraham
menunjukkan dia 16 tahun...

62
00:11:42,908 --> 00:11:44,332
Kemungkinan 17 tahun.

63
00:11:44,334 --> 00:11:46,590
Dia terlihat lebih muda, bukan begitu?/
Benar.

64
00:11:46,590 --> 00:11:51,172
Semua asing baginya.
Televisi, ponsel.

65
00:11:51,174 --> 00:11:53,216
Gadis yang beruntung.

66
00:11:54,595 --> 00:11:58,006
Maaf, aku harus menerima ini./
Tentu saja, Uskup.

67
00:11:59,129 --> 00:12:01,482
Selamat sore, Yang Mulia.

68
00:12:01,484 --> 00:12:03,947
Bisa tunggu sebentar, Yang Mulia?

69
00:12:03,947 --> 00:12:05,797
Baik.

70
00:12:05,816 --> 00:12:08,912
Ini bos... Salah satu dari mereka.

71
00:12:09,815 --> 00:12:11,478
Permisi.

72
00:12:13,200 --> 00:12:14,733
Ya, Pak.

73
00:12:17,033 --> 00:12:18,833
Apa yang kita ketahui
tentang riwayatnya?

74
00:12:18,835 --> 00:12:21,102
Benar-benar tidak ada.
Dia tak bisa bicara.

75
00:12:21,104 --> 00:12:22,904
Kami tidak tahu jika itu jangka pendek,

76
00:12:22,906 --> 00:12:25,239
Atau jika kita hanya tak
pernah berlatih, atau...

77
00:12:25,241 --> 00:12:29,018
Atau?/
Mungkin aphonia.

78
00:12:29,813 --> 00:12:34,048
Itu adalah keinginan untuk bicara,
tapi yakin jika kau tak bisa bicara.

79
00:12:34,050 --> 00:12:36,984
Kami tak tahu berapa lama
dia sudah terisolasi.

80
00:12:36,986 --> 00:12:40,421
Kepolosan sebenarnya.
Benar-benar liar.

81
00:12:40,423 --> 00:12:41,857
Ini menakjubkan.

82
00:12:41,857 --> 00:12:44,359
Aku tak yakin dia selalu liar, Uskup.

83
00:12:44,359 --> 00:12:46,527
Seperti yang aku katakan.../
Tak ada bukti keluarga?

84
00:12:46,529 --> 00:12:48,689
Tidak, masih belum.

85
00:12:48,700 --> 00:12:50,678
Ini luar biasa.

86
00:12:52,153 --> 00:12:53,886
Kenapa dia tidak berbalik?

87
00:12:53,911 --> 00:12:55,403
Kau sudah datang.

88
00:12:55,405 --> 00:12:56,871
Ini Suster Jennifer.

89
00:12:56,873 --> 00:12:58,307
Halo./
Senang bertemu, Suster.

90
00:12:58,354 --> 00:13:02,610
Dia berbagi tugas antara tugas sosial
Sisters of Mercy di kota.

91
00:13:02,612 --> 00:13:05,279
Rumah asuh putri kami, Philomela.

92
00:13:05,281 --> 00:13:07,148
Di mana dia juga dulunya
anak asuh di sana.

93
00:13:07,150 --> 00:13:09,862
Pengalaman itu yang
membawanya kepada Tuhan.

94
00:13:09,894 --> 00:13:11,485
Aku mengerti.

95
00:13:11,487 --> 00:13:13,020
Jadi kau lihat, Dokter...

96
00:13:13,022 --> 00:13:15,886
Dia akan memiliki sosok Ibu.

97
00:13:15,931 --> 00:13:17,325
Dan juga "Ayah."

98
00:13:21,768 --> 00:13:23,893
Tidak liar, kau bilang?

99
00:14:12,615 --> 00:14:14,687
Sedang diet rendah karbohidrat?

100
00:14:15,306 --> 00:14:17,251
Sama.

101
00:14:22,119 --> 00:14:24,458
Aku juga akan merindukanmu,
anak aneh.

102
00:14:33,610 --> 00:14:35,523
Terima kasih Tuhan,

103
00:14:35,523 --> 00:14:37,638
Karena mengirim anak
tak berdosa ini padaku...

104
00:14:37,640 --> 00:14:40,641
Bahwa dia mungkin bukti
atas kebaikan-Mu.

105
00:14:40,643 --> 00:14:42,677
Kuatkan Suster Jennifer,

106
00:14:42,679 --> 00:14:45,646
Agar dia bisa membuat bahasa
keluar dari bibinya.

107
00:14:45,648 --> 00:14:49,116
Jika jiwa yang baru lahir ini,
saat dia patuh kepada-Mu,

108
00:14:49,118 --> 00:14:51,969
Mungkin akan bicarakan kebaikan
Philomena untuk kami.

109
00:14:52,324 --> 00:14:56,758
Sehingga mereka tidak menghentikan
pendanaan dan menutup kami.

110
00:14:59,255 --> 00:15:01,495
Yesus terkasih,

111
00:15:01,497 --> 00:15:05,466
Ampuni para pendosa malang,
dan selamatkan mereka dari Neraka.

112
00:15:05,468 --> 00:15:08,703
Ampuni jiwa-jiwa yang menderita
di apu penyucian. Amin.

113
00:15:08,705 --> 00:15:10,399
Amin.

114
00:15:11,016 --> 00:15:15,252
Itu sebabnya aku bilang kau
sudah bekerja di Philomena.

115
00:15:15,545 --> 00:15:17,745
Ini adalah misi untukmu.

116
00:15:17,747 --> 00:15:21,684
Kembali ke rumah lamamu,
dan tunjukkan dia jalan.

117
00:15:21,729 --> 00:15:25,029
Seorang anak liar,
berubah dengan kasih Tuhan.

118
00:15:25,029 --> 00:15:27,035
Mereka takkan menutup kita
setelahnya.

119
00:15:27,035 --> 00:15:29,023
Kenapa Kardinal akan
biarkan itu terjadi?

120
00:15:29,025 --> 00:15:32,150
Ini adalah tahun yang sulit.

121
00:15:32,762 --> 00:15:35,824
Kita hampir tak bisa membuat
bangku gereja terisi,

122
00:15:35,824 --> 00:15:37,398
Apalagi mendapatkan sumbangan.

123
00:15:37,400 --> 00:15:41,335
Tapi anak ajaib ini...

124
00:15:41,337 --> 00:15:45,584
Seperti Musa didalam keranjang
yang dikirimkan kepada kita.

125
00:15:46,822 --> 00:15:49,319
Kau tidak merasakan itu?

126
00:15:49,395 --> 00:15:51,906
Aku akan membuat kebohonganmu
menjadi kenyataan.

127
00:15:52,794 --> 00:15:55,995
Aku akan berbagi waktu antara
tugas sosialku dan Philomena.

128
00:15:56,004 --> 00:16:00,749
Jujur, kau akan tetap melakukannya.

129
00:16:00,800 --> 00:16:04,798
Karena bukan aku
yang meminta... Tapi Tuhan.

130
00:16:04,845 --> 00:16:07,308
Benar, Yang Mulia.

131
00:16:53,242 --> 00:16:57,411
Selamat datang di Rumah Kelompok
Putri Saint Philomena.

132
00:16:59,973 --> 00:17:01,749
Dia sedikit terguncang.

133
00:17:01,751 --> 00:17:04,408
Aku tak tahu jika dia
pernah naik mobil.

134
00:17:05,153 --> 00:17:07,154
Dia ingin menyentuh semuanya.

135
00:17:07,156 --> 00:17:08,990
Mobil bisa menjadi menyenangkan.

136
00:17:09,258 --> 00:17:10,540
Benar.

137
00:17:10,540 --> 00:17:13,949
Suster-suster, ini adalah gadis baru kita.

138
00:17:14,597 --> 00:17:17,231
Bantu dia masuk, Suster Jennifer.

139
00:17:17,233 --> 00:17:19,265
Dia akan kelaparan di luar sini
jika kita membiarkannya.

140
00:17:39,689 --> 00:17:42,169
Dia akan berkembang di sini,
aku janji.

141
00:17:59,442 --> 00:18:01,408
"Aphonia histerikal."

142
00:18:01,410 --> 00:18:04,604
"Perawatan termasuk
membuat pasien terkulai lemas,"

143
00:18:04,604 --> 00:18:06,914
"Untuk membangkitkan
dorongan pita suara,"

144
00:18:06,916 --> 00:18:09,517
"Gunakan aliran listrik,"

145
00:18:09,519 --> 00:18:11,698
"Pegang lidahnya yang kuat,"

146
00:18:11,698 --> 00:18:15,661
"Obat cair atau kokain dioleskan
ke mukosa laring,"

147
00:18:15,661 --> 00:18:18,068
"Juga dikenal sebagai otot tenggorokan."

148
00:18:18,068 --> 00:18:22,363
Kita tak bisa mencoba itu lagi.

149
00:18:22,365 --> 00:18:26,767
Kecuali jika kau masih memiliki
akses terhadap kokain, Suster?

150
00:18:26,769 --> 00:18:29,503
Obat-obatanku adalah heroin
dan metamfetamin...

151
00:18:29,505 --> 00:18:32,203
Dan itu adalah masa laluku./
Kau lihat,

152
00:18:32,203 --> 00:18:36,020
Semua orang bisa berubah
dengan kasih Tuhan.

153
00:18:36,279 --> 00:18:38,433
Apa hasil dari pencarianmu?

154
00:18:38,433 --> 00:18:41,248
Terapi bicara. Aku temukan
beberapa informasi di Internet.

155
00:18:41,250 --> 00:18:42,516
Sangat bagus,

156
00:18:42,518 --> 00:18:48,938
Tapi kita harus merekam kondisinya
saat ini yang menyerupai binatang.

157
00:18:49,931 --> 00:18:51,611
Kenapa media akan peduli,

158
00:18:51,611 --> 00:18:54,568
Jika kita tidak memulainya
dengan seorang anak liar?

159
00:18:54,784 --> 00:18:59,744
Bukan hanya iblis yang berusaha
mengelabui orang beriman.

160
00:18:59,788 --> 00:19:04,197
Kita juga mengelabui iblis untuk
melakukan tugas Tuhan.

161
00:19:24,231 --> 00:19:25,851
Sekarang giliranmu.

162
00:19:25,895 --> 00:19:28,554
Tenanglah,
aku akan menyelesaikan ini.

163
00:19:29,008 --> 00:19:33,434
ADD. Apa ada yang
tidak memiliki ADD?

164
00:19:33,636 --> 00:19:36,219
Anak baru, kau bermain kartu?

165
00:19:42,975 --> 00:19:45,374
Kau akan mendapat masalah besar
jika kau tak belajar cara berbicara.

166
00:19:45,374 --> 00:19:47,847
Sejak kapan kau peduli apa
yang orang lain lakukan, Bug?

167
00:19:47,850 --> 00:19:50,784
Sejak seseorang yang lebih muda
dan lebih cantik darinya datang.

168
00:19:50,786 --> 00:19:52,681
Benar, Bug akan lebih kasar,

169
00:19:52,681 --> 00:19:54,355
Saat dia mendekati proses penuaan.

170
00:19:54,357 --> 00:19:56,044
Takkan ada keluarga yang
ingin mengambil dia sekarang.

171
00:19:56,044 --> 00:19:59,346
Jangan buat aku mengiris leher kalian
berdua para cerewet saat malam.

172
00:19:59,346 --> 00:20:02,543
Ya, benar, kau takkan bertahan
sehari di lapas remaja.

173
00:20:07,080 --> 00:20:08,836
Apa yang kau ketahui
tentang lapas remaja?

174
00:20:08,838 --> 00:20:10,554
Hanya bilang.

175
00:20:12,074 --> 00:20:14,229
Bisakah kalian diam?

176
00:20:14,229 --> 00:20:16,447
Aku tak mau dia datang ke sini.

177
00:20:17,341 --> 00:20:20,314
Kau mau tahu cara selamat dari
serangan ular di hutan?

178
00:20:20,316 --> 00:20:21,715
Tidak./
Tidak.

179
00:20:21,717 --> 00:20:23,289
Aku mau.

180
00:20:23,289 --> 00:20:28,022
Kau bertemu ular besar pemangsa
manusia seperti Anaconda,

181
00:20:28,024 --> 00:20:30,492
Kau tak bisa lari dari mereka
karena mereka terlalu besar.

182
00:20:31,059 --> 00:20:34,075
Tapi jika kau melihatnya sebelum itu
menyerang, kau punya kesempatan,

183
00:20:34,122 --> 00:20:37,364
Yang harus kau lakukan
adalah berbaring di tanah,

184
00:20:37,366 --> 00:20:39,700
Benar-benar tak bergerak
seolah kau sudah mati.

185
00:20:39,702 --> 00:20:42,343
Mereka memakan makhluk mati,
tapi dengan bangkai...

186
00:20:42,343 --> 00:20:44,305
Mereka memakannya dengan
kaki terlebih dulu,

187
00:20:44,307 --> 00:20:47,808
Mereka melebarkan rahangnya dan
mulai menelanmu dari kaki.

188
00:20:47,810 --> 00:20:50,662
Tapi saat mereka menelanmu
sebatas lutut...

189
00:20:50,662 --> 00:20:53,678
Saat itulah kau mulai menendang
sekuatnya dari dalam,

190
00:20:53,678 --> 00:20:56,350
Lalu kau hancurkan
rahangnya saat itu juga.

191
00:20:56,352 --> 00:20:58,340
Halo, Suster Jennifer.

192
00:21:05,728 --> 00:21:08,629
Sayang, kau ikut denganku,
Uskup ingin bertemu denganmu.

193
00:21:10,466 --> 00:21:11,832
Ayo.

194
00:21:59,682 --> 00:22:01,014
Tak apa.

195
00:22:01,016 --> 00:22:02,683
Masuklah ke sana, Jenny.

196
00:22:02,685 --> 00:22:04,648
Ini takkan lama.

197
00:22:08,185 --> 00:22:10,747
Dia tak mau masuk, dia takut.

198
00:22:10,747 --> 00:22:14,257
Tak apa jika dia takut,
masuklah bersamanya jika perlu.

199
00:22:29,583 --> 00:22:32,398
Dia terlihat normal.

200
00:22:32,451 --> 00:22:35,212
Mungkin kita sebaiknya
mengotorinya sedikit.

201
00:23:26,602 --> 00:23:28,895
Hati-hati, Suster. Hati-hati.

202
00:23:42,170 --> 00:23:44,389
Pegang dia. Pegang dia!

203
00:24:30,083 --> 00:24:33,263
Sudah cukup.
Sudah cukup, Suster.

204
00:24:33,702 --> 00:24:35,769
Suster, kita mendapatkannya.
Kita sudah mendapatkannya.

205
00:24:35,771 --> 00:24:39,842
Tak apa. Tak apa.
Tak apa. Tak apa.

206
00:24:39,842 --> 00:24:42,248
Tak apa, Anakku.

207
00:24:42,578 --> 00:24:45,513
Tak apa, anakku.

208
00:24:45,525 --> 00:24:49,216
Maafkan aku. Tak apa.

209
00:24:54,023 --> 00:24:58,208
Terkadang melakukan hal
yang benar tidaklah mudah.

210
00:24:58,262 --> 00:25:00,327
Tak apa, anakku.

211
00:25:00,329 --> 00:25:03,132
Semua baik saja. Tak apa.

212
00:25:03,434 --> 00:25:05,767
Tak apa.

213
00:25:22,785 --> 00:25:25,588
Kita melakukan hal yang
baik malam ini, Suster.

214
00:25:26,589 --> 00:25:30,190
Takkan ada "Setelahnya"
tanpa "Sebelumnya".

215
00:25:30,192 --> 00:25:32,407
Tanyakan Yesus.

216
00:28:06,215 --> 00:28:09,813
Kita kedatangan gadis khusus
baru bersama kita hari ini.

217
00:28:09,839 --> 00:28:12,658
Dia akan bergabung keluarga
kecil kita untuk sementara waktu,

218
00:28:12,658 --> 00:28:15,222
Hingga dia temukan
keluarganya sendiri.

219
00:28:15,224 --> 00:28:18,476
Siapa yang mau jelaskan
peraturan rumah kepadanya?

220
00:28:19,861 --> 00:28:22,257
Bicara secara terpisah.
Kita bukan di paduan suara.

221
00:28:23,477 --> 00:28:25,298
Dilarang memukul.

222
00:28:25,300 --> 00:28:27,400
Dilarang memaki.

223
00:28:27,402 --> 00:28:30,504
Tak ada obat-obatan atau alkohol./
Tak ada makanan dari luar.

224
00:28:30,506 --> 00:28:32,405
Tak ada musik sekuler.

225
00:28:32,407 --> 00:28:34,417
Lakukan doa-doamu,
tugas-tugasmu,

226
00:28:34,417 --> 00:28:37,043
Kau belajar dan mengaku
dengan patuh.

227
00:28:37,045 --> 00:28:39,413
Wajah bahagia merupakan
cerminan kepada Tuhan.

228
00:28:39,915 --> 00:28:42,884
Kemuliaan untuk Tuhan
dan Gereja.

229
00:28:43,185 --> 00:28:45,152
Amin.

230
00:28:45,263 --> 00:28:49,523
Hari ini kita akan mempelajari evolusi...

231
00:28:49,525 --> 00:28:51,825
Evolusi dosa.

232
00:28:51,827 --> 00:28:53,409
Jadi, untuk gadis baru kita,

233
00:28:53,409 --> 00:28:55,929
Kita akan memulai dari awal,
pada permulaan dosa.

234
00:28:55,931 --> 00:29:00,167
Buka Alkitabmu untuk
Kejadian bab 2 ayat 4.

235
00:29:00,903 --> 00:29:04,113
Ini adalah kisah tentang
Surga dan Bumi,

236
00:29:04,113 --> 00:29:06,473
Saat itu diciptakan oleh Tuhan.

237
00:29:07,476 --> 00:29:09,361
Nak?

238
00:29:09,411 --> 00:29:11,582
Nak, kau sudah dengan peraturannya.

239
00:29:11,582 --> 00:29:14,209
Kau akan belajar dengan patuh.

240
00:29:18,685 --> 00:29:20,968
Demi Tuhan.

241
00:29:22,858 --> 00:29:25,153
Aku tidak bertujuan
memukul dia.

242
00:29:26,528 --> 00:29:30,496
Suster Jennifer, kenapa kau
tak buat dirimu berguna.

243
00:29:31,834 --> 00:29:35,924
Bug, tolong lanjutkan
dengan dua ayat berikutnya.

244
00:29:35,947 --> 00:29:38,334
"Tuhan belum mengirimkan
hujan ke Bumi,"

245
00:29:38,334 --> 00:29:40,106
"Sehingga tak ada yang
bisa didapatkan dari tanah..."

246
00:29:40,108 --> 00:29:41,942
"Selain sungai yang mengaliri Bumi,"

247
00:29:41,944 --> 00:29:44,311
"Dan membasahi seluruh
permukaan tanah."

248
00:29:44,313 --> 00:29:46,112
Billy.

249
00:29:46,114 --> 00:29:49,064
"Ular merupakan makhluk
yang lebih licik..."

250
00:29:49,064 --> 00:29:52,167
"...dibanding setiap hewan liar
yang telah Tuhan ciptakan."

251
00:29:52,750 --> 00:29:55,889
"Ia berkata pada perempuan,
Tuhan benar-benar berkata,"

252
00:29:55,891 --> 00:29:58,024
"'Kau tidak boleh memakan
pohon apapun yang ada di taman!'"

253
00:29:58,026 --> 00:29:59,893
Itu peringatan, Billy.

254
00:29:59,895 --> 00:30:02,028
Maaf, Suster Jennifer.

255
00:30:02,030 --> 00:30:03,997
"Wanita itu berkata pada ular,"

256
00:30:03,999 --> 00:30:07,046
"'Kita mungkin memakan buah
dari pohon di taman,'"

257
00:30:07,046 --> 00:30:10,365
"Tapi Tuhan bilang, kau tidak
boleh makan buah dari pohon..."

258
00:30:10,390 --> 00:30:12,138
"'...yang berada di tengah taman,'"

259
00:30:12,140 --> 00:30:17,322
"'Dan kau tak boleh menyentuhnya,
atau kau akan mati!'"

260
00:30:21,185 --> 00:30:24,154
Billy! Lanjutkan.

261
00:30:26,054 --> 00:30:29,039
"'Kau jelas tidak akan mati,'
ujar ular."

262
00:30:29,040 --> 00:30:30,816
"Karena Tuhan tahu bahwa
saat kau memakan dari itu,"

263
00:30:30,841 --> 00:30:32,292
"Matamu akan terbuka..."

264
00:30:32,294 --> 00:30:33,877
Aku mohon!

265
00:30:34,779 --> 00:30:38,298
Kumohon, jangan bawa aku padanya.
Aku akan menurut, aku bersumpah...

266
00:30:38,300 --> 00:30:40,582
Dia akan tahu harus apa, itu saja.

267
00:30:46,008 --> 00:30:48,975
Lalu Tuhan berkata
pada wanita itu,

268
00:30:48,977 --> 00:30:51,645
"Apa yang telah kau lakukan?"

269
00:30:51,647 --> 00:30:56,116
Wanita itu berkata, "Ular menipuku
dan aku memakannya."

270
00:31:24,980 --> 00:31:28,047
"Aku akan tempatkan kebencian
diantara kau dan wanita,"

271
00:31:28,047 --> 00:31:30,583
"Dan antara keturunannya
dan keturunanmu,"

272
00:31:30,585 --> 00:31:34,587
"Lalu ia akan meremukkan kepalamu,
dan kau akan berlutut di kakinya..."

273
00:31:34,589 --> 00:31:36,256
Lalu kepada wanita itu
ia berkata...

274
00:31:36,258 --> 00:31:38,191
Terima kasih, Suster Grace.

275
00:31:38,193 --> 00:31:40,060
Aku akan melanjutkan.

276
00:31:40,812 --> 00:31:43,330
Ini giliran anak baru.

277
00:31:46,234 --> 00:31:47,761
Bacalah.

278
00:31:53,770 --> 00:31:59,279
"Aku akan membuat proses
persalinanmu terasa sangat sakit..."

279
00:31:59,281 --> 00:32:04,056
"Dan dengan persalinan menyakitkan,
kau akan melahirkan seorang anak."

280
00:32:05,993 --> 00:32:13,945
"Aku akan membuat proses
persalinanmu terasa sangat sakit..."

281
00:32:14,730 --> 00:32:18,714
"Dan dengan persalinan menyakitkan,
kau akan melahirkan anak."

282
00:32:18,714 --> 00:32:20,667
Dia pengecualian, Suster.

283
00:32:20,669 --> 00:32:23,860
"Dan hasratmu akan menjadi
untuk suamimu..."

284
00:32:23,860 --> 00:32:26,880
"Dan dia akan berkuasa terhadapmu."

285
00:32:26,905 --> 00:32:29,679
Tak ada gadis yang dikecualikan.

286
00:32:54,469 --> 00:32:57,771
Kami sudah lama tak temukan
kesenangan seperti ini.

287
00:32:59,241 --> 00:33:02,891
Apa itu kedatangannya,
atau kembalinya dirimu?

288
00:33:10,519 --> 00:33:15,037
Ini sama seperti petak umpet.

289
00:33:39,448 --> 00:33:41,114
Selamat malam, anak-anak.

290
00:33:41,116 --> 00:33:43,742
Selamat malam, Yang Mulia.

291
00:33:57,165 --> 00:33:58,754
Hei.

292
00:33:59,171 --> 00:34:01,015
Kau tak boleh tidur di sini.

293
00:34:03,638 --> 00:34:05,186
Apa kau bodoh?

294
00:34:50,022 --> 00:34:52,523
Charles, kau tak boleh
masuk ke sini.

295
00:34:53,688 --> 00:34:56,656
Charles!
Kau tak boleh berada di sini!

296
00:34:56,658 --> 00:34:58,866
Jangan khawatir, Shirley,
aku akan mengejar dia.

297
00:34:58,866 --> 00:35:00,527
Aku juga akan ke arah sana.

298
00:35:00,529 --> 00:35:02,395
Terima kasih, Dokter.

299
00:35:12,925 --> 00:35:14,707
Perawat.

300
00:35:20,445 --> 00:35:22,412
Permisi.

301
00:35:24,386 --> 00:35:26,319
Permisi.

302
00:35:30,635 --> 00:35:32,392
Hei.

303
00:35:34,429 --> 00:35:36,157
Hei, nyonya.

304
00:35:37,205 --> 00:35:39,303
Kau tak boleh berada di sini.

305
00:36:25,446 --> 00:36:27,588
Apa-apaan?!

306
00:37:20,001 --> 00:37:22,092
Aku tahu di mana dia berada.

307
00:37:41,195 --> 00:37:43,494
Aku akan mengantarmu kepadanya.

308
00:37:43,519 --> 00:37:45,076
Kita akan...

309
00:38:01,157 --> 00:38:03,056
Ini hanya mobil.

310
00:38:07,440 --> 00:38:10,036
Oke, baiklah...
Kita sampai sebentar lagi!

311
00:38:10,036 --> 00:38:12,612
Kita sampai sebentar lagi!
Tidak! Bajingan!

312
00:38:14,850 --> 00:38:16,304
Kita butuh bantuan dari luar
untuk temukan dia.

313
00:38:16,304 --> 00:38:17,731
Dia di luar sana sendirian.

314
00:38:17,731 --> 00:38:20,706
Itu salahku, aku seharusnya.../
Dia mungkin berkeliaran...

315
00:38:20,706 --> 00:38:22,729
Tapi dia tidak tersesat.

316
00:38:22,731 --> 00:38:25,942
Kemari. Berdoalah bersamaku.

317
00:38:31,039 --> 00:38:32,240
Bapa terkasih.

318
00:38:33,842 --> 00:38:36,509
Jagalah anak kami yang tersesat.

319
00:38:36,511 --> 00:38:38,945
Bawa dia pulang dengan
selamat kepada kami.

320
00:38:38,947 --> 00:38:41,748
Agar kami bisa tunjukkan
dia jalan-Mu.

321
00:38:41,750 --> 00:38:43,530
Amin./
Amin.

322
00:38:53,528 --> 00:38:55,522
Hei, anak baru.

323
00:38:56,142 --> 00:38:58,463
Hei, anak baru, kau di sini?

324
00:40:59,821 --> 00:41:01,954
Ada tempat lain yang
ingin kau datangi?

325
00:41:04,926 --> 00:41:07,026
Aku juga.

326
00:41:07,028 --> 00:41:08,921
Kau tahu, jika kau bersikap baik,

327
00:41:08,921 --> 00:41:11,619
Ada tempat yang lebih buruk
untuk berada dibandingkan di sini.

328
00:41:11,661 --> 00:41:13,566
Aku pernah mengalaminya.

329
00:41:14,404 --> 00:41:17,133
Tentu saja, masalahku adalah
aku tak bisa menjaga sikap.

330
00:41:23,351 --> 00:41:26,515
Aku mendapatkan itu dari Ibuku.

331
00:41:26,570 --> 00:41:29,457
Di mana Ibumu?

332
00:41:51,839 --> 00:41:55,107
Sekarang kau terlihat seperti
satu-satunya rasul dengan bola,

333
00:41:55,109 --> 00:41:56,506
Mary Magdalen.

334
00:42:07,831 --> 00:42:09,652
Hei! Hentikan!

335
00:43:28,870 --> 00:43:33,128
Baiklah, ini bagus.

336
00:43:34,847 --> 00:43:38,710
Aku harus kembali,
menunya hamburger hari ini.

337
00:43:39,943 --> 00:43:41,983
Kau ikut?

338
00:43:43,094 --> 00:43:44,898
Ayo.

339
00:43:59,400 --> 00:44:02,334
Aku harus melepas tanganmu
setelah kita kembali,

340
00:44:02,336 --> 00:44:05,087
Mereka tak suka
kita bersentuhan, mengerti?

341
00:44:32,610 --> 00:44:34,491
Aku melihatmu.

342
00:44:34,491 --> 00:44:37,027
Charles juga sering
pinjamkan aku jaketnya.

343
00:44:37,539 --> 00:44:39,687
Bajingan T-Rex gila itu...

344
00:44:39,687 --> 00:44:42,091
...bisa sangat memikat
saat dia menginginkannya.

345
00:44:43,277 --> 00:44:45,993
Aku tidak marah denganmu,
kami tidak eksklusif.

346
00:44:47,841 --> 00:44:50,464
Aku sembunyi dari
gelombang radio.

347
00:44:51,385 --> 00:44:53,432
Kau sembunyi dari siapa?

348
00:45:02,230 --> 00:45:04,930
Sekumpulan lalat biru.

349
00:45:07,869 --> 00:45:09,969
Tak perlu bicara lagi, darlin' (sayang.

350
00:45:11,405 --> 00:45:13,393
Darlin' (Sayang).

351
00:45:14,519 --> 00:45:16,876
Tak perlu merayuku, Cebol.

352
00:45:16,878 --> 00:45:19,173
Aku akan memakan apa saja
kecuali vagina.

353
00:45:21,048 --> 00:45:22,907
Darlin'.

354
00:45:25,206 --> 00:45:28,183
Ikut denganku, Darlin'.

355
00:45:35,492 --> 00:45:38,230
Dengar!
Dengar, semuanya!

356
00:45:38,232 --> 00:45:40,002
Kita memiliki teman baru.

357
00:45:40,587 --> 00:45:42,587
Kau tahu yang harus dilakukan.

358
00:45:42,837 --> 00:45:45,091
Aku dulu model pakaian,

359
00:45:45,091 --> 00:45:46,938
Sekarang aku yang
mengurus semuanya.

360
00:45:58,219 --> 00:45:59,829
Lebih banyak untukku.

361
00:46:17,839 --> 00:46:19,500
Hanya seperti itu.

362
00:46:24,278 --> 00:46:25,911
Ya!

363
00:46:39,227 --> 00:46:41,160
Puji Tuhan!

364
00:47:01,449 --> 00:47:04,824
Aku benar-benar minta maaf tentang
apa yang terjadi padamu kapan hari.

365
00:47:06,320 --> 00:47:08,792
Itu takkan terjadi lagi.

366
00:47:10,243 --> 00:47:12,319
Mengerti?

367
00:47:32,442 --> 00:47:35,942
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya

368
00:47:35,966 --> 00:47:39,466
Bonus New Member 50%

369
00:47:39,490 --> 00:47:42,990
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%

370
00:47:53,034 --> 00:47:55,016
Darlin'.

371
00:47:56,328 --> 00:47:58,878
Oke, kau akan mendapat
apa yang kau inginkan, John.

372
00:47:58,878 --> 00:48:01,607
Berikan apa yang telah aku bayarkan./
Oke.

373
00:48:01,609 --> 00:48:03,601
Hai, semua.

374
00:48:03,907 --> 00:48:06,178
Kau tak perlu mengumumkan kita.

375
00:48:06,180 --> 00:48:07,947
Kita bisa lakukan ini, sayang.

376
00:48:07,949 --> 00:48:11,216
Biar aku keluarkan kondomnya.

377
00:48:11,218 --> 00:48:14,186
Di sini benar-benar bau.

378
00:48:14,188 --> 00:48:16,088
Ayo, kemari.

379
00:48:16,090 --> 00:48:18,457
Hei!/
Tidak! Diam!

380
00:48:18,459 --> 00:48:20,739
Kemari!/
Lepaskan aku!

381
00:48:41,459 --> 00:48:44,984
Tidak! Tidak, tidak, tidak!

382
00:48:44,986 --> 00:48:47,561
Tidak! Kumohon, tolong aku!

383
00:48:50,057 --> 00:48:52,762
Dia mungkin lebih gila dariku.

384
00:49:10,244 --> 00:49:12,816
Namanya Jennifer Lawrence.

385
00:49:14,048 --> 00:49:16,382
Kau mau memegang dia?

386
00:49:56,530 --> 00:49:58,497
Itu masih ada darahnya.

387
00:51:34,421 --> 00:51:41,760
"Dia harus dibawa ke pendeta."

388
00:51:41,762 --> 00:51:44,099
Pendeta./
"Pendeta..."

389
00:51:45,232 --> 00:51:49,242
"Domba berumur satu tahun..."

390
00:51:50,437 --> 00:51:53,705
"Sebagai sebuah..."

391
00:51:55,709 --> 00:51:57,943
"Peng..."

392
00:51:57,945 --> 00:52:00,571
"Pengorbanan dosa."

393
00:52:03,684 --> 00:52:06,341
Kau mengerti yang
barusan kau katakan?

394
00:53:28,469 --> 00:53:30,462
Kau bisa berkata "Amin"?

395
00:53:34,212 --> 00:53:36,408
Amin.

396
00:53:46,020 --> 00:53:49,502
Aku tidak tahu jika aku bisa
membuatmu bicara.

397
00:53:49,530 --> 00:53:52,191
Aku tidak tahu apa yang aku lakukan.

398
00:53:53,927 --> 00:53:56,802
Tuhan pasti punya tujuan untukmu.

399
00:54:00,467 --> 00:54:02,814
Bisa kau panggil aku "Suster"?

400
00:54:04,972 --> 00:54:07,116
Suster.

401
00:54:11,184 --> 00:54:13,460
Suster,

402
00:54:14,615 --> 00:54:17,507
Kenapa aku dihukum?

403
00:54:28,962 --> 00:54:33,031
Setiap orang memiliki
pedang di pahanya,

404
00:54:33,033 --> 00:54:36,335
Karena ketakutan akan malam.

405
00:54:36,670 --> 00:54:40,157
Tuhan takkan mengampuni kejahatan.

406
00:54:40,200 --> 00:54:41,983
Sama sekali.

407
00:54:43,110 --> 00:54:48,538
Iblis akan memasuki tubuhmu,
jika kau membiarkannya.

408
00:55:08,802 --> 00:55:11,231
Apa Tuhan masih di sana?

409
00:55:25,886 --> 00:55:27,552
Ya.

410
00:55:29,089 --> 00:55:31,636
Dan Ia menyayangimu,

411
00:55:31,725 --> 00:55:34,136
Dan Ia ingin menyelamatkanmu.

412
00:55:36,029 --> 00:55:38,730
Tuhan akan selamatkan aku?

413
00:55:38,732 --> 00:55:40,832
Ya, Ia akan menyelamatkanmu,

414
00:55:40,834 --> 00:55:43,168
Jika kau temukan keyakinan,

415
00:55:43,170 --> 00:55:45,640
Jika kau mengakui,

416
00:55:46,907 --> 00:55:49,107
Jika kau membersihkan dirimu,

417
00:55:50,477 --> 00:55:52,711
Ia akan datang.

418
00:55:58,886 --> 00:56:02,087
Kau istimewa.

419
00:56:02,089 --> 00:56:06,157
Kau adalah gadis istimewa,
bukan begitu?

420
00:56:07,428 --> 00:56:11,062
Ya, Uskup.

421
00:56:11,131 --> 00:56:13,140
Ya.

422
00:56:14,201 --> 00:56:17,507
Iblis didalam diriku...

423
00:56:18,126 --> 00:56:21,373
Bagaimana Tuhan akan keluarkan itu?

424
00:56:29,750 --> 00:56:35,787
Jika kau bekerja sangat keras
untuk kelas Katekese-mu,

425
00:56:35,789 --> 00:56:40,559
Setelah pengakuan,
Jika Iblis berada di sana...

426
00:56:40,561 --> 00:56:43,962
Tuhan akan mengeluarkan dia.

427
00:56:44,064 --> 00:56:46,319
Mengerti?

428
00:56:47,935 --> 00:56:49,899
Mengerti.

429
00:56:55,976 --> 00:56:58,076
Terima kasih, Uskup.

430
00:57:04,718 --> 00:57:11,690
Dan kau akan beritahu semua
orang saat dia telah pergi, 'kan?

431
00:57:11,692 --> 00:57:15,494
Aku mau kau melakukan ini untukku.

432
00:57:15,496 --> 00:57:17,588
Oke?

433
00:57:18,765 --> 00:57:20,986
Oke.

434
00:57:25,105 --> 00:57:26,905
Oke.

435
00:57:54,301 --> 00:57:58,112
Yesus, darahmu telah berikan
kami akses terhadap Tuhan.

436
00:57:59,039 --> 00:58:08,147
Terpujilah darahmu yang begitu mulia.

437
00:59:12,371 --> 00:59:14,879
Astaga, baiklah, kau bisa bicara.

438
00:59:14,881 --> 00:59:17,217
Tapi bisakah kau diam?

439
00:59:17,287 --> 00:59:19,541
Maaf.

440
00:59:40,807 --> 00:59:43,341
Aku akan diselamatkan.

441
00:59:43,343 --> 00:59:45,744
Kita semua diselamatkan
selama komuni.

442
00:59:45,746 --> 00:59:48,160
Kita semua disucikan di sini,
tetap tak ada yang menginginkan kita.

443
00:59:48,160 --> 00:59:50,472
Apa yang membuatmu berpikir
kau begitu istimewa?

444
00:59:54,187 --> 00:59:56,310
Kau kedatangan pengunjung.

445
01:00:05,365 --> 01:00:07,714
Jadi kau bisa bicara sekarang.

446
01:00:08,572 --> 01:00:10,759
Kadang-kadang.

447
01:00:12,973 --> 01:00:14,973
Bagaimana keadaanmu di sini?

448
01:00:22,215 --> 01:00:26,675
Seorang wanita datang mencarimu...
Tinggi.

449
01:00:32,459 --> 01:00:34,764
Dia melukaimu?

450
01:00:34,785 --> 01:00:37,484
Apa dia melukaimu?

451
01:00:40,098 --> 01:00:41,733
Tidak.

452
01:00:41,735 --> 01:00:43,768
Siapa wanita itu?
Di mana keluargamu?

453
01:00:43,770 --> 01:00:46,104
Saudari Pasak.

454
01:00:46,153 --> 01:00:48,339
Dan saudari Anjing.

455
01:00:48,341 --> 01:00:50,681
Kau memiliki saudari?

456
01:00:51,925 --> 01:00:54,946
Saudari Anjing tidak bicara,

457
01:00:54,948 --> 01:00:59,362
Dan Wanita tidak bicara,
tapi Pasak...

458
01:01:06,126 --> 01:01:08,126
Di mana mereka?

459
01:01:08,128 --> 01:01:12,616
Saudari Anjing melarikan diri.

460
01:01:13,467 --> 01:01:19,519
Dia mencium Peg pergi ke surga
saat isi dalamnya keluar.

461
01:01:22,109 --> 01:01:24,476
Apa maksudmu,
"isi dalamnya keluar?"

462
01:01:24,478 --> 01:01:27,179
Bayinya keluar.

463
01:01:28,849 --> 01:01:31,128
Itu membunuhnya.

464
01:01:32,479 --> 01:01:34,452
Aku turut prihatin.

465
01:01:35,522 --> 01:01:38,223
Dan Wanita itu.../
Terbakar?

466
01:01:38,225 --> 01:01:41,126
Aku mau kau beritahu aku
di mana dia berada.

467
01:01:41,128 --> 01:01:43,244
Aku tidak tahu.

468
01:01:44,620 --> 01:01:49,539
Dia menjadi kasat mata.

469
01:01:49,564 --> 01:01:52,069
Seperti Tuhan.

470
01:01:53,577 --> 01:01:57,809
Dia tidak mau membuatku mati.

471
01:01:57,811 --> 01:02:02,345
Dia mau Iblis didalam diriku.

472
01:02:04,785 --> 01:02:08,562
Kau tidak memiliki Iblis
di dalam dirimu.

473
01:02:12,674 --> 01:02:14,705
Kau harus pergi sekarang.

474
01:02:16,875 --> 01:02:19,204
Kami harus bekerja, perawat.

475
01:02:20,579 --> 01:02:24,271
Aku akan berada di sini
saat kau keluar.

476
01:02:25,226 --> 01:02:29,207
Oke, saat aku keluar.

477
01:02:47,594 --> 01:02:49,260
Sampai di mana kita?

478
01:02:49,262 --> 01:02:52,650
"Gereja menjaga perkataan Kristus,"

479
01:02:52,650 --> 01:02:56,901
"Dan mengajari anak-anaknya
bahasa keyakinan".

480
01:02:56,903 --> 01:02:58,937
Benar. Oke.

481
01:02:58,939 --> 01:03:01,206
Kau yakin tak butuh istirahat?

482
01:03:01,208 --> 01:03:04,442
Kau bisa memahami semua ini?/
Ya.

483
01:03:04,444 --> 01:03:07,612
Bahasa keyakinan, oke.

484
01:03:07,614 --> 01:03:09,447
Oke.

485
01:03:14,020 --> 01:03:15,887
Ini bagian terbaiknya.

486
01:04:01,167 --> 01:04:03,852
Kau tahu bagaimana aku
mendapatkan ini?

487
01:04:03,863 --> 01:04:07,565
Aku biarkan petugas pengiriman
merasakan payudaraku.

488
01:04:09,542 --> 01:04:12,343
Dan aku bahkan tak punya payudara.

489
01:04:14,247 --> 01:04:16,314
Itu kesepakatan bagus,

490
01:04:16,316 --> 01:04:19,528
Karena dia terlalu takut untuk
melakukan hal lain dengan anak-anak.

491
01:04:21,293 --> 01:04:25,312
Orang lain melakukan itu...

492
01:04:25,312 --> 01:04:28,489
Kau pernah melakukan itu
dengan orang lain sebelumnya?

493
01:04:29,362 --> 01:04:32,067
Ada yang pernah merasakan payudaramu?

494
01:04:41,341 --> 01:04:43,630
Aku takut.

495
01:04:46,155 --> 01:04:49,147
Akan yang ada didalam diriku,

496
01:04:49,149 --> 01:04:54,397
Untuk keluar dan membunuhku.

497
01:04:59,059 --> 01:05:02,130
Menurutmu kenapa aku begitu
banyak menghisap ganja?

498
01:05:14,341 --> 01:05:17,025
Aku sudah bersikap baik.

499
01:05:17,143 --> 01:05:19,644
Benar, benar, kau sudah bersikap baik.

500
01:05:19,646 --> 01:05:22,633
Uskup hanya ingin melihat
bagaimana keadaanmu, kurasa.

501
01:05:23,683 --> 01:05:26,079
Bagaimana keadaanmu?

502
01:05:27,053 --> 01:05:29,053
Baik.

503
01:05:43,069 --> 01:05:45,236
Aku melakukan sesuatu yang buruk?

504
01:05:45,238 --> 01:05:47,572
Aku tidak tahu.

505
01:05:47,574 --> 01:05:49,781
Menurutmu?

506
01:05:52,345 --> 01:05:59,784
Ini adalah tes yang sangat penting...

507
01:05:59,786 --> 01:06:02,385
Untuk menjauhkan Iblis.

508
01:06:04,457 --> 01:06:06,391
Ya, Yang Mulia.

509
01:06:06,393 --> 01:06:08,326
Oke.

510
01:06:08,328 --> 01:06:11,324
Kalau begitu mari kita mulai tesnya.

511
01:06:14,836 --> 01:06:20,245
Seperti apa dunia kelihatannya
sebelum dosa permulaan?

512
01:06:25,138 --> 01:06:30,377
Orang tua kita saat itu suci,
dan hanya...

513
01:06:31,451 --> 01:06:35,153
Sehingga Tuhan takkan membiarkan
mereka menderita atau mati.

514
01:06:35,155 --> 01:06:39,575
Ia memberi mereka "Keintiman Ilahi".

515
01:06:39,619 --> 01:06:43,956
Mereka aman bersama Tuhan,
bukan begitu?

516
01:06:45,098 --> 01:06:47,234
Itu bagus,

517
01:06:48,101 --> 01:06:53,800
Dan kau tahu kenapa Ia memberi
mereka Keintiman Ilahi?

518
01:06:55,926 --> 01:06:59,392
Tak apa, tak apa...

519
01:06:59,414 --> 01:07:04,382
Karena mereka begitu polos.

520
01:07:04,384 --> 01:07:06,700
Itu sebabnya.

521
01:07:07,163 --> 01:07:11,094
Mereka polos, sepertimu.

522
01:07:12,559 --> 01:07:19,044
Polos dan telanjang, benar?

523
01:07:22,812 --> 01:07:25,029
Kemarilah...

524
01:07:26,171 --> 01:07:31,247
Tunjukkan aku seperti apa
kelihatannya itu.

525
01:07:31,264 --> 01:07:37,863
Jika Tuhan ingin melihatmu
tanpa memakai pakaian apapun...

526
01:07:37,908 --> 01:07:41,452
Tanpa malu sedikit pun...

527
01:07:41,454 --> 01:07:44,790
Itu akan membuat-Nya
sangat bahagia, bukan begitu?

528
01:08:19,969 --> 01:08:22,517
Apa itu?

529
01:08:29,337 --> 01:08:32,156
Ini adalah Iblis.

530
01:08:36,578 --> 01:08:38,876
Kau juga takut?

531
01:08:38,878 --> 01:08:42,110
Kenapa kau berpikir itu Iblis?

532
01:08:42,144 --> 01:08:45,179
Itu membunuh Peggy,

533
01:08:45,203 --> 01:08:47,251
Kau bilang akan mengeluarkannya.

534
01:08:47,253 --> 01:08:49,064
Tutupi dirimu.

535
01:08:49,472 --> 01:08:53,276
Tutupi dirimu,
Aku tak mau lagi melihatmu di sini.

536
01:09:38,972 --> 01:09:41,874
Aku punya teman sekarang.
Aku punya seorang teman!

537
01:09:41,874 --> 01:09:43,941
Dan dia memberiku setelannya.

538
01:10:09,636 --> 01:10:11,936
Kau khawatir tentang sesuatu?

539
01:10:15,375 --> 01:10:17,441
Itu kehendak Tuhan.

540
01:10:18,634 --> 01:10:20,767
Astaga, kau terdengar
seperti si kembar.

541
01:10:22,782 --> 01:10:25,883
Jika semua yang terjadi kepada
kita semua "Kehendak Tuhan,"

542
01:10:25,885 --> 01:10:28,094
Maka Ia seorang bajingan.

543
01:10:44,003 --> 01:10:47,471
Serius, ada apa?

544
01:10:53,519 --> 01:10:56,196
Bajingan.

545
01:10:56,549 --> 01:10:58,204
Apa?

546
01:10:58,229 --> 01:11:00,417
Tuhan akan selamatkan aku.

547
01:11:00,586 --> 01:11:02,520
Ia takkan selamatkan kau dari itu.

548
01:11:02,522 --> 01:11:04,472
Bagaimana kau tahu?

549
01:11:04,497 --> 01:11:07,064
Bagaimana kau tidak tahu?
Dasar tukang teler.

550
01:11:08,528 --> 01:11:11,595
Tuhan akan memaafkan aku,
dan aku akan diselamatkan.

551
01:11:11,597 --> 01:11:14,198
Baiklah, kau ahlinya.

552
01:11:14,258 --> 01:11:16,356
Penggantung mantel./
Jarum rajut.

553
01:11:16,381 --> 01:11:17,808
Overdosis obat pencahar.

554
01:11:17,833 --> 01:11:19,348
Semua orang tahu itu.

555
01:11:19,373 --> 01:11:21,780
Bisakah kau bicara lebih pelan?

556
01:11:21,780 --> 01:11:23,769
Atau kami bisa bantu mendorongmu
terjatuh dari tangga.

557
01:11:23,769 --> 01:11:26,178
Ibu kami yang memberitahu.
Dia mencoba semuanya.

558
01:11:26,178 --> 01:11:28,101
Ya. Tapi Tuhan menemuinya.

559
01:11:28,126 --> 01:11:29,682
Disinilah kami.

560
01:11:30,847 --> 01:11:33,651
Abaikan si "Dumb & Dumber" itu.

561
01:11:34,887 --> 01:11:37,265
Kau akan baik-baik saja.

562
01:11:37,307 --> 01:11:39,485
Kau akan diselamatkan,

563
01:11:39,485 --> 01:11:41,759
Begitu juga bayimu./
Tak ada bayi.

564
01:11:41,761 --> 01:11:45,663
Kau masih akan memiliki bayimu./
Tidak.

565
01:11:45,798 --> 01:11:48,399
Tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak, tidak...

566
01:11:48,401 --> 01:11:51,116
Tidak, tidak, tidak, tidak.../
Astaga.

567
01:11:51,141 --> 01:11:54,280
Aku jelas akan mati,
aku jelas akan mati!

568
01:11:54,280 --> 01:11:57,007
Aku mohon, tolong diamlah.
Mereka bisa mendengarmu.

569
01:11:57,009 --> 01:11:58,995
Kau tidak akan mati.

570
01:12:07,544 --> 01:12:11,041
Perendamanmu di air
melambangkan pilihanmu...

571
01:12:11,041 --> 01:12:13,363
...untuk membiarkan sifat duniawimu mati.

572
01:12:13,626 --> 01:12:17,075
Saat kau percaya kau telah
ditandai pada-Nya dengan segel,

573
01:12:17,075 --> 01:12:18,854
Janji Roh Kudus,

574
01:12:18,854 --> 01:12:21,399
Yang merupakan pemberi
jaminan warisan kita,

575
01:12:21,401 --> 01:12:22,801
Hingga hari penebusan...

576
01:12:22,801 --> 01:12:26,583
...dari mereka yang dimiliki tuhan
untuk memuja kemuliaan-Nya.

577
01:12:27,010 --> 01:12:30,741
Suster Jennifer,
kenapa kau tak merekam ini?

578
01:13:01,019 --> 01:13:02,940
Kau telah dibaptis.

579
01:13:02,942 --> 01:13:07,931
Dengan nama Bapa, Putra,
dan Roh Kudus.

580
01:14:03,548 --> 01:14:05,465
Kau membuat dia melakukan apa?

581
01:14:05,528 --> 01:14:07,271
Dosa penghakiman.

582
01:14:07,271 --> 01:14:09,381
Kau tak bisa memaksa dia
melakukan itu!

583
01:14:09,450 --> 01:14:11,942
Kau tidak bisa!/
Aku tidak menyentuhnya.

584
01:14:11,944 --> 01:14:17,114
Suster Grace akan memberitahumu.
Dia sudah hamil 8 bulan.

585
01:14:17,116 --> 01:14:20,951
Meski begitu,
itu membuatku sangat sedih,

586
01:14:20,953 --> 01:14:24,987
Untuk melihat betapa besar
kebencian di hatimu untukku.

587
01:14:24,991 --> 01:14:27,664
Kau tawarkan aku pengampunan.

588
01:14:27,894 --> 01:14:30,094
Dosa penghinaan.

589
01:14:30,096 --> 01:14:32,770
Aku saat itu masih kecil!

590
01:14:33,101 --> 01:14:36,534
Kau seharusnya merawatku!/
Kau dulu pecandu...

591
01:14:36,536 --> 01:14:38,685
Dan aku merawatmu!

592
01:14:38,710 --> 01:14:41,606
Kau tinggalkan setiap gadis
sendirian cukup lama,

593
01:14:41,641 --> 01:14:43,674
Maka seseorang akan mengambilnya.

594
01:14:43,676 --> 01:14:45,543
Atau dia akan melacurkan dirinya sendiri.

595
01:14:45,545 --> 01:14:49,338
Itu seharusnya Tuhan...
Pengikut Tuhan,

596
01:14:49,363 --> 01:14:53,069
Yang mengeluarkan darahnya terlebih
dulu supaya itu membuat mereka patuh.

597
01:14:55,187 --> 01:14:57,855
Kau bisa mengerti itu sekarang, bukan?

598
01:14:57,857 --> 01:14:59,977
Mengingat kau sudah dewasa?

599
01:15:00,793 --> 01:15:03,093
Tidakkah kau senang itu aku?

600
01:15:03,095 --> 01:15:06,163
Itu bisa saja jauh lebih buruk.

601
01:15:06,165 --> 01:15:10,668
Aku saat itu baik, bukan?
Aku baik.

602
01:15:10,670 --> 01:15:12,903
Kau memohon padaku.

603
01:15:12,905 --> 01:15:15,968
"Jika kau tak beritahu siapa-siapa, Jenny.
Jika kau maafkan aku,"

604
01:15:15,968 --> 01:15:18,455
"Aku akan memiliki kekuatan
untuk menolaknya",

605
01:15:18,502 --> 01:15:20,799
Tapi kau tak bisa menolaknya.

606
01:15:22,023 --> 01:15:24,915
Itu sebabnya mereka ingin
Philomena ditutup, bukan?

607
01:15:24,917 --> 01:15:26,997
Aku orang baik, Suster.

608
01:15:26,997 --> 01:15:28,319
Kau tak bisa lakukan ini.

609
01:15:28,321 --> 01:15:31,021
Aku keturunan langsung dari rasul!

610
01:15:31,023 --> 01:15:34,020
Keturunan langsung dari rasul!

611
01:15:37,839 --> 01:15:40,264
Kau akan dikucilkan dari jemaat,

612
01:15:40,266 --> 01:15:42,503
Sebelum seseorang mendengar perkataanmu.

613
01:15:42,503 --> 01:15:44,835
Dikucilkan

614
01:15:44,837 --> 01:15:46,546
Gereja ini adalah keluargaku.

615
01:15:46,546 --> 01:15:49,773
Aku tidak menyentuh dia,
dan aku takkan menyentuhnya.

616
01:15:50,643 --> 01:15:53,110
Kepolosannya sudah lama hilang.

617
01:15:53,112 --> 01:15:54,979
Kau dulu tidak tahu
beritahu orang lain,

618
01:15:54,981 --> 01:15:57,680
Karena kau tahu itu adalah salahmu,

619
01:15:57,786 --> 01:16:00,649
Itu tidak akan berubah.

620
01:16:00,687 --> 01:16:04,028
Kau akan kembali ke tugas sosialmu.

621
01:17:26,105 --> 01:17:27,871
Bagaimana menurutmu
dengan yang ini?

622
01:17:27,873 --> 01:17:30,107
Ini bagus?/
Ya.

623
01:17:35,837 --> 01:17:37,809
Permisi?

624
01:17:38,652 --> 01:17:40,493
Baiklah.

625
01:17:52,832 --> 01:17:55,899
Aku tak punya pengakuan./
Siapa pria itu?

626
01:18:16,822 --> 01:18:21,158
Aku kenal dia selama lima bulan.

627
01:18:21,160 --> 01:18:23,511
Bebatuan mendapatkan dia.

628
01:18:24,433 --> 01:18:28,865
Dia memanjatnya,
dan batu mendapatkan dia.

629
01:18:31,337 --> 01:18:33,368
Aku selamatkan dia.

630
01:18:34,540 --> 01:18:36,764
Dia milikku.

631
01:18:42,069 --> 01:18:46,456
Dia menghasilkan darah putih.

632
01:18:49,288 --> 01:18:52,819
Aku tak pernah melihat itu
sebelumnya didalam diriku.

633
01:18:56,022 --> 01:18:58,530
Saat itulah dia membuat...

634
01:19:01,756 --> 01:19:04,669
Saat dia membuat dia
keluarkan darah merah,

635
01:19:06,305 --> 01:19:08,631
Dan aku menangis.

636
01:19:09,780 --> 01:19:12,042
Tapi pria itu mati.

637
01:19:15,581 --> 01:19:17,915
Dan aku saat itu masih lapar.

638
01:19:20,926 --> 01:19:23,220
Tapi itu terasa seperti...

639
01:19:24,756 --> 01:19:26,777
...dosa.

640
01:19:28,391 --> 01:19:33,024
Untuk memakan,
saat itu beraroma cinta.

641
01:19:35,011 --> 01:19:38,332
Itu juga terasa dosa dengan Peggy.

642
01:19:51,399 --> 01:19:54,382
Apa aku buruk...

643
01:19:54,426 --> 01:19:56,541
...untuk memakannya?

644
01:19:59,001 --> 01:20:01,568
Apa menurutmu mereka di surga?

645
01:20:14,249 --> 01:20:17,160
Kenapa kau datang ke sini?

646
01:20:17,187 --> 01:20:19,766
Aku tidak datang ke sini...

647
01:20:21,447 --> 01:20:24,042
Dia ingin rumah sakit yang
mendapatkan bayinya.

648
01:20:24,067 --> 01:20:26,334
Aku mau itu keluar.

649
01:20:26,452 --> 01:20:28,973
Mereka membawaku kepadamu...

650
01:20:29,655 --> 01:20:31,488
Kepada Tuhan.

651
01:21:19,346 --> 01:21:22,706
Anak Liar Diselamatkan
Oleh Gereja Lokal

652
01:21:34,420 --> 01:21:37,154
Benar, kau terlihat seperti <i>pudel jahe</i>.

653
01:21:39,959 --> 01:21:42,340
Ayo, katakan itu bersamaku.

654
01:21:49,709 --> 01:21:51,687
Hadiah.

655
01:22:00,446 --> 01:22:02,873
Aku hanya menggunakan itu sekali.

656
01:22:04,863 --> 01:22:07,150
Terima kasih.

657
01:22:14,493 --> 01:22:16,525
Kau pasti bisa, Kurus.

658
01:22:25,924 --> 01:22:28,977
Aku selalu tahu ada
persekongkolan dengan gereja.

659
01:22:28,977 --> 01:22:31,125
Astaga, Mona,
semua orang tahu itu.

660
01:22:31,744 --> 01:22:33,462
Apa anak ini benar-benar anakmu?

661
01:22:34,408 --> 01:22:35,834
Baik.

662
01:22:35,834 --> 01:22:37,955
Aku punya Darlin' kecilku
sendiri di sini,

663
01:22:37,955 --> 01:22:41,295
Yang akan mereka dengarkan./
Siapa yang berikan Mona senjata?

664
01:22:41,387 --> 01:22:43,186
Aku takkan menembak siapa-siapa.

665
01:22:43,188 --> 01:22:45,353
Tapi tidakkah ini seksi?

666
01:22:45,657 --> 01:22:48,125
Kau tahu mereka juga mengambil
anaknya Charity.

667
01:22:48,127 --> 01:22:50,427
Mereka bilang akan membantu
membesarkan anakmu...

668
01:22:50,429 --> 01:22:52,662
Tidak, mereka mengambilnya begitu saja.

669
01:22:52,664 --> 01:22:56,600
Kau menangis seperti binatang.
Membuat suara lolongan kecil.

670
01:22:56,602 --> 01:22:59,284
Aku ingat, Charity.
Apa kau ingat?

671
01:22:59,328 --> 01:23:01,271
Aku akan membantumu
menciptakan Neraka, sayang.

672
01:23:01,273 --> 01:23:04,441
Itu baru semangat, Effie.
Waktunya pembalasan.

673
01:23:04,443 --> 01:23:06,443
Apa kau tidak lelah sembunyi?

674
01:23:06,445 --> 01:23:09,312
Charity?/
Ya. Aku mengerti.

675
01:23:09,314 --> 01:23:11,023
Aku sudah berutang padanya.
Aku pergi

676
01:23:11,023 --> 01:23:13,492
Aku lelah sembunyi!/
Aku tak tahu harus ke mana lagi.

677
01:23:13,492 --> 01:23:17,936
Aku muak dengan polisi,
penjaga, alien,

678
01:23:17,936 --> 01:23:20,182
Radiasi, dan tubuhku sendiri,

679
01:23:20,250 --> 01:23:22,225
Dan belum lagi CIA!

680
01:23:22,227 --> 01:23:24,061
Mona, kurasa kau sudah
membuat kami bergerak.

681
01:23:24,063 --> 01:23:26,527
Baik, mari lakukan ini./
Ayo.

682
01:23:40,546 --> 01:23:42,616
Selamat datang semuanya...

683
01:23:42,616 --> 01:23:46,249
Di Komuni Suci Pertama dari
anak-anak kita hari ini.

684
01:23:46,251 --> 01:23:49,152
Terutama, selama datang
kepada atasanku...

685
01:23:49,154 --> 01:23:52,589
Yang Mulia Kardinal Cincinnati.

686
01:23:52,591 --> 01:23:56,475
Aku yakin kau akan terkesan dengan
apa yang kau lihat hari ini.

687
01:23:57,162 --> 01:24:01,198
Dan selamat datang bapak
dan ibu jurnalis.

688
01:24:01,200 --> 01:24:04,267
Dan selamat datang
kepada anak-anak.

689
01:24:04,269 --> 01:24:08,000
Tidakkah putri-putri kita
terlihat cantik hari ini?

690
01:24:11,310 --> 01:24:14,493
Dan tidakkah putra-putra kita
terlihat seperti pemuda yang tampan?

691
01:24:15,314 --> 01:24:18,849
Dan waktu yang moderen ini...

692
01:24:18,851 --> 01:24:23,741
Tindakan Iblis bisa dilihat
didalam kecenderungan...

693
01:24:23,741 --> 01:24:29,459
...penyimpanan diantara kita,
dan Iblis memang licik,

694
01:24:29,461 --> 01:24:33,430
Dia bisa menggoda mereka
yang lemah.

695
01:24:33,432 --> 01:24:38,335
Tapi gereja dan dirimu,
merupakan pengikut yang benar,

696
01:24:38,337 --> 01:24:41,571
Kita takkan membiarkan itu.

697
01:24:41,573 --> 01:24:44,729
Kita tidak akan
kehilangan keyakinan!

698
01:24:45,611 --> 01:24:47,874
Sampai bertemu setelah
pemberian biskuitmu.

699
01:24:59,791 --> 01:25:02,692
Kau telah mendengar anak liar...

700
01:25:02,694 --> 01:25:04,861
...yang datang kepada kami
satu bulan lalu,

701
01:25:04,863 --> 01:25:09,266
Tidak berpendidikan,
kejam dan bisu.

702
01:25:09,268 --> 01:25:11,501
Dia hampir tak bisa
disebut seorang wanita,

703
01:25:11,503 --> 01:25:13,627
Saat pertama kami temukan dia.

704
01:25:13,906 --> 01:25:18,508
Tapi sekarang dia membacakan
ayat-ayat suci,

705
01:25:18,510 --> 01:25:20,510
Dibaptis,

706
01:25:20,512 --> 01:25:22,546
Dan telah mengakui dosa-dosanya,

707
01:25:22,548 --> 01:25:25,916
Dia siap untuk bergabung
anak-anak lain...

708
01:25:25,918 --> 01:25:29,819
Untuk menghormati tubuh
Kristus yang pertama kalinya.

709
01:25:29,821 --> 01:25:31,596
Darah penyelamat kita,

710
01:25:31,596 --> 01:25:34,356
Yang akhirnya akan membawakan
dia pengampunan dan kesucian.

711
01:25:34,359 --> 01:25:36,285
Amin.

712
01:25:38,461 --> 01:25:43,433
Kau di sini untuk menyaksikan
kekuatan gereja.

713
01:25:43,435 --> 01:25:49,071
Kekuatan pengampunan Tuhan
terhadap pengikutnya.

714
01:25:49,675 --> 01:25:53,510
Dalam nama Bapa, Putra,
dan Roh Kudus.

715
01:26:13,832 --> 01:26:18,435
Semuanya ambillah ini,
lalu makanlah.

716
01:26:18,437 --> 01:26:20,704
Karena ini adalah tubuhku...

717
01:26:20,706 --> 01:26:22,741
Yang akan diberikan untukmu.

718
01:26:42,861 --> 01:26:45,083
Tubuh Kristus./
Amin.

719
01:26:50,369 --> 01:26:53,221
Tubuh Kristus./
Amin.

720
01:26:53,995 --> 01:26:56,041
Tubuh Kristus./
Amin.

721
01:26:59,711 --> 01:27:03,215
Tubuh Kristus./
Amin.

722
01:27:06,351 --> 01:27:09,319
Dan sekarang,
mari sambut Hawa kita,

723
01:27:09,321 --> 01:27:13,750
Yang telah aku jadikan
misi Kristiani pribadiku sendiri.

724
01:27:13,936 --> 01:27:17,897
Saat pertama aku temukan dia,
dia terlihat seperti ini.

725
01:27:25,536 --> 01:27:27,723
Tapi sekarang...

726
01:27:41,853 --> 01:27:45,195
Dia gugup, terberkatilah hatinya.

727
01:28:03,315 --> 01:28:05,608
Tubuh Kristus.

728
01:28:06,912 --> 01:28:09,237
Buka mulutmu, Nak.

729
01:28:11,982 --> 01:28:15,900
Tubuh Kristus.

730
01:28:15,949 --> 01:28:18,539
Dia tidak menginginkan itu!

731
01:28:19,002 --> 01:28:23,516
Suster Jennifer mengalami
salah satu gangguannya.

732
01:28:24,963 --> 01:28:27,456
Kau tak bisa paksakan dia.

733
01:28:29,101 --> 01:28:32,864
Pria ini melecehkan anak-anak
yang berada didalam perawatannya!

734
01:28:34,442 --> 01:28:35,972
Suster Grace!

735
01:28:35,974 --> 01:28:39,728
Suster Grace, tolong bawa
pergi Suster Jennifer.

736
01:28:39,845 --> 01:28:41,661
Maafkan aku.

737
01:28:41,757 --> 01:28:44,359
Tubuh Kristus.

738
01:28:44,883 --> 01:28:46,750
<i>Itu seharusnya Tuhan,</i>

739
01:28:46,752 --> 01:28:49,719
<i>Pengikut Tuhan yang mengeluarkan
darahnya terlebih dulu...</i>

740
01:28:49,721 --> 01:28:51,755
<i>Supaya itu membuat mereka patuh.</i>

741
01:28:51,757 --> 01:28:53,537
<i>Kau bisa mengerti itu,</i>

742
01:28:53,537 --> 01:28:55,755
<i>Mengingat kau sudah dewasa,
bukan begitu?</i>

743
01:28:56,461 --> 01:28:58,654
Maafkan aku...

744
01:28:59,087 --> 01:29:02,136
Dihadapan anak-anak...
Ini menjijikkan!

745
01:29:02,167 --> 01:29:03,886
Keluarkan dia!

746
01:29:06,671 --> 01:29:09,878
Tubuh Kristus.

747
01:29:58,530 --> 01:30:00,863
Sial, bayinya akan dilahirkan!

748
01:30:21,079 --> 01:30:22,136
Robert!

749
01:30:22,136 --> 01:30:24,210
Aku panggil ambulan sekarang.

750
01:30:34,127 --> 01:30:36,960
Kami datang untuk <i>Little Darlin'</i>.

751
01:30:53,306 --> 01:30:55,276
Suruh mereka keluar!

752
01:30:56,318 --> 01:30:57,634
Ya!

753
01:31:05,528 --> 01:31:08,525
Apa yang akan kau lakukan?

754
01:31:24,415 --> 01:31:27,301
Itu tidak bagus!/
Ya Tuhan...

755
01:31:27,343 --> 01:31:30,280
Mona! Kita pergi!
Kita pergi!

756
01:32:50,128 --> 01:32:53,754
Bawa dia... Bawa dia.

757
01:32:58,036 --> 01:33:00,687
Bawa dia yang jauh.

