﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:06,187 --> 00:00:25,691

2
00:00:40,406 --> 00:00:41,739
<i>Ini pernah kualami.</i>

3
00:00:42,697 --> 00:00:46,864
<i>Berulang kali.</i>
<i>Dan, setiap kali, pertanyaan yang sama.</i>

4
00:00:48,322 --> 00:00:49,239
<i>Inikah saatnya?</i>

5
00:00:50,739 --> 00:00:52,239
<i>Apakah ini saatnya?</i>

6
00:00:53,989 --> 00:00:56,114
<i>Dan, setiap kali, jawaban yang sama.</i>

7
00:00:58,364 --> 00:01:00,156
<i>Dan aku sudah amat muak.</i>

8
00:01:36,239 --> 00:01:38,197
[ MAROKO ]

9
00:02:12,531 --> 00:02:13,364
Kau baik?

10
00:02:13,447 --> 00:02:15,406
- Ya.
- Ya.

11
00:02:16,364 --> 00:02:17,322
Kau bepergian?

12
00:02:17,989 --> 00:02:18,822
Tadinya.

13
00:02:20,531 --> 00:02:21,864
Dan kubawakan sesuatu.

14
00:02:21,947 --> 00:02:22,781
Apa itu?

15
00:02:24,447 --> 00:02:25,989
<i>Don Quixote</i> edisi pertama.

16
00:02:27,031 --> 00:02:29,156
- Ini pasti mahal.
- Memang.

17
00:02:29,947 --> 00:02:31,447
Apa alasanku di sini, Booker?

18
00:02:31,864 --> 00:02:34,239
Kau ingat Surabaya
8 tahun lalu, 'kan?

19
00:02:34,322 --> 00:02:35,239
[ CIA ]

20
00:02:35,322 --> 00:02:38,114
Ya. James Copley menghubungi,
dia penyewa kita.

21
00:02:38,197 --> 00:02:42,072
Dia bekerja lepas sekarang.
Ada penyanderaan di Sudan Selatan.

22
00:02:42,781 --> 00:02:45,322
Tidak, Booker. Kita tak mengulang.
Kau tahu itu.

23
00:02:45,406 --> 00:02:46,364
Risikonya besar.

24
00:02:48,406 --> 00:02:49,281
Andy.

25
00:02:53,406 --> 00:02:54,364
Joe dan Nicky?

26
00:02:55,281 --> 00:02:56,239
Di hotel.

27
00:03:06,656 --> 00:03:07,739
Datanglah lagi.

28
00:03:08,781 --> 00:03:10,822
- Terima kasih.
- Selamat datang di El Fenn.

29
00:03:11,572 --> 00:03:12,614
Melapor masuk?

30
00:03:13,322 --> 00:03:14,656
Ada rencana apa ke Marrakesh?

31
00:03:14,739 --> 00:03:15,656
Keluarga.

32
00:03:20,697 --> 00:03:22,906
[ KRISIS SURIAH ]
20 ANAK TEWAS, 100 LUKA-LUKA

33
00:03:22,989 --> 00:03:25,906
BERITA SELA, HAITI - 1 TEWAS,
35 LUKA-LUKA PADA DEMO HARI KEDUA

34
00:03:26,406 --> 00:03:27,656
Katakan, "Marakesh!"

35
00:03:27,739 --> 00:03:28,947
Marrakesh!

36
00:03:32,197 --> 00:03:33,822
Kau ingin kupotretkan?

37
00:03:34,322 --> 00:03:37,864
Terima kasih banyak.
Aku sangat payah berswafoto.

38
00:03:39,572 --> 00:03:40,572
HAPUS FOTO

39
00:03:45,031 --> 00:03:46,531
- Silakan.
- Terima kasih.

40
00:03:54,739 --> 00:03:55,656
<i>Allora.</i>

41
00:04:10,406 --> 00:04:12,322
- Kau tampak cantik.
- Kau lumayan.

42
00:04:12,406 --> 00:04:13,989
Terima kasih.

43
00:04:18,989 --> 00:04:21,364
Dan aku bawa sesuatu untukmu.

44
00:04:21,447 --> 00:04:22,406
Nicky.

45
00:04:26,739 --> 00:04:27,614
Baklava.

46
00:04:28,322 --> 00:04:29,447
500, Booker.

47
00:04:30,614 --> 00:04:32,781
- Tak mungkin.
- Baiklah.

48
00:04:32,864 --> 00:04:34,239
- Semua. Ini.
- Sungguh?

49
00:04:34,322 --> 00:04:35,781
- Semuanya!
- Semuanya!

50
00:04:46,281 --> 00:04:47,656
Kacang hazel, bukan kenari.

51
00:04:49,364 --> 00:04:50,322
Laut Hitam.

52
00:04:52,031 --> 00:04:53,072
Air mawar.

53
00:04:55,114 --> 00:04:56,156
Delima.

54
00:05:02,364 --> 00:05:03,197
Turki Timur.

55
00:05:11,322 --> 00:05:12,489
Jangan khawatir.

56
00:05:17,072 --> 00:05:18,822
Akui saja, Bos.
Kau rindu kami.

57
00:05:21,406 --> 00:05:22,239
Ya.

58
00:05:25,072 --> 00:05:26,322
Ini pekerjaan, Kawan.

59
00:05:27,614 --> 00:05:30,822
- Kita bisa berbuat baik.
- Kau mengikuti berita belakangan ini?

60
00:05:32,322 --> 00:05:34,031
Sedikit kebaikan tak berarti.

61
00:05:37,281 --> 00:05:38,781
Aku tak yakin, Kawan.

62
00:05:39,322 --> 00:05:40,447
Kita bukan membantu.

63
00:05:44,406 --> 00:05:47,322
Aku tahu kau butuh istirahat,
tapi sudah lebih dari setahun, Bos.

64
00:05:47,864 --> 00:05:49,322
Inilah keahlian kita, Andy.

65
00:05:58,656 --> 00:05:59,822
Biar mereka cerita dulu.

66
00:06:29,697 --> 00:06:30,697
Pak Copley.

67
00:06:30,781 --> 00:06:31,697
Pak Booker.

68
00:06:33,614 --> 00:06:35,322
Senang akhirnya bisa bertemu.

69
00:06:35,406 --> 00:06:37,447
Setahuku, agen CIA
harus orang Amerika.

70
00:06:39,114 --> 00:06:40,322
Aku lahir di Boston.

71
00:06:40,947 --> 00:06:42,614
Pindah ke London di usia 3 tahun.

72
00:06:43,406 --> 00:06:45,322
Kenapa keluar dari agensi, Pak Copley?

73
00:06:47,197 --> 00:06:48,447
Istriku jatuh sakit.

74
00:06:49,447 --> 00:06:50,281
ALS.

75
00:06:51,114 --> 00:06:54,031
Dia wafat 2 tahun lalu.
Aku belum menemukan panggilanku lagi.

76
00:06:54,531 --> 00:06:56,072
- Turut berduka.
- Terima kasih.

77
00:06:57,156 --> 00:06:58,781
Kau awet muda, Booker.

78
00:06:58,864 --> 00:07:00,197
Percayalah, itu salah.

79
00:07:00,281 --> 00:07:01,281
Ya.

80
00:07:02,739 --> 00:07:04,364
Kemarin sore waktu setempat,

81
00:07:04,739 --> 00:07:07,447
ada sekolah di barat daya Juba
diserang milisi.

82
00:07:07,864 --> 00:07:10,989
Mereka membunuh para guru
dan menculik 17 siswa dengan senjata.

83
00:07:12,406 --> 00:07:13,322
Termuda berusia 8 tahun.

84
00:07:15,031 --> 00:07:15,947
Tertua, 13 tahun.

85
00:07:17,989 --> 00:07:19,989
<i>Sudan Selatan meminta bantuan AS,</i>

86
00:07:20,072 --> 00:07:24,989
<i>tapi kebijakan pemerintah sekarang adalah</i>
<i>menolak bantuan untuk sekutu nonstrategis.</i>

87
00:07:26,281 --> 00:07:28,906
Beberapa mantan kolegaku di CIA
tak sepakat.

88
00:07:30,197 --> 00:07:32,406
Mereka menghubungiku,
dan aku menghubungimu.

89
00:07:34,156 --> 00:07:36,656
Penerbangan terakhir
mengonfirmasi personel di lokasi.

90
00:07:39,906 --> 00:07:41,614
Tak ada makanan dan minuman masuk.

91
00:07:47,656 --> 00:07:49,322
Sandera akan segera dipindahkan.

92
00:07:49,864 --> 00:07:50,947
Dan saat dilakukan...

93
00:07:51,614 --> 00:07:55,406
kemungkinan besar, mereka akan dipisah,
dan kecil kemungkinan bisa ditemukan.

94
00:07:56,489 --> 00:08:01,031
Harus dikerjakan dengan cepat, oleh ahli,
dan tim kalian yang terbaik yang kutahu.

95
00:08:01,447 --> 00:08:02,656
Sebut saja biayanya.

96
00:08:10,614 --> 00:08:12,281
Kami akan tagih setelah beres.

97
00:09:35,864 --> 00:09:39,489
[ SUDAN SELATAN ]

98
00:10:06,406 --> 00:10:07,406
Asalamualaikum.

99
00:12:16,156 --> 00:12:17,072
Apa-apa...

100
00:12:22,781 --> 00:12:23,614
Terlambatkah?

101
00:12:29,697 --> 00:12:30,531
Kepara...

102
00:12:58,406 --> 00:12:59,531
Ruangan aman!

103
00:13:50,489 --> 00:13:52,489
- Sial. Astaga.
- Brengsek.

104
00:13:54,114 --> 00:13:55,031
Ayo! Bangun!

105
00:13:55,114 --> 00:13:57,364
- Apa-apaan ini?
- Apa-apaan...

106
00:15:00,697 --> 00:15:02,114
Semua masih lengkap?

107
00:15:02,197 --> 00:15:04,364
- Ya.
- Ya. Baik-baik saja.

108
00:15:05,406 --> 00:15:06,239
Joe?

109
00:15:08,156 --> 00:15:09,406
Sangat marah.

110
00:15:10,239 --> 00:15:11,489
Di mana anak-anaknya?

111
00:15:18,281 --> 00:15:19,697
Sejak awal tidak ada.

112
00:15:29,489 --> 00:15:30,822
Kita dijebak.

113
00:15:51,989 --> 00:15:53,572
Ya, aku mengerti.

114
00:15:54,156 --> 00:15:56,239
NICKY, JOE, ANDY, BOOKER?
JUNI 1864

115
00:15:56,322 --> 00:15:57,197
Ya.

116
00:16:16,614 --> 00:16:19,531
Perhatian Pak Copley terhadap detail
patut dipuji.

117
00:16:20,531 --> 00:16:23,822
Sepatu itu sentuhan khusus
yang menjijikkan.

118
00:16:23,906 --> 00:16:25,406
Sudah kuduga akan begini.

119
00:16:25,864 --> 00:16:26,781
Sudah kubilang.

120
00:16:27,239 --> 00:16:29,239
Kita lakukan untuk alasan
yang benar, Andy.

121
00:16:29,322 --> 00:16:31,239
Apa akibatnya, Nicky?
Apa?

122
00:16:33,447 --> 00:16:34,281
Tak ada.

123
00:16:34,989 --> 00:16:36,614
Kita tak melakukan apa pun.

124
00:16:37,156 --> 00:16:40,531
Dunia tak membaik.
Justru memburuk.

125
00:16:40,614 --> 00:16:42,739
Dia kuperiksa menyeluruh,
dan...

126
00:16:43,656 --> 00:16:44,864
semua tampak mulus.

127
00:16:47,114 --> 00:16:49,822
- Maaf, Teman-teman.
- Mereka tahu kita siapa.

128
00:16:49,906 --> 00:16:51,156
Mereka tahu kita apa.

129
00:16:54,406 --> 00:16:55,947
Kita harus temukan Copley.

130
00:16:59,031 --> 00:17:00,489
Kebocoran ini harus disumbat.

131
00:17:00,572 --> 00:17:02,531
- Lalu apa?
- Lalu, selesai.

132
00:17:06,822 --> 00:17:09,156
Dunia porak-poranda pun
aku tak peduli.

133
00:17:17,239 --> 00:17:18,072
Aku sudah selesai.

134
00:17:22,447 --> 00:17:25,864
[ AFGANISTAN ]

135
00:18:02,239 --> 00:18:04,489
- Freeman, kau di mana?
- Di sini, Sersan.

136
00:18:09,281 --> 00:18:11,697
Para wanita bersembunyi
di rumah bergapura.

137
00:18:12,197 --> 00:18:14,197
Belok kanan di bangunan
berkarpet merah.

138
00:18:14,281 --> 00:18:16,364
- Carikan informasi.
- Laksanakan.

139
00:18:28,364 --> 00:18:29,739
Tetap bersikap hormat.

140
00:18:30,531 --> 00:18:31,739
Selalu begitu, 'kan?

141
00:18:31,822 --> 00:18:33,322
Tak ada ruginya diulangi.

142
00:18:55,489 --> 00:18:56,656
Nama saya Nile.

143
00:18:57,239 --> 00:18:59,239
Saya anggota marinir Amerika.

144
00:19:01,614 --> 00:19:03,197
Kami mencari pria ini.

145
00:19:06,114 --> 00:19:08,114
Dia telah membunuh banyak
rakyat kami

146
00:19:08,197 --> 00:19:10,197
dan banyak rakyatmu.

147
00:19:13,572 --> 00:19:15,406
Pernahkah kalian melihatnya?

148
00:19:22,947 --> 00:19:25,072
Kau tak membuat aib keluargamu...

149
00:19:25,489 --> 00:19:27,489
dengan memberi tahu keberadaannya.

150
00:19:37,822 --> 00:19:38,947
Tak ada pria di sini.

151
00:19:39,489 --> 00:19:41,822
Memakai wanita sebagai tameng
bukan sikap lelaki.

152
00:19:52,572 --> 00:19:54,656
Terima kasih kami diizinkan berkunjung.

153
00:20:03,531 --> 00:20:05,072
Kami akan pergi dengan damai.

154
00:20:19,239 --> 00:20:20,114
Dobrak!

155
00:20:22,864 --> 00:20:23,697
Berhenti!

156
00:20:30,072 --> 00:20:31,697
- Aman, lindungi!
- Aman!

157
00:20:37,114 --> 00:20:40,531
Lima 3, ini India 5.
Kontak, ganti.

158
00:20:41,072 --> 00:20:42,281
Jay, periksa para wanita.

159
00:20:42,364 --> 00:20:43,322
Laksanakan.

160
00:20:43,406 --> 00:20:45,906
Lihat semua ini.
Ini harta karun.

161
00:20:45,989 --> 00:20:48,322
Tidak jika dia tewas.
Dia diminta hidup-hidup, 'kan?

162
00:20:48,406 --> 00:20:49,489
Jangan...

163
00:20:49,572 --> 00:20:52,614
- sentuh aku.
- Aku berusaha menyelamatkanmu.

164
00:20:53,656 --> 00:20:55,197
Dizzy, bisa bantu?

165
00:20:58,072 --> 00:20:59,447
Tidak! Medis!

166
00:20:59,531 --> 00:21:00,614
Ada yang roboh!

167
00:21:02,447 --> 00:21:04,489
- Tolong!
- Astaga! Medis!

168
00:21:08,281 --> 00:21:09,239
Bertahanlah!

169
00:21:10,114 --> 00:21:10,989
Astaga...

170
00:21:12,656 --> 00:21:13,572
Astaga, tidak.

171
00:21:13,656 --> 00:21:14,489
Bertahanlah.

172
00:21:14,572 --> 00:21:16,072
Lihat aku.

173
00:21:16,156 --> 00:21:17,614
Kau akan baik-baik saja.

174
00:21:21,239 --> 00:21:22,864
Nile.

175
00:21:25,406 --> 00:21:28,572
Kau baik-baik saja. Tak apa.
Bertahanlah. Lihat aku.

176
00:21:29,614 --> 00:21:33,406
Baik. Medis dalam perjalanan.
Jangan. Tak apa-apa.

177
00:21:34,489 --> 00:21:35,739
Petugas medis datang!

178
00:22:46,781 --> 00:22:47,989
Apa-apaan?

179
00:22:51,906 --> 00:22:52,739
Jangan.

180
00:22:53,864 --> 00:22:55,281
Jangan ada lagi.

181
00:22:56,697 --> 00:22:57,614
Jangan sekarang.

182
00:22:57,697 --> 00:22:58,739
Seorang wanita.

183
00:22:59,697 --> 00:23:00,614
Wanita kulit hitam.

184
00:23:01,281 --> 00:23:03,031
Kulihat wanita lebih tua berhijab.

185
00:23:07,531 --> 00:23:09,489
- Tadi kau lihat apa?
- Kulihat...

186
00:23:09,906 --> 00:23:11,322
bagian dari label nama.

187
00:23:11,864 --> 00:23:14,572
- Ya, bebas. Bebaskan sesuatu.
- Ya.

188
00:23:14,656 --> 00:23:16,156
Lantai kotor, dinding tanah liat.

189
00:23:16,239 --> 00:23:17,114
Dan evakuasi medis.

190
00:23:17,197 --> 00:23:20,239
Ya, jadi mungkin koalisi...

191
00:23:21,031 --> 00:23:22,031
tim medis.

192
00:23:22,531 --> 00:23:25,281
Pisau itu <i>pesh-kabz</i>.
Orang Pashtun.

193
00:23:25,781 --> 00:23:26,989
Aku merasakan dia mati.

194
00:23:27,697 --> 00:23:28,572
Dia marinir.

195
00:23:30,197 --> 00:23:31,072
Tempur...

196
00:23:33,031 --> 00:23:34,739
atau tugas dekat zona tempur.

197
00:23:36,947 --> 00:23:37,989
Afganistan.

198
00:23:41,864 --> 00:23:44,114
Sudah 200 tahun lebih.

199
00:23:45,864 --> 00:23:46,947
Kenapa sekarang?

200
00:23:48,489 --> 00:23:50,322
Ada alasan semuanya terjadi, Bos.

201
00:23:53,572 --> 00:23:57,656
- Kita harus menemukannya.
- Tidak, jalankan rencana. Temukan Copley.

202
00:23:57,739 --> 00:24:00,072
- Biarkan dia terekspos?
- Kita yang terekspos.

203
00:24:00,156 --> 00:24:02,281
- Kita sekarang terekspos.
- Tidak seperti dia.

204
00:24:02,364 --> 00:24:03,281
Nicky.

205
00:24:03,364 --> 00:24:04,364
Tidak seperti dia.

206
00:24:04,447 --> 00:24:07,239
Jangan bilang kau tak ingat
seperti apa rasanya.

207
00:24:07,572 --> 00:24:11,322
Siapa pun dia,
dia bingung dan takut...

208
00:24:12,114 --> 00:24:15,822
dan dia tak pernah sebatang kara begini
seumur hidupnya.

209
00:24:15,906 --> 00:24:17,739
Kita semua ingat apa rasanya.

210
00:24:22,614 --> 00:24:23,656
Dia butuh kita.

211
00:24:27,739 --> 00:24:28,864
Kuurus pengambilannya.

212
00:24:28,947 --> 00:24:30,114
Hei, Bos, ayolah.

213
00:24:30,197 --> 00:24:32,697
Jika kita memimpikannya,
dia memimpikan kita.

214
00:24:32,781 --> 00:24:34,572
Dia menjadi suar langsung ke kita.

215
00:24:34,656 --> 00:24:37,239
- Kita harus apa sementara?
- Pergi ke Prancis.

216
00:24:37,322 --> 00:24:38,739
Gunakan rumah aman Charlie.

217
00:24:39,447 --> 00:24:40,447
Kita bertemu di sana.

218
00:24:42,322 --> 00:24:43,489
Cari Copley.

219
00:24:48,572 --> 00:24:49,531
Astaga.

220
00:24:50,489 --> 00:24:51,656
Dia masih muda.

221
00:25:23,364 --> 00:25:24,906
Aku yakin aku melihatnya mati.

222
00:25:25,406 --> 00:25:27,156
Sedikit darah bisa terlihat banyak.

223
00:25:27,239 --> 00:25:29,406
Adrenalin meluap,
orang berkhayal macam-macam.

224
00:25:29,489 --> 00:25:31,656
Aku menopang lehernya di tanganku.

225
00:25:32,364 --> 00:25:34,531
Kau lebih suka dia pulang
dalam kantong mayat?

226
00:25:35,697 --> 00:25:37,281
Tentu saja tidak.

227
00:25:37,364 --> 00:25:38,281
Jadi, ayolah.

228
00:25:47,364 --> 00:25:48,572
Hei, sudah sadarkan diri.

229
00:25:51,197 --> 00:25:52,031
Nile?

230
00:25:55,489 --> 00:25:56,447
Apa kabar, Jay?

231
00:25:57,822 --> 00:26:00,239
- Apa kabar, Dizzy?
- Coba lihat bekasnya.

232
00:26:11,739 --> 00:26:13,197
Astaga.

233
00:26:13,281 --> 00:26:15,572
Nile, goresan pun tak ada.

234
00:26:16,114 --> 00:26:17,656
Ya, mereka...

235
00:26:18,322 --> 00:26:20,781
melakukan cangkok kulit baru
atau semacamnya.

236
00:26:21,656 --> 00:26:22,864
Itu kata dokternya?

237
00:26:24,364 --> 00:26:25,197
Ya.

238
00:26:27,239 --> 00:26:28,406
Itu kata mereka.

239
00:26:43,364 --> 00:26:47,197
<i>Usia rata-rata kita adalah 78</i>
<i>di negara maju.</i>

240
00:26:47,697 --> 00:26:50,864
Ditambah 2 tahun
jika beruntung terlahir sebagai wanita.

241
00:26:50,947 --> 00:26:52,114
Begitulah, Nona-nona.

242
00:26:52,781 --> 00:26:53,989
Sekarang, semua ini

243
00:26:54,072 --> 00:26:56,906
disebabkan oleh yang dicinta
tapi dibenci semua orang.

244
00:26:58,156 --> 00:26:59,364
Perusahaan farmasi.

245
00:26:59,864 --> 00:27:02,989
Di perusahaanku,
penelitian kami tentang ekstensi telomer

246
00:27:03,072 --> 00:27:06,447
telah membalikkan waktu
kromosom sel punca manusia.

247
00:27:06,531 --> 00:27:10,614
Manipulasi atas hormon klotho
oleh dr. Kozak akan, nantinya,

248
00:27:10,697 --> 00:27:14,156
sepenuhnya menahan
pemerosotan kognitif umum.

249
00:27:14,239 --> 00:27:17,239
Ya, kita bisa berpamitan
dengan demensia.

250
00:27:17,322 --> 00:27:21,031
Sebentar, temuan kami akan
memanjangkan usia bertahun-tahun

251
00:27:21,114 --> 00:27:22,864
atas populasi dunia secara kolektif.

252
00:27:22,947 --> 00:27:25,364
Bertahun-tahun.
Puluhan tahun.

253
00:27:27,156 --> 00:27:28,572
Tapi ini tidak murah.

254
00:27:29,614 --> 00:27:31,281
Kami butuh investasi.

255
00:27:31,364 --> 00:27:34,822
Investasi memompa antusiasmeku
untuk mengambil risiko.

256
00:27:34,906 --> 00:27:38,114
Meningkatkan taraf hidup banyak orang.

257
00:27:42,947 --> 00:27:43,989
Astaga.

258
00:27:45,197 --> 00:27:46,572
Kau sudah lihat penelitianku.

259
00:27:47,281 --> 00:27:48,656
Kini kau tahu mereka nyata.

260
00:28:05,781 --> 00:28:09,322
Bagaimana bukti nyatanya?
Darah, jaringan, tulang, DNA.

261
00:28:09,406 --> 00:28:13,697
Mengambil sampel tak terkontaminasi
di lokasi mustahil dilakukan.

262
00:28:13,781 --> 00:28:15,322
Kau menjanjikan bukti nyata.

263
00:28:15,406 --> 00:28:17,906
Terjadi pembantaian yang tak terduga.

264
00:28:19,072 --> 00:28:20,114
- Rekaman...
- Tidak.

265
00:28:20,197 --> 00:28:23,156
Rekamannya hanya film porno
pembantaian yang mahal.

266
00:28:23,447 --> 00:28:25,072
Itu tak memberikan cara untuknya.

267
00:28:26,614 --> 00:28:28,281
Aku butuh mereka semua, Copley.

268
00:28:33,614 --> 00:28:36,239
- Kurasa bisa kudapatkan satu.
- Tidak. Semuanya.

269
00:28:36,322 --> 00:28:39,072
Orang-orang ini luar biasa.

270
00:28:39,156 --> 00:28:41,697
Mereka sangat sulit ditangkap.

271
00:28:41,781 --> 00:28:43,864
Konsultasi dengan Keane, rencanakan.
Wujudkan.

272
00:28:44,864 --> 00:28:47,989
Dan cepat,
sebelum pesaingku dengar soal ini.

273
00:29:16,322 --> 00:29:17,281
Kopral Freeman.

274
00:29:19,531 --> 00:29:20,531
Ya, Sersan.

275
00:29:20,614 --> 00:29:21,614
Perintah baru masuk.

276
00:29:21,697 --> 00:29:24,281
Mereka mengirimmu ke Landstuhl, Jerman,
untuk tes lagi.

277
00:29:25,072 --> 00:29:27,906
- Tapi aku sehat.
- Pesawat disiapkan. Berkemaslah.

278
00:29:28,822 --> 00:29:31,489
- Sersan.
- Kami mengambilnya saat kau terluka.

279
00:29:31,572 --> 00:29:33,072
Tak disangka kau selamat.

280
00:30:10,656 --> 00:30:11,697
Itu dia.

281
00:30:59,531 --> 00:31:00,447
Kopral Freeman.

282
00:31:03,114 --> 00:31:04,197
Aku mencarimu.

283
00:31:04,906 --> 00:31:06,281
Pesawat siap berangkat.

284
00:31:12,697 --> 00:31:14,739
- Siapa kau?
- Andromache sang Scythian.

285
00:31:19,739 --> 00:31:20,989
Tapi panggil saja Andy.

286
00:32:50,781 --> 00:32:54,156
Kenapa di awal-awal
selalu sangat lambat?

287
00:33:12,031 --> 00:33:13,031
Kau menembakku.

288
00:33:13,531 --> 00:33:15,614
Ya.
Tolong kembali ke mobil.

289
00:33:16,531 --> 00:33:19,406
Ini tidak nyata.
Semua ini tak nyata.

290
00:33:19,489 --> 00:33:22,906
Kau masih belum paham, ya?
Kau tak bisa mati. Bangun.

291
00:33:24,531 --> 00:33:25,531
Berengsek!

292
00:33:29,281 --> 00:33:31,947
Bisa tolong jangan lakukan itu lagi?

293
00:33:41,656 --> 00:33:44,281
- Siapa kau?
- Aku pemimpin kelompok manusia abadi.

294
00:33:45,322 --> 00:33:49,239
Pasukan, kurasa.
Tentara, petarung sepertimu. Dengar...

295
00:33:52,031 --> 00:33:53,364
kau pasti bertanya-tanya.

296
00:33:53,447 --> 00:33:54,281
Aku mengerti.

297
00:33:55,906 --> 00:33:56,906
Kau mau jawaban?

298
00:33:57,906 --> 00:33:58,906
Kembali ke mobil.

299
00:35:00,531 --> 00:35:01,531
Pakai itu.

300
00:35:02,114 --> 00:35:04,031
- Kau membawaku ke mana?
- Paris.

301
00:35:05,656 --> 00:35:08,114
- Ada darah di rambutmu.
- Entah kenapa.

302
00:35:13,989 --> 00:35:15,614
Pria ini penyelundup narkoba.

303
00:35:15,697 --> 00:35:17,364
Inikah pekerjaanmu?

304
00:35:17,864 --> 00:35:20,572
Terkadang orang harus bekerja
dengan orang yang menjijikkan.

305
00:35:21,239 --> 00:35:22,864
Apa ini aman?

306
00:35:22,947 --> 00:35:24,406
Apa itu penting?

307
00:35:29,197 --> 00:35:30,031
<i>Hei, Bos.</i>

308
00:35:30,572 --> 00:35:31,739
Kau menemukan Copley?

309
00:35:32,322 --> 00:35:33,614
Semuanya buntu.

310
00:35:33,989 --> 00:35:35,489
<i>Dia sadar sedang diburu.</i>

311
00:35:35,572 --> 00:35:36,406
Cari terus.

312
00:35:37,031 --> 00:35:38,364
<i>Dia pun mencari kita.</i>

313
00:35:40,031 --> 00:35:42,406
- Anak baru bersamaku.
- Lalu?

314
00:35:43,197 --> 00:35:46,031
Dia menikamku,
jadi kurasa dia punya potensi.

315
00:35:48,572 --> 00:35:49,572
<i>Sampai nanti.</i>

316
00:37:11,406 --> 00:37:13,239
Kenapa ini terjadi kepadaku?

317
00:37:14,364 --> 00:37:15,531
Andai aku tahu.

318
00:37:15,614 --> 00:37:17,281
Kau bilang punya jawaban.

319
00:37:17,864 --> 00:37:19,322
Aku tak bilang kau akan suka.

320
00:37:27,489 --> 00:37:28,531
Kau berdoa?

321
00:37:32,114 --> 00:37:33,281
Tuhan tidak ada.

322
00:37:33,697 --> 00:37:35,156
Tuhanku ada.

323
00:37:36,072 --> 00:37:39,156
Kau tahu, ada masa
ketika aku disembah sebagai dewa.

324
00:37:46,947 --> 00:37:47,947
Apa itu Dia?

325
00:37:49,322 --> 00:37:51,281
Jangan cemas,
kekuatanku tak seperti itu.

326
00:37:52,947 --> 00:37:54,531
Lagi pula, tak ada yang berarti.

327
00:37:58,197 --> 00:37:59,697
Kau bilang ada yang lain.

328
00:38:00,406 --> 00:38:01,239
Berapa banyak?

329
00:38:01,739 --> 00:38:02,572
4 orang.

330
00:38:03,447 --> 00:38:05,406
Pasukanmu hanya empat?

331
00:38:06,239 --> 00:38:07,947
Jadi, itu alasanmu membawaku?

332
00:38:08,031 --> 00:38:10,322
- Agar aku bergabung dengan pasukanmu?
- Ya.

333
00:38:11,531 --> 00:38:14,197
Tidak.
Ini omong kosong.

334
00:38:16,156 --> 00:38:19,239
Kau pasti menghipnotisku atau...

335
00:38:19,822 --> 00:38:22,864
membiusku, atau semacamnya.

336
00:38:23,697 --> 00:38:26,156
Dan tadi kau menembakku
dengan peluru hampa.

337
00:38:26,239 --> 00:38:28,156
Dan aku yang melukai lehermu.

338
00:38:29,197 --> 00:38:30,031
Benar?

339
00:38:36,781 --> 00:38:39,822
Dengar, Nak, kau sudah percaya…

340
00:38:42,489 --> 00:38:44,864
Sebaiknya teruskan saja sesat nalar itu.

341
00:38:45,906 --> 00:38:48,197
Toh, kau sudah percaya hal-hal gaib.

342
00:38:51,697 --> 00:38:53,489
Jika jadi kau, aku akan tidur.

343
00:39:11,114 --> 00:39:12,739
Kita tak akan ke Paris.

344
00:39:15,114 --> 00:39:15,989
Andrei...

345
00:39:17,906 --> 00:39:18,739
kemarilah.

346
00:39:20,156 --> 00:39:20,989
Duduklah!

347
00:39:21,781 --> 00:39:23,822
- Berdiri.
- Jangan turuti dia.

348
00:39:23,906 --> 00:39:24,781
Turuti aku.

349
00:39:25,281 --> 00:39:26,656
Bawa pesawat ini mendarat.

350
00:39:28,197 --> 00:39:30,114
Percayalah, dia tak akan menembakmu.

351
00:39:31,531 --> 00:39:32,364
Tapi aku.

352
00:39:40,281 --> 00:39:41,739
Siapa kemudikan pesawatnya?

353
00:39:42,239 --> 00:39:45,239
Kita tak butuh pilot.
Kita bisa lompat dan bertahan.

354
00:39:45,739 --> 00:39:47,656
Aku tak akan melompat dari pesawat!

355
00:39:53,072 --> 00:39:55,781
Astaga.
Mungkin kita butuh pilot.

356
00:40:01,114 --> 00:40:02,197
Aku bisa jadi pilot.

357
00:40:10,197 --> 00:40:11,822
Kau tak bisa bahasa Rusia, ya?

358
00:40:12,322 --> 00:40:13,156
Kenapa?

359
00:40:14,697 --> 00:40:16,614
Karena aku menyuruhnya
berlagak mati.

360
00:40:36,072 --> 00:40:37,656
Kau sungguh ingin lakukan ini?

361
00:41:39,781 --> 00:41:40,656
Sudah cukup.

362
00:41:48,822 --> 00:41:50,072
Kubilang cukup.

363
00:42:07,656 --> 00:42:08,656
Kau sangat andal.

364
00:42:16,406 --> 00:42:17,531
Siapa namamu?

365
00:42:19,864 --> 00:42:20,697
Nile.

366
00:42:25,864 --> 00:42:28,072
Lihat?
Kau sudah sembuh lebih cepat.

367
00:42:46,197 --> 00:42:47,197
Apa ini nyata?

368
00:42:51,822 --> 00:42:53,489
Ada orang yang menyayangiku.

369
00:42:54,239 --> 00:42:55,739
Orang yang akan khawatir.

370
00:43:00,822 --> 00:43:03,322
Aku marinir.
Jika mereka pikir aku kabur...

371
00:43:03,406 --> 00:43:05,072
Kau bukan marinir lagi.

372
00:43:05,156 --> 00:43:06,697
Mereka akan mengurungmu.

373
00:43:32,281 --> 00:43:36,114
[ GOUSSAINVILLE, PRANCIS ]

374
00:43:42,156 --> 00:43:44,364
Kukira kau bilang
kita akan ke Paris.

375
00:43:44,781 --> 00:43:46,197
Kita sedikit di luar Paris.

376
00:43:46,697 --> 00:43:47,822
Ini Goussainville.

377
00:43:48,531 --> 00:43:50,656
Tempat ini terbengkalai
selama 50 tahun.

378
00:43:51,156 --> 00:43:52,031
Kenapa?

379
00:44:15,614 --> 00:44:17,572
Jadi, kalian baik atau jahat?

380
00:44:19,239 --> 00:44:20,614
Tergantung abad berapa.

381
00:44:22,447 --> 00:44:24,322
Kami perjuangkan yang
kami pikir benar.

382
00:44:30,031 --> 00:44:31,447
Kenapa kalian di mimpiku?

383
00:44:32,406 --> 00:44:34,781
Kita saling memimpikan.
Berhenti saat kita bertemu.

384
00:44:35,281 --> 00:44:36,239
Kenapa?

385
00:44:37,406 --> 00:44:40,656
Aku yakin itu karena kita ditetapkan
untuk saling menemukan.

386
00:44:43,197 --> 00:44:44,156
Seperti takdir.

387
00:44:44,656 --> 00:44:47,322
Tidak, lebih seperti sengsara nikmat
jika bersama.

388
00:44:52,114 --> 00:44:52,947
Tepat sekali.

389
00:44:53,447 --> 00:44:57,281
Dulu butuh bertahun-tahun melacak anak baru.
Booker yang terakhir.

390
00:44:58,031 --> 00:44:58,906
1812.

391
00:45:01,406 --> 00:45:02,364
Tak mungkin.

392
00:45:03,072 --> 00:45:05,697
Ya, aku mati saat melawan Napoleon.

393
00:45:06,406 --> 00:45:10,031
Jadi, kau lebih tua darinya.

394
00:45:11,614 --> 00:45:13,489
Nicky dan aku bertemu
di Perang Salib.

395
00:45:13,572 --> 00:45:14,781
Perang Salib?

396
00:45:14,864 --> 00:45:18,114
Cinta sejatiku termasuk orang-orang
yang diajarkan untuk kubenci.

397
00:45:18,989 --> 00:45:19,822
Kami...

398
00:45:20,322 --> 00:45:21,531
saling bunuh.

399
00:45:21,614 --> 00:45:22,614
- Sering.
- Ya.

400
00:45:28,072 --> 00:45:29,364
Kau yang tertua.

401
00:45:32,406 --> 00:45:33,239
Ya.

402
00:45:33,822 --> 00:45:34,947
Berapa usiamu?

403
00:45:37,281 --> 00:45:39,489
- Sudah tua.
- Seberapa tua?

404
00:45:42,489 --> 00:45:43,572
Terlalu tua.

405
00:45:46,239 --> 00:45:48,156
Jadi, kita memang tak bisa mati.

406
00:45:48,947 --> 00:45:50,781
Yang bernyawa tak ada yang abadi.

407
00:45:51,281 --> 00:45:53,656
Tapi kau bilang kita abadi.

408
00:45:53,739 --> 00:45:54,822
Aku tahu ucapanku.

409
00:45:57,156 --> 00:45:59,864
Seringnya begitu,
tapi kita bisa mati.

410
00:46:01,281 --> 00:46:02,489
Dan kawan kami mati.

411
00:46:03,822 --> 00:46:04,656
Dia...

412
00:46:05,281 --> 00:46:08,822
<i>Dia seorang prajurit, seperti kita.</i>
<i>Di masa yang lampau.</i>

413
00:46:10,572 --> 00:46:13,406
Suatu hari lukamu tak pulih lagi,
dan...

414
00:46:14,072 --> 00:46:15,989
kita tak tahu kapan atau kenapa.

415
00:46:17,822 --> 00:46:20,322
Jadi, jika kita bisa mati...

416
00:46:21,989 --> 00:46:23,614
kenapa kau menembakku?

417
00:46:24,489 --> 00:46:25,947
Kau bisa membunuhku.

418
00:46:27,364 --> 00:46:28,447
Kau terlalu baru.

419
00:46:33,781 --> 00:46:35,572
Ini memang sulit dicerna.

420
00:46:37,822 --> 00:46:39,489
Sebaiknya kau beristirahat.

421
00:46:40,697 --> 00:46:41,656
Ikuti aku.

422
00:46:41,739 --> 00:46:42,739
Biar kutunjukkan.

423
00:46:51,531 --> 00:46:53,322
Dia ingin bicara dengan keluarganya.

424
00:46:55,239 --> 00:46:56,739
Itu tak akan membantunya.

425
00:46:59,531 --> 00:47:00,656
Coba saja jelaskan.

426
00:47:37,656 --> 00:47:38,656
Ada apa?

427
00:47:41,364 --> 00:47:42,531
Apa yang terjadi, Nile?

428
00:47:43,739 --> 00:47:45,947
Cuma mimpi buruk.

429
00:47:47,322 --> 00:47:48,156
Maaf.

430
00:47:54,656 --> 00:47:55,531
Ceritakanlah.

431
00:47:57,072 --> 00:47:58,906
Sebelumnya aku lihat kilasan...

432
00:48:00,281 --> 00:48:01,989
saat aku memimpikan kalian.

433
00:48:04,156 --> 00:48:06,197
Tapi kini lebih jelas.

434
00:48:09,531 --> 00:48:12,031
Aku memimpikan seorang wanita
terkurung di peti besi...

435
00:48:13,156 --> 00:48:14,197
di bawah laut.

436
00:48:16,281 --> 00:48:18,531
Dia terus tenggelam...

437
00:48:19,031 --> 00:48:20,572
lalu dia hidup kembali.

438
00:48:22,572 --> 00:48:26,322
Kepalan tangan dan lutut
penuh darahnya terus mendobrak besinya.

439
00:48:26,406 --> 00:48:30,239
Dia merasakan kegilaan,
sesuatu yang murka.

440
00:48:31,906 --> 00:48:33,114
Tapi dia terus berjuang...

441
00:48:33,906 --> 00:48:35,531
dan terus tenggelam.

442
00:48:45,906 --> 00:48:47,239
Namanya Quynh.

443
00:48:50,072 --> 00:48:51,322
<i>Dia salah satu dari kami.</i>

444
00:48:52,406 --> 00:48:54,406
<i>Manusia abadi pertama yang Andy temukan.</i>

445
00:49:00,114 --> 00:49:02,781
<i>Mereka terlalu lama sendirian,</i>
<i>saat dia menemukannya...</i>

446
00:49:03,572 --> 00:49:04,822
<i>Quynh sudah menyerah.</i>

447
00:49:08,239 --> 00:49:10,156
Dahulu kala, hanya dia dan Andy.

448
00:49:11,531 --> 00:49:13,947
Sebelum aku dan Nicky,
mereka hanya berdua.

449
00:49:15,281 --> 00:49:18,989
<i>Mereka melanglang buana bersama.</i>
<i>Bertempur ribuan pertempuran berdampingan.</i>

450
00:49:26,989 --> 00:49:28,781
<i>Dia bak ular berbisa
dalam pertempuran.</i>

451
00:49:33,947 --> 00:49:35,031
Mereka di Inggris,

452
00:49:35,114 --> 00:49:38,822
membebaskan yang disebut
orang sesat dari perburuan penyihir.

453
00:49:39,614 --> 00:49:41,489
Tapi kemudian, Andy dan Quynh,

454
00:49:41,572 --> 00:49:44,322
mereka sendiri dituduh penyihir...

455
00:49:44,906 --> 00:49:46,572
<i>mereka dijebak dan ditangkap.</i>

456
00:49:48,156 --> 00:49:49,489
Membusuklah di neraka!

457
00:49:51,697 --> 00:49:53,572
<i>Saat tidak mati,</i>
<i>terbuktilah tuduhannya,</i>

458
00:49:53,656 --> 00:49:55,572
<i>dan mereka dihukum lagi dan lagi.</i>

459
00:50:00,614 --> 00:50:02,822
Aku belum pernah
dibakar hidup-hidup.

460
00:50:03,781 --> 00:50:05,197
Menurutmu akan seperti apa?

461
00:50:06,906 --> 00:50:08,114
Menyiksa.

462
00:50:16,114 --> 00:50:17,114
Hanya kau dan aku.

463
00:50:18,864 --> 00:50:19,906
Sampai akhir.

464
00:50:34,822 --> 00:50:37,447
Tidak!
Tidak, jangan ini!

465
00:50:38,031 --> 00:50:39,739
- Tidak!
- Ke mana kau membawanya?

466
00:50:40,239 --> 00:50:41,906
Kalian terlalu kuat bersama.

467
00:50:42,447 --> 00:50:44,906
Bagi makhluk sepertimu,
tak ada keselamatan.

468
00:50:45,489 --> 00:50:46,989
Kumohon! Jangan!

469
00:50:47,489 --> 00:50:48,322
Quynh!

470
00:50:49,114 --> 00:50:51,239
Tidak!

471
00:50:53,197 --> 00:50:54,489
Quynh!

472
00:51:01,031 --> 00:51:02,114
Andromache!

473
00:51:02,197 --> 00:51:03,447
Quynh!

474
00:51:04,906 --> 00:51:05,989
Andromache!

475
00:51:06,656 --> 00:51:07,989
Andromache!

476
00:51:11,114 --> 00:51:12,031
Tidak!

477
00:51:27,614 --> 00:51:31,322
Setelah Andy kabur,
puluhan tahun kami mencarinya

478
00:51:31,406 --> 00:51:34,864
atau siapa pun di kapal itu
yang bisa cerita di mana dia dibuang.

479
00:51:35,697 --> 00:51:40,697
Dia hidup dengan rasa bersalah sejak itu,
dia menyalahkan dirinya atas nasib Quynh.

480
00:51:46,031 --> 00:51:47,572
Kenapa kau menyalahkan dirimu?

481
00:51:48,572 --> 00:51:49,989
Aku kehilangan prajurit.

482
00:51:52,114 --> 00:51:53,531
Aku merasakan sakitnya.

483
00:51:54,489 --> 00:51:55,739
Kemurkaannya.

484
00:51:57,031 --> 00:51:58,406
Dia merasa hilang akal.

485
00:52:00,489 --> 00:52:02,822
Lebih dari 500 tahun dalam kotak...

486
00:52:04,197 --> 00:52:05,656
<i>di dasar lautan...</i>

487
00:52:07,406 --> 00:52:08,781
<i>pasti membuat siapa pun gila.</i>

488
00:52:09,864 --> 00:52:12,156
<i>Itu alasan kami takut ditangkap.</i>

489
00:52:13,114 --> 00:52:15,031
<i>Menghabiskan keabadian
dalam kurungan.</i>

490
00:52:55,781 --> 00:52:56,781
Nile.

491
00:52:59,572 --> 00:53:00,781
Aku tak mau ini.

492
00:53:01,322 --> 00:53:02,406
Aku tak mau semuanya.

493
00:53:02,489 --> 00:53:03,322
Aku tahu.

494
00:53:03,822 --> 00:53:06,322
Tak ada satu pun yang baik
dari semua ini.

495
00:53:06,406 --> 00:53:08,031
Aku tahu ini sulit.

496
00:53:10,447 --> 00:53:12,322
Ini terjadi entah kau mau atau tidak.

497
00:53:21,614 --> 00:53:23,489
Aku tahu kau takut, Nile.

498
00:53:24,822 --> 00:53:27,989
Aku dan ketiga pria itu
akan menjagamu.

499
00:53:29,906 --> 00:53:31,031
Seperti Quynh?

500
00:53:37,406 --> 00:53:38,656
Kau hanya punya kami.

501
00:53:46,739 --> 00:53:47,614
Apa yang terjadi?

502
00:53:49,156 --> 00:53:50,114
Kita ditemukan.

503
00:54:00,489 --> 00:54:02,031
Joe?
Nicky?

504
00:54:07,989 --> 00:54:08,822
Sial.

505
00:54:09,864 --> 00:54:10,697
Booker.

506
00:54:13,656 --> 00:54:14,739
Kau masih bersamaku?

507
00:54:17,781 --> 00:54:19,822
Kosongkan ruang belakang.
Cari Joe dan Nicky.

508
00:54:20,489 --> 00:54:22,406
Hei.

509
00:54:23,114 --> 00:54:23,947
Book.

510
00:54:26,531 --> 00:54:27,447
Ayo.

511
00:54:28,239 --> 00:54:29,447
Kembalilah kepadaku.

512
00:54:31,822 --> 00:54:35,197
Kau masih menjalani hidup sialan ini
denganku. Kau dengar?

513
00:54:37,114 --> 00:54:38,239
Sekarang bangunlah.

514
00:54:42,031 --> 00:54:42,864
Bangun!

515
00:54:50,447 --> 00:54:51,531
Mereka tak ada.

516
00:54:55,572 --> 00:54:57,031
Selamat datang kembali, Keparat.

517
00:54:58,322 --> 00:54:59,614
Terima kasih sudah lama.

518
00:55:02,906 --> 00:55:04,322
Sekujur tubuhku sakit.

519
00:55:05,197 --> 00:55:06,156
Seberapa buruk?

520
00:55:07,781 --> 00:55:08,906
Ini kemajuan.

521
00:55:11,572 --> 00:55:12,489
Berapa banyak?

522
00:55:13,572 --> 00:55:15,281
- Entahlah.
- Di mana Nicky dan Joe?

523
00:55:15,364 --> 00:55:16,447
Entahlah.

524
00:55:18,864 --> 00:55:20,489
Kunyalakan pertandingan.

525
00:55:22,614 --> 00:55:23,906
Sebuah granat melukaiku.

526
00:55:23,989 --> 00:55:26,322
Aku tak tahu lagi
ada apa setelahnya.

527
00:55:28,989 --> 00:55:31,281
<i>- Dua dipindahkan.</i>
- Tidak, kita butuh yang wanita.

528
00:55:31,364 --> 00:55:33,364
<i>Tak ada di sana,
dan yang satunya hancur.</i>

529
00:55:34,989 --> 00:55:35,822
Dia di sana.

530
00:55:37,572 --> 00:55:38,781
- Copley.
- Copley?

531
00:55:38,864 --> 00:55:40,947
Mereka akan kembali.
Mereka ingin kita semua.

532
00:55:41,031 --> 00:55:42,197
Kau tetap di sini.

533
00:55:42,906 --> 00:55:43,989
Tunggu aba-abaku.

534
00:55:44,614 --> 00:55:47,031
Aba-aba apa?
Apa maksudnya?

535
00:55:48,072 --> 00:55:49,614
Kau akan tahu saat muncul.

536
00:55:52,739 --> 00:55:55,239
Dan keadaannya tak selalu
seperti ini.

537
00:55:55,739 --> 00:55:57,947
Luka besar butuh lebih lama
untuk sembuh.

538
00:55:58,489 --> 00:55:59,322
Tentu.

539
00:56:00,739 --> 00:56:02,364
<i>Masuk lokasi.
Mendekati gereja.</i>

540
00:56:09,947 --> 00:56:10,781
Jalan.

541
00:57:05,156 --> 00:57:05,989
Jalan! Maju!

542
00:57:07,489 --> 00:57:10,031
Kita harus ke sana!
Kita harus menolong dia.

543
00:57:10,114 --> 00:57:11,572
Bukan itu aba-abanya.

544
00:57:28,906 --> 00:57:29,947
Pak Keane...

545
00:57:31,406 --> 00:57:33,614
kusarankan dengan keras
kita pergi sekarang.

546
00:57:44,531 --> 00:57:45,406
Ayo!

547
00:57:46,656 --> 00:57:49,072
- Ayo jalan!
- Tunggu aba-abanya.

548
00:57:49,156 --> 00:57:51,156
Kau tahu dari mana?

549
00:57:55,322 --> 00:57:56,281
Ayo!

550
00:58:10,781 --> 00:58:12,239
Andy membantai mereka sendiri?

551
00:58:13,781 --> 00:58:15,947
Ya, wanita itu lupa
lebih banyak cara membunuh

552
00:58:16,031 --> 00:58:17,489
ketimbang yang dikuasai pasukan.

553
00:58:17,989 --> 00:58:20,822
- Siapa mereka? Bagaimana kalian dilacak?
- Entahlah. Ayo!

554
00:58:55,322 --> 00:58:56,281
Nicolo.

555
00:58:56,364 --> 00:58:57,239
Diam.

556
00:58:57,322 --> 00:58:58,197
Nicolo, bangun.

557
00:58:58,281 --> 00:59:00,614
- Kubilang...
- Aku dengar. Lantas mau membunuhku?

558
00:59:01,531 --> 00:59:03,572
Bangun!

559
00:59:03,656 --> 00:59:04,531
Aku di sini.

560
00:59:05,572 --> 00:59:06,406
Aku di sini.

561
00:59:07,364 --> 00:59:08,781
Di mana pun tempat ini.

562
00:59:09,781 --> 00:59:10,947
Di mobil lapis baja.

563
00:59:11,989 --> 00:59:12,864
Mereka pakai gas.

564
00:59:12,947 --> 00:59:14,697
Sudah kubilang diam!

565
00:59:14,781 --> 00:59:17,156
- Aku ingin tahu dia baik-baik saja.
- Manisnya.

566
00:59:18,322 --> 00:59:19,697
Apakah dia pacarmu?

567
00:59:23,281 --> 00:59:24,197
Kau anak kecil.

568
00:59:25,197 --> 00:59:26,031
Bayi.

569
00:59:26,822 --> 00:59:28,447
Ejekanmu kekanak-kanakan.

570
00:59:28,531 --> 00:59:30,072
Dia bukan pacarku.

571
00:59:30,781 --> 00:59:33,364
Untukku, dia berarti lebih
dari yang bisa kau impikan.

572
00:59:34,114 --> 00:59:36,156
Dia bulan saat kegelapan
menyesatkanku,

573
00:59:36,239 --> 00:59:37,947
hangat saat aku menggigil kedinginan.

574
00:59:38,031 --> 00:59:40,489
Ciumannya masih membara,
bahkan setelah berabad-abad.

575
00:59:41,739 --> 00:59:45,697
Hatinya meluap dengan kebaikan
yang tak layak diterima dunia ini.

576
00:59:45,781 --> 00:59:49,739
Aku mencintai pria ini melampaui batas dan nalar.
Dia bukan pacarku.

577
00:59:53,864 --> 00:59:55,489
Dia segalanya dan melebihi.

578
00:59:56,572 --> 00:59:58,531
Dasar romantis akut.

579
01:00:22,156 --> 01:00:25,281
Kurasa tak akan bisa minta
rantai kami dilepaskan, ya.

580
01:00:25,364 --> 01:00:27,822
Keluarkan!
Bawa mereka ke pesawat, sekarang!

581
01:00:27,906 --> 01:00:28,739
Kurasa tidak.

582
01:00:31,989 --> 01:00:34,281
Kami biasanya menilai
karakter lebih baik.

583
01:00:35,197 --> 01:00:38,906
Kurasa kau membawa kami
ke orang yang membiayai pengkhianatanmu.

584
01:00:40,197 --> 01:00:41,406
Pesawatnya bagus.

585
01:00:43,156 --> 01:00:44,406
Ada televisi, Joe.

586
01:00:45,072 --> 01:00:46,072
Sampanye?

587
01:00:49,697 --> 01:00:51,781
[ VAL D'ARGENT, PRANCIS ]

588
01:02:04,656 --> 01:02:05,614
Tempat apa ini?

589
01:02:06,406 --> 01:02:07,697
Tambang terbengkalai.

590
01:02:09,489 --> 01:02:12,364
Kami menemukannya
saat Perang Baussenque.

591
01:02:12,447 --> 01:02:14,281
Mungkin tahun 1150-an?

592
01:02:16,656 --> 01:02:18,239
Dulu aku menyimpan barang di sini.

593
01:02:59,281 --> 01:03:00,614
Apa ini Rodin?

594
01:03:01,822 --> 01:03:02,739
Ya.

595
01:03:02,822 --> 01:03:05,947
Ini Rodin sungguhan yang asli.

596
01:03:07,114 --> 01:03:07,947
Tunggu.

597
01:03:08,572 --> 01:03:09,906
Kau mengenalnya?

598
01:03:09,989 --> 01:03:11,614
Mungkin dari persanggamaan.

599
01:03:18,072 --> 01:03:19,406
Mulailah mencari Copley.

600
01:03:20,322 --> 01:03:21,864
Dia menahan Nicky dan Joe.

601
01:03:28,864 --> 01:03:31,531
Tidak akan unik
jika mereka bisa membuat salinan.

602
01:03:32,656 --> 01:03:33,489
Aku harus pergi.

603
01:03:39,447 --> 01:03:40,947
Semuanya, selamat datang.

604
01:03:41,489 --> 01:03:43,822
Sebuah kehormatan
bisa mengenal kalian.

605
01:03:44,322 --> 01:03:45,989
Bersama, kita akan melakukan banyak.

606
01:03:46,072 --> 01:03:47,406
Aku belum tahu apa,

607
01:03:47,489 --> 01:03:49,114
tapi pasti menciptakan kengerian.

608
01:03:49,781 --> 01:03:51,531
Atau justru jadi penyelamat.

609
01:03:53,489 --> 01:03:54,322
Lear...

610
01:03:55,239 --> 01:03:56,281
Shakespeare.

611
01:03:57,864 --> 01:03:59,489
Bisa lepaskan borgolnya?

612
01:03:59,572 --> 01:04:01,281
Tidak, Pak.
Tidak bisa.

613
01:04:02,572 --> 01:04:05,322
Maafkan aku.
Mari awali dengan baik, ya?

614
01:04:05,406 --> 01:04:08,239
Aku Steven Merrick,
CEO termuda di farmasi.

615
01:04:08,947 --> 01:04:10,864
Yang kami upayakan
adalah keseimbangan.

616
01:04:10,947 --> 01:04:15,197
Bagaimana cara mendorong batas ilmiah
sekaligus menghasilkan sedikit keuntungan?

617
01:04:17,239 --> 01:04:18,572
Itu baru seimbang, Bajingan.

618
01:04:20,614 --> 01:04:22,614
- Pak Merrick.
- Ya.

619
01:04:22,697 --> 01:04:23,531
Awas.

620
01:04:24,697 --> 01:04:28,197
Pak Copley memberiku rekaman
atas bakat kalian yang unik.

621
01:04:29,156 --> 01:04:32,239
Tapi aku lebih suka bukti
yang tak terbantahkan.

622
01:04:34,322 --> 01:04:35,656
Pak Merrick!

623
01:04:36,197 --> 01:04:37,906
Sial.

624
01:04:39,114 --> 01:04:39,947
Sial.

625
01:04:44,114 --> 01:04:45,281
Apa yang kau lihat?

626
01:04:47,322 --> 01:04:48,364
Hadiah Nobel.

627
01:04:49,781 --> 01:04:51,447
Dan duit yang lumayan.

628
01:04:54,156 --> 01:04:57,114
Kami meluncurkan obat kanker
ke pasar pada kuartal terakhir.

629
01:04:57,614 --> 01:05:00,739
Itu sudah menyelamatkan
ratusan ribu nyawa.

630
01:05:01,281 --> 01:05:04,739
Namun, saat dikembangkan,
itu membunuh 1/4 juta tikus lab.

631
01:05:05,239 --> 01:05:08,447
Aku memang tak meminta izin mereka.

632
01:05:08,531 --> 01:05:09,947
Aku tak akan minta izinmu.

633
01:05:10,447 --> 01:05:12,197
Dia pikir kau tikus, Nicky.

634
01:05:12,781 --> 01:05:14,614
Ada kode genetik dalam tubuh kalian

635
01:05:14,697 --> 01:05:17,114
yang bisa membantu
setiap manusia di Bumi.

636
01:05:18,281 --> 01:05:20,947
- Secara moral, kami wajib mengambilnya.
- Apa?

637
01:05:22,072 --> 01:05:23,031
Apa itu?

638
01:05:23,531 --> 01:05:24,531
Tunggu.

639
01:05:28,531 --> 01:05:29,364
Jangan.

640
01:05:34,447 --> 01:05:37,989
- Kalian akan dikabari progresnya.
- Ya. Lakukanlah.

641
01:05:45,697 --> 01:05:46,697
Pak Merrick.

642
01:05:48,239 --> 01:05:52,531
Ini tentang sains.
Bukan keuntungan atau sadisme.

643
01:05:54,197 --> 01:05:55,572
Kau masih berutang dua.

644
01:06:03,864 --> 01:06:06,406
Ayolah, Book.
Sudah berjam-jam kau mengulik.

645
01:06:06,781 --> 01:06:09,364
Dia ahli keamanan.
Dia tak meninggalkan jejak.

646
01:06:09,447 --> 01:06:11,989
- Ini butuh waktu.
- Kau punya tautan satelit?

647
01:06:13,906 --> 01:06:14,739
Ya.

648
01:06:16,031 --> 01:06:19,281
Ikuti uangnya.
Mungkin siapa pun yang membayarnya?

649
01:06:20,947 --> 01:06:22,614
Begitulah kami melacak militan.

650
01:06:31,989 --> 01:06:33,614
Aku yakin kau sudah mencobanya.

651
01:06:33,697 --> 01:06:35,572
Ya, tak ada salahnya coba lagi.

652
01:06:37,572 --> 01:06:39,281
Kau tahu cara kerjanya, Nile.

653
01:06:40,614 --> 01:06:43,656
- Tidurlah jika bisa.
- Kami sudah bawakan pakaian ganti.

654
01:06:48,281 --> 01:06:49,489
Aku akan keluar sebentar.

655
01:06:52,197 --> 01:06:53,906
- Kau tak apa-apa, Bos?
- Ya.

656
01:07:15,447 --> 01:07:18,531
Hanya karena terus hidup,
bukan berarti tak sakit.

657
01:07:27,822 --> 01:07:28,781
Kenapa kita?

658
01:07:29,614 --> 01:07:30,489
Ya.

659
01:07:33,697 --> 01:07:35,489
Itu hanya berujung kegilaan.

660
01:07:35,822 --> 01:07:38,114
Kukira kau yang terpintar di kelompok.

661
01:07:43,614 --> 01:07:45,031
Aku justru penasaran...

662
01:07:47,531 --> 01:07:48,572
kenapa kau?

663
01:07:50,072 --> 01:07:51,031
Kenapa sekarang?

664
01:07:55,197 --> 01:07:56,406
Berapa usia Andy?

665
01:07:57,281 --> 01:07:59,739
Dia bilang dia tak ingat.

666
01:08:01,614 --> 01:08:03,322
Dan mungkin benar, entahlah.

667
01:08:04,906 --> 01:08:07,406
Tapi yang kutahu
dia sudah lama sendirian

668
01:08:07,489 --> 01:08:08,906
sebelum bertemu yang lain.

669
01:08:09,406 --> 01:08:10,489
Sangat lama.

670
01:08:11,072 --> 01:08:12,739
Kalau kau?
Kau punya seseorang?

671
01:08:15,822 --> 01:08:16,989
Hanya keluargaku.

672
01:08:24,281 --> 01:08:25,906
Aku dulu punya tiga putra.

673
01:08:28,447 --> 01:08:30,281
Dan yang termuda,
Jean-Pierre...

674
01:08:32,447 --> 01:08:33,697
adalah yang terakhir mati.

675
01:08:33,781 --> 01:08:35,239
Usianya 42 tahun saat...

676
01:08:36,697 --> 01:08:37,947
kanker merenggutnya.

677
01:08:40,447 --> 01:08:42,197
Yang tersisa hanya melangkah maju.

678
01:08:42,281 --> 01:08:43,239
Apa maksudmu?

679
01:08:43,822 --> 01:08:46,906
Kau akan selalu dan selamanya
menjadi wanita muda ini.

680
01:08:48,947 --> 01:08:51,822
Tapi semua orang di sekitarmu,
semua yang kau sayangi...

681
01:08:53,114 --> 01:08:54,322
akan menua...

682
01:08:56,322 --> 01:08:59,322
akan menderita, dan akan mati.

683
01:09:07,364 --> 01:09:08,739
Dan jika kau mencoba...

684
01:09:09,072 --> 01:09:11,031
Mencoba menyentuh hidup mereka...

685
01:09:11,947 --> 01:09:14,031
mereka akan tahu rahasiamu.

686
01:09:14,989 --> 01:09:17,614
<i>Mereka akan memohon agar kau membaginya,</i>
<i>dan tak akan bisa.</i>

687
01:09:19,697 --> 01:09:21,614
Dan mereka tak akan percaya, tentu saja.

688
01:09:25,531 --> 01:09:26,822
Mereka akan bilang...

689
01:09:28,781 --> 01:09:29,989
kau tak mencintai mereka.

690
01:09:31,239 --> 01:09:33,406
<i>Bahwa cintamu lemah...</i>

691
01:09:35,072 --> 01:09:36,156
atau egois.

692
01:09:37,947 --> 01:09:39,531
Dan kau tak akan melupakan...

693
01:09:41,447 --> 01:09:42,364
kebencian...

694
01:09:43,239 --> 01:09:45,156
dan keputusasaan di mata mereka.

695
01:09:50,156 --> 01:09:52,114
Dan kau akan tahu apa itu kehilangan...

696
01:09:56,864 --> 01:09:59,072
semua orang yang kau kasihi.

697
01:11:00,239 --> 01:11:01,406
Ada kamar mandi?

698
01:11:02,822 --> 01:11:03,906
Tidak.

699
01:11:07,947 --> 01:11:09,197
Tapi ada gudang.

700
01:11:12,447 --> 01:11:13,322
Kau butuh bantuan?

701
01:11:36,697 --> 01:11:38,572
Jahitan lebih baik, tapi...

702
01:11:38,656 --> 01:11:39,697
ini akan membantu.

703
01:11:40,906 --> 01:11:41,906
Kau belum tanya.

704
01:11:43,031 --> 01:11:44,364
Urusanmu adalah urusanmu.

705
01:11:48,031 --> 01:11:48,864
Kau butuh bantuan.

706
01:11:50,156 --> 01:11:51,406
Apa pentingnya sebabnya?

707
01:11:53,906 --> 01:11:56,572
Hari ini, aku merawat lukamu.
Besok...

708
01:11:58,031 --> 01:11:59,781
kau membantu seseorang saat jatuh.

709
01:12:03,906 --> 01:12:05,322
Kita tak ditakdirkan sendirian.

710
01:12:12,156 --> 01:12:12,989
Sudah.

711
01:12:15,322 --> 01:12:16,322
Seharusnya cukup.

712
01:12:25,156 --> 01:12:26,072
Terima kasih.

713
01:12:59,614 --> 01:13:00,822
<i>Andromache, tolong aku!</i>

714
01:13:01,531 --> 01:13:02,906
Kenapa tak berhenti?

715
01:13:04,197 --> 01:13:05,489
Ini tak mungkin terjadi.

716
01:13:05,572 --> 01:13:06,406
Lykon.

717
01:13:07,947 --> 01:13:09,322
- Tidak!
- Sudah waktunya.

718
01:13:10,489 --> 01:13:11,489
Ini mustahil.

719
01:13:14,614 --> 01:13:15,697
Sudah waktunya.

720
01:13:33,156 --> 01:13:34,447
Berapa lama pengujiannya?

721
01:13:36,281 --> 01:13:38,489
Sampai ada hasil yang bisa kami tiru.

722
01:13:42,822 --> 01:13:44,822
Kau merasa lukanya mau menutup?

723
01:13:46,739 --> 01:13:48,072
Tak butuh mereka untuk itu.

724
01:13:49,031 --> 01:13:51,364
Kau punya sampel, darah,
jaringan, DNA.

725
01:13:51,906 --> 01:13:54,447
Kau sudah tahu
konsep hak tertutup data...

726
01:13:55,322 --> 01:13:56,281
dan produknya mereka.

727
01:13:58,031 --> 01:14:01,072
Mereka masuk ke brankas.
Disimpan di tempat terkunci.

728
01:14:02,489 --> 01:14:04,322
Selamanya?

729
01:14:04,406 --> 01:14:07,114
Jangan sampai mereka
berkeliaran di luar...

730
01:14:07,906 --> 01:14:09,781
sampai ke pangkuan pesaingku.

731
01:14:10,489 --> 01:14:13,281
Jika butuh bertahun-tahun,
mungkin puluhan tahun,

732
01:14:13,781 --> 01:14:15,031
apa masalahnya bagi mereka?

733
01:14:15,114 --> 01:14:17,697
Jika kami bisa mulai membongkar
kode genetik mereka,

734
01:14:17,781 --> 01:14:20,489
orang sedunia akan memohon
kuncinya pada kami.

735
01:14:21,656 --> 01:14:22,489
Luar biasa.

736
01:14:25,781 --> 01:14:28,114
Kau tak akan bisa
memberikan keinginannya.

737
01:14:28,656 --> 01:14:29,989
Menurutmu aku kelewat batas?

738
01:14:30,781 --> 01:14:31,864
Bahwa aku tidak etis?

739
01:14:32,906 --> 01:14:34,281
Menurutku tak bermoral.

740
01:14:36,239 --> 01:14:38,239
Aku yakin ini bisa mengubah dunia.

741
01:14:38,864 --> 01:14:40,281
Pembenaran yang bagus.

742
01:14:41,031 --> 01:14:42,906
Aku sudah sering mendengarnya.

743
01:14:58,364 --> 01:15:01,989
Walau aku suka melihatmu tidur,
aku senang kau bangun.

744
01:15:03,281 --> 01:15:04,114
Rambut berantakan?

745
01:15:08,197 --> 01:15:09,364
Acak-acakan yang pas.

746
01:15:15,864 --> 01:15:18,031
Kau tahu, tadi aku memikirkan Malta.

747
01:15:19,656 --> 01:15:20,822
Waktu kapan di Malta?

748
01:15:24,072 --> 01:15:26,489
Waktu itu di Malta.

749
01:15:31,656 --> 01:15:32,947
Kita harus kembali ke sana.

750
01:15:34,947 --> 01:15:36,031
Itu pasti asyik.

751
01:16:09,072 --> 01:16:10,281
Ibumu dan saudaramu?

752
01:16:10,739 --> 01:16:11,947
Kau bawa ponselku?

753
01:16:23,572 --> 01:16:24,572
Di mana ayahmu?

754
01:16:26,531 --> 01:16:28,322
Tewas bertugas saat aku 11 tahun.

755
01:16:32,822 --> 01:16:33,656
Ini.

756
01:16:39,781 --> 01:16:42,572
Ibuku tenggelam setelah dia meninggal.

757
01:16:43,656 --> 01:16:47,197
Di South Side Chicago,
banyak cara kami bisa terpuruk.

758
01:16:49,072 --> 01:16:50,364
Dia berjuang untuk kami.

759
01:16:51,406 --> 01:16:52,489
Pantang mundur.

760
01:16:53,531 --> 01:16:55,406
Tak pernah membiarkan
kami mundur juga.

761
01:16:58,406 --> 01:16:59,739
Kau dibesarkan pejuang.

762
01:17:00,864 --> 01:17:01,697
Ya.

763
01:17:02,989 --> 01:17:03,906
Ya.

764
01:17:07,406 --> 01:17:09,614
Aku tak ingat seperti apa
rupa ibuku.

765
01:17:12,822 --> 01:17:13,906
Atau saudariku.

766
01:17:17,781 --> 01:17:18,656
Tak satu pun.

767
01:17:20,156 --> 01:17:22,114
Waktu mencuri semuanya, kurasa.

768
01:17:23,947 --> 01:17:25,781
Bukan soal apa yang dicuri waktu.

769
01:17:27,739 --> 01:17:29,197
Namun, apa yang ditinggalkan.

770
01:17:32,739 --> 01:17:34,031
Hal yang tak bisa dilupakan.

771
01:17:36,864 --> 01:17:38,447
Aku menyerah mencarinya.

772
01:17:43,281 --> 01:17:45,656
Aku berjanji pada Quynh
dan aku ingkar.

773
01:17:53,739 --> 01:17:55,322
Akan kubawa pulang Joe dan Nicky.

774
01:17:59,072 --> 01:18:00,197
Apa pun caranya.

775
01:18:03,406 --> 01:18:04,697
Apa pun?

776
01:18:10,031 --> 01:18:12,114
- Ya.
- Teman-teman, kutemukan sesuatu.

777
01:18:13,072 --> 01:18:15,156
Sebuah alamat di luar London.

778
01:18:21,947 --> 01:18:22,781
Kita harus pergi.

779
01:18:29,406 --> 01:18:32,531
[ SURREY, INGGRIS ]

780
01:19:01,239 --> 01:19:02,364
Pantaulah belakang.

781
01:19:12,822 --> 01:19:13,822
Aku tak bisa.

782
01:19:14,322 --> 01:19:15,239
Ya, kau bisa.

783
01:19:15,322 --> 01:19:17,989
Aku tak mau melakukan ini.

784
01:19:22,072 --> 01:19:23,489
Kau bagian dari kami sekarang.

785
01:19:24,364 --> 01:19:25,572
Kami pun akan begitu.

786
01:19:25,656 --> 01:19:28,197
- Aku bahkan tak punya pilihan.
- Kita semua tidak.

787
01:19:28,947 --> 01:19:30,072
Tak ada pilihan.

788
01:19:30,947 --> 01:19:32,156
Di hari aku mati...

789
01:19:33,531 --> 01:19:36,072
aku membunuh orang
yang membunuhku.

790
01:19:38,156 --> 01:19:40,197
Mereka mencoba mengondisikan kami, tahu?

791
01:19:40,864 --> 01:19:42,697
Latihan selama ribuan jam.

792
01:19:42,781 --> 01:19:44,281
Dua tembakan, pembunuhan cepat.

793
01:19:46,864 --> 01:19:48,781
Tapi tak diajarkan cara menanggungnya.

794
01:19:48,864 --> 01:19:50,614
Kau harus merasakannya, Nile.

795
01:19:52,322 --> 01:19:55,322
- Semuanya.
- Aku melihat perbuatanmu di gereja itu.

796
01:19:57,197 --> 01:19:58,656
Semua mayat itu.

797
01:19:59,906 --> 01:20:01,322
Apa itu akan begitu?

798
01:20:02,489 --> 01:20:05,072
Apa itu yang harus kita lakukan,
dan kita tak tahu kenapa?

799
01:20:05,156 --> 01:20:08,197
Kau pikir dengan tahu
kau bisa tidur lebih nyenyak?

800
01:20:09,281 --> 01:20:10,531
Aku tak bisa begitu.

801
01:20:13,531 --> 01:20:14,781
Keluargaku...

802
01:20:16,322 --> 01:20:18,364
akan menua dan aku tidak...

803
01:20:18,781 --> 01:20:21,531
tapi butuh bertahun-tahun
sebelum mereka sadar.

804
01:20:23,322 --> 01:20:25,739
Aku masih punya waktu
bersama mereka.

805
01:20:29,906 --> 01:20:30,864
Ini.

806
01:20:33,447 --> 01:20:34,364
Ambil mobilnya.

807
01:20:35,281 --> 01:20:37,364
Saat kau membuangnya,
buang senjatanya.

808
01:20:40,489 --> 01:20:41,489
Kau akan baik-baik?

809
01:20:42,822 --> 01:20:43,656
Selalu.

810
01:20:57,072 --> 01:20:57,947
Di mana Nile?

811
01:20:59,447 --> 01:21:01,489
Kau dan aku, Book.
Sekarang dan selamanya.

812
01:21:09,197 --> 01:21:11,031
<i>Stasiun Guildford dalam 1,6 km.</i>

813
01:21:12,364 --> 01:21:15,656
[ STASIUN KERETA ]

814
01:21:40,906 --> 01:21:41,906
Kosong?

815
01:21:49,239 --> 01:21:50,072
Sial.

816
01:21:51,739 --> 01:21:52,572
Andy.

817
01:22:26,114 --> 01:22:27,031
Di mana mereka?

818
01:22:31,906 --> 01:22:33,406
Andromache sang Scythian.

819
01:22:34,197 --> 01:22:35,531
Sang kesatria abadi.

820
01:22:37,156 --> 01:22:38,656
- Book?
- Aku di sini.

821
01:22:47,364 --> 01:22:48,531
Di mana Joe dan Nicky?

822
01:22:54,197 --> 01:22:55,447
Apa yang kau lakukan?

823
01:22:56,864 --> 01:22:58,531
- Apa yang kau lakukan?
- Tenang!

824
01:22:59,072 --> 01:23:00,822
Tidak!

825
01:23:05,531 --> 01:23:07,364
Kau menjebak kami?

826
01:23:09,739 --> 01:23:10,614
Tolong dengarkan.

827
01:23:11,864 --> 01:23:13,114
Saat istriku wafat...

828
01:23:13,906 --> 01:23:15,447
aku mengabdikan hidup menelitimu.

829
01:23:17,697 --> 01:23:20,531
Kupelajari sejarah rahasiamu
yang tertulis pada catatan kaki.

830
01:23:20,614 --> 01:23:21,614
[ YUNANI ]

831
01:23:21,697 --> 01:23:23,322
Dikisahkan seperti legenda.

832
01:23:24,156 --> 01:23:26,447
Yang dianggap sebagai mitos,
padahal...

833
01:23:27,197 --> 01:23:28,197
keabadian.

834
01:23:29,114 --> 01:23:30,489
Kau bisa bantu mengakhiri...

835
01:23:30,947 --> 01:23:32,697
penderitaan yang tak perlu.

836
01:23:42,531 --> 01:23:44,822
Umat manusia butuh
dibagikan anugerahmu.

837
01:23:45,489 --> 01:23:47,614
Umat manusia bisa mampus saja.

838
01:23:53,239 --> 01:23:55,906
- Andy...
- Jangan, Pengecut berengsek!

839
01:24:00,656 --> 01:24:01,572
Kenapa?

840
01:24:03,114 --> 01:24:04,614
- Kenapa, Book?
- Andy, dengar.

841
01:24:05,156 --> 01:24:06,031
Kenapa?

842
01:24:08,781 --> 01:24:11,156
Jika Merrick bisa mengungkap
cara kita tetap hidup...

843
01:24:11,697 --> 01:24:13,406
dia mungkin bisa mengakhirinya.

844
01:24:20,197 --> 01:24:21,364
Itu yang kau mau.

845
01:24:22,447 --> 01:24:24,489
Oh, Book.
Apa yang kau lakukan?

846
01:24:28,656 --> 01:24:30,322
Bukan seperti ini, Book.

847
01:24:34,322 --> 01:24:35,156
Astaga.

848
01:24:35,906 --> 01:24:37,156
Kau masih berdarah.

849
01:24:39,031 --> 01:24:40,197
Kau masih berdarah.

850
01:24:40,822 --> 01:24:41,947
Kenapa?
Sial.

851
01:24:42,447 --> 01:24:43,406
Dia tak sembuh.

852
01:24:44,114 --> 01:24:45,614
- Apa?
- Lihat. Dia tak sembuh.

853
01:24:45,697 --> 01:24:48,281
Ambilkan sesuatu.
Sana!

854
01:24:51,114 --> 01:24:52,072
Andy, lihat aku.

855
01:24:52,822 --> 01:24:53,739
Lihat aku.

856
01:24:54,989 --> 01:24:56,156
Kenapa kau tak cerita?

857
01:25:00,156 --> 01:25:02,072
Itu tak akan mengubah apa pun.

858
01:25:03,489 --> 01:25:04,531
Cepat!

859
01:25:06,572 --> 01:25:07,406
Hati-hati.

860
01:25:08,281 --> 01:25:09,531
Kita harus bawa dia pergi.

861
01:25:12,156 --> 01:25:12,989
Tangkap dia.

862
01:25:13,572 --> 01:25:14,489
Kerja bagus, Copley.

863
01:25:17,572 --> 01:25:18,656
Lihat dirimu.

864
01:25:19,156 --> 01:25:22,322
- Dia terluka. Luka tembak.
- Kenapa dia tidak sembuh?

865
01:25:23,489 --> 01:25:24,614
Entahlah.

866
01:25:25,822 --> 01:25:26,781
Dia tak abadi.

867
01:25:28,739 --> 01:25:31,614
- Apa maksudmu, "tak abadi?"
- Maksudku sudah lenyap.

868
01:25:40,156 --> 01:25:41,531
Kau terluka parah.

869
01:25:45,947 --> 01:25:47,031
Berapa usiamu?

870
01:25:50,364 --> 01:25:52,197
Kemarilah, biar kuberi tahu.

871
01:25:55,697 --> 01:25:57,114
Bawa mereka.

872
01:25:58,364 --> 01:25:59,406
- Lepaskan.
- Lindungi.

873
01:25:59,489 --> 01:26:01,406
- Sial. Tidak.
- Lepaskan dia! Tidak!

874
01:26:03,572 --> 01:26:04,406
Bangunkan dia.

875
01:26:08,531 --> 01:26:09,489
Tidak!

876
01:26:12,156 --> 01:26:13,072
Maafkan aku, Andy.

877
01:26:14,656 --> 01:26:15,531
Maaf.

878
01:26:17,114 --> 01:26:18,072
Pegangi dia.

879
01:26:21,531 --> 01:26:24,614
Pak Merrick, dengar, jika benar
dan dia tidak abadi lagi, maka...

880
01:26:25,239 --> 01:26:27,739
dia tak akan selamat saat diuji.
Ini artinya pembunuhan.

881
01:26:27,822 --> 01:26:29,989
CIA sering melenyapkan orang.

882
01:26:30,406 --> 01:26:32,697
Mereka sering melakukan
riset rahasia.

883
01:26:32,781 --> 01:26:33,614
Tidak.

884
01:26:34,697 --> 01:26:36,072
Bukan itu kesepakatan kita.

885
01:26:37,614 --> 01:26:38,531
Kami tak berhenti.

886
01:26:49,031 --> 01:26:49,989
Andy.

887
01:26:51,822 --> 01:26:52,989
Apa yang terjadi?

888
01:26:54,281 --> 01:26:55,281
Dia tidak sembuh.

889
01:26:57,864 --> 01:26:58,864
Aku membunuhnya.

890
01:27:06,656 --> 01:27:08,822
Aku harus menginfusnya,
menghentikan pendarahan.

891
01:27:09,322 --> 01:27:11,114
Jaga dia tetap hidup.

892
01:27:11,822 --> 01:27:15,239
Kau tak lihat? Antara Sudan dan sekarang,
ada yang berubah.

893
01:27:15,656 --> 01:27:18,072
- Cari tahu apa.
- Ini akan membuatnya stabil,

894
01:27:18,156 --> 01:27:20,906
tapi aku harus menjahitnya
dan memberinya antibiotik.

895
01:27:21,447 --> 01:27:23,822
- Bagus.
- Semua makhluk mati.

896
01:27:25,906 --> 01:27:26,739
Apa katamu?

897
01:27:26,822 --> 01:27:29,114
Semua makhluk pasti mati, Pak Merrick.

898
01:27:31,697 --> 01:27:33,281
Satu-satunya alasan kami belum

899
01:27:34,281 --> 01:27:35,739
adalah karena belum saatnya.

900
01:27:37,114 --> 01:27:40,114
Jika ini saat Andromache,
kau tak akan bisa menghentikannya.

901
01:27:40,197 --> 01:27:42,822
Kau akan terkejut akan
kemampuan obatku.

902
01:27:45,906 --> 01:27:48,739
Akan kuiris tubuhmu bertahun-tahun
demi meraih yang kumau.

903
01:27:50,614 --> 01:27:53,239
- Giliranmu akan tiba.
- Demikian juga giliranmu.

904
01:27:57,947 --> 01:28:00,197
Aku mengharapkan hasil!

905
01:28:03,739 --> 01:28:04,572
Andy.

906
01:28:16,489 --> 01:28:17,489
Kau Copley?

907
01:28:17,989 --> 01:28:19,989
- Dia mengirimmu untuk menghabisiku.
- Siapa?

908
01:28:22,447 --> 01:28:25,322
- Di mana Andy dan Booker?
- Siapa kau?

909
01:28:29,489 --> 01:28:31,072
Brengsek!

910
01:28:32,614 --> 01:28:33,447
Kau yang lain.

911
01:28:34,364 --> 01:28:36,239
Ya.
Aku baru.

912
01:28:37,614 --> 01:28:38,947
- Di mana mereka?
- Di lab.

913
01:28:39,864 --> 01:28:40,697
Sedang diuji.

914
01:28:42,822 --> 01:28:43,656
Disiksa.

915
01:28:44,697 --> 01:28:45,531
Merrick...

916
01:28:46,031 --> 01:28:47,906
dia hanya peduli soal keabadiannya.

917
01:28:49,697 --> 01:28:51,031
Bukan pada pencapaiannya.

918
01:28:51,531 --> 01:28:52,781
Apa pencapaiannya?

919
01:28:53,531 --> 01:28:55,822
Serbia, 1916.

920
01:28:55,906 --> 01:28:58,531
Dia selamatkan keluarga pengungsi
yang putrinya menemukan

921
01:28:58,614 --> 01:29:00,781
teknik pendeteksi diabetes
tahap awal.

922
01:29:02,031 --> 01:29:06,031
Yang ini, cucunya akan
menyelamatkan 317 orang

923
01:29:06,114 --> 01:29:07,614
dari Khmer Merah di Kamboja.

924
01:29:08,281 --> 01:29:12,947
Pria ini mencegah pertukaran nuklir
tak disengaja pada 1978

925
01:29:13,031 --> 01:29:15,406
dan kemungkinan menyelamatkan peradaban.

926
01:29:17,656 --> 01:29:18,489
Sosok-sosok...

927
01:29:19,864 --> 01:29:21,656
yang terkenal dan tak dikenal.

928
01:29:25,364 --> 01:29:29,906
Dia selamatkan nyawa, dua, tiga generasi
kemudian, kita menuai keuntungan.

929
01:29:30,739 --> 01:29:33,781
DISELAMATKAN ANDY PADA 1915

930
01:29:34,947 --> 01:29:35,989
Dia terlibat.

931
01:29:37,906 --> 01:29:39,031
Dia tak memahaminya.

932
01:29:43,489 --> 01:29:44,697
Tapi kau bisa.

933
01:29:45,489 --> 01:29:47,739
Kau bisa dan kau menyerahkan mereka.

934
01:29:48,614 --> 01:29:50,364
Kukira itu bisa mengakhiri penyakit.

935
01:29:52,114 --> 01:29:54,281
Kukira itu bisa mengakhiri penderitaan.

936
01:30:00,239 --> 01:30:01,531
Istriku...

937
01:30:03,239 --> 01:30:04,114
pada akhirnya...

938
01:30:04,906 --> 01:30:05,739
tak bisa bicara.

939
01:30:08,531 --> 01:30:09,781
Tak bisa bernapas.

940
01:30:11,447 --> 01:30:12,656
Aku tak bisa...

941
01:30:13,281 --> 01:30:14,114
berbuat apa pun.

942
01:30:17,031 --> 01:30:18,697
Seharusnya itu menjadi anugerah...

943
01:30:20,531 --> 01:30:21,364
untuk dunia.

944
01:30:21,781 --> 01:30:23,656
Kau tak berhak
memberi anugerah itu.

945
01:30:29,947 --> 01:30:32,447
Kenapa keabadian berakhir?

946
01:30:33,031 --> 01:30:33,864
Apa?

947
01:30:34,989 --> 01:30:36,406
Dia tak berhenti berdarah.

948
01:30:38,531 --> 01:30:39,906
Apa dia masih hidup?

949
01:30:41,364 --> 01:30:42,489
Aku tahu lokasi mereka.

950
01:31:18,947 --> 01:31:20,156
Tak ada kamera di sini.

951
01:31:21,322 --> 01:31:22,989
Agar yang keluar masuk tak terlihat.

952
01:31:23,447 --> 01:31:24,989
Berapa penembak di lokasi?

953
01:31:25,072 --> 01:31:26,072
Setidaknya 30.

954
01:31:26,989 --> 01:31:29,406
Bos mereka, Keane,
mantan pasukan khusus.

955
01:31:29,489 --> 01:31:32,239
CEO macam apa yang bepergian
dengan pasukan pribadi?

956
01:31:32,656 --> 01:31:33,656
Zaman sekarang?

957
01:31:34,989 --> 01:31:35,906
Sebagian besar.

958
01:31:36,572 --> 01:31:38,572
- Mau apa kau?
- Akan kuperbaiki ini.

959
01:31:38,656 --> 01:31:40,239
Tidak dengan kau mati.

960
01:31:40,906 --> 01:31:42,614
Lantas kubiarkan kau masuk sendiri?

961
01:31:43,114 --> 01:31:46,239
Dari kita berdua,
hanya aku yang bisa selamat keluar,

962
01:31:46,322 --> 01:31:47,447
bagaimanapun caranya.

963
01:31:52,447 --> 01:31:53,697
Kau membawaku kemari.

964
01:31:59,406 --> 01:32:01,489
Ada lab tertutup di lantai 15.

965
01:32:02,531 --> 01:32:03,364
Kosong.

966
01:32:05,156 --> 01:32:06,239
Ini untuk aksesmu.

967
01:32:11,406 --> 01:32:14,447
Pergilah dari sini
sebelum keributan dimulai.

968
01:32:21,947 --> 01:32:23,322
Semoga berhasil, Nona Freeman.

969
01:33:03,239 --> 01:33:05,072
Lantai ini ditutup.
Kau masuk dari mana?

970
01:33:05,156 --> 01:33:06,781
Maaf, aku hanya mencari...

971
01:33:06,864 --> 01:33:08,489
Tangan!
Tunjukkan tanganmu.

972
01:33:14,072 --> 01:33:15,572
Nol, ini Alpha 2-2.

973
01:33:17,864 --> 01:33:19,031
Pak.

974
01:33:20,447 --> 01:33:21,364
Nol.
Kirim.

975
01:33:21,447 --> 01:33:23,947
<i>Ada penyusup.
Sasaran sudah mati.</i>

976
01:33:26,031 --> 01:33:27,947
Coba cari tanda pengenalnya.

977
01:33:36,739 --> 01:33:39,781
Sialan! Tim Taktis,
hubungi Merrick segera!

978
01:33:46,572 --> 01:33:48,822
- Dasar bajingan egois!
- Joe, sudah.

979
01:33:48,906 --> 01:33:49,739
Kumohon!

980
01:33:49,822 --> 01:33:52,031
Tahu apa kau soal menjalani waktu
seorang diri?

981
01:33:53,239 --> 01:33:55,531
Kau pria yang menyedihkan, Booker.

982
01:33:55,614 --> 01:33:57,364
Kau dan Nicky selalu bersama, 'kan?

983
01:33:58,072 --> 01:33:59,239
Dan yang kami miliki...

984
01:34:00,114 --> 01:34:00,947
hanya duka.

985
01:34:01,031 --> 01:34:03,197
Yah, kini kau dapat lebih banyak.

986
01:34:11,572 --> 01:34:13,322
- Siapa kau?
- Di mana labnya?

987
01:34:26,197 --> 01:34:27,114
Sial!

988
01:34:27,781 --> 01:34:28,781
Ada satu lagi!

989
01:34:32,322 --> 01:34:34,364
Dia mencari yang lain.
Lab dokter, sekarang!

990
01:34:34,906 --> 01:34:37,406
Aku akan mengurungmu
di griya tawang sampai ini selesai.

991
01:34:51,822 --> 01:34:53,156
Nile.

992
01:34:54,072 --> 01:34:55,031
Di belakangmu!

993
01:34:58,822 --> 01:34:59,656
Nile!

994
01:35:03,447 --> 01:35:06,072
Ada empat penembak di pintu
dan tambahan menyusul.

995
01:35:13,322 --> 01:35:14,156
Andy.

996
01:35:20,947 --> 01:35:24,406
Abadi atau tidak,
kau sudah berjanji.

997
01:35:25,114 --> 01:35:26,781
Apa pun yang diperlukan.

998
01:35:28,781 --> 01:35:30,197
Aku melihatnya, Andy.

999
01:35:31,572 --> 01:35:33,197
Aku tahu semua perbuatan baikmu.

1000
01:35:44,656 --> 01:35:45,697
Kau kembali.

1001
01:35:48,822 --> 01:35:49,697
Ya.

1002
01:35:52,489 --> 01:35:53,781
Tidak, tinggalkan aku.

1003
01:35:54,281 --> 01:35:55,822
Tak boleh ada yang tertinggal.

1004
01:35:55,906 --> 01:35:58,406
Selalu ada pengalaman pertama.
Dia pengkhianat. Itu...

1005
01:35:58,489 --> 01:36:00,739
Hentikan!
Ini bukan waktunya.

1006
01:36:02,072 --> 01:36:04,531
Kita tak bisa memutuskan akhirnya.
Tidak pernah.

1007
01:36:05,322 --> 01:36:06,906
Kita bisa mengontrol hidup kita.

1008
01:36:08,531 --> 01:36:09,656
Dan sejujurnya, Book...

1009
01:36:11,031 --> 01:36:13,906
kau dan aku,
kita payah dalam melakukannya.

1010
01:36:14,697 --> 01:36:16,739
Sekarang berdiri.
Ayo.

1011
01:36:17,406 --> 01:36:20,447
Kita hentikan Merrick sekarang
atau dia akan terus memburu kita.

1012
01:36:28,947 --> 01:36:29,781
Andy.

1013
01:36:31,114 --> 01:36:33,656
- Kau yakin?
- Ini tak mengubah apa pun.

1014
01:36:34,447 --> 01:36:36,114
Kita keluar dari sini seperti biasa.

1015
01:36:37,197 --> 01:36:38,406
Bersama.

1016
01:36:38,989 --> 01:36:40,489
Ayo tangkap bajingan itu.

1017
01:36:58,447 --> 01:36:59,447
Lindungi Andy.

1018
01:37:26,656 --> 01:37:27,822
Andy!

1019
01:38:32,114 --> 01:38:33,114
Andy!

1020
01:38:40,864 --> 01:38:42,864
Joe, Nicky, kita keluar!

1021
01:38:43,864 --> 01:38:46,281
Tim penyerang, jalan!
Kalian, sisi sayap.

1022
01:39:44,781 --> 01:39:45,864
<i>Di mana lokasimu?</i>

1023
01:39:47,947 --> 01:39:49,197
Cukup sudah semuanya.

1024
01:40:02,781 --> 01:40:04,489
- Ayo.
- Andy.

1025
01:40:07,364 --> 01:40:08,697
Ayo.

1026
01:40:11,781 --> 01:40:13,281
<i>Ada apa? Ayo!</i>

1027
01:40:13,781 --> 01:40:15,031
Sial.
Macet!

1028
01:40:20,322 --> 01:40:21,364
Di mana Andy?

1029
01:40:24,072 --> 01:40:25,572
<i>Berjaga di anjungan timur.</i>

1030
01:40:26,322 --> 01:40:27,156
Dimengerti.

1031
01:40:27,239 --> 01:40:28,322
Sial.

1032
01:41:08,614 --> 01:41:09,656
Di mana Merrick?

1033
01:41:16,114 --> 01:41:17,364
Griya tawang.

1034
01:41:21,239 --> 01:41:23,281
Bagaimana menurutmu?
Oslo tahun '67?

1035
01:41:23,364 --> 01:41:25,947
São Paulo tahun '34.
Nile bersamaku.

1036
01:41:26,031 --> 01:41:28,031
Ada apa di São Paulo tahun 1934?

1037
01:41:28,114 --> 01:41:29,364
Tahun 1834.

1038
01:41:30,072 --> 01:41:30,989
Lihat saja.

1039
01:41:40,322 --> 01:41:42,031
Tim pertama, jaga aula.

1040
01:41:50,822 --> 01:41:51,739
Tim utama.

1041
01:42:00,697 --> 01:42:01,697
Tunggu aba-abanya.

1042
01:42:02,614 --> 01:42:04,114
Ini seperti aba-aba terakhir?

1043
01:42:05,781 --> 01:42:07,156
Habis-habisan atau pulang.

1044
01:42:09,822 --> 01:42:10,656
Keane?

1045
01:42:12,864 --> 01:42:15,031
Keane, berapa banyak lagi tambahannya?

1046
01:42:15,114 --> 01:42:17,239
Hanya ini.
Bersiaplah.

1047
01:42:26,656 --> 01:42:27,656
Biar aku yang masuk.

1048
01:42:28,281 --> 01:42:29,656
Tetap di dekatku, ya?

1049
01:42:30,281 --> 01:42:31,281
Aku akan melindungimu.

1050
01:42:34,072 --> 01:42:36,906
Aku masuk lebih dulu.
Aku selalu yang pertama.

1051
01:42:36,989 --> 01:42:39,031
Andy, pakai pelindung itu.

1052
01:42:39,114 --> 01:42:42,031
Seperti kata Nicky,
"Jika ini waktuku, maka ini waktuku."

1053
01:42:43,697 --> 01:42:45,114
Jika ini tak berhasil...

1054
01:42:46,989 --> 01:42:48,947
lain kali, kau yang lebih dulu.

1055
01:42:59,281 --> 01:43:01,697
Tunggu apa lagi mereka?

1056
01:43:03,406 --> 01:43:04,572
Sial!

1057
01:43:36,406 --> 01:43:39,239
Kau menembak Nicky.
Seharusnya kau tak melakukan itu.

1058
01:43:55,197 --> 01:43:58,614
Liftnya turun!
Merrick kabur!

1059
01:43:58,697 --> 01:44:01,031
Pergilah!
Akan kutemani Andy.

1060
01:44:15,656 --> 01:44:18,072
- Kau baik-baik saja?
- Ya, aku tak apa.

1061
01:44:19,989 --> 01:44:20,989
Cuma sakit.

1062
01:44:25,072 --> 01:44:26,697
Sebenarnya, semuanya sakit.

1063
01:44:28,239 --> 01:44:29,864
Ya, besok lebih parah.

1064
01:44:36,072 --> 01:44:36,906
Aku tak sabar.

1065
01:44:46,822 --> 01:44:49,531
Kurasa kau muncul
saat aku kehilangan keabadianku.

1066
01:44:50,322 --> 01:44:52,197
Agar aku bisa melihat seperti apa.

1067
01:44:53,531 --> 01:44:54,739
Agar aku bisa ingat.

1068
01:44:55,739 --> 01:44:56,614
Ingat?

1069
01:44:57,906 --> 01:44:58,947
Ingat rasanya...

1070
01:45:01,781 --> 01:45:03,739
Rasanya tak terhancurkan.

1071
01:45:05,197 --> 01:45:06,197
Luar biasa.

1072
01:45:11,489 --> 01:45:13,822
Kau mengingatkanku
bahwa ada orang...

1073
01:45:15,197 --> 01:45:17,031
yang masih layak diperjuangkan.

1074
01:45:26,406 --> 01:45:30,072
Aku tahu bagaimana
aku ingin menghabiskan sisa waktuku.

1075
01:45:31,239 --> 01:45:33,697
Kau akan habiskan
bersama kami, Andy.

1076
01:45:35,614 --> 01:45:37,822
Dasar jalang egois!

1077
01:45:37,906 --> 01:45:39,322
Aku akan membunuhnya!

1078
01:45:44,447 --> 01:45:46,656
Semua nyawa yang bisa kau selamatkan.

1079
01:45:49,572 --> 01:45:52,281
Kau tak sadar
apa yang bisa kita capai di sini?

1080
01:45:52,656 --> 01:45:54,114
Kau sangat berharga.

1081
01:45:55,947 --> 01:45:56,781
Hei, Nile...

1082
01:45:59,239 --> 01:46:00,822
menurutmu dia bisa bahasa Rusia?

1083
01:46:15,781 --> 01:46:18,531
Sial!

1084
01:46:22,072 --> 01:46:23,364
Pura-puralah mati, Bajingan.

1085
01:46:32,614 --> 01:46:33,447
Nile?

1086
01:46:38,906 --> 01:46:39,739
Hei.

1087
01:46:44,281 --> 01:46:45,156
Dia selamat.

1088
01:46:52,406 --> 01:46:53,239
Ayo.

1089
01:46:55,031 --> 01:46:56,281
Lebih cepat dari lift.

1090
01:47:00,072 --> 01:47:01,031
Tak apa, Nile.

1091
01:47:03,906 --> 01:47:04,822
Berikan tanganmu.

1092
01:47:25,822 --> 01:47:26,781
Ayo.

1093
01:48:13,072 --> 01:48:14,406
UBIN BATU BAR INI

1094
01:48:14,489 --> 01:48:17,572
TELAH DITAPAKI PELANGGAN BERAGAM LATAR
SELAMA 500 TAHUN LEBIH

1095
01:48:39,239 --> 01:48:40,281
Bagaimana?

1096
01:48:41,072 --> 01:48:42,489
Mereka masih memutuskan.

1097
01:48:45,697 --> 01:48:48,614
Tak banyak yang harus diputuskan.
Mereka tak bisa membunuhku.

1098
01:48:55,364 --> 01:48:56,614
Dia mengembalikannya.

1099
01:48:57,447 --> 01:48:58,281
Ya.

1100
01:49:00,656 --> 01:49:01,864
Aku bicara dengan Copley.

1101
01:49:03,906 --> 01:49:05,447
Katanya bisa dia perbaiki.

1102
01:49:07,989 --> 01:49:10,072
Buat seolah-olah
aku tewas dalam tugas.

1103
01:49:13,031 --> 01:49:15,572
Keluargaku akan berduka,
tapi...

1104
01:49:18,822 --> 01:49:20,197
mereka bisa melanjutkan hidup.

1105
01:49:23,114 --> 01:49:25,072
Seperti saat ayahku wafat.

1106
01:49:28,114 --> 01:49:30,781
Aku hanya ingin mendengar
suara ibuku sekali lagi.

1107
01:49:34,822 --> 01:49:36,114
Kau anak yang baik, Nile.

1108
01:49:38,739 --> 01:49:40,947
Kau akan jadi anggota tim yang hebat.

1109
01:50:05,031 --> 01:50:06,322
Pasti ada harganya.

1110
01:50:11,364 --> 01:50:13,947
Mereka akan menemuimu di sini
100 tahun dari sekarang.

1111
01:50:16,614 --> 01:50:18,031
Sampai saat itu, kau sendirian.

1112
01:50:25,781 --> 01:50:27,281
Harapanku lebih sedikit,
tapi...

1113
01:50:29,614 --> 01:50:30,989
ekspektasiku lebih besar.

1114
01:50:31,822 --> 01:50:34,406
Nile tadinya bersedia mengampuni
asal kau minta maaf.

1115
01:50:39,906 --> 01:50:41,364
Beri dia sedikit waktu.

1116
01:50:52,864 --> 01:50:54,197
Aku akan merindukanmu.

1117
01:51:22,364 --> 01:51:23,781
Kita tak akan bertemu lagi.

1118
01:51:28,697 --> 01:51:30,197
Percayalah sedikit, Book.

1119
01:52:11,781 --> 01:52:13,614
[ TURKI, JOE DAN NICKY? ]

1120
01:52:18,781 --> 01:52:22,322
Ini yang kutemukan dari menilik
150 tahun atau lebih ke belakang.

1121
01:52:22,406 --> 01:52:24,281
[ ANDY,  BERLIN 1989 ]

1122
01:52:26,197 --> 01:52:27,947
Saat kau memikirkan berapa usiamu...

1123
01:52:29,364 --> 01:52:33,072
kebajikanmu terhadap umat manusia
menjadi eksponensial.

1124
01:52:34,989 --> 01:52:36,822
Mungkin ini alasannya, Andy.

1125
01:52:43,822 --> 01:52:47,364
Tapi hampir mustahil
untuk menghilang di dunia dewasa ini.

1126
01:52:48,947 --> 01:52:52,489
Ada terlalu banyak orang sepertimu
yang mampu memanfaatkannya.

1127
01:52:53,906 --> 01:52:55,572
Terlalu banyak yang berniat buruk.

1128
01:52:57,489 --> 01:53:00,864
Kami tak bisa menjawab semuanya,
tapi kami punya tujuan.

1129
01:53:03,614 --> 01:53:04,906
Dan kau akan membantu kami.

1130
01:53:10,072 --> 01:53:14,364
Saat kami meninggalkan jejak di pasir,
di salju, pada eter,

1131
01:53:14,447 --> 01:53:15,947
kau akan menghapusnya.

1132
01:53:16,864 --> 01:53:19,822
Kau akan melindungi kami
dari pihak yang ingin mengurung kami,

1133
01:53:19,906 --> 01:53:22,614
dan kau akan membantu kami
mencari pekerjaan...

1134
01:53:24,031 --> 01:53:25,781
yang paling cocok untuk kami.

1135
01:53:28,656 --> 01:53:29,947
Dia bukan meminta.

1136
01:53:35,531 --> 01:53:36,406
Dengan senang hati.

1137
01:53:38,656 --> 01:53:39,906
Maka, mari bekerja.

1138
01:53:53,947 --> 01:53:56,406
[ 6 BULAN KEMUDIAN ]

1139
01:54:06,447 --> 01:54:07,281
Sial.

1140
01:54:32,739 --> 01:54:33,572
Booker...

1141
01:54:39,114 --> 01:54:40,864
senang akhirnya bisa jumpa.

