0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:04,418 --> 00:00:07,797
Lihat, masalahnya, 
peluru membuat lubang kecil masuk ...

2
00:00:08,881 --> 00:00:11,300
dan lubang yang lebih besar akan keluar. 
Apakah kamu melihat itu?

3
00:00:11,592 --> 00:00:12,592
Iya.

4
00:00:13,010 --> 00:00:16,429
Mereka bilang sakit selamanya. 
Apakah itu benar, ayah?

5
00:00:16,680 --> 00:00:19,140
Pegang Luka terbuka 
Dengan sendok ...

6
00:00:19,975 --> 00:00:21,476
dan aku akan membersihkannya.

7
00:00:22,143 --> 00:00:25,729
- Gadis baik, itu saja. 
- Aku tahu kamu belajar dari kuda, ayah ...

8
00:00:26,397 --> 00:00:28,941
tapi lembutlah, dia kesakitan.

9
00:00:29,149 --> 00:00:30,400
Bawa dia masuk.

10
00:00:30,401 --> 00:00:33,194
Biji gandum yang busuk adalah cara yang pasti 
untuk membuat wanita berdarah.

11
00:00:33,195 --> 00:00:35,822
Apakah dia akan mati 
jika Anda tidak menggugurkan bayinya?

12
00:00:36,364 --> 00:00:39,408
Maori bodoh itu selalu 
menembak diri mereka sendiri.

13
00:00:39,409 --> 00:00:41,995
Mereka tidak berkeliling 
menembak diri mereka sendiri, ayah.

14
00:00:54,715 --> 00:00:57,466
Di negeri terpencil ini 
sulit untuk melihat musuh.

15
00:01:02,221 --> 00:01:06,808
Sepanjang waktu itu saya sangat sedih, 
saya pikir saya mungkin putus asa.

16
00:01:07,893 --> 00:01:10,979
Tidak ada 
pendeta keliling atau gereja untuk berdoa.

17
00:01:11,479 --> 00:01:14,983
Seorang tentara, satu teman saya, 
Prajurit Doyle.

18
00:01:15,400 --> 00:01:18,360
Kadang-kadang saya akan mengaku 
kepadanya pikiran saya.

19
00:01:20,154 --> 00:01:23,240
Dia mengatakan kepada saya itu sering membantu 
untuk Menuliskan masalah Anda ...

20
00:01:23,449 --> 00:01:26,035
dan meskipun saya tidak akan pernah 
menunjukkan padanya tulisan saya ...

21
00:01:26,243 --> 00:01:27,994
dia bahkan mungkin tidak membacanya.

22
00:01:28,328 --> 00:01:31,998
Kemungkinan besar dia akan membakarnya 
atau melemparkannya ke Gelombang.

23
00:01:32,749 --> 00:01:36,544
Intinya 
akan membebaskan dirimu sendiri ...

24
00:01:36,878 --> 00:01:38,504
dan menuliskannya ...

25
00:01:38,712 --> 00:01:41,882
Anda mungkin lebih memahami 
Jalan yang telah terjadi.

26
00:01:42,132 --> 00:01:44,218
Kisah hidup Anda.

27
00:02:15,996 --> 00:02:20,500
Kami tinggal di perbatasan ke 
Padang Gurun yang bahkan Tuhan sendiri lupakan.

28
00:02:20,834 --> 00:02:25,712
Untuk semua orang, itu adalah 
pos militer terjauh di peta.

29
00:02:25,713 --> 00:02:28,466
Ada garis yang jelas 
antara kami dan mereka.

30
00:02:29,092 --> 00:02:31,260
Garis itu tidak ada untuk saya.

31
00:02:31,677 --> 00:02:34,388
Jadi saya jatuh cinta 
dengan seorang anak laki-laki Maori.

32
00:02:34,638 --> 00:02:36,640
Namanya Tommy.

33
00:02:36,849 --> 00:02:38,892
- Kopral. 
- Ya pak.

34
00:02:40,060 --> 00:02:42,353
Sersan, kita perlu ...

35
00:02:43,563 --> 00:02:45,940
Kami selalu berada di tepi 
kesulitan.

36
00:02:46,482 --> 00:02:49,110
Tapi tetap saja anak-anak Maori 
akan turun ke sungai.

37
00:02:49,402 --> 00:02:52,695
Dan ketika kita masih di sekolah, 
selama waktu damai ...

38
00:02:52,696 --> 00:02:55,407
Kami akan naik trek 
yang membawa kami ke atas bukit.

39
00:02:56,074 --> 00:02:59,452
Pada satu hari ini, 
Kami bermain untuk menyeberangi sungai.

40
00:03:01,371 --> 00:03:02,746
Kami jatuh cinta.

41
00:03:22,182 --> 00:03:25,767
Ini terakhir kali 
saya melihat anak laki-laki Tommy saya.

42
00:03:26,894 --> 00:03:28,604
Penyakit tercekik datang ...

43
00:03:28,812 --> 00:03:32,691
dan baru saja menghapus dia dan desanya 
dari muka bumi.

44
00:03:35,568 --> 00:03:37,487
Anak laki-laki Tommy saya sudah mati.

45
00:03:38,446 --> 00:03:40,531
Tapi dia meninggalkan saya dengan anaknya.

46
00:03:44,409 --> 00:03:47,078
Dasar jalang! 
Membuat aib bagiku!

47
00:03:47,954 --> 00:03:51,290
Aku menjaga bayi Tommy, 
tidak peduli apa kata Da.

48
00:03:51,291 --> 00:03:53,751
- Anda tidak akan membunuh bayi saya! 
- Kau dan caramu yang nakal!

49
00:03:53,752 --> 00:03:56,127
Aku lebih baik mati 
daripada membiarkanmu membunuh bayiku.

50
00:03:56,128 --> 00:03:59,006
Kau akan menjadi kematianku, dasar 
pelacur berwajah kelinci!

51
00:03:59,256 --> 00:04:03,886
Selesai denganmu. Tidak ada anak perempuanku. 
Setidaknya kekasih laki-laki sudah mati.

52
00:04:10,725 --> 00:04:13,686
Tapi, untuk semua 
ahli bedah daging bahwa dia ...

53
00:04:14,312 --> 00:04:16,188
dia melahirkan sendiri bayinya.

54
00:04:21,276 --> 00:04:24,154
Dari dia, 
saya belajar menjahit kuda atau manusia.

55
00:04:24,613 --> 00:04:27,865
Dengan Boy di sana, 
saya tahu tempat saya di Dunia.

56
00:04:28,324 --> 00:04:31,160
Dan selama enam tahun berikutnya, 
saya dan dia bahagia.

57
00:04:31,327 --> 00:04:32,578
Tak terpisahkan.

58
00:05:08,318 --> 00:05:09,318
Sini!

59
00:05:09,987 --> 00:05:10,987
Astaga...

60
00:05:14,283 --> 00:05:15,909
Apa yang telah kau lakukan?

61
00:05:17,202 --> 00:05:18,786
Ya, benar. Izinkan aku melihat.

62
00:05:20,955 --> 00:05:22,373
Ayo, 
Ayo pergi dan menjahitnya.

63
00:05:28,545 --> 00:05:30,297
Lakukan salah satu aksen lucu Anda.

64
00:05:31,298 --> 00:05:33,592
Maju, bajingan!

65
00:05:33,925 --> 00:05:36,011
Perbaiki bayonet!

66
00:05:40,806 --> 00:05:42,266
Hei, O'Brian!

67
00:05:43,601 --> 00:05:44,685
Francis!

68
00:05:45,478 --> 00:05:47,937
Sementara Boy dan aku 
sebebas burung ...

69
00:05:47,938 --> 00:05:51,274
Angkatan Darat mengatur Prajurit Doyle 
dan Da untuk membersihkan sebagian tanah.

70
00:05:53,693 --> 00:05:55,487
Ini adalah tanah suci.

71
00:05:57,322 --> 00:05:59,698
- Kita seharusnya tidak berada di sini. 
- Ini perintah Angkatan Darat.

72
00:06:08,332 --> 00:06:10,500
- Apakah itu akan membuat bekas luka? 
- Iya.

73
00:06:10,917 --> 00:06:13,419
Bekas luka yang bagus, seperti bajak laut.

74
00:06:14,962 --> 00:06:16,088
Satu lagi.

75
00:06:17,423 --> 00:06:19,425
Sana. Anak baik

76
00:06:19,967 --> 00:06:21,176
Anak pemberani.

77
00:06:22,344 --> 00:06:23,512
Ini dia.

78
00:06:24,721 --> 00:06:26,723
Biarkan saya melihat Anda berdiri.

79
00:06:32,061 --> 00:06:33,521
Anak pemberani saya.

80
00:06:33,854 --> 00:06:35,356
- Petak umpet? 
- Bukan ini...

81
00:06:35,648 --> 00:06:37,441
- Tidak ... 
- Kamu tidak bisa menangkapku.

82
00:06:38,359 --> 00:06:40,110
Anda telah melukai Lutut Anda, ayolah.

83
00:06:40,736 --> 00:06:41,820
Tarik.

84
00:06:42,904 --> 00:06:43,988
Tarik.

85
00:06:45,031 --> 00:06:46,115
Tarik.

86
00:06:47,158 --> 00:06:48,243
Tarik.

87
00:06:49,410 --> 00:06:50,453
Tarik.

88
00:06:53,038 --> 00:06:54,581
Itu ahli tato, Rangi.

89
00:06:54,832 --> 00:06:56,712
Menurutmu apa yang 
dia lakukan di sini?

90
00:06:56,750 --> 00:06:58,669
Kembali untuk melihat 
anak laki-laki Sarah Anda lagi.

91
00:07:00,087 --> 00:07:01,964
Prajurit kita mati di sini ...

92
00:07:02,339 --> 00:07:05,299
dan kamu mencuri tanah ini 
bahkan dari kematian kami.

93
00:07:05,508 --> 00:07:08,010
Jika Yesus Kristus sendiri 
dikuburkan di sini ...

94
00:07:08,344 --> 00:07:09,761
Aku masih akan membersihkan tanah ini.

95
00:07:09,762 --> 00:07:12,390
Jika Anda terus seperti ini, banyak 
hal akan terjadi pada Anda.

96
00:07:15,809 --> 00:07:16,809
Apa?

97
00:07:19,688 --> 00:07:22,773
Ayah, Prajurit Tentara Doyle, 
saudara perempuanku dan aku ...

98
00:07:22,774 --> 00:07:25,526
Kami mengalami masalah dengan Rangi Tua 
sejak awal.

99
00:07:25,776 --> 00:07:28,070
Rangi Tua 
adalah kakek anak laki-laki saya.

100
00:07:38,997 --> 00:07:40,206
Boy?

101
00:07:46,462 --> 00:07:47,796
Apakah kamu melihat saya?

102
00:08:09,065 --> 00:08:10,984
Saya tahu Anda bersembunyi.

103
00:08:22,745 --> 00:08:24,705
Saya tahu Anda bersembunyi dari saya.

104
00:08:33,213 --> 00:08:34,213
Apakah kamu mau beberapa?

105
00:08:42,221 --> 00:08:44,223
Wah, saya tidak suka ini.

106
00:09:00,112 --> 00:09:01,321
Kamu dimana

107
00:09:03,198 --> 00:09:05,033
Boy? Boy?

108
00:09:10,579 --> 00:09:12,206
Barry, apa kau melihat anakku?

109
00:09:12,456 --> 00:09:14,625
Kami bermain petak 
umpet dan dia ada di sini.

110
00:09:15,251 --> 00:09:18,420
Dia ada di sini semenit yang lalu. 
Saya melihatnya, dia ada di sini.

111
00:09:20,130 --> 00:09:21,548
Nak!

112
00:09:25,885 --> 00:09:27,595
Sarah!

113
00:09:34,643 --> 00:09:35,686
Ayah!

114
00:09:36,478 --> 00:09:37,688
Ayah!

115
00:09:39,523 --> 00:09:41,774
Ayah, ayah, ini laki-laki.

116
00:09:42,358 --> 00:09:43,817
- Dia pergi. 
- Dia mungkin hanya bersembunyi.

117
00:09:43,818 --> 00:09:45,485
- Dia pergi. anak laki-laki telah pergi. 
- Dia selalu bersembunyi.

118
00:09:45,486 --> 00:09:48,156
- Dia pergi. anak laki-laki telah pergi. 
- Theresa, sayang, dimana adikmu?

119
00:09:51,825 --> 00:09:53,618
Apa yang terjadi dengan keluarga kita?

120
00:09:54,578 --> 00:09:55,829
Sarah!

121
00:09:57,122 --> 00:09:57,831
Sarah!

122
00:09:57,832 --> 00:10:00,791
Anak kecil, diambil 
oleh kakeknya Rangi.

123
00:10:03,461 --> 00:10:04,461
Nak!

124
00:10:04,670 --> 00:10:06,505
Prajurit Doyle akan menemukannya.

125
00:10:11,092 --> 00:10:12,093
Nak!

126
00:10:21,894 --> 00:10:23,353
Sarah!

127
00:10:24,938 --> 00:10:25,938
Tidak!

128
00:10:26,440 --> 00:10:26,982
Tidak!

129
00:10:26,983 --> 00:10:28,191
Sarah!

130
00:10:28,192 --> 00:10:29,485
Tidak!

131
00:10:29,568 --> 00:10:30,652
Tidak!

132
00:10:31,570 --> 00:10:32,904
Momma!

133
00:10:34,155 --> 00:10:36,032
Momma!

134
00:10:36,866 --> 00:10:38,825
Sarah!

135
00:10:38,826 --> 00:10:41,078
Tidak! nak! Tidak!

136
00:10:41,329 --> 00:10:43,038
Sarah!

137
00:11:27,954 --> 00:11:31,457
Ayah saya sangat sedih 
dan memutuskan untuk berhenti.

138
00:11:31,958 --> 00:11:34,876
Dan dengan meninggalkan 
tas medis itu, dia memberi saya masa depan.

139
00:11:36,753 --> 00:11:41,007
Hatiku tidak akan pernah bebas

140
00:11:41,258 --> 00:11:47,555
Untuk mengesampingkan kerinduan yang 
masih kurasakan

141
00:11:47,763 --> 00:11:52,559
Mataku tidak akan pernah lupa

142
00:11:52,560 --> 00:11:55,936
Bidang tambal sulam hijau

143
00:11:55,937 --> 00:11:58,355
Hujan lembut begitu nyata

144
00:11:58,356 --> 00:12:01,733
- Dalam mimpiku, aku terus mencari 
- Sarah!

145
00:12:01,734 --> 00:12:06,946
Untuk jalan yang tidak pernah saya temukan

146
00:12:06,947 --> 00:12:09,658
Aku tidak pernah melihat Da 
dan adikku lagi.

147
00:12:10,409 --> 00:12:12,995
Kami tidak pernah bermaksud 
begadang selama ini.

148
00:12:13,203 --> 00:12:16,539
Dan sekarang 
Aku yang tidak bisa pergi.

149
00:12:16,540 --> 00:12:18,623
Selama bertahun-tahun 
saya melayani dengan ayahmu ...

150
00:12:18,624 --> 00:12:20,376
dia selalu bermaksud baik, Sarah.

151
00:12:24,464 --> 00:12:25,965
Seorang tentara bertarung cukup lama ...

152
00:12:26,632 --> 00:12:29,634
itu seperti dia bernapas. Dia 
bahkan tidak tahu apa yang dia perjuangkan.

153
00:12:32,220 --> 00:12:34,222
Kemudian dia melihat sesuatu yang 
tidak dia miliki ...

154
00:12:36,558 --> 00:12:39,351
seperti cinta yang kamu miliki 
untuk anak laki-laki itu.

155
00:12:41,312 --> 00:12:43,856
Tiba-tiba ada sesuatu yang 
layak diperjuangkan.

156
00:12:49,652 --> 00:12:51,821
Anda harus berjuang untuk 
apa yang ada di hati Anda, Sarah.

157
00:13:00,412 --> 00:13:02,289
Prajurit Doyle yang malang.

158
00:13:03,165 --> 00:13:05,793
Hanya ada ruang 
di hatiku untuk Boy.

159
00:13:09,212 --> 00:13:10,296
Kalah.

160
00:13:10,963 --> 00:13:13,174
Lost to me my boy Was.

161
00:13:13,841 --> 00:13:15,093
Saya.

162
00:13:15,885 --> 00:13:17,804
Saya tidak tahu kemana mereka membawanya.

163
00:13:18,096 --> 00:13:20,180
Selama tujuh tahun saya membuntuti mereka.

164
00:13:32,817 --> 00:13:36,570
Kakek laki-laki, Rangi Tua, 
Adalah satu-satunya penato di sekitar.

165
00:13:38,781 --> 00:13:41,825
Saya pikir jika saya bisa menemukan 
orang yang baru saja dia tatonya ...

166
00:13:42,033 --> 00:13:43,576
Saya pasti akan menemukannya.

167
00:13:46,412 --> 00:13:48,039
Dan jika saya menemukannya ...

168
00:13:48,748 --> 00:13:50,166
Saya akan menemukan anak saya.

169
00:13:50,958 --> 00:13:52,417
Saya bepergian ...

170
00:13:52,418 --> 00:13:53,836
Aku mencari...

171
00:13:55,129 --> 00:13:57,214
selalu saya melihat anak saya.

172
00:13:59,758 --> 00:14:02,135
Dan selalu dia tidak pernah ada.

173
00:14:16,398 --> 00:14:19,608
Para prajurit, yang 
sebagian besar telah mengenal Da ...

174
00:14:19,609 --> 00:14:22,112
Hanya dimaksudkan untuk membersihkan 
penduduk asli dari tanah.

175
00:14:27,533 --> 00:14:28,533
Utama?

176
00:14:29,702 --> 00:14:31,494
Izin untuk membatalkan 
pasukan?

177
00:14:31,495 --> 00:14:32,705
Izin ditolak.

178
00:14:37,792 --> 00:14:39,752
- Mayor. 
- Ini bukan orangmu, Wiremu.

179
00:14:39,753 --> 00:14:41,545
- Ini bukan sukumu. 
- Kami tidak berperang.

180
00:14:41,546 --> 00:14:43,130
Tugas kita adalah 
menjauhkan mereka dari tanah.

181
00:14:43,131 --> 00:14:45,007
Kami tidak berperang 
dengan orang-orang ini, Mayor.

182
00:14:48,469 --> 00:14:50,012
Biarkan terbakar, Wiremu. Ayo pergi.

183
00:14:50,804 --> 00:14:53,222
- Akan ada neraka membayar untuk yang satu ini. 
- Lakukan apa yang harus kau lakukan.

184
00:14:53,223 --> 00:14:55,016
Bersihkan tempat ini.

185
00:14:56,726 --> 00:14:57,977
Itu akan kembali pada kita.

186
00:15:01,189 --> 00:15:02,189
Bantu mereka.

187
00:15:11,031 --> 00:15:12,032
Permisi?

188
00:15:12,324 --> 00:15:13,324
Berhenti.

189
00:15:13,408 --> 00:15:14,659
Kamu bodoh.

190
00:15:14,825 --> 00:15:17,368
Orang-orang kami berdarah, 
sementara Anda menjarah tanah kami.

191
00:15:17,369 --> 00:15:19,662
Dimana Rangi?

192
00:15:19,663 --> 00:15:21,707
Dimana dia?

193
00:15:22,958 --> 00:15:24,168
Dia membuat tato itu.

194
00:15:31,382 --> 00:15:32,382
Rangi?

195
00:15:34,511 --> 00:15:35,511
Rangi!

196
00:15:36,220 --> 00:15:38,222
Anakku, dimana dia?

197
00:15:38,514 --> 00:15:40,974
Ayahmu melanggar hukum kuno kita.

198
00:15:41,391 --> 00:15:44,018
Dengan memotong jalannya 
melalui medan pertempuran.

199
00:15:44,019 --> 00:15:45,269
Anakku! Dimana?

200
00:15:45,270 --> 00:15:47,313
Dia melanggar hukum kuno kita.

201
00:15:57,781 --> 00:15:59,865
Dia yang memiliki 
tanda saya di wajahnya ...

202
00:15:59,866 --> 00:16:03,078
akan membalaskan 
dendamku dan melepaskan sungai darah.

203
00:16:04,287 --> 00:16:06,456
Dan balas dendam dia.

204
00:16:15,506 --> 00:16:17,590
Dari semua peluru 
yang terbang malam itu ...

205
00:16:18,883 --> 00:16:22,303
Itu pasti Mayor Baine 
yang memulai perang.

206
00:16:25,098 --> 00:16:27,058
- Wiremu, biarkan dia. 
- Baine!

207
00:16:31,311 --> 00:16:33,897
Ayolah, Sarah. 
Tidak ada tempat untuk wanita.

208
00:16:34,606 --> 00:16:35,858
Wiremu!

209
00:16:36,108 --> 00:16:37,818
Ini tidak ada hubungannya denganmu.

210
00:16:40,445 --> 00:16:45,533
Perang. Kepala suku, Te Kai Po, 
dia membasmi teror pada kita semua.

211
00:16:45,742 --> 00:16:48,785
Garnisun perbatasan, 
satu-satunya rumah yang saya miliki ...

212
00:16:48,786 --> 00:16:50,412
Yang pertama di jalannya.

213
00:17:02,590 --> 00:17:03,591
Sarah, cepat!

214
00:17:04,425 --> 00:17:05,425
Tinggalkan obatnya.

215
00:17:07,094 --> 00:17:09,221
Anda duluan. Ayo pergi.

216
00:17:09,597 --> 00:17:10,722
Garnisun teratas dikuasai.

217
00:17:12,474 --> 00:17:14,684
Pos terdepan atas dibanjiri. 
Awas, Sarah!

218
00:17:14,934 --> 00:17:15,934
Pindah!

219
00:17:16,561 --> 00:17:17,604
Pindah!

220
00:17:20,481 --> 00:17:21,565
Pergilah!

221
00:17:27,946 --> 00:17:29,531
Ayo cepat. 
Ulurkan tanganmu.

222
00:17:47,422 --> 00:17:50,967
Te Kai Po, 
pemimpin musuh itu sendiri.

223
00:17:51,842 --> 00:17:53,594
Mengapa Dia Mengawasiku?

224
00:17:56,764 --> 00:17:58,224
Tolong!

225
00:17:59,850 --> 00:18:02,186
Aku butuh baju besi lagi!

226
00:18:21,578 --> 00:18:24,580
Saya telah menunggu bertahun-tahun 
untuk melihat tanda-tanda itu ...

227
00:18:25,039 --> 00:18:29,377
dan di sini aku tersapu 
ke arah yang salah.

228
00:18:40,512 --> 00:18:42,764
Kepala suku, Te Kai Po, 
menyerang saat fajar.

229
00:18:42,973 --> 00:18:45,348
Dia menghancurkan garnisun, 
Mayor.

230
00:18:45,349 --> 00:18:46,891
Kita harus menyerang sekarang.

231
00:18:46,892 --> 00:18:50,271
Sebelum kabar Te Kai Po keluar 
dan dia punya waktu untuk membangun kembali, ya.

232
00:18:52,732 --> 00:18:54,108
Mayor, Tuan.

233
00:18:55,358 --> 00:18:57,402
Dia akan menyerang lagi.

234
00:18:59,446 --> 00:19:00,572
Doyle.

235
00:19:01,781 --> 00:19:04,200
Bisnis yang buruk di seberang sungai.

236
00:19:04,659 --> 00:19:07,035
- Anda mungkin berkata, Pak. 
- Mungkin.

237
00:19:08,328 --> 00:19:10,247
Gadis itu, 
dia memiliki bakat ayahnya.

238
00:19:13,459 --> 00:19:14,668
Ya pak.

239
00:19:15,877 --> 00:19:17,044
Kamu boleh pergi.

240
00:19:18,129 --> 00:19:19,172
Pak.

241
00:19:20,048 --> 00:19:22,133
Sarah O'Brian.

242
00:19:23,217 --> 00:19:26,428
Ketika Sarah masih kecil, 
saya berkampanye dengan ayahnya.

243
00:19:33,268 --> 00:19:36,188
Tangan wanita 
lebih berguna daripada tangan pria.

244
00:19:37,605 --> 00:19:41,400
Dan dalam kasus Anda, 
pandai memotong dan menjahit halus.

245
00:19:41,776 --> 00:19:43,235
Tangan ahli bedah.

246
00:19:44,195 --> 00:19:45,821
Tahukah Anda orang tua itu?

247
00:19:47,238 --> 00:19:48,364
Apa?

248
00:19:53,078 --> 00:19:55,997
Masih menggunakan tanganmu 
untuk memanfaatkan Sarah?

249
00:19:57,623 --> 00:20:00,459
Saya kira saya sama terampilnya 
dengan ayah saya sekarang, menurut mereka.

250
00:20:00,834 --> 00:20:02,877
Baik. Kalau begitu, 
kamu akan tinggal di sini.

251
00:20:02,878 --> 00:20:05,546
Anda akan membantu dokter bedah 
di rumah sakit lapangan.

252
00:20:05,547 --> 00:20:09,425
Dan untuk keselamatan Anda sendiri tetaplah 
dalam batas-batas garnisun ini.

253
00:20:21,645 --> 00:20:22,896
Makan malam.

254
00:20:24,147 --> 00:20:26,274
"Dia yang menghabiskan malam."

255
00:20:27,317 --> 00:20:29,860
Aku sudah memberitahumu 
bahwa akan ada neraka yang harus dibayar.

256
00:20:30,903 --> 00:20:32,738
Benar, Wiremu, benar.

257
00:20:35,408 --> 00:20:37,660
Jangan pernah percaya Maori, ya?

258
00:20:38,119 --> 00:20:41,996
Karena cepat atau lambat, 
dia akan menginginkan tanahnya kembali.

259
00:20:43,665 --> 00:20:45,582
Ada sejarah antara 
Mayor dan aku.

260
00:20:45,583 --> 00:20:46,960
Dan bagaimana dengan dia, pengintai?

261
00:20:48,420 --> 00:20:50,295
- Wiremu? 
- Iya.

262
00:20:51,213 --> 00:20:55,174
Bahwa ada satu Maori yang lebih 
seperti kita orang Irlandia, jika Anda Tahu apa yang saya maksud.

263
00:20:55,175 --> 00:20:56,593
Tidak Memangnya kenapa?

264
00:20:58,595 --> 00:21:01,013
Saya orang Irlandia, dan saya berjuang 
untuk Inggris yang berdarah-darah.

265
00:21:01,431 --> 00:21:05,351
Beberapa tahun lalu, dia juga berperang 
melawan kami, bersama bangsanya sendiri.

266
00:21:05,727 --> 00:21:09,397
Namun ternyata dia melihat kesalahan dari 
caranya dan memutuskan untuk turun sungai.

267
00:21:10,064 --> 00:21:12,064
Penembak jitu terbaik di garnisun.

268
00:21:12,065 --> 00:21:13,817
Di mana dia meletakkan matanya, 
dia menembak.

269
00:21:16,820 --> 00:21:18,530
Tenda Anda ada di sana.

270
00:21:19,197 --> 00:21:20,782
Apakah Anda ingin saya 
berjalan dengan Anda?

271
00:21:21,198 --> 00:21:23,409
Tidak, aku akan menjadi agung.

272
00:21:27,955 --> 00:21:31,750
Benar, aku akan membiarkanmu menetap. 
Aku akan meminta orang-orang membawakan barang-barangmu.

273
00:21:34,586 --> 00:21:35,879
Selamat malam.

274
00:21:36,713 --> 00:21:39,591
Meskipun saya pernah melihat Wiremu 
Dengan Rangi Tua ...

275
00:21:41,176 --> 00:21:45,554
Tapi apakah aku pernah melihat mata itu 
sejak lama?

276
00:21:58,691 --> 00:22:03,737
Menjadi berpisah dari Anda 
bersedih hati saya jantung sehingga

277
00:22:04,738 --> 00:22:10,369
Tapi orang tuamu kaya 
Cinta dan marah padaku

278
00:22:19,919 --> 00:22:21,003
Saya membutuhkan bantuan Anda.

279
00:22:22,254 --> 00:22:23,672
Anda Tahu Rangi Tua?

280
00:22:24,714 --> 00:22:25,965
Dia adalah ayahku.

281
00:22:32,889 --> 00:22:34,224
Apakah kamu tahu dimana anak laki-laki saya?

282
00:22:35,891 --> 00:22:37,893
Saya dapat membawa Anda kepadanya 
jika Anda membantu saya.

283
00:22:38,102 --> 00:22:40,145
Ketua kami, Te Kai Po, sedang sekarat.

284
00:22:40,938 --> 00:22:42,648
Dia yakin Anda bisa membantunya.

285
00:22:45,316 --> 00:22:49,195
Kepala pemberontak, Te Kai Po, ada 
apa dengan dia?

286
00:22:49,570 --> 00:22:50,780
Mual batuk.

287
00:22:50,947 --> 00:22:52,365
Dan Anda akan membawa saya ke anak saya?

288
00:22:52,865 --> 00:22:54,283
Jika kita pergi sekarang.

289
00:23:34,987 --> 00:23:36,030
Sarah?

290
00:23:41,701 --> 00:23:42,869
Terima kasih.

291
00:23:54,463 --> 00:23:55,672
Kemana kita akan pergi?

292
00:24:02,011 --> 00:24:05,222
Ke mana Kami pergi, 
peta habis.

293
00:24:05,639 --> 00:24:07,016
Interiornya.

294
00:24:07,558 --> 00:24:12,270
Dari sungai yang jauh ini, 
saya tidak pernah melihat seseorang kembali.

295
00:24:15,815 --> 00:24:17,609
Dan berapa lama waktu yang dibutuhkan 
untuk sampai ke sana?

296
00:24:20,444 --> 00:24:22,780
Saya melintasi 
garis musuh ...

297
00:24:23,113 --> 00:24:26,533
untuk menyembuhkan orang 
yang membakar rumahku.

298
00:24:27,993 --> 00:24:30,119
Mengapa saya akan membantunya?

299
00:24:43,548 --> 00:24:45,133
Kapan saya akan melihat anak saya?

300
00:24:46,385 --> 00:24:47,594
Pada waktunya.

301
00:24:50,138 --> 00:24:51,222
Wiremu ...

302
00:24:53,808 --> 00:24:57,436
Anda tidak akan pernah kembali ke sungai, 
bukan? kembali kepada kami?

303
00:24:57,728 --> 00:24:59,939
Mayor Baine Membunuh ayahku.

304
00:25:04,150 --> 00:25:06,861
Ini permainan bodoh sekarang. 
Saya harus pulang.

305
00:25:07,445 --> 00:25:09,406
Pemukim telah mengambil alih sungai.

306
00:25:09,864 --> 00:25:11,699
Mereka tidak pernah berhenti datang 
dan mengambil.

307
00:25:17,037 --> 00:25:18,372
Anak laki-laki saya.

308
00:25:20,958 --> 00:25:26,462
Jika Anda adalah saudara laki-laki Tommy, 
Mengapa saya tidak dapat mengingat Anda?

309
00:26:10,669 --> 00:26:12,421
Apakah Anda duduk di dekat saya setiap malam?

310
00:26:14,048 --> 00:26:15,048
Iya.

311
00:26:15,673 --> 00:26:16,674
Mengapa?

312
00:26:18,051 --> 00:26:20,386
Kami harus menjagamu. 
Kamu spesial.

313
00:26:20,678 --> 00:26:23,264
- Jadi mereka memperhitungkan. 
- Siapa yang memperhitungkan?

314
00:26:23,806 --> 00:26:27,391
Ayahku ... Wiremu. Dan semuanya.

315
00:26:27,392 --> 00:26:29,144
Mereka bilang kamu akan membantu 
kepala suku.

316
00:26:29,519 --> 00:26:31,938
Pa saya selalu berbicara tentang Anda 
!

317
00:26:34,441 --> 00:26:36,359
Diam, kalian berdua. Timoti.

318
00:26:41,947 --> 00:26:42,948
Anak baik

319
00:26:44,283 --> 00:26:45,284
Anak baik

320
00:26:53,583 --> 00:26:55,126
Apakah masih jauh lagi?

321
00:26:55,585 --> 00:26:57,044
Ini masih jalan.

322
00:27:05,427 --> 00:27:07,970
Saya berharap menemukan anak saya di sana.

323
00:27:10,390 --> 00:27:11,557
Anakmu?

324
00:27:12,809 --> 00:27:13,809
Iya.

325
00:27:14,727 --> 00:27:16,562
Dia setengah kasta.

326
00:27:17,354 --> 00:27:19,022
Dia disebut 'laki-laki'.

327
00:27:21,608 --> 00:27:23,652
Apa yang akan Anda lakukan 
jika Anda menemukannya?

328
00:27:25,821 --> 00:27:28,489
- Bawa dia bersamaku. 
- Bawa dia kemana?

329
00:27:31,033 --> 00:27:34,245
Saya tidak tahu. Hanya dengan saya.

330
00:27:34,787 --> 00:27:36,038
Kembali ke sungai.

331
00:27:36,872 --> 00:27:38,581
Kembali ke sungai?

332
00:27:38,748 --> 00:27:42,669
Apakah Anda pernah berpikir bahwa Anda mungkin tidak 
akan kembali ke sungai?

333
00:27:43,003 --> 00:27:47,131
Tidak mengherankan, ya? tapi banyak 
orang ke mana kita pergi ...

334
00:27:47,132 --> 00:27:50,759
tidak suka Pakeha. 
Kebanyakan tidak.

335
00:27:52,177 --> 00:27:54,471
Kami memiliki seorang pembelot kulit putih 
bulan lalu.

336
00:27:54,638 --> 00:27:57,348
Ketika kami mulai mengalami masalah, 
kami membunuhnya.

337
00:27:57,349 --> 00:27:59,600
Dan jika kepala suku meninggal sebelum 
kita sampai di sana ...

338
00:28:00,935 --> 00:28:03,521
Anda mungkin berharap 
berada di tempat lain.

339
00:28:32,630 --> 00:28:34,674
Apa yang Anda lakukan setelah 
dia diambil?

340
00:28:36,301 --> 00:28:38,303
Saya tidak tahu 
apakah dia hidup atau mati.

341
00:28:38,928 --> 00:28:40,889
Seluruh duniaku hancur.

342
00:28:42,681 --> 00:28:44,600
Saya menjadi muak karena khawatir.

343
00:28:46,685 --> 00:28:48,936
Dan tidak ada yang bisa 
membantu saya menemukannya.

344
00:28:48,937 --> 00:28:49,937
Sini.

345
00:28:51,898 --> 00:28:53,107
Anakku.

346
00:28:56,069 --> 00:28:57,987
Apakah kamu masih mencarinya?

347
00:29:07,621 --> 00:29:09,790
Pada hari anak laki-laki saya diambil ...

348
00:29:10,624 --> 00:29:11,624
dia jatuh...

349
00:29:12,376 --> 00:29:15,211
dan dia mendapat luka yang sangat parah 
di lutut kanannya.

350
00:29:21,926 --> 00:29:23,551
Saya harus menjahitnya.

351
00:29:25,470 --> 00:29:29,265
Dan tahukah Anda apa? 
Dia sangat berani.

352
00:29:29,641 --> 00:29:31,685
Dia tidak pernah mengintip.

353
00:29:33,061 --> 00:29:35,229
Saya sangat mencintainya.

354
00:30:17,517 --> 00:30:19,102
Apakah anak itu anakmu?

355
00:30:20,020 --> 00:30:21,563
Dia adalah putra saudara laki-laki saya.

356
00:30:23,273 --> 00:30:27,442
Dia anakku karena ayahnya sudah 
lama meninggal.

357
00:30:27,443 --> 00:30:29,320
Itu tidak membuatnya menjadi anakmu.

358
00:30:31,864 --> 00:30:33,615
Anda mengambilnya dari saya.

359
00:30:34,658 --> 00:30:36,409
Dan sekarang aku ingin dia kembali.

360
00:30:39,287 --> 00:30:41,331
Saya hanya melindungi ayah saya.

361
00:31:52,895 --> 00:31:55,940
Kamu sudah lama sekali 
dunia roh memanggilnya.

362
00:31:59,235 --> 00:32:00,402
Tetap dekat.

363
00:32:27,510 --> 00:32:29,178
Dia hanya ingin melihat putranya.

364
00:32:44,400 --> 00:32:45,484
Kepala pemberontak.

365
00:32:45,860 --> 00:32:48,903
Tidak ada kepala suku semuda 
dia yang memiliki tato di wajahnya.

366
00:32:48,904 --> 00:32:49,989
Dia adalah yang terakhir.

367
00:33:36,489 --> 00:33:37,907
Dia terlalu seksi.

368
00:33:40,242 --> 00:33:42,995
Saya telah melihat banyak penderita influenza.

369
00:33:43,162 --> 00:33:45,288
Beberapa selamat dari pengobatan.

370
00:33:45,497 --> 00:33:46,539
Dan jika dia tidak ...

371
00:33:46,748 --> 00:33:48,166
Kita harus membawanya 
ke sungai.

372
00:33:48,833 --> 00:33:51,002
Kita harus 
menurunkan demamnya sekarang.

373
00:33:56,674 --> 00:33:57,675
Wiremu.

374
00:33:59,385 --> 00:34:00,761
Wiremu?

375
00:34:03,973 --> 00:34:06,015
Saya senang Anda kembali.

376
00:34:06,808 --> 00:34:08,559
Aku telah berubah.

377
00:34:08,810 --> 00:34:10,395
Kamu akan lihat.

378
00:34:11,562 --> 00:34:13,731
Saya tahu ini sekarang.

379
00:34:15,608 --> 00:34:17,651
Anda telah kembali.

380
00:34:18,652 --> 00:34:22,864
Itu hal yang benar untuk dilakukan.

381
00:34:28,995 --> 00:34:30,203
Baik.

382
00:34:30,204 --> 00:34:31,956
Darah ... leluhurku.

383
00:34:33,291 --> 00:34:36,127
Dia telah menyeberang 
ke leluhur.

384
00:34:38,837 --> 00:34:41,213
Dia percaya air itu darah.

385
00:34:41,214 --> 00:34:43,590
Jangan dengarkan dia. 
Dia ingin aku mendapatkan penyembuh.

386
00:34:43,591 --> 00:34:45,427
Ini bukan penyakit Maori.

387
00:34:45,760 --> 00:34:47,845
Jika dia meninggal ...

388
00:34:49,430 --> 00:34:51,347
Itu akan ada di kepalamu.

389
00:34:51,348 --> 00:34:52,725
Dan lagi. Sekali lagi.

390
00:34:53,892 --> 00:34:56,103
Suhunya harus turun.

391
00:34:57,646 --> 00:34:58,646
Ya, benar.

392
00:35:00,273 --> 00:35:02,399
Ya, benar. Kemari.

393
00:35:02,400 --> 00:35:04,151
Sungai darah.

394
00:35:04,152 --> 00:35:05,194
Dia mengigau.

395
00:35:12,659 --> 00:35:13,869
Ya, benar.

396
00:35:15,245 --> 00:35:16,788
Ayo keluarkan dia sekarang.

397
00:35:19,457 --> 00:35:20,750
Bawa selimutnya.

398
00:37:36,998 --> 00:37:37,999
Minum.

399
00:40:01,795 --> 00:40:03,422
Apakah kamu juga bermimpi?

400
00:40:09,094 --> 00:40:10,304
Katakan padaku...

401
00:40:11,513 --> 00:40:12,680
tentang itu.

402
00:40:16,017 --> 00:40:17,185
Ada wanita.

403
00:40:19,771 --> 00:40:20,813
Tertawa.

404
00:40:25,734 --> 00:40:27,027
Dan kemudian sungai.

405
00:40:29,696 --> 00:40:30,989
Ada darah.

406
00:40:33,282 --> 00:40:35,076
Ada darah di air.

407
00:40:50,006 --> 00:40:52,050
- Kamu sudah bangun. 
- Iya.

408
00:40:54,260 --> 00:40:56,095
Ya, dia telah menyembuhkan saya.

409
00:40:58,681 --> 00:41:02,017
Tabib Anda telah menyembuhkan saya.

410
00:41:38,216 --> 00:41:39,342
Sarah.

411
00:41:49,393 --> 00:41:50,436
Sarah.

412
00:41:52,354 --> 00:41:53,564
Anakku.

413
00:42:19,128 --> 00:42:20,588
Anakku.

414
00:42:26,052 --> 00:42:27,345
Terima kasih.

415
00:42:27,511 --> 00:42:29,471
Terima kasih untuk anakku.

416
00:42:29,846 --> 00:42:33,266
Tuhan. Ya Tuhan.

417
00:42:34,225 --> 00:42:35,477
Tuhan.

418
00:42:44,318 --> 00:42:45,611
Saya bisa mengukir.

419
00:42:46,070 --> 00:42:49,114
Aku akan jadi yang terbaik. 
Saya baik, Anda akan lihat.

420
00:42:51,199 --> 00:42:52,283
Anda menyukai mereka?

421
00:42:57,121 --> 00:42:59,165
Apakah Anda suka tato?

422
00:43:00,916 --> 00:43:02,000
Tidak.

423
00:43:02,709 --> 00:43:04,627
Menandai Anda seumur hidup 
jika Anda memakai tato.

424
00:43:04,628 --> 00:43:06,046
Itu menandai siapa Anda.

425
00:43:06,880 --> 00:43:08,382
Ini menandai tempat Anda berada.

426
00:43:15,513 --> 00:43:16,681
Ini butuh waktu.

427
00:43:29,943 --> 00:43:31,277
Tommy juga sama.

428
00:43:31,902 --> 00:43:33,111
Sama seperti anak laki-laki.

429
00:43:33,112 --> 00:43:36,365
- Anda akan berada di sirkus. 
- Dan bagaimana dengan dia?

430
00:43:38,576 --> 00:43:39,994
Apa yang terjadi dengan ibunya?

431
00:43:42,704 --> 00:43:44,497
Dia bersama pria lain sekarang.

432
00:43:48,960 --> 00:43:50,628
Tidak suka seragam saya.

433
00:43:59,595 --> 00:44:00,762
Bagaimana dengan kamu?

434
00:44:01,221 --> 00:44:03,848
SAYA? Tidak tidak Tidak.

435
00:44:05,016 --> 00:44:07,476
Tidak sejak Tommy.

436
00:44:08,728 --> 00:44:10,479
Tidak sejak saudaraku?

437
00:44:15,984 --> 00:44:17,402
Lalu bagaimana denganmu?

438
00:44:18,028 --> 00:44:19,779
Bagaimana Anda mendapatkan semua bekas luka Anda?

439
00:44:21,656 --> 00:44:22,699
Yang itu.

440
00:44:24,825 --> 00:44:26,869
Itu bayonet.

441
00:44:27,953 --> 00:44:30,956
Bayonet lain.

442
00:44:32,249 --> 00:44:33,334
Ini...

443
00:44:34,125 --> 00:44:35,585
Saya tidak tahu.

444
00:44:40,715 --> 00:44:42,467
Bagaimana dengan yang ada di tanganmu?

445
00:44:46,345 --> 00:44:47,512
Iya.

446
00:44:49,806 --> 00:44:52,643
Itu peluru Inggris.

447
00:44:53,143 --> 00:44:55,019
Beruntung. Saya hampir kehilangannya.

448
00:44:55,895 --> 00:44:58,231
Hidup tidak terlalu mudah tanpa itu.

449
00:45:10,659 --> 00:45:12,661
Bungkus dengan daun Kawa-Kawa.

450
00:45:12,869 --> 00:45:14,162
Kopi-kopi?

451
00:45:16,622 --> 00:45:18,249
Saya menyembuhkannya sendiri.

452
00:47:10,142 --> 00:47:11,893
Karena kepala suku 
tampak sehat kembali ...

453
00:47:12,393 --> 00:47:14,187
Saya kira mereka akan membiarkan Anda pergi.

454
00:47:15,688 --> 00:47:17,106
Tahukah Anda kapan?

455
00:47:17,899 --> 00:47:19,275
Apakah Anda ingin pergi?

456
00:47:21,277 --> 00:47:23,028
Maukah kamu kembali denganku?

457
00:47:24,363 --> 00:47:26,949
- Kembali kemana? 
- Kembali ke rumah.

458
00:47:28,867 --> 00:47:30,953
- Menyusuri sungai. 
- Saya dirumah.

459
00:47:31,453 --> 00:47:34,372
Aku akan mengambil selimut lagi 
untuk Ratu.

460
00:47:57,768 --> 00:47:58,852
Timoti?

461
00:47:59,395 --> 00:48:00,938
Kurus?

462
00:48:03,190 --> 00:48:05,316
Bisakah saya menemukan rumah baru di sini?

463
00:48:09,904 --> 00:48:12,156
Apakah itu menjadi rumahnya?

464
00:49:15,964 --> 00:49:18,007
Saya menyebut roh kuno 
sungai ...

465
00:49:18,549 --> 00:49:22,011
bangun, bangun. Mimpi kita...

466
00:49:22,220 --> 00:49:24,222
melalui wanita 
saya harus menantang kematian.

467
00:49:25,848 --> 00:49:27,724
Saya akan selalu berterima kasih kepada Anda.

468
00:49:29,100 --> 00:49:32,729
Mulai hari ini, 
aku akan menjadikanmu seorang Ratu di hatiku.

469
00:49:34,064 --> 00:49:35,190
Queenie ...

470
00:49:36,149 --> 00:49:37,983
dikirim untuk menyembuhkanku.

471
00:49:48,576 --> 00:49:50,745
Karena kamu aku hidup.

472
00:50:35,077 --> 00:50:36,287
Sebuah Kata untuk Anda.

473
00:50:37,580 --> 00:50:39,456
Hentikan perjalanan di jalan raya.

474
00:50:39,707 --> 00:50:42,291
Berhenti selamanya terjadi 
di jalan ...

475
00:50:42,292 --> 00:50:45,460
jangan sampai kau ditinggalkan di sana sebagai makanan 
untuk burung-burung di udara ...

476
00:50:45,461 --> 00:50:48,505
dan binatang di padang, 
atau untukku ...

477
00:50:48,506 --> 00:50:51,341
karena saya sudah makan 
Eropa sebagai daging sapi.

478
00:50:51,884 --> 00:50:53,426
Dia dimasak dalam panci.

479
00:50:53,427 --> 00:50:56,096
Para wanita dan anak-anak 
makan.

480
00:50:57,890 --> 00:51:00,684
Saya sudah mulai makan daging manusia.

481
00:51:05,563 --> 00:51:09,025
Tenggorokan saya selalu terbuka 
untuk daging manusia.

482
00:51:10,568 --> 00:51:12,694
Saya tidak akan mati.

483
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
Saya tidak akan mati.

484
00:51:15,572 --> 00:51:20,368
Ketika kematian itu sendiri sudah mati 
saya akan hidup.

485
00:51:20,577 --> 00:51:23,162
Itu seharusnya menaikkan suhunya 
sedikit, bukan begitu?

486
00:51:25,664 --> 00:51:26,832
Baik...

487
00:51:27,333 --> 00:51:30,085
Saya pikir Anda akan menjadi 
pesan saya kembali.

488
00:53:03,795 --> 00:53:04,921
Kita harus pergi dari sini.

489
00:53:05,130 --> 00:53:06,630
Ada pertempuran yang akan datang, Sarah. 
Kami tidak bisa pergi.

490
00:53:06,631 --> 00:53:08,007
Tapi itu bukan perang kita.

491
00:53:08,883 --> 00:53:11,177
- Bukan perang kita? 
- Kamu adalah darahku.

492
00:53:11,385 --> 00:53:13,470
Anda orang Irlandia, Nak, Anda orang Irlandia.

493
00:53:14,013 --> 00:53:16,347
Baik? Saya datang ke sini untuk menemukan Anda.

494
00:53:16,348 --> 00:53:18,391
- Untuk membawamu pulang bersamaku. 
- Saya tidak percaya Anda.

495
00:53:18,892 --> 00:53:22,979
Anda datang karena Wiremu meminta Anda. 
Karena kamu dan dia ... seperti ...

496
00:53:23,396 --> 00:53:27,066
Dan Anda menginginkan itu. Kemudian Anda melihat saya, 
dan itu bagus untuk Anda.

497
00:53:27,567 --> 00:53:30,651
Tapi Anda ingin saya sama 
seperti saat Anda meninggalkan saya.

498
00:53:30,652 --> 00:53:32,237
Aku tidak meninggalkanmu.

499
00:53:33,947 --> 00:53:36,449
Apa kamu tidak ingat? 
Rangi mencuri kamu.

500
00:53:36,450 --> 00:53:38,658
- Anda bisa menemukan saya. 
- Dia merenggutmu dariku.

501
00:53:38,659 --> 00:53:41,287
Saya menunggumu. 
Saya menunggu setiap malam.

502
00:53:43,623 --> 00:53:46,125
Bertahun-tahun, 
saya dibesarkan oleh Rangi.

503
00:53:46,375 --> 00:53:48,544
Saya telah dipelajari oleh Rangi. 
Dan seterusnya...

504
00:53:50,378 --> 00:53:51,962
Aku akan mentato wajahku.

505
00:53:51,963 --> 00:53:53,507
- Anda tidak akan. 
- Kenapa tidak?

506
00:53:55,467 --> 00:53:58,928
Karena Anda akan terjebak 
di sungai selama sisa hidup Anda.

507
00:53:58,929 --> 00:54:00,304
Ini bagus untukku di sungai.

508
00:54:00,554 --> 00:54:02,932
- Tidak. 
- Saya berjuang keras untuk itu.

509
00:54:03,224 --> 00:54:05,684
Saya akan mati untuk itu.

510
00:54:07,102 --> 00:54:09,522
- Kamu akan mati? 
- Anda melihat saya.

511
00:54:09,730 --> 00:54:11,314
Dalam pertempuran. Itu datang.

512
00:54:11,981 --> 00:54:14,275
Anda melihat saya.

513
00:54:57,898 --> 00:54:59,357
Seluruh garnisun 
datang ke sini.

514
00:54:59,358 --> 00:55:00,734
Seperti lebah madu.

515
00:55:01,068 --> 00:55:03,987
- Kapan mereka pergi? 
- Enam hari lalu.

516
00:55:05,989 --> 00:55:08,074
Hampir pada kita. Hari terbaik.

517
00:55:11,160 --> 00:55:13,495
Dia mencoba menakut-nakuti kita. 
Tapi kami siap.

518
00:55:14,246 --> 00:55:15,747
Apa yang telah saya lakukan?

519
00:55:16,915 --> 00:55:19,877
Aku telah menyembuhkan kepala suku 
Yang Akan membunuh bangsaku.

520
00:55:49,945 --> 00:55:51,447
Ini pasti jalan masuknya.

521
00:55:55,783 --> 00:55:57,285
Ini palacet kami.

522
00:56:00,622 --> 00:56:01,915
Parit kami.

523
00:56:03,583 --> 00:56:05,626
Kekuatan utama mereka akan 
datang ke sini.

524
00:56:06,793 --> 00:56:09,505
Mereka akan mengirim putaran Kupapa 
untuk mengepung kita.

525
00:56:50,291 --> 00:56:51,291
Sarah ...

526
00:56:55,922 --> 00:56:58,422
Tolong, Anda harus membantu saya. 
Bawa anakku ke sungai.

527
00:56:58,423 --> 00:57:00,092
Saya berjanji akan membantu Anda.

528
00:57:00,634 --> 00:57:02,552
Tapi sekarang Anda harus 
tetap aman.

529
00:57:02,553 --> 00:57:04,220
Pergilah dengan wanita dan anak-anak.

530
00:57:04,221 --> 00:57:05,848
Aku tidak akan meninggalkannya di sini untuk mati.

531
00:57:08,558 --> 00:57:10,017
Sudah terlambat. Kamu harus.

532
00:57:10,184 --> 00:57:11,269
Lepaskan aku.

533
00:57:13,771 --> 00:57:15,480
Saya tidak akan meninggalkan anak saya di 
sini untuk mati.

534
00:57:15,481 --> 00:57:16,773
Anak laki-laki membutuhkanmu hidup-hidup.

535
00:57:16,774 --> 00:57:19,609
Dia membutuhkanmu hidup-hidup, Sarah. 
Apakah kamu mengerti?

536
00:57:19,818 --> 00:57:20,818
Sarah!

537
00:57:52,931 --> 00:57:54,411
Kebingungan mengerikan di tengah-tengahnya.

538
00:57:55,017 --> 00:57:56,851
Anda melihat seorang Maori dengan seragam, 
dia salah satu dari kami.

539
00:57:56,852 --> 00:57:58,770
Tidak ada seragam, seperti itu.

540
00:58:00,938 --> 00:58:02,482
Pembunuhan melawan Maoris ini.

541
00:58:02,982 --> 00:58:05,359
Mungkin juga orang Irlandia sejak 
zaman Cromwell.

542
00:58:05,818 --> 00:58:07,653
Kulit menjadi gelap 
karena matahari.

543
00:59:14,213 --> 00:59:15,214
WHO

544
00:59:27,851 --> 00:59:29,185
WHO

545
00:59:47,451 --> 00:59:48,536
Kembali!

546
00:59:56,626 --> 00:59:57,711
Tidak!

547
00:59:58,420 --> 00:59:59,629
Tidak!

548
01:00:12,975 --> 01:00:14,018
Tuhanku.

549
01:00:14,852 --> 01:00:15,852
Tidak!

550
01:00:16,061 --> 01:00:17,061
Tidak!

551
01:00:23,776 --> 01:00:24,776
Sarah?

552
01:01:24,790 --> 01:01:28,127
- Te Kai Po mendapat bendera perang baru. 
- Pak, mereka tidak tahu kita di sini.

553
01:02:55,497 --> 01:02:56,705
Ambil posisimu! 
Kami diserang!

554
01:02:56,706 --> 01:02:59,793
Ambil posisimu! 
Kami diserang!

555
01:03:00,001 --> 01:03:04,213
Ambil posisimu! 
Kami diserang!

556
01:03:05,130 --> 01:03:06,756
"Biaya!"

557
01:03:06,757 --> 01:03:10,010
- Isi! 
- Isi!

558
01:03:13,222 --> 01:03:14,680
"Pasang bayonet."

559
01:03:14,889 --> 01:03:16,432
Perbaiki bayonet!

560
01:03:18,768 --> 01:03:21,354
Lupakan bayonet Anda! 
Terus bergerak!

561
01:03:28,068 --> 01:03:29,986
"Kotak pertama. Pindahkan!"

562
01:03:30,112 --> 01:03:31,112
Sialan kamu, Nak!

563
01:03:39,829 --> 01:03:41,496
"Garis depan!"

564
01:03:41,497 --> 01:03:43,707
Garis depan!

565
01:03:47,836 --> 01:03:49,170
Ikuti bendera itu!

566
01:03:50,797 --> 01:03:52,382
Menyembunyikan!

567
01:04:54,480 --> 01:04:55,731
Itu umpan.

568
01:04:56,899 --> 01:04:59,691
Target yang salah. 
Dia menarik kita untuk mengepung kita.

569
01:04:59,692 --> 01:05:01,902
Maju, bajingan!

570
01:05:01,903 --> 01:05:05,864
- Maju ke dinding utama! 
- Berhenti! kembali!

571
01:05:05,865 --> 01:05:08,242
"Maju untuk singa Skotlandia!"

572
01:05:11,244 --> 01:05:14,289
Jangan dengarkan perintah itu! 
Dia bukan salah satu dari kita!

573
01:05:14,498 --> 01:05:15,498
Kembali!

574
01:05:16,625 --> 01:05:17,876
Kembali!

575
01:05:28,844 --> 01:05:30,887
"Maju, dasar pengecut!"

576
01:05:32,263 --> 01:05:33,263
"Biaya!"

577
01:05:35,183 --> 01:05:36,559
"Biaya!"

578
01:06:30,900 --> 01:06:32,235
Tidak!

579
01:06:58,717 --> 01:06:59,801
Lari, nak.

580
01:07:01,970 --> 01:07:02,971
Lari!

581
01:07:25,366 --> 01:07:26,867
Tolong, bisakah Anda membantu saya, tolong!

582
01:07:27,659 --> 01:07:29,161
Aku harus memindahkannya.

583
01:07:41,047 --> 01:07:43,298
Aku tidak menembak anakmu.

584
01:07:43,299 --> 01:07:46,135
Saya tidak pernah bisa menyakiti anak laki-laki Anda. 
Apakah Anda mengerti saya?

585
01:07:46,302 --> 01:07:47,803
Apakah kamu mengerti?

586
01:07:53,433 --> 01:07:54,851
Mereka ada dimana-mana!

587
01:08:02,274 --> 01:08:03,943
Mundur, itu jebakan.

588
01:08:14,452 --> 01:08:16,079
Sarah O'Brian.

589
01:08:16,871 --> 01:08:17,997
Wiremu.

590
01:08:19,665 --> 01:08:20,665
Mundur!

591
01:08:24,795 --> 01:08:25,879
Ikut denganku.

592
01:08:26,338 --> 01:08:27,338
Tidak!

593
01:08:28,006 --> 01:08:29,632
Sarah, ikut denganku.

594
01:08:29,841 --> 01:08:32,051
Saya tidak akan meninggalkan dia.

595
01:08:34,053 --> 01:08:36,347
- Sarah. 
- Bukan aku.

596
01:08:39,933 --> 01:08:40,976
Kalau begitu tetap di bawah.

597
01:08:51,152 --> 01:08:52,570
Lebih aman jika saya melindungi Anda.

598
01:09:35,692 --> 01:09:36,692
Seseorang pindah.

599
01:09:40,322 --> 01:09:41,448
Mundur!

600
01:12:01,866 --> 01:12:03,409
Apa yang telah mereka lakukan?

601
01:12:11,917 --> 01:12:13,794
Anda adalah malaikat pertama ...

602
01:12:15,378 --> 01:12:17,339
dan kamu tersenyum padaku.

603
01:12:21,175 --> 01:12:23,385
Ibu, kamu datang 
untukku tepat pada waktunya.

604
01:12:37,941 --> 01:12:38,941
Kita harus pergi.

605
01:12:39,818 --> 01:12:40,859
Ayolah.

606
01:12:41,110 --> 01:12:42,152
Ayolah.

607
01:12:44,029 --> 01:12:46,323
Ayolah. Ayolah.

608
01:12:48,826 --> 01:12:51,452
- liontinmu. 
- Saya tidak membutuhkannya lagi.

609
01:12:52,036 --> 01:12:53,496
Aku akan membiarkannya.

610
01:13:00,002 --> 01:13:01,628
Aku tidak akan pernah menyakiti anakmu.

611
01:13:02,629 --> 01:13:04,297
Aku tidak akan pernah menembak anakmu.

612
01:13:04,840 --> 01:13:05,966
Aku melakukannya.

613
01:13:07,551 --> 01:13:09,261
Hampir menembaknya.

614
01:13:11,512 --> 01:13:13,472
Dan bagaimana jika saya punya?

615
01:13:17,184 --> 01:13:18,184
Mengerti.

616
01:13:23,064 --> 01:13:24,065
Bertahanlah, Sarah.

617
01:13:31,614 --> 01:13:32,781
Sarah, ikut denganku.

618
01:13:34,283 --> 01:13:35,367
Sarah!

619
01:13:49,756 --> 01:13:50,798
Kenal dia?

620
01:13:53,467 --> 01:13:54,593
Pergi semak.

621
01:13:55,010 --> 01:13:57,637
Suaminya adalah penduduk asli, 
dia pikir dia penduduk asli.

622
01:14:00,307 --> 01:14:02,809
Kegilaan adalah satu-satunya akhir 
bagi wanita seperti dia.

623
01:14:04,268 --> 01:14:05,394
Kegilaan.

624
01:14:08,606 --> 01:14:10,608
Saya mendengar Anda memiliki beberapa teman 
di seberang sungai.

625
01:14:11,150 --> 01:14:12,693
Di masa perang itulah pengkhianatan.

626
01:14:14,652 --> 01:14:17,530
Aku akan berenang menyeberang

627
01:14:19,824 --> 01:14:23,244
Laut terdalam

628
01:14:23,953 --> 01:14:27,498
Berada di sisimu

629
01:14:29,708 --> 01:14:33,504
Berada di sisimu

630
01:14:33,796 --> 01:14:34,838
Hush, Doyle.

631
01:14:35,129 --> 01:14:39,008
Saya tahu tempat di mana 
kita bisa bersembunyi dari perang.

632
01:14:52,646 --> 01:14:53,647
Mereka sudah pergi.

633
01:14:54,022 --> 01:14:56,732
Jadi mereka tidak keberatan kita meminjam 
nyawa mereka untuk sementara waktu.

634
01:15:03,989 --> 01:15:05,699
Mungkin Anda bisa menjelaskan kepada saya ...

635
01:15:06,075 --> 01:15:09,911
mengapa salah satu putra 
pelacur Irlandia bisa menjadi penyair ...

636
01:15:10,495 --> 01:15:13,665
dan yang lainnya 
pasti anak prajurit bajingan.

637
01:15:19,962 --> 01:15:22,297
Anda paling dekat dengan keluarga yang 
tersisa sekarang, Doyle.

638
01:15:23,340 --> 01:15:24,340
Iya.

639
01:15:46,903 --> 01:15:48,863
Hidupku adalah putraku.

640
01:15:50,740 --> 01:15:52,116
Tapi tidak lagi.

641
01:15:55,327 --> 01:15:57,455
Tidak ada pria yang saya bisa Wed.

642
01:16:18,390 --> 01:16:19,516
Meletakkannya di.

643
01:16:22,185 --> 01:16:23,478
Silahkan.

644
01:16:40,535 --> 01:16:43,662
Dan aku akan mengajakmu berbulan madu 
berjalan-jalan di dekat taman mawar.

645
01:19:30,814 --> 01:19:31,856
Anak laki-laki saya sudah mati.

646
01:19:36,194 --> 01:19:37,278
Aku tahu.

647
01:21:43,142 --> 01:21:44,685
Kecantikan membuat orang berdosa ...

648
01:21:45,352 --> 01:21:48,647
percaya dia pergi 
ke keadaan rahmat.

649
01:22:04,203 --> 01:22:06,162
Saya menyuap para penjaga untuk berada di sini.

650
01:22:09,416 --> 01:22:10,834
Ikut denganku.

651
01:22:12,252 --> 01:22:13,586
Bagaimana bisa saya?

652
01:22:18,882 --> 01:22:20,342
Doyle sudah mati.

653
01:22:29,350 --> 01:22:30,643
Ini semua salah.

654
01:22:31,561 --> 01:22:33,146
Semuanya salah.

655
01:22:50,411 --> 01:22:51,411
Sana.

656
01:22:52,788 --> 01:22:53,831
Pendaratan Rourke.

657
01:22:54,874 --> 01:22:56,250
Dia kembali turun.

658
01:22:58,126 --> 01:23:01,546
Jika sekutunya percaya dia bisa 
menelan teror malam ...

659
01:23:03,423 --> 01:23:07,135
lalu mereka tahu dia tidak takut 
makan pada kita, bukan?

660
01:23:08,427 --> 01:23:09,867
Apakah menurut Anda 
aliansinya akan bertahan?

661
01:23:12,431 --> 01:23:15,267
Semakin lama kita menunggu, 
semakin banyak suku lain yang akan mendatanginya.

662
01:23:24,233 --> 01:23:25,526
Sekutu kita ada di sini.

663
01:23:26,277 --> 01:23:28,279
- Kami akan menang hari ini. 
- Dan besok.

664
01:23:37,287 --> 01:23:39,373
Mimpiku diramalkan tentang wanita ini.

665
01:23:42,792 --> 01:23:44,293
Dia adalah takdir kita.

666
01:23:47,963 --> 01:23:49,256
Selamat datang.

667
01:23:50,173 --> 01:23:53,426
Bergabunglah dengan kami.

668
01:23:54,219 --> 01:23:55,762
Kami membutuhkan orang-orang ini.

669
01:24:02,059 --> 01:24:05,938
Kami datang untuk mendukung Anda 
dan berjuang sebagai satu kesatuan.

670
01:25:06,576 --> 01:25:10,704
Dia menunjukkannya padaku pada hari Minggu

671
01:25:10,705 --> 01:25:14,707
Dia membelinya di toko petani. 
Dia membelinya di toko petani

672
01:25:14,708 --> 01:25:19,004
Dia membelinya di toko penjual 
itu akan kembali pada hari Senin

673
01:25:19,254 --> 01:25:21,255
Ada yang bilang iblis sudah mati

674
01:25:21,256 --> 01:25:22,966
Iblis sudah mati 
Iblis sudah mati

675
01:25:29,930 --> 01:25:31,724
Semua bilang dia bangkit kembali

676
01:25:31,849 --> 01:25:33,683
Semua bilang dia bangkit kembali

677
01:25:33,684 --> 01:25:36,060
Dan bergabung dengan Tentara Inggris

678
01:25:36,061 --> 01:25:39,898
Dasar bajingan!

679
01:25:42,776 --> 01:25:45,111
Apakah vagina Anda ...

680
01:25:45,444 --> 01:25:47,571
punya cukup gigitan ...

681
01:25:48,322 --> 01:25:50,741
untuk memuaskan nafsu perang saya?

682
01:25:51,492 --> 01:25:52,826
Wiremu!

683
01:25:53,744 --> 01:25:55,537
Apakah itu kamu, sepupu?

684
01:25:56,954 --> 01:25:58,998
Memang, sepupu mudaku.

685
01:25:59,207 --> 01:26:00,583
Jika kamu begitu horny ...

686
01:26:03,795 --> 01:26:07,047
inilah jalan keluar untuk nafsu Anda.

687
01:26:07,881 --> 01:26:10,550
Kami akan bertarung di pagi hari.

688
01:26:10,759 --> 01:26:12,302
Aku akan membunuhmu.

689
01:26:13,387 --> 01:26:15,472
Datang dan temui wanita kulit putih Anda.

690
01:26:19,016 --> 01:26:20,977
Wiremu. Wiremu.

691
01:26:21,143 --> 01:26:22,478
Mereka menangkap anak laki-laki!

692
01:26:23,354 --> 01:26:24,355
Dimana?

693
01:26:32,028 --> 01:26:33,697
Memang Baine memiliki penis yang perkasa!

694
01:26:34,489 --> 01:26:36,157
Tapi berhenti menyodok sebentar ...

695
01:26:36,366 --> 01:26:37,992
dan biarkan aku menyeberang.

696
01:26:39,076 --> 01:26:40,077
Ayo.

697
01:26:56,342 --> 01:26:59,094
Bawakan aku Sarah O'Brian.

698
01:27:18,779 --> 01:27:22,615
Anda para pemberontak datang dan pergi 
dan merekrut Maori kami dengan mudah.

699
01:27:22,991 --> 01:27:25,285
Anda berbicara bahasa Inggris Ratu, 
bukan?

700
01:27:27,746 --> 01:27:28,788
Tanya dia lagi.

701
01:27:29,289 --> 01:27:33,291
Siapakah Pakeha? 
Ayahmu atau ibumu?

702
01:27:33,292 --> 01:27:35,294
Te Kai Po telah meramalkan 
masa depan.

703
01:27:35,878 --> 01:27:38,255
Penghancuran 
orang kulit putih.

704
01:27:38,505 --> 01:27:40,923
Dan anjing mereka yang bau.

705
01:27:41,132 --> 01:27:43,468
Jika itu ayahmu, 
maka dia mungkin seorang tentara.

706
01:27:44,927 --> 01:27:46,095
Jika itu ibumu ...

707
01:27:50,850 --> 01:27:52,809
Siapa mata-mata di kamp saya?

708
01:27:53,560 --> 01:27:54,728
Itu pengkhianatan.

709
01:27:55,228 --> 01:27:56,812
Dan orang baik sekarat 
karena itu ...

710
01:27:56,813 --> 01:27:58,899
dan saya pikir Anda bisa 
memberi tahu saya siapa itu.

711
01:28:00,192 --> 01:28:01,984
Tahanan perang bisa dieksekusi.

712
01:28:02,234 --> 01:28:04,570
Mata-mata terjebak di belakang garis musuh.

713
01:28:05,321 --> 01:28:06,781
Hukum Inggris lainnya.

714
01:28:07,031 --> 01:28:09,491
Pengkhianatan adalah pelanggaran yang bisa dihukum 
mati.

715
01:28:09,492 --> 01:28:11,909
Sarah, aku ingin kau 
menerjemahkannya untukku.

716
01:28:11,910 --> 01:28:14,496
Apakah dia tahu saya mengerti Maori?

717
01:28:14,829 --> 01:28:16,413
Apakah dia tahu itu?

718
01:28:16,414 --> 01:28:20,377
Apakah dia memiliki ayah Pakeha atau 
dia memiliki ibu berkulit putih?

719
01:28:21,336 --> 01:28:23,545
Ajukan pertanyaan saja.

720
01:28:24,213 --> 01:28:25,965
Ajukan pertanyaan!

721
01:28:28,175 --> 01:28:29,926
Bawa dia keluar. Keluar.

722
01:28:29,927 --> 01:28:31,303
Saya tidak punya ibu!

723
01:28:31,512 --> 01:28:34,180
Saya berjuang untuk suku saya karena 
saya tahu di mana saya berasal.

724
01:28:35,890 --> 01:28:38,351
Saya akan mati karena 
saya tahu di mana saya berasal.

725
01:28:39,060 --> 01:28:40,060
Tidak!

726
01:28:40,395 --> 01:28:42,896
Tidak, jangan sakiti anakku! 
Tidak, jangan sakiti anakku!

727
01:28:42,897 --> 01:28:45,523
Tolong jangan sakiti anakku! 
Silahkan.

728
01:28:45,524 --> 01:28:49,403
Sendirian di api penyucian adalah 
tempat yang menakutkan, Sarah.

729
01:28:50,404 --> 01:28:53,198
Terjebak ... antara surga dan neraka.

730
01:28:55,157 --> 01:28:59,203
Aku menyerahkannya pada pengadilan Maori. 
Saya pikir itu yang terbaik, bukan?

731
01:29:00,579 --> 01:29:01,789
Silahkan.

732
01:29:03,124 --> 01:29:04,207
Anda bisa pergi sekarang.

733
01:29:12,257 --> 01:29:14,259
Hei, Tommo, kamu menciumnya?

734
01:29:14,883 --> 01:29:16,343
Itu kematianmu, Nak.

735
01:29:25,643 --> 01:29:26,811
Hubungan tersayang saya.

736
01:29:27,729 --> 01:29:30,606
Anda memegang tangan atas.

737
01:29:36,236 --> 01:29:38,697
Anda membelah langit itu sendiri 
dengan pengkhianatan Anda.

738
01:29:42,576 --> 01:29:46,412
Nenek moyang saya, 
Anda satu-satunya harapan saya.

739
01:29:47,955 --> 01:29:49,832
Jangan tinggalkan aku sekarang.

740
01:29:50,166 --> 01:29:52,126
Kembalilah padaku dalam semangat.

741
01:29:53,419 --> 01:29:54,795
Ini dunia baru sekarang, sepupu.

742
01:29:56,838 --> 01:29:58,673
Mengapa Membunuh Anak Saya?

743
01:30:02,260 --> 01:30:03,428
Ada apa denganmu?

744
01:30:04,846 --> 01:30:05,972
Bebaskan dia.

745
01:30:07,015 --> 01:30:08,515
Apa yang akan kamu 
berikan untuk dia?

746
01:30:13,729 --> 01:30:15,189
Apa yang kamu inginkan, sepupu?

747
01:30:17,232 --> 01:30:18,775
Jari pelatukmu, mungkin.

748
01:30:30,494 --> 01:30:31,787
Wiremu!

749
01:30:34,831 --> 01:30:36,208
Beri aku anakku.

750
01:30:46,342 --> 01:30:47,802
Wiremu!

751
01:30:49,344 --> 01:30:50,971
Wiremu!

752
01:31:00,521 --> 01:31:01,730
Maaf, sepupu.

753
01:31:41,058 --> 01:31:42,058
Lanjutkan, nak!

754
01:31:45,061 --> 01:31:48,773
Aku akan menemuimu di sisi lain.

755
01:31:52,735 --> 01:31:53,861
Ayolah.

756
01:32:01,535 --> 01:32:02,744
Tangkap anak itu!

757
01:32:04,162 --> 01:32:05,997
- Jangan berhenti! 
- Tangkap anak itu!

758
01:32:15,422 --> 01:32:17,215
Di dalam air!

759
01:32:36,191 --> 01:32:37,359
Dapatkan di dalam air!

760
01:32:46,825 --> 01:32:48,452
Terus tembak.

761
01:32:56,834 --> 01:32:58,503
Mereka di luar jangkauan, Kopral.

762
01:32:58,628 --> 01:32:59,963
Menyelam.

763
01:33:29,990 --> 01:33:30,990
Pergilah!

764
01:33:32,325 --> 01:33:33,410
Jangan tunggu aku.

765
01:33:34,077 --> 01:33:36,162
Lanjutkan saja! Lanjutkan!

766
01:34:03,854 --> 01:34:05,854
- Apa yang terjadi? 
- Dia merusaknya untuk kita semua.

767
01:34:14,989 --> 01:34:17,825
Dasar idiot! 
Jadi inilah yang mendorong Anda!

768
01:34:20,410 --> 01:34:22,871
Ini adalah hak kepala suku.

769
01:34:24,789 --> 01:34:25,998
Orang-orang akan pergi?

770
01:34:25,999 --> 01:34:30,126
Bajingan itu telah tidur dengan istriku. 
Aliansi rusak.

771
01:34:30,127 --> 01:34:31,629
Anda sendirian.

772
01:34:33,088 --> 01:34:35,007
Kami bisa menang hari ini.

773
01:34:35,341 --> 01:34:37,092
Pertempurannya, ya.

774
01:34:38,135 --> 01:34:39,928
Tapi memenangkan perang?

775
01:34:40,136 --> 01:34:41,763
Tidak pernah!

776
01:34:42,430 --> 01:34:43,681
Apa sekarang?

777
01:34:44,766 --> 01:34:46,099
Biarkan orang-orang pergi.

778
01:34:46,100 --> 01:34:48,645
Sialan. 
Mereka semua pergi.

779
01:34:50,020 --> 01:34:51,313
Mereka semua pergi.

780
01:34:56,401 --> 01:34:57,694
Dia benar.

781
01:34:58,236 --> 01:35:00,030
Aku hanyalah 
bahaya bagimu sekarang.

782
01:35:00,488 --> 01:35:02,239
Kami beradaptasi atau kami mati.

783
01:35:03,324 --> 01:35:05,701
Kemana kita pergi, 
kamu tidak akan diterima.

784
01:35:06,661 --> 01:35:09,205
Anda menarik musuh 
kepada kami seperti cahaya.

785
01:35:10,331 --> 01:35:12,415
Saya tidak bisa lagi melindungi Anda.

786
01:35:13,792 --> 01:35:15,126
Maafkan aku, Ratu.

787
01:35:17,629 --> 01:35:18,880
Kita harus pergi sekarang.

788
01:35:30,474 --> 01:35:33,559
Apakah keinginannya untuk kenyamanan 
Wanita mengalahkannya?

789
01:35:34,644 --> 01:35:38,606
Atau apakah mimpinya Memperingatkan dia bahwa dia 
harus memprovokasi rakyatnya agar mundur ...

790
01:35:38,898 --> 01:35:40,942
dan cara itu menghindari 
sungai darah?

791
01:36:08,091 --> 01:36:09,467
Kami mungkin kalah melawan ini.

792
01:36:09,843 --> 01:36:10,969
Kami mengejar mereka.

793
01:36:11,261 --> 01:36:12,901
Jika kita tidak 
segera menemukannya, mereka akan lenyap.

794
01:36:13,346 --> 01:36:14,929
Berbaur dengan suku lainnya.

795
01:36:14,930 --> 01:36:16,974
Sarah O'Brian bersama mereka.

796
01:36:17,182 --> 01:36:19,893
Temukan dia, temukan anak itu ...

797
01:36:21,270 --> 01:36:22,730
Anda akan menemukan semuanya.

798
01:36:23,856 --> 01:36:25,064
Ambil tawanan?

799
01:36:25,815 --> 01:36:27,108
Saya tidak tahu. Apakah kita

800
01:36:29,319 --> 01:36:30,570
Empat pon kepala.

801
01:36:31,487 --> 01:36:33,656
Saya tidak tahu Anda 
adalah seorang tentara bayaran.

802
01:36:35,741 --> 01:36:37,993
Dunia sedang berubah, 
temanku.

803
01:36:46,292 --> 01:36:47,293
Lakukan.

804
01:36:50,296 --> 01:36:52,214
Tapi saya belum pernah melakukan 
wajah sebelumnya.

805
01:36:53,507 --> 01:36:54,592
Aku tahu.

806
01:36:55,592 --> 01:36:57,052
Saya masih ingin Anda melakukannya.

807
01:37:00,180 --> 01:37:01,681
Hanya paha dan pantat.

808
01:37:03,141 --> 01:37:04,517
Lihat saya.

809
01:37:10,147 --> 01:37:11,398
Kita perlu menjadi keluarga.

810
01:37:25,787 --> 01:37:26,788
Silahkan.

811
01:38:08,158 --> 01:38:09,826
Anda masih bisa mengatakan berhenti.

812
01:39:31,817 --> 01:39:32,817
Lenyap.

813
01:39:33,735 --> 01:39:35,903
Mungkin mereka mendapatkan perlindungan 
dari suku-suku netral.

814
01:39:35,904 --> 01:39:37,072
Tetap mencari.

815
01:39:37,572 --> 01:39:39,491
Wanita kulit putih bergabung dengan pemberontak ...

816
01:39:39,866 --> 01:39:41,243
tidak bisa membiarkan itu.

817
01:39:46,747 --> 01:39:48,958
Kita akan lihat siapa yang menang.

818
01:41:53,820 --> 01:41:56,114
Peluru itu kecil masuk ...

819
01:41:56,490 --> 01:41:58,242
tapi hasil yang besar.

820
01:41:58,575 --> 01:42:02,036
Sekarang mudah untuk tidur 
di Luka lamaku.

821
01:42:02,536 --> 01:42:03,829
Tidak ada yang Memenangkan Perang.

822
01:42:05,122 --> 01:42:07,416
Tapi bekas luka itu 
Akan bertahan selamanya.

823
01:42:08,167 --> 01:42:11,127
Jauh dari desa saya, ada 
cerita yang diperdagangkan di sekitar ...

824
01:42:11,628 --> 01:42:13,713
tentang seorang Wanita bernama Queenie ...

825
01:42:14,005 --> 01:42:16,675
Yang telah menyeberang 
ke sisi Maori.

826
01:42:16,925 --> 01:42:18,677
Dikatakan bahwa dia menghilang.

827
01:42:18,885 --> 01:42:20,261
Beberapa mengatakan dia telah meninggal.

828
01:43:25,778 --> 01:43:29,908
Sepanjang waktu itu saya sangat sedih, 
saya pikir saya mungkin putus asa.

829
01:43:30,617 --> 01:43:33,994
Tidak ada pendeta keliling 
atau gereja untuk berdoa.

830
01:43:34,953 --> 01:43:37,539
Seorang tentara, satu teman saya, 
Prajurit Doyle.

831
01:43:37,748 --> 01:43:40,125
Kadang-kadang saya akan mengaku 
kepadanya pikiran saya.

832
01:43:41,084 --> 01:43:43,920
Dia mengatakan kepada saya itu sering membantu 
untuk Menuliskan masalah Anda.

833
01:43:44,253 --> 01:43:46,504
Dan meskipun saya mungkin akan 
menunjukkan kepadanya tempat tidur saya ...

834
01:43:46,505 --> 01:43:48,215
dia bahkan mungkin tidak membacanya.

835
01:43:48,216 --> 01:43:51,552
Kemungkinan besar dia akan membakarnya 
atau melemparkannya ke Gelombang.

836
01:43:52,762 --> 01:43:56,806
Intinya adalah, 
Itu untuk dirimu sendiri.

837
01:43:57,224 --> 01:43:58,850
Dan setelah Menuliskannya ...

838
01:43:59,517 --> 01:44:02,270
Anda mungkin lebih memahami 
Jalan yang telah terjadi.

839
01:44:03,605 --> 01:44:05,147
Kisah hidup Anda.

