﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000

2
00:00:07,030 --> 00:00:12,030

3
00:00:25,032 --> 00:00:27,304
<i>Aku belajar di awal karirku,</i>

4
00:00:27,336 --> 00:00:31,904
<i>Jika pekerjaan yang dilakukan dengan
baik memiliki tiga bagian penting.</i>

5
00:00:41,279 --> 00:00:44,117
Tanda pengenal, tolong./
Tentu.

6
00:00:44,175 --> 00:00:46,370
Itu ada disini.

7
00:00:48,534 --> 00:00:50,741
Ini dia.

8
00:00:58,604 --> 00:01:01,192
<i>Pertama kru yang tepat.</i>

9
00:01:01,214 --> 00:01:04,061
<i>Itu butuh lebih dari satu
batu api untuk membuat api.</i>

10
00:01:07,688 --> 00:01:09,494
Sedikit lagi.

11
00:01:09,549 --> 00:01:11,593
Aku di sini untuk pengulasan pribadi.

12
00:01:14,068 --> 00:01:15,605
Baik, pak, diujung lorong.

13
00:01:15,662 --> 00:01:17,193
Terima kasih.

14
00:01:26,967 --> 00:01:28,758
<i>Dua...</i>

15
00:01:28,789 --> 00:01:31,984
<i>Ada perencanaan,
dan ada faktanya aslinya.</i>

16
00:01:32,971 --> 00:01:35,953
Apa itu normal untuk penjaga
museum memegang senjata mesin?

17
00:01:36,011 --> 00:01:38,545
Itu tidak ada dua hari lalu
ketika kita melakukan pengintaian.

18
00:01:38,576 --> 00:01:41,080
Alpha, bagaimana keputusannya?

19
00:01:43,401 --> 00:01:46,284
Ini terasa janggal. Tapi kita
harus tetap sesuai rencana.

20
00:01:47,478 --> 00:01:48,927
Baiklah, pintu yang mana?

21
00:01:48,958 --> 00:01:51,555
Pintu ketiga sebelah kiri.

22
00:01:51,578 --> 00:01:53,565
Kiri satunya!

23
00:02:13,194 --> 00:02:15,001
Di mana lukisannya?

24
00:02:15,012 --> 00:02:17,401
Itu tergantung di dinding
tepat saat kau memasuki ruangan.

25
00:02:17,423 --> 00:02:19,294
Aku didalam ruangan.
Itu tak di sini.

26
00:02:19,329 --> 00:02:22,380
Apa? Kau didalam ruangan?

27
00:02:22,425 --> 00:02:24,048
Apa-apaan?

28
00:02:32,806 --> 00:02:34,544
Sial!

29
00:02:35,309 --> 00:02:38,647
Batalkan, batalkan!
Kita dalam bahaya! Batalkan!

30
00:02:43,328 --> 00:02:47,880
<i>Tiga. Rencana A hanya sebagus
seperti rencana B-mu.</i>

31
00:03:06,576 --> 00:03:10,072
Baiklah, turuni tangga,
keluar lewat pintu belakang.

32
00:03:27,256 --> 00:03:28,756
Hei!

33
00:03:32,514 --> 00:03:33,997
Sial.

34
00:03:35,041 --> 00:03:37,270
Cepat, cepat, cepat!

35
00:04:03,737 --> 00:04:06,542
Apa yang terjadi?/
Jaringan kita diretas.

36
00:04:06,574 --> 00:04:08,851
Menurutmu itu jebakan?

37
00:04:08,882 --> 00:04:10,698
Itu terasa janggal di sana.

38
00:04:10,728 --> 00:04:13,752
Ada perencanaan,
dan ada faktanya aslinya.

39
00:04:14,024 --> 00:04:15,716
Berikutnya percaya firasatmu.

40
00:04:15,750 --> 00:04:17,987
Ya, apapun yang menjadi kacau,
kita perlu memikirkannya,

41
00:04:18,021 --> 00:04:19,635
Tapi kita harus menangani
masalah yang lebih besar.

42
00:04:19,670 --> 00:04:21,164
Kita harus menjauh dari kekacauan ini.

43
00:04:21,179 --> 00:04:22,892
Ya. Dan menjauh dari jalanan.

44
00:04:22,926 --> 00:04:25,344
Iggy, bawa kami ke kantor pusat Rumble.

45
00:04:25,409 --> 00:04:27,776
Kau yakin?/
Kita tak punya pilihan.

46
00:04:29,574 --> 00:04:31,047
Baiklah.

47
00:04:58,364 --> 00:05:01,640
Darius Emanuel Grouch III.

48
00:05:03,293 --> 00:05:05,363
Lebih dikenal sebagai...

49
00:05:07,596 --> 00:05:09,642
Sang Gemuruh.

50
00:05:10,813 --> 00:05:12,875
Aku sangat kecewa.

51
00:05:12,922 --> 00:05:16,211
Lukisannya tak di sana.
Seseorang tahu kami datang.

52
00:05:18,283 --> 00:05:22,711
Warhol, De Kooning, Pollock.

53
00:05:23,826 --> 00:05:25,677
Sekumpulan pecundang.

54
00:05:25,708 --> 00:05:29,039
Bagaimana jika kutembak kepalamu
dan membuat Pollock-ku sendiri.

55
00:05:33,012 --> 00:05:39,312
Asgar Jorn, "Disturbing Duckling."
Itu seni moderen.

56
00:05:39,343 --> 00:05:41,377
Dan sekarang aku terusik, Jack.

57
00:05:41,410 --> 00:05:44,460
Kau suka berjudi, Jack?/
Tidak lagi.

58
00:05:45,176 --> 00:05:47,822
Sekali penjudi, selamanya penjudi.

59
00:05:47,851 --> 00:05:51,410
Kau bertaruh semua yang kau miliki.
Peluangmu 50-50, Jack.

60
00:05:51,449 --> 00:05:53,114
Lemparkan koinnya.

61
00:05:53,145 --> 00:05:54,980
Satu sisi,

62
00:05:55,011 --> 00:05:57,564
Dalam sepersekian detik, kau
hasilkan cukup uang untuk pensiun.

63
00:05:57,591 --> 00:05:59,594
Kau, krumu, keluargamu...

64
00:05:59,630 --> 00:06:02,027
Menjalani hidup yang
selalu mereka impikan.

65
00:06:02,080 --> 00:06:04,134
Di sisi lain,

66
00:06:04,952 --> 00:06:08,382
Kau kehilangan segalanya.

67
00:06:08,413 --> 00:06:12,424
Astaga. Bagaimana semua bisa
berubah dalam sekejap.

68
00:06:12,481 --> 00:06:16,402
Kau percaya firasatmu, Jack,
dan itu membohongimu.

69
00:06:16,422 --> 00:06:18,777
Dan aku sudah membayarnya
sejak itu.

70
00:06:21,321 --> 00:06:23,990
Kau berutang banyak uang
kepada orang yang sangat jahat.

71
00:06:24,024 --> 00:06:28,019
Aku bukan hanya pengusaha,
aku seorang oportunis.

72
00:06:28,099 --> 00:06:30,100
Jadi aku membeli utangmu.

73
00:06:33,935 --> 00:06:35,774
Aku memilikimu.

74
00:06:35,805 --> 00:06:38,749
Sekarang kau harus membayar
utang itu padaku.

75
00:06:38,852 --> 00:06:42,210
Orang-orang itu akan membunuhmu.
Aku menyelamatkanmu.

76
00:06:42,241 --> 00:06:44,410
Membangkitkanmu dari abu.

77
00:06:44,462 --> 00:06:47,993
Sekarang, kau harus bisa percaya
mereka yang bekerja untukmu.

78
00:06:48,024 --> 00:06:49,787
Bisa aku memercayaimu, Jack?

79
00:06:49,801 --> 00:06:51,223
Kau tahu tak perlu
tanyakan itu padaku.

80
00:06:51,253 --> 00:06:53,206
Meski begitu, dimana lukisanku?

81
00:06:53,263 --> 00:06:54,684
Jika aku mendapatkan lukisanku,

82
00:06:54,712 --> 00:06:56,990
Kita takkan melakukan
percakapan ini, bukan?

83
00:06:57,062 --> 00:07:00,544
Karena kau tak bawakan
lukisan $40 juta milikku,

84
00:07:01,541 --> 00:07:05,487
Aku mau kau membayar kembali
kepadaku berikut bunganya.

85
00:07:07,204 --> 00:07:09,449
Bisa kita langsung ke pekerjaannya?

86
00:07:10,559 --> 00:07:14,074
Bagus, Jack. Bagus.

87
00:07:17,783 --> 00:07:23,906
Ada legenda di dunia bawah,
bagi para yang tahu...

88
00:07:23,937 --> 00:07:25,938
Itu disebut Pesawat Uang.

89
00:07:27,872 --> 00:07:30,895
Beberapa tokoh berkuasa
di dunia berada di pesawat itu.

90
00:07:30,926 --> 00:07:32,382
Semuanya menginginkan aksi.

91
00:07:32,413 --> 00:07:33,932
Apapun yang kau pertaruhkan,

92
00:07:33,966 --> 00:07:35,367
Pesawat Uang akan membantumu.

93
00:07:35,401 --> 00:07:37,603
Kau ingin bertaruh pada
orang mencumbu buaya...

94
00:07:37,636 --> 00:07:39,171
Pesawat Uang.

95
00:07:39,204 --> 00:07:40,535
Tak tersentuh oleh
pemerintah manapun,

96
00:07:40,566 --> 00:07:43,957
Karena penerbangan selalu terjadi
di wilayah udara internasional.

97
00:07:44,028 --> 00:07:46,446
Kabarnya mereka memiliki lebih
dari satu milyar crypto di pesawat,

98
00:07:46,479 --> 00:07:48,633
Dan jutaan uang tunai.

99
00:07:48,687 --> 00:07:53,498
Aku ingin kau dan krumu
menjatuhkan bandarnya.

100
00:07:53,666 --> 00:07:55,507
Tidak, tidak, kau bercanda, 'kan?

101
00:07:55,554 --> 00:07:58,183
Apa aku terlihat seperti bercanda?

102
00:07:58,451 --> 00:08:00,464
Aku akan memberimu uang tunai
untuk bisa bergabung,

103
00:08:00,494 --> 00:08:01,917
Dan aku mengatur cerita kedok...

104
00:08:01,948 --> 00:08:03,960
...untukmu dan krumu bisa naik
ke pesawat tanpa terdeteksi.

105
00:08:04,009 --> 00:08:06,201
Ini sangat gila, Darius.
Kami tak bisa melakukan itu.

106
00:08:06,234 --> 00:08:10,517
Tidak, yang gila adalah
aku tak mendapatkan lukisanku,

107
00:08:10,548 --> 00:08:14,331
Namun kau masih bicara padaku
dan masih sangat hidup.

108
00:08:16,352 --> 00:08:18,023
Terlihat familiar?

109
00:08:25,397 --> 00:08:29,063
Kau lebih berhargai bagiku
hidup-hidup, untuk sekarang.

110
00:08:29,087 --> 00:08:31,356
Itu satu-satunya alasan, Jack.

111
00:08:31,376 --> 00:08:34,027
Kau tak bawakan aku kembali apa
yang kuinginkan dari Pesawat Uang,

112
00:08:34,064 --> 00:08:37,394
Maka kau tak punya apapun
lagi untuk kembali.

113
00:08:37,461 --> 00:08:39,610
Kau mengerti ucapanku?

114
00:08:41,613 --> 00:08:44,362
Jika kami berhasil melakukan ini,
maka...

115
00:08:44,749 --> 00:08:47,637
Bukan "Jika".
"Saat" kau berhasil melakukan ini!

116
00:08:47,676 --> 00:08:50,180
Saat kami berhasil melakukan ini...

117
00:08:50,219 --> 00:08:53,312
Itu saja, kita impas.

118
00:08:53,350 --> 00:08:57,332
Dan bukan hanya aku,
tapi seluruh kruku. Kami selesai.

119
00:08:59,293 --> 00:09:02,196
Ya, kita impas.

120
00:09:03,271 --> 00:09:04,852
P-Roach.

121
00:09:06,357 --> 00:09:08,340
Tas ini berisi semua yang
kau butuhkan.

122
00:09:09,871 --> 00:09:12,430
Seluruh rincian, uang muka,
semuanya.

123
00:09:12,487 --> 00:09:14,991
Dan sedikit insentif untukmu,

124
00:09:15,022 --> 00:09:17,695
Kau dan krumu bisa simpan apapun
yang tersisa di lemari besi.

125
00:09:22,922 --> 00:09:25,729
Sekarang pergilah
dapatkan uangku, Jack.

126
00:09:33,465 --> 00:09:35,266
Semoga penerbanganmu lancar.

127
00:10:59,583 --> 00:11:02,462
Ini yang terakhir, aku janji.

128
00:11:02,507 --> 00:11:05,685
Ada apa dengan yang
"terakhir" terakhir?

129
00:11:06,270 --> 00:11:08,545
Kita tidak menyelesaikan
pekerjaan, bukan?

130
00:11:08,576 --> 00:11:10,557
Itu bukan salah kita
lukisannya tak di sana.

131
00:11:10,634 --> 00:11:13,653
Hei, mari tetap fokus.

132
00:11:13,731 --> 00:11:15,938
Apa pekerjaannya?

133
00:11:16,273 --> 00:11:20,177
Kita akan merampok Pesawat uang.

134
00:11:20,211 --> 00:11:21,777
Itu kasino mengudara.

135
00:11:21,808 --> 00:11:23,516
Disewa oleh sekumpulan elit kriminal,

136
00:11:23,547 --> 00:11:25,616
Yang bertaruh terhadap
seluruh hal gila.

137
00:11:25,650 --> 00:11:28,123
Itu beroperasi diatas
wilayah udara internasional,

138
00:11:28,154 --> 00:11:32,754
Tapi tampaknya itu menyimpan
mata uang crypto sebesar $1 miliar.

139
00:11:32,823 --> 00:11:36,075
Dan kita akan mencuri itu?/
Ya.

140
00:11:36,228 --> 00:11:39,147
Itu gila./
Ya.

141
00:11:39,191 --> 00:11:40,967
Aku suka itu.

142
00:11:41,000 --> 00:11:43,209
Dan bagaimana kita melakukan ini?

143
00:11:43,240 --> 00:11:46,466
Aku akan menyamar sebagai
Tn. Phillip Monroe,

144
00:11:46,497 --> 00:11:47,947
Dia seorang pedagang manusia terkenal,

145
00:11:47,978 --> 00:11:49,268
Tapi dia melakukan seluruh
bisnisnya secara digital,

146
00:11:49,299 --> 00:11:50,908
Jadi tak ada yang tahu
seperti apa dia sebenarnya.

147
00:11:50,939 --> 00:11:53,047
Apa yang terjadi pada Monroe asli?

148
00:11:53,079 --> 00:11:57,217
Tampaknya Isabella berpapasan dengan
Tn. Monroe Juni lalu di Moskow.

149
00:12:03,264 --> 00:12:05,240
Sekarang, Trey,
aku mau kau ikut menyamar.

150
00:12:05,271 --> 00:12:07,736
Kau akan jadi tangan kananku
di pesawat.

151
00:12:08,496 --> 00:12:09,999
Baik.

152
00:12:10,032 --> 00:12:13,098
Isabella, kau juga akan di pesawat
menyamar sebagai pramugari,

153
00:12:13,129 --> 00:12:15,337
Aku sudah mengamankan kredensialmu.

154
00:12:15,370 --> 00:12:18,264
Bagaimana denganku, Jack?
Apa yang aku lakukan? Aku siapa?

155
00:12:18,295 --> 00:12:21,433
Kau, Iggy, kau akan jadi
andalanku di darat.

156
00:12:22,367 --> 00:12:24,465
Kau akan mengurusi
seluruh perangkat keras,

157
00:12:24,496 --> 00:12:26,803
Dan pada dasarnya,
mengontrol semuanya.

158
00:12:27,490 --> 00:12:30,654
Apa, teknisi pendukung?
Itu tugasnya Trey.

159
00:12:30,687 --> 00:12:33,458
Aku tahu. Tapi aku butuh
Trey di pesawat bersamaku.

160
00:12:34,224 --> 00:12:36,915
Tak ada CCTV di pesawat,

161
00:12:36,946 --> 00:12:39,136
<i>Jadi kita akan gunakan itu
untuk keuntungan kita.</i>

162
00:12:39,233 --> 00:12:41,366
<i>Setelah di pesawat,
kita ciptakan pengalihan,</i>

163
00:12:41,399 --> 00:12:44,151
<i>Agar aku bisa pergi menyelinap
dan mengambil alih kokpit.</i>

164
00:12:50,853 --> 00:12:52,190
<i>Trey akan menjadi perwakilanku,</i>

165
00:12:52,216 --> 00:12:54,981
<i>Selagi Isabella mencari
lemari besi dan ruang server.</i>

166
00:12:55,015 --> 00:12:57,551
<i>Setelah ditemukan,
Isabella akan buka lemari besi.</i>

167
00:12:59,506 --> 00:13:02,045
<i>Trey akan masuk ke ruang
server dan meretasnya.</i>

168
00:13:02,076 --> 00:13:04,809
<i>Dari sana, kau akan mengirim
kunci untuk dompet crypto bandar,</i>

169
00:13:04,840 --> 00:13:06,267
<i>Lalu membuat siaran ulang
yang tak terlacak...</i>

170
00:13:06,297 --> 00:13:08,297
<i>...kepada andalan kita, Iggy.</i>

171
00:13:11,925 --> 00:13:15,410
Pendukung di darat.
Pekerjaan yang buruk.

172
00:13:16,003 --> 00:13:18,220
Iggy, kau akan tunggu sinyalku.

173
00:13:18,247 --> 00:13:20,311
Setelah kami dalam jangkauan,
kau akan menjadi penerima...

174
00:13:20,341 --> 00:13:22,643
...lebih dari  $1 miliar
mata uang crypto.

175
00:13:22,677 --> 00:13:24,845
Kau bisa menangani itu?

176
00:13:24,870 --> 00:13:26,221
Ya, aku bisa tangani itu.

177
00:13:26,226 --> 00:13:29,354
Setelah kau beri kami sinyal
jika transfernya sudah diterima,

178
00:13:29,392 --> 00:13:31,653
Lalu kita bertiga akan
turun ke ruang kargo...

179
00:13:31,687 --> 00:13:33,245
...dimana kita akan keluar
menggunakan parasut,

180
00:13:33,275 --> 00:13:35,479
Dengan seluruh uang yang
kita ambil dari lemari besi.

181
00:13:35,541 --> 00:13:38,240
Kita sudah menjauh sebelum
siapapun tahu apa yang terjadi.

182
00:13:38,642 --> 00:13:40,262
Ingat berkas kalian.

183
00:13:40,295 --> 00:13:42,338
Waktu persiapannya sedikit
untuk pekerjaan ini.

184
00:13:42,957 --> 00:13:44,609
Istirahat malam yang cukup.

185
00:13:46,110 --> 00:13:49,382
Jika kita melakukan ini dengan bar,
kita bisa mengurus keluarga kita,

186
00:13:49,413 --> 00:13:51,761
Dan pindah ke mana pun
yang kita inginkan.

187
00:13:52,208 --> 00:13:55,033
Kita berangkat besok lusa
pukul 05:00.

188
00:14:11,678 --> 00:14:13,364
Pukulan langsung.

189
00:14:13,441 --> 00:14:15,141
Ayah tak bertarung dengan adil!

190
00:14:15,985 --> 00:14:17,703
Aku mundur dari timmu dan
memulai timku sendiri!

191
00:14:17,737 --> 00:14:20,378
Itu tidak adil. Ayah akan
benar-benar mengalahkanmu.

192
00:14:20,776 --> 00:14:23,208
Itu, ayah melakukannya./
Aku memiliki perisai.

193
00:14:23,238 --> 00:14:26,779
Baiklah, kalian berdua.
Waktunya tidur.

194
00:14:26,812 --> 00:14:28,647
Ayolah, Ibu, secepat ini?

195
00:14:28,681 --> 00:14:30,615
Ya, sayang. Kau harus tidur.

196
00:14:30,645 --> 00:14:32,887
Ya, ini waktunya tidur, sayang.
Pergilah cuci muka.

197
00:14:32,920 --> 00:14:34,287
Ayah akan segera ke sana
untuk dongeng, oke?

198
00:14:34,321 --> 00:14:37,411
Tapi, Ayah, lima menit lagi.../
Tak ada tapi.

199
00:14:45,979 --> 00:14:49,079
Aku tak percaya kau harus
pergi secara mendadak.

200
00:14:49,087 --> 00:14:52,012
Aku tahu. Tak ada yang lebih
kesal soal itu selain aku.

201
00:14:53,599 --> 00:14:56,218
Ayah, aku menunggu!

202
00:14:56,249 --> 00:14:58,982
Baiklah, Ayah, waktunya dongeng.

203
00:14:59,015 --> 00:15:01,835
Kita akan lanjutkan ini ini./
Ya, itu pasti.

204
00:15:04,263 --> 00:15:06,806
Dan semua hidup sejahtera
di Sherwood Village.

205
00:15:06,860 --> 00:15:08,786
Untuk saat ini.

206
00:15:09,643 --> 00:15:15,188
Jadi itu tak apa mencuri
jika dari orang jahat?

207
00:15:17,063 --> 00:15:20,414
Ayah rasa orang itu harus
benar-benar jahat.

208
00:15:21,351 --> 00:15:23,948
Jadi aku boleh mencuri
seluruh permennya Harriet,

209
00:15:23,979 --> 00:15:26,553
Karena dia kejam pada semua orang?

210
00:15:26,584 --> 00:15:28,947
Ayah yakin jika Harriet
seorang penindas,

211
00:15:28,980 --> 00:15:30,831
Tapi jika kau mencuri dan
memakan semua permen,

212
00:15:30,874 --> 00:15:32,384
Maka kau akan jatuh sakit,

213
00:15:32,413 --> 00:15:35,161
Jadi tidakkah akan lebih baik
jika kau membaginya?

214
00:15:41,779 --> 00:15:43,656
Malam, sayang.

215
00:15:45,495 --> 00:15:47,301
Kau tak apa?

216
00:15:47,333 --> 00:15:50,870
Ya, tentu saja. Hanya berpikir.

217
00:15:52,500 --> 00:15:54,236
Dia luar biasa, bukan?

218
00:15:54,282 --> 00:15:56,474
Ya, dia luar biasa.

219
00:16:00,152 --> 00:16:02,482
Mari kita tidur, sayang.

220
00:16:15,430 --> 00:16:18,399
<i>Kau berutang banyak uang
kepada orang yang sangat jahat...</i>

221
00:16:23,145 --> 00:16:25,494
<i>Aku melihat kesempatan,
jadi aku membeli utangmu.</i>

222
00:16:28,520 --> 00:16:30,415
<i>Sekarang kau bekerja untukku.</i>

223
00:16:31,323 --> 00:16:32,930
<i>Untuk membayar utangmu,</i>

224
00:16:32,961 --> 00:16:36,503
<i>Aku ingin kau dan krumu
menjatuhkan bandar.</i>

225
00:16:36,537 --> 00:16:41,831
<i>Sekarang, pergilah
dapatkan uangku, Jack.</i>

226
00:17:28,147 --> 00:17:30,204
Astaga.

227
00:17:32,974 --> 00:17:34,360
Aku hampir menembakmu.

228
00:17:34,417 --> 00:17:35,835
Aku hampir menembakmu!

229
00:17:35,923 --> 00:17:37,775
Apa kau mencongkel kuncinya?

230
00:17:37,854 --> 00:17:41,147
Tidak. Claire beritahu aku
dimana kunci serepnya berada.

231
00:17:41,184 --> 00:17:42,718
Kenapa kau terus memindahkan itu?

232
00:17:42,771 --> 00:17:45,031
Karena kau terus menggunakannya.

233
00:17:45,583 --> 00:17:47,385
Ingatkan aku lagi,

234
00:17:47,416 --> 00:17:50,363
Kenapa kau menjadikan aku
ayah baptis putrimu?

235
00:17:50,444 --> 00:17:52,584
Itu idenya Sarah.

236
00:17:52,685 --> 00:17:54,780
Masuklah.

237
00:18:05,507 --> 00:18:07,313
Aku mendapatkan intel
yang kau inginkan.

238
00:18:07,314 --> 00:18:08,742
Terima kasih, Harry.

239
00:18:08,773 --> 00:18:10,956
Itu bunuh diri. Kau tahu itu, 'kan?

240
00:18:10,990 --> 00:18:13,253
Ini yang terakhir.

241
00:18:13,272 --> 00:18:15,981
Dimana aku mendengar itu
sebelumnya?

242
00:18:17,447 --> 00:18:19,656
Dengar, aku tak punya pilihan.

243
00:18:19,681 --> 00:18:21,386
Aku tak berjudi selama 5 tahun,

244
00:18:21,417 --> 00:18:22,929
Sejak aku melibatkan timku
kedalam kekacauan ini.

245
00:18:22,947 --> 00:18:25,246
Berjudi tak pernah menjadi masalahmu.

246
00:18:25,265 --> 00:18:28,751
Awalnya kau bertaruh berdasarkan
keahlianmu, bukan keberuntunganmu.

247
00:18:28,782 --> 00:18:31,337
Kau yang terbaik.
Salah satu yang terbaik.

248
00:18:31,371 --> 00:18:33,717
Di setiap meja poker.

249
00:18:34,683 --> 00:18:36,628
Kemudian kau menjadi serakah.

250
00:18:37,684 --> 00:18:41,808
Tapi saat kau kalah...
Ketika kau kalah besar...

251
00:18:41,905 --> 00:18:44,112
Itu hal terbaik yang pernah
terjadi kepadamu.

252
00:18:44,149 --> 00:18:46,146
Apa?

253
00:18:46,168 --> 00:18:48,056
Kami mendapatkanmu kembali.

254
00:18:48,074 --> 00:18:52,394
Sarah mendapatkan suaminya kembali,
aku mendapatkan sahabatku kembali.

255
00:18:53,048 --> 00:18:56,905
Tapi jangan salah paham, Jack,
kau punya insting terbaik.

256
00:18:56,912 --> 00:19:00,258
Kau harus percaya itu.
Berhenti meragukan diri sendiri.

257
00:19:00,284 --> 00:19:04,105
Sejak aku kalah dalam permainan
kartu itu, aku tak tahu jika aku bisa.

258
00:19:04,129 --> 00:19:06,040
Itu ironis, bukan?

259
00:19:06,071 --> 00:19:08,844
Berjudi yang membuatmu terlibat
ke dalam seluruh kekacauan ini.

260
00:19:08,921 --> 00:19:12,176
Dan sekarang, Pesawat Uang.

261
00:19:12,236 --> 00:19:14,512
Kasino di angkasa.

262
00:19:15,485 --> 00:19:17,808
Dipenuhi kriminal paling
berbahaya di dunia.

263
00:19:17,843 --> 00:19:20,140
Kau jelas tahu cara memilihnya, kawan.

264
00:19:20,856 --> 00:19:22,971
Tapi, hei...

265
00:19:23,054 --> 00:19:25,774
Jika ada yang bisa melakukan itu,
kau adalah orangnya...

266
00:19:25,810 --> 00:19:27,736
Kau dan krumu.

267
00:19:27,767 --> 00:19:29,411
Kau mungkin bisa bersenang-senang.

268
00:19:29,452 --> 00:19:31,221
Aku ragukan itu.

269
00:19:31,275 --> 00:19:34,980
Tapi mungkin aku bisa meyakinkanmu
untuk ikut bersama kami?

270
00:19:35,014 --> 00:19:36,933
Tidak.

271
00:19:36,986 --> 00:19:38,993
Tidak kali ini, kawan.

272
00:19:39,057 --> 00:19:42,422
Aku punya trauma dengan pesawat.

273
00:19:42,462 --> 00:19:46,064
Berasal dari Jenderal Mayor termuda
di Angkata Udara Amerika.

274
00:19:46,095 --> 00:19:47,686
Aku akan menjadi Letnan...

275
00:19:47,717 --> 00:19:50,240
...seandainya aku tak mundur untuk
berkeliling dunia bersamamu.

276
00:19:50,877 --> 00:19:55,833
Mungkin di kehidupan lain.

277
00:19:56,774 --> 00:20:00,575
Tapi suatu hari, aku ingin
bisa kembali ke kokpit lagi,

278
00:20:00,607 --> 00:20:02,854
Dan terbang keliling dunia.
Bersenang-senang...

279
00:20:02,885 --> 00:20:04,860
Ini kesempatan.

280
00:20:06,314 --> 00:20:08,078
Kehidupan lain.

281
00:20:10,419 --> 00:20:12,788
Dengar, boleh aku minta bantuanmu?

282
00:20:12,847 --> 00:20:14,259
Tentu.

283
00:20:15,126 --> 00:20:17,186
Jadilah pendukungku di darat?

284
00:20:17,263 --> 00:20:20,278
Tetap di rumah ini.
Jaga gadis-gadisku...

285
00:20:20,309 --> 00:20:22,519
Aku berutang padamu.

286
00:20:25,304 --> 00:20:27,215
Oke.

287
00:20:27,279 --> 00:20:29,831
Apa saja untuk putri baptisku, benar?

288
00:20:30,752 --> 00:20:33,503
Dan aku juga akan periksa
pekerjaan di museum terakhir.

289
00:20:33,525 --> 00:20:37,673
Ada yang janggal soal itu.
Tapi, hei...

290
00:20:37,721 --> 00:20:42,395
Jika terjadi kekacauan diatas sana,
segera hubungi aku.

291
00:20:42,443 --> 00:20:44,222
Terima kasih, teman.

292
00:20:49,639 --> 00:20:52,264
Terminal Pesawat Uang.
Lokasi Dirahasiakan.

293
00:20:52,295 --> 00:20:54,580
Halo dan selamat datang.

294
00:20:56,678 --> 00:20:58,325
Kru./
Luar biasa.

295
00:20:58,356 --> 00:21:01,144
Kau tetap harus letakkan
senjatamu di kotak.

296
00:21:09,323 --> 00:21:11,343
Semua senjata, tolong.

297
00:21:24,530 --> 00:21:25,932
Hai.

298
00:21:25,999 --> 00:21:29,834
Tn. Monroe.
Dan ini rekanku, Tn. McGillicuddy.

299
00:21:33,539 --> 00:21:36,172
Luar biasa. Terima kasih.

300
00:21:36,213 --> 00:21:38,392
Senjata di kotak, tolong.

301
00:21:41,464 --> 00:21:43,778
Aku tak membawa senjata.

302
00:21:46,868 --> 00:21:49,950
Terima kasih.
Berikutnya.

303
00:21:50,006 --> 00:21:51,938
Bapak dan Ibu,
sebelum naik ke pesawat,

304
00:21:51,969 --> 00:21:53,789
Kau harus menyetorkan uangmu.

305
00:21:54,262 --> 00:21:57,341
Dan ingat untuk selalu memakai
gelang dompet digitalmu.

306
00:21:57,372 --> 00:22:00,371
Itu akan memberimu akses terhadap
akun dan bursa taruhan secara bebas.

307
00:22:14,916 --> 00:22:16,591
Selamat datang.

308
00:22:24,959 --> 00:22:27,679
Ini harusnya bagus./
Bagus.

309
00:22:27,711 --> 00:22:30,095
Sangat bagus.

310
00:23:04,975 --> 00:23:08,011
Bapak dan Ibu,
sebagai perwakilan bandar,

311
00:23:08,045 --> 00:23:11,603
Aku dengan senang hati menyambutmu
di Pesawat Uang.

312
00:23:11,677 --> 00:23:13,423
Aku pelayanmu.

313
00:23:13,454 --> 00:23:18,456
Dan aku di sini untuk memfasilitasi
setiap hasratmu untuk aksi dan spekulasi.

314
00:23:18,489 --> 00:23:20,558
Seperti yang kau ketahui,
tidak ada CCTV di pesawat.

315
00:23:20,591 --> 00:23:23,394
Ini untuk memastikan
keleluasaan sepenuhnya.

316
00:23:23,428 --> 00:23:28,247
Tapi percayalah. Baik kau dan
uangmu sepenuhnya aman.

317
00:23:28,499 --> 00:23:31,531
Aku dan stafku berada di pesawat ini,

318
00:23:31,562 --> 00:23:35,387
Untuk membawakan kau semua dan
segalanya yang kau inginkan.

319
00:23:35,674 --> 00:23:38,644
Sekarang, aku ingin kenalkan
kepadamu brokerku.

320
00:23:38,677 --> 00:23:41,081
Yang akan menjelaskan peraturannya.

321
00:23:41,114 --> 00:23:42,611
Terima kasih.

322
00:23:42,649 --> 00:23:46,240
Selamat sore.
Sebagai perwakilan bandar,

323
00:23:46,271 --> 00:23:48,345
Itu tugasku untuk memberitahumu...

324
00:23:48,421 --> 00:23:53,427
...kebijakan kami yang sepenuhnya
menentang kecurangan.

325
00:23:53,461 --> 00:23:55,496
Aku tak bisa merasa cukup
untuk mengungkapkan,

326
00:23:55,529 --> 00:23:58,808
Betapa pentingnya ini demi
kebaikan pribadimu.

327
00:23:59,300 --> 00:24:02,237
Tidak ada keributan dan
perilaku agresif,

328
00:24:02,268 --> 00:24:06,675
Yang mungkin mengganggu tamu lain,
atau anggota kru.

329
00:24:06,708 --> 00:24:12,183
Tak ada perkelahian, pembunuhan,
pembagian...

330
00:24:12,214 --> 00:24:14,186
Tentu saja kecuali hal-hal
tersebut diizinkan...

331
00:24:14,216 --> 00:24:17,270
...sesuai peraturan keterlibatan
untuk peristiwa tertentu.

332
00:24:17,345 --> 00:24:23,548
Ingatlah itu. Semoga beruntung,
dan selamat bersenang-senang.

333
00:24:23,993 --> 00:24:27,296
Sekarang tanpa menunda lebih lama,
silakan bersandar, rileks,

334
00:24:27,330 --> 00:24:29,282
Dan bersiap untuk lepas landas.

335
00:24:43,081 --> 00:24:46,551
Itu lepas landas yang mulus.

336
00:24:46,584 --> 00:24:50,455
Terima kasih. Kami mempekerjakan
pilot terbaik di dunia.

337
00:24:50,846 --> 00:24:54,103
Aku tahu, karena aku
sendiri seorang pilot.

338
00:24:56,762 --> 00:24:59,682
Ini penerbangan yang panjang.

339
00:24:59,759 --> 00:25:03,058
Bisa aku memberimu tips bagus
agar kita bisa berteman?

340
00:25:05,439 --> 00:25:07,687
Pesawat ini memiliki ruang santai.

341
00:25:07,718 --> 00:25:10,955
Di sana kau akan temukan
makanan dan minuman beralkohol.

342
00:25:11,095 --> 00:25:13,149
Itu juga menyediakan
buku taruhan olahraga kami,

343
00:25:13,180 --> 00:25:15,348
Dimana kau bisa berjudi dan
memasang taruhan...

344
00:25:15,382 --> 00:25:18,419
...pada rangkaian petualangan bertema
yang bersifat siaran langsung.

345
00:25:18,453 --> 00:25:20,755
Berikutnya kami punya
lantai kasino utama,

346
00:25:20,788 --> 00:25:23,949
Dimana kau bisa memasang
taruhan sesuai kasino tradisional.

347
00:25:23,986 --> 00:25:26,400
Kapan saja, aku dan stafku...

348
00:25:26,431 --> 00:25:28,764
...bisa menyediakanmu
kamar tamu pribadi.

349
00:25:28,797 --> 00:25:31,433
Untuk istirahat, sauna,

350
00:25:31,467 --> 00:25:34,837
Atau jika kau ingin mengurusi
urusan pribadimu.

351
00:25:34,870 --> 00:25:38,901
Mohon selalu menghormati
peraturan yang ada.

352
00:25:41,644 --> 00:25:42,976
Ada yang bisa aku bantu, Pak?

353
00:25:43,016 --> 00:25:45,580
Ya, bagaimana dengan kisaran
untuk para pramugarinya?

354
00:25:45,611 --> 00:25:48,137
Berapa harganya?

355
00:25:48,498 --> 00:25:51,120
Pramugari merupakan pegawai
yang sangat dihargai.

356
00:25:51,154 --> 00:25:53,346
Mereka tidak untuk dijual.

357
00:25:54,325 --> 00:25:56,834
Akan tetapi, kami menawarkan
berbagai pendamping...

358
00:25:56,865 --> 00:25:58,796
...yang bisa kami sediakan
untukmu kapanpun.

359
00:26:06,238 --> 00:26:07,639
Hai.

360
00:26:07,672 --> 00:26:09,309
Ya!

361
00:26:09,949 --> 00:26:13,954
Reid, ini luar biasa.

362
00:26:13,985 --> 00:26:15,714
Astaga.

363
00:26:21,631 --> 00:26:23,656
Permainan akan dimulai.

364
00:26:23,689 --> 00:26:26,818
Texas Hold 'em klasik Amerika,

365
00:26:26,849 --> 00:26:29,487
Akan dimulai di lantai kasino utama.

366
00:26:37,204 --> 00:26:39,072
Aku harus mencari ruangan server.

367
00:26:39,106 --> 00:26:41,109
Aku harus mengambil alih kokpit.

368
00:26:41,142 --> 00:26:43,074
Ini akan menjadi penerbangan
yang panjang. Ayo.

369
00:27:12,977 --> 00:27:15,242
Baik, aku akan memindai gelangmu,

370
00:27:15,273 --> 00:27:17,602
Agar kau bisa membeli chip
untuk bermain.

371
00:27:19,417 --> 00:27:21,716
Terima kasih.

372
00:27:21,743 --> 00:27:23,583
Sangat bagus.

373
00:27:24,227 --> 00:27:25,921
Terima kasih.

374
00:27:26,591 --> 00:27:30,247
Sempurna. Tolong selalu
menghormati dealer.

375
00:27:30,278 --> 00:27:33,465
Dan selalu hormati bandar.

376
00:27:33,498 --> 00:27:35,882
Semoga beruntung dan
selama bersenang-senang.

377
00:27:36,335 --> 00:27:39,409
Selamat datang di Texas hold 'em
taruhan tinggi.

378
00:27:47,447 --> 00:27:49,582
Ini kali pertamamu?

379
00:27:49,616 --> 00:27:51,428
Benar.

380
00:27:51,456 --> 00:27:53,524
Aku juga.
Aku Phillip Monroe.

381
00:27:53,555 --> 00:27:55,585
Aku tahu kau siapa.

382
00:27:55,645 --> 00:27:59,593
Gembong dari cincin perdagangan
manusia terbesar di tiga benua.

383
00:27:59,627 --> 00:28:03,879
Pedagangan manusia adalah
usaha kriminal terbesar ketiga,

384
00:28:03,932 --> 00:28:06,780
Tepat dibelakang nakotika...

385
00:28:06,812 --> 00:28:10,099
Dan kesukaanku pribadi,
perdagangan senjata.

386
00:28:10,167 --> 00:28:11,802
Klise.

387
00:28:13,308 --> 00:28:16,696
Kita pernah sekali bertemu.

388
00:28:16,774 --> 00:28:18,639
Secara digital.

389
00:28:18,733 --> 00:28:22,284
Tn. Vertelli, kami tahu kau siapa.

390
00:28:22,318 --> 00:28:25,804
Kau pedagang senjata terkemuka
yang menyediakan Iran material...

391
00:28:25,835 --> 00:28:27,965
...untuk membuat nuklir yang mumpuni.

392
00:28:28,324 --> 00:28:31,062
Kau sangat benar, Kemosabe.

393
00:28:31,095 --> 00:28:34,091
Tapi kau sudah masuk di daftar
orang paling dicari FBI...

394
00:28:34,122 --> 00:28:36,134
...karena menjual senjata kimia
di Suriah.

395
00:28:36,166 --> 00:28:39,088
Ribuan wanita dan anak-anak menderita.

396
00:28:39,111 --> 00:28:40,705
Dan ini yang mengejutkan.

397
00:28:40,738 --> 00:28:42,807
Pemerintah Suriah berusaha
memvonisku,

398
00:28:42,840 --> 00:28:45,053
Tapi aku dibebaskan
dari tuduhan oleh PBB,

399
00:28:45,084 --> 00:28:47,646
Dan itu menjadikanku
orang tidak bersalah.

400
00:28:48,179 --> 00:28:50,648
Menempatkan banyak mayat di tanah
dalam jalanmu menuju puncak.

401
00:28:50,682 --> 00:28:53,803
Dengar, kakekku menjual senjata.
Ayahku menjual senjata.

402
00:28:53,834 --> 00:28:56,360
Aku menjual senjata pertamaku
sebelum kehilangan keperjakaanku.

403
00:28:56,391 --> 00:28:59,358
Sekarang aku menjual senjata nuklir.
Mewujudkan mimpi Amerika.

404
00:28:59,389 --> 00:29:02,704
Tapi siapa orang ini?

405
00:29:02,881 --> 00:29:04,860
Aku Tn. McGillicuddy.

406
00:29:04,893 --> 00:29:07,867
Tn. McGillicuddy,
aku berani beranggapan...

407
00:29:07,894 --> 00:29:09,864
...seandainya beberapa wanita
dan anak-anak...

408
00:29:09,894 --> 00:29:12,157
...yang kau panen dipersenjatai olehku,

409
00:29:12,188 --> 00:29:15,857
Maka hanya sedikit orang yang terjebak
dalam kerja paksa, bukan begitu?

410
00:29:15,888 --> 00:29:19,721
Tuan-tuan, ingin pesan minum apa?

411
00:29:20,815 --> 00:29:22,570
Gin.

412
00:29:22,609 --> 00:29:24,547
Aku tak apa.

413
00:29:29,725 --> 00:29:32,028
Apa ini akan menjadi kebiasaan
diantara kalian berdua?

414
00:29:32,061 --> 00:29:33,962
Kau kelihatannya menyukainya.

415
00:29:41,769 --> 00:29:44,282
Apa itu benar-benar perlu?

416
00:29:45,338 --> 00:29:49,476
Lebih dari 50% korbanmu
dieksploitasi secara seksual,

417
00:29:49,507 --> 00:29:52,883
Dan kau keberatan dengan
orangku menggoda pelayan?

418
00:29:52,916 --> 00:29:54,318
Ayolah.

419
00:29:54,351 --> 00:29:56,154
Aku hanya ingin bermain poker.
Itu saja.

420
00:29:56,187 --> 00:29:57,954
Mau minum apa, tuan-tuan?

421
00:30:01,323 --> 00:30:03,236
Ronde satu untuk Reid!

422
00:30:04,150 --> 00:30:08,054
Tn. Vertelli, tolong jaga anjingmu.

423
00:30:08,387 --> 00:30:11,559
Kau takkan diperingatkan lagi.

424
00:30:11,590 --> 00:30:13,771
Baiklah, semua tenang.

425
00:30:13,839 --> 00:30:15,483
Mari bermain kartu.

426
00:30:15,514 --> 00:30:18,084
Reid, kau perlu tenang sedikit.

427
00:30:19,308 --> 00:30:22,878
Halo, semuanya.
Bagikan aku kartu.

428
00:30:24,117 --> 00:30:26,734
Luar biasa.
Sekarang kita bisa bermain.

429
00:31:30,603 --> 00:31:34,111
Permainan bagus, Bapak dan Ibu.
Permainan bagus.

430
00:31:51,897 --> 00:31:53,847
Kartu di meja menunjukkan
empat wajik,

431
00:31:53,881 --> 00:31:56,450
Lima hati, tujuh keriting,

432
00:31:56,483 --> 00:31:58,720
Dan ratu sekop.

433
00:32:07,058 --> 00:32:08,789
Bertaruh semuanya.

434
00:32:09,577 --> 00:32:11,282
Astaga!

435
00:32:12,639 --> 00:32:14,905
Terima kasih karena membuatku
merasa bersemangat.

436
00:32:14,969 --> 00:32:16,594
Aku ikut.

437
00:32:18,352 --> 00:32:21,230
Tn. JR Crockett mengikuti taruhannya.

438
00:32:21,311 --> 00:32:23,572
Aku ikut.

439
00:32:23,989 --> 00:32:25,714
Keberuntungan berada
di tangan pemberani.

440
00:32:25,748 --> 00:32:27,694
Ini kartu berikutnya.

441
00:32:31,588 --> 00:32:33,650
Sepasang kartu tujuh.

442
00:32:35,795 --> 00:32:37,228
<i>Full House</i>!

443
00:32:37,261 --> 00:32:39,994
Tn. Monroe, silakan tunjukkan kartumu.

444
00:32:44,725 --> 00:32:47,123
Sepasang kartu empat.

445
00:32:48,873 --> 00:32:52,222
Semuanya, pemenangnya
adalah JR Crockett.

446
00:32:53,061 --> 00:32:56,857
Aku ingin pergi ke ruangan.
Aku merasa lelah.

447
00:32:56,888 --> 00:32:59,708
Transfer danaku ke rekanku,
Tn. McGillicuddy,

448
00:32:59,739 --> 00:33:02,131
Aku mau dia terus bermain
menggantikanku.

449
00:33:02,162 --> 00:33:03,423
Tentu, Pak.

450
00:33:03,455 --> 00:33:04,590
Silakan ke ruang santai,

451
00:33:04,624 --> 00:33:05,762
Aku akan pastikan
seseorang menjamumu.

452
00:33:05,792 --> 00:33:07,139
Terima kasih.

453
00:33:07,158 --> 00:33:09,599
Tn. Monroe mentransfer
dananya kepada Tn. McGillicuddy.

454
00:33:09,630 --> 00:33:11,105
Tolong pastikan agar dia bisa
bertaruh dengan bebas.

455
00:33:11,115 --> 00:33:12,441
Terima kasih.

456
00:33:12,480 --> 00:33:15,488
Baiklah.
Semoga berhasil, anak muda.

457
00:33:18,872 --> 00:33:22,543
Kemenanganmu memungkinkanmu
memilih acara berikutnya.

458
00:33:22,576 --> 00:33:25,292
Kau tahu aku orang Texas.

459
00:33:25,302 --> 00:33:28,154
Tapi aku tetap menikmati
segelas vodka.

460
00:33:29,249 --> 00:33:32,097
Kamerad, kau mau?

461
00:34:23,376 --> 00:34:25,677
Hei, sayang.

462
00:34:25,711 --> 00:34:28,100
Kau dilarang berada di bawah sini.

463
00:34:28,192 --> 00:34:31,114
Peraturan ada untuk dicumbu.

464
00:34:32,886 --> 00:34:35,064
Kau mau dicumbu?

465
00:34:48,669 --> 00:34:51,454
Sekarang, kau harus pergi,

466
00:34:51,485 --> 00:34:54,210
Jika tidak aku terpaksa
memanggil keamanan.

467
00:34:54,243 --> 00:34:57,279
Kau akan mengadukanku?

468
00:34:59,082 --> 00:35:02,672
Apa isi tas itu?/
Khusus karyawan.

469
00:35:02,703 --> 00:35:05,862
Pergilah./
Apa yang kau rencanakan?

470
00:35:06,249 --> 00:35:08,862
Kau begitu ingin tahu?

471
00:35:22,113 --> 00:35:24,828
Kau sangat berani, kawan.

472
00:35:31,616 --> 00:35:34,004
Ada apa dengan taplak meja merah?

473
00:35:34,028 --> 00:35:36,153
Mudah untuk dibersihkan.

474
00:35:38,128 --> 00:35:42,213
Permainannya adalah rolet
dari keberagaman Rusia.

475
00:35:45,532 --> 00:35:49,580
Bapak dan Ibu, kita akan
bermain Rolet Rusia,

476
00:35:49,611 --> 00:35:54,297
Diikuti olah sang juara tak
terkalahkan, Tn. JR Crockett.

477
00:35:54,311 --> 00:35:56,199
Taruhan dibuka.

478
00:35:57,102 --> 00:36:02,960
Kau tahu, awalnya aku berpikir,
dia orang pemberani...

479
00:36:02,983 --> 00:36:05,365
Lalu aku sadar, Tuan...?

480
00:36:05,394 --> 00:36:07,293
McGillicuddy.

481
00:36:08,210 --> 00:36:10,582
McGillicuddy?

482
00:36:11,715 --> 00:36:13,561
Orang Irlandia.

483
00:36:13,617 --> 00:36:17,191
Lalu aku sadar, Tn. McGillicuddy,...

484
00:36:17,333 --> 00:36:19,789
Itu bukanlah orang pemberani.

485
00:36:19,835 --> 00:36:22,076
Dia memiliki rahasia.

486
00:36:25,275 --> 00:36:30,735
Itu adalah orang yang
bersiap untuk mati.

487
00:36:30,789 --> 00:36:33,555
Siap untuk menemui penciptanya...

488
00:36:33,584 --> 00:36:35,586
Siap untuk apa yang
terjadi berikutnya...

489
00:36:35,619 --> 00:36:39,473
Karena kau menempatkan
dirimu malam ini di meja ini...

490
00:36:39,504 --> 00:36:41,544
Di seberang JR Crockett itu sendiri,

491
00:36:41,575 --> 00:36:44,741
Dan aku, JR Crockett,
tak pernah kalah.

492
00:36:46,257 --> 00:36:49,040
Aku tak bisa kalah!
Aku tidak terkalahkan!

493
00:36:49,071 --> 00:36:50,514
Tentu saja.

494
00:36:50,545 --> 00:36:54,240
Atau dia takkan membuat kita bosan
setengah mati dengan pidatonya.

495
00:36:54,273 --> 00:36:56,409
Penutup matamu, Pak.

496
00:36:56,442 --> 00:36:59,512
Kau yang akan bermain pertama.

497
00:36:59,545 --> 00:37:00,736
Peluangnya 20 banding 1...

498
00:37:00,766 --> 00:37:02,894
Ada yang berani bertaruh
20 banding 1?

499
00:37:02,925 --> 00:37:06,301
20 banding 1, bapak dan Ibu...
20 banding 1.

500
00:37:06,332 --> 00:37:08,921
Aku pasang satu juta
untuk 20 banding 1...

501
00:37:08,955 --> 00:37:11,857
...untuk orang Irlandia./
Baik.

502
00:37:11,891 --> 00:37:13,651
Dimana tata kramaku?

503
00:37:13,681 --> 00:37:16,004
Kenapa tak berikan senjatanya
padaku agar aku yang duluan.

504
00:37:17,465 --> 00:37:19,350
Pak, sebagai juara bertahan,

505
00:37:19,381 --> 00:37:21,536
Kau memiliki hak untuk
bermain kedua,

506
00:37:21,569 --> 00:37:25,216
Tanpa harus mengundi koin.

507
00:37:25,247 --> 00:37:27,084
Jadi kau yang harus duluan.

508
00:37:27,381 --> 00:37:29,211
Tidak, aku tak apa. Kau saja.

509
00:37:29,245 --> 00:37:33,924
Pak, sebagai penantang,
kau wajib yang pertama.

510
00:37:34,959 --> 00:37:38,185
Peraturan adalah peraturan./
Tapi dia ingin yang pertama,

511
00:37:38,216 --> 00:37:39,722
Biarkan dia yang pertama.

512
00:37:39,754 --> 00:37:42,791
Dia hanya bersikap baik.

513
00:37:42,825 --> 00:37:45,662
Peraturan permainan ini
sudah jelas.

514
00:37:45,725 --> 00:37:48,665
Aku mau bertemu brokernya./
Aku brokernya.

515
00:37:48,698 --> 00:37:50,899
Astaga, berikan senjatanya padaku!

516
00:37:50,933 --> 00:37:52,956
Aku tak bisa kalah!

517
00:38:06,685 --> 00:38:08,853
Akhirnya datang juga.
kenapa kau sangat lama?

518
00:38:08,886 --> 00:38:11,163
Kakiku menyiksaku.

519
00:38:12,478 --> 00:38:14,644
Aku benci sepatu ini.

520
00:38:38,392 --> 00:38:40,083
Sayang.

521
00:38:52,000 --> 00:38:54,075
Co-pilot sialan.

522
00:38:55,661 --> 00:38:57,366
Astaga!

523
00:39:20,835 --> 00:39:23,521
McGillicuddy./
Terima kasih.

524
00:39:36,660 --> 00:39:38,283
Jangan khawatir, bapak dan ibu.

525
00:39:38,317 --> 00:39:42,354
Biar aku ingatkan, pilot kami
adalah yang terbaik di dunia.

526
00:39:50,737 --> 00:39:53,944
Percayalah. Tak ada yang
perlu dikhawatirkan.

527
00:40:56,703 --> 00:40:58,090
Kemari!

528
00:41:34,839 --> 00:41:38,339
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya

529
00:41:38,369 --> 00:41:41,869
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian

530
00:41:50,079 --> 00:41:51,896
Bravo, bisa dengar aku?

531
00:41:51,929 --> 00:41:54,381
Sangat jelas./
Bagus.

532
00:41:54,798 --> 00:41:57,833
Delta, masuk?/
Ini aku.

533
00:41:57,854 --> 00:41:59,837
Komunikasi di pesawat
sudah tersambung.

534
00:41:59,870 --> 00:42:01,739
Kita sudah mendapatkan
kendali kokpit.

535
00:42:01,772 --> 00:42:03,173
Laporan terkini.

536
00:42:03,207 --> 00:42:05,113
Aku mengisi perut. di ruang santai

537
00:42:05,143 --> 00:42:07,112
Hei, kalian merasakan
turbulensi barusan?

538
00:42:07,145 --> 00:42:09,384
Tunggu, kau sedang makan?

539
00:42:09,442 --> 00:42:11,989
Ruang kargonya aneh.

540
00:42:12,063 --> 00:42:13,952
Apanya yang aneh?

541
00:42:13,985 --> 00:42:18,347
Itu berkilau, dan pintunya dingin.

542
00:42:18,395 --> 00:42:20,437
Ruangan server.

543
00:42:20,750 --> 00:42:22,987
Pergilah ke sana secepat yang
kau bisa dan periksa itu.

544
00:42:23,033 --> 00:42:24,297
Segera.

545
00:42:24,330 --> 00:42:27,132
Aku akan membangun komunikasi
dengan Charlie di darat.

546
00:43:04,774 --> 00:43:06,409
Charlie's Pizza.

547
00:43:06,443 --> 00:43:08,645
Charlie, kami mendapat
kendali kokpit,

548
00:43:08,678 --> 00:43:11,610
Aku akan mengarahkan ulang
pesawat ke lokasi kalibrasi.

549
00:43:11,640 --> 00:43:12,948
Laporan terkini?

550
00:43:12,949 --> 00:43:14,312
Aku di posisi.

551
00:43:14,343 --> 00:43:16,759
Semua barang sudah diturunkan.
Hanya perlu sedikit penyusunan.

552
00:43:16,807 --> 00:43:19,091
Tapi kita seharusnya siap
untuk beroperasi.

553
00:43:19,123 --> 00:43:20,729
Bagus.

554
00:43:21,892 --> 00:43:23,899
Maksudku, kita masih punya
sedikit waktu, 'kan?

555
00:43:23,915 --> 00:43:25,930
Siapkan peralatannya sekarang.

556
00:43:25,963 --> 00:43:28,366
Baik. Itu akan selesai sebelum
komunikasi berikutnya.

557
00:43:28,420 --> 00:43:30,742
Ganti dan keluar./
Ganti dan keluar.

558
00:43:41,581 --> 00:43:43,616
Tn. Keberuntungan Irlandia.

559
00:43:43,650 --> 00:43:45,195
Itu tadi permainan yang bagus.

560
00:43:45,226 --> 00:43:49,239
Dan kau beruntung sekali lagi.
Acara berikutnya akan dimulai.

561
00:43:49,344 --> 00:43:51,407
Ikut aku ke ruang taruhan.

562
00:44:00,142 --> 00:44:01,911
Sebelah sini, Pak.

563
00:44:02,993 --> 00:44:05,804
Ya, kau harus menggaruk
rasa gatalnya.

564
00:44:05,812 --> 00:44:07,809
Aku ingin bertanya padamu./
Tentu.

565
00:44:07,842 --> 00:44:10,216
Bisa aku hanya memasang taruhan
tapi tak berpartisipasi di permainan?

566
00:44:10,247 --> 00:44:12,821
Kau tahu, menenangkan diri.
Sedikit bersantai.

567
00:44:12,852 --> 00:44:14,279
Tentu, Pak.

568
00:44:22,291 --> 00:44:26,725
Aku ingatkan sekali lagi tentang
kebijakan kami menentang kecurangan.

569
00:44:29,785 --> 00:44:34,045
Astaga. Ini hampir waktunya untuk
Petualangan Bertema di pesawat.

570
00:44:34,076 --> 00:44:35,939
Terdengar menarik.

571
00:44:35,972 --> 00:44:37,441
Bandar tak pernah mengecewakan.

572
00:44:37,474 --> 00:44:39,174
Bursa taruhan Tema Petualangan kami...

573
00:44:39,205 --> 00:44:40,912
...merupakan acara utama
didalam penerbangan.

574
00:44:40,945 --> 00:44:43,796
Menurut survei terbaru kami.

575
00:44:43,993 --> 00:44:46,885
Jadi temukan tempat duduk,
bersandar dan rileks.

576
00:44:46,916 --> 00:44:49,874
Petualangan Bertema kami
akan dimulai.

577
00:44:57,296 --> 00:45:00,313
Taruhan terakhir.
Acara akan dimulai.

578
00:45:00,351 --> 00:45:04,361
Tn. McGillicuddy, apa taruhanmu?

579
00:45:06,573 --> 00:45:08,806
Aku akan pilih sudut biru.

580
00:45:10,782 --> 00:45:12,315
Kau memang suka berkelakar.

581
00:45:12,346 --> 00:45:14,570
Ini acara penentuan waktu.

582
00:45:14,748 --> 00:45:17,546
17?

583
00:45:17,585 --> 00:45:20,905
17 menit. Sangat agresif.

584
00:45:20,936 --> 00:45:23,125
Kami selalu berharap
yang lebih darimu.

585
00:45:23,158 --> 00:45:26,771
17 menit. Baik.

586
00:45:27,027 --> 00:45:30,186
Taruhan ditutup untuk acara ini.

587
00:45:36,219 --> 00:45:38,443
Manusia melawan Kobra.

588
00:45:59,566 --> 00:46:02,437
Halo?/
Aku ingin memeriksakan uangku.

589
00:46:03,468 --> 00:46:05,473
Aku ingin menjaga saluran ini
tetap terbuka untuk timku.

590
00:46:05,504 --> 00:46:09,204
Ya, itu benar. Ayah beruang
menjaga anak-anaknya.

591
00:46:09,235 --> 00:46:10,796
Tak bisa berburu dan
bekerja sendirian.

592
00:46:10,826 --> 00:46:12,476
Buku panduan ko-dependensi.

593
00:46:12,477 --> 00:46:15,251
Bicara soal ko-dependensi,
apa yang kau inginkan?

594
00:46:15,326 --> 00:46:17,349
Aku ingin uangku, Jack.

595
00:46:17,383 --> 00:46:19,646
Jangan lakukan itu.
Jangan gunakan nama asliku.

596
00:46:19,677 --> 00:46:22,242
Benar, kau sedang melakukan misi.

597
00:46:22,255 --> 00:46:25,607
Kita butuh nama kode
yang keren, benar?

598
00:46:25,682 --> 00:46:27,867
Bagaimana kau memanggil
petugas atasanmu?

599
00:46:27,898 --> 00:46:29,446
Petugas atasanku?

600
00:46:29,496 --> 00:46:31,801
Aku dulu Kapten, jadi dia Kolonelku.

601
00:46:32,355 --> 00:46:36,081
Bagus. Aku panggil kau Kapten,
kau panggil aku Kolonel.

602
00:46:36,127 --> 00:46:39,574
Jadi, Kap, aku ingin kabar terbaru.

603
00:46:39,607 --> 00:46:41,409
Kami menjaga penutupan mendalam.

604
00:46:41,442 --> 00:46:43,245
Kami mendapatkan kontrol kokpit.

605
00:46:43,278 --> 00:46:45,149
Setelah kami temukan
lemari besi dan servernya,

606
00:46:45,180 --> 00:46:46,579
Aku akan menghubungimu
kembali dengan kabar terbaru.

607
00:46:46,581 --> 00:46:50,625
Aktifkan kameraku, Jack.
Aku menginginkan siaran langsung.

608
00:47:03,633 --> 00:47:07,503
Bagus.
Aku mengawasimu dan krumu.

609
00:47:07,537 --> 00:47:10,133
Jangan berpikir sebaliknya.
Aku selalu mengawasi.

610
00:47:10,164 --> 00:47:13,389
Ingat itu, Jack.
Ups, Kapten!

611
00:47:14,377 --> 00:47:17,008
Cerialah. Kau terlihat kesal.

612
00:47:24,889 --> 00:47:26,822
Jelas tidak!

613
00:47:33,764 --> 00:47:36,363
16 menit.

614
00:47:36,394 --> 00:47:38,641
Tn. McGillicuddy menang taruhan...

615
00:47:38,667 --> 00:47:42,355
...dengan perkiraan waktu
kematian 17 menit.

616
00:47:42,386 --> 00:47:45,574
Tn. McGillicuddy menang sekali lagi.

617
00:48:01,211 --> 00:48:04,000
Masih nihil./
Terus mencari.

618
00:48:08,191 --> 00:48:10,185
25,000.

619
00:48:12,307 --> 00:48:14,418
50,000.

620
00:48:15,210 --> 00:48:17,446
100,000.

621
00:48:17,537 --> 00:48:19,748
150,000.

622
00:48:19,782 --> 00:48:21,868
200,000.

623
00:48:25,788 --> 00:48:27,590
13 juta Rubel.

624
00:48:27,621 --> 00:48:30,137
200,000 dolar Amerika.

625
00:48:50,730 --> 00:48:52,684
Dan pemenangnya...

626
00:48:52,718 --> 00:48:57,917
Pemenangnya Ny. Yamada
dan Tn. McGillicuddy.

627
00:48:57,996 --> 00:49:01,656
Kau sedang beruntung, temanku.

628
00:49:06,233 --> 00:49:10,580
Saat aku muda, aku memotong
tangan secara gratis.

629
00:49:13,617 --> 00:49:15,836
Permisi, aku ingin ke toilet.

630
00:49:31,026 --> 00:49:33,160
Apa yang terjadi di sana?

631
00:49:35,358 --> 00:49:37,790
Astaga. Ya, salahku.

632
00:49:37,821 --> 00:49:40,115
Aku muntah dari melihat
seluruh taruhan mengerikan ini.

633
00:49:40,140 --> 00:49:41,670
Kuatkan dirimu, kawan.

634
00:49:41,704 --> 00:49:44,274
Kembalilah ke sana sebelum
yang lain curiga.

635
00:49:44,307 --> 00:49:46,198
Setelah permainan,
carilah ruangan server itu,

636
00:49:46,229 --> 00:49:48,339
Lalu retas servernya.

637
00:49:48,811 --> 00:49:50,142
Baik.

638
00:49:50,607 --> 00:49:54,108
Fokus, Trey. Fokus.

639
00:50:02,375 --> 00:50:04,762
Charlie's Pizza, masuk.

640
00:50:04,796 --> 00:50:07,459
Oke, peralatan ini menyulitkan.
Bersiaplah.

641
00:50:09,889 --> 00:50:11,350
Ayo.

642
00:50:12,536 --> 00:50:14,213
Ayo, tolonglah.

643
00:50:17,488 --> 00:50:19,070
Ayo!

644
00:50:20,503 --> 00:50:23,208
Lampu hijau! Peralatan sudah
siap dan bisa digunakan.

645
00:50:23,239 --> 00:50:24,800
Kita mendapat lampu hijau.
Misi siap dilaksanakan.

646
00:50:24,865 --> 00:50:26,411
Senang mendengarnya.

647
00:50:34,095 --> 00:50:36,636
Acara ketiga akan dimulai.

648
00:50:39,592 --> 00:50:41,812
Taruhan ditutup.

649
00:50:41,872 --> 00:50:47,994
Dalam, lima, empat, tiga, dua...

650
00:51:05,981 --> 00:51:07,683
Sial!

651
00:51:12,129 --> 00:51:16,865
Habis hingga ke tulang,
dalam 1 menit 56 detik!

652
00:51:16,896 --> 00:51:19,777
Dimenangkan lagi
oleh Tn. McGillicuddy...

653
00:51:19,808 --> 00:51:23,821
Kau benar-benar
beruntung, temanku! Astaga.

654
00:51:25,150 --> 00:51:28,746
Dia pasti curang.
Dia menang semuanya.

655
00:51:55,168 --> 00:51:57,155
Tugas ini payah.

656
00:52:03,529 --> 00:52:05,144
Hei.

657
00:52:06,614 --> 00:52:09,190
Hei./
Apa yang kau lakukan di sini?

658
00:52:09,284 --> 00:52:12,464
Aku hanya...

659
00:52:13,020 --> 00:52:15,195
Tunggu, jangan gunakan radio.

660
00:52:15,226 --> 00:52:17,537
Tutup seluruh komunikasi./
Apa?

661
00:52:17,540 --> 00:52:19,270
Lakukan saja!

662
00:52:36,307 --> 00:52:38,443
Itu lagu yang bagus.

663
00:52:39,306 --> 00:52:41,846
Tampaknya mereka
bersenang-senang di atas.

664
00:52:42,461 --> 00:52:44,448
Mau melakukan hal yang sama?

665
00:52:57,847 --> 00:52:59,318
Persetan ini.

666
00:53:09,560 --> 00:53:10,980
Dasar keparat!

667
00:53:33,289 --> 00:53:35,062
Bajingan.

668
00:53:35,092 --> 00:53:37,092
Ini bukan lemari besi yang sama
seperti dari skema.

669
00:53:37,126 --> 00:53:38,705
Kelihatannya biometrik.

670
00:53:38,735 --> 00:53:40,735
Semacam versi pembaruan
dari yang sebelumnya.

671
00:53:40,796 --> 00:53:43,266
Aku tetap bisa membukanya,
tapi aku butuh waktu lebih.

672
00:53:43,300 --> 00:53:45,098
Tidak ada waktu lebih.

673
00:53:54,247 --> 00:53:55,730
Bravo?

674
00:53:58,702 --> 00:54:00,580
Berhasil, semuanya.

675
00:54:01,385 --> 00:54:03,954
Aku butuh bantuan
untuk mengemas ini.

676
00:54:03,988 --> 00:54:06,521
Delta, bisa kau menjauh
dan membantu Bravo?

677
00:54:07,312 --> 00:54:10,345
Baik. Hanya berusaha tidak mencolok.

678
00:54:12,094 --> 00:54:14,357
Hei. Hai./
Aku mencarimu.

679
00:54:14,380 --> 00:54:17,009
Tidak, tidak, terima kasih.
Aku tak apa.

680
00:54:17,056 --> 00:54:18,812
Ayolah./
Ada apa dengan keributan itu?

681
00:54:18,850 --> 00:54:20,526
Minumlah itu. Minum./
Minumlah.

682
00:54:20,565 --> 00:54:23,501
Ayo, minumlah.

683
00:54:25,266 --> 00:54:27,247
Bukan apa-apa.
Aku segera ke sana.

684
00:54:27,281 --> 00:54:29,550
Kemasi uangnya. Tutupi jejakmu...

685
00:54:29,583 --> 00:54:32,122
Kemudian pergi dari sana.
Tetap waspada.

686
00:54:49,407 --> 00:54:51,497
Saluran aman. Ada apa?

687
00:54:52,017 --> 00:54:55,016
Jadi, ada kejanggalan tentang pekerjaan
museum yang gagal itu, bukan?

688
00:54:55,047 --> 00:54:56,178
Aku melakukan penelitian.

689
00:54:56,212 --> 00:54:59,682
Kau seharusnya mencuri lukisan
untuk Darius Grouch.

690
00:54:59,715 --> 00:55:03,862
Sekarang, "The Disturbing Duckling",
merupakan karya seni milik pribadi.

691
00:55:03,893 --> 00:55:07,858
Nama di berkas, adalah milik
perusahaan bernama Bon Global.

692
00:55:07,890 --> 00:55:12,273
Sekarang, Bon Global adalah
milik dari Rumble Corp.

693
00:55:15,249 --> 00:55:18,691
Mengapa dia menginginkanmu
mencuri lukisan yang sudah dia miliki?

694
00:55:18,775 --> 00:55:23,874
Masih ada lagi. Lukisan dipindahkan
keluar dari museum...

695
00:55:23,905 --> 00:55:26,018
Di malam sebelum perampokan.

696
00:55:26,651 --> 00:55:28,737
Museum sudah diberitahu.

697
00:55:28,765 --> 00:55:32,303
Terdengar seperti jebakan bagiku.

698
00:55:32,717 --> 00:55:34,553
Apa kita tahu di mana lukisan
sebenarnya berada?

699
00:55:34,586 --> 00:55:41,607
Tentu. Saat ini dipamerkan
di Palazzo Braschi di Rome.

700
00:55:42,973 --> 00:55:44,786
Aku akan menghubungimu kembali.

701
00:55:56,808 --> 00:56:00,181
Kita tak bisa mengambil semuanya.
Terlalu banyak uang didalam brankas.

702
00:56:00,214 --> 00:56:01,849
Aku mengemas sebisanya.
Masing-masing satu tas.

703
00:56:01,882 --> 00:56:03,685
Itu adalah jumlah berat agar
kita bisa melompat dengan aman.

704
00:56:03,718 --> 00:56:06,278
Baiklah./
Ruang server di seberang aula.

705
00:56:06,871 --> 00:56:09,341
Baiklah./
Bravo, Delta, masuk.

706
00:56:09,394 --> 00:56:11,379
Kami mendengarmu.

707
00:56:12,461 --> 00:56:15,097
Dengar, kita semua ini janggal,

708
00:56:15,131 --> 00:56:17,074
Tapi sekarang aku tahu pasti.

709
00:56:17,095 --> 00:56:19,295
Museum adalah jebakan.

710
00:56:19,353 --> 00:56:22,425
Aku tahu itu./
Apa yang kita lakukan?

711
00:56:24,738 --> 00:56:28,452
Kita tetap lanjutkan rencananya.
Kita sudah terlalu dalam.

712
00:56:28,482 --> 00:56:31,744
Kita harus keluar dari kekacauan ini
tanpa terlibat kecurangan lainnya.

713
00:56:31,796 --> 00:56:35,579
Tetap hati-hati. Waspada.
Dan siaga.

714
00:56:36,191 --> 00:56:37,993
Tetap selamat.

715
00:56:39,050 --> 00:56:40,959
Misi ini menjadi semakin kacau.

716
00:56:40,991 --> 00:56:42,360
Aku sudah pergi terlalu lama.

717
00:56:42,393 --> 00:56:44,505
Aku sebaiknya kembali.
Seseorang akan curiga.

718
00:56:44,536 --> 00:56:46,957
Itu benar. Aku juga sebaiknya
kembali menampakkan diri.

719
00:56:46,997 --> 00:56:48,839
Mari lakukan ini dengan cepat.

720
00:56:54,710 --> 00:56:57,388
Baik. Kau pergilah duluan.

721
00:57:26,039 --> 00:57:29,452
Jangan kencang, kau dengar aku?
Jangan kencing di celana!

722
00:57:31,066 --> 00:57:33,364
Tetap di sana.
Aku harus menerima ini.

723
00:57:33,985 --> 00:57:36,518
Ya./
Hei, ini aku.

724
00:57:36,552 --> 00:57:38,656
Nama kode, tolong!

725
00:57:38,788 --> 00:57:41,143
Kolonel, ini Kapten.

726
00:57:41,734 --> 00:57:44,441
Kapten, ini Kolonel,
Aku mendengarmu dengan jelas.

727
00:57:44,503 --> 00:57:46,066
Ada apa?

728
00:57:48,771 --> 00:57:52,301
Aku memberitahukan kami sudah
temukan dan mengakses lemari besi.

729
00:57:52,332 --> 00:57:53,777
Kami masih mencari ruang server.

730
00:57:53,808 --> 00:57:57,196
Bagus, bagus.
Terus selesaikan tugasmu, Kapten.

731
00:58:00,965 --> 00:58:02,981
Soal pekerjaan museum
yang menjadi kacau itu...

732
00:58:03,014 --> 00:58:04,649
Kami mengusahakannya.
Kenapa kau bertanya?

733
00:58:04,683 --> 00:58:07,052
Aku ingin temukan bajingan
yang menjebak kami.

734
00:58:07,084 --> 00:58:10,859
Kami masih belum mengetahuinya.

735
00:58:10,907 --> 00:58:13,417
Jika kami sudah tahu,
aku akan mengabarimu.

736
00:58:13,465 --> 00:58:15,681
Bukan "Jika", "Saat".

737
00:58:16,260 --> 00:58:19,633
Saat kami tahu sesuatu,
aku akan mengabarimu.

738
00:58:19,685 --> 00:58:21,148
Tolong lakukan itu.

739
00:58:21,178 --> 00:58:23,545
Kruku dan aku akan melakukan
pekerjaan itu secara gratis.

740
00:58:23,602 --> 00:58:25,339
Tunggu kabar berikutnya.
Ganti dan keluar.

741
00:58:25,369 --> 00:58:27,369
Ya, ya. Ganti dan keluar.

742
00:58:27,456 --> 00:58:29,024
Astaga!

743
00:58:29,055 --> 00:58:31,576
Aku tak bisa mendengar pikiranku.
Bisa kau buat dia diam?

744
00:58:36,603 --> 00:58:39,003
Apa yang kau lakukan?

745
00:58:39,032 --> 00:58:41,089
Aku memintamu membuatnya diam,
bukan menembaknya.

746
00:58:41,122 --> 00:58:43,091
Kau mengacaukan <i>terracotta</i>-ku.

747
00:58:43,124 --> 00:58:47,528
Benda ini mudah hancur, kau paham?
Astaga. Dasar keparat.

748
00:58:47,562 --> 00:58:49,862
Itu takkan bisa hilang.
Itu akan tinggalkan noda.

749
00:59:00,363 --> 00:59:01,953
Halo!

750
00:59:01,983 --> 00:59:04,458
Harry, apa yang terjadi?

751
00:59:04,478 --> 00:59:06,354
Jack!

752
00:59:06,385 --> 00:59:08,126
Aku latihan!

753
00:59:09,899 --> 00:59:11,503
Aku mengirimmu pesan terenkripsi,

754
00:59:11,534 --> 00:59:13,690
Dengan skema untuk lemari brankas.

755
00:59:13,723 --> 00:59:17,028
Firasatku tidak enak soal ini.
Situasi bisa menjadi kacau.

756
00:59:17,061 --> 00:59:20,069
Aku membutuhkanmu. Ingat Brasil?

757
00:59:20,100 --> 00:59:23,079
Astaga. Aku ingat Brasil.

758
00:59:23,180 --> 00:59:25,257
Apa yang terjadi dengan Brasil?

759
00:59:25,346 --> 00:59:28,107
Itu bersifat rahasia, Prajurit.

760
00:59:31,702 --> 00:59:33,827
Jack...

761
00:59:33,890 --> 00:59:35,740
Percaya firasatmu.

762
00:59:37,325 --> 00:59:39,652
Kita harus pindah ke Rencana B.

763
00:59:39,686 --> 00:59:41,415
Dimengerti.

764
00:59:45,484 --> 00:59:47,761
Aku akan istirahat, Nak.

765
00:59:49,758 --> 00:59:52,359
Jangan habiskan M&M-ku, oke?

766
00:59:53,724 --> 00:59:55,655
Mari kita lihat.

767
00:59:57,478 --> 01:00:00,173
Baiklah, kalian para bajingan.
Mari lakukan ini.

768
01:00:28,735 --> 01:00:31,041
Aku tahu ada yang salah
dengan orang ini.

769
01:00:31,074 --> 01:00:32,731
Sudah kubilang padamu.

770
01:01:00,150 --> 01:01:02,508
Charlie, kami akan memasuki
lokasi titik pertemuan.

771
01:01:02,541 --> 01:01:04,344
Apa kau sudah siap?

772
01:01:04,377 --> 01:01:08,321
Alpha, lampu hijau. Sinkronisasi siap.
Siap untuk beraksi.

773
01:01:08,345 --> 01:01:10,617
Delta, bagaimana situasinya?

774
01:01:13,912 --> 01:01:16,457
Bagus, kami tinggal sedikit lagi
dengan sinkronisasi.

775
01:01:16,488 --> 01:01:19,655
Dan... Berhasil.

776
01:01:19,686 --> 01:01:21,437
Transfer sedang berlangsung.

777
01:01:22,640 --> 01:01:24,436
Transfer dan pengunduhan
sedang berlangsung.

778
01:01:24,471 --> 01:01:26,512
Alpha, jaga tetap di jangkauan target.

779
01:01:26,589 --> 01:01:28,584
Baiklah, semua, bersiap.

780
01:01:30,405 --> 01:01:32,213
44%.

781
01:01:32,242 --> 01:01:35,751
Proses transfer di 44%.
Aku ulangi, 44%.

782
01:01:35,998 --> 01:01:37,951
Tuan-tuan.

783
01:01:38,452 --> 01:01:41,227
Aku ingin memintamu untuk
kembali ke dek atas.

784
01:01:43,167 --> 01:01:45,256
Kau urus tuan putri ini,

785
01:01:45,295 --> 01:01:47,396
Dan aku urus orang ini.

786
01:01:47,415 --> 01:01:49,276
Dengan senang hati.

787
01:01:50,241 --> 01:01:52,035
Kau benar-benar ingin melakukan ini?

788
01:01:52,106 --> 01:01:54,353
Baiklah kalau begitu, keparat.

789
01:01:54,709 --> 01:01:56,670
Ayah datang.

790
01:02:01,020 --> 01:02:04,531
Siapa yang mencuri kue
dari toples kue?

791
01:02:04,571 --> 01:02:06,212
Siapa, aku?

792
01:02:06,245 --> 01:02:09,308
Ya, kau mencuri kue itu.

793
01:02:09,732 --> 01:02:13,145
Dengar, ini tak seperti kelihatannya.

794
01:02:21,140 --> 01:02:23,914
Aku suka itu.

795
01:02:23,945 --> 01:02:26,244
Kau suka?/
Sangat suka.

796
01:02:53,914 --> 01:02:56,779
Ivan, aku bisa jelaskan.

797
01:03:11,225 --> 01:03:13,006
Separuh jalan.

798
01:03:28,528 --> 01:03:31,030
Alpha, masuk. Transfernya berhenti.

799
01:03:42,533 --> 01:03:44,532
Aku tak bisa menjaga pesawat
di jangkauan lebih lama.

800
01:03:44,563 --> 01:03:46,597
Kita harus melakukan usaha lainnya.

801
01:03:48,160 --> 01:03:50,993
Delta?/
Alpha?

802
01:03:51,014 --> 01:03:53,308
Apa yang terjadi di sana?

803
01:03:55,538 --> 01:04:00,012
Aku tak ingin terlambat untuk
permainan kartu berikutnya.

804
01:04:00,043 --> 01:04:02,209
Tapi aku harus membunuhmu.

805
01:04:05,076 --> 01:04:06,949
Hai, Tuan Putri.

806
01:04:29,487 --> 01:04:31,675
Jatuhkan senjatamu...
Jatuhkan, jatuhkan...

807
01:04:31,706 --> 01:04:33,973
Berdiri, berdiri!/
Angkat dia...

808
01:04:34,004 --> 01:04:36,361
Angkat dia, angkat.

809
01:04:37,131 --> 01:04:40,227
Alpha, batalkan. Maafkan aku.

810
01:04:41,344 --> 01:04:43,469
Bravo, Delta, kau mendengar?

811
01:04:43,542 --> 01:04:45,083
Laporan terkini.

812
01:04:45,685 --> 01:04:47,685
Berdiri.

813
01:04:49,217 --> 01:04:51,170
Kenapa kau sangat lama?

814
01:04:51,249 --> 01:04:53,692
Aku sedang menata lemari.

815
01:04:54,360 --> 01:04:56,429
Alpha, kau mendengar?
Aku bersama Delta.

816
01:04:56,462 --> 01:04:57,994
Semuanya baik.

817
01:05:00,614 --> 01:05:02,268
Bicara untuk dirimu sendiri.

818
01:05:02,301 --> 01:05:05,559
Kita diluar jangkauan dan
servernya rusak.

819
01:05:05,665 --> 01:05:07,508
Charlie dalam bahaya.

820
01:05:07,540 --> 01:05:10,009
Darius melakukannya lagi.
Dia menjebak kita.

821
01:05:10,043 --> 01:05:11,657
Solusi?

822
01:05:11,711 --> 01:05:13,725
Kita takkan biarkan dia menang.

823
01:05:13,810 --> 01:05:15,682
Dengar, bisa kau <i>reboot</i> servernya?

824
01:05:15,716 --> 01:05:17,831
Unduh itu ke dalam SSD portabel?

825
01:05:17,863 --> 01:05:20,522
Jika itu cukup stabil untuk
menangani transfer.

826
01:05:20,552 --> 01:05:23,123
Tapi sesaat <i>drive boots</i> via USB...

827
01:05:23,158 --> 01:05:25,377
Software keamanan mereka
akan menyala.

828
01:05:25,410 --> 01:05:27,196
Mereka akan tahu ada pelanggaran.

829
01:05:27,229 --> 01:05:29,396
Lakukanlah. Kita kehabisan pilihan.

830
01:05:29,452 --> 01:05:32,268
Tapi mereka akan mampu
melacaknya kembali kepada kita.

831
01:05:32,301 --> 01:05:35,586
Bukan kita.
Kita punya Rencana B.

832
01:05:35,657 --> 01:05:37,650
Rencana B.

833
01:05:44,775 --> 01:05:47,463
Baiklah, para hadirin sekalian...

834
01:05:47,780 --> 01:05:50,004
Harry datang.

835
01:06:07,556 --> 01:06:09,349
Siapa berikutnya?

836
01:06:57,591 --> 01:06:59,618
Jangan bergerak, dasar berengsek.

837
01:07:01,430 --> 01:07:05,559
Ayo... Aku akan habisi kalian.

838
01:07:05,590 --> 01:07:07,516
Dan...

839
01:07:13,074 --> 01:07:15,396
Kau kurang beruntung, kawan.

840
01:07:21,291 --> 01:07:23,122
Hei, Harry!

841
01:07:23,292 --> 01:07:25,756
Hei, kawan. Bagaimana kabarmu?

842
01:07:42,139 --> 01:07:44,352
Halo? Siapa ini?

843
01:07:44,682 --> 01:07:46,448
Apa maksudmu, siapa ini?

844
01:07:46,519 --> 01:07:48,048
Tolong tunggu.

845
01:08:04,912 --> 01:08:06,535
Kau bilang ingin
menghubungi siapa tadi?

846
01:08:06,568 --> 01:08:09,204
Perlu kuingatkan untuk siapa
kau bekerja?

847
01:08:09,238 --> 01:08:11,138
Aku berada diatas awan cukup lama.

848
01:08:11,173 --> 01:08:14,175
Entahlah, itu memberimu
semacam perspektif.

849
01:08:14,187 --> 01:08:18,797
Aku berpikir, bagaimana jika
aku tidak bekerja untukmu?

850
01:08:18,825 --> 01:08:21,049
Bagaimana jika kau sebenarnya
hanya jalang kecil?

851
01:08:21,083 --> 01:08:24,323
Dan bagaimana jika uang ini
sebenarnya bukan milikmu lagi?

852
01:08:24,335 --> 01:08:25,887
Apa kau bercanda denganku sekarang?

853
01:08:25,921 --> 01:08:27,790
Apa kau bercanda?!

854
01:08:27,824 --> 01:08:29,805
Kau pikir kau jagoan, ya?

855
01:08:29,823 --> 01:08:32,730
Para kriminal di pesawat ini
akan memakanmu hidup-hidup.

856
01:08:32,762 --> 01:08:35,399
Di pesawat ini,
kau tak ada artinya, Kolonel.

857
01:08:35,432 --> 01:08:37,501
Aku tak peduli siapa yang ada
di pesawat itu!

858
01:08:37,534 --> 01:08:40,070
Aku orang terhebat di Bumi ini!

859
01:08:40,104 --> 01:08:42,906
Aku Darius Grouch III!
Sang Gemuruh!

860
01:08:42,940 --> 01:08:44,730
Dan aku akan menjatuhkan
Pesawat Uang!

861
01:08:44,761 --> 01:08:47,189
Sekarang bawakan uangku!

862
01:08:47,219 --> 01:08:49,437
Silakan tunggu.

863
01:08:58,781 --> 01:09:00,498
Waktunya untuk membakar habis desa.

864
01:10:47,955 --> 01:10:49,569
Bajingan!

865
01:10:57,581 --> 01:10:59,242
Sialan!

866
01:11:16,704 --> 01:11:19,474
Kecepatan dan ketinggian menurun.
Pilot otomatis diaktifkan.

867
01:11:19,505 --> 01:11:20,970
Transfer selesai,

868
01:11:21,001 --> 01:11:23,020
Dengan kunci untuk mengakses
seluruh mata uang crypto.

869
01:11:23,034 --> 01:11:25,316
Lebih dari $1 miliar./
Dan waktu terus berjalan.

870
01:11:25,349 --> 01:11:27,585
Hanya masalah waktu sebelum
mereka tahu sedang diretas.

871
01:11:27,616 --> 01:11:29,039
Serahkan itu padaku.

872
01:11:29,056 --> 01:11:31,611
Kita sudah mendapatkan uangnya.
Selanjutnya apa?

873
01:11:31,675 --> 01:11:33,545
kita distribusikan ulang uang itu.

874
01:11:33,600 --> 01:11:36,280
Kita bisa donasikan secara anonim
ke lembaga amal seluruh dunia.

875
01:11:36,325 --> 01:11:38,802
Tanpa terlacak.
Tak bisa diubah kembali.

876
01:11:38,833 --> 01:11:40,100
Kita akan berikan kembali uangnya...

877
01:11:40,131 --> 01:11:42,033
...kepada mereka yang menderita
di tangan para bajingan ini.

878
01:11:42,099 --> 01:11:44,516
UNICEF, Polaris...

879
01:11:44,547 --> 01:11:46,957
Pengungsi Suriah, kau sebutkan saja.

880
01:11:47,025 --> 01:11:48,556
Sedikit mencuri dari orang kaya?

881
01:11:48,611 --> 01:11:50,685
Dan berikan kepada orang miskin./
Tepat sekali.

882
01:11:51,192 --> 01:11:54,078
Kau yakin soal ini? Bagaimana
utangmu kepada Darius?

883
01:11:54,123 --> 01:11:56,945
Sudah kubilang padamu.
Aku punya Rencana B.

884
01:11:56,975 --> 01:11:58,666
Lakukanlah.

885
01:12:00,119 --> 01:12:03,558
Ada banyak orang yang baru saja
mendapat banyak uang.

886
01:12:04,578 --> 01:12:06,575
Bagaimana dengan uang tunainya?

887
01:12:07,223 --> 01:12:09,638
Aku tidak menginginkan itu.
Bagilah uang itu.

888
01:12:09,669 --> 01:12:11,727
Aku juga tak menginginkannya.

889
01:12:14,237 --> 01:12:15,872
Aku juga.

890
01:12:15,905 --> 01:12:18,039
Mari bagikan itu secara manual.

891
01:12:18,073 --> 01:12:19,632
Aku akan menelepon.

892
01:12:31,409 --> 01:12:32,919
Hei.

893
01:13:00,007 --> 01:13:02,456
Aku harap kau sudah
bisa berpikir logis.

894
01:13:03,024 --> 01:13:05,692
Setiap pekerjaan bagus
memiliki tiga bagian penting.

895
01:13:05,725 --> 01:13:07,360
Pertama, kau butuh tim handal.

896
01:13:07,394 --> 01:13:09,736
Butuh lebih dari satu batu api
untuk menyalakan api.

897
01:13:09,793 --> 01:13:12,270
Kedua, kau butuh pengalihan
yang layak.

898
01:13:12,315 --> 01:13:15,469
Ada perencanaan,
dan ada faktanya aslinya.

899
01:13:15,498 --> 01:13:19,443
Dan SSD yang memiliki kunci
akses untuk mata uang crypto...

900
01:13:19,483 --> 01:13:21,042
Kami pikir akan lebih baik...

901
01:13:21,074 --> 01:13:23,858
...jika kami bagikan itu secara digital
ke lembaga amal di seluruh dunia...

902
01:13:23,889 --> 01:13:25,969
...yang berurusan dengan
masalah-masalah buruk, seperti...

903
01:13:26,000 --> 01:13:28,814
Entahlah, perdagangan manusia?

904
01:13:28,879 --> 01:13:32,119
Kau mati!
Seluruh keluargamu akan mati!

905
01:13:32,153 --> 01:13:35,031
Kau, krumu, dan semua orang
yang pernah kau temui!

906
01:13:35,077 --> 01:13:37,418
Mati sebelum kau mendarat!

907
01:13:37,449 --> 01:13:42,517
Terakhir, jika tak ada Darius,
maka tak ada utang.

908
01:13:42,590 --> 01:13:44,600
Selalu punya Rencana B.

909
01:13:48,649 --> 01:13:50,833
<i>Aku tak peduli siapa yang ada
di pesawat itu.</i>

910
01:13:50,849 --> 01:13:53,266
<i>Aku orang terhebat di Bumi ini.</i>

911
01:13:53,302 --> 01:13:56,353
<i>Aku Darius Grouch III!
Sang Gemuruh!</i>

912
01:13:56,384 --> 01:13:58,256
<i>Dan aku akan menjatuhkan
Pesawat Uang!</i>

913
01:13:58,287 --> 01:14:00,409
<i>Sekarang bawakan uangku!</i>

914
01:14:03,179 --> 01:14:05,010
Atas nama bandar,
aku ingin pastikan padamu...

915
01:14:05,041 --> 01:14:08,085
...jika kepala Tn. Grouch akan
didapatkan sebelum kita mendarat.

916
01:14:08,093 --> 01:14:10,884
Bandar akan mengganti
setiap uang yang hilang.

917
01:14:10,915 --> 01:14:13,049
Mari pasang taruhan baru.

918
01:14:13,082 --> 01:14:15,138
Siapa yang ingin bertaruh berapa
lama waktu yang dibutuhkan...

919
01:14:15,169 --> 01:14:19,258
...hingga kita mendapat kabar
tentang kematian Tn. Grouch?

920
01:14:21,618 --> 01:14:25,295
15 menit di 50,000.

921
01:14:25,326 --> 01:14:28,009
Sangat bagus.

922
01:14:35,924 --> 01:14:37,616
Kita baru saja melakukan itu.

923
01:14:37,674 --> 01:14:39,699
Pertama kali untuk segalanya.

924
01:14:39,737 --> 01:14:41,584
Kita tak pernah mendapatkan
lukisan itu.

925
01:14:41,642 --> 01:14:44,919
Aku rasa kita harus melakukan
satu pekerjaan terakhir sebenarnya.

926
01:14:44,947 --> 01:14:46,884
Pembalasan memang kejam.

927
01:14:46,923 --> 01:14:48,239
Kau siap?

928
01:14:48,279 --> 01:14:50,148
Mari bersiap.

929
01:15:48,025 --> 01:15:50,207
Mata untuk mata, Kolonel!

930
01:15:50,238 --> 01:15:51,813
Aku harus melompat!

931
01:15:56,682 --> 01:15:59,098
Panggilan Aman Terputus

932
01:16:21,932 --> 01:16:26,501
<i>Saat kami berhasil melakukannya,
kita selesai.</i>

933
01:16:26,778 --> 01:16:29,745
<i>Ya, kita impas.</i>

934
01:16:34,622 --> 01:16:37,677
<i>Sekarang, dapatkan uangku, Jack.</i>

935
01:16:45,157 --> 01:16:47,419
Aku mundur, Darius.

936
01:16:47,479 --> 01:16:51,644
Sebentar, P-Roach.
Sebentar.

937
01:16:53,473 --> 01:16:55,806
Oke.

938
01:17:37,721 --> 01:17:39,726
Waktunya bertarung.

939
01:17:47,913 --> 01:17:50,725
Tiga Bulan Kemudian

940
01:17:51,381 --> 01:17:54,256
Istanbul

941
01:18:39,913 --> 01:18:41,578
Halo?

942
01:18:41,665 --> 01:18:44,625
Sumberku memberikan penawaran
untuk lukisanmu.

943
01:18:44,659 --> 01:18:48,610
Tampaknya pemberitaan dari
perampokan menaikkan harganya.

944
01:18:48,641 --> 01:18:50,955
Menjadi 60 juta.

945
01:18:54,274 --> 01:18:57,828
Dibagi empat,
itu lumayan untuk pensiun.

946
01:18:58,666 --> 01:19:01,051
Kita akan bagi lima.

947
01:19:01,082 --> 01:19:03,169
Sampai jumpa di Paris.

948
01:19:03,198 --> 01:19:04,884
Baiklah.

949
01:19:06,783 --> 01:19:08,775
Apa yang kau lakukan?

950
01:19:23,849 --> 01:19:26,220
Aku tahu. Kau sangat konyol.

951
01:19:27,075 --> 01:19:29,672
Apa yang kau lakukan?

952
01:19:32,418 --> 01:19:34,613
Sekarang giliranmu.

