﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000

2
00:00:06,024 --> 00:00:11,024

3
00:00:11,048 --> 00:00:15,048

4
00:01:15,553 --> 00:01:33,488
(The Untouchables)

5
00:02:50,524 --> 00:02:54,943
(Tahun 1930. Pelarangan
telah mengubah Chicago...

6
00:02:54,944 --> 00:02:58,405
...menjadi sebuah kota
yang sedang berperang.

7
00:02:58,406 --> 00:03:02,034
Berbagai geng yang bersaing
memperebutkan kendali...

8
00:03:02,035 --> 00:03:05,495
...atas kerajaan alkohol ilegal
yang bernilai miliaran dolar,...

9
00:03:05,496 --> 00:03:08,707
...memaksakan kehendak mereka
dengan granat dan senapan mesin.

10
00:03:08,708 --> 00:03:11,043
Ini adalah masanya para penguasa geng.

11
00:03:11,044 --> 00:03:13,713
Ini adalah masanya Al Capone.)

12
00:03:21,148 --> 00:03:24,056
Sebuah artikel,
yang kuyakini muncul di koran,...

13
00:03:24,057 --> 00:03:25,098
...mempertanyakan...

14
00:03:25,099 --> 00:03:29,645
...karena tampaknya, kau sudah seperti
Wali kota Chicago,...

15
00:03:29,646 --> 00:03:32,106
...tapi kau tak secara resmi
ditunjuk sebagai wali kota.

16
00:03:37,026 --> 00:03:39,614
Baik, begini, aku terharu.

17
00:03:40,859 --> 00:03:43,242
Seperti banyak hal dalam kehidupan,
kita tertawa karena lucu,...

18
00:03:43,243 --> 00:03:45,453
...dan kita tertawa karena itu benar.

19
00:03:46,214 --> 00:03:48,488
Beberapa orang berkata,
para reformis berkata,...

20
00:03:48,579 --> 00:03:52,344
..."Penjarakan pria itu.
Dia pikir apa yang dia lakukan?"

21
00:03:52,547 --> 00:03:55,880
Yang kuharap kulakukan,
inilah inti yang kalian cari,...

22
00:03:56,214 --> 00:03:58,591
...adalah aku merespons
keinginan rakyat.

23
00:04:01,636 --> 00:04:06,140
Orang akan minum. Kita semua tahu itu.
Aku hanya bertindak berdasarkan itu.

24
00:04:06,307 --> 00:04:07,952
Lalu semua pembicaraan
mengenai penyelundupan ini.

25
00:04:07,976 --> 00:04:09,018
Apa itu penyelundupan?

26
00:04:09,054 --> 00:04:10,352
Di atas kapal, itu disebut penyelundupan.

27
00:04:10,353 --> 00:04:12,438
Di Lake Shore Drive,
itu disebut keramahtamahan.

28
00:04:13,314 --> 00:04:15,358
Aku adalah seorang pengusaha.

29
00:04:17,118 --> 00:04:18,318
Bagaimana dengan reputasimu...

30
00:04:18,319 --> 00:04:20,738
...bahwa kau mengendalikan bisnismu
melalui kekerasan.

31
00:04:20,887 --> 00:04:23,617
Bahwa mereka yang tak membeli produkmu
ditangani dengan kekerasan.

32
00:04:31,168 --> 00:04:32,792
Tak apa-apa.

33
00:04:34,551 --> 00:04:37,796
Aku tumbuh di lingkungan yang sulit.
Kami sering berkata,...

34
00:04:37,797 --> 00:04:39,757
..."Kau bisa maju dengan sikap baik
dan senjata,...

35
00:04:39,764 --> 00:04:41,541
...daripada hanya dengan sikap baik."

36
00:04:44,279 --> 00:04:46,431
Di lingkungan itu, mungkin itu benar.

37
00:04:46,645 --> 00:04:49,309
Tekadang, reputasimu mengikutimu.

38
00:04:51,728 --> 00:04:54,731
Memang ada kekerasan di Chicago,
tentu, tapi bukan olehku,...

39
00:04:54,772 --> 00:04:56,481
...dan bukan oleh siapa pun
yang kupekerjakan,...

40
00:04:56,482 --> 00:04:58,901
...dan kuberi tahu kenapa,
karena ini bukan bisnis yang baik.

41
00:05:29,894 --> 00:05:32,642
Jangan ganggu kami.
Kami baik-baik saja.

42
00:05:32,643 --> 00:05:34,604
Kami punya semua yang kami butuhkan.

43
00:05:34,724 --> 00:05:37,897
Bir hijau yang kau jual itu tak enak.

44
00:05:37,898 --> 00:05:41,486
Itu memang tak seharusnya enak.
Tapi seharusnya dibeli.

45
00:05:43,198 --> 00:05:44,989
Aku tak mau membelinya.

46
00:05:48,036 --> 00:05:52,288
Jangan khawatir, pria tua.
Kami takkan kembali.

47
00:05:55,084 --> 00:05:58,127
- Bagaimana semuanya di rumahmu?
- Mereka baik-baik saja.

48
00:05:58,503 --> 00:06:02,173
- Apa ibumu sehat?
- Dia agak sedikit pilek.

49
00:06:02,265 --> 00:06:04,550
Sungguh?

50
00:06:05,886 --> 00:06:09,097
- Maaf mendengarnya.
- Tapi dia akan baik-baik saja.

51
00:06:14,936 --> 00:06:16,771
- Ini dia.
- Terima kasih.

52
00:06:16,855 --> 00:06:21,818
Tak masalah, sayang.
Hati-hati saat menyeberang jalan.

53
00:06:22,485 --> 00:06:24,946
- Tuan!
- Beri tahu ibumu bahwa...

54
00:06:24,972 --> 00:06:27,657
Hei, Tuan! Tunggu!

55
00:06:28,273 --> 00:06:31,161
Tuan! Tunggu! Kau lupa tas...

56
00:07:36,471 --> 00:07:40,062
Ya, aku mendengarnya di radio.

57
00:07:41,052 --> 00:07:42,359
Aku tahu.

58
00:07:43,686 --> 00:07:45,902
Sekarang saatnya untuk bekerja.

59
00:07:55,262 --> 00:07:57,127
Kau akan membuat kesan pertama yang bagus.

60
00:08:06,400 --> 00:08:08,382
Aku mencintaimu, Eliot.

61
00:08:15,848 --> 00:08:17,225
Sekarang, pergilah.

62
00:08:17,850 --> 00:08:22,897
Eliot Ness, agen khusus
dari Departemen Keuangan.

63
00:08:23,359 --> 00:08:25,525
- Tn. Ness.
- Terima kasih, Kepala.

64
00:08:26,317 --> 00:08:29,612
Atas permintaan Kota Chicago
dan pemerintahan federal,...

65
00:08:29,654 --> 00:08:31,613
...khususnya Departemen Keuangan,...

66
00:08:31,614 --> 00:08:33,823
...telah meresmikan
sebuah program khusus...

67
00:08:33,824 --> 00:08:37,245
...untuk mengatasi aliran miras ilegal
dan kekerasan yang diakibatkan.

68
00:08:37,374 --> 00:08:40,080
Tn. Ness!
Program ini terdiri dari apa?

69
00:08:41,406 --> 00:08:44,668
Aku dan agen-agen Keuangan lain
akan bekerja sama...

70
00:08:44,669 --> 00:08:46,254
...dengan para polisi Chicago...

71
00:08:46,295 --> 00:08:49,173
Ini bukan hanya pajangan program...?

72
00:08:49,215 --> 00:08:51,007
Apa pendapatmu
tentang Pelarangan, Tn. Ness?

73
00:08:51,008 --> 00:08:52,385
Apa kau minum, Tn. Ness?

74
00:08:53,427 --> 00:08:57,557
- Ayo, Tn. Ness, jawab pertanyaannya.
- Ini bukan hanya pajangan.

75
00:08:57,723 --> 00:09:00,685
Akan kuberi tahu kalian pendapatku
tentang Pelarangan.

76
00:09:00,913 --> 00:09:02,311
Itu hukum alam.

77
00:09:02,395 --> 00:09:05,355
Kau menganggap dirimu
seorang pejuang, Tn. Ness?

78
00:09:05,356 --> 00:09:07,890
Apa kualifikasi khusus yang kau miliki
untuk tugas ini?

79
00:09:07,981 --> 00:09:10,111
Apa kau punya ambisi politik?

80
00:09:10,532 --> 00:09:12,488
Baiklah, semuanya, kurasa itu cukup.

81
00:09:12,660 --> 00:09:14,240
- Satu pertanyaan lagi.
- Permisi.

82
00:09:14,280 --> 00:09:15,854
Tn. Ness.

83
00:09:15,855 --> 00:09:18,786
Tn. Ness, apa rencanamu?
Apa langkah berikutnya?

84
00:09:19,275 --> 00:09:20,997
Kau akan membacanya di koran.

85
00:09:21,038 --> 00:09:24,532
- Dengar. Biarkan aku ikut denganmu.
- Tidak. Aku tak bisa membantumu.

86
00:09:25,448 --> 00:09:28,504
Tn. Ness, Letnan Alderson,
Pasukan Penerbang.

87
00:09:28,711 --> 00:09:30,798
Apa kau siap bertemu dengan para petugas?

88
00:09:33,247 --> 00:09:34,927
Ya, aku siap.

89
00:09:45,091 --> 00:09:47,148
Aku punya satu hal lagi untuk dikatakan.

90
00:09:51,889 --> 00:09:54,322
Aku tahu
bahwa banyak dari kalian yang minum.

91
00:09:55,698 --> 00:09:58,094
Yang kalian lakukan sebelum hari ini
bukan urusanku.

92
00:09:59,480 --> 00:10:02,246
Tapi sekarang kita harus murni
dan aku ingin kalian berhenti.

93
00:10:04,540 --> 00:10:07,876
Ini bukan pertanyaan
apakah itu minuman yang tak berbahaya.

94
00:10:07,877 --> 00:10:10,963
Mungkin saja memang berbahaya.
Tapi itu melanggar hukum.

95
00:10:11,088 --> 00:10:15,134
Karena kita akan menegakkan hukum,
kita harus menjadi contoh.

96
00:10:20,065 --> 00:10:21,932
Apa ada pertanyaan?

97
00:10:23,872 --> 00:10:25,311
Bagus.

98
00:10:26,205 --> 00:10:28,773
Departemen Keuangan memiliki agen
yang telah menyamar di sini.

99
00:10:28,814 --> 00:10:29,857
...untuk beberapa saat.

100
00:10:30,220 --> 00:10:31,983
Kami menerima kabar dari informan ini...

101
00:10:31,984 --> 00:10:34,153
...bahwa sebuah pengiriman besar
<i>whiskey</i> Kanada...

102
00:10:34,195 --> 00:10:35,821
...telah tiba di Chicago.

103
00:10:35,827 --> 00:10:38,365
Kuharap kalian bergabung untuk beraksi...

104
00:10:38,366 --> 00:10:39,950
...karena kalian akan mendapatkannya.

105
00:10:46,524 --> 00:10:50,127
Ingat, kerat mirasnya ditandai
dengan daun <i>maple</i> merah.

106
00:10:50,162 --> 00:10:51,504
Ya, aku mengerti.

107
00:10:51,749 --> 00:10:54,690
Agen Departemen Keuangan
berjas abu-abu dengan syal putih.

108
00:10:54,781 --> 00:10:57,717
- Dia jangan ditahan.
- Jas abu-abu dan syal putih.

109
00:10:59,904 --> 00:11:03,594
- Itu saja. Pasukanmu sudah siap?
- Ya, Pak. Mereka sudah siap.

110
00:11:03,808 --> 00:11:05,017
Bagus.

111
00:11:10,880 --> 00:11:14,235
- Istirahat.
- Habisi jika kalian menangkap mereka.

112
00:11:20,765 --> 00:11:22,399
- Apa kabar?
- Baik.

113
00:11:29,147 --> 00:11:31,307
- Mau separuh roti lapisku?
- Tidak, terima kasih, Pak.

114
00:11:39,198 --> 00:11:41,094
- Kau gugup?
- Tidak, Pak.

115
00:11:43,911 --> 00:11:46,561
- Sudah lama di unit ini?
- Baru sebentar.

116
00:11:49,082 --> 00:11:51,947
- Kurasa kita semua ingin berhasil.
- Ya, Pak.

117
00:11:52,898 --> 00:11:57,778
(Aku sangat bangga kepadamu!)

118
00:11:58,807 --> 00:12:00,791
Pesan dari istriku.

119
00:12:02,553 --> 00:12:04,695
- Kau sudah menikah?
- Ya, Pak.

120
00:12:06,117 --> 00:12:07,687
Menyenangkan jika sudah menikah, 'kan?

121
00:12:26,117 --> 00:12:27,641
Ikuti aku.

122
00:13:10,149 --> 00:13:12,601
- Ya, Tuhan...
- Petugas federal. Angkat tangan.

123
00:13:12,933 --> 00:13:15,504
Angkat tangan. Jatuhkan.

124
00:13:15,663 --> 00:13:18,124
Sial, aku tak bisa. Ini bisa rusak.

125
00:13:19,250 --> 00:13:21,904
Tn. Ness. Dengar, aku hanya...

126
00:13:21,972 --> 00:13:23,531
Astaga, maafkan aku.

127
00:13:26,116 --> 00:13:29,805
Dengar, aku bisa banyak membantumu
dalam mengerjakan tugasmu.

128
00:13:29,926 --> 00:13:32,321
Aku bisa mendapat berita besar
dan kau bisa membuat kisah hebat.

129
00:13:32,345 --> 00:13:34,565
Dapatkan dukungan.
Bagaimana menurutmu?

130
00:13:34,645 --> 00:13:38,670
- Jujur saja, biar kubantu. Bagaimana?
- Baiklah. Diamlah.

131
00:14:05,835 --> 00:14:08,993
Baiklah. Mari berbuat baik!

132
00:14:22,678 --> 00:14:24,133
Tahan di sana!

133
00:14:26,756 --> 00:14:31,390
Petugas federal. Kalian ditahan
atas pelanggaran UU Volstead.

134
00:14:40,271 --> 00:14:42,946
Tutup pintunya!
Jangan sampai ada yang lari!

135
00:14:45,080 --> 00:14:46,232
Preseuski.

136
00:14:48,333 --> 00:14:51,773
- Aku di sini dengan izin.
- Siapa yang memberimu izin?

137
00:14:51,864 --> 00:14:54,705
- Tn. Ness!
- Maaf. Biarkan dia lewat.

138
00:14:55,473 --> 00:14:57,094
Biarkan dia lewat.

139
00:14:59,627 --> 00:15:01,795
Kau ingin mengambil foto?
Ambillah sekarang.

140
00:15:03,806 --> 00:15:05,144
- Kau siap?
- Siap.

141
00:15:32,402 --> 00:15:33,775
Miras, ya?

142
00:15:36,795 --> 00:15:37,921
Keluarkan dia dari sini.

143
00:15:39,047 --> 00:15:41,673
- Geledah tempat ini!
- Maksudku, sekarang! Keluarkan dia!

144
00:15:41,753 --> 00:15:42,816
Ya, Pak.

145
00:15:45,131 --> 00:15:47,003
Baiklah, ayo. Berita buruk.

146
00:15:47,722 --> 00:15:49,154
Itu artinya kau juga.

147
00:15:55,146 --> 00:15:56,384
Astaga!

148
00:16:25,974 --> 00:16:28,419
(Penggerebekan Gagal Polisi Pejuang)

149
00:17:15,346 --> 00:17:17,536
Menurutmu, apa yang sedang kau lakukan?

150
00:17:19,266 --> 00:17:22,988
Kau mau membuang sampah?
Buang ke dasar keranjang sampah.

151
00:17:24,354 --> 00:17:26,258
Apa kau tak punya
kegiatan yang lebih penting?

152
00:17:27,816 --> 00:17:28,831
Ya.

153
00:17:30,110 --> 00:17:32,038
Tapi aku tak sedang melakukannya.

154
00:17:33,821 --> 00:17:35,201
Apa kita saling memahami?

155
00:17:39,994 --> 00:17:42,216
Baiklah, kawan, apa ini?

156
00:17:44,164 --> 00:17:46,886
- Kenapa kau membawa pistol?
- Aku Petugas Keuangan.

157
00:17:50,962 --> 00:17:52,152
Baiklah.

158
00:17:53,538 --> 00:17:55,287
Ingatlah yang kita bicarakan.

159
00:18:01,013 --> 00:18:03,473
Hei. Tunggu sebentar!

160
00:18:03,735 --> 00:18:07,470
Polisi macam apa yang kalian punya
di kota sialan ini?

161
00:18:07,965 --> 00:18:10,068
Kau baru saja membiarkan
seseorang yang bersenjata.

162
00:18:10,689 --> 00:18:11,776
Kau Petugas Keuangan.

163
00:18:11,777 --> 00:18:14,238
Bagaimana kau bisa tahu?
Aku hanya memberitahumu.

164
00:18:14,651 --> 00:18:17,449
Siapa yang akan bilang begitu,
padahal bukan begitu?

165
00:18:23,747 --> 00:18:24,873
Siapa namamu dan apa unitmu?

166
00:18:30,587 --> 00:18:31,860
Tertulis di sini.

167
00:18:34,633 --> 00:18:37,636
Kau punya masalah? Apa?

168
00:18:40,430 --> 00:18:42,310
Bagaimana kau bisa tahu
aku punya sebuah pistol?

169
00:18:43,559 --> 00:18:45,919
Apa yang kau inginkan,
pelajaran gratis di pekerjaan polisi?

170
00:18:49,796 --> 00:18:50,946
Tidak.

171
00:18:54,695 --> 00:18:56,446
Kau baik-baik saja, kawan?

172
00:18:58,323 --> 00:19:00,242
Aku mengalami hari yang sulit.

173
00:19:02,529 --> 00:19:05,671
- Kau akan pulang sekarang?
- Aku memang akan pulang.

174
00:19:08,750 --> 00:19:11,253
Kalau begitu, kau baru memenuhi
peraturan pertama...

175
00:19:11,295 --> 00:19:12,671
...dari penegakan hukum.

176
00:19:16,842 --> 00:19:19,553
Pastikan saat giliranmu berakhir,
kau pulang dalam keadaan hidup.

177
00:19:21,930 --> 00:19:22,931
Demikianlah pelajarannya.

178
00:20:22,282 --> 00:20:26,815
Sebesar 100.000 dolar untuk 40 barel.
Pastikan tak ada yang kosong.

179
00:20:27,284 --> 00:20:29,804
Aku akan memberikanmu buku besarnya.
Semuanya ada di dalam sini.

180
00:20:30,564 --> 00:20:32,704
Sebanyak 55 galon untuk barel.

181
00:20:47,730 --> 00:20:49,825
- Ini Eddie.
- Masuklah, Eddie.

182
00:21:14,251 --> 00:21:18,839
Jadi, dia masuk mobil penyapu salju
dan berkata, "Mari kita berbuat baik."

183
00:21:19,950 --> 00:21:21,745
Lalu kami menerobos...

184
00:22:11,558 --> 00:22:14,561
- Tn. Ness?
- Ya?

185
00:22:15,210 --> 00:22:16,833
Aku kemari untuk berterima kasih.

186
00:22:18,755 --> 00:22:23,153
Putrikulah yang tewas karena bom itu.

187
00:22:25,678 --> 00:22:27,574
Aku menyesal. Silakan.

188
00:22:29,139 --> 00:22:30,885
Aku amat menyesal.

189
00:22:32,954 --> 00:22:37,376
Karena aku tahu kau punya anak juga.

190
00:22:38,732 --> 00:22:40,420
Bahwa ini nyata bagimu.

191
00:22:41,046 --> 00:22:43,224
Bahwa mereka membawa tragedi bagi kita.

192
00:22:44,383 --> 00:22:46,887
Aku tahu kau akan menghentikan mereka.

193
00:22:49,304 --> 00:22:50,931
Lakukanlah itu.

194
00:23:47,946 --> 00:23:51,199
- Apa maumu?
- Aku ingin bicara denganmu.

195
00:23:53,493 --> 00:23:54,638
Masuklah.

196
00:23:59,040 --> 00:24:00,916
- Aku butuh sekelompok kecil,...
- Ness.

197
00:24:00,917 --> 00:24:02,085
...yang kupilih sendiri,
dimulai denganmu.

198
00:24:02,101 --> 00:24:06,756
Ness! Aku hanyalah polisi patroli
yang menyedihkan.

199
00:24:07,064 --> 00:24:09,593
Sekarang, bagaimana aku bisa menolongmu?

200
00:24:10,802 --> 00:24:12,429
Bekerjalah denganku.

201
00:24:12,846 --> 00:24:16,345
- Tapi kenapa?
- Karena kau adalah polisi yang baik.

202
00:24:17,976 --> 00:24:20,437
- Bagaimana kau tahu itu?
- Kau yang bilang.

203
00:24:22,397 --> 00:24:23,690
Jika aku polisi yang baik,...

204
00:24:24,900 --> 00:24:27,861
...lalu kenapa aku bertugas patroli
saat seusiaku ini?

205
00:24:28,278 --> 00:24:30,071
Kau mau menceritakannya?

206
00:24:30,363 --> 00:24:33,241
Mungkin aku adalah
"Pelacur Berhati Emas" itu.

207
00:24:33,325 --> 00:24:37,245
Atau "Polisi Baik di Kota Yang Buruk?"
Itukah yang ingin kau dengar?

208
00:24:37,287 --> 00:24:39,497
Aku tak bertanya kepadamu
dan aku tak peduli!

209
00:24:39,498 --> 00:24:42,459
Kau ingin tetap berpatroli?
Lakukanlah.

210
00:24:43,627 --> 00:24:46,213
Jika kau mau ikut denganku,
aku butuh bantuanmu.

211
00:24:49,966 --> 00:24:51,510
Aku meminta bantuanmu.

212
00:24:55,597 --> 00:24:59,518
Itulah yang kau takutkan, 'kan?

213
00:25:03,271 --> 00:25:04,064
Tn. Ness,...

214
00:25:04,065 --> 00:25:06,273
...seandainya aku bertemu denganmu
10 tahun lalu...

215
00:25:06,274 --> 00:25:08,026
...dan 9 kg lebih ringan.

216
00:25:08,622 --> 00:25:15,951
Tapi menurutku lebih penting bagiku
untuk tetap hidup.

217
00:25:23,750 --> 00:25:27,671
Karena itulah aku berpatroli.
Terima kasih, tapi tidak.

218
00:25:42,102 --> 00:25:45,828
<i>Bagus, Andy.
Mari nyalakan dan berjalan-jalan.</i>

219
00:25:45,931 --> 00:25:48,459
<i>Aku ingin mendengar
mesin Stutz Bearcat itu!</i>

220
00:25:48,550 --> 00:25:51,423
<i>- Ya, akan kubukan pintunya.
- Ya, silakan.</i>

221
00:25:52,038 --> 00:25:54,641
<i>Astaga, ambil pintunya, Andy.</i>

222
00:25:55,798 --> 00:25:59,900
<i>Lempar saja ke kursi belakang.
Akan kunyalakan mobil ini.</i>

223
00:25:59,991 --> 00:26:01,482
<i>Ya, nyalakanlah, Andy.</i>

224
00:26:09,212 --> 00:26:12,013
<i>Astaga, Andy!
Dengarkan mesin Bearcat itu!</i>

225
00:26:12,104 --> 00:26:15,844
<i>Ya, terdengar seperti beruang
yang mengejar kucing!</i>

226
00:26:18,479 --> 00:26:20,599
<i>Andy! Dia mendidih!</i>

227
00:26:31,734 --> 00:26:34,112
- Tn. Ness?
- Ya.

228
00:26:34,861 --> 00:26:36,098
Oscar Wallace.

229
00:26:39,115 --> 00:26:41,075
Aku ditugaskan kemari
oleh Biro Washington.

230
00:26:42,297 --> 00:26:43,821
- Sungguh?
- Ya.

231
00:26:44,712 --> 00:26:48,401
Aku senang kau di sini,
Tn. Wallace. Permisi?

232
00:26:50,754 --> 00:26:53,462
Kami tak tahu banyak hal,
tapi ide apa pun yang kau punya...

233
00:26:53,553 --> 00:26:55,354
Sebenarnya, ya, Pak, aku punya ide.

234
00:26:55,722 --> 00:26:59,238
Yang ingin kucoba pertama adalah ini.

235
00:27:03,306 --> 00:27:07,270
Dia telah tak mengajukan pengembalian
sejak 1926.

236
00:27:09,064 --> 00:27:12,567
- "Pengembalian"?
- Pengembalian pajak penghasilan.

237
00:27:14,152 --> 00:27:15,904
- Pajak penghasilan.
- Ya, Pak.

238
00:27:15,987 --> 00:27:18,073
Apa yang kau lakukan di Biro,
Tn. Wallace?

239
00:27:18,531 --> 00:27:22,618
- Aku seorang akuntan.
- Akuntan?

240
00:27:22,619 --> 00:27:24,829
Ya, Pak, dan Biro mengirimku kemari...

241
00:27:26,822 --> 00:27:28,083
Permisi?

242
00:27:32,087 --> 00:27:33,380
Silakan.

243
00:28:00,108 --> 00:28:02,158
Baiklah. Ayo.

244
00:28:02,784 --> 00:28:06,204
- Kita akan ke mana?
- Dinding ini bertelinga.

245
00:28:09,457 --> 00:28:13,336
Kau bilang kau ingin tahu
cara menjatuhkan Capone.

246
00:28:15,964 --> 00:28:20,385
Kau sangat ingin menangkapnya?
Kau paham maksudku?

247
00:28:20,552 --> 00:28:22,470
Apa yang kau siap untuk kau lakukan?

248
00:28:23,888 --> 00:28:25,201
Semuanya yang sesuai hukum.

249
00:28:25,292 --> 00:28:27,809
Lalu apa yang kau siap untuk kau lakukan?

250
00:28:28,893 --> 00:28:31,228
Jika kau ingin menjatuhkan
orang-orang ini, Tn. Ness,...

251
00:28:31,229 --> 00:28:33,648
...kau harus siap
untuk melakukan semuanya.

252
00:28:33,811 --> 00:28:37,141
Karena mereka tak akan menyerah
hingga salah satu dari kalian tewas.

253
00:28:37,232 --> 00:28:39,320
Aku ingin menangkap Capone.
Aku tak tahu caranya.

254
00:28:39,763 --> 00:28:42,103
Kau ingin menangkap Capone?
Inilah caranya.

255
00:28:42,183 --> 00:28:44,367
Dia menodongkan pisau,
kau menodongkan pistol.

256
00:28:44,492 --> 00:28:45,951
Dia membuat salah satu anak buahmu
masuk rumah sakit,...

257
00:28:45,952 --> 00:28:47,388
...kau membuat salah satu anak buahnya
masuk kamar mayat!

258
00:28:47,412 --> 00:28:51,124
Itulah cara Chicago!
Itulah caramu menangkap Capone.

259
00:28:53,501 --> 00:28:56,379
Sekarang, kau mau melakukannya?

260
00:28:56,963 --> 00:28:58,631
Kau siap melakukannya?

261
00:29:01,263 --> 00:29:05,221
Aku membuatkanmu kesepakatan.
Kau ingin kesepakatan ini?

262
00:29:06,389 --> 00:29:08,819
Aku telah bersumpah
untuk memenjarakan orang ini,...

263
00:29:08,899 --> 00:29:12,604
...dengan semua sarana yang kumiliki,
dan aku akan melakukannya.

264
00:29:21,894 --> 00:29:25,200
Ya, Tuhan membenci pengecut.

265
00:29:32,457 --> 00:29:35,043
Kau tahu
apa itu sumpah darah, Tn. Ness?

266
00:29:36,002 --> 00:29:37,711
- Ya.
- Bagus.

267
00:29:37,712 --> 00:29:39,672
Karena kau baru saja melakukannya.

268
00:29:40,710 --> 00:29:44,253
Bagaimana menurutmu Capone tahu
tentang penggerebekanmu malam itu?

269
00:29:44,344 --> 00:29:45,803
Seseorang dalam kepolisian memberitahunya.

270
00:29:45,804 --> 00:29:47,956
Benar. Selamat datang di Chicago.

271
00:29:48,083 --> 00:29:51,226
Kota ini berbau
seperti rumah bordil yang buruk.

272
00:29:51,595 --> 00:29:56,250
Pertama, siapa yang bisa kau percaya?
Tak Ada. Polisi, tak ada.

273
00:29:56,349 --> 00:29:57,606
Karena tak ada
yang menginginkanmu di sini.

274
00:29:57,607 --> 00:30:00,568
Tak ada... Lalu kenapa kau membantuku?

275
00:30:01,441 --> 00:30:04,322
Karena aku telah bersumpah
untuk menegakkan hukum.

276
00:30:04,524 --> 00:30:06,991
Jika kau memercayai itu,
aku akan memberitahumu yang lain.

277
00:30:07,659 --> 00:30:09,911
Sekarang, siapa yang bisa kau percaya?

278
00:30:10,954 --> 00:30:13,080
- Tak ada yang bisa kupercaya.
- Sayangnya, itulah yang sebenarnya.

279
00:30:13,081 --> 00:30:15,842
Jika tak bisa memercayai siapa pun,
di mana kita akan mencari bantuan?

280
00:30:16,326 --> 00:30:21,005
Jika kau takut mendapatkan apel busuk,
jangan mengambilnya dari tong.

281
00:30:21,373 --> 00:30:23,174
Ambil langsung dari pohonnya.

282
00:30:24,713 --> 00:30:26,386
"Ambil langsung dari pohonnya."

283
00:30:28,707 --> 00:30:31,965
Keluarkan jarimu dari pemicu!
Keluarkan pelurunya!

284
00:30:32,056 --> 00:30:34,500
Letakkan pistolnya di tepian dan mundur!

285
00:30:35,303 --> 00:30:36,880
Hadap depan!

286
00:30:37,188 --> 00:30:41,000
- Barry! Perkenalkan Tn. Eliot Ness.
- Ya.

287
00:30:41,109 --> 00:30:43,042
Departemen Keuangan. Apa kabar?

288
00:30:43,122 --> 00:30:45,029
Kami perlu merekrut untuk tugas lanjutan.

289
00:30:45,071 --> 00:30:47,990
Dia akan diperbantukan
ke Departemen Keuangan.

290
00:30:47,991 --> 00:30:49,908
Kami mendapat kerja sama penuh...

291
00:30:49,909 --> 00:30:53,145
Barry?
Siapa yang terbaik di kelas ini?

292
00:30:53,236 --> 00:30:56,540
- Williamson dan Stone.
- Bagus. Panggil mereka.

293
00:30:56,541 --> 00:30:58,293
- Tapi satu per satu.
- Baiklah.

294
00:30:58,452 --> 00:31:01,004
- Permisi. Apa mereka sudah menikah?
- Tidak.

295
00:31:01,301 --> 00:31:04,007
- Bagus.
- Williamson!

296
00:31:04,062 --> 00:31:07,760
- Kau sudah menikah.
- Aku tak mau yang sudah menikah.

297
00:31:09,762 --> 00:31:13,182
Baiklah, istirahat, Nak.
Aku ingin bertanya sesuatu.

298
00:31:13,766 --> 00:31:15,642
Kenapa kau mau bergabung
dengan kepolisian?

299
00:31:15,643 --> 00:31:18,020
- Untuk melindungi dan...
- Ya?

300
00:31:18,021 --> 00:31:20,866
Untuk melindungi dan melayani...
Untuk melindungi dan...

301
00:31:20,957 --> 00:31:25,111
Tolong jangan mencari jawaban tahunan.
Katakan saja apa pendapatmu.

302
00:31:25,529 --> 00:31:28,156
- Pendapatku? Aku...
- Ya.

303
00:31:28,448 --> 00:31:31,576
- ...bisa membantu kepolisian...
- Ya.

304
00:31:32,160 --> 00:31:34,040
- Kau bisa membantu...
- ...dengan kepolisian...

305
00:31:35,038 --> 00:31:36,915
- ...kejahatan.
- Terima kasih.

306
00:31:38,875 --> 00:31:40,418
Hilanglah kepala polisi berikutnya.

307
00:31:47,091 --> 00:31:48,593
Istirahat!

308
00:31:49,093 --> 00:31:52,138
Stone! Kemarilah.

309
00:31:53,556 --> 00:31:56,100
Anak ini adalah anak ajaib.

310
00:31:58,436 --> 00:32:00,116
Kenapa kau mau bergabung
dengan kepolisian?

311
00:32:01,272 --> 00:32:02,690
Untuk melindungi properti dan...

312
00:32:02,728 --> 00:32:05,735
Kumohon, jangan membuang waktuku
dengan omong kosong itu.

313
00:32:07,362 --> 00:32:08,696
Kau dari mana, Stone?

314
00:32:11,199 --> 00:32:14,035
- Dari sisi Selatan.
- Stone?

315
00:32:15,036 --> 00:32:18,039
George Stone. Itu namamu?

316
00:32:19,582 --> 00:32:23,711
- Siapa nama aslimu?
- Itu nama asliku.

317
00:32:23,878 --> 00:32:26,214
Tidak! Apa namamu
sebelum kau menggantinya?

318
00:32:29,994 --> 00:32:32,845
- Guiseppe Petri.
- Astaga, sudah kuduga!

319
00:32:32,996 --> 00:32:35,723
Itu yang kau butuhkan,
seorang pencuri pengecut dalam tim!

320
00:32:37,266 --> 00:32:38,517
Apa katamu barusan?

321
00:32:39,143 --> 00:32:43,481
Kubilang kau seorang pembohong
dari ras yang tak berguna.

322
00:32:45,858 --> 00:32:48,903
Itu lebih baik daripada kau,
dasar keparat Irlandia bau.

323
00:32:50,863 --> 00:32:51,863
Aku menyukainya.

324
00:32:56,160 --> 00:32:57,505
Ya, aku menyukainya juga.

325
00:32:58,955 --> 00:33:01,624
Kau baru bergabung
dengan Departemen Keuangan, Nak.

326
00:33:03,084 --> 00:33:04,168
Ya, baiklah.

327
00:33:06,546 --> 00:33:07,880
Eliot Ness.

328
00:33:09,173 --> 00:33:12,692
Dengan laporan dari pengamatan
di sisi Utara dan Barat...

329
00:33:12,783 --> 00:33:15,138
Terima kasih, Letnan.

330
00:33:23,104 --> 00:33:24,260
Bagaimana menurutmu?

331
00:33:25,189 --> 00:33:28,026
Menurutku,
tak ada yang menyamai <i>vaudeville.</i>

332
00:33:28,693 --> 00:33:32,041
- Itulah menurutku.
- Sekarang, kalian siap bekerja?

333
00:33:33,740 --> 00:33:36,024
- Kita akan ke mana?
- Penggerebekan miras.

334
00:33:37,390 --> 00:33:38,703
Kita perlu satu orang lagi.

335
00:33:39,392 --> 00:33:41,630
Tn. Ness? Ini amat menarik.

336
00:33:42,040 --> 00:33:43,958
Aku menemukan pola pengeluaran keuangan...

337
00:33:44,000 --> 00:33:45,480
...yang menunjukkan ketakteraturan...

338
00:33:46,106 --> 00:33:48,296
- Kau membawa lencana?
- Ya.

339
00:33:48,671 --> 00:33:49,831
Kalau begitu, bawalah pistol.

340
00:34:06,834 --> 00:34:09,253
- Jimmy?
- Apa?

341
00:34:11,463 --> 00:34:14,208
Kenapa kau berpakaian seperti itu?
Untuk Halloween?

342
00:34:14,299 --> 00:34:16,282
Diamlah. Aku sedang bekerja.

343
00:34:16,384 --> 00:34:18,117
Di mana? Sirkus?

344
00:34:39,680 --> 00:34:42,372
- Baik, kita sudah sampai.
- Sedang apa kita di sini?

345
00:34:42,492 --> 00:34:44,018
Penggerebekan miras.

346
00:34:46,563 --> 00:34:47,595
Di sini?

347
00:34:47,772 --> 00:34:50,732
Tn. Ness, semua orang tahu
di mana mirasnya.

348
00:34:50,733 --> 00:34:52,568
Masalahnya bukan dalam mencarinya.

349
00:34:52,652 --> 00:34:55,612
Masalahnya adalah
siapa yang mau membuat Capone marah.

350
00:34:55,613 --> 00:34:56,781
Ayo.

351
00:35:04,697 --> 00:35:06,509
Kau sebaiknya benar, Malone.

352
00:35:13,140 --> 00:35:17,176
Jika kau melewati pintu ini,
kau memasuki dunia penuh masalah.

353
00:35:17,567 --> 00:35:19,303
Tak ada jalan kembali.
Kau mengerti?

354
00:35:20,695 --> 00:35:21,973
Ya, aku mengerti.

355
00:35:23,474 --> 00:35:25,601
Bagus. Berikan aku kapak itu.

356
00:35:34,458 --> 00:35:37,343
- Petugas federal!
- Angkat tangan!

357
00:35:37,434 --> 00:35:39,532
- Jangan bergerak!
- Ini adalah penggerebekan!

358
00:35:41,075 --> 00:35:43,619
- Semuanya...
- Apa yang kalian lakukan di sini?

359
00:35:43,703 --> 00:35:46,789
Semua barang ini disita!
Kalian semua ditahan!

360
00:35:46,831 --> 00:35:51,169
Hei! Ini tak benar!
Hei! Ini tak bagus!

361
00:35:51,208 --> 00:35:54,088
- Kau memiliki surat perintah?
- Tentu! Ini surat perintahku.

362
00:35:57,203 --> 00:35:59,093
Menurut kalian,
bagaimana perasaannya sekarang?

363
00:35:59,135 --> 00:36:00,928
Lebih baik atau buruk?

364
00:36:08,394 --> 00:36:10,953
- Apa itu?
- "Apa itu"?

365
00:36:11,044 --> 00:36:14,013
- Ya, apa itu?
- Astaga, aku bersama seorang kafir.

366
00:36:14,442 --> 00:36:18,988
Itu adalah kunci kotak teleponku,
dan itu adalah Santo Jude.

367
00:36:19,471 --> 00:36:23,677
Itu adalah Santo Jude.
Santo pelindung dari yang hilang.

368
00:36:24,118 --> 00:36:25,620
Serta polisi.

369
00:36:26,882 --> 00:36:31,250
- Santo pelindung dari polisi?
- Semua orang butuh seorang teman.

370
00:36:32,627 --> 00:36:35,421
Yang hilang, polisi...

371
00:36:36,130 --> 00:36:39,739
- Kau mau menjadi yang mana?
- Aku ingin menjadi polisi.

372
00:36:39,883 --> 00:36:41,805
- Sungguh?
- Ya.

373
00:36:41,896 --> 00:36:42,896
Kenapa?

374
00:36:44,195 --> 00:36:47,202
Untuk melindungi properti dan warga...

375
00:36:50,681 --> 00:36:53,272
Tak apa-apa.

376
00:36:53,898 --> 00:36:56,442
- Apa?
- Aku harus memberimu selamat!

377
00:36:56,525 --> 00:36:58,903
Boleh kufoto kau dan teman-temanmu?

378
00:37:00,696 --> 00:37:03,493
Ya. Tapi bukan untuk publikasi.
Hanya untuk kami!

379
00:37:03,584 --> 00:37:04,996
Terserah kau saja, Tn. Ness.

380
00:37:06,577 --> 00:37:10,373
Lebih dekat. Ya, itu bagus.
Baiklah, siap? Tahan.

381
00:37:18,297 --> 00:37:19,590
Hidup terus berlanjut.

382
00:37:24,053 --> 00:37:27,974
Manusia menjadi unggul.
Dia diharapkan memiliki antusiasme.

383
00:37:29,183 --> 00:37:31,102
Antusiasme.

384
00:37:32,561 --> 00:37:34,522
Antusiasme.

385
00:37:36,607 --> 00:37:38,317
Apa antusiasmeku?

386
00:37:39,443 --> 00:37:43,437
Yang membuatku kagum?
Yang memberiku kebahagiaan?

387
00:37:43,614 --> 00:37:45,616
- Wanita!
- Minum!

388
00:37:49,787 --> 00:37:51,414
<i>Baseball!</i>

389
00:37:58,170 --> 00:37:59,755
Seseorang...

390
00:38:00,631 --> 00:38:03,259
Seseorang berdiri sendirian di atas pelat.

391
00:38:06,208 --> 00:38:08,222
Ini saatnya untuk apa?

392
00:38:09,557 --> 00:38:12,059
Untuk prestasi individu.

393
00:38:13,978 --> 00:38:15,980
Dia berdiri di sana sendirian.

394
00:38:17,189 --> 00:38:19,942
Tapi di lapangan, apa?

395
00:38:20,651 --> 00:38:22,903
Bagian dari sebuah tim.

396
00:38:23,530 --> 00:38:26,407
Kerja sama tim.

397
00:38:29,076 --> 00:38:32,829
Tampilan, lemparan, tangkapan, gerakan.

398
00:38:32,830 --> 00:38:35,041
Bagian satu tim besar.

399
00:38:36,083 --> 00:38:39,127
Para pemukul terbaik,
Babe Ruth, Ty Cobb,...

400
00:38:39,128 --> 00:38:40,128
...dan sebagainya.

401
00:38:42,757 --> 00:38:47,094
Jika tak ada timnya, maka siapa dia?

402
00:38:49,430 --> 00:38:53,059
Kalian paham? Bukan siapa pun.

403
00:38:54,268 --> 00:38:56,645
Hari yang cerah, stadion penuh penggemar.

404
00:38:57,271 --> 00:38:59,482
Apa yang dia katakan?

405
00:39:01,151 --> 00:39:03,460
"Aku akan bermain sendiri.

406
00:39:05,154 --> 00:39:11,653
Tapi aku takkan mendapatkan apa pun
jika timku tak menang."

407
00:39:11,744 --> 00:39:14,163
- Tim!
- Tim.

408
00:39:20,961 --> 00:39:22,004
Astaga!

409
00:39:46,435 --> 00:39:48,982
Kini aku berbaring tidur,...

410
00:39:49,173 --> 00:39:52,371
...aku berdoa kepada Tuhan
untuk menjaga jiwaku.

411
00:39:52,770 --> 00:39:55,540
Jika aku harus meninggal
sebelum bangun,...

412
00:39:55,905 --> 00:39:58,857
...aku berdoa Tuhan
untuk mengambil jiwaku.

413
00:39:59,289 --> 00:40:01,283
- Amin.
- Semoga Tuhan memberkati.

414
00:40:01,487 --> 00:40:03,823
Semoga Tuhan memberkati Ibu,
semoga Tuhan memberkati Annie,...

415
00:40:03,847 --> 00:40:05,367
...semoga Tuhan memberkati Ayah. Amin.

416
00:40:05,544 --> 00:40:06,544
Amin.

417
00:40:16,305 --> 00:40:17,503
Selamat malam.

418
00:40:18,479 --> 00:40:20,519
- Selamat malam, Ayah.
- Selamat malam, gadis kecil.

419
00:40:20,809 --> 00:40:23,404
Ingin salam hidung Eskimo? Kupu-kupu?

420
00:40:34,575 --> 00:40:36,504
- Kau mau ke mana?
- Apa?

421
00:40:39,910 --> 00:40:41,322
Kau mau ke mana?

422
00:40:41,702 --> 00:40:44,568
Aku akan turun ke bawah.
Ada yang harus kukerjakan besok.

423
00:40:44,766 --> 00:40:48,941
- Tapi hari ini kau sibuk, 'kan?
- Ya.

424
00:40:49,127 --> 00:40:53,059
- Lalu kau masih punya sisa tenaga?
- Ya, banyak pekerjaan.

425
00:40:53,339 --> 00:40:58,969
Bagaimana jika kau naik
dan menyisir rambutku, Detektif?

426
00:41:06,516 --> 00:41:09,195
(Unit Polisi Pejuang Akhirnya Berhasil)

427
00:41:13,032 --> 00:41:17,240
- Bagaimana kabar kita?
- Organisasi Capone amat beragam.

428
00:41:17,331 --> 00:41:18,745
Lihat ini. Organisasi itu memiliki...

429
00:41:18,746 --> 00:41:20,691
...Canadian
Holding Company Associations,...

430
00:41:20,771 --> 00:41:25,669
...yang memiliki Green Light Laundry,
Midwest Cabs, Jolly Time Playthings...

431
00:41:25,711 --> 00:41:28,422
- Jolly Time Playthings?
- Ya, Jolly Time Playthings.

432
00:41:28,458 --> 00:41:31,175
Ingatkan aku
untuk membeli hadiah untuk putriku.

433
00:41:31,258 --> 00:41:34,966
Bahama Ship-to-Shore, Miss Lucy Togs.
Daftarnya tak berakhir!

434
00:41:35,095 --> 00:41:38,715
Semua bisnis ini sah,
dan tak satu pun milik Al Capone.

435
00:41:38,965 --> 00:41:41,226
Tapi kita bisa menangkapnya
untuk penghindaran pajak penghasilan...

436
00:41:41,227 --> 00:41:42,370
...jika kita bisa menunjukkan...

437
00:41:42,394 --> 00:41:46,106
...bahwa uang dari organisasi itu
masuk ke dalam rekening pribadinya.

438
00:41:46,514 --> 00:41:48,734
Secara hukum, dia tak menerima pendapatan.

439
00:41:48,874 --> 00:41:50,254
Dia tak menerima apa pun?

440
00:41:51,111 --> 00:41:54,406
- Permisi, Tn. Ness? Ada tamu untukmu.
- Tn. Ness!

441
00:41:54,490 --> 00:41:56,407
- Aku Ness.
- Bisa kita bicara sebentar?

442
00:41:56,408 --> 00:42:00,037
- Aku John O'Shea, Anggota Dewan...
- Ya, aku tahu siapa kau.

443
00:42:02,906 --> 00:42:04,106
Bisa tinggalkan kami sebentar?

444
00:42:07,670 --> 00:42:10,755
Kami memiliki beberapa operasi besar.
Jadi, kami sedang sibuk.

445
00:42:10,756 --> 00:42:11,954
Apa yang bisa kubantu?

446
00:42:12,045 --> 00:42:15,052
Aku datang untuk memberimu selamat
atas keberhasilanmu.

447
00:42:16,746 --> 00:42:20,933
Berbagi rezeki di hari yang indah.

448
00:42:24,812 --> 00:42:26,397
Apa itu?

449
00:42:31,360 --> 00:42:34,402
- Apa itu?
- Tn. Ness, kau pria yang cerdas.

450
00:42:34,493 --> 00:42:36,782
Biarkan aku memberimu hadiah atas aksimu.

451
00:42:38,062 --> 00:42:43,998
Ada bisnis yang besar dan populer
yang kau buat khawatir.

452
00:42:45,207 --> 00:42:46,875
Bagaimana jika kau menyeberang jalan...

453
00:42:46,917 --> 00:42:48,909
...dan membiarkan semuanya
menjalani jalannya?

454
00:42:50,004 --> 00:42:51,922
Bisakah kalian masuk?

455
00:42:57,344 --> 00:42:59,345
Dalam masa Romawi,...

456
00:42:59,346 --> 00:43:02,600
...saat seseorang tertangkap basah
mencoba menyuap pejabat publik,...

457
00:43:02,641 --> 00:43:04,058
...mereka akan memotong hidungnya,...

458
00:43:04,059 --> 00:43:05,852
...menjahitnya di sebuah tas
dengan hewan liar...

459
00:43:05,853 --> 00:43:07,479
...dan melemparkan tas itu ke sungai.

460
00:43:08,606 --> 00:43:13,068
Bilang kepada tuanmu
bahwa kami tak sepakat!

461
00:43:14,612 --> 00:43:17,030
- Kau membuat kesalahan.
- Aku pernah melakukannya...

462
00:43:17,031 --> 00:43:18,234
...dan mulai menikmati kesalahanku.

463
00:43:18,258 --> 00:43:20,825
Kalian adalah yang tak tersentuh.
Begitukah?

464
00:43:20,826 --> 00:43:22,536
Tak ada yang bisa menyuap kalian?

465
00:43:22,562 --> 00:43:25,496
- Katakan kepada Capone...
- Hei, semuanya bisa disuap.

466
00:43:25,497 --> 00:43:27,541
...bahwa aku akan menemuinya
di neraka.

467
00:43:29,501 --> 00:43:31,337
Hei! Rumahmu indah!

468
00:43:31,404 --> 00:43:34,381
Kubilang, rumahmu indah!
Kau tinggal di sana?

469
00:43:36,130 --> 00:43:38,552
Gadis kecil sedang berulang tahun?

470
00:43:39,928 --> 00:43:40,928
Ya.

471
00:43:42,014 --> 00:43:44,308
Rasanya menyenangkan memiliki keluarga.

472
00:43:47,144 --> 00:43:48,144
Ya, benar.

473
00:43:50,064 --> 00:43:54,485
Seseorang harus berhati-hati,
memastikan mereka baik-baik saja.

474
00:44:09,273 --> 00:44:10,834
Catherine?

475
00:44:12,920 --> 00:44:14,171
Catherine!

476
00:44:15,089 --> 00:44:17,424
- Di mana putri kita?
- Dia ada di atas. Eliot!

477
00:44:30,312 --> 00:44:33,982
- Kenapa kau masih bangun?
- Aku harus menyelesaikan setrikaanku.

478
00:44:34,108 --> 00:44:35,609
Sungguh?

479
00:44:37,528 --> 00:44:39,238
Kau akan ikut ayah sekarang.

480
00:44:51,125 --> 00:44:54,725
- Eliot? Baiklah, semuanya aman!
- Baiklah, ayo.

481
00:44:56,255 --> 00:44:59,925
Tetap di sana! Awasi jalanan!

482
00:45:01,760 --> 00:45:02,760
Di mana Malone?

483
00:45:03,011 --> 00:45:05,055
Sedang mengintai.
Dia akan segera datang.

484
00:45:05,514 --> 00:45:06,514
Siapa pria ini?

485
00:45:06,682 --> 00:45:08,809
Dia ada dalam daftar Malone.
Dia aman.

486
00:45:10,185 --> 00:45:12,839
Baiklah, antar mereka ke stasiun.

487
00:45:12,919 --> 00:45:14,731
Dia akan memberitahumu harus ke mana
saat kalian tiba di sana.

488
00:45:14,732 --> 00:45:16,316
- Ya, Pak.
- Lepas topimu.

489
00:45:17,422 --> 00:45:20,988
Jika terjadi sesuatu,
menembaklah duluan. Paham?

490
00:45:21,029 --> 00:45:22,029
Ya, Tn. Ness.

491
00:45:26,618 --> 00:45:27,786
Cium.

492
00:45:28,328 --> 00:45:31,165
- Salam Eskimo dan kupu-kupu, Ayah.
- Baiklah.

493
00:45:35,169 --> 00:45:36,420
Sekarang, pergilah!

494
00:45:59,318 --> 00:46:00,569
Malone!

495
00:46:02,070 --> 00:46:03,654
- Apa mereka baik-baik saja?
- Ya.

496
00:46:03,655 --> 00:46:07,075
- Kau yakin polisi itu aman?
- Sebaiknya begitu. Dia sepupuku.

497
00:46:07,284 --> 00:46:10,527
Aku ingin menyakiti pria itu, Malone.
Kau mendengarku?

498
00:46:10,662 --> 00:46:13,624
Aku ingin mulai bertarung dengannya.
Aku ingin menyakiti Capone.

499
00:46:13,665 --> 00:46:16,697
Kalau begitu, selamat,
karena kami punya kabar baik.

500
00:46:16,919 --> 00:46:17,503
Katakan kepadanya.

501
00:46:17,504 --> 00:46:19,816
Akan ada pengiriman internasional
berskala besar.

502
00:46:19,922 --> 00:46:23,342
Kita punya waktu, tempat,
dan seluruh informasinya.

503
00:46:25,093 --> 00:46:26,973
Kalau begitu,
kenapa kita masih berdiri di sini?

504
00:46:29,223 --> 00:46:31,064
Bagaimana kau bisa mendapatkan
informasi ini?

505
00:46:31,558 --> 00:46:33,238
Itu peraturan kedua dari pekerjaan polisi.

506
00:46:33,519 --> 00:46:36,438
Jika ingin menyimpan rahasia,
jangan memberi tahu bos.

507
00:46:42,194 --> 00:46:45,197
Kau tahu bahwa dia menghasilkan
tiga juta dolar lebih dalam setahun?

508
00:46:45,322 --> 00:46:47,697
Tapi dia tak membayar pajak,
tak ada dalam namanya.

509
00:46:48,075 --> 00:46:50,368
Jika kita bisa menunjukkan
pembayaran apa pun untuknya,...

510
00:46:50,369 --> 00:46:52,996
...kita bisa menuntutnya
untuk penghindaran pajak penghasilan.

511
00:46:53,789 --> 00:46:54,789
Apa?

512
00:46:55,094 --> 00:46:58,627
Kataku, kita bisa menuntutnya
untuk penghindaran pajak penghasilan!

513
00:46:59,878 --> 00:47:02,714
Mengadili seorang pembunuh
karena tak membayar pajak?

514
00:47:03,185 --> 00:47:05,259
Itu lebih baik daripada tak ada apa pun.

515
00:47:06,677 --> 00:47:10,055
Baiklah. Bagaimana cara mengaitkannya
dengan uang itu?

516
00:47:11,765 --> 00:47:13,058
Entahlah.

517
00:47:15,356 --> 00:47:17,312
Tidurlah, Oscar.

518
00:48:04,735 --> 00:48:08,206
Konvoi 5-10 truk
berisi whiskey Kanada...

519
00:48:08,286 --> 00:48:11,575
...akan bertemu dengan anggota atas
dari organisasi Capone.

520
00:48:11,708 --> 00:48:15,329
Dia akan membawa uang tunai
untuk membayar pengiriman ini.

521
00:48:15,537 --> 00:48:18,081
Pertemuan itu akan berlangsung...

522
00:48:18,123 --> 00:48:21,126
...tepat setelah perbatasan
di sisi Amerika.

523
00:48:21,668 --> 00:48:24,421
Tujuan kita adalah
menyita miras dan uang tunai itu.

524
00:48:25,047 --> 00:48:29,176
- Kapten?
- Kami akan menunggu sinyal mereka.

525
00:48:29,426 --> 00:48:32,638
Ketika mereka sudah di lapangan
dan memberikan sinyal,...

526
00:48:32,763 --> 00:48:36,516
...kami akan menyerang
dari jembatan sisi Kanada.

527
00:48:36,642 --> 00:48:38,722
Dengan begitu,
akan mengejutkan mereka dari belakang.

528
00:48:38,769 --> 00:48:40,870
Kejutan, seperti yang kau juga tahu,
Tn. Ness,...

529
00:48:40,950 --> 00:48:42,648
...adalah separuh pertempurannya.

530
00:48:43,771 --> 00:48:47,084
Kejutan memang separuh pertempurannya.
Banyak hal yang separuh pertempuran.

531
00:48:47,175 --> 00:48:50,572
Kalah juga separuh pertempuran.
Mari pikirkan tentang pertempurannya.

532
00:48:51,823 --> 00:48:54,326
Mari kita bawa perjuangan ini
kepada mereka, semuanya!

533
00:48:54,451 --> 00:48:55,769
Terima kasih, Kapten.

534
00:48:58,497 --> 00:49:01,428
Baiklah! Keluar!

535
00:49:19,017 --> 00:49:20,644
Tenanglah.

536
00:49:22,521 --> 00:49:25,941
Tenanglah!
Semua akan terjadi tepat waktu.

537
00:49:27,567 --> 00:49:28,855
Ini adalah pekerjaannya.

538
00:49:30,070 --> 00:49:33,490
Jangan menunggu itu terjadi.
Jangan pernah ingin ini terjadi.

539
00:49:34,032 --> 00:49:36,660
Lihat saja apa yang akan terjadi.

540
00:49:37,995 --> 00:49:39,621
Apa kau tutorku?

541
00:49:41,081 --> 00:49:43,750
Ya, Pak, benar.

542
00:49:46,920 --> 00:49:49,703
- Kau sudah memeriksanya?
- Ya, sudah.

543
00:49:49,794 --> 00:49:51,299
Kalau begitu, tinggalkan saja.

544
00:49:52,718 --> 00:49:54,636
Kau adalah polisi yang bagus, Giuseppe.

545
00:49:55,482 --> 00:49:58,473
Kau hebat.
Kau akan baik-baik saja.

546
00:50:01,309 --> 00:50:05,814
- Wallace, apa kau kedinginan?
- Ya, sedikit.

547
00:50:05,856 --> 00:50:08,584
Kalau begitu, hentakkan kakimu.
Itu bisa membuatmu tetap hangat.

548
00:50:08,996 --> 00:50:11,361
Aku mempelajari sesuatu
setelah 20 tahun berpatroli.

549
00:50:12,446 --> 00:50:15,490
Jahitan dan berdiri dalam hujan.

550
00:50:45,854 --> 00:50:47,397
Dengar, Tn. Ness.

551
00:50:50,150 --> 00:50:51,610
Aku punya ide.

552
00:51:47,124 --> 00:51:48,804
Kalian semua sudah membawa
peluru cadangan?

553
00:52:04,558 --> 00:52:09,229
Jika harus menembak,
pegang di bawah dan remaslah.

554
00:52:09,980 --> 00:52:12,315
Lalu tembak sasaranmu.

555
00:52:14,818 --> 00:52:16,738
Karena dia akan melakukan
hal yang sama kepadamu.

556
00:52:17,529 --> 00:52:18,613
Tembak untuk membunuh.

557
00:52:19,940 --> 00:52:23,368
- Apa kau dengar perkataanku?
- Ya. Tembak untuk membunuh.

558
00:52:26,037 --> 00:52:27,664
Ayo.

559
00:52:52,063 --> 00:52:53,356
Tenanglah.

560
00:52:54,107 --> 00:52:57,194
Pihak Kanada takkan muncul
hingga aku menunjukkan lencana.

561
00:52:57,225 --> 00:53:01,072
Jadi, kita harus secepatnya mencakup
wilayah dari sini hingga jembatan.

562
00:53:01,448 --> 00:53:03,134
George, ini tampak baik-baik saja.
Hitungannya benar.

563
00:53:03,158 --> 00:53:06,661
Aku tak cemas tentang hitungannya,
tapi tentang ukuran tong-tong ini!

564
00:53:06,703 --> 00:53:08,580
Malone, kau dan aku akan...

565
00:53:10,415 --> 00:53:12,500
Cepat! Cepat, Georgie! Ayo!

566
00:53:12,584 --> 00:53:16,546
Kemarilah!
Tinggalkan barangnya di mobil!

567
00:53:17,130 --> 00:53:18,882
Serang!

568
00:53:20,759 --> 00:53:22,552
Persetan!
Kita harus mati suatu hari nanti.

569
00:53:26,014 --> 00:53:30,268
- Lihat! Mereka datang!
- Kanada! Ayo pergi dari sini!

570
00:53:30,310 --> 00:53:31,962
Cepat!

571
00:53:41,426 --> 00:53:44,032
Ayo! Pergi!

572
00:53:48,140 --> 00:53:49,592
Aku tak percaya ini!

573
00:53:49,683 --> 00:53:52,095
- Ini bukunya.
- Berikan kepadaku.

574
00:53:52,791 --> 00:53:54,871
Jangan biarkan mobil-mobil itu
meninggalkan jembatan!

575
00:54:13,577 --> 00:54:15,522
- Stone, tembak mobil pertama!
- Baiklah!

576
00:54:17,008 --> 00:54:19,651
Singkirkan mobil ini dari sini!

577
00:54:39,270 --> 00:54:40,297
Jagoan!

578
00:54:43,905 --> 00:54:44,905
Stone!

579
00:54:45,840 --> 00:54:46,840
Pergi!

580
00:54:48,867 --> 00:54:49,931
Stone!

581
00:54:52,100 --> 00:54:53,351
Aku baik-baik saja.

582
00:54:54,668 --> 00:54:56,896
Dasar preman!

583
00:55:10,968 --> 00:55:12,078
Kau baik-baik saja?

584
00:55:13,366 --> 00:55:16,583
Ya. Itu dia! Tangkap dia!

585
00:55:29,054 --> 00:55:32,849
Baiklah! Sudah cukup berlarinya!

586
00:55:33,308 --> 00:55:36,728
Baiklah, Georgie. Apa ini?

587
00:55:38,000 --> 00:55:39,439
Halo.

588
00:57:02,322 --> 00:57:03,940
Baiklah! Jatuhkan pistolnya!

589
00:57:04,274 --> 00:57:06,568
Angkat tanganmu. Kau ditahan.

590
00:57:07,694 --> 00:57:09,362
Kubilang, jatuhkan!

591
00:57:11,488 --> 00:57:13,158
Berhenti!

592
00:57:18,288 --> 00:57:20,290
Astaga, kau tak dengar yang kukatakan?

593
00:57:21,541 --> 00:57:22,834
Apa kau tuli?

594
00:57:25,211 --> 00:57:27,088
Apa ini? Sebuah permainan?

595
00:57:52,780 --> 00:57:55,783
Di sini. Duduklah.

596
00:58:03,917 --> 00:58:05,486
Stone akan baik-baik saja.

597
00:58:06,711 --> 00:58:08,379
Aku menangkap pria yang membawa tas itu.

598
00:58:16,289 --> 00:58:18,606
- Aku harus membunuhnya.
- Ya.

599
00:58:18,734 --> 00:58:20,527
Dia sudah mati seperti Julius Caesar.

600
00:58:23,186 --> 00:58:26,814
- Kau lebih memilih itu dirimu?
- Tidak.

601
00:58:26,898 --> 00:58:30,568
Maka kau sudah melakukan tugasmu.
Pulanglah dan tidur nyenyak malam ini.

602
00:58:31,903 --> 00:58:35,073
Hal yang kau lihat
saat kau keluar tanpa pistolmu.

603
00:58:35,144 --> 00:58:37,795
Sekarang
kau jauh dari sisi Selatan, George.

604
00:58:39,202 --> 00:58:40,786
Aku sedang bicara kepadamu.

605
00:58:40,787 --> 00:58:42,901
Apa kau kemari
untuk membuka lapangan tembak?

606
00:58:42,992 --> 00:58:46,668
Aku ingin kau menulis
nama-nama atasan dan kontakmu.

607
00:58:46,709 --> 00:58:48,962
Cium saja bokongku.

608
00:58:50,338 --> 00:58:52,019
- Mungkin kau tak mendengarku.
- Eliot?

609
00:58:52,110 --> 00:58:53,590
Kau menembaki petugas federal...

610
00:58:53,591 --> 00:58:54,601
- ...dan telah melanggar hukum.
- Eliot!

611
00:58:54,625 --> 00:58:56,719
Kau bisa dipenjara di Leavenworth
selama 30 tahun.

612
00:58:56,729 --> 00:58:59,054
Kau akan dipenjara untuk waktu yang lama.

613
00:58:59,055 --> 00:58:59,951
Apa itu yang kau inginkan?

614
00:58:59,973 --> 00:59:01,927
- Eliot!
- Apa?

615
00:59:02,850 --> 00:59:04,394
Lihat ini!

616
00:59:05,520 --> 00:59:07,699
- Lihat ini!
- Apa ini?

617
00:59:10,650 --> 00:59:12,151
Apa ini?

618
00:59:12,951 --> 00:59:15,363
Kau punya banyak uang
yang berpindah tangan di buku ini.

619
00:59:17,532 --> 00:59:20,827
Apa ini, "perang"?
Lalu "polsek polisi"?

620
00:59:23,246 --> 00:59:25,250
Lalu ada yang berjudul
"orang pengadilan."

621
00:59:26,464 --> 00:59:28,751
Ada yang berjudul "orang pengadilan."

622
00:59:29,752 --> 00:59:33,216
- Apa ini?
- Tidak. Kau tak bisa memahaminya.

623
00:59:33,217 --> 00:59:34,756
- Apa ini?
- Jika kita bisa membuktikan...

624
00:59:34,757 --> 00:59:37,426
...bahwa entri berkode ini
adalah pembayaran kepada Capone,...

625
00:59:37,427 --> 00:59:39,137
...maka kita bisa memenjarakan Capone.

626
00:59:39,178 --> 00:59:41,597
Katakan, mana dari semua entri ini
yang adalah Al Capone?

627
00:59:41,598 --> 00:59:43,200
"A. Costa," apa itu nama nama sandi
untuk Capone?

628
00:59:43,224 --> 00:59:45,977
Kau akan lama dipenjara,
kecuali jika kau membantu kami.

629
00:59:46,019 --> 00:59:48,493
Terjemahkan buku ini untuk kami!

630
00:59:48,610 --> 00:59:51,024
- Di neraka.
- Neraka?

631
00:59:51,649 --> 00:59:53,525
Kau bermain-main
dengan orang yang salah.

632
00:59:53,526 --> 00:59:55,736
Kau akan digantung,
kecuali jika kau bekerja sama.

633
00:59:55,737 --> 00:59:59,139
Pria ini bisa membongkar Al Capone.
Dia bisa memenjarakannya.

634
00:59:59,157 --> 01:00:01,117
Kenapa kalian tak pergi saja?

635
01:00:03,536 --> 01:00:06,997
Aku tak mau bermain-main denganmu!
Kami harus mendapat informasi itu,...

636
01:00:06,998 --> 01:00:07,957
...bagaimanapun caranya.

637
01:00:07,961 --> 01:00:10,176
- Bukan begitu. Keluar.
- Kau akan bicara!

638
01:00:10,267 --> 01:00:12,957
Kau akan memohon untuk bicara!

639
01:00:13,049 --> 01:00:16,424
- Dasar jalang!
- Cukup.

640
01:00:20,094 --> 01:00:22,347
Hei, ayolah, kau, berdiri!

641
01:00:22,426 --> 01:00:25,725
Aku perlu kau membantuku
untuk menerjemahkan buku ini!

642
01:00:26,142 --> 01:00:28,186
Aku takkan meminta untuk kedua kalinya.

643
01:00:28,519 --> 01:00:30,688
Aku akan menghitung hingga tiga.

644
01:00:32,357 --> 01:00:34,859
Ada apa? Kau tak bisa bicara
dengan pistol di dalam mulutmu?

645
01:00:38,237 --> 01:00:39,364
Satu.

646
01:00:43,728 --> 01:00:44,728
Dua!

647
01:00:47,350 --> 01:00:48,498
Tiga.

648
01:00:51,084 --> 01:00:51,834
Aku akan bicara!

649
01:00:51,873 --> 01:00:54,878
Jangan! Aku akan memberitahumu
apa pun yang kalian mau.

650
01:00:54,879 --> 01:00:56,297
Apa yang ingin kalian tahu?

651
01:00:59,467 --> 01:01:02,717
Jangan biarkan dia membersihkan diri
hingga setelah dia bicara.

652
01:01:03,221 --> 01:01:05,807
Sekarang,
tanyakan apa yang ingin kau tahu.

653
01:01:06,599 --> 01:01:10,636
Baiklah. Aku mau tahu
nama si pemegang buku.

654
01:01:10,853 --> 01:01:15,274
Aku ingin terjemahan kode-kode ini.
Aku ingin informasi lengkap...

655
01:01:15,358 --> 01:01:17,360
Tn. Ness!

656
01:01:23,950 --> 01:01:26,244
Aku tak menyetujui metodemu!

657
01:01:27,537 --> 01:01:31,624
Ya? Kau bukan dari Chicago.

658
01:01:36,462 --> 01:01:38,354
- Apa?
- Mereka menyita pengiriman itu.

659
01:01:38,798 --> 01:01:39,424
Apa?

660
01:01:39,425 --> 01:01:41,342
Mereka menyita seluruh pengiriman itu.

661
01:01:41,551 --> 01:01:45,846
- Aku ingin keparat itu mati!
- Kami sedang mencoba menemukan...

662
01:01:45,847 --> 01:01:50,768
Apa aku sendirian di dunia ini?
Apa aku bertanya apa yang kau lakukan?

663
01:01:51,978 --> 01:01:55,772
Aku ingin kalian mencari tahu
di mana dia tinggal!

664
01:01:55,773 --> 01:01:56,816
Aku ingin Eliot Ness mati!

665
01:01:56,829 --> 01:01:59,944
Aku ingin keluarganya mati!
Aku ingin rumahnya terbakar habis!

666
01:01:59,948 --> 01:02:02,488
Aku ingin mengencingi abunya!

667
01:02:03,114 --> 01:02:08,047
Lihat ini. Dia tampak amat serius.

668
01:02:08,138 --> 01:02:11,364
- Dia sedang banyak pikiran.
- Sungguh?

669
01:02:11,455 --> 01:02:13,458
- Ya.
- Seperti apa?

670
01:02:15,084 --> 01:02:16,752
Seperti siapa namanya.

671
01:02:16,753 --> 01:02:21,299
Namanya John. Kukira itu sudah beres.
Kupikir kita menyukai John.

672
01:02:21,365 --> 01:02:23,760
Kurasa nama tengahnya adalah Law (hukum).

673
01:02:24,343 --> 01:02:27,555
Tidak, nama tengahnya Edgar.

674
01:02:29,265 --> 01:02:32,935
- Namanya adalah J. Edgar.
- Kurasa tidak.

675
01:02:36,647 --> 01:02:37,899
Astaga, kau cantik.

676
01:02:40,777 --> 01:02:43,029
Seharusnya kau menemui kami semalam.

677
01:02:45,156 --> 01:02:48,284
Aku tahu. Aku seharusnya di sini.
Aku ingin berada di sini.

678
01:02:48,326 --> 01:02:51,788
Aku tahu. Aku mengerti. Sungguh.

679
01:02:53,122 --> 01:02:55,208
Katakan, apa kau berhati-hati?

680
01:02:56,375 --> 01:02:59,879
- Berhati-hati seperti tikus.
- Apa kau membuat kemajuan?

681
01:03:00,087 --> 01:03:01,871
- Kemajuan?
- Ya?

682
01:03:02,465 --> 01:03:05,218
Ny. Ness, kurasa suamimu
baru saja menjadi pria...

683
01:03:05,259 --> 01:03:06,552
...yang menangkap Al Capone.

684
01:03:15,353 --> 01:03:19,857
Semuanya! Sebuah surat panggilan
dikeluarkan untuk Alphonse Capone...

685
01:03:19,899 --> 01:03:23,110
...oleh kantorku pagi ini,...

686
01:03:23,194 --> 01:03:27,072
...untuk kejahatan menghindari
dan berkonspirasi untuk menghindari...

687
01:03:27,073 --> 01:03:28,949
...pajak penghasilan federal.

688
01:03:28,950 --> 01:03:32,119
- Berapa hukuman maksimalnya?
- Jika dinyatakan bersalah,...

689
01:03:32,161 --> 01:03:35,915
...Tn. Capone bisa dipenjara
hingga 28 tahun.

690
01:03:35,998 --> 01:03:38,727
Permisi, semuanya. Terima kasih.

691
01:03:46,089 --> 01:03:48,677
Baiklah. Mobilnya ada di halaman.

692
01:03:48,678 --> 01:03:50,555
Saat tiba di sana,
jangan menjawab teleponnya.

693
01:03:50,596 --> 01:03:51,930
Kami akan menelepon,...

694
01:03:51,931 --> 01:03:53,075
- ...biarkan berdering...
- Dua kali.

695
01:03:53,099 --> 01:03:54,779
- Kami akan menelepon dari...
- Dari sudut.

696
01:03:54,840 --> 01:03:57,018
- Jika ada yang mengetuk pintu...
- Tembak saja mereka. Aku mengerti.

697
01:03:57,019 --> 01:03:58,579
- Kau mengerti? Baiklah.
- Aku mengerti.

698
01:03:59,021 --> 01:04:01,670
Kau menikmati
aspek taktis penegakan hukum, Oscar?

699
01:04:01,761 --> 01:04:04,527
Ya, jauh lebih menyenangkan
daripada akuntansi.

700
01:04:05,069 --> 01:04:07,245
Aku bersikap baik kepada kalian.
Kalian harus baik kepadaku.

701
01:04:07,269 --> 01:04:09,784
Kita sudah sepakat.
Kami akan menepatinya.

702
01:04:16,455 --> 01:04:19,166
Ya, jauh lebih menyenangkan
daripada akuntansi.

703
01:04:19,321 --> 01:04:21,855
- Baiklah, sampai jumpa nanti malam.
- Ya. Baiklah.

704
01:04:21,919 --> 01:04:24,132
Langsung ke lantai bawah
dan tak ada pemberhentian.

705
01:04:33,838 --> 01:04:37,625
Dia bilang, "Aku akan bicara."

706
01:04:39,090 --> 01:04:44,901
Aku harus menghargai
kerja keras Eliot Ness...

707
01:04:44,942 --> 01:04:46,569
...dan pasukannya, Yang Tak Tersentuh.

708
01:04:49,725 --> 01:04:52,575
- Apa laki-laki atau perempuan?
- Laki-laki.

709
01:04:52,613 --> 01:04:55,536
- Selamat! Siapa namanya?
- John.

710
01:04:55,621 --> 01:04:58,998
- John?
- Ya. John James.

711
01:05:00,124 --> 01:05:02,501
- Jadi, dia baik-baik saja?
- Ya, dia baik-baik saja.

712
01:05:02,585 --> 01:05:05,810
Bahkan, katanya saat dia keluar,
dia mau mengecat ulang rumah.

713
01:05:05,907 --> 01:05:08,173
Lalu dia akan menyadari
bahwa rumahnya terlalu kecil,...

714
01:05:08,174 --> 01:05:10,551
- ...dan kalian harus pindah.
- Tepat sekali.

715
01:05:11,802 --> 01:05:14,220
Astaga, rasanya menyenangkan jika menikah.

716
01:05:14,221 --> 01:05:15,598
Jika bisa menahan rasa sakitnya.

717
01:05:16,265 --> 01:05:17,909
Tn. Burns, di mana Tn. Wallace?

718
01:05:18,000 --> 01:05:21,145
Kau tak melihatnya?
Dia turun lewat lift layanan.

719
01:05:23,230 --> 01:05:24,482
Baiklah. Bagus.

720
01:05:24,857 --> 01:05:28,235
- Selalu awasi setiap saat...
- Tenang, kita akan baik-baik saja.

721
01:05:28,277 --> 01:05:29,987
Mereka akan...

722
01:05:39,455 --> 01:05:41,969
- Apa dia mengatakan lift layanan?
- Ya.

723
01:05:48,884 --> 01:05:51,836
- Wallace!
- Ayo gunakan tangga.

724
01:06:32,005 --> 01:06:33,926
Astaga, tidak.

725
01:06:35,282 --> 01:06:39,015
- Tidak!
- Tenanglah!

726
01:06:40,912 --> 01:06:42,643
Oscar.

727
01:07:21,409 --> 01:07:24,310
Ya, Tuhan.

728
01:07:27,466 --> 01:07:29,148
Kau akan baik-baik saja?

729
01:07:40,618 --> 01:07:41,660
Tn. Ness.

730
01:07:50,711 --> 01:07:54,143
Selalu kejahatan ketika seorang pemuda
tewas saat bertuga, Jimmy.

731
01:07:56,675 --> 01:07:59,345
Aku benci melihat ini terjadi
kepada seseorang yang kukenal.

732
01:08:00,304 --> 01:08:03,448
Terkadang lebih baik untuk tak terlibat.

733
01:08:03,766 --> 01:08:05,059
Jimmy!

734
01:08:06,352 --> 01:08:10,064
Berliburlah.
Pergi ke luar kota untuk sementara.

735
01:08:10,231 --> 01:08:11,357
Kau tahu maksudku?

736
01:08:29,291 --> 01:08:31,140
- Al Capone.
- Tak ada tamu atas nama...

737
01:08:31,231 --> 01:08:34,130
- Aku tahu. Panggilkan dia.
- Tak ada tamu atas nama...

738
01:08:34,171 --> 01:08:37,049
Kubilang...

739
01:08:43,639 --> 01:08:46,988
- Ada yang kau inginkan?
- Temanku tewas hari ini.

740
01:08:47,393 --> 01:08:49,895
- Aku tak peduli.
- Kau tak peduli.

741
01:08:52,731 --> 01:08:53,983
Kurasa sekarang dia peduli.

742
01:08:55,442 --> 01:08:57,777
Kemarilah, Capone.
Kau ingin bertarung?

743
01:08:57,778 --> 01:08:59,196
Kau dan aku, di sini?

744
01:09:00,197 --> 01:09:01,282
Benar. Ayo!

745
01:09:01,907 --> 01:09:03,658
Kau takut untuk keluar
dari belakang anak buahmu?

746
01:09:03,659 --> 01:09:05,411
Kau takut membela dirimu sendiri?

747
01:09:05,578 --> 01:09:09,415
- Kau ingin bertarung?
- Ya! Ayolah, keparat!

748
01:09:09,498 --> 01:09:11,167
- Apa?
- Tenanglah.

749
01:09:11,792 --> 01:09:13,543
Kau bicara kepadaku seperti itu
di depan putraku?

750
01:09:13,544 --> 01:09:15,045
Persetan denganmu dan keluargamu!

751
01:09:17,810 --> 01:09:20,759
Tenanglah. Ini aku!

752
01:09:21,093 --> 01:09:23,105
Bukan seperti ini.

753
01:09:23,196 --> 01:09:26,056
Keparat. Kau tak punya apa pun!
Hanya omong besar dan lencana.

754
01:09:26,098 --> 01:09:27,599
Kau di sini karena tak punya apa pun!

755
01:09:27,600 --> 01:09:32,145
Tak punya apa pun dalam pengadilan,
tak ada akuntan, tak ada apa pun!

756
01:09:32,146 --> 01:09:33,874
Jika kau seorang pria,
kau pasti sudah melakukannya sekarang!

757
01:09:33,898 --> 01:09:36,317
Kau tak punya apa pun! Dasar bodoh!

758
01:09:45,951 --> 01:09:48,537
Tidak, aku paham.

759
01:09:48,913 --> 01:09:51,223
Percayalah, aku mengerti.

760
01:09:59,423 --> 01:10:01,091
Apa yang terjadi?

761
01:10:04,845 --> 01:10:06,847
Katanya dia harus terlindungi.

762
01:10:09,683 --> 01:10:11,602
Apa yang dia katakan?

763
01:10:12,438 --> 01:10:15,078
Dia bilang dia tak mau membodohi
dirinya sendiri...

764
01:10:15,158 --> 01:10:18,609
...dan takkan melanjutkan sidang
tanpa saksi.

765
01:10:18,901 --> 01:10:19,777
Jadi, besok pagi,...

766
01:10:19,778 --> 01:10:22,321
...Kejaksaan akan mengumumkan
pembatalan kasus ini.

767
01:10:23,197 --> 01:10:25,114
- Dia akan menyerah.
- Aku tak bilang begitu.

768
01:10:25,115 --> 01:10:27,148
Kubilang dia takkan melanjutkan sidang
tanpa saksi.

769
01:10:27,239 --> 01:10:29,828
Kita punya berkas-berkas Wallace
dan buku besar itu.

770
01:10:30,037 --> 01:10:33,082
Ada saatnya
ketika kita harus menghindari kerugian.

771
01:10:35,084 --> 01:10:36,418
Halo?

772
01:10:39,171 --> 01:10:40,464
Halo.

773
01:10:42,800 --> 01:10:44,426
Ya.

774
01:10:48,138 --> 01:10:50,432
Tidak, dia tak punya keluarga.

775
01:10:53,519 --> 01:10:55,312
Bagaimana semuanya di sana?

776
01:10:59,441 --> 01:11:03,487
Tidak, lakukanlah saja semaumu.

777
01:11:05,016 --> 01:11:07,226
Aku berjanji.

778
01:11:08,200 --> 01:11:09,840
Berikan dia salam sayangku.

779
01:11:10,540 --> 01:11:11,662
Aku juga mencintaimu.

780
01:11:15,165 --> 01:11:19,169
Tn. Ness, kita punya buku besar
yang menunjukkan pemmbayaran...

781
01:11:19,211 --> 01:11:20,606
...untuk para pejabat kota Chicago.

782
01:11:20,630 --> 01:11:22,046
Kita menangkap Al Capone, Frank Nitti...

783
01:11:22,047 --> 01:11:23,465
Kurasa sudah cukup untuk hari ini.

784
01:11:23,507 --> 01:11:27,052
- Jika kita tak mengungguli...
- Ini sudah cukup.

785
01:11:27,928 --> 01:11:28,637
Terima kasih.

786
01:11:28,638 --> 01:11:30,681
Aku ingin meminta untuk tetap di sini.

787
01:11:34,018 --> 01:11:36,478
- Kita harus menangkap mereka.
- Aku tahu itu.

788
01:11:45,404 --> 01:11:46,404
Jadi, beginikah?

789
01:11:48,615 --> 01:11:50,565
- Maaf?
- Kau mendengarku.

790
01:11:51,285 --> 01:11:53,835
Pertanyaanku, apa kita sudah selesai?

791
01:11:55,706 --> 01:11:57,124
Ya, kurasa kita sudah selesai.

792
01:11:58,292 --> 01:12:01,253
Jadi, kita bermain dalam permainan
yang tak bisa kita ungguli?

793
01:12:01,295 --> 01:12:03,881
Sepertinya begitu.
Sepertinya begitu untuk Tn. Wallace.

794
01:12:03,922 --> 01:12:06,453
Dia tewas!
Lalu Kejaksaan akan membatalkan kasus!

795
01:12:06,544 --> 01:12:08,886
Dia takkan melanjutkan tanpa saksi,...

796
01:12:08,927 --> 01:12:12,264
...dan tanpa akuntan Capone,
Walter Payne.

797
01:12:12,282 --> 01:12:15,726
- Kini kau siap untuk melakukan apa?
- Kau ingin aku melakukan apa?

798
01:12:17,311 --> 01:12:20,064
Aku sudah berusaha yang terbaik.

799
01:12:34,119 --> 01:12:36,482
- Apa yang istrimu inginkan?
- Dia ingin tahu jika aku...

800
01:12:39,333 --> 01:12:42,044
- Istriku?
- Ya.

801
01:12:45,798 --> 01:12:48,842
Dia ingin tahu
apakah aku baik-baik saja.

802
01:12:51,220 --> 01:12:53,514
Rasanya menyenangkan jika menikah, ya?

803
01:12:54,723 --> 01:12:56,141
Ya.

804
01:12:56,183 --> 01:12:57,683
Dia duduk di sebuah ruangan,...

805
01:12:57,684 --> 01:12:59,812
...dikelilingi orang-orang
yang tak dia kenal,...

806
01:12:59,853 --> 01:13:04,108
...membicarakan grafik warna dapur.

807
01:13:10,823 --> 01:13:15,744
Sebagian dunia
masih peduli apa warna dapur.

808
01:13:20,958 --> 01:13:25,295
Eliot, aku mau kau melakukan
satu hal lagi untukku.

809
01:13:27,881 --> 01:13:31,260
Kembalilah ke Kejaksaan dan mengulurnya.

810
01:13:32,177 --> 01:13:36,140
- Tunggu, mengulur dengan apa?
- Lakukan saja permintaanku.

811
01:13:39,644 --> 01:13:42,062
Kurasa aku tahu cara menemukan pria ini.

812
01:13:44,148 --> 01:13:45,816
Walter?

813
01:13:47,151 --> 01:13:48,609
Kata Al kita harus ke luar kota...

814
01:13:48,610 --> 01:13:50,487
...sampai dia bisa memperbaiki
situasi ini.

815
01:13:52,364 --> 01:13:54,241
Kita akan pergi malam ini.

816
01:13:58,120 --> 01:14:00,122
Dua bola, turun.

817
01:14:05,002 --> 01:14:06,629
Mike, ada waktu sebentar?

818
01:14:07,880 --> 01:14:09,882
Kini aku punya, 'kan?

819
01:14:11,717 --> 01:14:14,928
Apa yang sedang kau lakukan
di klub untuk polisi, Jimmy?

820
01:14:15,762 --> 01:14:18,140
Ini adalah tempat untuk polisi.

821
01:14:18,724 --> 01:14:20,684
Bisa kita ke luar?

822
01:14:21,393 --> 01:14:25,147
Baiklah, tapi tak ada
yang bisa kukatakan kepadamu.

823
01:14:29,959 --> 01:14:34,865
Kita akan ke mana? Berenang?
Berteduhlah dari hujan, dasar bodoh.

824
01:14:37,951 --> 01:14:40,146
Apa?

825
01:14:40,787 --> 01:14:43,844
Aku hanya perlu satu informasi lagi.

826
01:14:43,999 --> 01:14:46,210
Satu lagi? Jimmy!

827
01:14:46,293 --> 01:14:51,089
- Aku mempertaruhkan nyawaku untukmu.
- Aku harus menemukan akuntan itu.

828
01:14:52,549 --> 01:14:56,053
Apa kau gila? Kau gila.

829
01:14:56,929 --> 01:14:58,667
Sudah kuperingatkan kau
untuk ke luar kota.

830
01:14:58,931 --> 01:14:59,931
Jika mereka tahu
aku yang memberimu informasi,...

831
01:14:59,932 --> 01:15:02,714
- ...maka aku akan mati.
- Aku harus menemukan akuntan itu.

832
01:15:02,805 --> 01:15:07,272
Kau sudah gila! Gila!

833
01:15:07,773 --> 01:15:09,983
Aku sudah mencoba menyelamatkan nyawamu.

834
01:15:10,855 --> 01:15:12,569
Singkirkan tanganmu!

835
01:15:13,737 --> 01:15:15,715
Kau berutang kepadaku, Jimmy.
Aku tak berutang apa pun kepadamu.

836
01:15:15,739 --> 01:15:18,825
- Rakyatku dibunuh.
- Kami adalah rakyatmu!

837
01:15:18,854 --> 01:15:24,456
Kau? Kau bekerja sama dengan mereka!
Mereka menghancurkan kota ini.

838
01:15:24,498 --> 01:15:27,333
Selama 10 tahun,
aku tak bisa bilang aku polisi...

839
01:15:27,334 --> 01:15:31,171
- ...untuk semua hal sialan ini.
- Omong kosong!

840
01:15:31,255 --> 01:15:33,507
Lihat dirimu!

841
01:15:36,732 --> 01:15:41,973
Hidup bersandiwara,
dengan pakaian bagus, antek federal...

842
01:15:41,974 --> 01:15:45,894
- Menurutmu apa yang akan dia lakukan?
- Diamlah!

843
01:15:46,019 --> 01:15:49,690
Aku perlu tahu di mana orang ini
dan aku harus tahu sekarang!

844
01:15:50,524 --> 01:15:51,483
Atau aku akan mengadukanmu...

845
01:15:51,484 --> 01:15:54,044
...untuk semua hal yang kutahu
yang telah kau lakukan selama ini!

846
01:15:54,528 --> 01:15:56,446
Aku akan menyerahkanmu!

847
01:15:57,489 --> 01:16:00,909
- Aku sedang bicara kepada orang mati.
- Sungguh?

848
01:16:03,120 --> 01:16:04,663
Kau akan mati.

849
01:16:27,603 --> 01:16:29,396
Kau pikir siapa dirimu?

850
01:16:29,438 --> 01:16:31,940
Aku akan menghancurkanmu.

851
01:16:40,615 --> 01:16:43,994
Hentikan omong kosong ini.
Katakan kepadaku...

852
01:16:44,036 --> 01:16:47,205
...atau kau akan ke rumah sakit
atau kamar mayat!

853
01:16:47,219 --> 01:16:49,953
Kau akan memperjuangkannya
dan kita akan punya kasus.

854
01:16:50,044 --> 01:16:54,463
Ya? Atas dasar apa?
Aku tak mau membodohi...

855
01:16:54,465 --> 01:16:56,572
Jangan berkata kepadaku
tentang membodohi dirimu.

856
01:16:56,663 --> 01:16:59,303
Ada banyak petugas di luar sana
yang mempertaruhkan lebih dari itu.

857
01:16:59,401 --> 01:17:02,178
Kita punya petunjuk,
dan akan mengikuti petunjuk itu...

858
01:17:02,179 --> 01:17:04,264
...dengan risiko yang amat besar.

859
01:17:05,641 --> 01:17:07,184
Jadi, jangan berhenti sekarang.

860
01:17:09,353 --> 01:17:11,440
- Ya, Stone.
- Aku ingin bicara dengan Ness.

861
01:17:11,551 --> 01:17:13,439
<i>Dia di Kejaksaan. Apa yang terjadi?</i>

862
01:17:13,440 --> 01:17:16,985
Katakan bahwa aku tahu di mana Payne
dan segera temui aku di rumahku.

863
01:17:35,400 --> 01:17:37,506
- Al!
- Tn. Capone!

864
01:17:37,547 --> 01:17:41,055
- Bagaimana dengan kasus itu?
- Aku akan memberi tahu sesuatu.

865
01:17:42,010 --> 01:17:45,475
Jika ada yang macam-macam denganku,
aku akan macam-macam dengannya.

866
01:17:47,349 --> 01:17:50,470
Jika ada yang mencuri dariku,
aku akan bilang, "Kau mencuri."

867
01:17:50,550 --> 01:17:52,350
Bukan berkelahi di depan publik.

868
01:17:54,181 --> 01:17:55,565
Paham?

869
01:17:56,162 --> 01:18:00,821
Aku tak melakukan apa pun
dan tak menyakiti mereka.

870
01:18:00,987 --> 01:18:03,782
Tapi mereka marah kepadaku.
Lalu apa yang mereka lakukan?

871
01:18:03,990 --> 01:18:06,368
Mengarang tentang pajak penghasilan,...

872
01:18:06,410 --> 01:18:10,580
...dan mereka tak memiliki bukti,
dan membuatku kesal.

873
01:18:10,747 --> 01:18:13,250
Bicara kepadaku seperti pria? Tidak.

874
01:18:13,375 --> 01:18:16,795
Untuk mengganggu orang yang damai.

875
01:18:17,743 --> 01:18:20,006
Aku berdoa kepada Tuhan
jika aku punya keluhan,...

876
01:18:20,048 --> 01:18:22,342
...aku akan punya sedikit harga diri.

877
01:18:22,553 --> 01:18:24,428
Tn. Capone?

878
01:18:26,771 --> 01:18:30,434
Kuberi tahu satu hal lagi.
Dalam pertandingan,...

879
01:18:30,475 --> 01:18:32,912
...tunggu saat babak terakhir,
dan orang terakhir yang tersisa,...

880
01:18:32,936 --> 01:18:34,776
...dengan begitulah kau tahu
siapa yang menang.

881
01:18:51,413 --> 01:18:55,709
(1634 Racine)

882
01:21:20,838 --> 01:21:23,106
Bukankah itu seperti pengecut?

883
01:21:24,900 --> 01:21:27,027
Membawa pisau ke sebuah baku tembak.

884
01:21:31,406 --> 01:21:33,867
Pergilah, dasar bajingan!

885
01:21:35,452 --> 01:21:37,370
Ayo, pergi dari sini!

886
01:23:19,785 --> 01:23:21,561
Tembakan! Aku mendengar tembakan!

887
01:23:21,652 --> 01:23:23,786
Mundur. Semuanya, mundur.

888
01:23:24,978 --> 01:23:26,128
Ke belakang.

889
01:23:36,531 --> 01:23:38,241
Malone!

890
01:23:41,536 --> 01:23:42,537
Malone.

891
01:24:11,149 --> 01:24:14,277
Astaga! Stone!

892
01:24:16,489 --> 01:24:17,742
Stone!

893
01:24:20,839 --> 01:24:21,973
Telepon!

894
01:24:23,907 --> 01:24:26,831
Ya, Tuhan. Hubungi ambulans!

895
01:24:27,577 --> 01:24:32,624
Ini Stone, Departemen Keuangan,
1634 Racine, kami butuh ambulans.

896
01:24:33,680 --> 01:24:36,674
- Apa?
- 1634 Racine!

897
01:24:37,099 --> 01:24:39,969
Ini? Kau mau ini?

898
01:24:44,263 --> 01:24:45,725
Kau mau ini?

899
01:24:53,075 --> 01:24:54,075
Apa?

900
01:25:02,068 --> 01:25:04,410
- Akuntan.
- Apa?

901
01:25:05,647 --> 01:25:07,667
- Akun...
- Akuntan itu?

902
01:25:07,758 --> 01:25:10,511
- Akuntan itu!
- Akuntan itu? Apa?

903
01:25:12,335 --> 01:25:14,689
- Akuntan itu, dia naik kereta ini?
- Ya.

904
01:25:14,780 --> 01:25:16,201
Dia naik kereta ini?

905
01:25:17,995 --> 01:25:21,553
Sekarang!
Kau siap untuk melakukan apa?

906
01:25:23,713 --> 01:25:27,018
Tidak. Malone.

907
01:25:27,109 --> 01:25:29,347
Jangan pergi.

908
01:25:29,918 --> 01:25:32,689
Jangan pergi! Malone.

909
01:25:32,772 --> 01:25:34,798
Tidak!

910
01:25:36,308 --> 01:25:40,321
Jangan pria ini.

911
01:26:05,853 --> 01:26:08,845
Kereta itu akan berangkat pukul 00.05
menuju Miami, Tn. Ness.

912
01:26:12,354 --> 01:26:13,730
Kita akan berhasil.

913
01:26:16,386 --> 01:26:18,449
Akuntan itu harus tetap hidup.

914
01:26:20,028 --> 01:26:22,697
- Stone?
- Ya, Pak.

915
01:26:33,277 --> 01:26:34,975
Lindungi pintu masuk selatan.

916
01:27:23,075 --> 01:27:27,178
Kita hampir sampai di rumah.

917
01:27:29,098 --> 01:27:31,140
<i>Perhatian.</i>

918
01:27:31,224 --> 01:27:35,103
<i>MiamiFlier akan berangkat pukul 00.05
dari peron 33.</i>

919
01:27:35,353 --> 01:27:36,693
<i>Semua penumpang harap naik.</i>

920
01:27:48,513 --> 01:27:52,028
Tetaplah di sini.

921
01:27:52,859 --> 01:27:55,430
Tetap di sini, sayang.

922
01:28:08,328 --> 01:28:10,096
<i>Perhatian.</i>

923
01:28:10,138 --> 01:28:14,767
<i>MiamiFlier akan berangkat pukul 00.05
dari peron 33.</i>

924
01:28:14,809 --> 01:28:16,144
<i>Semua penumpang harap naik.</i>

925
01:28:16,185 --> 01:28:17,520
Lewat sini.

926
01:28:25,868 --> 01:28:28,463
Ya.

927
01:28:29,118 --> 01:28:32,952
Di sini. Tetaplah di sini.

928
01:29:22,666 --> 01:29:24,545
<i>Perhatian.</i>

929
01:29:25,588 --> 01:29:30,510
<i>MiamiFlier akan berangkat pukul 00.05
dari peron 33.</i>

930
01:29:31,344 --> 01:29:32,451
<i>Semua penumpang harap naik.</i>

931
01:29:33,229 --> 01:29:35,606
Satu lagi. Kita mulai.

932
01:29:57,652 --> 01:29:59,151
Kita mulai. Kau siap?

933
01:30:01,871 --> 01:30:05,140
Aku di sini, sayang. Kita mulai.

934
01:30:06,297 --> 01:30:09,966
<i>Perhatian.
Bisa minta perhatiannya?</i>

935
01:30:10,174 --> 01:30:13,268
<i>Ini panggilan terakhir
untuk penumpang MiamiFlier...</i>

936
01:30:13,359 --> 01:30:16,847
<i>...yang akan berangkat pukul 00.05
dari peron 33.</i>

937
01:30:16,848 --> 01:30:17,928
<i>Semua penumpang harap naik.</i>

938
01:30:56,929 --> 01:31:02,226
- Sini, aku saja. Ambil tasmu.
- Terima kasih banyak, Pak.

939
01:31:02,303 --> 01:31:05,146
Kau baik-baik saja? Terima kasih.

940
01:31:07,604 --> 01:31:10,735
Kau sungguh pria sejati.
Sangat baik kau mau membantuku.

941
01:31:11,360 --> 01:31:14,071
Aku tadinya tak yakin
kita akan terlambat atau tidak.

942
01:31:18,566 --> 01:31:21,329
- Ada yang bisa kubantu?
- Tidak.

943
01:31:21,677 --> 01:31:25,416
- Tidak.
- Aku amat berterima kasih.

944
01:31:30,042 --> 01:31:34,425
Bukankah ini menyenangkan?
Kau menjadi anak baik, sayang.

945
01:31:35,722 --> 01:31:38,679
Sekali lagi, terima kasih.
Kau baik sekali.

946
01:31:40,983 --> 01:31:42,641
Terima kasih, Pak.

947
01:31:51,962 --> 01:31:55,767
Biar kuambil alih dari sini.
Kau sudah amat membantu.

948
01:31:55,858 --> 01:31:59,075
Terima kasih banyak.
Satu langkah lagi.

949
01:32:01,285 --> 01:32:04,830
Aku akan mengurusnya, Pak.
Terima kasih banyak atas bantuanmu.

950
01:32:05,107 --> 01:32:06,694
Terima kasih, Pak.

951
01:32:08,694 --> 01:32:12,505
Jangan menangis, sayang.
Kita hampir sampai di rumah.

952
01:32:13,554 --> 01:32:14,674
Ada masalah?

953
01:32:16,959 --> 01:32:18,511
Pak?

954
01:34:14,391 --> 01:34:17,004
Ayolah! Ayo, mari keluar dari sini.

955
01:34:17,541 --> 01:34:21,342
- Apa yang kau lakukan?
- Diam!

956
01:34:24,762 --> 01:34:27,130
- Apa yang kau lakukan?
- Diam!

957
01:34:27,221 --> 01:34:28,849
Tahan!

958
01:34:29,475 --> 01:34:31,018
- Kumohon.
- Tahan.

959
01:34:31,143 --> 01:34:33,609
- Bayiku!
- Tetap di sana. Dia baik-baik saja.

960
01:34:35,606 --> 01:34:38,067
Diam! Kubilang, tahan!

961
01:34:39,860 --> 01:34:42,061
Aku akan pergi dari sini
dengan akuntan ini.

962
01:34:42,488 --> 01:34:45,439
Akuntan ini dan aku akan pergi.

963
01:34:48,106 --> 01:34:50,329
Paham? Atau dia akan mati.

964
01:34:50,538 --> 01:34:53,541
Jika dia mati, kau tak punya apa pun.

965
01:34:56,894 --> 01:35:00,172
Waktumu lima detik untuk memutuskan.

966
01:35:00,647 --> 01:35:03,300
Aku akan memberitahumu
apa yang ingin kau ketahui!

967
01:35:03,342 --> 01:35:06,262
Diam! Aku tak bercanda!

968
01:35:06,303 --> 01:35:07,614
Dia gila!
Jangan membiarkannya melakukan ini!

969
01:35:07,638 --> 01:35:10,233
Aku akan memberitahumu
apa yang ingin kau ketahui!

970
01:35:10,599 --> 01:35:13,269
- Kau mendapatkannya?
- Ya, aku mendapatkannya.

971
01:35:18,315 --> 01:35:21,235
- Satu!
- Hentikan itu!

972
01:35:26,931 --> 01:35:27,931
Tembak dia.

973
01:35:30,480 --> 01:35:31,620
Dua.

974
01:35:58,849 --> 01:36:02,089
Kedua entri berkode
dalam buku besar ini...

975
01:36:02,169 --> 01:36:04,444
...mewakili pembayaran uang tunai...

976
01:36:04,445 --> 01:36:08,948
...untuk semua tingkatan pejabat kota,
anggota kepolisian,...

977
01:36:08,949 --> 01:36:12,703
...dan Alphonse Capone.

978
01:36:14,444 --> 01:36:17,541
- Benar.
- Apa?

979
01:36:18,818 --> 01:36:20,920
Saya bilang itu benar.

980
01:36:21,504 --> 01:36:26,592
Lalu Anda akan memecahkan
semua entri berkode ini untuk kami?

981
01:36:28,633 --> 01:36:29,927
Benar.

982
01:36:30,665 --> 01:36:33,265
Maaf, Tn. Payne,
saya tak bisa mendengar Anda.

983
01:36:33,557 --> 01:36:35,643
Saya bilang itu benar.

984
01:36:36,519 --> 01:36:40,773
Anda yang mengurus pembayaran
untuk Tn. Capone?

985
01:36:41,350 --> 01:36:42,445
Ya, benar.

986
01:36:42,858 --> 01:36:45,486
Lalu Anda sendiri
yang menyalurkan uang,...

987
01:36:46,070 --> 01:36:52,493
...uang yang banyak
dan tak diakui, kepada Tn. Capone?

988
01:36:53,911 --> 01:36:55,538
Ya, benar.

989
01:36:56,413 --> 01:36:58,833
Bisakah Anda memberi tahu kami jumlahnya?

990
01:37:00,876 --> 01:37:02,961
Dalam masa tiga tahun,...

991
01:37:02,962 --> 01:37:07,258
...saya sendiri menyalurkan uang
kepada Tn. Capone...

992
01:37:07,341 --> 01:37:12,054
...dalam jumlah 1,3 juta dolar.

993
01:37:14,890 --> 01:37:18,143
Bisa tolong diulangi lagi?

994
01:37:18,714 --> 01:37:24,567
- Sebesar 1,3 juta dolar.
- Terima kasih banyak.

995
01:37:39,999 --> 01:37:43,127
Aku tak mengerti.
Apa yang Capone miliki?

996
01:37:43,335 --> 01:37:46,547
Kita sedang menyiapkan peti matinya
dan dia tersenyum.

997
01:38:10,529 --> 01:38:12,740
Keparat itu membawa senjata
ke dalam ruang sidang.

998
01:38:16,859 --> 01:38:18,621
Panggilkan juru sita.

999
01:38:21,290 --> 01:38:22,690
Ini akan menjadi sidang yang cepat.

1000
01:38:26,262 --> 01:38:30,591
Pria di barisan depan
yang berjas putih membawa senjata.

1001
01:38:30,758 --> 01:38:32,592
Aku tak ingin ini berubah
menjadi keributan.

1002
01:38:32,593 --> 01:38:35,083
Maka kau panggil dia
dan aku akan mengantar kalian keluar.

1003
01:38:35,174 --> 01:38:36,639
Ya, Pak.

1004
01:38:42,704 --> 01:38:45,230
Bisakah kami bicara denganmu sebentar?

1005
01:39:13,926 --> 01:39:15,760
- Bersenderlah di dinding.
- Kau pikir siapa dirimu?

1006
01:39:15,761 --> 01:39:18,222
Kau dengar dia. Bersender di dinding.

1007
01:39:19,947 --> 01:39:24,061
- Apa ini?
- Kosongkan sakumu, ke atas meja.

1008
01:39:24,121 --> 01:39:27,398
- Aku punya izin untuk itu.
- Baiklah, mari kita lihat.

1009
01:39:31,068 --> 01:39:34,697
- Bukan aku yang dituntut.
- Semuanya ke atas meja.

1010
01:39:38,200 --> 01:39:40,661
- Biar kulihat.
- Kembalikan pistolnya.

1011
01:39:40,703 --> 01:39:43,038
"Kepada Yang Bersangkutan.
Tolong sampaikan ke pembawa,...

1012
01:39:43,080 --> 01:39:46,949
...Tn. Frank Nitti,
kesopanan dan kepatutan.

1013
01:39:47,040 --> 01:39:49,651
William Thompson,
Wali Kota Chicago."

1014
01:39:49,841 --> 01:39:51,714
Maaf, Tn. Ness,
kau harus mengembalikannya.

1015
01:39:53,340 --> 01:39:54,591
Baiklah.

1016
01:39:55,676 --> 01:39:57,853
Tapi pria itu tak boleh kembali
ke dalam ruang sidang.

1017
01:39:57,944 --> 01:40:00,222
- Paham?
- Ya, Pak.

1018
01:40:24,580 --> 01:40:28,375
(1634 Racine)

1019
01:40:30,846 --> 01:40:33,172
"1634 Racine."

1020
01:40:34,381 --> 01:40:36,258
Aku pernah punya teman
yang tinggal di sana.

1021
01:40:50,234 --> 01:40:53,692
Jangan. Biarkan dia pergi.

1022
01:40:56,624 --> 01:40:59,656
- Tidak!
- Ini, ambillah.

1023
01:45:10,221 --> 01:45:16,038
Aku di sini, Petugas Keuangan.
Ayolah! Serang aku!

1024
01:45:17,122 --> 01:45:18,957
Apa yang kau tunggu?

1025
01:45:20,208 --> 01:45:23,503
Jangan hanya berdiri saja!
Serang aku!

1026
01:45:27,341 --> 01:45:29,134
Jangan mendorongku.

1027
01:45:32,554 --> 01:45:34,845
- Mereka akan membakarmu.
- Ya?

1028
01:45:35,226 --> 01:45:38,602
Ya. Aku akan melihatmu terbakar,
dasar keparat!

1029
01:45:38,643 --> 01:45:40,687
Karena kau membunuh temanku!

1030
01:45:41,104 --> 01:45:44,900
- Dia tewas seperti babi.
- Apa katamu?

1031
01:45:44,941 --> 01:45:48,570
Kubilang temanmu tewas berteriak
seperti babi Irlandia yang terjebak.

1032
01:45:48,573 --> 01:45:51,656
Sekarang, pikirkan itu
saat aku lolos dari dakwaan.

1033
01:46:05,797 --> 01:46:07,756
Apa dia terdengar seperti itu?

1034
01:46:38,787 --> 01:46:41,581
Satu foto. Ayolah, satu foto saja.

1035
01:46:44,209 --> 01:46:46,878
Tn. Ness, lihatlah ini.

1036
01:46:48,630 --> 01:46:50,215
Tn. Ness?

1037
01:46:52,092 --> 01:46:56,179
Tn. Ness, kau baik-baik saja?
Kurasa sebaiknya kau melihat ini.

1038
01:46:57,722 --> 01:47:00,367
- Apa ini?
- Itu daftar juri, Tn. Ness.

1039
01:47:00,458 --> 01:47:01,476
Mereka telah disuap.

1040
01:47:02,522 --> 01:47:06,982
Aku mendapatkannya dari mantel Nitti.
Di mana Nitti?

1041
01:47:08,316 --> 01:47:09,985
Dia di dalam mobil.

1042
01:47:29,379 --> 01:47:33,385
Ini bukan merupakan bukti.
Aku takkan membiarkan...

1043
01:47:33,476 --> 01:47:36,776
Yang Mulia, kebenarannya adalah
bahwa Capone seorang pembunuh...

1044
01:47:36,856 --> 01:47:38,597
...dan dia akan bebas.

1045
01:47:39,356 --> 01:47:41,367
Hanya ada satu cara untuk berurusan
dengan orang seperti itu,...

1046
01:47:41,391 --> 01:47:43,268
...yaitu dengan memburu mereka.

1047
01:47:44,672 --> 01:47:46,853
Aku telah melakukannya.
Aku telah mengingkari diriku sendiri.

1048
01:47:46,854 --> 01:47:48,916
Aku telah melanggar semua hukum
yang kubilang akan kutegakkan.

1049
01:47:48,940 --> 01:47:51,650
Aku telah menjadi seperti ini
dan aku senang telah berbuat benar.

1050
01:47:51,651 --> 01:47:53,528
Pria itu harus dihentikan,
dan kau harus...

1051
01:47:53,570 --> 01:47:54,488
Aku yang akan menilai sendiri...

1052
01:47:54,489 --> 01:47:57,115
...untuk apa yang harus kulakukan,
Tn. Ness.

1053
01:48:07,209 --> 01:48:08,560
Bisa tolong tinggalkan kami?

1054
01:49:11,982 --> 01:49:13,692
- Juru Sita.
- Ya, Pak.

1055
01:49:18,530 --> 01:49:21,241
Pergilah ke sebelah
ke ruang sidang Hakim Hoffman,...

1056
01:49:21,324 --> 01:49:24,202
...dan mereka baru memulai
sidang dengar pendapat.

1057
01:49:24,452 --> 01:49:27,289
Saya ingin Anda membawa juri itu kemari...

1058
01:49:27,497 --> 01:49:30,041
...dan membawa juri ini
keluar dari ruang sidang ini.

1059
01:49:31,918 --> 01:49:35,422
- Apa Anda mengerti?
- Ya, Pak, saya mengerti.

1060
01:49:36,381 --> 01:49:38,091
Apa yang dia bicarakan?

1061
01:49:40,093 --> 01:49:43,721
Juru Sita, saya mau
Anda mengganti para juri ini.

1062
01:49:43,722 --> 01:49:45,724
- Ya, Pak.
- Yang Mulia, saya keberatan!

1063
01:49:46,971 --> 01:49:48,560
Ditolak.

1064
01:49:53,189 --> 01:49:54,899
Apa yang kau katakan kepadanya?

1065
01:49:56,860 --> 01:49:59,529
Kubilang bahwa namanya
juga ada di dalam buku besar itu.

1066
01:50:01,323 --> 01:50:03,283
Namanya tak ada di dalam buku besar!

1067
01:50:04,576 --> 01:50:07,430
Tunggu sebentar! Apa ini hukum?
Apa yang terjadi di sini?

1068
01:50:07,521 --> 01:50:09,258
- Kau melanggar ketertiban.
- Apa yang terjadi?

1069
01:50:09,282 --> 01:50:12,042
- Kurasa...
- Aku tak peduli. Lakukan sesuatu.

1070
01:50:12,709 --> 01:50:15,488
Aku terlihat seperti apa bagimu?
Lakukan sesuatu!

1071
01:50:15,787 --> 01:50:16,787
Harap tertib!

1072
01:50:19,123 --> 01:50:22,677
Yang Mulia, kami ingin menarik
permohonan tak bersalah,...

1073
01:50:23,386 --> 01:50:24,971
...dan memasukkan permohonan bersalah.

1074
01:50:29,148 --> 01:50:31,936
- Bersalah?
- Harap tertib di ruang sidang!

1075
01:50:32,133 --> 01:50:33,188
Harap tertib!

1076
01:50:42,342 --> 01:50:45,470
Juru Sita!

1077
01:50:45,950 --> 01:50:48,286
Juru Sita, kosongkan ruang sidang ini!

1078
01:50:50,455 --> 01:50:51,498
Eliot!

1079
01:50:51,776 --> 01:50:54,864
Yang Mulia! Apa itu keadilan?

1080
01:50:55,046 --> 01:50:57,796
Tolong, kenapa dia mengganti juri?

1081
01:50:57,837 --> 01:51:00,590
Kini apa?
Kau akan mengincar organisasi itu?

1082
01:51:00,973 --> 01:51:02,175
Permisi.

1083
01:51:03,193 --> 01:51:06,721
Aku bertanya, Yang Mulia,
apa ini keadilan?

1084
01:51:11,349 --> 01:51:13,353
Apa ini keadilan?

1085
01:51:17,015 --> 01:51:19,984
Jangan pernah berhenti berjuang
hingga pertempuran selesai.

1086
01:51:20,118 --> 01:51:21,653
Apa katamu?

1087
01:51:21,767 --> 01:51:25,115
Jangan pernah berhenti berjuang
hingga pertempuran selesai.

1088
01:51:25,162 --> 01:51:26,950
- Apa?
- Kau mendengarku, Capone.

1089
01:51:26,991 --> 01:51:27,792
Ini sudah berakhir.

1090
01:51:27,867 --> 01:51:30,107
Pergilah dari sini.
Kau hanyalah mulut besar dan lencana.

1091
01:51:30,220 --> 01:51:31,830
Demikianlah pelajarannya.

1092
01:51:32,973 --> 01:51:39,179
Kau hanyalah mulut besar dan lencana!

1093
01:51:56,104 --> 01:51:59,582
(Yang Tak Tersentuh
Mengguncang Dunia Geng)

1094
01:52:01,067 --> 01:52:03,502
(Tak Bisa Disuap, Janji Ness)

1095
01:52:04,821 --> 01:52:07,574
(Capone Disidang Hari Ini)

1096
01:52:09,075 --> 01:52:13,466
(Capone Dihukum Penjara 11 Tahun)

1097
01:52:58,958 --> 01:53:00,668
Begitu banyak kekerasan.

1098
01:54:07,176 --> 01:54:09,362
Aku sedang sedikit merapikan.

1099
01:54:18,195 --> 01:54:21,291
Krasa ini perpisahan.

1100
01:54:22,834 --> 01:54:24,294
Sampai jumpa, George.

1101
01:54:26,963 --> 01:54:30,508
Aku ingin berterima kasih untuk ini.

1102
01:54:30,908 --> 01:54:32,886
Tidak. Aku yang harus berterima kasih.

1103
01:54:48,860 --> 01:54:52,447
Tn. Ness, kurasa
dia ingin kau memiliki ini.

1104
01:54:53,749 --> 01:54:56,326
Dia akan menginginkan seorang polisi
untuk memiliki ini.

1105
01:55:00,194 --> 01:55:01,539
Aku akan pulang.

1106
01:55:13,742 --> 01:55:16,846
Tn. Ness!
Ada komentar sebagai tambahan?

1107
01:55:16,888 --> 01:55:19,307
"Pria yang menempatkan Capone
pada tempatnya."

1108
01:55:19,505 --> 01:55:22,002
Kebetulan saja aku ada di sana
saat roda berputar.

1109
01:55:22,060 --> 01:55:24,228
Katanya mereka akan mencabut Pelarangan.

1110
01:55:25,410 --> 01:55:27,148
Apa yang akan kau lakukan?

1111
01:55:28,352 --> 01:55:30,026
Kurasa aku akan minum.

1112
01:55:30,050 --> 01:55:34,149
Terima kasih telah menggunakan, dan
memberi rating untuk subtitle ini.

