0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:09,909 --> 00:00:14,909


2
00:00:52,995 --> 00:00:54,861
Naydia, ada apa?

3
00:00:57,633 --> 00:00:58,565
Mereka ...

4
00:00:58,567 --> 00:00:59,866
Mereka datang.

5
00:01:02,504 --> 00:01:04,738
Apa pun yang terjadi, 
Anda harus tetap dekat dengan saya,

6
00:01:04,740 --> 00:01:06,106
Apakah kamu mengerti?

7
00:01:06,108 --> 00:01:07,941
Lihat aku dan katakan 
kau mengerti!

8
00:01:07,943 --> 00:01:09,810
Ya saya mengerti.

9
00:01:10,479 --> 00:01:11,611
Sudah waktunya.

10
00:01:11,613 --> 00:01:13,947
Kita harus pergi sekarang atau sudah 
terlambat.

11
00:01:17,886 --> 00:01:19,086
Saudara.

12
00:01:19,822 --> 00:01:21,655
Aku akan melindungimu.

13
00:03:51,540 --> 00:03:53,607
Ayah. Benjamin. Cepat datang!

14
00:04:14,029 --> 00:04:15,829
Ya ampun

15
00:04:17,699 --> 00:04:20,734
- Ayah. Ayah. 
- Menekannya.

16
00:04:20,736 --> 00:04:23,637
Dia kehilangan 
banyak darah dan cepat!

17
00:04:23,639 --> 00:04:26,773
Tidak apa-apa sayang, kamu akan 
baik-baik saja.

18
00:04:27,976 --> 00:04:29,976
Ini akan baik-baik saja.

19
00:04:31,246 --> 00:04:33,213
Dia pergi.

20
00:05:51,326 --> 00:05:52,959
Bagaimana dengannya?

21
00:05:53,996 --> 00:05:55,228
Bergerak dengan baik.

22
00:05:55,230 --> 00:05:58,031
Dia kelelahan, tapi 
itu sudah diduga.

23
00:06:00,302 --> 00:06:02,636
Apakah Anda 
namanya, atau apa?

24
00:06:03,305 --> 00:06:04,738
Belum.

25
00:06:04,740 --> 00:06:07,140
Saya akan bersikeras dia tinggal bersama 
kami ketika dia bangun,

26
00:06:07,142 --> 00:06:08,675
tidakkah kamu setuju

27
00:06:08,677 --> 00:06:11,177
Aku tidak tahan memikirkan 
untuk memalingkan wajahnya.

28
00:06:13,281 --> 00:06:14,714
Saya pikir itu yang terbaik.

29
00:06:14,716 --> 00:06:17,350
Tuhan tahu apa yang dia 
alami sebelum dia

30
00:06:17,352 --> 00:06:18,785
tiba di sini.

31
00:06:32,200 --> 00:06:34,100
Istirahat sebanyak mungkin.

32
00:06:34,102 --> 00:06:36,936
Saya akan berada di sini jika Anda 
membutuhkan apa pun.

33
00:06:40,876 --> 00:06:42,342
Ini akan baik-baik saja.

34
00:06:45,781 --> 00:06:47,013
Siapa namamu?

35
00:06:49,051 --> 00:06:50,283
Nakomay Lee.

36
00:06:50,285 --> 00:06:51,918
Itu indah.

37
00:06:53,722 --> 00:06:54,954
Saya Ethel.

38
00:06:56,792 --> 00:06:59,025
Ayah saya adalah Thomas dan 
kakak saya adalah Benyamin.

39
00:07:00,228 --> 00:07:02,195
Kami semua sangat 
peduli dengan Anda.

40
00:07:05,367 --> 00:07:07,267
Dimanakah Naydia?

41
00:07:08,437 --> 00:07:09,869
Dimana dia?

42
00:07:09,871 --> 00:07:12,072
Tidak masalah. Maafkan aku Nakomay.

43
00:07:13,075 --> 00:07:14,908
Saya sangat menyesal.

44
00:07:19,981 --> 00:07:22,382
Maafkan aku, Nakomay.

45
00:08:52,440 --> 00:08:54,340
Tanganmu sangat dingin.

46
00:08:54,342 --> 00:08:57,043
Duduklah sementara aku membawakanmu teh.

47
00:11:14,282 --> 00:11:15,581
Tuan Thomas.

48
00:11:17,385 --> 00:11:19,953
Saya tidak bisa mengganggu kalian semua untuk 
tinggal di sini lebih lama.

49
00:11:21,723 --> 00:11:24,324
Anda semua telah melakukan 
banyak hal untuk saya, saya ...

50
00:11:26,027 --> 00:11:27,694
... apa yang akan dipikirkan orang lain 
jika mereka tahu Anda

51
00:11:27,696 --> 00:11:29,262
memungkinkan saya berteduh?

52
00:11:29,264 --> 00:11:32,999
Pendapat orang lain 
tidak menjadi perhatian saya, atau apapun

53
00:11:33,001 --> 00:11:34,600
kami dalam hal ini.

54
00:11:36,104 --> 00:11:38,071
Anda disambut di 
rumah ini selama ini

55
00:11:38,073 --> 00:11:40,006
kamu ingin tinggal.

56
00:11:42,577 --> 00:11:45,345
Apakah ada orang yang 
ingin saya beri tahu ...

57
00:11:46,982 --> 00:11:48,715
... bahwa kamu aman?

58
00:11:52,187 --> 00:11:53,653
Tidak ada

59
00:11:53,655 --> 00:11:56,155
Saya benar-benar menyesal mendengarnya.

60
00:11:58,460 --> 00:11:59,525
Kamu tahu...

61
00:11:59,527 --> 00:12:02,295
... Saya tidak berpikir Anda 
menemukan kami secara kebetulan.

62
00:12:02,297 --> 00:12:05,231
Saya pikir Anda seharusnya menemukan 
kami.

63
00:12:33,061 --> 00:12:35,561
Hal-hal di sekitar bagian 
ini tidak menjadi jauh lebih baik.

64
00:12:35,563 --> 00:12:37,446
Apa yang kamu bicarakan?

65
00:12:37,448 --> 00:12:39,332
Ada sekelompok 
pria yang berlari ...

66
00:12:39,334 --> 00:12:42,101
... menyebabkan segala macam malapetaka 
di perbatasan.

67
00:12:42,103 --> 00:12:45,104
Beberapa yang terburuk telah 
membakar seluruh kota ...

68
00:12:45,106 --> 00:12:47,140
... dan menculik para wanita.

69
00:12:47,142 --> 00:12:48,641
Itu tidak baik, Nak.

70
00:12:51,079 --> 00:12:51,744
Anda tidak berpikir itu-

71
00:12:51,746 --> 00:12:52,512
-Nakomay?

72
00:12:52,514 --> 00:12:54,180
Saya sudah memikirkannya.

73
00:12:54,182 --> 00:12:56,282
Sakit hati yang dideritanya.

74
00:12:56,284 --> 00:12:59,719
Kedengarannya sangat mirip dengan 
apa yang dilakukan orang-orang ini.

75
00:13:01,356 --> 00:13:03,322
Jika itu masalahnya, itu akan 
menjelaskan banyak hal.

76
00:13:03,324 --> 00:13:04,824
Memang benar.

77
00:13:06,394 --> 00:13:08,661
Aku hanya bersyukur dia 
menemukan kita ketika dia melakukannya.

78
00:13:11,800 --> 00:13:13,399
Seperti saya

79
00:14:22,637 --> 00:14:24,237
Nakomay!

80
00:14:30,512 --> 00:14:32,311
Mau tidak mau aku memperhatikanmu 
dari kejauhan.

81
00:14:32,313 --> 00:14:33,646
Apa kamu baik baik saja?

82
00:14:40,455 --> 00:14:41,787
Ibuku...

83
00:14:43,691 --> 00:14:45,591
... dia cukup cantik.

84
00:14:48,663 --> 00:14:50,863
Ibunya sendiri 
meninggal saat melahirkan ...

85
00:14:50,865 --> 00:14:54,600
... Meninggalkannya semata-mata untuk 
dibesarkan oleh ayahnya.

86
00:14:57,505 --> 00:15:00,473
Dia menjadi mabuk dan 
bisa sangat kasar.

87
00:15:04,312 --> 00:15:07,446
Suatu hari ketika dia menyadari 
dia tidak tahan lagi ...

88
00:15:07,448 --> 00:15:09,582
... dia melarikan diri dari rumah.

89
00:15:11,419 --> 00:15:13,786
Dia cukup muda untuk 
keluar sendiri.

90
00:15:17,892 --> 00:15:20,259
Dia segera bertemu 
dengan seorang pria muda.

91
00:15:21,863 --> 00:15:23,496
Ayahku.

92
00:15:26,901 --> 00:15:28,734
Dia adalah orang kulit putih.

93
00:15:30,205 --> 00:15:31,604
Karakter yang mulia.

94
00:15:31,606 --> 00:15:33,472
Berpendidikan tinggi.

95
00:15:36,544 --> 00:15:38,744
Mereka jatuh cinta dan segera 
menikah.

96
00:15:42,317 --> 00:15:44,917
Saya dan saudara saya 
dibesarkan untuk belajar bahasa Inggris.

97
00:15:46,387 --> 00:15:47,954
Membaca dan menulis.

98
00:15:51,492 --> 00:15:52,925
Tiga tahun yang lalu...

99
00:15:52,927 --> 00:15:56,862
... rumah dan tanah kita 
terbakar di malam hari.

100
00:15:59,634 --> 00:16:01,834
Semua yang kami miliki diambil.

101
00:16:05,440 --> 00:16:07,540
Ibu dan ayah melakukan semua yang mereka 
bisa

102
00:16:07,542 --> 00:16:09,475
lindungi kami dari teror.

103
00:16:12,981 --> 00:16:15,648
Itu terakhir kalinya 
kami melihat mereka.

104
00:16:18,486 --> 00:16:20,386
Sejak saat itu ...

105
00:16:20,388 --> 00:16:23,256
... Adikku, kakak, dan 
aku dibiarkan berjuang

106
00:16:23,258 --> 00:16:24,624
Untuk kita sendiri.

107
00:16:27,562 --> 00:16:29,462
Kami tidak punya tempat untuk pergi ...

108
00:16:29,464 --> 00:16:33,299
... karena kami tidak 
diterima oleh banyak orang kulit putih ...

109
00:16:33,301 --> 00:16:36,035
... atau orang-orang dari suku kami.

110
00:16:39,807 --> 00:16:41,407
Maafkan saya.

111
00:16:41,809 --> 00:16:43,309
Jangan menyesal

112
00:16:43,311 --> 00:16:45,811
Jangan pernah menyesal telah 
menanggung hatimu.

113
00:16:45,813 --> 00:16:48,614
Butuh keberanian besar.

114
00:16:50,451 --> 00:16:53,519
Terima kasih telah 
cukup percaya untuk curhat padaku.

115
00:16:56,824 --> 00:16:58,557
Kamu sangat berani.

116
00:17:37,332 --> 00:17:40,333
Saya tidak berharap 
melihat Anda malam ini.

117
00:17:41,536 --> 00:17:43,469
Maukah Anda bergabung dengan saya?

118
00:17:44,605 --> 00:17:45,771
SAYA...

119
00:17:47,842 --> 00:17:49,508
...Saya seharusnya.

120
00:18:10,465 --> 00:18:12,031
Maaf.

121
00:18:12,033 --> 00:18:14,066
Apa yang kamu lakukan?

122
00:18:14,936 --> 00:18:16,469
Maafkan saya.

123
00:18:16,471 --> 00:18:18,671
Saya akan mengatakan berkat.

124
00:18:24,912 --> 00:18:26,528
Yatuhan...

125
00:18:26,530 --> 00:18:28,147
... terima kasih atas karunia ini di 
hadapan kami.

126
00:18:28,149 --> 00:18:30,449
Semoga kita menggunakannya untuk 
memelihara tubuh kita

127
00:18:30,451 --> 00:18:32,585
dan tubuh kami untuk melayani-Mu.

128
00:18:32,587 --> 00:18:33,953
Amin.

129
00:18:39,527 --> 00:18:41,761
Saya tidak melihat Anda 
banyak di sekitar hari ini.

130
00:18:42,430 --> 00:18:43,662
Saya hanya ...

131
00:18:43,664 --> 00:18:47,400
... Saya pikir sedikit waktu 
menyendiri akan menjadi yang terbaik.

132
00:18:47,402 --> 00:18:48,934
Saya mengerti.

133
00:18:48,936 --> 00:18:53,739
Saya harap makanan ini tidak terlalu 
keras pada rencana Anda.

134
00:18:53,741 --> 00:18:54,540
Tidak.

135
00:18:54,542 --> 00:18:55,908
Tidak semuanya.

136
00:18:59,647 --> 00:19:01,180
Terima kasih.

137
00:19:02,583 --> 00:19:04,016
Jadi katakan padaku.

138
00:19:04,886 --> 00:19:06,819
Apa yang kamu cintai?

139
00:19:06,821 --> 00:19:08,587
Maafkan saya?

140
00:19:09,056 --> 00:19:10,456
SAYA...

141
00:19:10,458 --> 00:19:12,491
... hanya berusaha 
mengenal Anda lebih baik ...

142
00:19:12,493 --> 00:19:13,893
...itu saja.

143
00:19:17,465 --> 00:19:19,131
Anda suka menulis saya mengerti.

144
00:19:19,133 --> 00:19:20,766
Puisi kebanyakan.

145
00:19:20,768 --> 00:19:23,035
Saya suka puisi.

146
00:19:24,639 --> 00:19:27,039
Saya ingin membaca sedikit 
tentang pekerjaan Anda kapan-kapan.

147
00:19:27,708 --> 00:19:29,008
Oh saya ...

148
00:19:29,010 --> 00:19:31,944
... saya tidak tahu. Hanya saja...

149
00:19:31,946 --> 00:19:35,047
... Saya tidak pernah membiarkan orang membaca 
tulisan saya sebelumnya ...

150
00:19:35,049 --> 00:19:36,715
...itu saja.

151
00:19:38,453 --> 00:19:40,686
Mungkin suatu hari Anda akan 
berubah pikiran.

152
00:19:43,691 --> 00:19:45,858
Sekali lagi terima kasih untuk makanannya.

153
00:19:45,860 --> 00:19:47,460
Itu indah.

154
00:19:48,796 --> 00:19:50,963
Terima kasih sudah bergabung dengan saya.

155
00:19:50,965 --> 00:19:53,799
Senang memiliki 
perusahaan Anda .

156
00:20:27,935 --> 00:20:30,569
Benjamin, sayangku, 
kejutan yang menyenangkan

157
00:20:30,571 --> 00:20:32,071
itu untuk melihatmu.

158
00:20:32,073 --> 00:20:33,806
Bagaimana kabarmu, Ny. Harvey?

159
00:20:33,808 --> 00:20:35,541
Masuklah.

160
00:20:36,978 --> 00:20:40,045
Frank akan senang 
memiliki perusahaan Anda.

161
00:20:42,517 --> 00:20:43,983
Bagaimana dia?

162
00:21:16,017 --> 00:21:17,249
Tuan Harvey

163
00:21:17,251 --> 00:21:19,251
Bagaimana kabarmu, Pak?

164
00:21:19,253 --> 00:21:21,220
Eh, Benjamin.

165
00:21:23,624 --> 00:21:25,024
Sangat baik untuk ...

166
00:21:25,026 --> 00:21:27,159
... wajah ramah berhenti.

167
00:21:28,062 --> 00:21:29,595
Kamu tahu.

168
00:21:29,597 --> 00:21:32,765
Anda benar-benar ada 
di pikiran saya belakangan ini.

169
00:21:32,767 --> 00:21:34,233
Saya pak?

170
00:21:34,235 --> 00:21:36,735
Anda tahu, anak kami ...

171
00:21:37,204 --> 00:21:38,737
... William.

172
00:21:39,307 --> 00:21:40,906
Dia harus ...

173
00:21:40,908 --> 00:21:43,275
... ikuti jejak saya.

174
00:21:44,178 --> 00:21:46,045
Dengan William pergi ...

175
00:21:46,047 --> 00:21:48,180
... Saya sudah banyak berpikir ...

176
00:21:48,182 --> 00:21:50,082
... siapa yang akan melanjutkan.

177
00:21:50,084 --> 00:21:52,651
Ben, aku benar-benar menginginkanmu ...

178
00:21:52,653 --> 00:21:54,920
... untuk menjadi orang yang mengambil 
alih gereja.

179
00:21:54,922 --> 00:21:56,822
Dan saya tahu...

180
00:21:56,824 --> 00:21:59,224
... itu hal besar 
untuk ditanyakan padamu.

181
00:22:00,061 --> 00:22:01,994
Bisakah kamu pulang ...

182
00:22:01,996 --> 00:22:05,297
... dan doakanlah, ya?

183
00:22:11,939 --> 00:22:13,305
Saya akan pak

184
00:22:13,975 --> 00:22:15,374
Terima kasih.

185
00:22:18,980 --> 00:22:20,913
Jaga dirimu.

186
00:22:20,915 --> 00:22:24,283
Terima kasih Benjamin, Tuhan 
besertamu.

187
00:22:51,812 --> 00:22:53,979
Banyak hal buruk telah terjadi.

188
00:22:56,684 --> 00:22:58,984
Saya sepertinya tidak memahaminya.

189
00:23:00,921 --> 00:23:02,421
Mengapa dia

190
00:23:03,791 --> 00:23:05,958
Naydia masih sangat muda.

191
00:23:05,960 --> 00:23:09,028
Kenapa mereka tidak membawaku saja?

192
00:23:17,838 --> 00:23:19,438
Bagaimana hal itu terjadi?

193
00:23:24,779 --> 00:23:27,446
Kami telah dalam 
pelarian selama beberapa waktu.

194
00:23:29,183 --> 00:23:31,216
Saya pikir kami aman.

195
00:23:32,219 --> 00:23:34,386
Saudaraku berpikiran sama.

196
00:23:36,691 --> 00:23:38,857
Entah bagaimana mereka menemukan kita.

197
00:23:40,294 --> 00:23:43,062
Mereka mengambil bulu kita, 
barang - barang kita .

198
00:23:44,298 --> 00:23:45,931
Segala sesuatu.

199
00:23:48,302 --> 00:23:51,003
Saya melakukan semua yang saya bisa.

200
00:23:52,273 --> 00:23:54,039
Saya mencoba.

201
00:23:56,877 --> 00:23:59,011
Tentu saja kamu lakukan.

202
00:24:01,148 --> 00:24:03,182
Itu bukan salahmu.

203
00:24:03,184 --> 00:24:05,718
Saya hanya tidak mengerti.

204
00:24:11,826 --> 00:24:14,960
Saya tidak bisa membiarkan Anda melakukan ini 
untuk diri sendiri lagi.

205
00:24:17,331 --> 00:24:20,199
Anda harus menyadari 
bahwa itu bukan kesalahan Anda.

206
00:24:21,469 --> 00:24:23,469
Itu bukan salahmu.

207
00:24:25,773 --> 00:24:28,140
Tolong bantu aku.

208
00:24:32,446 --> 00:24:35,514
Saya akan berada di sini, di setiap 
langkah.

209
00:24:37,785 --> 00:24:40,119
Kami akan melewati 
ini bersama.

210
00:24:44,992 --> 00:24:46,959
Saya berjanji.

211
00:25:18,092 --> 00:25:20,292
Selamat mencoba Ethel.

212
00:25:26,066 --> 00:25:28,200
Biarkan saya mencobanya.

213
00:25:48,522 --> 00:25:50,856
Ayah kamu baik-baik saja?

214
00:25:51,458 --> 00:25:53,125
Brigade kami ...

215
00:25:53,127 --> 00:25:56,595
... berbaris keluar dari 
Williamsburg, 2 Oktober.

216
00:25:58,365 --> 00:26:00,098
1864.

217
00:26:03,037 --> 00:26:05,170
Banyak pria yang kuat bergetar ...

218
00:26:05,172 --> 00:26:09,408
... Diatasi dengan emosi mati rasa, 
karena kami tahu apa yang ada di depan.

219
00:26:09,410 --> 00:26:12,277
Saat kami melanjutkan pertempuran ...

220
00:26:12,279 --> 00:26:14,880
... hari suram itu.

221
00:26:16,016 --> 00:26:18,584
Saya tidak pernah membayangkan hidup saya 
akan selamat.

222
00:26:22,189 --> 00:26:25,524
Medan perang, 
padang rumput hijau luas ...

223
00:26:25,526 --> 00:26:29,228
... bergulir bukit 
menguntungkan untuk

224
00:26:29,230 --> 00:26:31,263
operasi meriam.

225
00:26:31,265 --> 00:26:34,099
Pekerjaan yang kami tugaskan.

226
00:26:34,101 --> 00:26:37,636
Kebanggaan 
jiwa manusia berat ...

227
00:26:37,638 --> 00:26:43,308
... Seperti asap belerang, 
mengaburkan langit, jauh sebelumnya

228
00:26:44,378 --> 00:26:46,612
sebuah meriam pernah ditembakkan.

229
00:26:48,282 --> 00:26:50,015
Di akhir jaman

230
00:26:50,017 --> 00:26:53,418
ketika surga digulung 
seperti gulungan, saya ragu apakah itu

231
00:26:53,420 --> 00:26:56,355
akan menghadirkan 
tontonan yang lebih menakjubkan

232
00:26:57,892 --> 00:27:01,293
dibandingkan dengan 
bidang bersejarah yang fatal pagi.

233
00:27:03,264 --> 00:27:05,597
Ketika saya berada di posisi terendah ...

234
00:27:07,368 --> 00:27:10,903
... Berpikir semua harapan 
selamanya di masa lalu.

235
00:27:13,073 --> 00:27:14,573
Saat itulah saya mendengar-

236
00:27:14,575 --> 00:27:16,575
-Dengar apa?

237
00:27:16,577 --> 00:27:19,945
Suara yang berani saya 
katakan adalah malaikat.

238
00:28:44,598 --> 00:28:48,000
Dia menuntunku.

239
00:28:51,538 --> 00:28:55,240
O, pikiran yang terberkati.

240
00:28:59,079 --> 00:29:03,148
O kata-kata dengan penghiburan surgawi 
penuh.

241
00:29:11,225 --> 00:29:14,292
Apa yang saya lakukan.

242
00:29:16,630 --> 00:29:19,698
Di mana aku berada.

243
00:29:25,439 --> 00:29:28,507
Masih tangan Tuhan ...

244
00:29:31,779 --> 00:29:35,047
... itu menuntunku.

245
00:29:41,688 --> 00:29:44,756
Pengikutnya yang setia ...

246
00:29:47,694 --> 00:29:50,762
...Saya akan.

247
00:29:57,771 --> 00:30:01,540
Karena dengan tangan-Nya ...

248
00:30:06,080 --> 00:30:09,648
... Dia menuntunku.

249
00:30:51,125 --> 00:30:52,691
Oh ayah

250
00:30:52,693 --> 00:30:56,161
Seolah-olah Tuhan 
mengingatkan saya

251
00:30:56,163 --> 00:30:58,430
bahwa saya tidak sendirian.

252
00:31:27,761 --> 00:31:29,194
Anggun.

253
00:31:29,196 --> 00:31:32,864
Seperti angin sepoi-sepoi yang mengalir lembut 
di awal musim semi.

254
00:31:34,301 --> 00:31:35,534
Menawan

255
00:31:35,536 --> 00:31:39,271
Seperti gelombang bergulir 
yang menimpa ...

256
00:31:39,273 --> 00:31:40,772
... menyambut pantai.

257
00:31:41,508 --> 00:31:42,741
Jauh.

258
00:31:42,743 --> 00:31:47,212
Seperti pulau jauh yang penuh dengan 
misteri yang belum dijelajahi.

259
00:31:48,849 --> 00:31:50,282
Cantik.

260
00:31:50,284 --> 00:31:51,816
Menarik.

261
00:31:52,386 --> 00:31:53,618
Menarik.

262
00:31:55,322 --> 00:31:56,555
Kamu.

263
00:33:14,434 --> 00:33:17,836
Saya juga tahu sakit hati yang hebat 
karena kehilangan seseorang yang Anda cintai.

264
00:33:22,643 --> 00:33:25,710
Anda mendengar bahwa waktu akan 
melunakkan rasa sakit, tetapi ...

265
00:33:26,780 --> 00:33:29,414
... Aku mengejek itu.

266
00:33:34,921 --> 00:33:38,356
Ketika ayah saya pergi berperang, 
rumah kami diambil alih.

267
00:33:39,426 --> 00:33:41,059
Kita semua berdiri di sana ...

268
00:33:41,061 --> 00:33:43,028
... tanpa daya menyaksikan yang 
tidak perlu

269
00:33:43,030 --> 00:33:44,963
penghancuran barang-barang kami.

270
00:33:48,502 --> 00:33:50,969
Ibu 
saya memegang saya di lengannya ...

271
00:33:52,606 --> 00:33:54,839
... dan James di yang lain.

272
00:33:57,077 --> 00:33:59,678
Benjamin berdiri 
di sisinya.

273
00:34:03,784 --> 00:34:06,551
Ada semacam kebisingan 
dan James ...

274
00:34:06,553 --> 00:34:10,622
... entah bagaimana berhasil 
membebaskan diri dari cengkeraman ibuku.

275
00:34:12,359 --> 00:34:14,759
Ada tentara di sekeliling.

276
00:34:17,798 --> 00:34:19,397
Seorang tentara.

277
00:34:19,399 --> 00:34:23,435
Secara tidak simpatik menembak 
ibu saya dan pergi.

278
00:34:25,706 --> 00:34:28,106
Meninggalkan tiga 
anak kecil sendirian.

279
00:34:30,077 --> 00:34:32,010
Takut dan tak punya ibu.

280
00:34:32,913 --> 00:34:34,679
Oh Ethel.

281
00:34:36,950 --> 00:34:38,883
Saya tidak tahu.

282
00:34:40,754 --> 00:34:42,821
Saya sangat menyesal.

283
00:34:51,064 --> 00:34:52,497
Meskipun...

284
00:34:52,499 --> 00:34:55,800
... dia hanya bersamamu 
untuk waktu yang singkat ...

285
00:34:57,537 --> 00:35:00,705
... warisannya terus 
hidup melalui anak-anaknya.

286
00:35:02,142 --> 00:35:04,576
Itu cukup jelas.

287
00:35:13,086 --> 00:35:15,520
Setiap sejak tragedi itu ...

288
00:35:15,522 --> 00:35:19,057
... Benjamin dan saya jarang meninggalkan 
satu sama lain.

289
00:35:19,059 --> 00:35:23,595
James di sisi lain, dia 
tidak pernah sama.

290
00:35:23,597 --> 00:35:26,664
Aku benar-benar percaya dia masih 
menyalahkan dirinya sendiri

291
00:35:26,666 --> 00:35:28,533
untuk kecelakaan itu.

292
00:35:28,535 --> 00:35:30,568
Tapi dia masih sangat muda.

293
00:35:31,438 --> 00:35:33,772
Dia tidak melakukannya dengan sengaja.

294
00:35:37,511 --> 00:35:40,578
Saya berdoa agar suatu hari 
dia akan menyadarinya juga.

295
00:35:49,589 --> 00:35:52,457
Bagaimana Anda bisa 
tinggal di barat?

296
00:35:54,861 --> 00:35:57,529
Ayah saya pulang 
setelah perang

297
00:35:57,531 --> 00:35:59,464
kematian ibu dan ...

298
00:35:59,466 --> 00:36:02,967
... kami hanya menghabiskan satu malam di 
rumah hancur kami yang hancur.

299
00:36:02,969 --> 00:36:07,505
Hari berikutnya kami berkemas 
dan keluar ke sini.

300
00:36:11,011 --> 00:36:13,144
Saya pikir rasa sakit berada di 
sana terlalu besar

301
00:36:13,146 --> 00:36:15,013
untuk ayah untuk melahirkan.

302
00:36:18,718 --> 00:36:21,619
Saya tidak bisa mengatakan saya tidak akan 
melakukan hal yang sama.

303
00:36:24,691 --> 00:36:26,991
Setelah tiba di sini 
ayah saya menanam ini

304
00:36:26,993 --> 00:36:29,060
pohon dalam ingatannya.

305
00:36:30,797 --> 00:36:34,532
Saya pikir itu adalah cara 
dia selalu dekat dengannya.

306
00:37:21,081 --> 00:37:23,047
Apa kamu baik baik saja?

307
00:37:25,719 --> 00:37:28,219
Berapa banyak yang Anda pikir 
telah Anda letakkan di tanah

308
00:37:28,221 --> 00:37:30,755
sejak kita memulai semua ini?

309
00:37:34,961 --> 00:37:36,194
Baik.

310
00:37:38,999 --> 00:37:41,766
Saya berhenti 
menghitung sejak lama.

311
00:37:46,172 --> 00:37:48,740
Mengapa Anda tidak membiarkan saya membunuh 
orang-orang liar yang kotor itu

312
00:37:48,742 --> 00:37:50,975
ketika saya memiliki kesempatan ...

313
00:37:52,279 --> 00:37:54,546
... turun di bukit itu?

314
00:37:55,749 --> 00:37:58,750
Apakah Anda, apakah Anda bersikap lunak 
pada saya?

315
00:38:26,680 --> 00:38:29,781
Kamu, uh, kamu pikir aku menjadi 
lunak?

316
00:38:45,765 --> 00:38:47,932
Anda tidak sama, bos.

317
00:38:51,671 --> 00:38:53,871
Kami telah melacak 
ketiga orang biadab yang kotor itu

318
00:38:53,873 --> 00:38:55,740
untuk beberapa waktu sekarang.

319
00:38:57,110 --> 00:38:58,977
Menonton setiap gerakan mereka.

320
00:38:58,979 --> 00:39:00,979
Memperhatikan setiap pola mereka.

321
00:39:02,849 --> 00:39:04,983
Lalu kami melakukan apa yang selalu kami lakukan.

322
00:39:06,286 --> 00:39:08,653
Kami mengambil kekuatan dari mereka.

323
00:39:08,655 --> 00:39:11,723
Dan tidak ada yang seperti 
melihat rasa sakit di wajah mereka

324
00:39:11,725 --> 00:39:14,092
ketika Anda mengambil darah kehidupan mereka.

325
00:39:15,662 --> 00:39:17,996
Ketika saya melihat mereka berdua 
meringkuk ...

326
00:39:28,975 --> 00:39:32,744
... Saya tahu mengambil yang muda 
, akan paling sakit.

327
00:39:38,051 --> 00:39:40,118
Itu karena menderita ...

328
00:39:41,421 --> 00:39:44,989
... dapat melakukan lebih banyak menyakiti 
seseorang daripada mati.

329
00:39:49,663 --> 00:39:51,396
Saya ingin dia kembali!

330
00:39:59,439 --> 00:40:02,306
Pria akan membayar 
harga tinggi untuknya.

331
00:40:06,413 --> 00:40:08,046
Ya.

332
00:40:09,049 --> 00:40:10,982
Kami akan mendapatkannya kembali.

333
00:40:35,875 --> 00:40:38,810
Anda tampak agak 
pendiam, apakah semuanya baik-baik saja?

334
00:40:38,812 --> 00:40:41,012
Ya saya baik-baik saja.

335
00:40:43,483 --> 00:40:46,718
Saya baru saja memikirkan 
percakapan kami sebelumnya.

336
00:40:48,254 --> 00:40:49,487
Oh

337
00:40:51,191 --> 00:40:52,423
Hanya saja...

338
00:40:52,425 --> 00:40:56,761
... terlepas dari kehilangan dan 
kesedihan karena kehilangan seseorang

339
00:40:56,763 --> 00:40:58,162
sangat sayang ...

340
00:40:58,164 --> 00:41:01,866
... bagaimana Anda bisa 
melanjutkan dengan cara seperti itu?

341
00:41:03,369 --> 00:41:06,270
Ada hari-hari di mana saya merasa seolah- 
olah ada harapan

342
00:41:06,272 --> 00:41:08,139
seperti teman lamanya.

343
00:41:10,243 --> 00:41:12,310
Hari-hari itu sedikit 
dan jarang .

344
00:41:14,481 --> 00:41:17,482
Lebih sering daripada tidak saya merasa seolah- 
olah saya tidak bisa memahami

345
00:41:17,484 --> 00:41:20,752
harapan dan kedamaian yang 
telah saya lihat Anda semua capai.

346
00:41:22,188 --> 00:41:24,422
Seolah-olah itu datang secara alami.

347
00:41:27,827 --> 00:41:29,894
Harapan kami tidak 
pernah membumi

348
00:41:29,896 --> 00:41:31,395
diri saya sayang.

349
00:41:32,098 --> 00:41:33,498
Belum?

350
00:41:35,101 --> 00:41:36,501
Lalu bagaimana caranya?

351
00:41:40,273 --> 00:41:42,974
Harapan dan kedamaian dari sifat 
yang Anda bicarakan tidak

352
00:41:42,976 --> 00:41:44,542
datang dari dalam.

353
00:41:46,112 --> 00:41:48,980
Mereka dalam bentuk yang sebenarnya 
tidak cukup untuk menopang Anda

354
00:41:48,982 --> 00:41:50,948
ditengah pergulatan hidup.

355
00:41:53,787 --> 00:41:55,953
Tetapi ketika ditemukan dalam Tuhan.

356
00:41:55,955 --> 00:41:58,890
Mereka menjadi cahaya penuntun Anda.

357
00:42:01,828 --> 00:42:04,896
Dan terlepas dari kehancuran 
yang mungkin kita hadapi.

358
00:42:07,433 --> 00:42:09,500
Cintanya yang tak tergoyahkan akan ...

359
00:42:09,502 --> 00:42:12,904
... berjalan bersama kami 
sisa hari-hari kami.

360
00:42:20,814 --> 00:42:23,047
Anda harus mencapai titik di 
mana Anda bisa

361
00:42:23,049 --> 00:42:25,116
kehilangan pegangan semua itu.

362
00:42:25,118 --> 00:42:27,051
Suatu titik di mana ...

363
00:42:27,053 --> 00:42:31,022
... melepaskan terasa lebih 
membebaskan daripada memegang erat-erat.

364
00:42:32,926 --> 00:42:34,992
Di mana saya dapat menemukan ini?

365
00:42:37,330 --> 00:42:40,498
Yang perlu Anda lakukan hanyalah menjangkau 
dan memintanya dengan berani.

366
00:42:44,337 --> 00:42:45,937
Itu dia?

367
00:42:47,373 --> 00:42:48,973
Itu dia.

368
00:43:34,554 --> 00:43:35,987
Tuhan.

369
00:43:37,190 --> 00:43:39,957
Saya telah mendengar suara Anda 
dalam keheningan.

370
00:43:41,461 --> 00:43:43,895
Aku merasakanmu di angin.

371
00:43:45,598 --> 00:43:48,299
Tidak pernah saya tahu itu adalah Anda ...

372
00:43:49,469 --> 00:43:52,169
... seseorang yang aku tidak pernah 
percaya.

373
00:43:56,309 --> 00:43:59,143
Anda memberi isyarat kepada saya dengan 
keheningan Anda yang tenang .

374
00:44:04,117 --> 00:44:05,349
Tuhan.

375
00:44:07,253 --> 00:44:09,086
Dengarkan tangisanku.

376
00:44:14,427 --> 00:44:16,193
Tetap di dekat saya.

377
00:44:23,536 --> 00:44:25,303
Aku butuh kamu.

378
00:44:26,539 --> 00:44:27,972
Sekarang.

379
00:44:29,475 --> 00:44:31,375
Dan selamanya.

380
00:45:36,743 --> 00:45:38,676
Nakomay tersayang,

381
00:45:38,678 --> 00:45:42,480
Saya harap surat ini datang kepada 
Anda karena tidak ada gangguan.

382
00:45:42,482 --> 00:45:45,149
Diam saya, saya tidak akan menyimpan apa pun 
sebagai pikiran Anda

383
00:45:45,151 --> 00:45:47,118
terus menerus terlintas di pikiranku.

384
00:45:47,120 --> 00:45:50,554
Saat-saat di mana kita 
telah menghabiskan waktu bersama ...

385
00:45:50,556 --> 00:45:53,758
... Saya tidak menerima satu 
pun begitu saja.

386
00:45:55,728 --> 00:45:58,429
Saya harap hari-hari kita bersama 
berjalan tanpa angka.

387
00:46:01,100 --> 00:46:03,167
Dengan ketulusan terdalam ...

388
00:46:03,169 --> 00:46:06,303
... yang saya minta 
pendamping Anda di pagi hari.

389
00:46:07,273 --> 00:46:08,672
Jika Anda menginginkan ...

390
00:46:08,674 --> 00:46:11,642
... temui aku di dekat sungai 
setelah matahari terbit.

391
00:46:13,813 --> 00:46:15,246
Benjamin.

392
00:46:59,592 --> 00:47:01,692
Saya melihat Anda menerima surat saya.

393
00:47:01,694 --> 00:47:03,294
Memang saya lakukan.

394
00:47:03,296 --> 00:47:06,263
Itu adalah 
kejutan yang tak terduga untuk sedikitnya.

395
00:47:08,334 --> 00:47:10,201
Nah, apakah kamu siap?

396
00:47:10,203 --> 00:47:11,802
Kemana kita akan pergi?

397
00:47:11,804 --> 00:47:13,337
Anda akan melihat.

398
00:48:39,425 --> 00:48:42,226
Saat-saat seperti inilah yang membuat 
saya merasa seolah-olah tidak

399
00:48:42,228 --> 00:48:43,861
Punya perhatian di dunia.

400
00:48:45,965 --> 00:48:47,398
Hari ini...

401
00:48:47,400 --> 00:48:49,400
... kamu tidak.

402
00:49:02,415 --> 00:49:05,349
Merupakan suatu kehormatan memiliki 
waktu bersama Anda hari ini.

403
00:49:05,351 --> 00:49:08,552
Anda wanita yang luar biasa, 
Nakomay.

404
00:49:14,393 --> 00:49:17,461
Berjanjilah padaku ini tidak akan menjadi 
petualangan terakhir kita bersama.

405
00:49:17,463 --> 00:49:20,231
Itu jauh dari yang terakhir.

406
00:50:12,585 --> 00:50:14,385
Nakomay! Nakomay!

407
00:50:14,387 --> 00:50:16,687
Tidak apa-apa, hanya James.

408
00:50:16,689 --> 00:50:19,056
Saya berjanji, semuanya baik-baik saja.

409
00:50:22,561 --> 00:50:24,495
Maafkan saya.

410
00:50:24,497 --> 00:50:26,563
Hei, tidak perlu minta maaf.

411
00:50:32,838 --> 00:50:34,972
Ini James, seperti pada saudaramu?

412
00:50:34,974 --> 00:50:37,741
Ya, bagaimana Anda tahu?

413
00:50:38,811 --> 00:50:40,678
Ethel memberitahuku.

414
00:50:42,048 --> 00:50:44,315
Apakah dia sering datang?

415
00:50:45,418 --> 00:50:47,351
Tidak, biasanya tidak.

416
00:50:49,488 --> 00:50:51,555
Baiklah, aku akan meninggalkanmu.

417
00:51:07,006 --> 00:51:09,006
Tidak ada sambutan hangat.

418
00:51:09,008 --> 00:51:11,375
Sudah lama.

419
00:51:13,479 --> 00:51:15,546
Senang bertemu denganmu, James.

420
00:51:19,418 --> 00:51:22,453
Maafkan saya karena bertanya, tetapi apakah 
Anda sudah minum?

421
00:51:24,557 --> 00:51:25,789
Beberapa.

422
00:51:25,791 --> 00:51:28,359
Maaf saya tidak bisa 
menjadi luar biasa

423
00:51:28,361 --> 00:51:29,860
Tuan-tuan seperti dirimu sendiri.

424
00:51:29,862 --> 00:51:31,628
James, aku tidak ...

425
00:51:34,700 --> 00:51:37,101
Setiap keluarga memiliki kekacauan mereka.

426
00:51:38,537 --> 00:51:41,505
Dan Anda tidak pernah berurusan 
dengan kehidupan seperti yang saya miliki.

427
00:51:43,476 --> 00:51:44,742
Baik.

428
00:52:01,961 --> 00:52:04,995
James! Apa 
indah kejutan.

429
00:52:09,802 --> 00:52:12,669
Senang melihatmu 
di sini, nak.

430
00:52:15,741 --> 00:52:17,975
Ethel baru saja selesai 
menyiapkan makanan

431
00:52:17,977 --> 00:52:20,511
kami ingin 
Anda bergabung dengan kami.

432
00:52:27,052 --> 00:52:29,019
Apakah semua baik-baik saja?

433
00:52:31,490 --> 00:52:33,157
Saya cukup adil.

434
00:52:33,159 --> 00:52:35,826
Baru saja sibuk, itu saja.

435
00:52:37,663 --> 00:52:39,530
Biarkan saya membantu Anda.

436
00:52:41,500 --> 00:52:42,900
Tolong aku?

437
00:52:44,837 --> 00:52:47,604
Dan apa yang 
menurutmu perlu bantuan?

438
00:52:50,676 --> 00:52:52,810
Sudah saya katakan bahwa saya 
baik - baik saja.

439
00:52:58,617 --> 00:53:00,551
Bukan kamu James.

440
00:53:01,187 --> 00:53:03,120
Kamu bukan dirimu sendiri.

441
00:53:04,690 --> 00:53:07,624
Aku sangat sedih 
melihatmu seperti ini.

442
00:53:11,096 --> 00:53:12,529
Ethel.

443
00:53:13,732 --> 00:53:15,132
Berhenti saja.

444
00:53:15,134 --> 00:53:18,202
Tolong, katakan saja apa yang 
Anda butuhkan dari saya!

445
00:53:25,578 --> 00:53:26,810
Berhenti.

446
00:53:35,187 --> 00:53:37,855
Dia hanya butuh waktu sayang.

447
00:53:57,943 --> 00:54:00,010
Apa yang kamu lakukan di sini?

448
00:54:01,847 --> 00:54:03,914
Saya hanya butuh waktu sendirian.

449
00:54:03,916 --> 00:54:07,718
Saudara kami telah pergi 
selama berbulan-bulan dan sekarang Anda merasakannya

450
00:54:07,720 --> 00:54:09,653
saatnya untuk menyendiri.

451
00:54:09,655 --> 00:54:12,256
Sepertinya Anda sedang 
bersembunyi.

452
00:54:12,758 --> 00:54:13,991
Bersembunyi?

453
00:54:14,660 --> 00:54:16,527
Bersembunyi dari apa?

454
00:54:16,529 --> 00:54:19,897
Anda tidak dapat melakukan ini setiap 
kali James muncul.

455
00:54:26,205 --> 00:54:27,704
Benjamin.

456
00:54:30,009 --> 00:54:32,776
Dia membutuhkan kita, kamu dan aku!

457
00:54:32,778 --> 00:54:36,780
Kita tidak bisa membiarkannya melakukan ini 
untuk dirinya sendiri lagi.

458
00:54:38,284 --> 00:54:40,217
Saya tahu dia membutuhkan kita.

459
00:54:41,787 --> 00:54:43,020
Saya lakukan.

460
00:54:48,961 --> 00:54:51,728
Saya ingin melihatnya 
berubah, saya benar-benar melakukannya.

461
00:54:53,065 --> 00:54:55,299
Tapi bagaimana Anda membawa 
perubahan pada seseorang ...

462
00:54:55,301 --> 00:54:58,602
... yang tidak menunjukkan 
keinginan tunggal untuk itu.

463
00:54:59,638 --> 00:55:01,204
Kamu mencintai dia.

464
00:55:01,907 --> 00:55:03,307
Begitulah caranya.

465
00:55:03,309 --> 00:55:06,243
Tidak peduli apa yang telah saya lakukan, 
Anda selalu seperti itu

466
00:55:06,245 --> 00:55:07,911
ada untukku

467
00:55:07,913 --> 00:55:10,581
Dan meskipun saya telah menyimpang 
dari waktu ke waktu.

468
00:55:10,583 --> 00:55:12,783
Anda selalu menjadi teman 
dan kenyamanan ketika saya

469
00:55:12,785 --> 00:55:14,284
paling membutuhkan Anda.

470
00:55:15,621 --> 00:55:17,688
Jadilah itu untuknya.

471
00:55:22,695 --> 00:55:24,161
Kamu benar.

472
00:55:26,098 --> 00:55:28,165
Dia akan mendengarkan Anda.

473
00:55:29,902 --> 00:55:32,803
Pernahkah Anda melihat cara 
dia memandang Anda?

474
00:55:32,805 --> 00:55:34,371
Tidak pernah dari ...

475
00:55:34,373 --> 00:55:37,874
... Kecemburuan atau kemarahan. Itu 
selalu mengagumi.

476
00:55:37,876 --> 00:55:42,346
Dan sekarang itu tampaknya tersembunyi di 
tengah kekacauan dalam benaknya,

477
00:55:42,348 --> 00:55:44,281
tapi masih ada di sana.

478
00:55:46,619 --> 00:55:49,186
Dia hanya membutuhkan saudaranya 
sekarang lebih dari sebelumnya.

479
00:55:53,225 --> 00:55:56,293
Anda memiliki cara untuk 
menemuinya ketika tidak ada orang lain yang bisa.

480
00:55:58,998 --> 00:56:01,398
Anda hanya harus bersabar 
dengannya.

481
00:56:03,769 --> 00:56:06,103
Saya benar-benar percaya dia akan datang 
.

482
00:56:10,376 --> 00:56:11,808
Baik.

483
00:56:39,204 --> 00:56:40,971
James!

484
00:56:42,141 --> 00:56:44,274
Ada seseorang yang saya 
ingin Anda temui.

485
00:56:44,276 --> 00:56:47,711
Ini Nakomay. Nakomay, ini 
saudaraku James.

486
00:56:47,713 --> 00:56:49,746
Apa kabar?

487
00:56:53,952 --> 00:56:55,919
Aku akan membiarkanmu.

488
00:56:55,921 --> 00:56:58,355
Jika Anda berdua mohon permisi 
.

489
00:56:59,224 --> 00:57:01,725
Senang bertemu denganmu.

490
00:57:03,896 --> 00:57:06,163
Apakah itu yang terbaik 
yang dapat Anda lakukan?

491
00:57:06,165 --> 00:57:07,431
Siapa dia?

492
00:57:07,433 --> 00:57:09,299
Apa yang dia lakukan di sini?

493
00:57:11,370 --> 00:57:13,303
Seorang wanita seperti itu tidak memiliki 
bisnis dalam

494
00:57:13,305 --> 00:57:15,005
tempat seperti ini.

495
00:57:15,007 --> 00:57:17,107
Dia tinggal di sini.

496
00:57:17,109 --> 00:57:18,975
Dia apa?

497
00:57:18,977 --> 00:57:22,045
Sudahkah saya pergi selama 
waktu yang saya miliki

498
00:57:22,047 --> 00:57:23,480
sangat dirindukan?

499
00:57:25,017 --> 00:57:27,084
Ini mulai tampak seperti itu.

500
00:57:29,488 --> 00:57:32,155
Jangan bilang kamu 
tertarik dengan wanita itu.

501
00:57:32,157 --> 00:57:34,991
Terlihat jelas dalam cara 
Anda memandangnya.

502
00:57:34,993 --> 00:57:37,327
Tapi dia jauh berbeda 
dari kami berdua.

503
00:57:37,329 --> 00:57:39,830
Jangan bertingkah seakan 
tidak melihatnya.

504
00:57:41,233 --> 00:57:43,834
Saya tidak melihatnya 
berbeda dari saya melihat Anda ...

505
00:57:43,836 --> 00:57:46,770
... atau orang lain dalam 
hal ini.

506
00:57:46,772 --> 00:57:48,405
Dengarkan dirimu sendiri.

507
00:57:48,407 --> 00:57:50,407
Apakah Anda benar-benar yakin 
dapat memiliki masa depan?

508
00:57:50,409 --> 00:57:52,175
seorang wanita seperti itu?

509
00:57:52,177 --> 00:57:54,444
- Saya percaya itu ... 
- Oh, Benjamin.

510
00:57:55,347 --> 00:57:57,447
Pikirkan tentang apa yang Anda lakukan.

511
00:57:57,449 --> 00:57:59,783
Apa yang orang 
pikirkan tentang Anda?

512
00:58:03,756 --> 00:58:04,988
Selain...

513
00:58:04,990 --> 00:58:08,892
... Ayah memberitahuku tentang 
rencanamu untuk menjadi menteri.

514
00:58:08,894 --> 00:58:11,862
Bagaimana Anda melakukan hal 
semacam itu ketika Anda berlari-lari

515
00:58:11,864 --> 00:58:13,530
dengan orang-orang seperti dia, ya?

516
00:58:13,532 --> 00:58:16,833
Apakah Anda tidak tahu apa yang 
diperlukan untuk memegang?

517
00:58:16,835 --> 00:58:18,401
posisi seperti itu?

518
00:58:19,505 --> 00:58:21,538
Saya tahu persis apa yang diperlukan.

519
00:58:22,474 --> 00:58:24,775
Saya sangat percaya, saudara ...

520
00:58:26,111 --> 00:58:28,512
... Anda telah kehilangan semua itu.

521
00:58:36,155 --> 00:58:38,188
Maafkan kebodohanku.

522
00:58:39,358 --> 00:58:41,391
Saya pikir kadang-kadang saya hanya ...

523
00:58:41,393 --> 00:58:44,394
... memungkinkan prasangka saya untuk 
mendapatkan yang terbaik dari saya ...

524
00:58:45,898 --> 00:58:48,965
... untuk itu, kurasa aku harus minta 
maaf padamu.

525
00:58:52,938 --> 00:58:54,971
Anda pernah berpikir tentang ...

526
00:58:54,973 --> 00:58:58,208
... bagaimana jadinya jika 
ibu masih di sini?

527
00:59:00,846 --> 00:59:02,579
Tentu saya lakukan.

528
00:59:02,581 --> 00:59:06,516
- Saya sering memikirkannya. 
- Seperti halnya saya.

529
00:59:12,191 --> 00:59:13,590
Kamu tidak ...

530
00:59:15,060 --> 00:59:16,993
Aku tidak apa?

531
00:59:18,430 --> 00:59:21,364
Anda masih tidak menyalahkan diri sendiri, 
bukan?

532
00:59:23,402 --> 00:59:25,001
Oh saya

533
00:59:26,238 --> 00:59:29,172
Mudah bagi Anda untuk mengatakan, Anda 
tidak melakukan kesalahan.

534
00:59:29,174 --> 00:59:31,408
Kalau saja aku tidak 
sebodoh itu.

535
00:59:31,410 --> 00:59:33,910
Anda dan saya tidak akan 
memiliki percakapan ini

536
00:59:33,912 --> 00:59:35,846
dan Anda tahu itu benar.

537
00:59:35,848 --> 00:59:38,381
Anda hanyalah seorang anak kecil.

538
00:59:38,383 --> 00:59:40,884
Ya, orang yang menyebabkan 
ibunya hidupnya.

539
00:59:49,628 --> 00:59:51,061
Benjamin ...

540
00:59:53,198 --> 00:59:54,865
...Aku terjebak.

541
00:59:57,336 --> 01:00:00,337
Saya merasa sulit untuk melihat di 
atas awan perbedaan ini

542
01:00:00,339 --> 01:00:02,405
yang hanya membayangi saya.

543
01:00:04,376 --> 01:00:08,144
Perang ini dalam pikiranku bahwa aku 
bertarung dari matahari terbit hingga terbenam ...

544
01:00:10,082 --> 01:00:13,316
... Ini adalah pertempuran pahit dan jika 
aku tinggal terlalu lama di sana aku ...

545
01:00:13,318 --> 01:00:16,186
... Aku merasa seolah kehilangan 
itu ...

546
01:00:16,989 --> 01:00:18,455
... sungguh.

547
01:00:35,107 --> 01:00:38,508
Rasa sakit yang Anda tangani 
bergema di seluruh keluarga kami.

548
01:00:41,480 --> 01:00:43,546
Meskipun kami mengerti ...

549
01:00:45,350 --> 01:00:47,584
... hidup dengan ibu di sini.

550
01:00:50,289 --> 01:00:53,323
Kami tidak pernah sekalipun 
menyalahkan Anda.

551
01:01:06,405 --> 01:01:09,105
Mengapa kamu tidak tinggal di sini 
bersama kami sebentar?

552
01:01:09,107 --> 01:01:11,474
Apakah Anda akan mempertimbangkannya?

553
01:01:12,711 --> 01:01:14,244
Saya akan.

554
01:01:14,246 --> 01:01:17,247
Jika diizinkan dengan 
ayah dan Ethel.

555
01:01:20,485 --> 01:01:23,320
Saya bisa berbicara untuk kita semua dalam 
persetujuan.

556
01:01:24,723 --> 01:01:26,656
Kami membutuhkan Anda di sini.

557
01:02:58,316 --> 01:03:00,350
Saya dapat melihatnya.

558
01:03:07,259 --> 01:03:09,492
Apa yang kamu 
lihat?

559
01:03:16,368 --> 01:03:17,600
Cinta.

560
01:03:18,403 --> 01:03:20,303
Untuk pertama kalinya...

561
01:03:20,705 --> 01:03:22,605
... aku melihat cinta.

562
01:03:23,842 --> 01:03:25,742
Sangat menakjubkan.

563
01:03:29,714 --> 01:03:31,614
Menikahlah denganku.

564
01:03:38,457 --> 01:03:40,490
Iya.

565
01:03:41,560 --> 01:03:43,593
Ya saya akan.

566
01:05:54,993 --> 01:05:57,860
Tidak lucu bagaimana kehidupan memiliki 
cara untuk menjadi

567
01:05:57,862 --> 01:06:00,263
- sesuatu yang tidak pernah kamu impikan. 
- tentu saja

568
01:06:00,265 --> 01:06:02,865
Sejenak 
saya tidak akan mengubah hadiah saya

569
01:06:02,867 --> 01:06:04,968
untuk apa yang ada dalam imajinasiku.

570
01:06:04,970 --> 01:06:06,669
Apakah begitu?

571
01:06:07,939 --> 01:06:09,973
Apakah ibuku ada di sini ...

572
01:06:09,975 --> 01:06:13,443
... oh, saya telah menghabiskan banyak 
malam berharap itu.

573
01:06:13,445 --> 01:06:17,614
Saya akan menjadi 
wanita yang sangat berbeda dari saya sekarang.

574
01:06:17,616 --> 01:06:20,883
Itu membawa saya jauh lebih dekat ke 
ayah dan saudara saya ...

575
01:06:20,885 --> 01:06:23,853
... dan cinta kami berkembang 
dengan cara yang unik ...

576
01:06:23,855 --> 01:06:26,889
... bahwa aku akan menghargai selamanya.

577
01:06:28,927 --> 01:06:32,328
Cara keluarga ini mencintai 
tidak seperti yang pernah saya lihat sebelumnya.

578
01:06:33,865 --> 01:06:36,733
Anda telah mengubah saya 
sayangku. Menjadi lebih baik.

579
01:06:38,503 --> 01:06:40,903
Atas kehadiran Anda saya berterima kasih.

580
01:06:40,905 --> 01:06:44,340
Mengetahui bahwa Anda akan 
selamanya menjadi bagian dari keluarga ini

581
01:06:44,342 --> 01:06:46,376
membawa saya lebih banyak sukacita.

582
01:06:50,582 --> 01:06:52,682
Saya punya sesuatu yang 
ingin saya tunjukkan.

583
01:06:53,585 --> 01:06:55,285
Ikuti aku.

584
01:07:06,364 --> 01:07:07,930
Apa ini?

585
01:07:08,833 --> 01:07:10,900
Ini gaun pengantin ibuku.

586
01:07:11,603 --> 01:07:13,536
Sangat menakjubkan.

587
01:07:13,538 --> 01:07:16,072
Apa 
memori nyata yang manis untuk dimiliki.

588
01:07:18,343 --> 01:07:20,910
Saya telah menyimpan ini untuk 
hari pernikahan saya.

589
01:07:20,912 --> 01:07:24,681
Tapi sekarang kau dan 
Benyamin harus menikah

590
01:07:24,683 --> 01:07:27,450
itu akan menjadi kehormatan terbesar saya 
untuk melihat Anda memakainya.

591
01:07:27,686 --> 01:07:28,918
Saya?

592
01:07:28,920 --> 01:07:31,554
Tidak, saya tidak bisa melakukan itu.

593
01:07:35,694 --> 01:07:37,026
Lihat.

594
01:07:40,365 --> 01:07:43,399
Anda akan menjadi 
pengantin yang paling indah di seluruh dunia.

595
01:07:43,401 --> 01:07:46,703
Saya tidak bisa mengatakan apa 
artinya ini bagi saya.

596
01:07:49,074 --> 01:07:51,407
Saya tidak tahu bagaimana harus berterima kasih.

597
01:07:52,844 --> 01:07:55,545
Anda mengenakan gaun ini 
cukup berterima kasih.

598
01:07:55,547 --> 01:07:59,549
Oh betapa aku akan selamanya mengingat 
momen berharga ini.

599
01:08:02,887 --> 01:08:06,489
Seluruh konsep pernikahan 
adalah sesuatu yang sangat baru bagi saya.

600
01:08:11,396 --> 01:08:13,496
Apakah Anda akan memberi saya kehormatan besar?

601
01:08:13,498 --> 01:08:16,933
Itu berarti segalanya 
bagimu untuk berdiri di sisiku

602
01:08:16,935 --> 01:08:18,868
pada hari pernikahan saya.

603
01:08:19,938 --> 01:08:21,971
Yang pasti sayangku.

604
01:08:22,974 --> 01:08:24,674
Terima kasih.

605
01:08:32,083 --> 01:08:34,450
Ketika kami masih 
anak - anak, James, Benjamin, dan aku

606
01:08:34,452 --> 01:08:37,019
akan menghabiskan banyak 
waktu di bidang ini.

607
01:08:38,056 --> 01:08:40,123
Lihat pohon-pohon di sana?

608
01:08:40,125 --> 01:08:43,593
Kita akan melihat siapa yang 
paling baik bisa mencapai puncak pertama.

609
01:08:43,595 --> 01:08:47,697
James memiliki 
semangat kompetitif tentang dirinya.

610
01:08:50,168 --> 01:08:53,169
Oh untuk menjadi muda dan riang 
lagi.

611
01:08:56,574 --> 01:08:58,574
Apakah kamu mendengar sesuatu?

612
01:08:58,977 --> 01:09:00,476
Aku melakukannya.

613
01:09:01,880 --> 01:09:03,913
Saya tidak melihat apa-apa.

614
01:09:03,915 --> 01:09:06,883
Kami sudah pergi 
cukup lama.

615
01:09:06,885 --> 01:09:09,752
Mungkin kita harus mulai 
kembali.

616
01:09:15,860 --> 01:09:18,161
Tidak. Ayo, cepat.

617
01:09:22,467 --> 01:09:25,168
Tidak! Silahkan! Bawa aku bukan dia!

618
01:09:25,170 --> 01:09:26,669
Silahkan!

619
01:09:53,164 --> 01:09:54,931
Ethel!

620
01:09:57,035 --> 01:09:59,035
Kamu tidak bisa meninggalkanku

621
01:10:21,759 --> 01:10:23,693
TIDAK! Ethel!

622
01:11:19,717 --> 01:11:21,751
Ethel manisku.

623
01:12:05,797 --> 01:12:08,030
Apa yang salah? Tidak. Kamu 
baik - baik saja.

624
01:12:08,032 --> 01:12:10,299
Anda akan baik-baik saja.

625
01:12:10,301 --> 01:12:12,068
Lihat saya!

626
01:13:16,968 --> 01:13:19,235
Apa yang kita punya di sini?

627
01:13:19,237 --> 01:13:22,972
Ini malam ini kami 
temukan secara tidak disengaja .

628
01:13:22,974 --> 01:13:25,675
Dia orang yang baik, kataku.

629
01:13:27,879 --> 01:13:31,113
Tunggu sebentar. Saya rasa 
saya ingat yang ini.

630
01:13:34,152 --> 01:13:35,751
Kamu!

631
01:13:52,270 --> 01:13:53,869
Ayah!

632
01:13:56,441 --> 01:13:57,940
Tolong!

633
01:13:58,910 --> 01:14:00,209
Tolong.

634
01:15:12,250 --> 01:15:14,250
Nakomay! Dimana dia?

635
01:15:16,487 --> 01:15:18,254
Saya tidak tahu

636
01:15:20,324 --> 01:15:22,958
James! Di mana Nakomay!

637
01:15:22,960 --> 01:15:24,994
Mereka membawanya.

638
01:15:31,135 --> 01:15:33,869
Anda memberi tahu saya apa yang Anda butuhkan dari 
saya.

639
01:15:37,341 --> 01:15:40,376
Kita harus menemukannya! Tidak 
peduli apa yang diperlukan!

640
01:15:42,146 --> 01:15:44,046
Kita harus menemukannya!

641
01:16:20,451 --> 01:16:23,118
Apa yang kamu inginkan 
dariku?

642
01:16:24,388 --> 01:16:26,322
Perang sudah berakhir!

643
01:16:28,092 --> 01:16:30,159
Anda telah mengambil tanah kami.

644
01:16:30,161 --> 01:16:32,995
Anda telah mengambil orang yang kita cintai.

645
01:16:34,232 --> 01:16:36,098
Anda berdiri ...

646
01:16:36,100 --> 01:16:39,301
... dan membiarkan saudara-saudaraku 
dibunuh tanpa ampun.

647
01:16:41,172 --> 01:16:43,105
Dan untuk apa?

648
01:16:46,110 --> 01:16:49,044
Apa lagi yang mungkin Anda 
inginkan?

649
01:16:54,018 --> 01:16:56,418
Apa yang baru saja kau katakan 
padaku?

650
01:16:56,420 --> 01:17:00,022
Di sekitar bagian ini, nona, saya 
selalu mendapatkan yang saya inginkan.

651
01:17:00,024 --> 01:17:03,926
Dan siapa yang menurut Anda 
harus berbicara dengan saya sedemikian rupa?

652
01:17:03,928 --> 01:17:06,495
Aku akan memberitahumu siapa aku.

653
01:17:09,667 --> 01:17:11,934
Saya adalah anak Tuhan.

654
01:17:12,904 --> 01:17:15,204
Saya tidak akan jatuh dalam keputusasaan.

655
01:17:15,206 --> 01:17:18,107
Tidak peduli apa yang diambil dari saya.

656
01:17:18,109 --> 01:17:21,176
Roh saya tidak bisa dihancurkan.

657
01:17:22,346 --> 01:17:25,214
Bahkan dalam perbudakan ini 
saya memiliki kebebasan.

658
01:17:27,485 --> 01:17:30,085
Kebebasan saya, itu terletak di dalam.

659
01:17:30,955 --> 01:17:33,289
Dan itu tidak bisa diambil dari saya.

660
01:17:33,291 --> 01:17:36,392
Meskipun ada upaya yang Anda 
lakukan.

661
01:18:51,469 --> 01:18:53,268
Ah!

662
01:19:03,047 --> 01:19:04,580
Tidak!

663
01:19:10,287 --> 01:19:12,287
James! Lihat saya!

664
01:19:13,324 --> 01:19:14,623
James!

665
01:19:17,061 --> 01:19:18,694
Tidak!

666
01:20:30,167 --> 01:20:31,834
Kamu datang untukku.

667
01:20:31,836 --> 01:20:36,438
Tidak ada apa pun di dunia ini 
yang akan menjauhkan saya dari Anda.

668
01:20:40,111 --> 01:20:42,344
Saya akan selalu berjuang untuk Anda.

669
01:20:50,821 --> 01:20:52,754
James!

670
01:24:07,084 --> 01:24:09,351
Di dekat salib ...

671
01:24:10,754 --> 01:24:12,821
... Saya melihat dan menunggu.

672
01:24:15,793 --> 01:24:18,860
Berharap, bisa dipercaya, selamanya.

673
01:24:23,667 --> 01:24:25,734
Sampai saya mencapai ...

674
01:24:27,071 --> 01:24:30,339
... untaian emas itu,

675
01:24:31,942 --> 01:24:35,010
tepat di seberang sungai.

676
01:24:40,584 --> 01:24:42,651
Di kayu salib.

677
01:24:44,788 --> 01:24:46,855
Di kayu salib.

678
01:24:49,660 --> 01:24:52,728
Jadilah kemuliaan bagi saya.

679
01:24:57,401 --> 01:25:00,469
Sampai jiwa tebusan saya akan 
menemukan.

680
01:25:05,542 --> 01:25:08,610
Beristirahatlah di luar sungai.

681
01:25:14,418 --> 01:25:17,486
Sampai jiwa tebusan saya akan 
menemukan.

682
01:25:21,992 --> 01:25:25,060
Beristirahatlah di luar sungai.

683
01:25:41,111 --> 01:25:42,878
Kadang...

684
01:25:42,880 --> 01:25:47,048
... ketika kita menatap 
wajah ketakutan.

685
01:25:50,954 --> 01:25:54,589
Merasa seolah-olah kita 
bahkan tidak bisa menarik napas lagi.

686
01:25:57,795 --> 01:26:00,862
Inilah saatnya kita tidak perlu 
kehilangan harapan.

687
01:26:02,499 --> 01:26:05,734
Karena harapan itulah 
senjata terbesar kita .

688
01:26:07,971 --> 01:26:10,205
Dengan itu, jam paling gelap ...

689
01:26:11,442 --> 01:26:13,675
... dapat dibelah terbuka lebar.

690
01:26:15,446 --> 01:26:16,945
Meskipun...

691
01:26:17,748 --> 01:26:19,815
... sakit hati yang serius.

692
01:26:21,084 --> 01:26:23,518
Harapan ditemukan dalam Kristus.

693
01:26:25,489 --> 01:26:28,223
Ini adalah satu-satunya hal 
yang Anda miliki ...

694
01:26:29,059 --> 01:26:31,493
... di mana Anda dapat memegang.

695
01:26:33,730 --> 01:26:35,964
Seperti yang mungkin Anda ketahui ...

696
01:26:37,234 --> 01:26:38,900
...kesehatanku...

697
01:26:39,803 --> 01:26:42,204
... telah mengalami penurunan yang stabil.

698
01:26:44,007 --> 01:26:46,074
Tapi dengan hati yang gembira.

699
01:26:46,076 --> 01:26:48,877
Kekasih kita, Benjamin Nelson.

700
01:26:50,247 --> 01:26:52,080
Akan anggun ...

701
01:26:52,082 --> 01:26:56,117
... menggantikan saya sebagai 
menteri baru Anda.

702
01:26:57,654 --> 01:27:00,722
Dan untuk itu, kami 
sangat berterima kasih.

703
01:29:17,694 --> 01:29:21,196
Apakah Anda pikir Tuhan bisa 
memaafkan orang jahat seperti saya?

704
01:29:23,634 --> 01:29:25,367
Aku baru saja...

705
01:29:26,003 --> 01:29:28,003
... melakukan banyak hal.

706
01:29:36,980 --> 01:29:39,014
Saya percaya Dia akan melakukannya.

707
01:29:39,683 --> 01:29:41,182
Sama sekali.

708
01:29:47,124 --> 01:29:50,058
Saya telah melakukan banyak 
hal yang menjijikkan.

709
01:29:50,060 --> 01:29:53,261
Catatan kesalahan yang 
saya sebabkan adalah ...

710
01:29:53,263 --> 01:29:56,031
... terlalu banyak untuk dihitung.

711
01:30:00,003 --> 01:30:02,937
Saya tidak pernah 
mengerti, mengapa, Tuhan ...

712
01:30:02,939 --> 01:30:05,206
... jika ada Tuhan ...

713
01:30:05,208 --> 01:30:08,943
... akan pernah mengizinkan seseorang 
untuk mengambil bentuk seperti milikku.

714
01:30:12,949 --> 01:30:15,850
Banyak orang berpikir bahwa 
Tuhanlah yang telah pergi

715
01:30:15,852 --> 01:30:18,353
dari kita ketika selama ini kitalah 
yang telah pergi

716
01:30:18,355 --> 01:30:20,088
dari dia.

717
01:30:25,195 --> 01:30:28,129
Kami telah dicari 
dengan boros ...

718
01:30:29,166 --> 01:30:31,366
... lama mengejar cinta.

719
01:30:31,368 --> 01:30:35,336
Cinta ini 
tidak membutuhkan apa pun dari kita kecuali ...

720
01:30:35,338 --> 01:30:38,473
... di mana 
semuanya diberikan.

721
01:30:39,743 --> 01:30:42,143
Itu salah satu tempat kita harus 
bercermin.

722
01:30:44,347 --> 01:30:47,182
Satu yang kita berikan secara bebas kepada 
sesama manusia.

723
01:30:51,221 --> 01:30:54,022
Namun terlepas dari kehancuran 
yang saya sebabkan

724
01:30:54,024 --> 01:30:56,891
Anda dan keluarga Anda, bagaimana 
Anda bisa dengan hati nurani yang baik

725
01:30:56,893 --> 01:30:59,060
perlakukan aku dengan kebaikan seperti itu?

726
01:31:00,864 --> 01:31:03,231
Tindakan saya, mereka 
tak termaafkan.

727
01:31:06,470 --> 01:31:09,037
Merawat luka pahit 
tidak akan melakukan apa-apa selain

728
01:31:09,039 --> 01:31:10,872
hancurkan dari dalam.

729
01:31:10,874 --> 01:31:13,274
Aku telah memaafkanmu.

730
01:31:14,177 --> 01:31:16,778
Jujur, kita semua punya.

731
01:33:09,192 --> 01:33:12,193
Hidup dapat memberi Anda 
bantuan yang tidak pernah Anda miliki

732
01:33:12,195 --> 01:33:14,128
diharapkan menerima.

733
01:33:16,132 --> 01:33:18,466
Perjuangan kita hanya 
sesaat.

734
01:33:18,468 --> 01:33:22,170
Kadang-kadang, mereka merasa seolah-olah 
mereka meregang ke dalam suatu rentang

735
01:33:22,172 --> 01:33:23,638
keabadian.

736
01:33:25,308 --> 01:33:28,009
Rasanya satu-satunya 
hal untuk itu

737
01:33:28,011 --> 01:33:30,578
Aku sangat merindukan terlalu 
jauh untuk dijangkau.

738
01:33:32,582 --> 01:33:34,382
Ternyata...

739
01:33:34,384 --> 01:33:37,886
... Saya menemukan bahwa satu hal yang saya 
perjuangkan begitu lama ...

740
01:33:37,888 --> 01:33:41,956
... sangat sulit untuk, berjuang 
dua kali lebih sulit untukku.

741
01:33:44,227 --> 01:33:45,560
Cinta.

742
01:33:48,198 --> 01:33:51,165
Cinta berjalan liar, menghilangkan 
kegelapan dengan masing-masing

743
01:33:51,167 --> 01:33:52,967
melewati langkah.

744
01:33:54,204 --> 01:33:56,237
Harapan ada di sisinya.

745
01:33:56,239 --> 01:33:59,140
Terus mengusir rasa takut.

746
01:34:00,610 --> 01:34:03,511
Itu sabar. Oh, sangat 
sabar.

747
01:34:06,216 --> 01:34:08,116
Itu teman baik.

748
01:34:08,118 --> 01:34:11,486
Salah satu yang menurut Anda 
selalu menjadi miliknya.

749
01:34:12,622 --> 01:34:15,690
Ini menari di tengah 
badai paling ganas.

750
01:34:17,327 --> 01:34:20,128
Tidak ada catatan kesalahan yang disimpannya.

751
01:34:20,130 --> 01:34:24,365
Ketika Anda memilih untuk melepaskan 
genggaman ketakutan dan kekalahan ...

752
01:34:24,367 --> 01:34:27,635
... itu pada gilirannya membuat jiwa Anda 
menyala.

753
01:34:32,542 --> 01:34:35,476
Ketika 
gunung terjal Anda menolak untuk bergerak,

754
01:34:35,478 --> 01:34:39,013
percaya bahwa aliran akan 
membawa Anda keluar.

755
01:34:39,015 --> 01:34:42,717
Percayalah bahwa air mata Anda 
tidak menangis sia-sia,

756
01:34:42,719 --> 01:34:46,220
tetapi bantu pertolongan dalam penyembuhan Anda.

757
01:34:46,990 --> 01:34:49,057
Percayalah pada masa lalu Anda.

758
01:34:49,059 --> 01:34:52,593
Untuk itu membentuk bagaimana Anda 
berjalan di hari esok Anda.

759
01:34:54,597 --> 01:34:57,598
Condong terus ke orang 
yang memegang bumi

760
01:34:57,600 --> 01:35:00,401
hati-hati di telapak 
tangan -Nya .

761
01:35:02,038 --> 01:35:04,005
Tanpa kegagalan.

762
01:35:04,007 --> 01:35:07,275
Dia akan selalu menjadi 
sumber kekuatan terbesar

763
01:35:07,277 --> 01:35:09,043
dan kenyamanan.

764
01:35:09,045 --> 01:35:11,546
Di saat kekurangan dan banyak.

765
01:35:14,751 --> 01:35:16,484
Akhirnya...

766
01:35:16,486 --> 01:35:19,454
Lupa untuk tidak percaya pada cinta.

767
01:35:19,456 --> 01:35:23,458
Karena dengan inilah semua 
hal menjadi utuh.

768
01:35:27,163 --> 01:35:29,197
Dibuat cantik.

