﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:36,948 --> 00:00:42,338
LOS ANGELES TAHUN 2029

2
00:01:19,118 --> 00:01:22,418
MESIN BERKEMBANG
DARI DEBU LEDAKAN NUKLIR.

3
00:01:22,538 --> 00:01:26,248
PERANG UNTUK MEMUSNAHKAN
UMAT MANUSIA SUDAH BERLANGSUNG
PULUHAN TAHUN,..

4
00:01:26,378 --> 00:01:29,878
PERTEMPURAN TERAKHIR
TIDAK TERJADI DI MASA DEPAN...

5
00:01:30,008 --> 00:01:32,718
TAPI TERJADI DI SINI,
MASA KINI.

6
00:01:32,798 --> 00:01:34,848
MALAM INI...

7
00:03:06,968 --> 00:03:15,750

8
00:03:36,428 --> 00:03:40,928
LOS ANGELES 1984
Pukul 1:52 Dini Hari

9
00:03:49,188 --> 00:03:53,148
Ada apa ini? Sialan...

10
00:04:08,328 --> 00:04:10,668
Ada apa ini?

11
00:05:03,928 --> 00:05:05,968
Hei, giliranku.

12
00:05:14,228 --> 00:05:17,938
Hei, kalian lihat itu?

13
00:05:25,908 --> 00:05:27,948
Malam yang indah
untuk jalan-jalan?

14
00:05:32,748 --> 00:05:35,088
Malam yang indah untuk jalan-jalan.

15
00:05:35,208 --> 00:05:39,218
Besok hari mencuci.
Tidak ada yang bersih, 'kan?

16
00:05:39,338 --> 00:05:41,178
Tidak ada yang bersih. Benar.

17
00:05:41,298 --> 00:05:44,388
Sepertinya dia hanya orang bodoh
yang punya perut six-pack.

18
00:05:44,508 --> 00:05:47,718
Pakaian kalian, berikan padaku.

19
00:05:47,848 --> 00:05:50,768
- Sekarang.
- Persetan denganmu, keparat.

20
00:07:34,458 --> 00:07:38,578
Hei, kawan,
kau lihat cahaya terang tadi?

21
00:07:41,208 --> 00:07:43,918
- Kau lihat pria itu?
- Diam di tempat.

22
00:07:44,008 --> 00:07:47,548
- Dia takut.
- Hei! Kubilang, diam di tempat! Ayo.

23
00:07:48,798 --> 00:07:51,718
Keparat itu mengambil celanaku.

24
00:08:35,678 --> 00:08:38,728
- Hari apa ini? Tanggal berapa?
- 12 Mei.

25
00:08:38,848 --> 00:08:41,808
- Kamis.
- Tahun berapa?

26
00:08:54,408 --> 00:08:56,038
Dia merebut senjataku.
Ayo cepat.

27
00:11:51,208 --> 00:11:53,628
Jagakan motorku, Roti Besar.

28
00:11:57,218 --> 00:11:59,258
Hai. Aku telat.

29
00:12:00,298 --> 00:12:02,348
Aku juga.

30
00:12:45,178 --> 00:12:47,228
- Aku yang bawa.
- Aku juga.

31
00:12:53,018 --> 00:12:56,738
Sayang, bisa antarkan kopinya
sekarang? / Ya, pak.

32
00:12:56,858 --> 00:12:59,708
Oke. Siapa yang pesan
daging sapi goreng? / Aku pesan
daging sapi panggang.

33
00:12:59,738 --> 00:13:01,818
Aku pesan daging,
tapi bukan digoreng.

34
00:13:01,948 --> 00:13:05,288
- Pesananku daging sapi pedas.
- Siapa yang pesan daging sapi goreng?

35
00:13:05,408 --> 00:13:08,288
- Nona, kami mau pesan sekarang.
- Ya, nyonya.

36
00:13:09,788 --> 00:13:11,828
Aku minta maaf.

37
00:13:14,918 --> 00:13:16,958
Ini bukan kulit asli, 'kan?

38
00:13:20,048 --> 00:13:23,348
Bagus sekali, nak.
Aku harus memberikanmu tip.

39
00:13:25,518 --> 00:13:29,228
Lihat secara positif: Dalam 100 tahun,
siapa yang akan peduli kejadian ini?

40
00:13:36,568 --> 00:13:39,028
Senapan lasar panjang otomatis.

41
00:13:40,948 --> 00:13:45,078
Ini buatan Itali.
Bisa manual atau otomatis.

42
00:13:45,788 --> 00:13:48,658
45 peluru dengan sinar laser.

43
00:13:48,788 --> 00:13:52,248
Ini barang baru. Baru tiba.
Ini pistol yang bagus.

44
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
Ada sinar pembidiknya, arahkan
titik merahnya ke sasaran
yang kau inginkan.

45
00:13:56,748 --> 00:13:58,798
Kau tidak akan meleset.

46
00:14:00,168 --> 00:14:04,348
- Ada yang lain?
- Senapan plasma kisaran 40 watt.

47
00:14:04,468 --> 00:14:07,178
Itu yang baru saja kau lihat, kawan.

48
00:14:07,268 --> 00:14:09,888
Uzi 9 milimeter.

49
00:14:10,018 --> 00:14:12,478
Kau tahu senapan yang cocok
untukmu, kawan.

50
00:14:12,598 --> 00:14:15,898
Semuanya sangat cocok
untuk keamanan rumah.

51
00:14:16,018 --> 00:14:18,938
Kau mau yang mana?

52
00:14:19,068 --> 00:14:22,658
Semuanya. / Sepertinya aku akan
cepat tutup hari ini.

53
00:14:22,778 --> 00:14:27,078
Butuh 15 hari untuk mengurus ijinnya,
tapi pelurunya bisa kau bawa sekarang.

54
00:14:28,158 --> 00:14:30,248
- Kau tidak bisa begitu.
- Salah.

55
00:14:57,148 --> 00:14:59,938
Hai, sayang. Ya, ya, ini aku.

56
00:15:00,068 --> 00:15:04,278
Dengar, tolong jemput aku.
Sepedaku rusak.

57
00:15:04,408 --> 00:15:07,698
Aku tidak peduli kau sedang apa.
Jemput aku. Ada apa ini?

58
00:15:08,328 --> 00:15:12,658
Hei, bung, kau tidak punya
sopan santun.

59
00:16:05,718 --> 00:16:08,088
- Sarah Connor?
- Ya?

60
00:16:20,768 --> 00:16:23,318
Aku berhenti, Chuck.
Carla akan menggantikan posisiku.

61
00:16:23,438 --> 00:16:27,158
Sarah, kemari. Ini tentang dirimu.
Maksudku, semacamnya.

62
00:16:29,278 --> 00:16:33,828
Luar biasa. Kau tidak akan percaya.
Kau akan menyukainya.

63
00:16:34,698 --> 00:16:37,828
- Apa?
- ..<i>dikumpulkan dari beberapa saksi.</i>

64
00:16:37,958 --> 00:16:41,248
<i>Sekali lagi, Sarah Connor,
35 tahun, ibu dari 2 orang anak,...</i>

65
00:16:41,378 --> 00:16:43,798
<i> ..ditembak mati sore ini </i>.

66
00:16:43,918 --> 00:16:46,168
Kau sudah mati, sayang.

67
00:19:59,028 --> 00:20:01,158
<i>..jika Anda mencari pengeras suara,...</i>

68
00:20:01,288 --> 00:20:05,618
<i>...yang menghasilkan suara yang keras,
datanglah ke Bob's Stereo
di 2500 Sepulveda.</i>

69
00:20:05,748 --> 00:20:09,878
<i>Kami punya segala jenis
pengeras suara, kaset dan CD terbaru.</i>

70
00:20:09,998 --> 00:20:13,378
<i>Kami punya ekualiser grafis
dan penyeimbang suara yang...</i>

71
00:20:36,738 --> 00:20:38,528
Maaf.

72
00:20:50,538 --> 00:20:52,168
Halo?

73
00:20:52,298 --> 00:20:56,508
Pertama-tama, aku akan membuka
kancing bajumu satu persatu,..

74
00:20:56,628 --> 00:21:01,068
...kemudian mengarahkan lidahku
ke lehermu lalu ke payudaramu
yang licin dan mengkilap.

75
00:21:01,098 --> 00:21:06,478
Dan perlahan-lahan... perlahan-lahan
melepas celana jinsmu.

76
00:21:08,188 --> 00:21:09,808
Ginger, ini Matt.

77
00:21:09,938 --> 00:21:14,068
Dan menjilati perutmu dengan gerakan
melingkar dan menuju ke bawah,..

78
00:21:14,188 --> 00:21:17,448
..kemudian membuka celana dalammu
menggunakan gigiku.

79
00:21:17,568 --> 00:21:20,068
Siapa ini?

80
00:21:20,198 --> 00:21:22,368
Ya, Tuhan. Sarah?

81
00:21:23,908 --> 00:21:26,498
Oh, Tuhan. Aku minta maaf.

82
00:21:26,618 --> 00:21:29,248
Kupikir kau adalah...
Boleh aku bicara dengan Ginger?

83
00:21:29,368 --> 00:21:30,828
Tentu.

84
00:21:33,458 --> 00:21:35,508
Dari cowokmu.

85
00:21:36,838 --> 00:21:37,838
Halo?

86
00:21:37,968 --> 00:21:41,468
Pertama-tama, aku akan melepas
kancing bajumu satu persatu...

87
00:21:43,218 --> 00:21:48,388
Kalian babi sialan. Tunggu sampai
aku akan menghajarmu! Lepaskan aku!

88
00:21:50,308 --> 00:21:52,358
Ed.

89
00:21:53,768 --> 00:21:55,818
- Apa yang kau dapatkan?
- Gadis mati.

90
00:21:55,938 --> 00:21:59,568
Aku tahu. / Sarah Ann Connor,
sekretaris, 35 tahun.

91
00:21:59,698 --> 00:22:03,408
Ditembak 6 kali dari jarak 10 kaki.
Senjata kaliber besar.

92
00:22:03,528 --> 00:22:05,578
Kau menguasai pekerjaan ini.

93
00:22:06,908 --> 00:22:09,538
- Apa ini?
- Gadis mati yang kedua.

94
00:22:09,658 --> 00:22:12,958
Dikirim dari divisi Valley sore ini.

95
00:22:14,038 --> 00:22:16,918
Kau yakin semua ini ada hubungannya?

96
00:22:17,048 --> 00:22:19,418
Lihat namanya, Ed.

97
00:22:19,548 --> 00:22:23,258
Sarah Louise Connor. Benar begitu?

98
00:22:25,048 --> 00:22:26,258
Kau bercanda.

99
00:22:26,388 --> 00:22:29,018
Media akan sedikit heboh.

100
00:22:29,138 --> 00:22:33,518
- Pembunuhan berencana dalam sehari.
- Aku benci orang-orang aneh.

101
00:22:37,898 --> 00:22:39,938
Jadi...

102
00:22:41,278 --> 00:22:43,818
Seperti manusia suci.

103
00:22:50,958 --> 00:22:55,288
- Ginger, kau pernah bertemu Pugsley?
- Tidak. Kau sudah periksa pesannya?

104
00:22:55,418 --> 00:22:57,798
Kupikir kau yang mengeceknya.

105
00:23:02,048 --> 00:23:06,048
- Hai, Sarah, ini ibumu...
- Ternyata kau di sana, anak muda.

106
00:23:06,178 --> 00:23:08,428
Kau membuat ibumu kuatir.

107
00:23:12,228 --> 00:23:15,688
<i>Hai, Sarah. Stan Morsky.
Aku ada urusan mendadak.</i>

108
00:23:15,808 --> 00:23:19,568
<i>Sepertinya aku tidak bisa malam ini.
Ini tidak bisa ditunda.</i>

109
00:23:19,688 --> 00:23:25,608
<i>Aku sungguh menyesal. Terserah padamu.
Akan kuhubungi lagi nanti, oke?
Maaf. Dah.</i>

110
00:23:26,158 --> 00:23:29,238
Dasar gelandangan. Bagaimana jika dia
sudah punya Porsche?

111
00:23:29,368 --> 00:23:34,038
Dia tidak boleh memperlakukanmu
seperti ini. Yang benar saja,
ini malam Jumat.

112
00:23:34,168 --> 00:23:36,208
Aku masih bisa hidup.

113
00:23:36,328 --> 00:23:38,588
Akan kupatahkan kakinya.

114
00:23:39,208 --> 00:23:43,088
Pugsley masih mencintaiku.
Bukan begitu, sayang?

115
00:23:44,548 --> 00:23:46,758
Ya, Tuhan. Itu menjijikkan.

116
00:23:48,968 --> 00:23:51,678
Aku akan pergi nonton, nak.
Selamat bersenang-senang.

117
00:23:51,768 --> 00:23:54,688
- Tentu. Kau juga.
- Oke.

118
00:23:58,978 --> 00:24:01,028
Sialan, Matt.

119
00:24:57,668 --> 00:24:59,708
Sial.

120
00:24:59,828 --> 00:25:03,958
Apa menurutmu, korban pembunuhan
berdasarkan urutan nama
dalam buku telpon?

121
00:25:04,088 --> 00:25:07,428
Apa harus bilang apa? Tidak ada
komentar. / Tapi, Letnan...

122
00:25:19,598 --> 00:25:22,058
Kopi itu sudah dingin
2 jam yang lalu.

123
00:25:23,018 --> 00:25:25,568
Aku masukkan rokok
di dalamnya.

124
00:25:25,688 --> 00:25:29,198
- Kau sudah dapatkan gadis berikutnya?
- Tidak. Hanya dijawab mesin penjawab.

125
00:25:29,318 --> 00:25:31,868
- Kirimkan pasukan.
- Sudah. Tidak ada jawaban.

126
00:25:31,988 --> 00:25:34,328
Pengelola apartemennya tidak
di tempat. / Hubungi dia.

127
00:25:34,448 --> 00:25:37,328
- Sudah kuhubungi.
- Hubungi dia lagi.

128
00:25:37,458 --> 00:25:39,498
Berikan aku rokok.

129
00:25:49,468 --> 00:25:54,428
<i>Hai. Kau tertipu. Kau bicara
dengan mesin penjawab.</i>

130
00:25:54,558 --> 00:25:58,638
<i>Tapi jangan malu. Tidak masalah.
Mesin juga butuh cinta,...</i>

131
00:26:04,438 --> 00:26:06,478
Omong kosong yang sama.

132
00:26:07,398 --> 00:26:11,238
Aku bisa mendengarnya. Dia akan
dinamakan Pembunuh Buku Telpon.

133
00:26:11,358 --> 00:26:16,578
Aku benci kasus mendesak.
Terutama kasus mendesak yang aneh ini.

134
00:26:18,078 --> 00:26:20,788
- Kau mau ke mana?
- Membuat pernyataan.

135
00:26:20,868 --> 00:26:22,918
Mungkin para serigala ini
ada gunanya untuk kita.

136
00:26:23,038 --> 00:26:27,938
Jika aku bisa muncul di TV jam 11,
mungkin gadis itu akan menghubungi kita.

137
00:26:27,958 --> 00:26:30,588
Bagaimana penampilanku?

138
00:26:30,718 --> 00:26:34,048
- Seperti gelandangan, bos.
- Seperti Ibumu.

139
00:26:35,218 --> 00:26:38,348
<i>Baru diterima. Polisi sudah
mengumumkan nama dua korban..</i>

140
00:26:38,468 --> 00:26:41,978
<i>..pembunuhan yang terjadi
hari ini.</i>

141
00:26:42,098 --> 00:26:46,518
<i>Menariknya, nama kedua korban
sangat mirip.</i>

142
00:26:46,648 --> 00:26:51,818
<i>2 jam lalu, 35 tahun, Sarah Ann
Connor dinyatakan meninggal...</i>

143
00:26:51,948 --> 00:26:54,198
- Bisa ganti tayangannya?
- <i>Sarah Louise Connor</i>...

144
00:26:54,318 --> 00:26:56,828
Jangan ganti!

145
00:26:57,948 --> 00:27:02,418
<i>Polisi menolak berspekulasi mengenai
kesamaan antara penembakan
mematikan ini...</i>

146
00:27:02,538 --> 00:27:06,938
<i>...dan tidak ada hubungan antara kedua
korban, seperti yang sudah diisukan.</i>

147
00:27:06,958 --> 00:27:10,958
<i>Kita akan membahas berita ini lebih
lanjut berdasarkan keterangan yang ada.</i>

148
00:28:41,468 --> 00:28:43,718
- Hei, kau punya telpon?
- Ada di dalam.

149
00:28:43,848 --> 00:28:46,308
Hei. Bayar 45 dolar.

150
00:29:25,478 --> 00:29:28,768
<i>Anda menghubungi nomor darurat
Kepolisian Los Angeles.</i>

151
00:29:28,898 --> 00:29:33,648
Semua jaringan sibuk. Jika kau butuh
polisi patroli ke tempatmu,
jangan ditutup.

152
00:30:39,258 --> 00:30:42,008
Pergi. Aku akan buat ikat pinggang
dari kulitmu.

153
00:30:56,858 --> 00:30:59,938
Jangan sampai aku melukaimu, bung!

154
00:31:59,168 --> 00:32:03,008
Hai. Kau tertipu.
Kau bicara dengan mesin.

155
00:32:03,128 --> 00:32:06,088
Tapi jangan malu. Tidak masalah.
Mesin juga butuh cinta.

156
00:32:06,218 --> 00:32:10,308
Jadi bicaralah. Ginger, itu aku,
atau Sarah akan menghubungimu kembali.

157
00:32:10,428 --> 00:32:12,978
Tunggu setelah nada "beep".

158
00:32:13,098 --> 00:32:15,438
<i>Ini Sarah. Angkat telponnya
jika kau di situ.</i>

159
00:32:15,558 --> 00:32:21,358
<i>Aku ada di Pico Boulevard,
namanya Tech Noir. Aku sungguh takut.</i>

160
00:32:21,478 --> 00:32:26,528
<i>Sepertinya ada yang mengejarku.
Kuharap kau bisa mendengar
pesan ini secepatnya.</i>

161
00:32:26,658 --> 00:32:30,238
<i>Aku ingin kau dan Matt datang
dan menjemputku secepatnya.</i>

162
00:32:30,368 --> 00:32:33,748
Polisi ingin mengalihkanku.
Akan kucoba hubungi mereka lagi.

163
00:32:33,868 --> 00:32:40,168
<i>Nomor tempat ini 555 9175.
Hubungi aku, nak. Aku butuh bantuanmu.</i>

164
00:32:57,478 --> 00:32:58,478
Itu dia.

165
00:32:59,858 --> 00:33:02,108
Sarah Connor? Ini Letnan Traxler.

166
00:33:02,228 --> 00:33:05,568
Jangan tahan aku. Jangan pindahkan aku
ke departemen lain.

167
00:33:05,698 --> 00:33:07,948
Tidak akan. Bisa kau katakan
di mana lokasimu sekarang?

168
00:33:08,068 --> 00:33:12,028
- Aku ada di bar Tech Noir.
- Aku tahu tempatnya. Di Pico.

169
00:33:12,158 --> 00:33:14,868
- Kau baik-baik saja?
- Ya, tapi aku tidak akan ke mana-mana.

170
00:33:14,948 --> 00:33:19,078
Sepertinya ada seorang pria
yang mengikutiku. / Sekarang,
dengarkan baik-baik.

171
00:33:19,208 --> 00:33:24,008
Kau ada di tempat umum, kau akan aman.
Tetaplah terlihat. Jangan keluar.

172
00:33:24,128 --> 00:33:27,218
- Ada petugas yang akan menjemputmu.
- Oke.

173
00:33:51,158 --> 00:33:53,198
Hei, orang itu tidak bayar.

174
00:36:33,028 --> 00:36:36,318
Ikutlah denganku
jika kau masih ingin hidup.

175
00:36:44,408 --> 00:36:46,458
Ayo!

176
00:37:58,148 --> 00:38:00,868
Ini 1-L-19. Ada kejadian tabrak lari.

177
00:38:00,988 --> 00:38:05,328
Kendaraan tersangka, Ford abu-abu
model lama, menuju ke barat Seventh.

178
00:38:05,448 --> 00:38:07,618
Dia sedang bergerak,
dengan kecepatan tinggi.

179
00:38:07,748 --> 00:38:12,498
Aku butuh mobil ambulan
di Seventh dan Broadway sekarang.

180
00:38:12,628 --> 00:38:14,878
Diam di tempat.

181
00:38:31,188 --> 00:38:33,478
Berpegangan.

182
00:38:44,158 --> 00:38:48,198
Kau terluka? Apa kau tertembak?

183
00:38:53,328 --> 00:38:56,838
Lakukan apa yang kukatakan.
Dengan tepat.

184
00:38:56,958 --> 00:39:00,468
Jangan bergerak kecuali kuperintahkan.
Jangan bersuara kecuali kuperintahkan.

185
00:39:00,588 --> 00:39:02,888
Kau paham?

186
00:39:03,008 --> 00:39:07,558
- Kau paham?
- Ya. Tolong, jangan sakiti aku.

187
00:39:24,738 --> 00:39:26,578
Aku di sini untuk menolongmu.

188
00:39:26,698 --> 00:39:31,368
Aku Reese. Sersan Tech-Com.
DN38416. Ditugaskan untuk melindungimu.

189
00:39:31,498 --> 00:39:33,828
Kau sudah ditargetkan untuk dibunuh.

190
00:39:43,258 --> 00:39:48,218
Ini 1-L-19. Sebelah barat Olympic.
Mendekati Overland.

191
00:39:52,308 --> 00:39:55,808
Ini kesalahan.
Aku tidak berbuat apa-apa.

192
00:39:55,938 --> 00:39:59,648
Tidak, tapi nanti. Sangat penting
untuk menjagamu tetap hidup.

193
00:39:59,778 --> 00:40:03,278
Ini tidak benar. Bagaimana bisa
orang itu mengejarmu...

194
00:40:03,398 --> 00:40:06,318
Dia bukan orang. Dia mesin.

195
00:40:06,448 --> 00:40:09,948
Terminator.
Sistem Cyberdyne, model 101.

196
00:40:18,088 --> 00:40:22,128
Mesin? Seperti robot?

197
00:40:22,258 --> 00:40:26,798
Bukan robot. Cyborg,
manusia robot.

198
00:40:26,928 --> 00:40:29,758
- Tidak. Dia berdarah.
- Hanya sebentar.

199
00:40:33,228 --> 00:40:35,598
Tundukkan kepalamu.

200
00:41:19,228 --> 00:41:24,108
Dengar. Terminator adalah unit
penggabungan. Separuh manusia,
separuh mesin.

201
00:41:24,818 --> 00:41:29,058
Bagian dalam tubuhnya adalah rangka
tempur logam. Dikendalikan oleh
mikroprosesor.

202
00:41:29,278 --> 00:41:33,748
Lapis baja, sangat tangguh.
Bagian luar tubuhnya terdapat
jaringan tubuh manusia.

203
00:41:33,868 --> 00:41:38,208
Daging, kulit, rambut, darah -
tumbuh pada diri Cyborg itu.

204
00:41:38,328 --> 00:41:41,168
- Dengar, Reese, aku tidak tahu...
- Dengarkan baik-baik.

205
00:41:41,288 --> 00:41:43,758
Aku harus meninggalkan mobil ini.

206
00:41:47,928 --> 00:41:52,048
Seri-600 memiliki kulit karet.
Sangat mudah mengenalinya.

207
00:41:52,178 --> 00:41:54,678
Tapi yang ini model baru.
Penampilannya seperti manusia.

208
00:41:54,808 --> 00:41:58,638
Berkeringat, bernapas, semuanya.
Sulit untuk dikenali.

209
00:41:58,768 --> 00:42:02,458
Aku harus menunggu sampai dia
mencarimu supaya aku bisa mengenalinya.

210
00:42:02,478 --> 00:42:08,148
Dengar, aku tidak bodoh.
Tak ada yang bisa membuat makhluk
seperti itu.

211
00:42:08,278 --> 00:42:12,198
Belum. Tidak untuk 40 tahun
kemudian.

212
00:42:14,618 --> 00:42:16,868
Maksudmu, dia datang dari masa depan?

213
00:42:16,998 --> 00:42:20,708
Suatu waktu di masa depan...
berdasarkan sudut pandangmu.

214
00:42:20,828 --> 00:42:23,958
Aku tidak tahu tentang teknologi.

215
00:42:24,088 --> 00:42:26,838
Jadi, kau juga dari masa depan.
Benar 'kan?

216
00:42:26,958 --> 00:42:29,008
- Benar.
- Benar.

217
00:42:37,178 --> 00:42:42,558
Cyborg tidak merasakan sakit.
Aku merasakan sakit.
Jangan lakukan itu lagi.

218
00:42:42,688 --> 00:42:46,688
- Lepaskan aku.
- Dengarkan dan pahami.

219
00:42:46,818 --> 00:42:49,278
Terminator itu ada di luar sana.

220
00:42:50,528 --> 00:42:54,328
Dia tidak kenal kompromi
dan tidak punya perasaan.

221
00:42:54,948 --> 00:42:59,158
Dia tidak punya rasa iba
atau belas kasihan atau takut...

222
00:42:59,288 --> 00:43:05,248
...dan dia tidak akan pernah berhenti
sampai kau mati.

223
00:43:15,348 --> 00:43:18,218
Kau bisa menghentikannya?

224
00:43:21,478 --> 00:43:23,518
Entahlah.

225
00:43:24,518 --> 00:43:26,978
Dengan senjata ini, entahlah.

226
00:43:43,458 --> 00:43:47,918
Semua unit. Mobil Ford tersangka
ditemukan di tempat parkir...

227
00:44:31,338 --> 00:44:35,888
Reese, kenapa aku?

228
00:44:37,968 --> 00:44:40,678
Mengapa dia menginginkanku?

229
00:44:46,098 --> 00:44:48,648
Terjadi sebuah perang nuklir.

230
00:44:50,228 --> 00:44:52,488
Beberapa tahun dari sekarang,..

231
00:44:54,608 --> 00:45:00,238
..semua ini, semua tempat ini,
segalanya,..

232
00:45:00,368 --> 00:45:04,958
..hancur, musnah.

233
00:45:05,748 --> 00:45:07,788
Ada yang bertahan hidup.

234
00:45:07,918 --> 00:45:09,958
Di sini...
Di sana.

235
00:45:12,628 --> 00:45:15,718
Tak ada yang tahu siapa yang memulai
perangnya.

236
00:45:17,888 --> 00:45:22,678
- Mesin yang melakukannya, Sarah.
- Aku tidak paham.

237
00:45:22,808 --> 00:45:25,348
Jaringan pertahanan komputer.

238
00:45:26,098 --> 00:45:29,188
Baru, sangat kuat,..

239
00:45:30,358 --> 00:45:35,108
..terhubung ke semuanya,
dipercaya untuk menjalankan semuanya.

240
00:45:35,238 --> 00:45:39,778
Menurut mereka, mesinnya pintar.
Kecerdasan mereka meningkat.

241
00:45:41,448 --> 00:45:46,718
Lalu mereka melihat semua orang
sebagai ancaman. Bukan hanya
orang-orang yang ada di sana.

242
00:45:46,748 --> 00:45:49,628
Itu mengubah nasib manusia
dengan cepat.

243
00:45:51,128 --> 00:45:53,168
Pemusnahan.

244
00:46:07,348 --> 00:46:09,598
Kau menyaksikan perang ini?

245
00:46:21,318 --> 00:46:26,158
Tidak. Aku lahir sesudahnya.
Di tengah puing-puing.

246
00:46:26,288 --> 00:46:29,368
Kelaparan. Bersembunyi dari H-K.

247
00:46:29,498 --> 00:46:32,378
- H-K?
- Hunter-killers (Pemburu-pembunuh).

248
00:46:32,498 --> 00:46:36,418
Mesin patroli yang dibuat
dalam pabrik-pabrik otomatis.

249
00:46:36,548 --> 00:46:41,178
Sebagian besar kami ditangkap.
Dimasukkan dalam kamp pembuangan.

250
00:46:42,548 --> 00:46:45,178
Ini bekas bakaran
pemindai laser.

251
00:46:49,058 --> 00:46:53,188
Beberapa dari kami dibiarkan hidup.
Untuk bekerja.

252
00:46:54,398 --> 00:46:56,938
Memuat tubuh.

253
00:46:57,068 --> 00:46:59,778
Unit pembuangan bekerja
siang dan malam.

254
00:46:59,858 --> 00:47:02,948
Kami semua hampir putus asa.

255
00:47:06,198 --> 00:47:09,708
Tapi ada seorang pria
yang mengajar kami untuk melawan.

256
00:47:09,828 --> 00:47:11,868
Merusak pagar kawat kamp.

257
00:47:11,998 --> 00:47:15,588
Untuk menghancurkan logam keparat itu
sampai menjadi rongsokan.

258
00:47:16,838 --> 00:47:19,838
Dia mengubah keadaan.
Dia membawa kami kembali
dari tepi jurang.

259
00:47:19,968 --> 00:47:24,298
Namanya Connor. John Connor.

260
00:47:24,428 --> 00:47:29,058
Dia putramu, Sarah.
Putramu yang belum lahir.

261
00:49:18,878 --> 00:49:20,588
Kemudikan!

262
00:49:26,878 --> 00:49:29,598
Reese!

263
00:49:47,778 --> 00:49:51,238
Tidak, Reese. Tidak, tidak, tidak.
Mereka akan membunuhmu.

264
00:49:51,368 --> 00:49:55,158
Kalian yang ada di dalam Cadillac,
angkat tangan kalian sekarang.

265
00:49:57,618 --> 00:50:00,078
Keluarlah dari mobil.

266
00:50:02,548 --> 00:50:04,588
Berlutut.

267
00:50:04,708 --> 00:50:08,008
- Keluar dari mobil.
- Tiarap.

268
00:50:15,968 --> 00:50:30,968
<font color="#00ffff">Diterjemahkan oleh Y051A</font>

269
00:50:36,368 --> 00:50:40,708
Sarah. Sarah, cobalah minum ini dulu.

270
00:50:43,458 --> 00:50:45,508
Dengar, kau yakin itu mayat mereka?

271
00:50:45,628 --> 00:50:48,628
Maksudku, mungkin aku harus
lihat sendiri mayatnya.

272
00:50:48,758 --> 00:50:52,968
Tidak. Mereka sudah diidentifikasi
dan tidak diragukan lagi.

273
00:50:55,558 --> 00:51:00,138
Ginger! Oh, nak.

274
00:51:00,648 --> 00:51:05,898
- Sarah, ini Dr. Silberman.
- Hai, Sarah.

275
00:51:06,028 --> 00:51:10,068
Katakan semua yang Reese katakan
padamu, Sarah. Kau bisa melakukannya?

276
00:51:10,198 --> 00:51:12,238
Ya, kurasa begitu.

277
00:51:14,078 --> 00:51:18,038
- Kau dokter?
- Psikolog kriminal.

278
00:51:18,158 --> 00:51:22,958
- Apa Reese gila?
- Itu yang sedang kami cari tahu.

279
00:52:47,458 --> 00:52:51,168
Jadi kau seorang prajurit.
Berjuang untuk siapa?

280
00:52:52,338 --> 00:52:57,888
Untuk kesatuan 132 pimpinan Perry.
Dari '21 sampai '27.

281
00:52:58,008 --> 00:53:00,808
Maksudmu tahun 2027?

282
00:53:00,928 --> 00:53:02,978
Benar. Aku ditugaskan...

283
00:53:03,098 --> 00:53:06,898
- Ini omong kosong besar.
- ..oleh John Connor.

284
00:53:07,018 --> 00:53:10,108
- Siapa musuhnya?
- Sebuah sistem pertahanan komputer...

285
00:53:10,228 --> 00:53:12,528
Sialan! Maaf.

286
00:53:12,648 --> 00:53:16,158
..yang dibuat untuk SAC-NORAD
dengan Sistem Cyberdyne.

287
00:53:16,278 --> 00:53:18,318
Aku tahu.

288
00:53:18,448 --> 00:53:24,248
Dan komputer ini berpikir bisa menang
dengan membunuh Ibu dari musuhnya.

289
00:53:24,368 --> 00:53:27,668
Membunuh Connor, dalam hal ini,
sebelum dia dikandung.

290
00:53:27,788 --> 00:53:30,038
Semacam aborsi di masa lalu?

291
00:53:31,548 --> 00:53:35,048
Silberman membuatku tertawa. Minggu
lalu, seseorang membakar Afghan-nya.

292
00:53:35,168 --> 00:53:37,258
- Awalnya dia berteriak...
- Ed, diam.

293
00:53:37,388 --> 00:53:40,098
Mengapa komputer itu
tidak membunuh Connor saja?

294
00:53:40,178 --> 00:53:42,718
Mengapa hal rumit ini harus
melibatkan Terminator?

295
00:53:42,848 --> 00:53:47,308
Mereka tidak punya pilihan lain.
Jaringan pertahanan mereka
sudah hancur.

296
00:53:47,438 --> 00:53:51,818
Kami bisa menang. Membunuh Connor
tidak akan mengubah apapun.

297
00:53:51,938 --> 00:53:54,858
Skynet harus menghapus
seluruh keberadaan Connor.

298
00:53:54,988 --> 00:53:59,878
Itu saat kalian berhasil merebut
kompleks laboratorium dan
menemukan... Apa namanya?

299
00:53:59,908 --> 00:54:02,368
Alat perpindahan waktu?

300
00:54:02,488 --> 00:54:06,328
Benar. Terminator sudah pergi duluan.

301
00:54:06,458 --> 00:54:09,498
Connor mengirimku untuk mencegat
Terminator dan mereka sudah meledakkan
seluruh tempat.

302
00:54:09,628 --> 00:54:12,338
Bagaimana caramu agar bisa kembali?

303
00:54:12,418 --> 00:54:14,458
Tidak bisa.

304
00:54:15,548 --> 00:54:20,718
Tak ada yang bisa kembali.
Tak ada lagi yang akan datang.

305
00:54:21,888 --> 00:54:25,388
Hanya dia dan aku.

306
00:56:09,788 --> 00:56:12,328
Hanya dia dan aku.

307
00:56:15,378 --> 00:56:20,508
<i>Mengapa kau tidak bawa senjata?
Sesuatu yang lebih canggih.</i>

308
00:56:20,628 --> 00:56:23,508
<i>Kau punya senjata sinar?</i>

309
00:56:23,628 --> 00:56:27,178
Senjata sinar. / <i>Tunjukkan padaku
benda dari masa depan.</i>

310
00:56:27,308 --> 00:56:31,978
Kau harus telanjang. Sesuatu
yang asalnya dari organisme hidup.

311
00:56:32,098 --> 00:56:35,808
Tak ada benda mati yang bisa dikirim./
Kenapa? / Bukan aku yang membuat
benda ini.

312
00:56:35,938 --> 00:56:40,438
Oke. Tapi Cyborg ini, terbuat
dari logam...?

313
00:56:40,568 --> 00:56:44,068
- Tapi terbungkus oleh jaringan hidup.
- Oh, benar.

314
00:56:44,198 --> 00:56:47,028
Ini mengagumkan. Karirku bisa
naik karena orang ini.

315
00:56:47,158 --> 00:56:50,118
Kau lihat kepintarannya? Ini tidak
memerlukan sedikit pun bukti.

316
00:56:50,238 --> 00:56:54,868
Kebanyakan hayalan ketakutan
sangat rumit, tapi ini luar biasa.

317
00:56:55,878 --> 00:56:59,708
<i>- Mengapa kedua wanita itu dibunuh?
- Semua catatan hilang dalam perang.</i>

318
00:56:59,838 --> 00:57:02,548
<i>Skynet tidak tahu apa-apa
mengenai Ibunya Connor.</i>

319
00:57:02,628 --> 00:57:06,338
<i>Nama lengkapnya, tempat tinggalnya.
Mereka hanya tahu nama kotanya.</i>

320
00:57:06,468 --> 00:57:09,348
<i>Terminator bekerja secara sistemik.</i>

321
00:57:09,468 --> 00:57:12,268
<i>- Mari kita kembali...
- Dengar, kau sudah dengar semuanya.</i>

322
00:57:12,388 --> 00:57:15,728
<i>Aku sudah menjawab pertanyaanmu.
Aku harus bertemu dengan Sarah Connor.</i>

323
00:57:15,848 --> 00:57:19,688
<i>Itu bukan wewenangku. / Lalu mengapa
aku harus bicara denganmu?</i>

324
00:57:19,818 --> 00:57:21,858
<i>- Siapa yang berwenang di sini?
- Tolong...</i>

325
00:57:21,978 --> 00:57:24,028
<i>Diam!</i>

326
00:57:24,148 --> 00:57:26,858
Kau masih belum mengerti, 'kan?

327
00:57:26,948 --> 00:57:32,198
<i>Dia akan mencari wanita itu. Itu yang
akan dia lakukan. Itu tujuannya.</i>

328
00:57:32,328 --> 00:57:37,918
<i>Kau tidak bisa menghentikannya.
Dia akan mencekiknya
dan mengeluarkan jantungnya!</i>

329
00:57:38,038 --> 00:57:40,548
- Dok.
- <i>Lepaskan aku!</i>

330
00:57:44,838 --> 00:57:46,878
Maaf.

331
00:57:50,678 --> 00:57:52,308
Dia gila?

332
00:57:52,428 --> 00:57:55,848
Dalam istilah teknis,
dia kurang waras.

333
00:57:56,558 --> 00:58:01,938
Sarah, ini yang mereka sebut pelindung
tubuh. Tim Gegana kami memakai ini.

334
00:58:02,068 --> 00:58:04,318
Ini akan menahan peluru ukuran 12.

335
00:58:04,438 --> 00:58:08,698
Orang itu pasti menggunakan ini
di balik pakaiannya. Coba rasakan.

336
00:58:10,578 --> 00:58:14,498
- Tapi dia memukul kaca depan mobil.
- Dia pasti mabuk karena narkoba.

337
00:58:14,618 --> 00:58:17,328
Tangannya pasti patah.
Dia tidak akan merasakannya.

338
00:58:17,458 --> 00:58:20,018
Ada seseorang yang pernah
melakukannya... Kau lihat
bekas luka ini?

339
00:58:20,038 --> 00:58:22,088
Terima kasih.

340
00:58:22,208 --> 00:58:25,798
Ada sofa di ruangan sebelah.
Berbaringlah dan cobalah tidur.

341
00:58:25,918 --> 00:58:28,468
Setidaknya satu jam
sebelum ibumu datang.

342
00:58:28,588 --> 00:58:31,758
- Aku tidak bisa tidur.
- Cobalah.

343
00:58:31,888 --> 00:58:36,018
Kelihatannya tidak bagus,
tapi sofanya sangat nyaman.

344
00:58:37,348 --> 00:58:41,478
Kau akan aman.
Ada 30 orang polisi di gedung ini.

345
00:58:42,568 --> 00:58:44,608
Terima kasih.

346
00:58:50,408 --> 00:58:52,448
- Selamat malam.
- Selamat malam.

347
00:59:06,918 --> 00:59:10,588
Aku teman Sarah Connor.
Aku diberitahu kalau dia di sini.
Aku bisa bertemu dia?

348
00:59:10,718 --> 00:59:13,258
Tidak. Dia sedang membuat pernyataan.

349
00:59:13,388 --> 00:59:15,008
Di mana dia?

350
00:59:15,138 --> 00:59:19,888
Butuh waktu lama. Jika kau mau
tunggu, ada bangku di sebelah sana.

351
00:59:29,568 --> 00:59:31,448
Aku akan kembali.

352
01:00:27,038 --> 01:00:29,088
Jangan ke mana-mana.

353
01:01:08,378 --> 01:01:10,418
Awasi dia.

354
01:02:17,658 --> 01:02:19,488
Ed...

355
01:02:47,768 --> 01:02:50,478
Sarah!

356
01:02:50,558 --> 01:02:52,608
Reese.

357
01:02:55,738 --> 01:02:57,148
Lewat sini.

358
01:03:37,818 --> 01:03:40,358
<i>Warta berita KFLB. 4.36.</i>

359
01:03:40,488 --> 01:03:43,778
<i>Berita teratas - mobilisasi terbesar
penegak hukum...</i>

360
01:03:43,908 --> 01:03:46,988
<i>...dalam sejarah California
sedang berlangsung.</i>

361
01:03:47,118 --> 01:03:50,998
<i>Polisi dari 5 negara bagian sedang
melakukan perburuan terhadap...</i>

362
01:03:54,458 --> 01:03:56,498
Bawa ini.

363
01:03:58,918 --> 01:04:01,628
Baiklah. Kita harus keluar dari jalan.

364
01:04:32,538 --> 01:04:35,788
- Kau kedinginan?
- Membeku.

365
01:04:49,598 --> 01:04:51,638
Reese?

366
01:04:52,558 --> 01:04:55,018
- Kau punya nama depan?
- Kyle.

367
01:04:56,398 --> 01:05:00,738
Kyle, seperti apa saat
kau menjelajahi waktu?

368
01:05:03,528 --> 01:05:05,568
Sinar putih.

369
01:05:07,778 --> 01:05:09,828
Sakit.

370
01:05:12,498 --> 01:05:16,628
- Mungkin rasanya seperti dilahirkan.
- Ya, Tuhan.

371
01:05:17,498 --> 01:05:19,548
Belakangku kena.

372
01:05:20,958 --> 01:05:23,798
- Maksudmu kau tertembak?
- Tidak parah.

373
01:05:24,628 --> 01:05:28,348
- Kita harus membawamu ke dokter.
- Tidak apa-apa. Lupakan saja.

374
01:05:28,468 --> 01:05:33,388
Apa maksudmu, lupakan?
Kau sudah gila? Lepaskan jaketmu.

375
01:05:45,358 --> 01:05:47,198
Yesus!

376
01:05:47,318 --> 01:05:49,908
Lihat? Pelurunya menembus daging.

377
01:05:50,028 --> 01:05:52,448
Ini akan membuatmu muntah.

378
01:05:52,578 --> 01:05:55,748
- Bisakah kau bicara sesuatu?
- Bicara apa?

379
01:05:55,868 --> 01:06:00,418
Entahlah. Apapun. Bicara saja.
Ceritakan tentang putraku.

380
01:06:01,248 --> 01:06:03,298
Tingginya seperti aku.

381
01:06:06,508 --> 01:06:08,758
Matanya seperti matamu.

382
01:06:11,848 --> 01:06:13,888
Seperti apa dia?

383
01:06:14,018 --> 01:06:17,728
Dia bisa dipercaya.
Dia kuat.

384
01:06:19,398 --> 01:06:21,518
Aku mau mati demi John Connor.

385
01:06:24,318 --> 01:06:27,908
Setidaknya aku tahu
nama apa yang akan kuberikan padanya.

386
01:06:29,068 --> 01:06:33,828
Bisa beritahu siapa ayahnya, supaya
aku tidak kelihatan dia
jika bertemu dengannya?

387
01:06:33,948 --> 01:06:36,828
John tidak pernah bicara banyak
tentang ayahnya.

388
01:06:36,958 --> 01:06:40,038
Aku tahu ayahnya tewas
sebelum perang... / Tunggu.

389
01:06:41,498 --> 01:06:44,208
Aku tidak ingin tahu.

390
01:06:44,298 --> 01:06:47,718
Jadi, John yang mengirimmu ke sini?

391
01:06:47,838 --> 01:06:50,548
Aku mengajukan diri.

392
01:06:50,638 --> 01:06:55,478
Kenapa? / Itu kesempatanku
untuk bertemu sang legenda.

393
01:06:55,598 --> 01:07:02,438
Sarah Connor, yang mengajarkan
putranya cara berperang, mengatur,..

394
01:07:02,568 --> 01:07:04,728
...mempersiapkan John,
sejak John masih kecil.

395
01:07:04,858 --> 01:07:08,568
Saat kau masih dalam persembunyian
sebelum perang.

396
01:07:10,988 --> 01:07:14,548
Kau mengatakan semua itu, tapi
aku bahkan belum melakukan apapun.

397
01:07:14,578 --> 01:07:17,118
Itu membuatku gila.

398
01:07:20,418 --> 01:07:22,878
Kau yakin tidak salah orang?

399
01:07:22,998 --> 01:07:25,168
Aku yakin.

400
01:07:25,298 --> 01:07:29,218
Ayolah! Apa aku terlihat seperti
ibu masa depan?

401
01:07:31,008 --> 01:07:36,368
Maksudku, aku tangguh? Teratur?
Aku bahkan tidak bisa mengatur keuangan.

402
01:07:39,098 --> 01:07:43,018
Dengar, Reese, aku tidak minta
kehormatan ini dan aku tidak mau.

403
01:07:43,148 --> 01:07:45,478
Semua hal itu.

404
01:07:47,648 --> 01:07:52,778
Putramu menitipkan pesan
untukmu. Aku jadi ingat.

405
01:07:52,908 --> 01:07:55,988
"Terima kasih, untuk keberanianmu
melawati masa-masa gelap."

406
01:07:56,118 --> 01:08:00,888
"Aku tidak bisa menolongmu saat
kau menghadapi semua itu.
Masa depan tidak bisa diatur."

407
01:08:00,918 --> 01:08:03,458
"Kau lebih kuat
dari yang kau bayangkan."

408
01:08:03,578 --> 01:08:06,918
"Kau harus bertahan hidup
atau aku tidak akan pernah ada."

409
01:08:07,048 --> 01:08:09,088
Begitulah.

410
01:08:11,928 --> 01:08:14,718
Itu kata-kata yang menggugah.

411
01:08:14,848 --> 01:08:16,888
Kau menyukainya?

412
01:08:17,008 --> 01:08:19,268
Itu yang pertama kalinya untukku.

413
01:08:22,808 --> 01:08:25,518
Tidurlah. Sudah hampir pagi.

414
01:08:29,528 --> 01:08:31,528
Oke.

415
01:08:41,368 --> 01:08:43,618
Ceritakan hal yang lain.

416
01:08:46,538 --> 01:08:49,048
Tentang apa?

417
01:08:49,168 --> 01:08:51,878
Ceritakan tentang tempat asalmu.

418
01:08:53,838 --> 01:08:55,888
Baiklah.

419
01:08:57,258 --> 01:09:01,808
Kau hanya bisa sembunyi di siang hari,
tapi malam hari kau bisa keluar.

420
01:09:01,928 --> 01:09:07,108
Kau masih harus berhati-hati
karena H-K memakai infra merah.

421
01:09:07,818 --> 01:09:13,398
Tapi tidak terlalu jelas.
John mengajar kami untuk mengganggu
penglihatan mereka.

422
01:09:14,278 --> 01:09:16,988
Itu saat para penyusup
mulai muncul.

423
01:09:17,068 --> 01:09:20,788
Terminator adalah model terbaru.
Lebih jahat.

424
01:09:30,378 --> 01:09:35,758
<i>Melintasi sektor dalam modus
pencarian. 750 meter ke utara
dari posisimu.</i>

425
01:09:40,308 --> 01:09:42,348
Ayo.

426
01:10:26,848 --> 01:10:30,018
- Reese. DN384...
- Baik. Biarkan dia masuk.

427
01:12:02,158 --> 01:12:04,948
Terminator!

428
01:13:21,488 --> 01:13:24,608
Aku memimpikan anjing.

429
01:13:24,738 --> 01:13:27,828
Kami menggunakan mereka
untuk melacak keberadaan Terminator.

430
01:13:28,578 --> 01:13:31,828
Duniamu sangat menakutkan.

431
01:14:09,738 --> 01:14:13,658
Hei, kawan, kucingmu mati
atau ada apa?

432
01:14:21,048 --> 01:14:23,088
Persetan denganmu, keparat.

433
01:14:42,068 --> 01:14:43,898
Sialan.

434
01:14:44,778 --> 01:14:46,398
Terima kasih.

435
01:14:51,778 --> 01:14:53,868
Ini cukup?

436
01:14:53,998 --> 01:14:58,118
Ya, cukup. Aku tidak akan tanya
dari mana kau ambil uangnya.

437
01:15:03,378 --> 01:15:05,418
- Aku datang.
- Kami butuh kamar.

438
01:15:05,548 --> 01:15:08,678
Dengan dapur. / Kau punya kamar
yang ada dapurnya?

439
01:15:24,898 --> 01:15:27,358
Aku ingin sekali mandi.

440
01:15:29,158 --> 01:15:31,868
Kita harus memeriksa lukamu.

441
01:15:31,948 --> 01:15:35,538
Nanti. Aku mau cari sesuatu.

442
01:15:39,418 --> 01:15:41,458
Simpan ini.

443
01:16:06,398 --> 01:16:09,948
Tidak, aku tidak bisa bilang
aku di mana, Bu. Aku tidak boleh
mengatakannya.

444
01:16:10,068 --> 01:16:12,158
<i>Aku ingin tahu kau di mana.</i>

445
01:16:12,278 --> 01:16:17,598
<i>Kau menyuruhku bersembunyi di kabin
dan kau tidak mau katakan apa yang
sedang terjadi?</i>

446
01:16:17,618 --> 01:16:19,868
<i>Aku sangat kuatir.</i>

447
01:16:20,668 --> 01:16:24,538
Oke. Oke, ini nomornya.

448
01:16:24,668 --> 01:16:26,958
- Kau siap?
- <i>Ya. Katakan.</i>

449
01:16:27,088 --> 01:16:33,638
It's 408 555 1439. Kamar 9.

450
01:16:33,758 --> 01:16:35,638
- Sudah?
- <i>Sudah</i>.

451
01:16:35,758 --> 01:16:40,138
Aku harus pergi. Maaf, aku tidak bisa
bicara banyak sekarang.

452
01:16:40,268 --> 01:16:42,308
Aku sayang Ibu.

453
01:16:45,438 --> 01:16:48,148
Aku juga menyayangimu, sayang.

454
01:17:00,078 --> 01:17:02,618
- Motel Tiki.
- Berikan alamat di situ.

455
01:17:06,288 --> 01:17:08,338
Ada apa saja?

456
01:17:11,048 --> 01:17:17,098
Kapur barus... sirup jagung...
amoniak.

457
01:17:17,218 --> 01:17:19,468
Kita mau makan apa?

458
01:17:19,598 --> 01:17:22,768
- Plastik.
- Kedengarannya enak.

459
01:17:22,888 --> 01:17:24,938
Apa ini?

460
01:17:25,058 --> 01:17:28,648
Ini bahan untuk membuat nitrogliserin.
Ini lebih stabil.

461
01:17:28,778 --> 01:17:31,648
Aku belajar membuatnya
saat aku masih kecil.

462
01:17:42,658 --> 01:17:45,368
Pastikan semuanya halus.

463
01:17:46,878 --> 01:17:48,918
Seperti ini.

464
01:17:50,378 --> 01:17:52,628
Pasang tutupnya.

465
01:17:54,128 --> 01:17:56,388
Dengan lembut.

466
01:17:58,428 --> 01:18:00,888
Masa kecilmu pasti bahagia.

467
01:18:04,478 --> 01:18:06,308
Bagus.

468
01:18:06,438 --> 01:18:11,398
Baiklah. Butuh 6 lagi yang seperti ini
dan aku akan memasang sumbunya.

469
01:18:21,538 --> 01:18:23,998
Dia akan menemukan kita, bukan?

470
01:18:26,248 --> 01:18:28,288
Mungkin.

471
01:18:45,688 --> 01:18:48,398
Dia tidak akan berhenti, 'kan?

472
01:18:56,318 --> 01:18:58,568
Lihat aku. Aku gemetar.

473
01:18:59,618 --> 01:19:04,788
Aku legenda? Kau pasti akan kecewa.

474
01:19:05,828 --> 01:19:09,538
Tidak.

475
01:19:18,508 --> 01:19:22,678
Kyle, wanita di masamu,..

476
01:19:23,848 --> 01:19:26,098
..seperti apa mereka?

477
01:19:28,018 --> 01:19:30,058
Pejuang yang hebat.

478
01:19:30,188 --> 01:19:32,898
Bukan itu maksudku.

479
01:19:34,438 --> 01:19:36,898
Apa ada seorang yang spesial?

480
01:19:38,358 --> 01:19:40,198
Seseorang?

481
01:19:40,318 --> 01:19:42,578
Seorang gadis, kau mengerti.

482
01:19:44,078 --> 01:19:46,118
Tidak.

483
01:19:48,458 --> 01:19:50,498
Tidak pernah.

484
01:19:51,578 --> 01:19:53,628
Tidak pernah?

485
01:19:58,168 --> 01:20:01,468
Maaf. Maaf.

486
01:20:04,638 --> 01:20:06,678
Begitu banyak rasa sakit.

487
01:20:07,848 --> 01:20:12,308
Rasa sakit bisa dikendalikan.
Kau hanya perlu melepaskannya.

488
01:20:12,898 --> 01:20:15,778
Jadi kau tidak merasakan apapun?

489
01:20:19,948 --> 01:20:23,028
John Connor pernah memberikan
fotomu padaku.

490
01:20:24,698 --> 01:20:27,788
Aku tidak tahu mengapa baru saat itu.

491
01:20:27,908 --> 01:20:33,918
Foto sudah sangat tua,
sobek, pudar.

492
01:20:37,588 --> 01:20:44,098
Kau terlihat muda seperti sekarang.
Tapi terlihat agak sedih.

493
01:20:45,178 --> 01:20:49,348
Aku selalu bertanya-tanya,
apa yang sedang kau pikirkan
saat itu.

494
01:20:49,478 --> 01:20:52,978
Aku mengingat setiap detilnya,...

495
01:20:53,098 --> 01:20:55,148
...setiap bentuk.

496
01:20:58,528 --> 01:21:02,358
Aku melintasi waktu demi kau, Sarah.

497
01:21:02,488 --> 01:21:06,698
Aku mencintaimu.
Aku selalu mencintaimu.

498
01:21:24,588 --> 01:21:27,048
Aku seharusnya tidak berkata
seperti itu.

499
01:22:57,348 --> 01:23:00,058
Berpikir cepat.

500
01:24:28,568 --> 01:24:30,608
Ganti posisi!

501
01:24:40,958 --> 01:24:44,588
Cepat. Lebih cepat.

502
01:25:34,218 --> 01:25:37,388
Kyle. Ya, Tuhanku.

503
01:26:44,998 --> 01:26:47,458
Jangan ke mana-mana.

504
01:27:10,268 --> 01:27:12,318
Mari kita pergi dari sini.

505
01:27:15,108 --> 01:27:17,358
Keluar.

506
01:27:33,498 --> 01:27:36,418
Kyle. Ayolah. Bangun.

507
01:27:46,228 --> 01:27:47,598
Ayo.

508
01:27:48,688 --> 01:27:51,558
Tolong aku! Keluar. Keluar.

509
01:28:15,708 --> 01:28:18,218
Jangan berhenti. Lari.

510
01:30:30,428 --> 01:30:32,678
Sarah.

511
01:30:32,808 --> 01:30:34,638
Kyle.

512
01:30:44,068 --> 01:30:47,158
Kita berhasil, Kyle. Kita berhasil.

513
01:31:06,758 --> 01:31:07,968
Tidak.

514
01:32:05,688 --> 01:32:07,198
Tunggu.

515
01:32:11,738 --> 01:32:14,158
Apa yang kau lakukan?

516
01:32:14,288 --> 01:32:16,618
Menyamarkan, supaya dia tidak bisa
melacak kita.

517
01:32:18,768 --> 01:32:20,768
RANGKAIAN PRODUKSI OTOMATIS
--- MULAI ---

518
01:32:27,128 --> 01:32:29,588
Ayo.

519
01:32:30,508 --> 01:32:34,098
Tidak. Kyle. Ayo.

520
01:32:34,888 --> 01:32:38,058
- Ayo.
- Tinggalkan aku.

521
01:32:47,778 --> 01:32:52,408
Bangun, Reese. Berdirilah, prajurit.

522
01:32:52,528 --> 01:32:55,988
Berdirilah. Bangun.

523
01:34:08,068 --> 01:34:10,108
Kembali. Ke belakang.

524
01:34:44,478 --> 01:34:46,348
- Lari, Sarah.
- Tidak.

525
01:34:46,478 --> 01:34:48,228
Lari.

526
01:34:51,478 --> 01:34:53,318
Lari.

527
01:34:53,438 --> 01:34:56,068
Majulah keparat.

528
01:36:48,518 --> 01:36:50,348
Tidak.

529
01:38:49,008 --> 01:38:51,268
Tamat riwayatmu, keparat.

530
01:39:48,658 --> 01:39:50,698
Kyle.

531
01:40:11,218 --> 01:40:14,718
Rekaman tujuh. 10 November.
Di mana aku?

532
01:40:15,928 --> 01:40:19,728
Sulit memutuskan apa yang perlu
kukatakan padamu dan
tidak perlu kukatakan.

533
01:40:20,228 --> 01:40:24,668
Tapi kurasa aku masih hidup
sebelum kau cukup dewasa
untuk memahami rekaman ini.

534
01:40:24,688 --> 01:40:29,958
Rekaman-rekaman ini akan menjelaskan
tentang diriku, hanya itu
yang bisa kulakukan.

535
01:41:05,608 --> 01:41:07,648
Isi bensin mobilnya.

536
01:41:11,068 --> 01:41:13,698
Haruskah kuberitahu tentang ayahmu?

537
01:41:13,828 --> 01:41:16,078
Nak, itu hal yang sulit.

538
01:41:17,578 --> 01:41:24,148
Apakah itu akan mempengaruhi
pertimbanganmu untuk mengirimnya
jika kau tahu dia ayahmu?

539
01:41:24,208 --> 01:41:27,088
Jika kau tidak mengirim Kyle,
kau tidak akan pernah ada.

540
01:41:27,208 --> 01:41:30,298
Ya Tuhan, seseorang bisa gila
memikirkan hal ini.

541
01:41:34,008 --> 01:41:37,428
Kukira aku akan mengatakannya padamu.

542
01:41:37,558 --> 01:41:39,808
Aku berutang itu padanya.

543
01:41:41,978 --> 01:41:44,438
Mungkin akan membantu jika...

544
01:41:44,558 --> 01:41:49,738
...kau tahu bahwa dalam beberapa jam
kebersamaan kami,..

545
01:41:51,528 --> 01:41:54,238
..kami saling mencintai seumur hidup.

546
01:42:06,838 --> 01:42:10,588
Apa yang dia katakan? / Dia bilang,
"Kau sangat cantik, nyonya".

547
01:42:10,718 --> 01:42:13,798
Dia malu meminta 5 dolar
untuk foto itu.

548
01:42:13,928 --> 01:42:17,258
Tapi jika tidak seperti itu,
ayahnya akan memukulnya.

549
01:42:17,388 --> 01:42:20,388
Usaha yang bagus, nak.

550
01:42:36,528 --> 01:42:38,738
Apa yang dia katakan?

551
01:42:38,868 --> 01:42:41,948
Dia bilang, badai akan datang.

552
01:42:45,458 --> 01:42:47,498
Aku tahu.

