0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:38,176 --> 00:00:40,281
LISA WEAVER: Hari itu 
sangat dingin.

2
00:00:40,316 --> 00:00:42,145
Ada salju 
di Alun-alun,

3
00:00:42,180 --> 00:00:43,353
dan saljunya 
telah disekop

4
00:00:43,388 --> 00:00:45,838
dan dikemas ke dalam 
piramida kecil ini.

5
00:00:48,945 --> 00:00:52,121
Kami berkeliaran, 
hanya mengawasi.

6
00:00:52,155 --> 00:00:54,157
Diriku dan kameramenku,

7
00:00:54,192 --> 00:00:57,091
masing-masing dengan kamera, 
tapi tersembunyi.

8
00:00:57,126 --> 00:01:00,094
Dan kami mendengar 
dari belakang kami

9
00:01:00,129 --> 00:01:02,269
suara mendesing ini.

10
00:01:02,303 --> 00:01:04,823
[ORANG-ORANG BERTERIAK SALAH]

11
00:01:04,857 --> 00:01:06,928
Saya berbalik 
dan saya bisa melihat asap

12
00:01:06,963 --> 00:01:09,241
di cakrawala, 
hanya sedikit jejak.

13
00:01:09,276 --> 00:01:10,553
Saya mengeluarkan kamera saya

14
00:01:10,587 --> 00:01:13,107
dan mendapat 
sekitar 20 detik,

15
00:01:13,142 --> 00:01:15,247
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
Video goyah selama 25 detik .

16
00:01:15,282 --> 00:01:16,766
Sebelum salah satu dari kami menyadarinya

17
00:01:16,800 --> 00:01:19,320
seseorang ada padanya, 
seorang polisi militer,

18
00:01:19,355 --> 00:01:20,494
dan dia tidak melawan.

19
00:01:20,528 --> 00:01:22,151
Aku lari untuk itu.

20
00:01:22,185 --> 00:01:23,290
Saya pikir mungkin saya bisa mendapatkan

21
00:01:23,324 --> 00:01:24,705
ke sisi lain 
alun-alun dan berlari lebih cepat,

22
00:01:24,739 --> 00:01:26,362
dan, tentu saja, saya tidak bisa.

23
00:01:26,396 --> 00:01:29,399
Tapi itu memberi saya 
kesempatan

24
00:01:29,434 --> 00:01:30,780
untuk mendapatkan kaset kecil

25
00:01:30,814 --> 00:01:33,093
keluar dari kamera saya 
dan ke bra saya.

26
00:01:35,440 --> 00:01:38,753
Mereka akhirnya membawa kami 
melalui tempat kejadian.

27
00:01:38,788 --> 00:01:40,962
Saya bisa melihat dengan jelas 
tiga orang,

28
00:01:41,722 --> 00:01:43,586
um, terbakar.

29
00:01:43,620 --> 00:01:46,727
Dan itu benar 
- benar hal teraneh yang 
pernah saya lihat.

30
00:01:59,567 --> 00:02:03,502
[FEMALE REPORTER 
BERBICARA TIDAK JALAN]

31
00:02:03,537 --> 00:02:05,228
REPORTER PRIA: 
Para pemimpin Komunis Tiongkok hari ini

32
00:02:05,263 --> 00:02:06,643
meningkatkan kampanye mereka

33
00:02:06,678 --> 00:02:08,162
melawan 
gerakan spiritual populer

34
00:02:08,197 --> 00:02:09,474
disebut Falun Gong.

35
00:02:09,508 --> 00:02:11,096
Mereka bersumpah untuk menghancurkan

36
00:02:11,131 --> 00:02:12,649
apa yang mereka katakan adalah sekte.

37
00:02:14,651 --> 00:02:17,792
Anggota 
kelompok agama Falun Gong Tiongkok

38
00:02:17,827 --> 00:02:20,001
mencoba 
bunuh diri massal yang berapi-api

39
00:02:20,036 --> 00:02:21,486
minggu lalu di Beijing.

40
00:02:21,520 --> 00:02:24,592
Semua ini adalah 
perubahan dramatis 
dalam taktik sekte tersebut

41
00:02:24,627 --> 00:02:27,147
yang telah melakukan 
banyak protes tanpa kekerasan.

42
00:02:28,009 --> 00:02:29,563
[BERBICARA MANDARIN]

43
00:02:39,262 --> 00:02:40,850
Anda tahu, pertama 
saya tidak percaya

44
00:02:40,884 --> 00:02:43,439
dari semua 
yang sebenarnya terjadi.

45
00:02:43,473 --> 00:02:44,681
Itu meledak entah dari mana.

46
00:02:45,924 --> 00:02:48,202
REPORTER WANITA: 
Hanya siapa mereka 
sekarang dalam perselisihan.

47
00:02:48,237 --> 00:02:50,066
Kantor 
berita Pemerintah China

48
00:02:50,100 --> 00:02:52,965
mengatakan mereka adalah 
pengikut Falun Gong.

49
00:02:53,000 --> 00:02:54,553
Tapi juru bicara 
gerakan

50
00:02:54,588 --> 00:02:55,692
di luar China

51
00:02:55,727 --> 00:02:57,453
mengatakan itu tidak mungkin benar

52
00:02:57,487 --> 00:02:59,282
karena protes bunuh diri

53
00:02:59,317 --> 00:03:01,526
bertentangan dengan 
prinsip-prinsip Falun Gong.

54
00:03:35,629 --> 00:03:37,872
[PERCAKAPAN TIDAK TERDENGAR]

55
00:03:43,084 --> 00:03:44,810
MAN: Saya punya 
pengalaman langsung

56
00:03:44,845 --> 00:03:46,985
dengan protes 
di Lapangan Tiananmen.

57
00:03:48,228 --> 00:03:50,126
[PRIA BERTERIAK DI MANDARIN]

58
00:03:55,476 --> 00:03:57,306
Itu saya 
hampir 20 tahun yang lalu,

59
00:03:57,340 --> 00:04:01,413
memprotes penganiayaan 
terhadap Falun Gong di Tiongkok.

60
00:04:01,448 --> 00:04:04,313
REPORTER WANITA: 
Jason Loftus mengawasi 
lebih dari 50 praktisi

61
00:04:04,347 --> 00:04:05,521
dari Falun Gong,

62
00:04:05,555 --> 00:04:06,625
yang datang 
ke Queen's Park

63
00:04:06,660 --> 00:04:07,695
untuk mendesak pemerintah

64
00:04:07,730 --> 00:04:09,697
untuk membantu menghentikan 
penganiayaan Tiongkok

65
00:04:09,732 --> 00:04:11,354
dari 
latihan spiritual kuno .

66
00:04:11,389 --> 00:04:13,908
Anda tahu, polisi di sana 
mereka merawat praktisi 
Falun Gong

67
00:04:13,943 --> 00:04:14,944
sangat brutal.

68
00:04:14,978 --> 00:04:16,635
Terlalu mengerikan 
apa yang terjadi di sana.

69
00:04:16,670 --> 00:04:18,258
Maksud saya, orang baik 
dibunuh setiap hari.

70
00:04:19,604 --> 00:04:21,606
JASON: Jadi bagaimana 
anak kota kecil Kanada

71
00:04:21,640 --> 00:04:22,745
terlibat dalam perjuangan

72
00:04:22,779 --> 00:04:24,298
antara Pemerintah Cina

73
00:04:24,333 --> 00:04:25,575
dan kelompok spiritual timur

74
00:04:25,610 --> 00:04:27,750
yang sebagian besar tidak dikenal 
di Barat?

75
00:04:29,510 --> 00:04:31,443
Saya melacaknya kembali 
ke perjalanan RV

76
00:04:31,478 --> 00:04:33,203
dengan keluarga saya 
di awal masa remaja saya.

77
00:04:34,135 --> 00:04:35,275
Itu perjalanan yang panjang.

78
00:04:35,309 --> 00:04:37,173
Jadi saya membawa 
paperback tua yang saya temukan

79
00:04:37,207 --> 00:04:40,866
yang berjanji untuk meliput 
seluruh sejarah 
dunia.

80
00:04:40,901 --> 00:04:43,075
Ringkasan singkat 
agama Buddha menarik perhatian saya.

81
00:04:44,111 --> 00:04:45,664
Dikatakan bahwa Buddha 
telah menemukan

82
00:04:45,699 --> 00:04:47,666
jalan alternatif menuju 
kebahagiaan.

83
00:04:47,701 --> 00:04:50,324
Daripada memuaskan 
setiap keinginan manusia

84
00:04:50,359 --> 00:04:51,705
dia menemukan 
kamu bisa bahagia

85
00:04:51,739 --> 00:04:54,052
dengan menghilangkan kerinduan 
dan keinginan itu sendiri.

86
00:04:54,708 --> 00:04:56,330
Itu mengejutkan saya.

87
00:04:56,365 --> 00:04:57,642
Jadi saya membaca banyak sekali buku

88
00:04:57,676 --> 00:05:00,438
saat bekerja di 
pom bensin lokal setelah sekolah,

89
00:05:00,472 --> 00:05:03,061
dari para yogi, sufi 
dan guru swadaya,

90
00:05:03,095 --> 00:05:06,754
semuanya mencari 
cara mengatasi 
keinginan manusia.

91
00:05:06,789 --> 00:05:08,722
Beberapa teman saya 
tidak bisa mengerti.

92
00:05:08,756 --> 00:05:10,517
Tapi saya sedang dalam misi.

93
00:05:10,551 --> 00:05:11,690
Dan kemudian pada usia 18,

94
00:05:11,725 --> 00:05:13,313
Saya menemukan Falun Gong.

95
00:05:13,347 --> 00:05:15,625
Juga disebut Falun Dafa.

96
00:05:15,660 --> 00:05:17,972
Itu adalah serangkaian 
latihan gerak lambat

97
00:05:18,007 --> 00:05:20,009
dan janji bahwa 
saya dapat mencapai pemenuhan

98
00:05:20,043 --> 00:05:22,356
dengan mengukur setiap 
pikiran dan tindakan saya

99
00:05:22,391 --> 00:05:24,220
terhadap tiga kriteria:

100
00:05:24,254 --> 00:05:25,463
Apakah ini benar?

101
00:05:25,497 --> 00:05:27,085
Apakah itu penuh kasih?

102
00:05:27,119 --> 00:05:28,362
Dan apakah itu toleran?

103
00:05:30,399 --> 00:05:32,746
[PERCAKAPAN TIDAK SALAH]

104
00:05:43,446 --> 00:05:45,862
Ketika saya belajar Falun Gong 
pada tahun 1998,

105
00:05:45,897 --> 00:05:47,968
jutaan orang di China 
melakukan hal yang sama.

106
00:05:49,107 --> 00:05:51,212
[BERBICARA MANDARIN]

107
00:05:58,565 --> 00:06:00,118
Awalnya, 
Pemerintah China

108
00:06:00,152 --> 00:06:02,120
memuji dan mendukung 
latihan tersebut

109
00:06:02,154 --> 00:06:04,225
tetapi seiring 
bertambahnya jumlah Falun Gong

110
00:06:04,260 --> 00:06:07,539
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
sikap Partai Komunis terhadapnya berubah.

111
00:06:07,574 --> 00:06:10,611
Jadi, Anda mengalami situasi 
pada akhir tahun 1990-an

112
00:06:10,646 --> 00:06:13,200
bahwa Falun Gong 
tidak hanya

113
00:06:13,234 --> 00:06:14,753
terpopuler kedua

114
00:06:14,788 --> 00:06:16,514
kelompok spiritual atau agama

115
00:06:16,548 --> 00:06:18,170
setelah Buddhisme Cina,

116
00:06:18,205 --> 00:06:19,517
eh, tapi itu juga,

117
00:06:19,551 --> 00:06:21,070
mengikuti angka-angka itu,

118
00:06:21,104 --> 00:06:23,175
lebih populer daripada 
partai Komunis.

119
00:06:25,246 --> 00:06:28,353
Anda sebenarnya memiliki 
banyak orang 
di dalam pesta

120
00:06:28,388 --> 00:06:31,218
dan aparat partai 
yang sedang berlatih 
Falun Gong.

121
00:06:31,252 --> 00:06:33,013
Dan diberi spiritual

122
00:06:33,047 --> 00:06:35,118
dan perbedaan ideologis

123
00:06:35,153 --> 00:06:39,364
antara Falun Gong 
dan pemikiran Marxis-ateis,

124
00:06:39,399 --> 00:06:41,297
sejumlah pemimpin 
di Partai Komunis

125
00:06:41,331 --> 00:06:43,644
merasa itu 
benar-benar menimbulkan masalah.

126
00:06:43,679 --> 00:06:45,853
[BERBICARA MANDARIN]

127
00:06:50,548 --> 00:06:53,067
[ORANG-ORANG BERTERIAK SALAH]

128
00:06:57,417 --> 00:07:00,005
JASON: Saya tidak tahu apa 
- apa tentang politik China,

129
00:07:00,040 --> 00:07:03,457
dan mereka mengatakan bahwa 
Falun Gong adalah sekte jahat.

130
00:07:03,492 --> 00:07:05,252
Saya mempertanyakan apakah ada 
sesuatu yang saya lewatkan

131
00:07:05,286 --> 00:07:07,357
tentang Falun Gong 
dan orang-orang yang terlibat.

132
00:07:08,738 --> 00:07:11,258
Apakah saya tidak sengaja 
bergabung dengan sekte sesat?

133
00:07:11,292 --> 00:07:14,192
Tapi yang saya lihat adalah orang-orang 
yang sepertinya berusaha 
memperbaiki diri

134
00:07:14,226 --> 00:07:15,883
melalui meditasi 
dan spiritualitas.

135
00:07:15,918 --> 00:07:17,195
[BERBICARA TERDENGAR]

136
00:07:19,508 --> 00:07:23,995
Pemerintah China 
tampaknya berniat untuk memusnahkan 
Falun Gong sepenuhnya.

137
00:07:24,029 --> 00:07:25,617
Penganut dikirim 
secara massal

138
00:07:25,652 --> 00:07:26,929
ke kamp kerja paksa

139
00:07:26,963 --> 00:07:29,518
dan untuk apa yang disebut 
fasilitas pendidikan ulang.

140
00:07:29,552 --> 00:07:33,591
Bagi narapidana, ini dikenal 
sebagai pusat pencucian otak.

141
00:07:33,625 --> 00:07:35,385
Praktisi Falun Gong 
ditahan di sana

142
00:07:35,420 --> 00:07:37,767
menghadapi banyak tuduhan 
penyiksaan dan pelecehan.

143
00:07:40,667 --> 00:07:41,875
Mereka tertekan

144
00:07:41,909 --> 00:07:43,324
dan dipaksa untuk menonton 
propaganda pemerintah

145
00:07:43,359 --> 00:07:45,775
sampai mereka setuju 
untuk menarik kembali keyakinan mereka.

146
00:07:47,639 --> 00:07:49,365
Salah satu 
penasehat Pemerintah Cina

147
00:07:49,399 --> 00:07:52,023
menjelaskan strateginya 
kepada The Washington Post.

148
00:07:52,057 --> 00:07:54,335
"Kekerasan murni 
tidak berhasil," katanya,

149
00:07:54,370 --> 00:07:57,580
"Pencucian otak memang diperlukan, 
tapi juga tidak cukup.

150
00:07:57,615 --> 00:07:59,030
Dia berkata, "Tak satu pun dari itu 
akan berhasil

151
00:07:59,064 --> 00:08:01,377
"jika propaganda 
tidak mulai 
mengubah cara

152
00:08:01,411 --> 00:08:02,896
"masyarakat umum berpikir."

153
00:08:05,277 --> 00:08:07,072
Saya ingin membantu 
membersihkan udara

154
00:08:07,107 --> 00:08:08,902
dan memberikan suara 
kepada mereka yang menderita.

155
00:08:08,936 --> 00:08:12,906
Jadi saya angkat bicara, 
bertemu dengan media 
dan pemerintah tempat saya tinggal.

156
00:08:15,736 --> 00:08:17,911
Kemudian bakar diri 
terjadi.

157
00:08:17,945 --> 00:08:19,326
Mengerikan.

158
00:08:19,360 --> 00:08:22,363
Nyawa tak berdosa hilang, yang 
lain hancur.

159
00:08:23,537 --> 00:08:24,952
Saya tidak bisa menjelaskannya.

160
00:08:24,987 --> 00:08:28,128
Itu asing 
dari semua yang saya tahu 
tentang Falun Gong.

161
00:08:34,030 --> 00:08:36,101
[TERTAWA, BERBICARA tidak jelas]

162
00:08:39,588 --> 00:08:41,210
Waktu berlalu,

163
00:08:41,244 --> 00:08:43,557
dan peristiwa tersebut memudar 
dari kesadaran publik 
di Barat.

164
00:08:43,592 --> 00:08:45,904
Dan saya baik-baik saja 
dengan itu.

165
00:08:45,939 --> 00:08:47,941
Saya lelah mengkhawatirkan 
apakah orang akan berpikir

166
00:08:47,975 --> 00:08:49,667
Saya akan 
membakar diri saya sendiri

167
00:08:49,701 --> 00:08:52,497
hanya karena 
saya berlatih Falun Gong.

168
00:08:52,532 --> 00:08:55,120
Tapi kemudian saya bertemu dengan seorang pria 
yang ceritanya 
akan membawa saya ke muka

169
00:08:55,155 --> 00:08:57,260
acara bakar diri 
lagi.

170
00:09:07,961 --> 00:09:09,928
[CHEN RUICHANG 
BERBICARA MANDARIN]

171
00:09:24,978 --> 00:09:28,050
[PRIA BERBICARA MANDARIN]

172
00:09:29,465 --> 00:09:31,363
[BERBICARA MANDARIN]

173
00:09:35,091 --> 00:09:36,610
JASON: Chen Ruichang 
bekerja di tingkat atas

174
00:09:36,645 --> 00:09:39,855
di salah satu 
jaringan televisi 
negara terbesar di China .

175
00:09:39,889 --> 00:09:41,339
Dia bertanggung jawab 
untuk penelitian

176
00:09:41,373 --> 00:09:44,273
untuk membuat 
propaganda pemerintah 
lebih persuasif.

177
00:09:44,307 --> 00:09:47,897
Dan Chen mempelajari 
Falun Gong seperti yang saya lakukan 
pada tahun 1998

178
00:09:47,932 --> 00:09:49,968
di tengah booming 
dan popularitasnya

179
00:09:50,003 --> 00:09:52,143
dan cakupan yang menguntungkan 
di Cina.

180
00:09:52,177 --> 00:09:53,800
Tetapi ketika 
penganiayaan dimulai,

181
00:09:53,834 --> 00:09:57,493
dan media pemerintah 
yang mempekerjakan Chen 
menyalakan Falun Gong,

182
00:09:57,527 --> 00:09:58,977
tekanan terpasang.

183
00:09:59,012 --> 00:10:01,048
[CHEN BERBICARA MANDARIN]

184
00:10:20,033 --> 00:10:21,206
JASON: Beberapa hari sebelumnya

185
00:10:21,241 --> 00:10:23,139
bakar diri 
akan terjadi

186
00:10:23,174 --> 00:10:25,107
Chen ditangkap 
di tempat kerjanya

187
00:10:25,141 --> 00:10:27,592
dan dibawa ke 
fasilitas pendidikan ulang khusus

188
00:10:27,627 --> 00:10:31,044
khusus untuk staf 
media 
pemerintah dan pemerintah.

189
00:10:32,252 --> 00:10:34,495
Di sana dia menggambarkan 
kampanye yang berkepanjangan

190
00:10:34,530 --> 00:10:36,601
untuk memaksanya 
meninggalkan Falun Gong

191
00:10:36,636 --> 00:10:39,121
dan membuatnya menerima 
narasi negara China

192
00:10:39,155 --> 00:10:41,123
tentang bakar diri.

193
00:10:42,055 --> 00:10:44,298
[BERBICARA MANDARIN]

194
00:10:50,891 --> 00:10:52,652
[BERBICARA MANDARIN]

195
00:10:59,417 --> 00:11:01,143
[PRIA BERBICARA MANDARIN 
SECARA TIDAK JELAS DI TV]

196
00:11:01,177 --> 00:11:03,179
[CHEN LANJUTKAN DI MANDARIN]

197
00:11:45,325 --> 00:11:46,809
[TIDAK TERDENGAR]

198
00:11:46,844 --> 00:11:48,673
[CHEN LANJUTKAN DI MANDARIN]

199
00:12:26,193 --> 00:12:27,608
[PERCAKAPAN TIDAK TERDENGAR]

200
00:12:27,643 --> 00:12:29,093
[CHEN LANJUTKAN DI MANDARIN]

201
00:12:54,187 --> 00:12:56,603
[CINCIN BERCINCIN TINGGI]

202
00:13:00,745 --> 00:13:03,334
[CHEN LANJUTKAN DI MANDARIN]

203
00:13:08,857 --> 00:13:10,790
[FEMALE REPORTER 
BERBICARA MANDARIN]

204
00:13:20,247 --> 00:13:21,490
JASON: Chen membuatku melihat

205
00:13:21,524 --> 00:13:23,733
bahwa untuk praktisi 
Falun Gong di Tiongkok,

206
00:13:23,768 --> 00:13:27,358
bakar diri 
tidak pernah benar-benar masuk 
ke kaca spion.

207
00:13:27,392 --> 00:13:30,499
Itu bukanlah bekas 
luka, melainkan luka terbuka

208
00:13:30,533 --> 00:13:33,226
dan mereka menghadapi 
konsekuensinya 
setiap hari.

209
00:13:33,260 --> 00:13:34,468
SARAH: Bahkan sampai hari ini,

210
00:13:34,503 --> 00:13:36,056
insiden bakar diri

211
00:13:36,091 --> 00:13:39,128
membentuk cara 
berpikir banyak orang China 
tentang Falun Gong.

212
00:13:39,163 --> 00:13:40,958
Anda memiliki 
cakupan dinding ke dinding

213
00:13:40,992 --> 00:13:43,961
dari 
rekaman emosional yang sangat grafis .

214
00:13:43,995 --> 00:13:46,342
[DI MANDARIN]

215
00:13:53,729 --> 00:13:54,661
JASON: Bakar diri

216
00:13:54,695 --> 00:13:56,628
menjadi bagian dari 
kurikulum sekolah

217
00:13:56,663 --> 00:13:58,976
Dan kemudian, dalam apa yang disebut 
demonstrasi anti-kultus

218
00:13:59,010 --> 00:14:00,563
diselenggarakan oleh pemerintah,

219
00:14:00,598 --> 00:14:03,843
itu menjadi bukti, 
bahwa Falun Gong 
adalah musuh di sebelah

220
00:14:03,877 --> 00:14:05,258
yang perlu 
dihapuskan.

221
00:14:05,292 --> 00:14:08,537
[CHEN BERBICARA DI MANDARIN]

222
00:14:16,441 --> 00:14:17,960
JASON: Saya merasa harus 
mengunjungi kembali

223
00:14:17,995 --> 00:14:19,513
bakar diri,

224
00:14:19,548 --> 00:14:21,722
dan untuk menyelidiki 
klaim Chen 
bahwa itu telah dipentaskan.

225
00:14:28,937 --> 00:14:30,697
Menurut 
media pemerintah Tiongkok ,

226
00:14:30,731 --> 00:14:32,906
pada tanggal 23 Januari 2001,

227
00:14:32,941 --> 00:14:35,840
tujuh orang mencoba 
untuk membakar diri mereka sendiri

228
00:14:35,875 --> 00:14:37,324
di Lapangan Tiananmen Beijing.

229
00:14:37,359 --> 00:14:39,154
untuk mencapai 
surga akhirat.

230
00:14:39,188 --> 00:14:40,534
[NEWS ANCHOR BERBICARA 
DI MANDARIN]

231
00:14:40,569 --> 00:14:42,605
JASON: Dikatakan 
bahwa masing-masing direncanakan

232
00:14:42,640 --> 00:14:44,193
untuk menyembunyikan dua botol 
bensin

233
00:14:44,228 --> 00:14:45,436
di balik pakaian mereka

234
00:14:45,470 --> 00:14:47,472
dan gunakan silet 
untuk membuat lubang

235
00:14:47,507 --> 00:14:49,164
membiarkan bahan bakar meresap,

236
00:14:49,198 --> 00:14:50,924
sebelum mengatur 
diri mereka sendiri.

237
00:14:50,959 --> 00:14:53,927
[BERBICARA MANDARIN]

238
00:14:53,962 --> 00:14:56,171
JASON: Mereka setuju 
untuk bertindak bersama

239
00:14:56,205 --> 00:14:57,448
pada 14:30,

240
00:14:57,482 --> 00:14:59,450
dan dilengkapi 
dengan jam tangan.

241
00:14:59,484 --> 00:15:02,902
Namun, bukan 
itu yang terjadi.

242
00:15:02,936 --> 00:15:04,489
Wanita ini memberi tahu TV negara

243
00:15:04,524 --> 00:15:06,422
dia minum 20 ons 
bensin

244
00:15:06,457 --> 00:15:08,977
dan menuangkan sisanya 
ke pakaiannya.

245
00:15:09,011 --> 00:15:10,599
Polisi ini bilang 
dia melihat wanita itu

246
00:15:10,633 --> 00:15:12,187
minum dari 
botol Sprite

247
00:15:12,221 --> 00:15:14,189
dan itu membuatnya 
beraksi.

248
00:15:14,223 --> 00:15:16,122
Tak lama kemudian, 
polisi di Lapangan

249
00:15:16,156 --> 00:15:18,296
mengatakan mereka melihat 
seorang pria terbakar.

250
00:15:18,331 --> 00:15:20,126
Asap putih 
ditampilkan memancar

251
00:15:20,160 --> 00:15:21,851
dari belakang 
kendaraan keamanan.

252
00:15:23,992 --> 00:15:25,786
Setelah asapnya 
hilang,

253
00:15:25,821 --> 00:15:28,444
seseorang merekam 
pria yang duduk 
sambil meneriakkan slogan.

254
00:15:28,479 --> 00:15:30,412
[LAKI-LAKI BERTERIAK SECARA SAKIT]

255
00:15:30,446 --> 00:15:31,758
Kemudian, rekaman kamera keamanan

256
00:15:31,792 --> 00:15:33,967
ditampilkan di 
siaran media negara

257
00:15:34,002 --> 00:15:36,073
menunjukkan empat sosok terbakar.

258
00:15:36,107 --> 00:15:37,626
Mereka diidentifikasi 
dalam program

259
00:15:37,660 --> 00:15:40,456
sebagai dua pasang ibu 
dan anak perempuan.

260
00:15:41,699 --> 00:15:44,322
Sembilan belas menit 
setelah waktu 2:30 yang disepakati,

261
00:15:44,357 --> 00:15:46,669
pria ini, 
peserta ketujuh,

262
00:15:46,704 --> 00:15:48,395
belum bertindak.

263
00:15:48,430 --> 00:15:50,018
Polisi mengatakan mereka melihatnya

264
00:15:50,052 --> 00:15:51,329
menuangkan bensin 
ke pakaiannya,

265
00:15:51,364 --> 00:15:52,572
dan hentikan dia

266
00:15:52,606 --> 00:15:54,608
sebelum dia bisa 
mengatur dirinya sendiri.

267
00:15:54,643 --> 00:15:56,748
[TIDAK TERDENGAR]

268
00:15:56,783 --> 00:15:58,474
Seorang wanita, Liu Chunling

269
00:15:58,509 --> 00:16:00,304
dilaporkan meninggal di tempat.

270
00:16:00,338 --> 00:16:02,513
Enam lainnya bertahan

271
00:16:02,547 --> 00:16:04,722
dan memberikan wawancara 
dengan media yang dikelola pemerintah,

272
00:16:04,756 --> 00:16:07,000
beberapa dari 
tempat tidur rumah sakit mereka.

273
00:16:09,865 --> 00:16:12,661
Jika peristiwa itu tidak 
seperti yang 
diklaim oleh Pemerintah China ,

274
00:16:12,695 --> 00:16:14,352
Saya pikir 
tempat yang baik untuk memulai

275
00:16:14,387 --> 00:16:16,837
akan 
berbicara dengan orang 
-orang terdekat.

276
00:16:16,872 --> 00:16:18,598
Saya dan tim saya 
menjangkau jurnalis

277
00:16:18,632 --> 00:16:20,289
yang ditempatkan 
di Beijing

278
00:16:20,324 --> 00:16:21,946
pada saat 
bakar diri.

279
00:16:21,981 --> 00:16:24,984
Tapi kami kesulitan 
menemukan orang yang mau 
berbicara dengan kami.

280
00:16:25,846 --> 00:16:27,952
[PRIA DI TELEPON BERBICARA]

281
00:16:41,207 --> 00:16:42,794
Beberapa berbicara tentang latar belakang

282
00:16:42,829 --> 00:16:44,037
dan beberapa menolak,

283
00:16:44,072 --> 00:16:46,729
mengutip pekerjaan yang sedang berlangsung di Cina.

284
00:17:00,226 --> 00:17:02,021
Tapi melihat melalui 
liputan awal

285
00:17:02,055 --> 00:17:03,298
tentang bakar diri

286
00:17:03,332 --> 00:17:05,852
Saya melihat beberapa laporan yang 
mengutip seorang jurnalis CNN

287
00:17:05,886 --> 00:17:07,233
bernama Lisa Weaver

288
00:17:07,267 --> 00:17:09,925
dan dia tampaknya 
menyaksikan 
langsung pembakaran itu.

289
00:17:13,515 --> 00:17:18,416
Kami benar-benar pergi melihat 
hanya untuk memeriksanya, um,

290
00:17:18,451 --> 00:17:21,764
dan kami berada 
di waktu 
yang tepat di tempat yang tepat,

291
00:17:21,799 --> 00:17:23,939
tinggal sedikit lebih lama 
menjadi sedikit lebih dingin.

292
00:17:24,526 --> 00:17:27,184
[CLAMORING TIDAK JELAS]

293
00:17:27,218 --> 00:17:30,463
Mereka akhirnya membawa kami 
melalui tempat kejadian

294
00:17:30,497 --> 00:17:32,879
untuk sampai 
ke bus.

295
00:17:32,913 --> 00:17:35,778
Jadi kami menyeberangi 
pusat Alun-alun ...

296
00:17:37,194 --> 00:17:39,610
Begitu kita 
naik bus,

297
00:17:39,644 --> 00:17:42,889
tidak ada yang mencegah kami 
menonton ini,

298
00:17:42,923 --> 00:17:44,442
yang sangat mengejutkanku.

299
00:17:44,477 --> 00:17:46,237
Kami diinterogasi 
di dalam bus

300
00:17:46,272 --> 00:17:48,446
oleh beberapa 
polisi yang berbeda.

301
00:17:48,481 --> 00:17:50,724
Mereka 
sangat tertarik

302
00:17:50,759 --> 00:17:53,658
dalam apa yang saya lihat, 
ketika saya melihatnya.

303
00:17:53,693 --> 00:17:55,695
"Apakah Anda punya rekaman? 
Apakah Anda menyembunyikan rekaman?"

304
00:17:55,729 --> 00:17:57,559
Dan saya berkata, "Tidak, 
saya tidak menyembunyikan kaset."

305
00:17:58,353 --> 00:17:59,561
Di satu titik,

306
00:17:59,595 --> 00:18:03,012
orang yang 
berbicara dengan saya, eh, kiri,

307
00:18:03,047 --> 00:18:06,326
dan kembali 
dengan catatan 
tertulis yang sangat singkat

308
00:18:06,361 --> 00:18:08,190
yang menurut saya 
seperti itu

309
00:18:08,225 --> 00:18:09,916
salinan Kantor Berita Xinhua.

310
00:18:11,504 --> 00:18:13,368
Empat orang 
mengorbankan diri mereka sendiri

311
00:18:13,402 --> 00:18:15,439
tadi sore 
di Lapangan Tiananmen

312
00:18:15,473 --> 00:18:17,544
dan, Anda tahu, 
hanya fakta.

313
00:18:17,579 --> 00:18:20,133
JASON: Xinhua dikutip secara luas 
dalam laporan tersebut.

314
00:18:20,168 --> 00:18:21,376
Ternyata berita itu rilis

315
00:18:21,410 --> 00:18:23,757
bahwa Lisa awalnya 
meninjau dan mengonfirmasi.

316
00:18:24,931 --> 00:18:27,865
Dan saya melihat detail lain yang 
dikaitkan dengan Lisa, dirinya sendiri.

317
00:18:29,142 --> 00:18:30,385
Dia dikatakan telah menyaksikan

318
00:18:30,419 --> 00:18:31,593
pria yang duduk terbakar

319
00:18:31,627 --> 00:18:33,698
saat polisi memadamkan apinya.

320
00:18:33,733 --> 00:18:36,805
Dia juga dikatakan 
telah melihat 
keempat wanita itu terbakar,

321
00:18:36,839 --> 00:18:39,704
menyaksikan mereka 
menyiram diri dengan bensin.

322
00:18:39,739 --> 00:18:42,293
Dan kemudian, setelah 
mengatur diri mereka sendiri,

323
00:18:42,328 --> 00:18:44,916
mengangkat tangan mereka 
dalam pose Falun Gong.

324
00:18:46,470 --> 00:18:47,747
Tapi saat kita berbicara 
dengannya,

325
00:18:47,781 --> 00:18:50,508
Lisa tidak mengklaim 
telah melihat detail ini.

326
00:18:50,543 --> 00:18:52,786
JASON: Anda mengatakan bahwa 
Anda melihat tiga orang,

327
00:18:52,821 --> 00:18:55,203
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
total tiga orang membakar diri?

328
00:18:55,237 --> 00:18:56,307
Apakah itu benar, atau ...

329
00:18:56,342 --> 00:18:59,276
Saya melihat 
total tiga orang ,

330
00:18:59,310 --> 00:19:01,899
tidak 
pada saat bersamaan.

331
00:19:01,933 --> 00:19:04,522
[STAMMERING] 
Aku ... Yang pertama aku lihat

332
00:19:04,557 --> 00:19:07,698
adalah satu. Saya mendapat 
beberapa rekamannya.

333
00:19:07,732 --> 00:19:11,978
Lalu mencoba kabur ... 
Lari dengan rekaman itu,

334
00:19:12,012 --> 00:19:14,532
ditangkap, ditangkap, 
dibawa kembali.

335
00:19:14,567 --> 00:19:17,259
Tidak sampai aku 
jauh ... Lebih dekat

336
00:19:17,294 --> 00:19:20,193
ke tengah 
alun-alun dan bus

337
00:19:20,228 --> 00:19:22,264
yang mereka tempatkan untuk kami

338
00:19:22,299 --> 00:19:24,715
yang saya lihat, um,

339
00:19:25,440 --> 00:19:26,544
tiga orang,

340
00:19:26,579 --> 00:19:28,650
dua di antaranya 
terbakar,

341
00:19:28,684 --> 00:19:30,203
dan salah satunya tidak.

342
00:19:30,238 --> 00:19:32,688
Dia sudah ... 
Sudah duduk.

343
00:19:33,379 --> 00:19:34,759
JASON: Tahukah Anda ...

344
00:19:34,794 --> 00:19:37,314
Bisakah Anda mengatakan 
jika mereka pria, 
wanita, anak-anak?

345
00:19:37,348 --> 00:19:38,522
Tidak.

346
00:19:38,556 --> 00:19:42,111
Satu-satunya orang yang 
bisa saya identifikasi sebagai seorang pria

347
00:19:42,146 --> 00:19:43,906
adalah Wang Jindong,

348
00:19:43,941 --> 00:19:46,668
saat dia duduk di sana, 
api padam,

349
00:19:46,702 --> 00:19:48,394
Anda tahu, pakaiannya 
berasap.

350
00:19:48,428 --> 00:19:50,603
Dua lainnya 
terlalu jauh.

351
00:19:51,880 --> 00:19:54,676
Saya ingat 
apakah orang-orang ini

352
00:19:54,710 --> 00:19:56,850
adalah praktisi Falun Gong,

353
00:19:56,885 --> 00:19:59,646
Saya akan mengatakan, 
pada pandangan pertama,

354
00:19:59,681 --> 00:20:03,616
ya, karena mereka 
meneriakkan slogan,

355
00:20:03,650 --> 00:20:07,551
dan, eh, Anda tahu, 
melakukan gerakan itu

356
00:20:07,585 --> 00:20:10,312
yang 
dilakukan anggota Falun Gong .

357
00:20:10,347 --> 00:20:12,728
Jelas bagi saya, 
secara pribadi,

358
00:20:12,763 --> 00:20:15,214
bahwa mereka tidak mungkin 
terlalu representatif.

359
00:20:21,668 --> 00:20:24,015
JASON: Setelah wawancara kami 
dengan Chen dan Lisa,

360
00:20:24,050 --> 00:20:26,984
istri saya mendengar dari 
anggota keluarganya di Tiongkok.

361
00:20:27,018 --> 00:20:29,469
Biro Keamanan Umum 
telah menghubungi mereka

362
00:20:29,504 --> 00:20:32,127
mengatakan mereka tahu apa yang akan 
kami lakukan di luar negeri.

363
00:20:32,161 --> 00:20:35,958
Tidak ada detail 
tentang kesalahan kami, 
tidak ada ancaman eksplisit.

364
00:20:35,993 --> 00:20:38,789
Mungkin peringatan 
atau petunjuk untuk membuat kita khawatir

365
00:20:38,823 --> 00:20:40,998
apa yang mungkin mereka ketahui 
dan apa yang mungkin mereka lakukan.

366
00:20:45,658 --> 00:20:48,108
Jadi istri saya menghapus 
akun media sosial China-nya

367
00:20:48,143 --> 00:20:49,386
digunakan untuk menghubungi keluarga,

368
00:20:49,420 --> 00:20:51,802
dalam upaya untuk melindungi mereka 
dari tekanan lebih lanjut.

369
00:20:52,527 --> 00:20:53,942
[BERBICARA MANDARIN]

370
00:21:07,714 --> 00:21:10,648
[BERBICARA MANDARIN]

371
00:22:36,665 --> 00:22:37,839
JASON: Saya melihat klaim ini

372
00:22:37,873 --> 00:22:39,530
bahwa CNN 
berada di belakang rekaman itu

373
00:22:39,565 --> 00:22:41,083
diulangi di pers China.

374
00:22:44,121 --> 00:22:46,744
Dan aku melihat pria yang 
dikatakan Chen datang untuk 
menemuinya,

375
00:22:46,779 --> 00:22:48,194
Li Dongsheng.

376
00:22:51,128 --> 00:22:52,371
Seperti yang dijelaskan Chen,

377
00:22:52,405 --> 00:22:54,890
Li adalah wakil presiden 
di China Central Television.

378
00:22:54,925 --> 00:22:57,997
Tapi ada lebih banyak tentang dia 
yang menarik perhatian saya.

379
00:22:58,031 --> 00:23:00,102
Menurut artikel 
di pers negara bagian,

380
00:23:00,137 --> 00:23:02,553
Li mengawasi 
China Central Television

381
00:23:02,588 --> 00:23:05,349
Program majalah berita unggulan Laporan Fokus ...

382
00:23:05,384 --> 00:23:07,178
[BERBICARA MANDARIN]

383
00:23:07,213 --> 00:23:08,835
JASON: ... program 
yang diproduksi

384
00:23:08,870 --> 00:23:10,423
eksposur 
tentang bakar diri,

385
00:23:10,458 --> 00:23:13,012
dan banyak tindak lanjutnya.

386
00:23:13,046 --> 00:23:16,360
Tapi Li bukan hanya 
petugas 
propaganda dan sensor.

387
00:23:16,395 --> 00:23:21,054
Dia memiliki peran penting lainnya dalam 
kampanye 
partai melawan Falun Gong.

388
00:23:21,089 --> 00:23:23,229
Ketika Partai Komunis 
melancarkan tindakan kerasnya

389
00:23:23,263 --> 00:23:24,989
tentang Falun Gong pada tahun 1999,

390
00:23:25,024 --> 00:23:27,198
Li ditunjuk 
sebagai wakil direktur pertama

391
00:23:27,233 --> 00:23:30,063
sesuatu yang disebut 
Kantor 610.

392
00:23:30,098 --> 00:23:33,377
Ketika keputusan 
dibuat untuk menganiaya Falun Gong

393
00:23:33,412 --> 00:23:35,206
Kantor 610 telah dibuat.

394
00:23:35,241 --> 00:23:38,658
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
Mekanisme partai ekstra-hukum khusus

395
00:23:38,693 --> 00:23:40,936
dan pada dasarnya 
pasukan polisi rahasia.

396
00:23:43,732 --> 00:23:46,804
Itu benar-benar menarik senar di 
belakang layar.

397
00:23:46,839 --> 00:23:50,877
Hakim, aparat hukum, 
penjara hingga kamp kerja paksa,

398
00:23:50,912 --> 00:23:52,223
ke elemen media

399
00:23:52,258 --> 00:23:54,087
dan memandu 
kampanye propaganda

400
00:23:54,122 --> 00:23:56,469
berkaitan dengan Falun Gong.

401
00:23:56,504 --> 00:23:58,782
[BERBICARA MANDARIN]

402
00:24:02,751 --> 00:24:04,960
[BERBICARA MANDARIN]

403
00:24:07,722 --> 00:24:09,309
[CHEN LANJUTKAN DI MANDARIN]

404
00:24:15,868 --> 00:24:17,456
[BERBICARA MANDARIN]

405
00:24:18,111 --> 00:24:19,975
[DI MANDARIN]

406
00:24:25,360 --> 00:24:27,811
JASON: Media Tiongkok telah 
mengklaim rekaman closeup tersebut

407
00:24:27,845 --> 00:24:30,330
ditembak oleh wartawan CNN.

408
00:24:30,365 --> 00:24:32,091
Tapi kami mendapatkan 
salinan rekamannya

409
00:24:32,125 --> 00:24:34,887
Lisa menyelundupkan keluar dari Square dengan pakaiannya

410
00:24:34,921 --> 00:24:36,682
dan sepertinya dia 
dan juru kameranya

411
00:24:36,716 --> 00:24:38,684
sedang syuting jauh 
dari aksi.

412
00:24:38,718 --> 00:24:41,065
Penegasan 
yang kami miliki

413
00:24:41,100 --> 00:24:43,861
rekaman apa pun selain 
asap di cakrawala

414
00:24:43,896 --> 00:24:45,380
dari kamera saya

415
00:24:45,414 --> 00:24:48,107
benar-benar konyol.

416
00:24:48,141 --> 00:24:51,490
Ada banyak orang 
yang merekam video.

417
00:24:56,736 --> 00:24:58,393
JASON: Dalam rekaman yang ditayangkan 
di media pemerintah

418
00:24:58,427 --> 00:25:01,948
kita bisa melihat apa yang tampak seperti 
petugas keamanan 
memegang kamera.

419
00:25:03,225 --> 00:25:04,848
Di kiri atas 
layar,

420
00:25:04,882 --> 00:25:06,539
sosok tampaknya 
sedang syuting.

421
00:25:07,264 --> 00:25:08,403
Dia masuk berlari

422
00:25:08,437 --> 00:25:10,025
lalu melambat untuk berjalan.

423
00:25:10,060 --> 00:25:11,855
Dia tampaknya 
memantapkan bidikannya

424
00:25:11,889 --> 00:25:13,857
seperti 
videografer berpengalaman .

425
00:25:14,858 --> 00:25:16,963
Saya bisa melihat apa yang 
tampak seperti tas kamera

426
00:25:16,998 --> 00:25:18,206
tersampir di bahu kirinya.

427
00:25:18,240 --> 00:25:20,553
Tetapi petugas keamanan 
bergegas melewatinya

428
00:25:20,588 --> 00:25:22,451
tanpa menyita 
peralatannya.

429
00:25:28,734 --> 00:25:29,907
LISA: Itu sangat lancar,

430
00:25:29,942 --> 00:25:31,702
situasi yang bergerak cepat.

431
00:25:31,737 --> 00:25:33,566
Seorang profesional mungkin 
akan menembak

432
00:25:33,601 --> 00:25:34,912
cara 
mereka menembak.

433
00:25:34,947 --> 00:25:37,708
Beberapa dari 
bidikan yang benar - benar closeup

434
00:25:37,743 --> 00:25:40,159
dari orang-orang yang 
membakar diri mereka sendiri,

435
00:25:40,193 --> 00:25:42,610
khususnya, 
orang yang sedang duduk

436
00:25:42,644 --> 00:25:44,543
bersila di tanah.

437
00:25:44,577 --> 00:25:46,130
Tembakan ketat itu

438
00:25:46,165 --> 00:25:48,788
pasti datang dari 
petugas keamanan,

439
00:25:48,823 --> 00:25:50,928
karena saya melihat mereka 
mengambil gambar itu

440
00:25:50,963 --> 00:25:52,758
dan tidak mungkin 
itu kami

441
00:25:52,792 --> 00:25:55,795
seperti yang 
kemudian ditegaskan media pemerintah

442
00:25:55,830 --> 00:25:58,591
karena kami 
diantar ke bus.

443
00:26:02,422 --> 00:26:04,770
JASON: Orang 
ini menghadap pria yang duduk

444
00:26:04,804 --> 00:26:07,393
yang dikatakan 
telah membakar dirinya sendiri,

445
00:26:07,427 --> 00:26:10,914
dan dia tampaknya 
memegang kamera.

446
00:26:10,948 --> 00:26:13,779
Apakah ini pria 
yang digambarkan Lisa?

447
00:26:13,813 --> 00:26:15,366
Apakah dia menunggu 
asapnya hilang

448
00:26:15,401 --> 00:26:17,576
dan kemudian merekam 
rekaman 
pria yang duduk itu?

449
00:26:17,610 --> 00:26:19,025
[TIDAK TERDENGAR]

450
00:26:19,060 --> 00:26:21,718
[ORANG BERBICARA SECARA SAKIT]

451
00:26:21,752 --> 00:26:25,169
JASON: Saat memeriksa 
adegan ini, kami melihat 
sesuatu yang lain.

452
00:26:26,792 --> 00:26:30,727
Seorang petugas meletakkan selimut di 
atas mulut pria yang duduk itu.

453
00:26:30,761 --> 00:26:33,039
Tapi kami bisa mendengar 
suaranya dengan sangat jelas.

454
00:26:33,074 --> 00:26:35,179
[ORANG BERBICARA DI MANDARIN]

455
00:26:37,043 --> 00:26:41,358
Dan rekaman bebas dari 
suara lingkungan seperti 
angin dan sirene ambulans.

456
00:26:41,392 --> 00:26:43,602
Berbeda 
dengan wawancara dengan 
petugas polisi ini

457
00:26:43,636 --> 00:26:46,156
mendeskripsikan 
acara ke 
mikrofon terdekat.

458
00:26:46,190 --> 00:26:48,020
- [BERBICARA MANDARIN] 
- [ANGIN BERGERAK]

459
00:26:49,815 --> 00:26:51,299
[MEREKAM BERHENTI]

460
00:26:51,333 --> 00:26:53,197
Sepertinya audio 
bisa 
direkam secara terpisah

461
00:26:53,232 --> 00:26:54,613
dan di-dubbing dengan footage.

462
00:26:54,647 --> 00:26:57,029
Kemudian disajikan sebagai 
bukti bahwa 
pengorbanan itu

463
00:26:57,063 --> 00:26:59,031
terinspirasi oleh keyakinan 
pada Falun Gong.

464
00:26:59,065 --> 00:27:00,411
[PRIA BERBICARA MANDARIN]

465
00:27:03,035 --> 00:27:04,657
[BERBICARA MANDARIN]

466
00:27:10,836 --> 00:27:12,527
[BERBICARA MANDARIN]

467
00:27:14,702 --> 00:27:16,600
[CHEN LANJUTKAN DI MANDARIN]

468
00:27:30,165 --> 00:27:31,477
JASON: Dalam tindak lanjut

469
00:27:31,511 --> 00:27:32,823
Laporan Fokus CCTV

470
00:27:32,858 --> 00:27:34,929
kemudian mengunjungi rumah 
Liu Baorong,

471
00:27:34,963 --> 00:27:37,552
wanita yang mengaku 
minum bensin.

472
00:27:37,586 --> 00:27:39,243
[BERBICARA MANDARIN]

473
00:27:49,253 --> 00:27:52,360
Itu tidak cocok 
dengan seorang praktisi Falun Gong 
,

474
00:27:52,394 --> 00:27:54,914
apalagi seorang 
praktisi Falun Gong yang berdedikasi ,

475
00:27:54,949 --> 00:27:58,504
yang 
coba dilukiskan oleh 
Pemerintah China sebagai dirinya.

476
00:27:58,538 --> 00:28:01,231
JASON: Relawan Levi Browde 
untuk Pusat Info Falun

477
00:28:01,265 --> 00:28:02,991
yang melacak 
situasi Hak Asasi Manusia

478
00:28:03,026 --> 00:28:05,338
Falun Gong di Tiongkok.

479
00:28:05,373 --> 00:28:07,168
Dia berada di ujung lain 
dari spanduk yang saya pegang

480
00:28:07,202 --> 00:28:09,480
di Lapangan Tiananmen 
pada tahun 2002.

481
00:28:11,724 --> 00:28:13,277
Anda sedang berbicara 
tentang individu

482
00:28:13,312 --> 00:28:16,039
yang ternyata 
sangat fanatik,

483
00:28:16,073 --> 00:28:17,316
tapi mereka tiba-tiba

484
00:28:17,350 --> 00:28:19,490
persis seperti apa 
yang dikatakan Pemerintah China

485
00:28:19,525 --> 00:28:21,009
ingin mereka katakan.

486
00:28:21,044 --> 00:28:23,702
"Saya melakukan hal gila ini 
karena Falun Gong,

487
00:28:23,736 --> 00:28:26,463
"dan sekarang pemerintah 
akan menyelamatkan saya.

488
00:28:26,497 --> 00:28:28,189
"Dan aku sangat senang 
mereka ada di sini untuk menyelamatkanku."

489
00:28:28,223 --> 00:28:30,191
[BERBICARA MANDARIN]

490
00:28:37,923 --> 00:28:40,166
LEVI: Dan tidak 
ada rasa protes.

491
00:28:40,201 --> 00:28:41,720
Tidak ada pernyataan 
dari mereka

492
00:28:41,754 --> 00:28:44,308
keluhan yang mereka miliki 
untuk Pemerintah Cina

493
00:28:44,343 --> 00:28:46,932
karena menyiksa mereka, 
memasukkan mereka ke dalam penjara.

494
00:28:46,966 --> 00:28:48,657
[BERBICARA MANDARIN]

495
00:28:48,692 --> 00:28:51,315
JASON: Sebagai seseorang yang 
memprotes Falun Gong

496
00:28:51,350 --> 00:28:52,731
di Lapangan Tiananmen sendiri,

497
00:28:52,765 --> 00:28:55,009
ini adalah salah satu 
hal pertama 
yang mengejutkan saya.

498
00:28:55,043 --> 00:28:56,424
Kurangnya 
keluhan apapun

499
00:28:56,458 --> 00:28:59,392
tentang 
penganiayaan rezim China yang sedang berlangsung.

500
00:28:59,427 --> 00:29:02,464
Itu adalah alasan di 
balik setiap 
protes Falun Gong

501
00:29:02,499 --> 00:29:04,639
tapi di sini 
hilang sama sekali.

502
00:29:12,060 --> 00:29:14,683
[BERBICARA MANDARIN]

503
00:29:28,732 --> 00:29:30,907
JASON: Rekaman itu 
sepertinya menunjukkan 
pria yang duduk

504
00:29:30,941 --> 00:29:32,667
gagal melakukan 
gerakan tangan

505
00:29:32,701 --> 00:29:36,291
yang memulai setiap 
latihan Falun Gong yang 
disebut Jieyin.

506
00:29:36,326 --> 00:29:39,467
Di Jieyin, ujung ibu jari 
disentuh dengan ringan.

507
00:29:39,501 --> 00:29:42,435
Tapi 
ibu jarinya tampak tumpang tindih.

508
00:29:42,470 --> 00:29:45,473
Dia juga tidak 
menyilangkan kakinya dengan benar .

509
00:29:45,507 --> 00:29:47,440
Dalam 
meditasi duduk Falun Gong ,

510
00:29:47,475 --> 00:29:49,477
kedua kaki terlipat 
di atas satu sama lain

511
00:29:49,511 --> 00:29:51,479
dalam apa yang disebut 
posisi lotus.

512
00:29:52,411 --> 00:29:54,033
Pemula bisa 
melipat satu kaki ke atas

513
00:29:54,068 --> 00:29:55,897
dalam apa yang disebut 
setengah teratai.

514
00:29:55,932 --> 00:29:58,451
Tapi pria ini 
melipat kaki bawahnya.

515
00:29:58,486 --> 00:30:01,523
Ini seperti seseorang yang mengaku 
telah mengabdikan 
hidupnya untuk yoga

516
00:30:01,558 --> 00:30:05,251
tetapi tidak terbiasa 
dengan posisi dasar 
seperti anjing ke bawah.

517
00:30:06,356 --> 00:30:08,703
Dia sedang duduk 
dengan sikap

518
00:30:08,737 --> 00:30:11,326
bukan itu cara 
Falun Gong duduk 
bermeditasi,

519
00:30:11,361 --> 00:30:13,708
mengatakan hal 
- hal yang tidak akan dikatakan oleh Falun Gong.

520
00:30:13,742 --> 00:30:15,710
[PRIA BERBICARA MANDARIN]

521
00:30:16,987 --> 00:30:20,301
LEVI: Dan ada seorang polisi yang 
berdiri di sampingnya ...

522
00:30:22,165 --> 00:30:23,718
memegang selimut api,

523
00:30:23,752 --> 00:30:26,100
tidak melakukan apa-apa, 
hanya menahannya di sana

524
00:30:26,134 --> 00:30:28,861
sampai pria ini 
mengatakan sesuatu.

525
00:30:28,896 --> 00:30:33,452
Dan kemudian polisi 
itu menyelimuti 
pria ini.

526
00:30:33,486 --> 00:30:36,489
JASON: Di permukaan, 
kami melihat seorang pria 
dikatakan terbakar

527
00:30:36,524 --> 00:30:38,871
sekarang meneriakkan slogan, 
dan seorang perwira

528
00:30:38,906 --> 00:30:41,184
menutupi dia 
dengan selimut api.

529
00:30:41,218 --> 00:30:43,669
Namun upaya penyelamatan 
tampaknya tertunda.

530
00:30:43,703 --> 00:30:45,982
Petugas 
tidak terburu-buru 
untuk menutupi pria itu,

531
00:30:46,016 --> 00:30:47,776
atau bawa dia 
ke ambulans.

532
00:30:47,811 --> 00:30:49,882
Dan dia tampak menghadap 
ke arah kamera

533
00:30:49,917 --> 00:30:51,435
itulah pengambilan gambar 
adegan

534
00:30:51,470 --> 00:30:54,438
bukan pria 
yang seharusnya terbakar.

535
00:30:54,473 --> 00:30:56,578
Apakah dia menunggu isyarat?

536
00:30:56,613 --> 00:30:58,960
Ini sangat kontras 
dengan tanggapan polisi

537
00:30:58,995 --> 00:31:02,377
untuk setiap 
protes Falun Gong yang pernah saya lihat 
di Lapangan Tiananmen,

538
00:31:02,412 --> 00:31:04,034
di mana kami melihat 
petugas bergegas

539
00:31:04,069 --> 00:31:05,794
untuk mencegah 
pesan peserta

540
00:31:05,829 --> 00:31:07,486
dari didengar 
atau dilihat.

541
00:31:12,111 --> 00:31:14,562
Mengenai, Anda tahu, semacam 
pertanyaan yang lebih dalam

542
00:31:14,596 --> 00:31:19,429
apakah ini adalah 
anggota Falun Gong atau bukan ...

543
00:31:19,463 --> 00:31:22,018
Kami tidak punya waktu 
untuk itu, pada saat itu.

544
00:31:22,052 --> 00:31:25,159
Juga, pada tahap ini, eh,

545
00:31:25,193 --> 00:31:28,748
CNN adalah kaki tangan 
pembunuhan,

546
00:31:28,783 --> 00:31:31,027
menurut 
Partai Komunis China.

547
00:31:31,061 --> 00:31:35,238
Karena media yang dijalankan negara 
menguji judul itu

548
00:31:35,272 --> 00:31:36,756
di koran Hong Kong

549
00:31:36,791 --> 00:31:39,587
seperti yang terjadi, 
selama konferensi besar

550
00:31:39,621 --> 00:31:43,246
dengan banyak 
kepala kehormatan CNN 
di Hong Kong.

551
00:31:46,801 --> 00:31:50,460
JASON: Saya tidak melihat bukti 
bahwa Lisa terlibat 
dalam pembakaran.

552
00:31:50,494 --> 00:31:52,945
Tuduhan ini 
melayang di pers Tiongkok

553
00:31:52,980 --> 00:31:55,879
sepertinya itu bisa 
menjadi taktik menakut-nakuti,

554
00:31:55,914 --> 00:31:57,260
upaya untuk menghalangi Lisa

555
00:31:57,294 --> 00:32:00,401
dan CNN 
untuk mengejar berita tersebut.

556
00:32:00,435 --> 00:32:05,578
CNN menanggapi tuduhan itu dengan 
sangat serius.

557
00:32:05,613 --> 00:32:07,649
Bukan karena mereka mempercayainya 
tetapi, Anda tahu,

558
00:32:07,684 --> 00:32:10,169
mereka menanggapi 
kenyataan dengan serius

559
00:32:10,204 --> 00:32:12,758
bahwa mungkin biro 
akan ditutup,

560
00:32:12,792 --> 00:32:15,416
mungkin kita semua 
akan diusir dari China

561
00:32:15,450 --> 00:32:17,142
dan CNN tidak 
akan hadir.

562
00:32:17,176 --> 00:32:23,182
CNN telah memberi tahu kami 
untuk tidak berbicara 
dengan wartawan lain.

563
00:32:23,217 --> 00:32:25,391
Maksudku, aku punya teman 
dan kolega

564
00:32:25,426 --> 00:32:27,980
yang bekerja di 
organisasi berita lain menelepon.

565
00:32:28,015 --> 00:32:30,051
Tapi kami benar-benar di bawah perintah

566
00:32:30,086 --> 00:32:32,640
menjadi sangat diam 
tentang semuanya.

567
00:32:32,674 --> 00:32:35,470
Tidak mungkin 
identitas asli mereka

568
00:32:35,505 --> 00:32:38,577
akan pernah 
dikonfirmasi secara independen.

569
00:32:38,611 --> 00:32:40,613
[TIDAK TERDENGAR]

570
00:32:40,648 --> 00:32:42,201
DAVID SATTER: 
Koresponden asing

571
00:32:42,236 --> 00:32:44,997
bekerja untuk organisasi berita

572
00:32:45,032 --> 00:32:48,000
yang memiliki 
agenda yang sangat berbeda

573
00:32:48,035 --> 00:32:50,244
dari 
yang dibutuhkan,

574
00:32:50,278 --> 00:32:54,455
jika Anda akan melakukan 
penyelidikan besar.

575
00:32:54,489 --> 00:32:56,043
JASON: Menulis untuk 
The Financial Times,

576
00:32:56,077 --> 00:32:59,287
Upaya David Satter 
untuk menyelidiki 
konspirasi pemerintah

577
00:32:59,322 --> 00:33:03,015
membawanya menjadi 
jurnalis Amerika pertama yang 
diusir dari Rusia

578
00:33:03,050 --> 00:33:04,292
sejak Perang Dingin.

579
00:33:05,293 --> 00:33:08,503
Organisasi berita 
biasanya mencari

580
00:33:08,538 --> 00:33:11,161
untuk memiliki aliran 
cakupan dari suatu negara

581
00:33:11,196 --> 00:33:12,542
selama periode waktu tertentu

582
00:33:12,576 --> 00:33:16,028
dan di berbagai 
subjek.

583
00:33:16,063 --> 00:33:19,859
Ada investasi besar 
dalam hal peralatan biro,

584
00:33:19,894 --> 00:33:21,792
staf, sumber daya,

585
00:33:21,827 --> 00:33:23,691
semuanya 
bisa dalam bahaya

586
00:33:23,725 --> 00:33:27,591
dengan mengejar cerita 
yang tampaknya tidak masuk akal

587
00:33:27,626 --> 00:33:30,974
dan yang 
ditentang keras 
oleh pihak berwenang.

588
00:33:35,668 --> 00:33:37,049
JASON: Tapi satu 
koresponden asing

589
00:33:37,084 --> 00:33:39,914
terus mengejar 
kisah bakar diri.

590
00:33:39,948 --> 00:33:43,745
Dalam artikel berjudul 
Kebakaran Manusia Menyulut 
Misteri Tiongkok,

591
00:33:43,780 --> 00:33:45,920
Jurnalis Washington Post 
Philip Pan

592
00:33:45,954 --> 00:33:48,267
melaporkan temuan yang tidak biasa 
dari kampung halaman

593
00:33:48,302 --> 00:33:51,581
dari tersangka pembakar, 
kota Kaifeng.

594
00:33:51,615 --> 00:33:53,755
Pan mengunjungi rumah 
Nona Liu Chunling,

595
00:33:53,790 --> 00:33:55,412
wanita yang meninggal 
di alun-alun

596
00:33:55,447 --> 00:33:57,518
dan ibu dari 
gadis berusia 12 tahun.

597
00:33:57,552 --> 00:33:59,589
Tapi seorang pria di depan pintu 
mengusirnya

598
00:33:59,623 --> 00:34:02,937
dan mengarahkannya 
ke pemerintah 
jika ada pertanyaan.

599
00:34:04,145 --> 00:34:06,596
Tetangga Nona Lui mengatakan bahwa 
mereka tidak hanya terkejut

600
00:34:06,630 --> 00:34:08,184
dengan apa yang dikatakan 
telah dilakukannya

601
00:34:08,218 --> 00:34:09,702
mereka 
tertangkap basah

602
00:34:09,737 --> 00:34:12,809
dengan klaim bahwa 
dia telah mempelajari 
Falun Gong.

603
00:34:12,843 --> 00:34:15,053
Tidak ada yang pernah 
melihat dia berlatih.

604
00:34:16,502 --> 00:34:18,297
"Saya tidak mengatakan saya tidak 
percaya pemerintah,

605
00:34:18,332 --> 00:34:19,988
"tapi aku juga tidak mengatakan 
aku percaya,"

606
00:34:20,023 --> 00:34:22,336
kata seorang wanita lokal 
yang diwawancarai.

607
00:34:22,370 --> 00:34:24,027
"Pemerintah 
mengontrol berita.

608
00:34:24,062 --> 00:34:25,684
"Kita semua tahu itu sekarang."

609
00:34:31,379 --> 00:34:32,760
PEREMPUAN: [OVER PHONE] 
Saya sangat menyesal tentang itu,

610
00:34:32,794 --> 00:34:35,625
tapi ini adalah sesuatu 
yang harus saya sampaikan,

611
00:34:35,659 --> 00:34:38,386
dan saya harus senang 
melakukannya.

612
00:34:38,421 --> 00:34:40,250
JASON: "Untuk melakukan" apa?

613
00:34:40,285 --> 00:34:42,494
PEREMPUAN: Untuk mengakhiri 
kontrak.

614
00:34:42,528 --> 00:34:44,772
JASON: Perusahaan saya 
membuat video game.

615
00:34:44,806 --> 00:34:47,533
Dan judul terbaru kami 
diterbitkan 
oleh Tencent,

616
00:34:47,568 --> 00:34:50,743
salah satu 
perusahaan media terbesar di China .

617
00:34:50,778 --> 00:34:52,676
Perilisan game 
sedang berlangsung

618
00:34:52,711 --> 00:34:54,747
hanya di tengah-tengah 
pekerjaan saya di film ini.

619
00:34:54,782 --> 00:34:57,578
PEREMPUAN: [DI TELEPON] 
Mereka hanya bilang 
kita harus berhenti

620
00:34:57,612 --> 00:34:59,752
hubungan bisnis apa pun 
dengan Lofty Sky.

621
00:34:59,787 --> 00:35:01,547
Jadi ini bukan 
tentang permainannya,

622
00:35:01,582 --> 00:35:03,101
ini tentang perusahaan.

623
00:35:03,135 --> 00:35:08,140
Maksudmu seperti 
kantor sensor 
yang meninjau game itu?

624
00:35:08,175 --> 00:35:09,452
Ada seseorang 
di pemerintahan

625
00:35:09,486 --> 00:35:10,970
siapa yang menyuruhmu 
membatalkan kontrak?

626
00:35:11,005 --> 00:35:13,766
JASON: Game kami 
ditarik dari etalase toko 
di China.

627
00:35:13,801 --> 00:35:15,906
Dan kesepakatan seluler China 
terbunuh juga.

628
00:35:15,941 --> 00:35:19,979
WANITA: Saya sangat ingin Anda 
mengetahui apa yang terjadi 
di perusahaan Anda.

629
00:35:20,014 --> 00:35:22,430
Mungkin ada staf 
di perusahaan,

630
00:35:22,465 --> 00:35:27,539
atau, entahlah, mungkin 
rekan bisnis Anda 
tidak bekerja

631
00:35:27,573 --> 00:35:30,162
ke arah yang selaras dengan arah pemerintah.

632
00:35:30,197 --> 00:35:32,578
Saya tidak tahu. 
Aku tidak bisa mengatakan apapun.

633
00:35:38,205 --> 00:35:40,690
JASON: Mengingat 
peserta yang 
sudah saya periksa selama ini

634
00:35:40,724 --> 00:35:42,485
Saya mulai membentuk teori ...

635
00:35:42,519 --> 00:35:45,108
Seorang pria yang tampaknya tidak 
tahu Falun Gong.

636
00:35:45,143 --> 00:35:48,422
Seorang wanita yang tetangganya 
menyarankan tidak pernah berlatih.

637
00:35:48,456 --> 00:35:50,631
Dan wanita lain 
yang tidak pernah terbakar

638
00:35:50,665 --> 00:35:52,736
tetapi secara kooperatif 
menyampaikan rencananya 
kepada pemerintah

639
00:35:52,771 --> 00:35:54,531
dan memuji otoritas.

640
00:35:55,567 --> 00:35:57,741
Semuanya sepertinya 
mengarah pada satu hal ...

641
00:35:57,776 --> 00:36:00,675
Bahwa mereka adalah aktor 
dan itu semua hanya aksi.

642
00:36:11,617 --> 00:36:14,102
Bagian yang penting 
adalah mengisolasi tubuh

643
00:36:14,137 --> 00:36:15,414
dari panasnya api.

644
00:36:15,449 --> 00:36:18,486
Jadi kami menggunakan 
kain berteknologi tinggi ini sebagai pakaian dalam

645
00:36:18,521 --> 00:36:20,143
dan lapisan yang berbeda, 
seperti lapisan dasar,

646
00:36:20,178 --> 00:36:22,352
seperti 
saat Anda mendaki 
gunung di musim dingin

647
00:36:22,387 --> 00:36:25,217
Anda menggunakan lapisan yang berbeda 
agar Anda 
tidak kedinginan.

648
00:36:25,252 --> 00:36:26,908
Saya menggunakan lapisan 
yang berbeda dengan cara yang berbeda

649
00:36:26,943 --> 00:36:28,669
agar diriku tidak 
menjadi terlalu hangat.

650
00:36:29,808 --> 00:36:31,810
JASON: Tom Comet 
dikenal sebagai Danger Boy,

651
00:36:31,844 --> 00:36:35,054
dan dia telah 
membakar dirinya sendiri 
selama bertahun-tahun.

652
00:36:36,746 --> 00:36:38,817
Tom merasa masuk akal 
bahwa pria yang duduk itu

653
00:36:38,851 --> 00:36:40,819
mungkin telah dilapisi 
untuk aksi api.

654
00:36:40,853 --> 00:36:42,269
TOM: Salah satu hal yang 
Anda lihat di sini

655
00:36:42,303 --> 00:36:43,718
adalah apa yang orang 
ini kenakan.

656
00:36:43,753 --> 00:36:47,343
Ini semacam serat alami, 
pakaian yang lebih besar dan berjubah.

657
00:36:47,377 --> 00:36:48,516
JASON: Tapi dia tidak bisa 
mengatakan hal yang sama

658
00:36:48,551 --> 00:36:50,380
tentang wanita yang 
terlihat terbakar

659
00:36:50,415 --> 00:36:52,900
atau gadis kecil yang 
ditampilkan dari dekat.

660
00:36:52,934 --> 00:36:54,350
TOM: Itu 
sangat sah

661
00:36:54,384 --> 00:36:56,179
derajat ketiga, 
luka bakar jaringan dalam.

662
00:36:56,214 --> 00:37:00,252
Seperti, saya tahu, kulit itu 
adalah lapisan luar kulit

663
00:37:00,287 --> 00:37:02,289
dan mereka benar-benar akan 
terkelupas.

664
00:37:02,323 --> 00:37:08,709
Seperti Anda bisa mengupasnya 
seperti lapisan 
, Anda tahu, apa pun.

665
00:37:08,743 --> 00:37:11,367
Ini semua tampak 
cukup sah 
seperti terbakar.

666
00:37:11,401 --> 00:37:13,265
Orang 
itu dalam kondisi yang mengerikan.

667
00:37:16,199 --> 00:37:17,959
Oof!

668
00:37:17,994 --> 00:37:19,720
Oh!

669
00:37:21,204 --> 00:37:22,619
JASON: Tom menemukan rekamannya

670
00:37:22,654 --> 00:37:24,794
dari ibu dan anak perempuan 
di alun-alun 
setelahnya,

671
00:37:24,828 --> 00:37:28,107
dan dari empat 
tokoh yang terbakar 
sangat meyakinkan.

672
00:37:28,142 --> 00:37:31,214
Dia benar bahwa 
api yang menyelimuti 
sosok itu sangat besar

673
00:37:31,249 --> 00:37:35,045
dan korban jiwa dari itu 
tampaknya nyata, 
bukan tindakan.

674
00:37:43,399 --> 00:37:46,264
[CHEN BERBICARA MANDARIN]

675
00:37:56,135 --> 00:37:58,586
[BERBICARA DI MANDARIN]

676
00:37:58,621 --> 00:38:00,554
[CHEN LANJUTKAN DI MANDARIN]

677
00:38:36,279 --> 00:38:39,455
[TIDAK TERDENGAR]

678
00:38:39,489 --> 00:38:41,836
[LANJUTKAN DI MANDARIN]

679
00:39:13,420 --> 00:39:15,939
[BERBICARA MANDARIN]

680
00:39:17,700 --> 00:39:19,357
[SNIFFLES]

681
00:39:19,391 --> 00:39:22,118
[BERBICARA MANDARIN]

682
00:39:23,982 --> 00:39:26,225
[LIANG BERLANJUT DI MANDARIN]

683
00:40:52,760 --> 00:40:54,037
JASON: Itu luar biasa bagi saya

684
00:40:54,072 --> 00:40:56,315
bahwa Chen tidak akan tunduk 
menghadapi semua ini,

685
00:40:56,350 --> 00:40:59,318
dengan semua tekanan ini, 
ancaman dan pencucian otak.

686
00:40:59,353 --> 00:41:00,837
Bagaimana Chen tidak terpengaruh

687
00:41:00,872 --> 00:41:03,806
bahwa dia tidak akan mengikuti 
apa yang partai 
ingin dia katakan,

688
00:41:03,840 --> 00:41:05,463
setidaknya 
di permukaan?

689
00:41:08,051 --> 00:41:10,502
[LAKI-LAKI BERTERIAK SECARA SAKIT]

690
00:41:10,537 --> 00:41:12,331
[CHEN BERBICARA MANDARIN]

691
00:41:33,214 --> 00:41:37,495
RICHARD CHEN: 
Informasi apa yang bisa kami peroleh 
dari jaringan Minghui.

692
00:41:40,256 --> 00:41:43,017
Dan kemudian, kami selalu 
mencoba untuk melihat, uh ...

693
00:41:43,052 --> 00:41:46,055
Saya tidak ingin melihat 
nama saudara saya 
di sana dibunuh.

694
00:41:46,089 --> 00:41:49,334
Saya tidak ingin melihat 
nama saudara laki-laki saya hilang.

695
00:41:49,368 --> 00:41:51,370
Tapi suatu hari...

696
00:41:51,405 --> 00:41:52,855
kami melihatnya.

697
00:41:52,889 --> 00:41:54,512
Dia hilang.

698
00:41:58,619 --> 00:42:02,278
Saat dia dipindahkan 
dari kelas cuci otak

699
00:42:02,312 --> 00:42:04,660
ke kamp kerja paksa,

700
00:42:04,694 --> 00:42:08,456
um, ini mengkhawatirkan 
keselamatannya.

701
00:42:08,491 --> 00:42:10,320
Kami tahu betapa buruknya itu.

702
00:42:10,355 --> 00:42:12,875
Seperti, orang 
disiksa sampai mati.

703
00:42:14,117 --> 00:42:17,189
Anda bahkan tidak bisa 
membayangkan 
apa yang akan mereka lakukan.

704
00:42:18,674 --> 00:42:20,952
Kami melakukan 
apapun yang kami bisa,

705
00:42:20,986 --> 00:42:23,368
berbicara dengan 
pejabat pemerintah

706
00:42:23,402 --> 00:42:26,751
dan memberi tahu media 
bahwa kami percaya

707
00:42:26,785 --> 00:42:30,340
untuk mengungkap ini adalah satu-satunya cara 
untuk membuatnya tetap aman.

708
00:42:45,114 --> 00:42:47,081
Pada saat 
kejadian ini terjadi

709
00:42:47,116 --> 00:42:50,706
mungkin ada 
50.000 praktisi 
Falun Gong

710
00:42:50,740 --> 00:42:51,983
di penjara Cina

711
00:42:52,017 --> 00:42:54,641
atau kamp propaganda, boleh 
dikatakan begitu.

712
00:42:54,675 --> 00:42:56,228
Dan masalah 
telah diangkat

713
00:42:56,263 --> 00:42:58,403
oleh non-pemerintah 
organisasi

714
00:42:58,437 --> 00:43:02,856
dan beberapa pemerintah 
di 
forum Hak Asasi Manusia Perserikatan Bangsa-Bangsa .

715
00:43:04,478 --> 00:43:06,238
China sangat membutuhkan

716
00:43:06,273 --> 00:43:09,517
untuk memiliki 
komunitas internasional

717
00:43:09,552 --> 00:43:11,658
melawan Falun Gong.

718
00:43:11,692 --> 00:43:13,936
[TRUMPETING]

719
00:43:13,970 --> 00:43:15,282
JASON: Waktu 
bakar diri

720
00:43:15,316 --> 00:43:18,078
sangat menguntungkan 
bagi Partai Komunis.

721
00:43:18,112 --> 00:43:19,355
Dan bukan hanya 
Beijing itu

722
00:43:19,389 --> 00:43:21,495
telah berusaha 
untuk membasmi Falun Gong.

723
00:43:21,529 --> 00:43:23,980
Perhatian media asing 
terhadap tindakan keras yang sedang berlangsung

724
00:43:24,015 --> 00:43:25,361
berdiri di jalan

725
00:43:25,395 --> 00:43:28,744
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
tujuan politik langsung rezim China .

726
00:43:28,778 --> 00:43:31,367
Setahun sebelum 
bakar diri,

727
00:43:31,401 --> 00:43:34,853
eh, Falun Gong, 
mereka berkumpul 
di Lapangan Tiananmen,

728
00:43:34,888 --> 00:43:36,924
Malam Tahun Baru 
bagi orang Tionghoa.

729
00:43:36,959 --> 00:43:39,651
Dan mereka melempar pamflet 
ke udara

730
00:43:39,686 --> 00:43:42,447
dan berteriak, 
"Falun Gong hebat!"

731
00:43:42,481 --> 00:43:43,897
Dan memiliki beberapa spanduk.

732
00:43:43,931 --> 00:43:45,346
[CLAMORING TIDAK JELAS]

733
00:43:45,381 --> 00:43:47,176
JASON: Malam Tahun Baru Imlek 
di Lapangan Tiananmen

734
00:43:47,210 --> 00:43:49,937
telah menjadi tempat protes damai Falun Gong.

735
00:43:49,972 --> 00:43:52,319
Itu ditekan 
dengan keras oleh Beijing

736
00:43:52,353 --> 00:43:54,839
dan ditangkap 
oleh pers barat.

737
00:43:54,873 --> 00:43:58,636
Kami dapat merekamnya 
dari dalam mobil.

738
00:43:58,670 --> 00:44:01,086
Polisi mengawasi 
kita,

739
00:44:01,121 --> 00:44:03,537
dan yang terjadi 
adalah pengejaran berkecepatan tinggi.

740
00:44:05,366 --> 00:44:07,714
Kami punya polisi di belakang. 
Aku menahannya.

741
00:44:07,748 --> 00:44:09,129
[SIRENS WAILING]

742
00:44:09,163 --> 00:44:12,442
Jadi, kami mendapat rekaman ini. 
Kami sudah mengudara.

743
00:44:12,477 --> 00:44:14,721
REPORTER WANITA: 
Pejabat AS mengatakan 
salah satu item penting

744
00:44:14,755 --> 00:44:16,239
dalam 
agenda Presiden Clinton

745
00:44:16,274 --> 00:44:18,828
ketika dia bertemu 
dengan Presiden Tiongkok 
Jiang Zemin

746
00:44:18,863 --> 00:44:20,002
akhir minggu ini

747
00:44:20,036 --> 00:44:22,107
akan menjadi 
rekor memburuk China

748
00:44:22,142 --> 00:44:24,178
toleransi beragama.

749
00:44:24,213 --> 00:44:28,424
Saat itu China sedang berusaha 
untuk tampil di panggung dunia.

750
00:44:28,458 --> 00:44:30,633
Ketika Anda memiliki gambar 
setiap hari

751
00:44:30,668 --> 00:44:33,567
warga biasa 
yang dipukuli 
di Lapangan Tiananmen,

752
00:44:33,601 --> 00:44:36,328
yang benar-benar merusak 
upaya 
Pemerintah China<font style="vertical-align: inherit;"></font>

753
00:44:36,363 --> 00:44:38,917
untuk menampilkan dirinya 
sebagai pemerintahan modern,

754
00:44:38,952 --> 00:44:41,333
sebagai kekuatan yang bangkit dan 
damai,

755
00:44:41,368 --> 00:44:44,198
dan sebagai salah satu yang layak 
mendapatkan akses

756
00:44:44,233 --> 00:44:46,684
kepada 
institusi atau penghargaan internasional

757
00:44:46,718 --> 00:44:48,237
seperti Olimpiade Beijing.

758
00:44:49,652 --> 00:44:51,378
PENYIAR BERITA PRIA: 
Apa pun yang terjadi 
di kamp kerja paksa,

759
00:44:51,412 --> 00:44:54,070
waktunya tidak 
mungkin lebih buruk untuk China.

760
00:44:54,105 --> 00:44:56,383
Negara ini terobsesi 
dengan Olimpiade.

761
00:44:56,417 --> 00:44:59,110
Satu hal yang bisa 
membahayakan tawaran Beijing

762
00:44:59,144 --> 00:45:01,733
adalah 
catatan Hak Asasi Manusia China .

763
00:45:01,768 --> 00:45:04,529
JASON: Beijing 
kalah dari Sydney 
untuk Olimpiade 2000.

764
00:45:04,563 --> 00:45:08,188
Sebagian, karena kekhawatiran 
atas catatan Hak Asasinya.

765
00:45:08,775 --> 00:45:10,190
Untuk pertandingan 2008,

766
00:45:10,224 --> 00:45:11,743
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
komite evaluasi ILC

767
00:45:11,778 --> 00:45:14,850
dijadwalkan tiba di Beijing 
pada bulan Februari 2001,

768
00:45:14,884 --> 00:45:19,130
kurang dari sebulan 
setelah bakar diri 
terjadi.

769
00:45:19,164 --> 00:45:23,168
Bakar diri berhasil 
membalikkan 
narasi tentang Falun Gong.

770
00:45:23,203 --> 00:45:25,205
Dalam dua minggu 
setelah kejadian,

771
00:45:25,239 --> 00:45:26,931
seorang eksekutif ILC 
mengumumkan

772
00:45:26,965 --> 00:45:30,589
bahwa Falun Gong 
tidak akan menghalangi 
tawaran Olimpiade Beijing.

773
00:45:30,624 --> 00:45:33,938
Mereka menyamakan kelompok itu 
dengan sekte kekerasan 
di Waco, Texas,

774
00:45:33,972 --> 00:45:35,249
yang tidak menghalangi 
AS

775
00:45:35,284 --> 00:45:37,113
dari menjadi tuan rumah Olimpiade 
di Atlanta

776
00:45:37,148 --> 00:45:39,357
dan mendaratkan pesawat lain 
di Salt Lake City.

777
00:45:40,565 --> 00:45:42,187
Pada bulan Juli 2001,

778
00:45:42,222 --> 00:45:45,018
Beijing dianugerahi 
Olimpiade 2008.

779
00:45:46,985 --> 00:45:48,849
Pada bulan Desember tahun itu,

780
00:45:48,884 --> 00:45:51,196
Cina dijadikan anggota 
WTO.

781
00:45:52,784 --> 00:45:56,063
Bakar diri memiliki 
konsekuensi politik yang sangat besar ,

782
00:45:56,098 --> 00:45:57,375
mengalihkan masalah Falun Gong

783
00:45:57,409 --> 00:45:58,756
dari masalah hak asasi manusia

784
00:45:58,790 --> 00:46:01,620
untuk masalah politik internal.

785
00:46:01,655 --> 00:46:04,175
Jika Anda melihat bagaimana 
kampanye melawan 
Falun Gong berlangsung,

786
00:46:04,209 --> 00:46:08,593
eh, bakar diri 
itu benar-benar 
hadiah untuk Partai Komunis.

787
00:46:08,627 --> 00:46:11,734
Itu memberi mereka 
kesempatan sempurna

788
00:46:11,769 --> 00:46:14,461
untuk mengubah opini publik 
terhadap Falun Gong,

789
00:46:14,495 --> 00:46:18,534
Agar media internasional 
mungkin juga mempertanyakan

790
00:46:18,568 --> 00:46:20,122
apakah kelompok 
ini layak

791
00:46:20,156 --> 00:46:22,124
dari jenis pelaporan 
yang diterima.

792
00:46:22,158 --> 00:46:25,058
Ide 
bakar diri ini

793
00:46:25,092 --> 00:46:28,302
adalah untuk mendemonstrasikan, 
Anda tahu, bahwa Falun Gong

794
00:46:28,337 --> 00:46:29,752
mendorong 
praktik ini,

795
00:46:29,787 --> 00:46:34,101
bahkan jika tidak, 
untuk membuatnya tampak 
seolah-olah memang begitu.

796
00:46:34,136 --> 00:46:35,516
Dan inilah 
yang telah dibeli.

797
00:46:35,551 --> 00:46:37,553
Maksud saya, kami mengalami 
bakar diri

798
00:46:37,587 --> 00:46:41,660
di Vietnam, misalnya, 
sebelum Perang Vietnam 
berlangsung.

799
00:46:44,042 --> 00:46:46,251
[MALCOLM BROWN SPEAKING]

800
00:47:23,806 --> 00:47:26,395
DAVID HALBERSTAM: 
Itu menjadi berita utama di 
seluruh dunia.

801
00:47:26,429 --> 00:47:28,811
Itu memiliki 
konsekuensi politik yang sangat besar ,

802
00:47:28,846 --> 00:47:32,263
eh, di luar Vietnam 
dan di dalam Vietnam.

803
00:47:32,297 --> 00:47:33,436
... kota diserang.

804
00:47:33,471 --> 00:47:35,059
JASON: Presiden Kennedy, 
pada saat itu

805
00:47:35,093 --> 00:47:39,546
menyebut gambar itu, 
"Foto 
berita paling berpengaruh dalam sejarah".

806
00:47:39,580 --> 00:47:43,274
Itu menyebabkan penduduk 
mengubah simpati 
hampir dalam semalam.

807
00:47:43,308 --> 00:47:45,034
Dan agar AS 
memutuskan kesetiaan

808
00:47:45,069 --> 00:47:46,346
dengan presiden Vietnam,

809
00:47:46,380 --> 00:47:48,658
yang disalahkan 
atas pengorbanan biksu itu.

810
00:47:48,693 --> 00:47:50,798
Sebaliknya, Amerika 
mendukung kudeta

811
00:47:50,833 --> 00:47:53,801
yang akan 
membuat presiden Vietnam 
digulingkan beberapa bulan kemudian

812
00:47:53,836 --> 00:47:54,872
dan dieksekusi.

813
00:47:56,356 --> 00:47:58,047
Fotografer di 
balik foto,

814
00:47:58,082 --> 00:47:59,704
Malcolm Brown dari AP,

815
00:47:59,738 --> 00:48:04,743
berkata ... [JASON READING]

816
00:48:06,814 --> 00:48:09,265
Gambar itu digunakan 
sebagai bentuk propaganda

817
00:48:09,300 --> 00:48:11,923
melawan AS 
dan sekutu anti-Komunisnya

818
00:48:11,958 --> 00:48:13,338
di Vietnam.

819
00:48:16,686 --> 00:48:19,206
Saya menemukan referensi tentang 
bakar diri lainnya

820
00:48:19,241 --> 00:48:23,038
dan yang ini berlangsung 
tepat di 
Lapangan Tiananmen Beijing ,

821
00:48:23,072 --> 00:48:25,247
tapi ini bukan 
peristiwa kehidupan nyata.

822
00:48:25,281 --> 00:48:27,007
Itu berasal dari 
sebuah karya fiksi

823
00:48:27,042 --> 00:48:28,319
yang ditulis 
satu dekade penuh

824
00:48:28,353 --> 00:48:30,942
sebelum 
insiden bakar diri .

825
00:48:30,977 --> 00:48:33,876
Novel politik penulis Wang Lixiong, 
Yellow Peril,

826
00:48:33,911 --> 00:48:36,603
diketahui 
oleh otoritas sensor 
di China.

827
00:48:36,637 --> 00:48:40,676
Mereka telah melarang bukunya 
dan menjadikan Wang 
sebagai tahanan rumah.

828
00:48:40,710 --> 00:48:42,920
Novel itu menjabarkan 
cetak biru yang menakutkan

829
00:48:42,954 --> 00:48:45,784
karena bagaimana pejabat komunis 
akan memicu kekacauan

830
00:48:45,819 --> 00:48:49,443
dan membenarkan 
penindasan yang sedang berlangsung terhadap 
kelompok sasaran

831
00:48:49,478 --> 00:48:53,620
dengan melakukan bakar diri 
atas nama mereka.

832
00:48:53,654 --> 00:48:56,519
Novel itu diterbitkan 
tak lama setelah 
demonstrasi dramatis

833
00:48:56,554 --> 00:48:59,833
untuk demokrasi 
pada tahun 1989 di Beijing.

834
00:48:59,867 --> 00:49:01,007
Dan di dalam buku,

835
00:49:01,041 --> 00:49:03,319
partai prihatin 
dengan simpati publik yang berkembang

836
00:49:03,354 --> 00:49:06,495
untuk 
perjuangan aktivis demokrasi .

837
00:49:06,529 --> 00:49:09,291
Di bagian ini, 
seorang pejabat membuat rencana

838
00:49:09,325 --> 00:49:12,363
untuk mengubah gelombang 
persepsi publik.

839
00:49:12,397 --> 00:49:14,882
"Bagaimana cara memasang jebakan?" 
itu berbunyi ...

840
00:49:14,917 --> 00:49:18,610
[JASON MEMBACA]

841
00:49:20,888 --> 00:49:23,236
Buku itu menjelaskan 
banyak kamera otomatis

842
00:49:23,270 --> 00:49:25,376
sedang didirikan 
di Lapangan Tiananmen.

843
00:49:25,410 --> 00:49:27,895
Mereka terhubung 
ke pusat kendali.

844
00:49:29,276 --> 00:49:30,795
"Menteri 
Keamanan Publik

845
00:49:30,829 --> 00:49:34,178
"sedang menunggu kedatangan 
pers asing," 
katanya.

846
00:49:34,212 --> 00:49:38,389
Peserta 
yang akan mati dalam plot tersebut 
adalah seorang wanita muda.

847
00:49:38,423 --> 00:49:40,218
Dan seperti halnya 
pria yang duduk,

848
00:49:40,253 --> 00:49:43,877
ada cara yang jelas 
untuk mengidentifikasi kelompok yang 
akan disalahkan atas tindakan tersebut.

849
00:49:43,911 --> 00:49:47,674
"Kesepakatannya adalah 
dia harus meneriakkan 
beberapa slogan", katanya.

850
00:49:47,708 --> 00:49:50,021
Dan kemudian kemiripannya 
menjadi begitu mencolok

851
00:49:50,056 --> 00:49:52,299
bahwa novel itu bisa 
disalahartikan sebagai cerita

852
00:49:52,334 --> 00:49:53,991
dari 
bakar diri kehidupan nyata

853
00:49:54,025 --> 00:49:56,579
sepuluh tahun kemudian pada tahun 2001.

854
00:49:57,684 --> 00:50:01,584
[JASON MEMBACA]

855
00:50:03,828 --> 00:50:05,830
Dia mengenakan 
beberapa lapis pakaian

856
00:50:05,864 --> 00:50:08,591
untuk memastikan bensin 
terserap sepenuhnya.

857
00:50:10,800 --> 00:50:13,458
Seorang reporter asing wanita 
tiba di tempat kejadian

858
00:50:13,493 --> 00:50:16,461
dan Menteri 
Keamanan Publik 
memberi isyarat.

859
00:50:17,704 --> 00:50:20,293
"Gadis itu menjadi bola api," 
kata buku itu.

860
00:50:20,327 --> 00:50:24,366
[JASON MEMBACA]

861
00:50:25,332 --> 00:50:26,885
Wanita itu akhirnya jatuh 
ke tanah

862
00:50:26,920 --> 00:50:29,233
tepat di kaki Tugu Pahlawan Rakyat

863
00:50:29,267 --> 00:50:31,614
di tengah 
Lapangan Tiananmen.

864
00:50:31,649 --> 00:50:33,202
Di situlah 
Liu Chenling

865
00:50:33,237 --> 00:50:34,479
dikatakan telah jatuh 
ke kematiannya

866
00:50:34,514 --> 00:50:36,999
dari bakar diri 
pada tahun 2001.

867
00:50:39,726 --> 00:50:42,625
"Tubuhnya menyusut 
menjadi arang mendesis", 
bunyinya.

868
00:50:43,592 --> 00:50:45,076
Menurut Bahaya Kuning ...

869
00:50:45,111 --> 00:50:51,600
[JASON MEMBACA]

870
00:50:52,497 --> 00:50:54,051
Bahkan meminta 
pemerintah ...

871
00:50:54,085 --> 00:50:57,675
[JASON MEMBACA]

872
00:50:57,709 --> 00:51:00,022
Bunyinya 
seperti skenario.

873
00:51:00,057 --> 00:51:01,713
Tapi sebuah pertanyaan tetap ada ...

874
00:51:01,748 --> 00:51:04,544
Apa yang akan memotivasi 
wanita itu untuk berpartisipasi?

875
00:51:04,578 --> 00:51:07,098
Di Yellow Peril, mereka menemukan 
seorang wanita yang sakit parah

876
00:51:07,133 --> 00:51:10,481
dan menawarkan untuk membayar keluarganya 
3.000.000 Yuan Tiongkok.

877
00:51:11,792 --> 00:51:14,519
Jadi saya mulai mencari petunjuk 
dengan Nona Liu Chunling,

878
00:51:14,554 --> 00:51:16,797
wanita yang tewas 
dalam api.

879
00:51:16,832 --> 00:51:19,283
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
Wawancara The Washington Post dengan tetangganya

880
00:51:19,317 --> 00:51:21,319
menggambarkan seorang wanita 
yang menjalani kehidupan yang bermasalah

881
00:51:21,354 --> 00:51:23,735
dan menderita 
masalah psikologis.

882
00:51:23,770 --> 00:51:26,635
Dia kasar 
kepada ibu 
dan putrinya.

883
00:51:27,739 --> 00:51:29,431
Mereka bilang dia bekerja 
di klub malam

884
00:51:29,465 --> 00:51:32,261
dan mengambil uang 
untuk menemani pria.

885
00:51:32,296 --> 00:51:34,160
Saya terus mencari petunjuk 
di Kota Kaifeng,

886
00:51:34,194 --> 00:51:37,784
kampung halaman Nona Liu 
dan para korban bakar lainnya.

887
00:51:37,818 --> 00:51:39,924
Dan saya menemukan artikel yang 
ditulis dalam beberapa bulan

888
00:51:39,958 --> 00:51:42,754
dari 
insiden bakar diri pada tahun 2001.

889
00:51:46,172 --> 00:51:47,380
Pemerintahan 
di Kaifeng

890
00:51:47,414 --> 00:51:48,726
telah membangun 
bank darah

891
00:51:48,760 --> 00:51:50,314
dan menawarkan 
uang kepada penduduk

892
00:51:50,348 --> 00:51:51,901
dengan imbalan 
plasma mereka

893
00:51:51,936 --> 00:51:54,939
yang ingin 
dijual para pejabat ke luar negeri untuk mendapatkan keuntungan.

894
00:51:54,973 --> 00:51:56,630
Tapi saat 
peralatan tercemar digunakan

895
00:51:56,665 --> 00:51:58,184
dan AIDS 
menyebar luas,

896
00:51:58,218 --> 00:51:59,909
pemerintah 
menekan berita tersebut

897
00:51:59,944 --> 00:52:02,843
sampai-sampai 
petani lokal mengenal HIV

898
00:52:02,878 --> 00:52:06,675
hanya sebagai "penyakit aneh" 
atau "demam tanpa nama".

899
00:52:06,709 --> 00:52:08,677
Untuk lebih jelasnya, 
tidak ada yang spesifik

900
00:52:08,711 --> 00:52:10,886
untuk menghubungkan Nona Liu 
dengan epidemi AIDS,

901
00:52:10,920 --> 00:52:12,681
tapi bukan itu 
yang membuatku penasaran.

902
00:52:12,715 --> 00:52:14,579
Itu pemerintah 
di Kaifeng

903
00:52:14,614 --> 00:52:17,030
memikat penduduk 
dengan uang dan janji,

904
00:52:17,064 --> 00:52:20,171
dan kemudian membuangnya 
saat ada yang salah.

905
00:52:20,206 --> 00:52:22,898
Saya kembali ke sesuatu yang 
saya baca di Yellow Peril ...

906
00:52:22,932 --> 00:52:24,796
Dalam 
skema bakar diri dalam buku ,

907
00:52:24,831 --> 00:52:26,384
Menteri 
Keamanan Umum

908
00:52:26,419 --> 00:52:28,248
juga berjanji 
pada wanita itu

909
00:52:28,283 --> 00:52:31,320
untuk meyakinkannya 
agar membakar dirinya sendiri.

910
00:52:31,355 --> 00:52:33,219
Dia berjanji dia akan 
diberi anestesi

911
00:52:33,253 --> 00:52:35,324
jadi dia tidak akan merasakan sakit.

912
00:52:35,359 --> 00:52:37,464
Tapi setelah kematiannya yang panik, 
dia bertanya,

913
00:52:37,499 --> 00:52:39,294
"Apa kau tidak memberinya 
obat?"

914
00:52:39,328 --> 00:52:42,124
"Itu hanya 
untuk menghiburnya ..." 
buku itu berbunyi ...

915
00:52:42,159 --> 00:52:46,646
[JASON MEMBACA]

916
00:52:48,579 --> 00:52:50,132
Dan saya tersadar.

917
00:52:50,167 --> 00:52:52,790
Bagaimana jika Nona Liu 
dijanjikan 
sesuatu yang lain?

918
00:52:52,824 --> 00:52:55,793
Mungkin sesuatu yang berbahaya 
tapi tidak mematikan.

919
00:52:55,827 --> 00:52:58,209
Bagaimana jika dia 
tidak mendaftar untuk mati?

920
00:53:00,142 --> 00:53:01,385
[KLIK TOMBOL]

921
00:53:01,419 --> 00:53:03,628
[CLAMORING TIDAK JELAS]

922
00:53:03,663 --> 00:53:05,078
Saat kami memperlambat 
rekaman,

923
00:53:05,112 --> 00:53:07,218
wanita itu tampaknya 
telah dipukul.

924
00:53:11,602 --> 00:53:16,020
Sebuah benda berbentuk bengkok 
terlihat terbang ke udara 
dari tempat dia dipukul.

925
00:53:21,715 --> 00:53:23,303
Saat kamera bergerak mundur,

926
00:53:23,338 --> 00:53:25,029
kami melihat seorang pria 
yang tampaknya berdiri

927
00:53:25,063 --> 00:53:26,651
di tempat yang sama 
dengan wanita itu

928
00:53:26,686 --> 00:53:28,205
hanya beberapa detik sebelumnya.

929
00:53:29,654 --> 00:53:31,725
Garis rambut dan kerah 
sosok ini

930
00:53:31,760 --> 00:53:34,556
tampaknya cocok dengan pria yang 
terlihat di awal rekaman.

931
00:53:35,764 --> 00:53:37,248
Saat dia memasuki bidikan,

932
00:53:37,283 --> 00:53:40,251
dia sepertinya 
menunjuk dan mengarahkan 
petugas lainnya.

933
00:53:40,286 --> 00:53:41,563
Apakah dia yang memimpin?

934
00:53:47,431 --> 00:53:48,984
Mungkinkah dia memukul 
Nona Liu?

935
00:53:53,747 --> 00:53:56,923
Hal penting 
yang 
perlu dipahami orang

936
00:53:56,957 --> 00:54:00,064
tentang 
sistem otoriter dan totaliter

937
00:54:00,098 --> 00:54:03,688
adalah individu 
manusia

938
00:54:03,723 --> 00:54:06,277
dalam sistem ini 
memiliki nilai yang sangat kecil.

939
00:54:06,312 --> 00:54:11,524
Dan mereka tidak segan 
membunuh orang 
tanpa alasan apapun

940
00:54:11,558 --> 00:54:13,905
kecuali untuk 
mencapai tujuan politik mereka,

941
00:54:13,940 --> 00:54:16,114
termasuk membunuh 
rakyatnya sendiri.

942
00:54:17,599 --> 00:54:19,877
[CHEN BERBICARA DI MANDARIN]

943
00:54:32,234 --> 00:54:34,547
Tidak ada cara untuk memastikan 
apakah Liu Chunling

944
00:54:34,581 --> 00:54:36,583
memang tertipu 
untuk berpartisipasi

945
00:54:36,618 --> 00:54:39,034
saat wanita itu meninggal 
di tempat.

946
00:54:39,068 --> 00:54:42,140
Tapi putrinya selamat 
dan dilarikan ke rumah sakit.

947
00:54:42,175 --> 00:54:45,178
Dia ditampilkan secara menonjol 
dalam laporan berikut,

948
00:54:45,212 --> 00:54:47,732
tetapi hanya media pemerintah 
yang dapat berbicara dengannya.

949
00:54:47,767 --> 00:54:50,114
[BERBICARA MANDARIN]

950
00:54:51,702 --> 00:54:53,704
Saya tidak tahu 
ada jurnalis asing

951
00:54:53,738 --> 00:54:56,845
bisa mendapatkan akses

952
00:54:56,879 --> 00:54:59,399
kepada para korban 
yang berada di rumah sakit.

953
00:54:59,434 --> 00:55:01,608
Dan saya ingat 
pernah terkejut

954
00:55:01,643 --> 00:55:04,784
para dokter membiarkan 
jurnalis Tiongkok masuk,

955
00:55:04,818 --> 00:55:06,786
karena mereka mengalami 
luka bakar yang mengerikan

956
00:55:06,820 --> 00:55:08,581
dan, tahukah Anda, 
ada risiko infeksi

957
00:55:08,615 --> 00:55:10,686
dan, Anda tahu, belum lagi 
trauma itu

958
00:55:10,721 --> 00:55:12,378
dan tujuan apa 
yang Anda layani ...

959
00:55:12,412 --> 00:55:15,415
[BERBICARA MANDARIN]

960
00:55:15,450 --> 00:55:17,244
[LIU SIYING 
BERBICARA MANDARIN]

961
00:55:17,279 --> 00:55:19,557
JASON: Perawat 
mewawancarai gadis kecil itu 
untuk kamera televisi.

962
00:55:19,592 --> 00:55:24,010
Sementara itu, dokter mengatakan 
dia membutuhkan 
trakeostomi segera

963
00:55:24,044 --> 00:55:26,702
memasukkan selang 
ke tenggorokannya 
untuk memungkinkan pernapasan.

964
00:55:26,737 --> 00:55:29,084
[BERBICARA MANDARIN]

965
00:55:31,638 --> 00:55:34,365
Tidak biasa 
melihat seseorang berbicara

966
00:55:34,400 --> 00:55:35,953
dengan trakeostomi 
di tempatnya

967
00:55:35,987 --> 00:55:37,403
segera setelah cedera.

968
00:55:37,437 --> 00:55:39,991
Mereka tidak akan mampu 
menghasilkan 
kekuatan yang dibutuhkan

969
00:55:40,026 --> 00:55:42,097
melalui mulut 
untuk membentuk kata-kata.

970
00:55:42,131 --> 00:55:44,064
Jadi, saya pikir 
itu sangat tidak mungkin

971
00:55:44,099 --> 00:55:46,273
seseorang itu, 
tak lama setelah cederanya,

972
00:55:46,308 --> 00:55:47,689
akan berbicara secara normal

973
00:55:47,723 --> 00:55:51,071
kecuali jika trakeostomi 
tidak diperlukan 
sejak awal.

974
00:55:52,038 --> 00:55:54,903
Nama saya Dr. Alan Rogers.

975
00:55:54,937 --> 00:55:56,491
Saya seorang 
ahli bedah plastik dan rekonstruktif

976
00:55:56,525 --> 00:56:00,460
dengan minat 
dan pelatihan persekutuan 
dalam operasi luka bakar.

977
00:56:00,495 --> 00:56:02,255
Saya juga menangani luka yang kompleks.

978
00:56:02,289 --> 00:56:07,329
Kami sangat waspada 
tentang infeksi, 
pencegahan, dan pengendalian.

979
00:56:08,226 --> 00:56:10,021
Beberapa pertanyaan 
muncul di benak saya

980
00:56:10,056 --> 00:56:12,610
mengenai, pertama, 
manajemen

981
00:56:12,645 --> 00:56:14,129
luka bakar 
di lokasi.

982
00:56:14,163 --> 00:56:17,995
Dan kemudian, kedua, apakah ini memang benar-benar dipentaskan.

983
00:56:19,341 --> 00:56:22,379
JASON: Dr. Rogers 
menemukan beberapa hal yang 
tidak biasa di sini.

984
00:56:23,621 --> 00:56:25,209
Keempat 
korban selamat yang masih hidup

985
00:56:25,243 --> 00:56:28,074
disimpan bersama 
dalam satu ruangan.

986
00:56:28,108 --> 00:56:31,111
Perawat dan reporter 
tidak memakai sarung tangan

987
00:56:31,146 --> 00:56:33,424
dan di samping 
gadis kecil yang terbakar parah

988
00:56:33,459 --> 00:56:35,909
kami melihat 
boneka beruang berbulu halus.

989
00:56:35,944 --> 00:56:39,775
Dia juga curiga 
bagaimana luka tertentu dibalut 
.

990
00:56:39,810 --> 00:56:42,468
DR. ROGERS: Gambar 
ini agak tidak biasa,

991
00:56:42,502 --> 00:56:45,850
mengingat sifat 
balutan yang sangat kental di pergelangan tangan

992
00:56:45,885 --> 00:56:48,819
tanpa balutan 
di lengan atau tangan.

993
00:56:48,853 --> 00:56:52,236
Mungkin struktur besar di 
sekitar pergelangan tangan

994
00:56:52,270 --> 00:56:54,134
sebenarnya menyembunyikan 
tangan pasien

995
00:56:54,169 --> 00:56:57,897
dan sesuatu yang tampak seperti 
tangan mumi yang sangat dalam

996
00:56:57,931 --> 00:57:00,451
sebenarnya 
adalah penyangga yang sangat efektif

997
00:57:00,486 --> 00:57:04,317
karena saya tidak dapat melihat 
tujuan 
dari bangunan besar itu.

998
00:57:07,182 --> 00:57:10,427
Gadis kecil itu dikatakan 
pulih dengan baik 
dan hampir dibebaskan.

999
00:57:12,221 --> 00:57:14,465
Tapi kemudian dia juga 
tiba-tiba meninggal.

1000
00:57:15,742 --> 00:57:17,986
Ini dilaporkan 
serangan jantung.

1001
00:57:19,988 --> 00:57:22,749
[CHEN BERBICARA MANDARIN]

1002
00:57:38,800 --> 00:57:40,249
JASON: Saya tidak bisa membuktikan 
klaim Chen

1003
00:57:40,284 --> 00:57:42,838
bahwa semuanya dirancang 
dengan cara ini untuk suatu efek.

1004
00:57:42,873 --> 00:57:44,668
Namun dampaknya 
tidak bisa disangkal.

1005
00:57:44,702 --> 00:57:47,636
Saya merasakannya sendiri 
ketika saya pertama kali mendengar berita itu

1006
00:57:47,671 --> 00:57:50,674
dan saya masih merasakannya hari ini.

1007
00:57:50,708 --> 00:57:53,642
Kebalikan yang sangat mengganggu 
dari 
pola dasar ibu .

1008
00:57:53,677 --> 00:57:57,301
Orang yang 
seharusnya mengasuh 
, mencintai, dan merawat

1009
00:57:57,335 --> 00:58:00,097
alih-alih menuntun anaknya 
ke kematian yang kejam.

1010
00:58:01,892 --> 00:58:03,721
Dan diikat bersama dengannya,

1011
00:58:03,756 --> 00:58:05,654
tuduhan 
bahwa horor ini

1012
00:58:05,689 --> 00:58:08,070
entah bagaimana terhubung 
dengan Falun Gong.

1013
00:58:08,899 --> 00:58:10,279
Dan tuduhan 
itu sendiri

1014
00:58:10,314 --> 00:58:12,454
cukup untuk membingkai 
wacana.

1015
00:58:13,938 --> 00:58:15,492
Bahkan mereka yang tidak mempercayai 
pemerintah

1016
00:58:15,526 --> 00:58:18,046
dan berusaha mempertanyakan 
apa yang diberitahukan kepada mereka,

1017
00:58:18,080 --> 00:58:21,567
melakukannya dari dalam 
pengaruh 
narasi negara.

1018
00:58:21,601 --> 00:58:23,327
"Mungkinkah Falun Gong 
melakukan ini?"

1019
00:58:23,361 --> 00:58:26,123
"Mengapa Falun Gong 
memimpin orang 
untuk membakar diri mereka sendiri?"

1020
00:58:26,951 --> 00:58:28,332
Setelah Anda menanyakan 
pertanyaan itu,

1021
00:58:28,366 --> 00:58:30,334
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
tanpa disadari Anda sudah mulai beroperasi

1022
00:58:30,368 --> 00:58:32,716
dari dalam 
narasi partai.

1023
00:58:32,750 --> 00:58:37,168
Orang-orang melihat hal 
- hal yang ditampilkan 
di layar televisi mereka

1024
00:58:37,203 --> 00:58:41,345
dan mereka mencoba 
membagi-bagi

1025
00:58:41,379 --> 00:58:45,107
apa yang bisa mereka percayai 
dan tidak seharusnya mereka percayai.

1026
00:58:45,142 --> 00:58:47,489
Tetapi upaya ini 
memiliki efek yang merusak

1027
00:58:47,524 --> 00:58:48,732
menarik mereka masuk

1028
00:58:48,766 --> 00:58:52,114
dan, pada kenyataannya, 
mengindoktrinasi mereka 
hanya lebih jauh.

1029
00:58:53,737 --> 00:58:55,808
JASON: Saya sekarang melihat 
bahwa bakar diri

1030
00:58:55,842 --> 00:58:58,569
tidak perlu 
menjadi tak terbantahkan.

1031
00:58:58,604 --> 00:59:02,366
Itu hanya perlu 
memperkeruh air 
di Falun Gong.

1032
00:59:02,400 --> 00:59:05,680
LEVI: 
Setelah bakar diri 
dan ledakan media,

1033
00:59:05,714 --> 00:59:07,405
tiba-tiba 
ada pertanyaan.

1034
00:59:07,440 --> 00:59:09,373
"Apakah orang-orang ini 
jenis orang

1035
00:59:09,407 --> 00:59:11,582
"yang akan menyalakan 
api untuk pergi ke surga?"

1036
00:59:11,617 --> 00:59:13,032
Tidak peduli 
seberapa objektif Anda

1037
00:59:13,066 --> 00:59:14,861
sebagai 
pekerja Hak Asasi Manusia ,

1038
00:59:14,896 --> 00:59:17,519
pada titik tertentu itu tergantung 
pada apa yang Anda rasakan.

1039
00:59:17,554 --> 00:59:20,004
Ada sesuatu 
di udara

1040
00:59:20,039 --> 00:59:22,075
kapan pun Anda bertemu 
dengan orang-orang ini

1041
00:59:22,110 --> 00:59:23,663
tentang...

1042
00:59:23,698 --> 00:59:25,803
Antusiasme menurun.

1043
00:59:25,838 --> 00:59:27,978
Acara bakar

1044
00:59:28,012 --> 00:59:30,497
akhirnya mengubah 
pikiranku.

1045
00:59:30,532 --> 00:59:33,431
Sebagian, karena, 
Anda tahu, poin yang jelas,

1046
00:59:33,466 --> 00:59:36,573
jika ini adalah 
praktisi Falun Gong,

1047
00:59:36,607 --> 00:59:39,506
dan jika 
mereka diarahkan,

1048
00:59:39,541 --> 00:59:43,303
yang 
disangkal oleh Falun Gong di luar Tiongkok,

1049
00:59:43,338 --> 00:59:45,892
eh, tapi jika mereka punya,

1050
00:59:45,927 --> 00:59:48,964
organisasi 
ini sangat bersedia

1051
00:59:48,999 --> 00:59:51,588
untuk membiarkan orang 
membakar diri mereka sendiri hidup-hidup

1052
00:59:51,622 --> 00:59:53,590
untuk membuat poin politik.

1053
00:59:53,624 --> 00:59:55,177
Yang ironis,

1054
00:59:55,212 --> 00:59:59,043
karena itu berperan 
langsung dalam 
narasi Partai Komunis China

1055
00:59:59,078 --> 01:00:00,286
dari apa masalahnya.

1056
01:00:01,528 --> 01:00:03,910
JASON: Lisa mengira 
itu adalah kontak Falun Gong

1057
01:00:03,945 --> 01:00:05,636
mengarahkan peserta.

1058
01:00:05,671 --> 01:00:08,605
Tetapi pers Tiongkok 
dan para pesertanya 
sendiri,

1059
01:00:08,639 --> 01:00:10,089
dalam mode pengakuan penuh,

1060
01:00:10,123 --> 01:00:12,332
tidak mengklaim 
kontak Falun Gong

1061
01:00:12,367 --> 01:00:14,196
mengarahkan mereka.

1062
01:00:14,231 --> 01:00:17,165
Sebaliknya, mereka menawarkan 
penjelasan yang lebih tidak biasa

1063
01:00:17,199 --> 01:00:18,753
untuk asal usul 
rencana mereka.

1064
01:00:18,787 --> 01:00:20,409
[BERBICARA MANDARIN]

1065
01:00:30,627 --> 01:00:31,697
JASON: Liu Yunfang,

1066
01:00:31,731 --> 01:00:33,802
peserta ketujuh 
dalam bakar diri

1067
01:00:33,837 --> 01:00:36,736
muncul dalam 
konferensi pers yang 
diselenggarakan pemerintah .

1068
01:00:36,771 --> 01:00:38,635
[BERBICARA MANDARIN]

1069
01:01:01,588 --> 01:01:04,453
JASON: Tampaknya dirancang 
untuk menampilkan 
delusi yang berbahaya

1070
01:01:04,488 --> 01:01:07,871
dari apa yang diklaim 
sebagai pengikut Falun Gong:

1071
01:01:07,905 --> 01:01:10,874
Mengikuti mimpi 
untuk melakukan tindakan kekerasan,

1072
01:01:10,908 --> 01:01:12,807
percaya diri 
sebagai inkarnasi

1073
01:01:12,841 --> 01:01:15,016
pendiri Falun Gong, 
Li Hongzhi,

1074
01:01:15,050 --> 01:01:17,674
adalah pria yang masih hidup 
dan tinggal di New York.

1075
01:01:17,708 --> 01:01:21,229
Saya tidak pernah melihat hal seperti ini 
di mana pun di Falun Gong.

1076
01:01:21,263 --> 01:01:23,024
Tapi terkubur di dalam 
narasi ini

1077
01:01:23,058 --> 01:01:24,128
adalah sebuah pengakuan

1078
01:01:24,163 --> 01:01:25,820
bahwa gagasan 
untuk bakar diri

1079
01:01:25,854 --> 01:01:28,546
berasal dari pria ini, 
Liu Yunfang.

1080
01:01:29,616 --> 01:01:31,860
Liu Yunfang mengatakan 
dia membujuk orang lain untuk bergabung dengannya

1081
01:01:31,895 --> 01:01:33,517
atas dasar 
penglihatannya.

1082
01:01:34,760 --> 01:01:37,417
Negara menahan 
semua kesalahan Falun Gong

1083
01:01:37,452 --> 01:01:39,661
untuk 
mimpi dugaan satu orang ini .

1084
01:01:43,838 --> 01:01:45,978
Itu semakin aneh.

1085
01:01:46,012 --> 01:01:48,290
Mimpi itu membagikan 
detail yang sangat spesifik

1086
01:01:48,325 --> 01:01:50,707
dengan plot pengorbanan 
dalam buku, Bahaya Kuning.

1087
01:01:52,778 --> 01:01:56,333
Pada keduanya, immolator memakai perangkat penyalaan otomatis khusus

1088
01:01:56,367 --> 01:01:58,128
yang ditanam 
di pakaian mereka

1089
01:01:58,162 --> 01:02:00,440
dan digunakan 
untuk menyalakannya.

1090
01:02:00,475 --> 01:02:02,408
[BERBICARA MANDARIN]

1091
01:02:04,341 --> 01:02:05,998
JASON: Bahaya Kuning berbunyi ...

1092
01:02:06,032 --> 01:02:11,037
[JASON MEMBACA]

1093
01:02:13,419 --> 01:02:15,870
Dalam ulasan saya tentang 
contoh bakar diri,

1094
01:02:15,904 --> 01:02:19,874
Saya belum menemukan orang lain 
yang menyebutkan menggunakan 
perangkat pengapian otomatis

1095
01:02:19,908 --> 01:02:22,531
yang terdengar seperti 
bagian 
teknologi yang sangat rumit

1096
01:02:22,566 --> 01:02:24,671
jika rencana Anda adalah 
membakar diri sendiri.

1097
01:02:24,706 --> 01:02:27,226
Itu muncul sekali 
dalam karya 
fiksi yang dilarang ini

1098
01:02:27,260 --> 01:02:30,401
tentang konspirasi negara 
untuk membingkai kelompok yang tertindas,

1099
01:02:30,436 --> 01:02:33,611
dan sekali lagi 
dalam mimpi Liu Yunfang.

1100
01:02:33,646 --> 01:02:36,200
Sebuah mimpi 
yang juga menjadi 
pembenaran

1101
01:02:36,235 --> 01:02:39,514
untuk penindasan 
jutaan orang.

1102
01:02:39,548 --> 01:02:42,759
Dan ini dari pria 
yang tidak berhasil 
menyalakan apinya sendiri

1103
01:02:42,793 --> 01:02:45,520
hampir 20 menit setelah waktu yang disepakati kelompok.

1104
01:02:52,147 --> 01:02:54,494
[LIANG BERBICARA DI MANDARIN]

1105
01:03:01,881 --> 01:03:04,159
[PERCAKAPAN TIDAK SALAH]

1106
01:03:09,371 --> 01:03:12,374
[LANJUTKAN BERBICARA MANDARIN]

1107
01:04:06,670 --> 01:04:08,741
[CHEN BERBICARA MANDARIN]

1108
01:04:31,522 --> 01:04:32,661
[SIGHS]

1109
01:04:35,975 --> 01:04:37,839
[PRIA MENGERUMKAN]

1110
01:04:42,361 --> 01:04:44,673
[LANJUTKAN DI MANDARIN]

1111
01:04:53,786 --> 01:04:55,892
- [PRIA BERBICARA tidak jelas] 
- [PRIA MERENGIT]

1112
01:05:20,882 --> 01:05:25,507
[BERBICARA MANDARIN]

1113
01:05:41,627 --> 01:05:43,940
CELIA OU: Kami berbicara dengan 
pemerintah daerah kami

1114
01:05:43,974 --> 01:05:46,943
yang merupakan Kota 
Port Jervis.

1115
01:05:48,082 --> 01:05:51,395
[LIANG BERBICARA MANDARIN]

1116
01:06:07,411 --> 01:06:09,896
[PERCAKAPAN TIDAK TERDENGAR]

1117
01:06:22,530 --> 01:06:23,669
PEWAWANCARA: Maksud saya, 
bagaimana rasanya

1118
01:06:23,703 --> 01:06:27,017
melihat kembali 
artikel ini

1119
01:06:27,052 --> 01:06:28,985
dan apa yang telah Anda capai?

1120
01:06:31,228 --> 01:06:32,712
Ini menyedihkan.

1121
01:06:36,716 --> 01:06:40,030
Tidak, saya pikir, 
Anda tahu, 
itu menunjukkan itu

1122
01:06:40,065 --> 01:06:41,445
itu benar

1123
01:06:41,480 --> 01:06:46,105
bahwa kejahatan sangat takut 
untuk dibongkar.

1124
01:06:46,140 --> 01:06:47,796
Dan, um ...

1125
01:06:48,832 --> 01:06:51,317
Dan itulah yang kami lakukan.

1126
01:06:52,732 --> 01:06:54,010
Dan itu berhasil.

1127
01:07:03,295 --> 01:07:06,643
Beberapa bulan setelah kejadian itu, 
saya berada di Jenewa.

1128
01:07:08,024 --> 01:07:10,060
Saya ditunjukkan sebuah video

1129
01:07:10,095 --> 01:07:12,580
menyanggah klaim China.

1130
01:07:12,614 --> 01:07:15,272
MAN ON VIDEO: 
Bagaimana mungkin 
sebuah botol plastik

1131
01:07:15,307 --> 01:07:16,756
diisi dengan bensin

1132
01:07:16,791 --> 01:07:18,965
dikelilingi oleh 
kaki pria yang terbakar

1133
01:07:19,000 --> 01:07:20,898
tetap dalam kondisi sempurna?

1134
01:07:22,210 --> 01:07:25,834
Saya pikir acara versi China 
itu hanya ...

1135
01:07:27,388 --> 01:07:29,735
karena menginginkan istilah yang lebih baik, 
sulit dipercaya.

1136
01:07:29,769 --> 01:07:32,462
Itu tidak 
bertambah sama sekali.

1137
01:07:32,496 --> 01:07:35,672
Dan kami memberikan komentar 
dan pernyataan

1138
01:07:35,706 --> 01:07:38,226
dalam 
Sesi Dewan Hak Asasi Manusia

1139
01:07:38,261 --> 01:07:42,506
mengutuk 
kejadian 
versi Pemerintah China .

1140
01:07:44,508 --> 01:07:47,235
China mengganggu kami.

1141
01:07:47,270 --> 01:07:49,720
Mereka mencoba 
memainkan permainan kecil.

1142
01:07:49,755 --> 01:07:53,276
Mereka akan seperti 
melayang dan melangkah

1143
01:07:53,310 --> 01:07:55,105
dan memberi komentar, dll.

1144
01:07:55,140 --> 01:07:58,522
Mereka diharapkan 
mengancam 
dan mengintimidasi.

1145
01:07:58,557 --> 01:08:01,180
Dan beberapa LSM 
diintimidasi olehnya

1146
01:08:01,215 --> 01:08:02,906
tapi saya tidak, secara khusus.

1147
01:08:05,288 --> 01:08:09,050
Tapi Cina adalah 
kekuatan besar.

1148
01:08:09,085 --> 01:08:13,537
Kami tidak 
bisa mendapatkan resolusi tunggal

1149
01:08:13,572 --> 01:08:15,781
di China, 
mengutuk China 
untuk apa pun.

1150
01:08:15,815 --> 01:08:17,472
Itu 
pada akhirnya membutuhkan

1151
01:08:17,507 --> 01:08:19,129
pergi ke 
Dewan Keamanan,

1152
01:08:19,164 --> 01:08:20,579
dan China memiliki hak veto.

1153
01:08:20,613 --> 01:08:23,754
Ini tidak berarti bahwa 
orang setuju dengan China.

1154
01:08:23,789 --> 01:08:25,825
Tapi itu juga berarti 
orang tahu

1155
01:08:25,860 --> 01:08:30,416
mereka tidak bisa mendapatkan 
apapun dengan gigi

1156
01:08:30,451 --> 01:08:31,935
melawan China.

1157
01:08:34,558 --> 01:08:36,595
[TELEPON BERDERING]

1158
01:08:36,629 --> 01:08:38,942
[BERBICARA MANDARIN]

1159
01:08:44,810 --> 01:08:47,502
RICHARD: Akhirnya ketika saya tahu, 
saya berkata, "Oke, bagus.

1160
01:08:47,537 --> 01:08:49,263
"Cepat keluar dari sana.

1161
01:08:49,297 --> 01:08:50,712
"Secepatnya.

1162
01:08:50,747 --> 01:08:54,613
"Lupakan properti Anda, 
lupakan uang Anda, 
keluar saja,

1163
01:08:54,647 --> 01:09:00,066
"karena di sana, 
kamu adalah sepotong daging ..."

1164
01:09:00,101 --> 01:09:02,138
[LANJUTKAN DI MANDARIN]

1165
01:09:03,484 --> 01:09:04,795
[DALAM BAHASA INGGRIS] Mereka dapat membunuh Anda.

1166
01:09:04,830 --> 01:09:07,626
Pisau ada di tangan mereka. 
Mereka bisa membunuhmu kapan saja.

1167
01:09:07,660 --> 01:09:09,145
[BERBICARA MANDARIN]

1168
01:09:32,478 --> 01:09:34,618
[BERBICARA MANDARIN]

1169
01:09:42,005 --> 01:09:43,834
[TIDAK TERDENGAR]

1170
01:09:44,559 --> 01:09:46,182
[BERBICARA MANDARIN]

1171
01:09:56,295 --> 01:09:57,503
[BERBICARA MANDARIN]

1172
01:09:59,574 --> 01:10:01,162
JASON: Pada bulan Desember 2013,

1173
01:10:01,197 --> 01:10:03,992
Partai Komunis 
menyelidiki 
Li Dongsheng<font style="vertical-align: inherit;"></font>

1174
01:10:04,027 --> 01:10:07,789
untuk tuduhan 
penyuapan 
dan penyalahgunaan kekuasaan yang tidak terkait.

1175
01:10:07,824 --> 01:10:10,171
Itu bagian dari apa yang dikatakan 
sebagai perebutan kekuasaan

1176
01:10:10,206 --> 01:10:13,209
antara faksi-faksi 
di tingkat tinggi 
Partai Komunis.

1177
01:10:14,279 --> 01:10:15,935
Li dihapus 
dari jabatannya

1178
01:10:15,970 --> 01:10:18,662
yang kemudian termasuk 
Wakil Menteri 
Keamanan Publik,

1179
01:10:18,697 --> 01:10:20,630
dan Kepala 
Kantor 610 Pusat

1180
01:10:20,664 --> 01:10:22,563
untuk tindakan Falun Gong.

1181
01:10:23,633 --> 01:10:25,428
Pada bulan Januari 2016,

1182
01:10:25,462 --> 01:10:28,016
dia dijatuhi hukuman 
15 tahun penjara.

1183
01:10:29,432 --> 01:10:31,227
[BERBICARA MANDARIN]

1184
01:10:54,457 --> 01:10:57,114
[PERCAKAPAN TIDAK TERDENGAR]

1185
01:11:04,536 --> 01:11:08,402
KAREN: Katakanlah kita bekerja 
dan bekerja dan mengerjakan 
masalah tertentu

1186
01:11:08,436 --> 01:11:11,336
dan sepertinya 
ada kebuntuan,

1187
01:11:11,370 --> 01:11:12,647
dan kemudian sesuatu 
akan terjadi

1188
01:11:12,682 --> 01:11:16,755
yang benar-benar mengubah 
dinamika.

1189
01:11:16,789 --> 01:11:20,724
Dan, misalnya, 
Nelson Mandela dibebaskan.

1190
01:11:21,725 --> 01:11:24,832
Uni Soviet runtuh.

1191
01:11:25,557 --> 01:11:27,559
Tembok Berlin runtuh.

1192
01:11:27,593 --> 01:11:29,837
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
-Maksudku , ini ... - [PERCAKAPAN TIDAK SALAH]

1193
01:11:29,871 --> 01:11:33,323
Ada sedikit petunjuk 
bahwa sesuatu mungkin terjadi.

1194
01:11:34,151 --> 01:11:35,152
Tapi...

1195
01:11:35,187 --> 01:11:37,983
terkadang ada 
perubahan laut dalam semalam.

1196
01:11:39,122 --> 01:11:44,161
Dan perubahan laut 
itu sebenarnya menginspirasi.

1197
01:11:44,196 --> 01:11:45,197
MAN: Oke.

1198
01:11:46,336 --> 01:11:49,443
-Siap? 
-Chen, 14.

1199
01:11:49,477 --> 01:11:50,892
JASON: Saya berharap 
menemukan semua jawaban

1200
01:11:50,927 --> 01:11:53,654
tentang apa yang terjadi 
di Lapangan Tiananmen 
hari itu.

1201
01:11:53,688 --> 01:11:55,656
Tapi saya rasa 
itu tidak mungkin.

1202
01:11:55,690 --> 01:11:57,796
Petunjuk dan 
bukti tidak langsung

1203
01:11:57,830 --> 01:11:59,522
menyarankan 
konspirasi pemerintah

1204
01:11:59,556 --> 01:12:00,833
untuk menjebak Falun Gong.

1205
01:12:00,868 --> 01:12:03,388
Tapi juga 
tidak ada senjata merokok.

1206
01:12:03,422 --> 01:12:05,942
Dan mempertimbangkan 
lingkungan 
di daratan Cina,

1207
01:12:05,976 --> 01:12:09,290
sepertinya tidak mungkin 
salah satunya akan muncul.

1208
01:12:09,325 --> 01:12:10,636
Hanya menjadi 
jurnalis asing

1209
01:12:10,671 --> 01:12:14,364
meliput fakta 
seperti yang Anda lihat 
di China,

1210
01:12:14,399 --> 01:12:17,022
cukup sulit 
dengan cerita ini.

1211
01:12:17,056 --> 01:12:21,129
Anda tahu, kami 
bahkan tidak akan melihat 
teori yang bersaing.

1212
01:12:22,130 --> 01:12:23,684
JASON: Ada kalanya 
saya frustrasi

1213
01:12:23,718 --> 01:12:25,375
bahwa pers asing 
belum menggali lebih dalam

1214
01:12:25,410 --> 01:12:27,860
untuk mengungkap 
ketidakkonsistenan 
dalam cerita ini

1215
01:12:27,895 --> 01:12:30,035
yang bersembunyi 
di depan mata.

1216
01:12:30,069 --> 01:12:31,795
Tapi Lisa 
juga mengambil resiko

1217
01:12:31,830 --> 01:12:33,866
untuk menutupi 
protes Falun Gong sebelumnya,

1218
01:12:33,901 --> 01:12:35,489
dan dia menyelundupkan 
rekamannya

1219
01:12:35,523 --> 01:12:37,353
keluar dari Lapangan Tiananmen.

1220
01:12:37,387 --> 01:12:38,492
Mengingat bahwa 
dia pergi mencari

1221
01:12:38,526 --> 01:12:40,494
untuk 
protes Falun Gong lain hari itu,

1222
01:12:40,528 --> 01:12:43,497
Saya tidak terkejut 
dia melihatnya 
dalam cahaya itu.

1223
01:12:43,531 --> 01:12:46,327
Dan ketika pertanyaan muncul 
tentang narasi negara,

1224
01:12:46,362 --> 01:12:49,088
Lisa dan CNN 
segera keluar dari berita itu.

1225
01:12:52,368 --> 01:12:55,785
Fotografer di balik 
foto biarawan yang terbakar, 
Malcolm Brown,

1226
01:12:55,819 --> 01:12:57,580
pernah menulis 
sesuatu.

1227
01:12:57,614 --> 01:12:59,478
Dia menggambarkan melihat 
gambar koran

1228
01:12:59,513 --> 01:13:00,755
seekor gajah di 
atas ski air

1229
01:13:00,790 --> 01:13:03,240
lewat di bawah 
Jembatan Brooklyn.

1230
01:13:03,275 --> 01:13:06,589
Iklan pasta gigi 
dicetak di sisi 
gajah.

1231
01:13:06,623 --> 01:13:08,245
Dia berkata ... [MEMBACA]

1232
01:13:27,679 --> 01:13:30,026
Sulit 
membayangkan dunia 
di mana pemerintah

1233
01:13:30,060 --> 01:13:32,477
bisa merancang 
skema bakar diri

1234
01:13:32,511 --> 01:13:34,168
untuk membingkai kelompok agama.

1235
01:13:35,721 --> 01:13:38,448
Tetapi juga sulit 
membayangkan tentara 
melepaskan tembakan

1236
01:13:38,483 --> 01:13:39,725
pada siswa yang tidak bersenjata

1237
01:13:39,760 --> 01:13:41,934
yang memohon 
demokrasi.

1238
01:13:43,280 --> 01:13:46,283
Dua belas tahun setelah 
pembantaian 1989 
di Beijing,

1239
01:13:46,318 --> 01:13:49,010
saat Tiongkok naik 
ke panggung internasional,

1240
01:13:49,045 --> 01:13:51,772
itu lebih peduli 
tentang kedudukan globalnya.

1241
01:13:51,806 --> 01:13:53,463
Bisa dibayangkan 
pemimpin partai itu

1242
01:13:53,498 --> 01:13:55,707
akan merasakan 
pembunuhan karakter yang berani

1243
01:13:55,741 --> 01:13:59,193
adalah risiko yang lebih kecil 
daripada 
pertumpahan darah yang terlihat terus menerus .

1244
01:14:00,815 --> 01:14:02,230
DANNY: Jika Anda bertengkar

1245
01:14:02,265 --> 01:14:05,924
bahwa Falun Gong 
mendorong bunuh diri,

1246
01:14:05,958 --> 01:14:07,857
cara apa yang lebih baik 
untuk menunjukkannya

1247
01:14:07,891 --> 01:14:10,722
daripada benar-benar 
menggelar acara

1248
01:14:10,756 --> 01:14:13,069
di mana orang 
membakar diri di depan umum

1249
01:14:13,103 --> 01:14:16,348
di tempat yang menonjol 
seperti Lapangan Tiananmen?

1250
01:14:16,382 --> 01:14:18,454
DAVID: Orang-orang diombang-ambingkan 
oleh emosi mereka

1251
01:14:18,488 --> 01:14:22,216
dan keinginan mereka 
untuk tidak menghadapi 
masalah

1252
01:14:22,250 --> 01:14:24,598
yang mereka pikir 
bisa mereka hindari.

1253
01:14:24,632 --> 01:14:27,014
Setelah Anda menerima 
itu, pemerintah Anda

1254
01:14:27,048 --> 01:14:29,050
telah terlibat 
dalam konspirasi

1255
01:14:29,085 --> 01:14:32,398
melibatkan pembunuhan 
ratusan 
orang tak bersalah,

1256
01:14:32,433 --> 01:14:37,058
Anda kemudian harus 
berhadapan langsung 
dengan ketidakberdayaan Anda sendiri.

1257
01:14:37,093 --> 01:14:40,165
Dan itu bukanlah sesuatu 
yang diinginkan banyak orang.

1258
01:14:42,823 --> 01:14:46,516
JASON: Seringkali ada 
banyak alasan bagus 
untuk tidak bertanya,

1259
01:14:46,551 --> 01:14:50,209
terutama ketika melakukannya 
mungkin menantang 
otoritas yang memaksakan.

1260
01:14:52,073 --> 01:14:53,592
Tapi ada juga yang 
luar biasa

1261
01:14:53,627 --> 01:14:56,664
tentang mereka yang masih berani 
mengatakan kebenaran kepada kekuasaan,

1262
01:14:56,699 --> 01:14:58,459
bahkan saat menghadapi 
risiko besar.

1263
01:15:00,357 --> 01:15:03,257
PETER LI: Saya ingat 
Chen Ruichang

1264
01:15:03,291 --> 01:15:05,466
adalah salah satu 
praktisi

1265
01:15:05,501 --> 01:15:07,641
siapa yang khusus,

1266
01:15:07,675 --> 01:15:09,677
Maksud saya, bagaimana saya mengatakan ...

1267
01:15:09,712 --> 01:15:11,403
[LANJUTKAN DI MANDARIN]

1268
01:15:13,923 --> 01:15:16,891
Kita bisa melihat 
betapa banyak penderitaan

1269
01:15:16,926 --> 01:15:18,341
yang dia alami, bukan?

1270
01:15:20,067 --> 01:15:22,897
Tapi mereka tidak pernah berubah.

1271
01:15:28,593 --> 01:15:31,147
[BERBICARA MANDARIN]

1272
01:16:04,560 --> 01:16:06,907
[PERCAKAPAN TIDAK TERDENGAR]

