0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:02,010 --> 00:00:07,010

2
00:00:07,040 --> 00:00:12,040

3
00:00:33,197 --> 00:00:37,380
Kota Melilla.
Perbatasan Uni Eropa dengan Maroko.

4
00:01:28,914 --> 00:01:31,207
<i>Romeo 30 kepada COS.</i>

5
00:01:31,237 --> 00:01:33,461
Satu rombongan besar
imigran mendekat.

6
00:01:33,511 --> 00:01:36,167
<i>Mereka menurun dari
Gurugú Hill menuju Melilla...</i>

7
00:01:36,197 --> 00:01:39,628
<i>Terus waspada. Mereka di mana-mana.</i>

8
00:01:40,064 --> 00:01:42,845
<i>Mereka mendekati gerbang
selatan sekarang.</i>

9
00:01:42,875 --> 00:01:46,515
<i>Mereka siap untuk menyeberang.
Kami butuh bantuan secepatnya.</i>

10
00:01:47,565 --> 00:01:50,243
<i>Mereka mulai masuk dengan
melompati pagar!</i>

11
00:01:50,273 --> 00:01:53,730
<i>Jaga pagar! Jaga pagar!/
Cepat, cepat!</i>

12
00:01:54,593 --> 00:01:57,043
<i>Mereka menumpuk!/
Jangan biarkan mereka lewat!</i>

13
00:01:57,073 --> 00:01:59,073
<i>Amankan perimeter.</i>

14
00:02:16,090 --> 00:02:19,046
Berhenti menggerakkan dia!/
Berhenti mengguncangkan itu!

15
00:02:19,518 --> 00:02:21,903
Jangan guncangkan pagarnya!

16
00:02:23,451 --> 00:02:26,599
Tak apa, berhenti.
Kami akan menurunkanmu.

17
00:02:27,938 --> 00:02:29,819
Ini surat-suratku./
Pegangan denganku!

18
00:02:29,849 --> 00:02:31,945
Ini surat-suratku. Aku pengungsi!

19
00:02:31,975 --> 00:02:34,699
Surat-suratku! Tidak!

20
00:02:34,730 --> 00:02:36,748
Bantu aku!

21
00:02:36,778 --> 00:02:39,059
Pengungsi politik dari Kongo!

22
00:02:39,083 --> 00:02:41,125
Cepatlah, naik ke sini!

23
00:02:41,740 --> 00:02:43,540
Cepat, cepat!

24
00:02:50,681 --> 00:02:53,817
Kawatnya terbelit.
Coba potong di sana.

25
00:02:53,843 --> 00:02:56,343
Aku akan tahan di sini,
lalu kau potong itu.

26
00:02:59,002 --> 00:03:00,713
Kalian dilarang berada di sini!

27
00:03:00,767 --> 00:03:02,614
Pergilah!

28
00:03:05,851 --> 00:03:09,590
Jangan guncang pagarnya!
Jangan guncangkan pagarnya!

29
00:03:14,439 --> 00:03:16,954
Romeo 20 kepada COS./
<i>Ini COS, Romeo 20.</i>

30
00:03:16,985 --> 00:03:18,546
Meminta bantuan di Alpha 26.

31
00:03:18,580 --> 00:03:21,306
Ada lebih banyak imigran datang untuk
membantu orang menyeberang.

32
00:03:21,344 --> 00:03:23,206
Lepas!

33
00:03:47,533 --> 00:03:51,491
Tetap di tempatmu!
Jangan bergerak!

34
00:03:51,522 --> 00:03:53,665
Kau hanya memperburuk!

35
00:03:53,696 --> 00:03:57,423
Berhenti! Jangan bergerak!

36
00:03:57,454 --> 00:04:00,714
Jangan bergerak! Bajingan!

37
00:04:17,401 --> 00:04:19,941
Miguel, kau tak apa?

38
00:04:27,511 --> 00:04:29,314
Dia tidak bernapas.

39
00:04:49,841 --> 00:04:52,319
Hubungi COS. Hubungi COS.

40
00:05:11,500 --> 00:05:16,158
Cagar Alam Du Dja.
Kamerun.

41
00:05:55,991 --> 00:05:58,672
Itu bergerak cepat.

42
00:06:00,735 --> 00:06:03,703
Tidak... Lebih ke kiri.../
Aku tak bisa ke sana.

43
00:06:03,733 --> 00:06:05,544
Kenapa?/
Ini area sakral.

44
00:06:05,574 --> 00:06:07,094
Kita harus putar arah./
Sebelah sini...

45
00:06:07,125 --> 00:06:09,085
Ya, kita harus putar arah.

46
00:06:09,115 --> 00:06:11,650
Apa? Berapa lama?/
Setengah jam.

47
00:06:11,680 --> 00:06:14,527
Mereka akan membunuh itu!/
Kita tak boleh melewati area sakral.

48
00:06:14,546 --> 00:06:16,574
Apa-apaan?!

49
00:06:24,722 --> 00:06:26,645
Hati-hati gundukan!

50
00:06:32,069 --> 00:06:33,682
Sekarang giliranku.

51
00:06:33,725 --> 00:06:35,958
Ini sudah malam.
Ibu akan marah.

52
00:06:36,000 --> 00:06:38,567
Kau sudah janji, Ali!

53
00:06:38,649 --> 00:06:40,737
Kau sudah janji.

54
00:08:43,550 --> 00:08:45,154
Apa yang kau lakukan?

55
00:08:45,185 --> 00:08:47,014
Aku temukan sepeda.

56
00:08:47,044 --> 00:08:48,800
Milik siapa?

57
00:08:48,830 --> 00:08:51,508
Aku pernah lihat sepeda ini sebelumnya./
Ya. Di Mboumá.

58
00:08:51,538 --> 00:08:53,799
Ayo!

59
00:09:18,370 --> 00:09:20,274
Mereka melarikan diri.

60
00:09:20,304 --> 00:09:22,544
Sepeda motor terlalu cepat.

61
00:09:27,497 --> 00:09:29,857
Kita sebaiknya berikan daging itu
kepada warga desa.

62
00:09:31,264 --> 00:09:33,741
Ini bukan pasar daging.

63
00:09:56,530 --> 00:10:00,062
Siapa pemiliknya? Para pemburu ilegal?/
Aku tidak tahu.

64
00:10:00,092 --> 00:10:02,092
Baiklah. Letakkan di mobil.

65
00:10:02,122 --> 00:10:04,703
Mungkin milik salah satu anak-anak.

66
00:10:04,733 --> 00:10:06,849
Kita akan mencari tahu.

67
00:10:09,708 --> 00:10:14,433
Mboumá. Kamerun.

68
00:10:30,066 --> 00:10:33,078
Kau akan beritahu Kato.

69
00:10:33,132 --> 00:10:36,199
Bagaimana Ibu pergi
ke Avebe sekarang?

70
00:10:39,149 --> 00:10:41,999
Ini salahmu./
Itu bukan salahku.

71
00:10:42,062 --> 00:10:44,771
Bukan aku yang ingin ke sana./
Adú masih 6 tahun.

72
00:10:44,832 --> 00:10:46,864
Dia melakukan yang kau katakan.
Kau kakaknya.

73
00:10:46,887 --> 00:10:49,976
Tapi Ibu memintaku
mengajarinya bersepeda.

74
00:10:50,007 --> 00:10:52,889
Di desa. Bukan di jalur itu.

75
00:10:56,949 --> 00:10:59,269
Itu Kimba.

76
00:11:01,386 --> 00:11:06,002
Apa?/
Gajah yang mereka bunuh adalah Kimba.

77
00:11:14,542 --> 00:11:17,661
Itu mungkin direkam oleh
imigran dari penampungan.

78
00:11:18,975 --> 00:11:20,307
Rekamannya hanya menunjukkan itu?

79
00:11:20,337 --> 00:11:22,588
Itu sudah beredar berhari-hari.
Entahlah.

80
00:11:22,907 --> 00:11:25,994
Orang dari Refugee Aid
mengajukan keluhan.

81
00:11:26,025 --> 00:11:27,607
Kau serius?

82
00:11:27,638 --> 00:11:30,984
Itu untuk memaksa hakim agar
meminta akses terhadap CCTV pagar.

83
00:11:31,015 --> 00:11:33,614
Apa yang bisa kau lihat
dari kamera CCTV pagar?

84
00:11:33,662 --> 00:11:36,158
Tidak ada. Apa yang kau harapkan?
Kau tak bisa melihat apa-apa.

85
00:11:36,189 --> 00:11:37,969
Kita berusaha turunkan dia.
Hanya itu saja.

86
00:11:38,000 --> 00:11:39,555
Apa kita harus ke persidangan?

87
00:11:39,586 --> 00:11:41,803
Kita lihat nanti. Tapi kita harus
bicara pada pimpinan terlebih dulu.

88
00:11:41,834 --> 00:11:43,328
Tapi ini akan baik-baik saja.

89
00:11:43,363 --> 00:11:46,579
Karena apa yang terjadi
sesuai yang ada di laporan.

90
00:11:46,651 --> 00:11:49,239
Pria itu terjatuh dari pagar
dan tewas karena jatuh.

91
00:11:49,270 --> 00:11:51,165
Kau yakin tak ada video lainnya?

92
00:11:51,228 --> 00:11:53,171
Video apa?

93
00:11:54,499 --> 00:11:56,928
Kau yang memukulinya dengan tongkat.

94
00:11:56,959 --> 00:11:59,385
Tongkat apa, Mateo?

95
00:12:39,420 --> 00:12:42,620
Adú. Adú.

96
00:12:42,906 --> 00:12:44,583
Kemari.

97
00:12:57,046 --> 00:12:58,713
Kemari.

98
00:13:11,978 --> 00:13:13,675
Kemari.

99
00:13:20,684 --> 00:13:22,781
Duduk di sini.

100
00:13:29,674 --> 00:13:31,817
Mendekatlah.

101
00:13:34,401 --> 00:13:36,594
Adú...

102
00:13:36,640 --> 00:13:39,694
Kau tahu aku teman Ayahmu, 'kan?

103
00:13:39,738 --> 00:13:42,000
Ya, Tn. Neko.

104
00:13:42,138 --> 00:13:44,938
Aku yang menjaga keluargamu.

105
00:13:45,007 --> 00:13:48,412
Siapa yang mengurusi
kaleng air untuk Ibumu?

106
00:13:48,492 --> 00:13:50,649
Kau, Tn. Neko.

107
00:13:50,686 --> 00:13:53,748
Aku punya teman di Mengueme
yang butuh sepeda,

108
00:13:53,807 --> 00:13:56,333
Untuk membawa singkongnya ke pasar.

109
00:13:56,387 --> 00:13:59,792
Aku teringat sepedamu.
Sepada milik Kato itu.

110
00:13:59,917 --> 00:14:02,589
Temanku akan membayar mahal.

111
00:14:06,344 --> 00:14:09,703
Tidak./
Kenapa tidak?

112
00:14:09,734 --> 00:14:11,970
Apa ada yang salah?

113
00:14:15,438 --> 00:14:17,321
Sepedanya hilang.

114
00:14:17,378 --> 00:14:20,714
Apa yang terjadi, Adú?
Kau bisa beritahu aku.

115
00:14:46,087 --> 00:14:48,767
Ya? Ada apa?

116
00:14:49,927 --> 00:14:51,793
Apa?

117
00:14:51,866 --> 00:14:54,722
Tidak, aku yang akan ke Yaoundé
untuk menjemputnya.

118
00:14:54,771 --> 00:14:56,573
Ya, di bandara.

119
00:14:56,620 --> 00:14:59,139
Tidak, tak ada taksi.
Dia bisa menungguku.

120
00:15:02,130 --> 00:15:05,058
Oke. Dia sudah disuntik vaksin?

121
00:15:05,113 --> 00:15:07,157
Suntik vaksin.

122
00:15:08,064 --> 00:15:10,783
Kenapa kau tak tanyakan dia?

123
00:15:10,845 --> 00:15:13,867
Aku tahu dia bukan anak 12 tahun,
tapi dia bertingkah seperti itu.

124
00:15:14,344 --> 00:15:18,289
Oke, oke, oke.
Nanti kita bicara lagi.

125
00:15:43,605 --> 00:15:46,041
Pesta?

126
00:15:46,095 --> 00:15:49,506
Ini hari ulang tahun dia./
Ulang tahunmu?

127
00:15:49,536 --> 00:15:52,024
Selamat.

128
00:15:52,055 --> 00:15:56,040
Syukurlah. Aku pikir kalian
merayakan kematian gajah.

129
00:15:56,070 --> 00:15:59,301
Jangan lakukan itu./
Lakukan apa?

130
00:15:59,331 --> 00:16:02,664
Kita kehilangan empat gajah dalam
dua bulan. Jadi jelaskan padaku.

131
00:16:02,694 --> 00:16:06,015
Jelaskan apa?/
Kenapa kau terlihat begitu bahagia?

132
00:16:06,045 --> 00:16:08,412
Meminum alkohol, menari, tertawa...

133
00:16:08,442 --> 00:16:11,341
Pada hari yang sama kita kehilangan
hewan terpenting di taman ini.

134
00:16:11,371 --> 00:16:13,225
Kau bukan atasanku.

135
00:16:13,255 --> 00:16:15,255
Aku mengumpulkan uang
untuk taman ini.

136
00:16:15,285 --> 00:16:18,704
Tapi kau bukan atasanku.

137
00:16:20,313 --> 00:16:22,591
Baiklah.

138
00:16:22,621 --> 00:16:25,693
Setidaknya kau bisa tunjukkan
sedikit kesedihan.

139
00:16:25,723 --> 00:16:28,177
Seandainya kau bisa bersikap
lebih baik kepada warga desa...

140
00:16:28,207 --> 00:16:30,207
Mungkin mereka akan membantu kita
mengatasi pemburu ilegal.

141
00:16:30,237 --> 00:16:32,967
Gajah mati adalah bangkai,
bukan seonggok daging.

142
00:16:32,997 --> 00:16:35,424
Di Spanyol, tapi tidak di sini.

143
00:16:36,454 --> 00:16:38,753
Kau bekerja untuk siapa, Kebila?

144
00:16:38,783 --> 00:16:41,747
Warga desa, pemburu ilegal,
pemerintahmu, aku?

145
00:16:41,777 --> 00:16:45,096
Karena aku tak bisa membedakan./
Enyahlah.

146
00:16:45,126 --> 00:16:47,464
"Enyah"?

147
00:16:47,494 --> 00:16:49,690
Aku yang menggajimu.

148
00:16:49,720 --> 00:16:52,291
Kau tahu apa masalahmu, Gonzalo?

149
00:16:52,321 --> 00:16:55,019
Jika kau berpikir gajah-gajah ini milikmu.

150
00:16:55,049 --> 00:16:58,680
Jika kau penyelamat mereka.
Pelindung mereka. Tapi bukan.

151
00:16:58,710 --> 00:17:01,838
Kau hanya bajingan egois yang
menangisi hewan-hewan.

152
00:17:01,868 --> 00:17:03,868
Hanya untuk binatang.

153
00:17:03,898 --> 00:17:06,623
Dan itu menjadikanmu orang menyedihkan.

154
00:17:06,653 --> 00:17:09,307
Orang yang sangat menyedihkan.

155
00:17:09,337 --> 00:17:11,020
Sekarang pergilah dari sini.

156
00:17:11,050 --> 00:17:13,385
Ini pesta, dan kau tak disambut.

157
00:17:37,583 --> 00:17:39,600
Biarkan dia pergi.

158
00:17:50,409 --> 00:17:53,080
Tenangkan dirimu. Biarkan saja.

159
00:17:53,773 --> 00:17:55,529
Biarkan dia pergi.

160
00:19:22,426 --> 00:19:24,859
Lari! Lari!

161
00:19:26,068 --> 00:19:28,073
Hati-hati!

162
00:19:33,738 --> 00:19:36,560
Dasar jalang! Kubunuh kau!

163
00:20:16,940 --> 00:20:18,843
Kita perlu bicara.

164
00:20:19,567 --> 00:20:22,178
Aku pergi ke Yaoundé
untuk menjemput putriku.

165
00:20:22,208 --> 00:20:25,723
Dan mengantar sepeda itu ke polisi./
Kita tak bisa terus seperti ini.

166
00:20:25,753 --> 00:20:28,661
Jadi?/
Jadi kita perlu bicara.

167
00:20:28,691 --> 00:20:30,138
Aku akan kembali dua minggu lagi.

168
00:20:30,168 --> 00:20:33,154
Kami tak menginginkanmu di sini.
Kami tak ingin membantumu lagi.

169
00:20:33,184 --> 00:20:35,912
Tidak aku atau yang lainnya.

170
00:20:36,427 --> 00:20:38,971
Itu bukan ditanganmu./
Ini ditanganku.

171
00:20:39,780 --> 00:20:43,266
Kemarin aku bicara dengan petugas
pengurusan cagar alam di Yaoundé.

172
00:20:43,296 --> 00:20:45,990
Dan izinmu akan dicabut.

173
00:20:47,493 --> 00:20:49,380
Izinku?

174
00:20:49,410 --> 00:20:52,146
Benar. Itu yang terbaik.

175
00:20:53,475 --> 00:20:56,336
Apa kau habis menghisap ganja?

176
00:20:56,366 --> 00:20:58,474
Aku serius.

177
00:21:00,349 --> 00:21:02,987
Tak ada yang menyukaimu
di sini, Gonzalo.

178
00:21:03,017 --> 00:21:05,017
Oke.

179
00:21:14,217 --> 00:21:16,012
Sampai jumpa dua minggu lagi.

180
00:21:18,982 --> 00:21:21,068
Jangan bertindak bodoh.

181
00:21:38,125 --> 00:21:40,229
Apa Ibu akan baik-baik saja?

182
00:21:40,273 --> 00:21:41,974
Aku tak mau bicarakan itu.

183
00:21:41,981 --> 00:21:43,834
Kenapa tidak?

184
00:21:43,872 --> 00:21:46,524
Kurasa Ibu tak bisa membantu
kita sekarang.

185
00:21:46,569 --> 00:21:48,995
Apa yang akan kita lakukan?

186
00:21:49,042 --> 00:21:51,256
Kita akan ke rumah Bibi Leke.

187
00:21:51,328 --> 00:21:53,880
Dia akan bantu kita menghubungi Ayah.

188
00:21:54,420 --> 00:21:56,883
Lalu membawa kita ke Spanyol.

189
00:22:24,292 --> 00:22:29,115
Yaoundé. Kamerun.

190
00:23:01,790 --> 00:23:04,901
Ibu beritahu aku mereka
membunuh gajah lainnya.

191
00:23:06,500 --> 00:23:09,914
Dan jika kau gunakan drone agar
bisa melacak mereka lebih baik.

192
00:23:10,566 --> 00:23:12,533
Kau tahu berapa harganya drone?

193
00:23:12,564 --> 00:23:14,316
Dan berapa banyak yang
harus kami beli?

194
00:23:14,347 --> 00:23:16,784
Ayah kaya./
Ayah kaya?

195
00:23:16,838 --> 00:23:18,887
Ayah bilang kakek buyut seorang bangsawan.

196
00:23:19,542 --> 00:23:22,108
Bukan, kakek buyutmu menikahi
janda dari seorang bangsawan.

197
00:23:22,139 --> 00:23:23,929
Ayah tak ada kaitannya dengan itu.

198
00:23:23,963 --> 00:23:27,475
Tapi ayah punya apartemen mewah
di Madrid, dan satu di London,

199
00:23:27,496 --> 00:23:29,465
Rumah di Maroko.../
Kau lupa dua mantan istri...

200
00:23:29,506 --> 00:23:32,493
...dan satu putri yang tampaknya
tak bisa menjauh dari masalah.

201
00:23:34,153 --> 00:23:37,519
Ayah punya 36,000 pengikut di Twitter.
Jika ayah minta €1 dari mereka...

202
00:23:37,550 --> 00:23:39,642
Sejak kapan kau peduli dengan gajah?

203
00:23:39,678 --> 00:23:41,286
Aku tidak peduli dengan gajah.
Aku peduli denganmu.

204
00:23:41,348 --> 00:23:46,224
Jika itu benar, cobalah untuk tak terlibat
masalah selama kau di sini, oke?

205
00:23:46,255 --> 00:23:47,776
Aku tak meminta untuk
datang ke sini.

206
00:23:47,807 --> 00:23:50,633
Aku baik-baik saja di Madrid.
Aku baru mendapat kerja.

207
00:23:50,637 --> 00:23:52,926
Kerja?/
Ya. Pekerjaan bagus.

208
00:23:52,957 --> 00:23:54,625
Dan menurutku itu layak.

209
00:23:54,656 --> 00:23:57,890
Di taman hiburan. Ayah sudah dengar./
Ya.

210
00:23:58,936 --> 00:24:02,763
Boleh ayah memberikan saran?/
Silakan.

211
00:24:02,833 --> 00:24:05,234
Cobalah untuk membuat
perubahan dalam perjalanan ini.

212
00:24:07,766 --> 00:24:09,517
Baiklah.

213
00:24:22,699 --> 00:24:24,852
Ali.

214
00:24:24,955 --> 00:24:27,495
Ali, aku haus.

215
00:24:27,574 --> 00:24:29,862
Kita istirahat lima menit.

216
00:24:32,734 --> 00:24:36,410
Adú!/
Ali, aku mohon.

217
00:24:37,360 --> 00:24:39,092
Adú!

218
00:24:40,148 --> 00:24:42,389
Adú!

219
00:24:48,261 --> 00:24:50,091
Adú.

220
00:24:51,707 --> 00:24:53,945
Adú. Adú.

221
00:25:11,905 --> 00:25:13,734
Berhenti.

222
00:25:13,816 --> 00:25:15,679
Ali, berhenti.

223
00:25:56,167 --> 00:25:59,034
Apa yang akan kau lakukan?

224
00:25:59,087 --> 00:26:00,880
Apa maksudmu?

225
00:26:00,944 --> 00:26:04,053
Jika aku mati,
apa yang akan kau lakukan?

226
00:26:07,842 --> 00:26:10,029
Terus berusaha bertahan.

227
00:26:17,876 --> 00:26:21,408
Dengan 5-6 petugas, kita bisa
temukan pemilik sepeda ini.

228
00:26:21,438 --> 00:26:24,549
Lalu apa yang mereka lakukan?
Melaporkan pemburu ilegal?

229
00:26:24,617 --> 00:26:26,560
Kita coba saja.

230
00:26:26,590 --> 00:26:28,835
Kenapa bukan polisi hutan?/
Aku tak percaya mereka.

231
00:26:28,865 --> 00:26:31,852
Dan mereka tak percaya denganmu. Benar?/
Siapa yang kau percaya?

232
00:26:36,385 --> 00:26:38,890
Mereka takkan memperbarui izinmu.

233
00:26:41,661 --> 00:26:43,222
Pemerintah yang mengatakan itu padamu?

234
00:26:43,252 --> 00:26:45,134
Kau tak bisa perlakukan orang
seperti caramu perlakukan mereka.

235
00:26:45,164 --> 00:26:47,164
Maka mereka harusnya bekerja lebih baik./
Mereka berusaha semampunya.

236
00:26:47,194 --> 00:26:49,113
Tidak. Tidak, Kebila hanya orang bodoh.

237
00:26:49,143 --> 00:26:51,143
Dia bukan satu-satunya orang
yang mengajukan keluhan.

238
00:26:51,173 --> 00:26:53,698
Dan kau bukan atasannya.
Hanya penasihat.

239
00:26:53,728 --> 00:26:55,942
Aku mendengar orang lainnya yang
datang kemari mengatakan hal serupa.

240
00:26:55,972 --> 00:26:57,467
Kau harus pelakukan ini lebih baik.

241
00:26:57,497 --> 00:27:00,179
Orang asing tak bisa begitu saja datang
ke sini dan beritahu mereka harus apa.

242
00:27:00,209 --> 00:27:02,148
Oke, tentu, tapi gajah-gajah
dibunuh di cagar alam ini.

243
00:27:02,178 --> 00:27:05,010
Dan mereka membunuh gorila.

244
00:27:05,040 --> 00:27:07,412
Kau mau berakhir seperti dia?

245
00:27:07,442 --> 00:27:09,967
Jadi kau takkan membantuku?

246
00:27:09,997 --> 00:27:12,714
Kembalilah ke Spanyol, istirahat.

247
00:27:12,744 --> 00:27:14,744
Aku takkan pergi ke Spanyol.

248
00:27:15,887 --> 00:27:18,830
Aku punya kenalan di cagar alam
Samburu di Kenya.

249
00:27:18,860 --> 00:27:20,660
Samburu.

250
00:27:20,690 --> 00:27:24,091
Samburu kebun binatang./
Hanya itu yang bisa aku lakukan.

251
00:27:24,121 --> 00:27:26,702
Kau PBB. Kau bisa melakukan apa saja.

252
00:27:26,732 --> 00:27:28,554
Jika kau tetap di sini,
kau akan dibunuh.

253
00:27:28,584 --> 00:27:30,584
Dan aku tak mau yang bertanggung jawab.

254
00:27:52,741 --> 00:27:54,964
Adú, cepatlah!

255
00:27:55,032 --> 00:27:57,150
Cepatlah!

256
00:27:58,058 --> 00:28:01,333
Apa?/
Ada truk berhenti. Ayo cepat.

257
00:28:39,200 --> 00:28:41,672
Adú! Adú...

258
00:29:19,208 --> 00:29:20,903
Aku tahu.

259
00:29:22,706 --> 00:29:24,535
Apa kau mempermainkan aku?

260
00:29:24,565 --> 00:29:26,868
Aku hanya bercanda.

261
00:29:27,991 --> 00:29:29,699
Kau sudah ke mana saja?

262
00:29:29,729 --> 00:29:34,339
Aku pernah di Kamerun sebentar.
Selebihnya aku bepergian...

263
00:29:34,555 --> 00:29:37,328
Semua orang setampan dirimu di Kamerun?
Kau masih jauh tertinggal.

264
00:29:37,358 --> 00:29:41,245
Menurutmu aku tampan?

265
00:29:41,276 --> 00:29:43,627
Halo?/
Hai.

266
00:29:44,667 --> 00:29:47,549
Selama sore./
Selama sore

267
00:29:49,448 --> 00:29:51,259
Sampai jumpa.

268
00:29:55,077 --> 00:29:56,638
Dia baru saja beritahu aku...

269
00:29:56,668 --> 00:29:59,317
...jika satu-satunya tanda gajah
yang dia lihat di sekitar sini...

270
00:29:59,348 --> 00:30:02,094
...yaitu dari tumpukan kotoran
yang mereka tinggalkan di jalanan.

271
00:30:02,125 --> 00:30:04,490
Apa yang kau hisap?/
Tembakau.

272
00:30:04,521 --> 00:30:06,241
Tembakau?

273
00:30:06,889 --> 00:30:08,566
Ciumlah.

274
00:30:09,625 --> 00:30:11,857
Kau bukan di Spanyol.
Kau bisa dipenjara 15 tahun...

275
00:30:11,888 --> 00:30:14,639
...karena menghisap ganja./
Aku bersumpah ini tembakau.

276
00:30:16,611 --> 00:30:20,003
Itu sepeda siapa?/
Ayah menemukannya di hutan.

277
00:30:20,190 --> 00:30:22,693
Aku suka itu. Boleh untukku?

278
00:30:22,724 --> 00:30:25,647
Untuk apa?/
Entahlah, cinderamata dari Afrika.

279
00:30:28,407 --> 00:30:31,678
Begini saja, berikan donasi €50
untuk Cagar Alam Du Dja,

280
00:30:31,709 --> 00:30:33,378
Dan ini jadi milikmu./
€50?

281
00:30:33,409 --> 00:30:36,631
Bukankah itu seharga satu gram
kokain di Madrid?

282
00:30:38,292 --> 00:30:40,380
Ayah jelas benar-benar teler.

283
00:30:40,411 --> 00:30:42,745
Tapi jika Ayah benar-benar stres,
minumlah sedikit obat.

284
00:30:42,776 --> 00:30:45,569
Apa ayah terlihat stres sekarang?/
Entahlah.

285
00:30:45,600 --> 00:30:47,439
Ayo. Kita pergi.

286
00:30:48,867 --> 00:30:50,854
Oke. Sangat bagus.

287
00:31:19,073 --> 00:31:21,375
Itu sangat mirip.

288
00:31:22,184 --> 00:31:24,413
Maaf?/
Pernyataannya.

289
00:31:24,468 --> 00:31:26,366
Pernyataanmu dan kopral.

290
00:31:27,052 --> 00:31:29,055
Itulah yang terjadi.

291
00:31:29,577 --> 00:31:32,957
Setiap mereka menyerbu pagar batas,
itu selalu sangat kacau.

292
00:31:32,958 --> 00:31:36,542
Benar, aku mengerti./
Dan banyak ketegangan.

293
00:31:36,573 --> 00:31:38,339
Banyak tekanan.

294
00:31:38,383 --> 00:31:40,324
Mereka mengajarimu banyak hal
di akademi.

295
00:31:40,355 --> 00:31:42,344
Tapi tidak caranya menurunkan
orang dari pagar.

296
00:31:42,375 --> 00:31:44,184
Tidak. Mereka tak mengajari itu, Pak.

297
00:31:44,731 --> 00:31:47,174
Dan aku dengar semalam mereka
melempar kapur mentah...

298
00:31:47,205 --> 00:31:51,258
Kepada empat agen?/
Aku tahu, Komandan.

299
00:31:51,314 --> 00:31:54,783
Mereka juga melemparimu?/
Tidak, Komandan.

300
00:31:56,262 --> 00:32:00,375
Dan namamu...?/
Mateo, Komandan.

301
00:32:01,861 --> 00:32:05,969
Ada banyak orang di luar sana yang
sangat ingin mengekspos kita.

302
00:32:06,000 --> 00:32:08,560
Yang tidak mengerti apa
yang kita lakukan di sini.

303
00:32:08,591 --> 00:32:11,168
Mencari rincian kecil...

304
00:32:11,199 --> 00:32:13,934
Kesalahan, agar mereka bisa
menyerang kita.

305
00:32:18,660 --> 00:32:22,198
Paham yang aku maksudkan, Mateo?

306
00:32:25,733 --> 00:32:27,456
Kami berusaha semampunya.
Maksudku...

307
00:32:27,487 --> 00:32:30,550
Kami hanya bertiga./
Bukan itu yang aku tanyakan.

308
00:32:34,218 --> 00:32:37,398
Tidak ada kejanggalan atau kesalahan.

309
00:33:34,736 --> 00:33:37,498
Mereka tak bisa membawa
banyak barang.

310
00:33:37,540 --> 00:33:39,367
Mobilnya sudah penuh.

311
00:33:39,411 --> 00:33:41,802
Jika semua orang membawa tas,
itu takkan muat.

312
00:33:41,851 --> 00:33:43,916
Ayah mereka bilang padaku.../
Ayah mereka...

313
00:33:43,941 --> 00:33:45,846
Ayah mereka di Spanyol.

314
00:33:45,937 --> 00:33:48,025
Kami yang mengurus semuanya di sini.

315
00:33:48,109 --> 00:33:50,415
Satu tas sudah cukup untuk
mereka berdua.

316
00:33:53,198 --> 00:33:57,381
Ingat. Mereka akan mengizinkanmu
menghubungi seminggu sekali.

317
00:33:57,461 --> 00:34:02,024
Jangan sampai hilang nomor Ayahmu.
Dan jaga baik-baik adikmu.

318
00:35:18,031 --> 00:35:20,225
Sialan! Sial!

319
00:35:23,303 --> 00:35:25,530
Apa yang polisi lakukan pada orang itu?

320
00:35:26,623 --> 00:35:28,455
Apa yang terjadi?

321
00:35:50,613 --> 00:35:52,362
Perubahan rencana.

322
00:35:52,404 --> 00:35:55,154
Apa?/
Kau pergi ke Paris dengan pesawat.

323
00:35:55,198 --> 00:35:59,042
Apa maksudmu dengan pesawat?/
Kau beruntung.

324
00:36:20,757 --> 00:36:22,867
Kau harus memanjat naik
ke rodanya dengan cepat.

325
00:36:22,894 --> 00:36:24,347
Roda?

326
00:36:24,408 --> 00:36:26,773
Itu dipenuhi kabel untukmu
bisa berpegangan.

327
00:36:26,804 --> 00:36:28,096
Saat kau diatas sana,

328
00:36:28,127 --> 00:36:30,214
Hati-hati dengan jalur yang
mengarah ke area anjing.

329
00:36:30,264 --> 00:36:31,844
Anjing apa?

330
00:36:31,894 --> 00:36:35,674
Orang Eropa terbang bersama anjingnya.
Tapi mereka ditaruh di bawah.

331
00:36:35,763 --> 00:36:38,402
Apa itu aman?/
Sangat aman.

332
00:36:44,834 --> 00:36:50,293
Kau sebaiknya memakai jaket.
Di atas bisa sangat dingin.

333
00:36:53,525 --> 00:36:55,647
Ini, atau tidak sama sekali.

334
00:36:57,691 --> 00:37:00,053
Ayahku membayar.../
Untuk membawamu ke Maroko.

335
00:37:00,084 --> 00:37:03,866
Dan kami membawamu ke Paris.
Kami sudah sangat membantumu.

336
00:37:04,874 --> 00:37:07,759
Kau tak mau pergi?
Maka tetaplah di sini.

337
00:37:07,790 --> 00:37:10,244
Hanya ini yang bisa aku lakukan.

338
00:37:14,809 --> 00:37:18,060
Pilih pesawat yang paling besar.
Mereka berangkat setiap malam.

339
00:37:18,114 --> 00:37:20,620
Pesawat itulah yang menuju ke Paris.

340
00:37:25,573 --> 00:37:27,500
Semoga berhasil!

341
00:37:45,085 --> 00:37:46,808
Ada apa?

342
00:37:46,848 --> 00:37:48,883
Aku tak mau pergi ke sana.

343
00:37:48,934 --> 00:37:50,756
Kenapa tidak? Itu hanya berisik.

344
00:37:50,783 --> 00:37:52,806
Tidak, ini bukan hanya berisik.

345
00:37:53,880 --> 00:37:56,052
Apa yang kau ingin lakukan?

346
00:37:56,115 --> 00:37:58,144
Entahlah.

347
00:37:59,967 --> 00:38:02,852
Kau mau ke mana?/
Masuk ke sana.

348
00:38:02,889 --> 00:38:08,048
Kenapa? Kau mau kembali ke desa?

349
00:38:08,116 --> 00:38:09,631
Tidak.

350
00:40:02,562 --> 00:40:04,583
Apa yang terjadi?

351
00:41:31,200 --> 00:41:33,450
Ali, aku kedinginan.

352
00:41:33,481 --> 00:41:36,102
Cepat pakai jaket.

353
00:41:41,011 --> 00:41:43,095
Cepat!

354
00:41:43,844 --> 00:41:46,169
Cepat pakailah ini.

355
00:42:04,821 --> 00:42:07,074
Aku masih kedinginan.

356
00:42:10,307 --> 00:42:12,484
Jangan khawatir, Adú.

357
00:42:22,964 --> 00:42:26,424
Mari duduk berdekatan.
Itu akan menjaga kita tetap hangat.

358
00:42:46,345 --> 00:42:48,859
Berapa lama perjalanan ini?

359
00:42:48,897 --> 00:42:50,781
Tidak lama.

360
00:44:01,334 --> 00:44:03,270
Ali.

361
00:44:05,262 --> 00:44:06,962
Ali.

362
00:44:07,418 --> 00:44:10,048
Ali, bangun.

363
00:44:14,087 --> 00:44:19,643
Ali. Ali. Ali.

364
00:44:21,588 --> 00:44:23,986
Ali, bangun!

365
00:44:29,599 --> 00:44:33,142
Ali, bangun! Alika!

366
00:44:36,485 --> 00:44:38,343
Ali!

367
00:44:39,588 --> 00:44:46,433
Alika! Alika!

368
00:45:52,187 --> 00:45:54,871
Hei, apa yang kau lakukan di sini?

369
00:45:55,641 --> 00:45:59,312
Apa yang kau lakukan di sini?
Ini zona terlarang.

370
00:46:00,284 --> 00:46:02,620
Kau tahu kau dilarang berada di sini?

371
00:46:17,970 --> 00:46:22,468
Dakar. Senegal.

372
00:46:26,432 --> 00:46:28,252
Aku akan tidur.

373
00:46:34,164 --> 00:46:37,296
Apa kau bodoh?/
Apa?

374
00:46:37,346 --> 00:46:40,265
Kenapa kau memiliki itu?/
Ayah, itu palsu.

375
00:46:40,899 --> 00:46:43,963
Itu plastik. Dari pesta./
Pesta apa?

376
00:46:43,994 --> 00:46:46,401
Hanya pesta biasa di hotel.

377
00:46:46,432 --> 00:46:48,841
Kau harus membaur.

378
00:46:49,712 --> 00:46:51,867
Apa yang kau pakai?

379
00:46:51,900 --> 00:46:54,056
"Apa yang aku pakai"?/
Kau terlihat teler.

380
00:46:54,089 --> 00:46:56,493
Aku terjaga semalaman.

381
00:46:56,524 --> 00:46:58,724
Sandra, kau sadar kita di mana?

382
00:46:58,766 --> 00:47:00,259
Dan kenapa mereka
berikan itu kepadamu?

383
00:47:00,260 --> 00:47:02,887
Ya, Ayah. Dan mungkin kau sebaiknya
perlakukan aku seperti orang dewasa.

384
00:47:02,912 --> 00:47:05,144
Jika itu benar, ayah takkan
ceramahimu seperti ini.

385
00:47:05,175 --> 00:47:07,962
Ceramahi aku? Sejak kapan?
Selama 6 bulan terakhir?

386
00:47:07,993 --> 00:47:10,927
Sejak kau melenceng dari jalanmu./
Karena semuanya baik sebelum itu?

387
00:47:11,819 --> 00:47:14,244
Selama kau bersamaku, kau takkan bisa
bertingkah seperti saat bersama Ibumu.

388
00:47:14,252 --> 00:47:15,796
Bagaimana ayah tahu apa yang
aku lakukan bersama Ibu?

389
00:47:15,826 --> 00:47:17,987
Ayah bahkan tak pernah ada.

390
00:47:34,367 --> 00:47:35,888
Mateo.

391
00:47:36,545 --> 00:47:39,640
Hai. Aku Paloma dari Refugee Aid.

392
00:47:40,089 --> 00:47:42,245
Maaf, tidak hari ini./
Ini soal kasusnya Tatou.

393
00:47:42,276 --> 00:47:43,818
Bisa kau bicara sebentar?

394
00:47:43,860 --> 00:47:45,897
Aku sangat hargai itu./
Aku sudah menjelaskan semuanya.

395
00:47:45,927 --> 00:47:48,588
Ini hanya 5 menit.
Ini sangat penting.

396
00:47:51,458 --> 00:47:53,843
Pemandangan yang indah.

397
00:47:53,897 --> 00:47:56,093
Ini sebelumnya milik kakekku.

398
00:47:56,124 --> 00:47:58,415
Apa kau dari Melilla?/
Bukan.

399
00:47:58,454 --> 00:48:01,114
Aku lahir Madrid, tapi aku berasal
dari keluarga militer.

400
00:48:01,167 --> 00:48:03,091
Aku juga./
Jadi...

401
00:48:03,303 --> 00:48:06,106
Aku punya banyak teman di Civil Guard.

402
00:48:09,878 --> 00:48:13,824
Dengar, Mateo, aku tak ke sini
untuk mengacaukan karir seseorang.

403
00:48:13,855 --> 00:48:16,098
Aku mengerti kau dibawah
tekanan besar disini.

404
00:48:16,129 --> 00:48:18,359
Kau bilang 5 menit, benar?

405
00:48:20,696 --> 00:48:24,573
Kami menemui imigran lain yang
berada bersama Tatou di pagar.

406
00:48:25,112 --> 00:48:29,352
Mereka bilang kalian memukuli
kepalanya berkali-kali dengan tongkat.

407
00:48:30,136 --> 00:48:32,498
Apa mereka juga mengatakan jika
Tatou menendang kepala pimpinanku...

408
00:48:32,519 --> 00:48:34,112
...dan hampir membunuhnya?

409
00:48:34,167 --> 00:48:37,650
Maksudmu, tindakan kolegamu
bisa dibenarkan?

410
00:48:37,703 --> 00:48:40,741
Aku tidak membenarkan apapun.
Itu faktanya.

411
00:48:40,773 --> 00:48:43,859
Tatou saat itu juga masih hidup.
Itu juga fakta, Mateo.

412
00:48:43,859 --> 00:48:46,219
Kau tahu mereka mulai
melempari kami batu kapur?

413
00:48:46,270 --> 00:48:48,941
Juga kotoran dan darah?

414
00:48:49,715 --> 00:48:52,189
Dan itu kami bertiga menghadapi
ratusan dari mereka.

415
00:48:52,208 --> 00:48:53,841
Tentu saja aku tahu.

416
00:48:53,875 --> 00:48:56,702
Kebanyakan rekan petugasmu
memintaku bicara pada media.

417
00:48:56,740 --> 00:48:58,796
Dan itu yang aku lakukan./
Ya. Dan tak ada yang peduli.

418
00:48:58,833 --> 00:49:00,426
Tajuk beritanya adalah Tatou.

419
00:49:00,457 --> 00:49:02,345
Kau salah.
Tajuk beritanya bukan Tatou.

420
00:49:02,375 --> 00:49:04,615
Tapi orang yang seharusnya
menegakkan hukum...

421
00:49:04,635 --> 00:49:06,234
Justru berakhir membunuh imigran
yang mencari suaka.

422
00:49:06,265 --> 00:49:07,950
Itu tidak benar.
Kami tak membunuh siapapun.

423
00:49:07,980 --> 00:49:10,110
Kau yakin dengan itu?

424
00:49:19,863 --> 00:49:22,132
Kami akan membawa beberapa
teman Tatou...

425
00:49:22,162 --> 00:49:24,819
...untuk membuat pernyataan./
Aku sudah memberitahumu semuanya.

426
00:49:28,425 --> 00:49:30,536
Mateo...

427
00:49:30,582 --> 00:49:33,100
Kau harus tanyakan dirimu sesuatu...

428
00:49:33,225 --> 00:49:35,568
Kau ingin ini terulang kembali?

429
00:51:23,741 --> 00:51:26,089
Bagaimana kau melakukan itu?

430
00:51:26,125 --> 00:51:28,671
Bagaimana kau melakukan itu
dengan bola-bola?

431
00:51:28,701 --> 00:51:30,701
Sulap.

432
00:51:30,708 --> 00:51:32,835
Sulap?/
Benar.

433
00:51:34,237 --> 00:51:36,162
Siapa namamu?

434
00:51:40,575 --> 00:51:44,601
Massar. Kau?

435
00:51:45,314 --> 00:51:47,209
Adú.

436
00:51:52,178 --> 00:51:54,493
Ilegal. Kau?

437
00:51:54,541 --> 00:51:56,591
"Ilegal"?

438
00:51:58,459 --> 00:52:03,957
Aku ilegal. Paspor palsu
menuju Brussels. Kau?

439
00:52:13,344 --> 00:52:16,032
Aku datang ke sini dengan itu.

440
00:52:16,088 --> 00:52:17,976
Didalam roda.

441
00:52:19,188 --> 00:52:22,820
Didalam?/
Didalam.

442
00:52:22,850 --> 00:52:24,850
Sendirian?

443
00:52:27,052 --> 00:52:28,466
"Sendirian"?

444
00:52:28,542 --> 00:52:31,065
Tidak, bersama saudariku.

445
00:52:31,096 --> 00:52:33,186
Alika.

446
00:54:15,232 --> 00:54:17,368
Kau bisa lari?

447
00:54:58,203 --> 00:55:00,044
Kemari.

448
00:56:22,242 --> 00:56:25,177
Terus meminum obatnya
hingga kita mendengar sebaliknya.

449
00:56:26,667 --> 00:56:27,958
Carmen...

450
00:56:29,951 --> 00:56:32,761
Bagaimana kabarmu? Baik./
Bagaimana semuanya?

451
00:56:32,792 --> 00:56:35,624
Ini putriku, Sandra./
Hai.

452
00:56:35,655 --> 00:56:37,269
Halo.

453
00:56:38,178 --> 00:56:40,957
Aku banyak mendengar tentangmu./
Sungguh?

454
00:56:40,958 --> 00:56:43,273
Ya, hal-hal bagus.

455
00:56:43,324 --> 00:56:45,083
Benar, Carmen?

456
00:56:45,998 --> 00:56:48,519
Aku ada urusan.
Aku kembali dua jam lagi.

457
00:56:48,550 --> 00:56:50,424
Kau tak mau kopi?/
Nanti setelah aku kembali.

458
00:56:50,500 --> 00:56:53,705
Dengarkan Carmen. Dia orang
tercerdas yang ayah kenal.

459
00:56:59,115 --> 00:57:01,708
Aku akan melakukannya
di tangan kanan atau tangan kiri?

460
00:57:01,773 --> 00:57:04,010
Tidak, pertama kita akan
berbincang sebentar.

461
00:57:04,058 --> 00:57:06,210
Oke./
Kau mau kopi?

462
00:57:06,266 --> 00:57:09,363
Bukankah perutku seharusnya kosong?/
Tidak. Tidak perlu.

463
00:57:10,417 --> 00:57:13,142
Jadi, kau akan habiskan
waktu bersama Ayahmu.

464
00:57:13,173 --> 00:57:14,876
Hingga musim panas.

465
00:57:14,923 --> 00:57:19,342
Bagaimana menurutmu?/
Tentang apa? Afrika atau Ayahku?

466
00:57:20,347 --> 00:57:23,040
Dengar, aku tak tahu apa yang
dia katakan kepadamu, tapi...

467
00:57:23,199 --> 00:57:25,625
Aku tak punya masalah
obat-obatan yang berat.

468
00:57:25,656 --> 00:57:27,807
Tidak?/
Tidak

469
00:57:27,888 --> 00:57:30,299
Ada suatu insiden,
tapi hanya itu saja.

470
00:57:30,773 --> 00:57:33,556
Tapi kudengar kau hampir
masuk penjara.

471
00:57:33,569 --> 00:57:35,559
Dia mengatakan itu?

472
00:57:36,748 --> 00:57:40,000
Aku memakai mariyuana dan MDMA.
Tapi itu tidak adiktif.

473
00:57:40,031 --> 00:57:42,499
Tapi kau dokter. Berarti kau tahu.

474
00:57:42,542 --> 00:57:44,826
Dan tak ada kokain?

475
00:57:45,851 --> 00:57:47,987
Apa kalian berdua bercinta?

476
00:57:48,002 --> 00:57:50,090
Apa?/
Apa kalian berdua bercinta?

477
00:57:50,101 --> 00:57:53,117
Aku hanya berusaha memikirkan
kapan kalian bicara tentang aku.

478
00:57:53,148 --> 00:57:57,524
Kami memang punya sejarah.
Tapi itu sudah lama.

479
00:57:57,555 --> 00:58:00,877
Astaga. Aku tak tahu Ayahku
sudah lama berada di Kamerun.

480
00:58:02,786 --> 00:58:05,674
Kau tak begitu tahu
tentang Ayahmu, ya?

481
00:58:08,176 --> 00:58:14,167
Baiklah, jadi itu artinya kau
datang setelah Brigitte, benar?

482
00:58:20,906 --> 00:58:24,805
Aku akui satu hal. Dia sangat pandai
tetap akur dengan mantan-mantannya.

483
00:58:25,207 --> 00:58:27,735
Dia dan Ibuku juga sangat akur.

484
00:58:27,958 --> 00:58:31,893
Meskipun dia meninggalkan Ibuku
saat aku 6 tahun.

485
00:58:32,864 --> 00:58:34,568
Maksudku, awalnya kupikir,

486
00:58:34,599 --> 00:58:36,335
"Wow. Itu bakat yang sangat
bagus untuk mengacau,"

487
00:58:36,365 --> 00:58:38,930
"Tapi tetap akur dengan
mantan-mantannya."

488
00:58:38,981 --> 00:58:40,918
Dia bisa akur dengan
mantan-mantannya,

489
00:58:40,952 --> 00:58:42,956
Juga dengan gajah.

490
00:58:45,573 --> 00:58:48,467
Ayahmu orang baik, Sandra.

491
00:58:48,528 --> 00:58:50,622
Menurutku dia orang sinis.

492
00:58:50,653 --> 00:58:52,376
Tidak.

493
00:58:53,241 --> 00:58:55,198
Berapa banyak yang dia
berikan untuk klinik ini?

494
00:58:55,229 --> 00:58:57,592
Apa kaitannya bersikap sinis dengan
yang dia berikan kepadaku?

495
00:58:57,623 --> 00:59:00,061
Kau tahu dia tak pernah pergi
ke Spanyol selama 15 tahun...

496
00:59:00,080 --> 00:59:01,987
...karena dia memiliki masalah
perpajakan?

497
00:59:02,042 --> 00:59:04,157
Tidakkah itu bagus jika
para lalai pajak...

498
00:59:04,187 --> 00:59:06,607
...menghabiskan uang mereka
untuk tujuan yang mulia?

499
00:59:06,664 --> 00:59:08,228
Kau tahu ini apa?

500
00:59:08,259 --> 00:59:10,087
Dia membeli perhatian orang.

501
00:59:10,118 --> 00:59:12,558
Dia sudah membelimu./
Benar...

502
00:59:12,589 --> 00:59:15,814
Semua orang kecuali kau./
Benar.

503
00:59:15,867 --> 00:59:19,212
Karena kau anak yang cerdas?/
Karena semua ini lelucon besar.

504
00:59:19,828 --> 00:59:21,800
Dan aku bisa melihat itu darinya.

505
00:59:23,831 --> 00:59:26,700
Semua sudah siap./
Sempurna.

506
00:59:26,753 --> 00:59:28,390
Siap untuk melakukan tes?

507
00:59:31,370 --> 00:59:34,760
Aku menghisap sedikit
kokain kemarin, oke?

508
00:59:34,792 --> 00:59:37,239
Hanya itu yang aku gunakan
selama aku berada di sini.

509
00:59:41,933 --> 00:59:45,433
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya

510
00:59:45,463 --> 00:59:48,963
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian

511
01:00:41,283 --> 01:00:42,922
Mereka mau uang.

512
01:00:44,300 --> 01:00:47,015
Uang. Mengerti?

513
01:00:49,768 --> 01:00:53,189
Aku tak punya apa-apa./
Aku tahu.

514
01:00:53,219 --> 01:00:57,685
Tapi jika kita ingin pergi ke Maroko,
kita butuh uang.

515
01:01:04,217 --> 01:01:06,036
Aku lapar.

516
01:03:20,291 --> 01:03:22,093
Massar.

517
01:03:23,542 --> 01:03:25,489
Massar!

518
01:03:51,863 --> 01:03:53,370
Kita punya uang.

519
01:03:53,415 --> 01:03:55,072
Bagaimana kau melakukan itu?/
Sulap.

520
01:03:55,102 --> 01:03:56,711
Sulap?

521
01:05:13,891 --> 01:05:15,444
Dasar pencuri!

522
01:05:15,499 --> 01:05:19,785
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
Lepas! Dia temanku! Lepas!

523
01:05:21,053 --> 01:05:22,917
Pencuri.

524
01:05:28,810 --> 01:05:31,038
Massar...

525
01:05:31,208 --> 01:05:33,772
Massar, kau baik-baik saja?

526
01:05:35,608 --> 01:05:38,120
Sulap.

527
01:06:10,786 --> 01:06:13,228
<i>...Para demonstran
mulai turun ke jalanan.</i>

528
01:06:13,259 --> 01:06:16,273
<i>Ekstremis Flemish di luar
pusat EU,</i>

529
01:06:16,335 --> 01:06:19,249
<i>Yang secara simbolis menurunkan
bendera biru dengan gambar bintang,</i>

530
01:06:19,276 --> 01:06:24,274
<i>Yang menjamin masa damai dan
kemakmuran panjang dalam sejarah kita.</i>

531
01:06:24,308 --> 01:06:27,136
<i>Kali ini dengan dalih
pakta migrasi...</i>

532
01:06:27,208 --> 01:06:29,642
Bagaimana jika kita mengatakan
apa yang sebenarnya terjadi?

533
01:06:31,227 --> 01:06:32,980
Dan apa yang terjadi?

534
01:06:32,982 --> 01:06:36,624
Kita meminta dia turun dari pagar
agar cederanya tidak memburuk,

535
01:06:36,852 --> 01:06:39,828
Kita tak bisa mulai berubah pikiran.

536
01:06:39,891 --> 01:06:41,845
Kita meminta bantuan
dan tak ada yang datang.

537
01:06:41,889 --> 01:06:45,281
Jika kita mulai memberikan alasan,
aku tahu mereka akan mengejar kita.

538
01:06:45,359 --> 01:06:47,982
Jadi?/
Jadi apa?

539
01:06:48,013 --> 01:06:49,587
Jadi tak ada apa-apa.

540
01:06:49,618 --> 01:06:51,459
Tak ada yang terjadi. Titik.

541
01:06:51,490 --> 01:06:53,987
Mereka membawa saksi./
Biar mereka membawa siapa saja.

542
01:06:54,018 --> 01:06:55,361
Aku tak peduli yang mereka katakan.

543
01:06:55,391 --> 01:06:57,615
Ini perkataan mereka
melawan perkataan kita.

544
01:06:57,663 --> 01:06:59,338
Dan video itu?

545
01:06:59,369 --> 01:07:03,005
Video hanya menunjukkan kita
berusaha meresusitasi dia, itu saja.

546
01:07:09,234 --> 01:07:11,100
Kau tahu apa yang akan
benar-benar mengacaukan kita?

547
01:07:11,131 --> 01:07:14,043
Ketakutan, keraguan dan paranoia.

548
01:07:15,022 --> 01:07:18,147
Dan hakim orang yang cerdas.
Mereka akan coba memprovokasi kita.

549
01:07:19,825 --> 01:07:21,525
Tapi jika kita tetap dengan
pendirian kita,

550
01:07:21,555 --> 01:07:23,555
Mereka tidak memiliki kasus.

551
01:07:44,180 --> 01:07:47,327
Massar. Apa itu?

552
01:07:47,358 --> 01:07:49,935
Apa?/
Di punggungmu.

553
01:07:52,938 --> 01:07:56,734
Matahari./
Sinar matahari?

554
01:07:56,764 --> 01:07:59,627
Aku meninggalkan Somalia.
Setahun lalu.

555
01:08:01,064 --> 01:08:02,682
Dengan berjalan kaki.

556
01:08:15,465 --> 01:08:17,880
Kau tak akan mati, 'kan?

557
01:08:17,942 --> 01:08:19,754
Tidak.

558
01:08:19,803 --> 01:08:22,051
Mati? Tidak.

559
01:08:22,099 --> 01:08:24,522
Kau janji?

560
01:08:25,706 --> 01:08:27,535
Janji.

561
01:09:06,681 --> 01:09:11,797
Tampaknya pelanggaran pajak
kadaluarsa setelah 10 tahun.

562
01:09:13,433 --> 01:09:15,274
Aku ingin tahu...

563
01:09:15,305 --> 01:09:18,368
Mungkin kita bisa pergi ke Spanyol
dan bukannya Maroko.

564
01:09:18,399 --> 01:09:21,578
Ayah tak punya masalah di Spanyol.

565
01:09:22,125 --> 01:09:24,612
Atau di Kamerun,
tapi kita harus pergi terburu-buru.

566
01:09:24,643 --> 01:09:26,930
Tidak, kita tak perlu pergi
terburu-buru.

567
01:09:26,958 --> 01:09:29,114
Ayah berselisih dengan
pengurus cagar alam..

568
01:09:29,144 --> 01:09:30,609
...dan ayah putuskan untuk menjauh.

569
01:09:30,640 --> 01:09:33,971
Persilihan? Ya./
Ayah keras kepala.

570
01:09:34,039 --> 01:09:35,804
Oke./
Dan kau mewarisi itu.

571
01:09:35,863 --> 01:09:38,246
Dan itu akan memberikanmu
banyak masalah.

572
01:09:39,177 --> 01:09:41,411
Itu sebabnya Ayah ingin membantu.

573
01:09:44,912 --> 01:09:48,976
Sejauh ini yang ayah lakukan adalah
menjual sepeda padaku seharga €50.

574
01:09:49,037 --> 01:09:52,305
Itu donasi./
Ya, tentu, Ayah.

575
01:09:54,610 --> 01:09:56,800
Kau tahu, kita akan tinggal
bersama untuk sementara waktu.

576
01:09:56,830 --> 01:10:00,634
Mari coba untuk...
Kau tahu...

577
01:10:00,678 --> 01:10:02,946
Akur?/
Akur.

578
01:10:04,616 --> 01:10:07,634
Seolah kita berteman?

579
01:10:07,688 --> 01:10:09,944
Ya, seolah kita berteman.

580
01:10:10,559 --> 01:10:11,883
Oke.

581
01:10:45,458 --> 01:10:50,208
Al Hoceima.
Utara Maroko.

582
01:11:07,764 --> 01:11:09,579
Astaga...

583
01:11:10,876 --> 01:11:12,821
Rumah yang bagus, Ayah.

584
01:11:12,888 --> 01:11:14,731
Lumayan.

585
01:11:20,187 --> 01:11:22,042
Itu Jerôme Neto.

586
01:11:22,125 --> 01:11:24,371
Dibunuh di Ngorongoro, Tanzania.

587
01:11:24,402 --> 01:11:27,794
Pemburu ilegal yang melakukan itu
dibayar $25 untuk gadingnya.

588
01:11:32,380 --> 01:11:34,311
Kau di kamar pertama lantai atas.

589
01:11:34,375 --> 01:11:35,906
Kau bisa bongkar isi tasmu./
Baiklah.

590
01:11:35,958 --> 01:11:37,550
Tunggu.

591
01:11:39,117 --> 01:11:40,958
Ayah bawakan tes narkobamu.

592
01:11:41,042 --> 01:11:43,691
Itu tes pengujian urin,
seperti untuk penderita diabetes.

593
01:11:44,075 --> 01:11:45,507
Tes narkoba?

594
01:11:45,549 --> 01:11:47,082
Ayah dapatkan itu dari Carmen.

595
01:11:47,114 --> 01:11:49,523
Setidaknya dengan begitu
tak melibatkan jarum.

596
01:11:51,902 --> 01:11:54,572
Aku pikir kita akan menjadi teman.

597
01:11:54,603 --> 01:11:57,776
Ayah melakukan yang teman
harusnya lakukan. Memperhatikan.

598
01:12:01,778 --> 01:12:04,074
Setiap pagi?

599
01:13:19,885 --> 01:13:22,334
Hei. Hei.

600
01:13:22,365 --> 01:13:24,610
Kau mau uang?

601
01:13:24,698 --> 01:13:26,318
Uang?

602
01:13:26,373 --> 01:13:28,475
Mencuci di sebelah sana.

603
01:13:29,509 --> 01:13:31,334
Uang?

604
01:13:32,245 --> 01:13:34,391
Cokelat?/
Cokelat?

605
01:13:34,542 --> 01:13:38,609
Cokelat. Makanan. Untukmu./
Untukku?

606
01:13:42,988 --> 01:13:44,640
Tinggalkan itu.

607
01:13:49,016 --> 01:13:51,306
Ayo, masuklah.

608
01:13:52,721 --> 01:13:54,239
Masuk.

609
01:13:54,287 --> 01:13:56,014
Sulap?

610
01:13:56,045 --> 01:13:58,963
Apa?/
Sulap?

611
01:13:59,053 --> 01:14:01,008
Benar, sulap.

612
01:14:04,463 --> 01:14:06,908
Ayo, cepat, cepat, cepat.

613
01:14:10,595 --> 01:14:12,205
Ini.

614
01:14:31,708 --> 01:14:34,942
Apa itu enak?
Kau mau bermain?

615
01:14:35,013 --> 01:14:36,725
Mari bermain.

616
01:14:36,808 --> 01:14:39,295
Mari sedikit bermain.

617
01:14:39,338 --> 01:14:41,233
Kau suka bermain?

618
01:14:41,310 --> 01:14:43,310
Kau suka bermain?

619
01:14:44,526 --> 01:14:48,214
Apa yang kau lakukan?
Kemari! Kemari!

620
01:14:49,808 --> 01:14:52,181
Apa yang kau lakukan?

621
01:14:56,965 --> 01:14:59,824
Massar! Massar!

622
01:14:59,854 --> 01:15:01,854
Adú!

623
01:15:03,046 --> 01:15:05,129
Adú/
Massar!

624
01:15:05,160 --> 01:15:07,477
Tolong aku!

625
01:15:26,300 --> 01:15:29,024
Ayo./
Massar, tunggu.

626
01:15:29,475 --> 01:15:31,490
Uang./
Ayo!

627
01:16:08,405 --> 01:16:10,286
Jangan pernah lakukan itu lagi.

628
01:16:11,379 --> 01:16:13,671
Tapi kau melakukan itu.

629
01:16:15,260 --> 01:16:17,274
Itu berbeda.

630
01:16:17,319 --> 01:16:19,312
Mengapa?

631
01:16:19,365 --> 01:16:23,196
Kau masih kecil./
Aku ingin melakukan sulap.

632
01:16:29,555 --> 01:16:31,764
Di Somalia...

633
01:16:34,091 --> 01:16:37,415
Mereka memintaku menari.

634
01:16:38,378 --> 01:16:43,091
Memakaikan aku riasan wajah.
Seperti anak perempuan.

635
01:16:43,122 --> 01:16:45,364
Mengapa?

636
01:16:47,502 --> 01:16:49,386
Untuk kenikmatan.

637
01:16:49,425 --> 01:16:52,025
Apa itu "Untuk kenikmatan"?

638
01:16:57,673 --> 01:16:59,748
Makanlah.

639
01:17:36,389 --> 01:17:38,523
Maroko

640
01:17:41,512 --> 01:17:44,321
Ayo, cepat! Jalan!

641
01:17:44,654 --> 01:17:46,753
Cepatlah.
Kami menutup perbatasan.

642
01:17:46,833 --> 01:17:48,959
Jalan terus.

643
01:17:59,612 --> 01:18:02,419
Jalan terus. Ayo.

644
01:18:04,303 --> 01:18:07,221
Jalan. Ayo, terus! Cepat!

645
01:18:08,124 --> 01:18:10,124
Ayo.

646
01:18:12,019 --> 01:18:13,841
Ayo, terus.

647
01:18:19,713 --> 01:18:24,412
Ayo. Ayo. Cepat, cepat, cepat.

648
01:18:56,125 --> 01:18:58,169
Lebih dari 42 Orang Tewas
Dalam Demonstrasi...

649
01:18:58,200 --> 01:19:00,208
...Menentang Sensus Pemilu Baru Kongo.

650
01:19:39,805 --> 01:19:40,946
Hei, hei...

651
01:19:40,976 --> 01:19:43,223
Apa yang kau lakukan? Berhenti!/
Hei. Hei, Bung.

652
01:19:44,529 --> 01:19:46,459
Jalan. Sekarang.

653
01:19:46,490 --> 01:19:48,613
Jangan sentuh aku! Apa-apaan!/
Ayo.

654
01:19:49,194 --> 01:19:50,406
Sandra...

655
01:19:50,437 --> 01:19:51,783
Tinggalkan aku sendiri./
Sandra, dengarkan Ayah.

656
01:19:51,834 --> 01:19:54,444
Tempat ini dipenuhi para bandar./
Aku tak peduli!

657
01:19:54,510 --> 01:19:56,158
Kau terlihat seperti wisatawan naif.

658
01:19:56,189 --> 01:19:59,324
Wisatawan naif? Aku sedang menari.
Apa maksud Ayah!

659
01:19:59,361 --> 01:20:01,011
Tak ada yang datang ke sini
untuk menari.

660
01:20:01,075 --> 01:20:04,847
Apa pedulimu jika aku menari,
merokok atau bercinta?

661
01:20:04,878 --> 01:20:06,626
Apa yang kau pikirkan, Ayah?
Katakan padaku.

662
01:20:06,657 --> 01:20:08,531
Jika yang harus kau lakukan
untuk menjadi ayah yang baik...

663
01:20:08,553 --> 01:20:11,565
...yaitu membayar pengacara mahal
dan memintaku melakukan tes narkoba?

664
01:20:12,775 --> 01:20:14,527
Kita akan pulang.
Masuk ke mobil.

665
01:20:14,558 --> 01:20:16,218
Itu bukan rumahku.

666
01:20:17,425 --> 01:20:19,118
Sandra...

667
01:21:10,019 --> 01:21:11,309
Pagi.

668
01:21:11,366 --> 01:21:12,837
Pagi.

669
01:21:14,821 --> 01:21:17,865
Ayah pergi ke Nador sekitar seminggu.

670
01:21:17,896 --> 01:21:19,864
Untuk wawancara kerja.

671
01:21:20,452 --> 01:21:22,484
Wawancara kerja?

672
01:21:22,958 --> 01:21:26,973
Ya, ayah mungkin bekerja
di taman nasional Mozambik.

673
01:21:27,060 --> 01:21:30,055
Ayah akan antar kau ke Melilla
agar kau bisa terbang ke Madrid.

674
01:21:31,102 --> 01:21:33,635
Ayah menghubungi Ibumu
pagi ini untuk mengabarinya.

675
01:21:36,640 --> 01:21:38,756
Jadi hanya itu saja?
Semudah itu?

676
01:21:38,787 --> 01:21:42,051
Kau benar. Kau bukan anak-anak.

677
01:21:44,583 --> 01:21:45,958
Dan sekarang Ayah tahu.

678
01:21:45,989 --> 01:21:48,554
Ayah tak bisa perbaiki situasi dengan
pengacara dan tes narkoba.

679
01:21:48,585 --> 01:21:50,721
Tidak, serius, maksudku adalah...

680
01:21:50,770 --> 01:21:53,332
Ayah paham maksudmu, Sandra.

681
01:21:53,792 --> 01:21:56,228
Dan kau mungkin benar.

682
01:21:57,616 --> 01:21:59,704
Tapi Ayah tak tahu harus
bagaimana soal itu.

683
01:22:00,825 --> 01:22:03,149
Atau mungkin aku orang tua
yang buruk.

684
01:22:08,698 --> 01:22:10,910
Itu menyedihkan.

685
01:22:10,952 --> 01:22:13,030
Menyedihkan?

686
01:22:13,849 --> 01:22:16,487
Jika ayah berpikir ayah
orang tua yang buruk.

687
01:22:20,776 --> 01:22:23,636
Ayah berusaha, Sandra. Sungguh.

688
01:22:24,890 --> 01:22:29,123
Ayah sangat ingin kita berteman
dan bisa saling menerima.

689
01:22:29,154 --> 01:22:32,912
Aku paham kau bukan temanku.
Kau ayahku.

690
01:23:02,667 --> 01:23:04,394
Kantor Peradilan.
Melilla.

691
01:23:04,449 --> 01:23:06,382
Selamat pagi./
Selamat pagi.

692
01:23:06,413 --> 01:23:08,013
Bagaimana kabarmu?/
Baik.

693
01:23:08,044 --> 01:23:09,491
Ayo.

694
01:23:10,869 --> 01:23:13,256
Kita tunggu di sini hingga
mereka memanggil kita.

695
01:23:17,826 --> 01:23:19,737
Pagi./
Halo.

696
01:23:19,750 --> 01:23:21,334
Pagi. Bagaimana kabarmu?/
Aku baik.

697
01:23:21,373 --> 01:23:23,122
Kau sudah lama?/
Lumayan.

698
01:23:23,153 --> 01:23:24,849
Hai. Bagaimana kabarmu?/
Baik. Terima kasih./Kau terlambat.

699
01:23:24,880 --> 01:23:28,132
Benar. Maaf.
Kami sedikit terhambat.

700
01:23:28,372 --> 01:23:30,641
Kasus sebelum kita butuh
waktu sedikit lebih lama.

701
01:23:30,669 --> 01:23:32,885
Harusnya tak lama lagi hingga...

702
01:23:39,874 --> 01:23:41,565
Baiklah.

703
01:23:50,126 --> 01:23:54,639
Gunung Gurugú.
Utara Maroko.

704
01:25:29,685 --> 01:25:32,066
Kapan kita pergi?

705
01:25:33,736 --> 01:25:36,403
Sabar. Kita harus menunggu.

706
01:25:37,378 --> 01:25:39,258
Kita tak punya uang.

707
01:25:49,342 --> 01:25:52,987
Angkat bajumu. Angkat.

708
01:25:59,945 --> 01:26:01,788
Sejak kapan?

709
01:26:02,800 --> 01:26:04,534
Bintik-bintik itu.

710
01:26:06,035 --> 01:26:07,758
Beberapa bulan lalu.

711
01:26:17,433 --> 01:26:20,345
Ini. Tolong buka mulutmu.

712
01:26:35,977 --> 01:26:38,929
Dan rasa sakitnya?

713
01:26:38,959 --> 01:26:40,959
Beberapa hari.

714
01:26:44,462 --> 01:26:47,049
Kau harus ke rumah sakit.

715
01:26:49,224 --> 01:26:51,150
Aku akan baik-baik saja.

716
01:26:51,180 --> 01:26:53,761
Tidak. Kau harus pergi.

717
01:26:55,342 --> 01:26:58,852
Sistem imunmu terlalu lemah.

718
01:27:02,526 --> 01:27:06,600
Tak punya surat-surat./
Itu tidak masalah.

719
01:27:06,630 --> 01:27:08,671
Ini darurat,

720
01:27:09,926 --> 01:27:12,074
Mereka harus memeriksamu.

721
01:27:20,205 --> 01:27:21,843
Tidak.

722
01:27:22,705 --> 01:27:24,275
Tidak.

723
01:28:46,620 --> 01:28:48,294
Massar!

724
01:28:48,923 --> 01:28:50,795
Massar!

725
01:28:51,344 --> 01:28:53,344
Massar!

726
01:29:02,323 --> 01:29:04,509
Massar!

727
01:29:11,299 --> 01:29:13,155
Massar!

728
01:29:16,793 --> 01:29:19,172
Apa kau baik-baik saja?

729
01:29:19,222 --> 01:29:21,372
Kita harus pergi.

730
01:29:22,828 --> 01:29:25,489
Kita tak bisa melompati pagar.

731
01:29:27,756 --> 01:29:29,683
Kita takkan melompati pagar.

732
01:29:52,734 --> 01:29:54,552
Ayah...

733
01:29:55,708 --> 01:29:57,586
Kenapa kau menaruh
tas-tasku di mobil?

734
01:29:57,633 --> 01:29:59,699
Kita berangkat besok pagi.

735
01:29:59,958 --> 01:30:02,540
Tapi tas itu berisi
keperluan kamar mandiku.

736
01:30:02,728 --> 01:30:05,821
Ayah tinggalkan itu di ranjang dalam.

737
01:30:05,873 --> 01:30:07,403
Oke.

738
01:33:11,034 --> 01:33:12,521
Ayo.

739
01:33:33,750 --> 01:33:35,728
Ini sangat dingin!

740
01:34:23,051 --> 01:34:24,586
Apa?

741
01:34:24,655 --> 01:34:26,861
Ayo, apa yang kukatakan kepadamu?

742
01:34:26,892 --> 01:34:28,972
Ayo, katakanlah./
Kau benar. Aku tahu.

743
01:34:29,003 --> 01:34:31,787
Mereka tak punya kasus, Javi.

744
01:34:31,917 --> 01:34:34,002
Bagaimana, Mateo?
Aku benar atau apa?

745
01:34:34,033 --> 01:34:35,838
Mereka tak punya kasus.

746
01:34:35,869 --> 01:34:38,040
Hei, hei, hei... Perlu diingat...

747
01:34:38,070 --> 01:34:40,047
Apa yang terjadi adalah tragedi.

748
01:34:40,078 --> 01:34:44,216
Tapi aku juga ingin berkata,
ini juga berat untuk kita. Mengerti/

749
01:34:44,247 --> 01:34:46,119
Terserahlah. Ini berakhir.
Untuk keadilan.

750
01:34:46,150 --> 01:34:47,529
Untuk keadilan!/
Untuk Javi dan Miguel!

751
01:34:47,560 --> 01:34:51,043
Itu benar. Dan tampaknya keadilan
tak cukup bagi atasan kita...

752
01:34:51,074 --> 01:34:52,931
Mereka memindahkanku ke Málaga.

753
01:34:52,962 --> 01:34:56,511
Astaga... Itu sangat kacau!/
Seolah aku berbuat kesalahan.

754
01:34:56,542 --> 01:35:00,024
Itu faktor media, Miguel. Itu saja./
Itu benar. Media. Tapi kau tahu?

755
01:35:00,055 --> 01:35:01,267
Persetan mereka.
Persetan mereka semua.

756
01:35:01,297 --> 01:35:03,197
Aku baik-baik saja.
Aku bahagia.

757
01:35:03,228 --> 01:35:05,558
Karena rekan-rekanku,
Mateo dan Javi, masih di sini.

758
01:35:05,583 --> 01:35:07,380
Jadi bersulang untuk
teman-temanku,

759
01:35:07,411 --> 01:35:09,598
Ayo, mari kita minum. Bersulang./
Ya. Mari minum!

760
01:35:09,629 --> 01:35:12,384
Bersulang!/Bersulang!/
Kau berhasil./Itu benar.

761
01:35:12,500 --> 01:35:14,250
Aku akan pergi merokok.

762
01:35:14,280 --> 01:35:16,676
Baiklah, kawan./
Sisakan untukku.

763
01:35:17,598 --> 01:35:19,978
Kalian mau kutraktir lagi?

764
01:35:20,008 --> 01:35:22,865
Itu bagus kita undang mereka./
Aku tahu.

765
01:35:39,393 --> 01:35:41,249
Boleh aku minta?

766
01:35:45,055 --> 01:35:46,821
Ini.

767
01:35:48,107 --> 01:35:49,749
Terima kasih

768
01:35:52,445 --> 01:35:54,249
Tidak minum?

769
01:35:55,586 --> 01:35:57,612
Sif kerjaku dimulai 10 menit lagi.

770
01:36:03,369 --> 01:36:05,523
Dia tawanan politik.

771
01:36:05,578 --> 01:36:07,354
Apa?

772
01:36:08,037 --> 01:36:10,137
Tatou.

773
01:36:10,145 --> 01:36:12,651
Tawanan politik di Kongo.

774
01:36:12,682 --> 01:36:15,965
Dia ditahan karena aksi protes
menentang sensus pemilu.

775
01:36:15,996 --> 01:36:17,791
Dari mana kau mendengar itu?

776
01:36:18,672 --> 01:36:20,650
Internet.

777
01:36:20,681 --> 01:36:23,921
Surat kabar, blog.../
Kau sudah melakukan penelitian.

778
01:36:26,464 --> 01:36:29,415
Kau tahu apa masalahnya
dengan Afrika, Mateo?

779
01:36:29,446 --> 01:36:33,863
Semuanya pergi.
Guru, politisi, perawat...

780
01:36:34,239 --> 01:36:35,783
Dan jika semuanya pergi,

781
01:36:35,852 --> 01:36:38,777
Siapa yang akan memperbaiki sesuatu?

782
01:36:41,265 --> 01:36:44,234
Kau tahu, Kakekku, dia sayap kiri.

783
01:36:44,265 --> 01:36:48,822
Dia selalu berkata seandainya Prancis
mendirikan pagar di Pyrenees...

784
01:36:48,851 --> 01:36:51,425
Franco takkan mati di ranjangnya.
Benar?

785
01:36:51,463 --> 01:36:54,441
Itu dua hal yang berbeda./
Tidak, temanku, itu tidak berbeda.

786
01:36:55,753 --> 01:36:58,220
Ketika orang Afrika melihat pagar itu,

787
01:36:58,265 --> 01:37:01,760
Mereka berpikir itu berkata,
"Kau tidak disambut."

788
01:37:01,791 --> 01:37:04,261
"Ini wilayah terlarang untukmu."

789
01:37:07,843 --> 01:37:10,219
Kau tahu apa arti dari
pagar itu sebenarnya?

790
01:37:10,250 --> 01:37:12,106
Yang dijelaskan sebenarnya?

791
01:37:12,137 --> 01:37:14,449
"Selesaikan masalahmu sendiri."

792
01:37:14,500 --> 01:37:17,075
Itu adalah "Selesaikan masalahmu sendiri."

793
01:37:51,269 --> 01:37:53,165
Kenapa kita tak berbelok di sini?

794
01:37:53,240 --> 01:37:56,130
Tidak. Sedikit lagi.
Mereka bisa melihat kita.

795
01:37:56,181 --> 01:37:58,770
Kakiku sakit.

796
01:37:58,797 --> 01:38:00,829
Aku kedinginan.

797
01:38:01,192 --> 01:38:04,195
Jangan berhenti. Terus bergerak.

798
01:38:04,226 --> 01:38:06,324
Tinggal sedikit lagi.

799
01:38:07,567 --> 01:38:10,654
Ayo. Kita tak bisa berhenti.

800
01:38:10,684 --> 01:38:14,253
Tinggal sedikit lagi./
Massar...

801
01:38:15,310 --> 01:38:17,622
Massar!

802
01:38:18,616 --> 01:38:20,595
Massar!

803
01:38:26,865 --> 01:38:29,110
Adú!

804
01:38:31,778 --> 01:38:33,700
Massar!

805
01:38:33,730 --> 01:38:35,784
Sebelah sini!

806
01:38:35,854 --> 01:38:38,730
Aku di sini! Kau di mana?

807
01:38:38,760 --> 01:38:40,981
Sebelah sini!

808
01:38:42,224 --> 01:38:47,006
Massar!/
Adú! Kau di mana?

809
01:38:47,037 --> 01:38:50,217
Di sini!/
Adú!

810
01:38:50,248 --> 01:38:52,987
Aku di sini... Tolong...

811
01:38:53,333 --> 01:38:55,438
Massar.

812
01:38:55,520 --> 01:38:58,052
Aku di sini./
Adú!

813
01:38:58,083 --> 01:39:00,541
Massar, kau di mana?/
Adú!

814
01:39:38,108 --> 01:39:40,542
Massar...

815
01:39:40,925 --> 01:39:42,967
Adú...

816
01:40:46,866 --> 01:40:48,658
Hei, sebelah sana!

817
01:41:06,477 --> 01:41:09,078
Dia masih hidup!

818
01:41:10,274 --> 01:41:13,500
Dimana jaket keselamatan?
Di mana jaketnya?

819
01:41:14,219 --> 01:41:16,167
Di sebelah sana.

820
01:41:22,988 --> 01:41:24,865
Kemari, pria kecil.

821
01:41:24,925 --> 01:41:27,797
Kau bisa mengangkat dia?/
Ya.

822
01:41:27,890 --> 01:41:30,589
Kemari./
Sudah kau pegang Mateo?

823
01:41:30,674 --> 01:41:33,387
Ayo. Ayo. Hei...

824
01:41:33,664 --> 01:41:36,572
Benar begitu.
Kau baik-baik saja, jagoan.

825
01:41:36,620 --> 01:41:38,222
Ini temanmu?/
Ya!

826
01:41:38,260 --> 01:41:40,357
Adú, kau baik-baik saja?

827
01:41:40,714 --> 01:41:43,109
Kita berhasil, Adú! Kita berhasil!/
Kupikir kau mati.

828
01:41:43,217 --> 01:41:45,486
Aku belum mati. Aku belum mati!

829
01:41:45,517 --> 01:41:47,517
Kita berhasil.

830
01:42:27,434 --> 01:42:29,331
Selamat pagi./
Selamat pagi.

831
01:42:29,365 --> 01:42:32,235
Adú dan Massar?

832
01:42:32,271 --> 01:42:34,205
Baiklah. Ayo.

833
01:42:37,231 --> 01:42:38,931
Semoga berhasil.

834
01:43:30,807 --> 01:43:33,304
Ayah rasa ini saatnya.

835
01:43:36,617 --> 01:43:40,178
Itu mungkin bagus untuk Ayah
habiskan sedikit waktu di Spanyol.

836
01:43:40,249 --> 01:43:42,265
Jika itu yang kau inginkan...

837
01:43:42,298 --> 01:43:44,247
Tapi kau harus tanyakan Ayah.

838
01:43:59,005 --> 01:44:01,598
Jika kau butuh sesuatu,
apa saja, hubungi ayah.

839
01:44:01,645 --> 01:44:03,384
Baiklah.

840
01:44:08,705 --> 01:44:10,569
Sandra...

841
01:44:15,668 --> 01:44:17,382
Hubungi Ayah.

842
01:44:18,179 --> 01:44:21,053
Ya. Akan kulakukan.

843
01:44:47,459 --> 01:44:49,104
Silakan.

844
01:44:51,295 --> 01:44:53,111
Bisa tolong ikut denganku?

845
01:44:54,076 --> 01:44:57,366
Ya. Ya.

846
01:44:57,436 --> 01:44:59,054
Terima kasih.

847
01:45:13,334 --> 01:45:15,159
Apa ada yang salah?

848
01:45:15,183 --> 01:45:17,565
Kau bisa tinggalkan tas-tasmu
di sebelah sana.

849
01:45:22,044 --> 01:45:24,216
Kau datang dari...?

850
01:45:24,281 --> 01:45:26,405
Dari dekat Tetuan.

851
01:45:28,322 --> 01:45:30,201
Kau beli sepeda di sana?

852
01:45:30,232 --> 01:45:32,495
Bukan. Itu hadiah.
Aku dapatkan itu dari Kamerun.

853
01:45:32,526 --> 01:45:35,725
Kamerun?/
Aku sempat habiskan waktu di sana.

854
01:45:35,781 --> 01:45:37,628
Sendirian?

855
01:45:37,676 --> 01:45:39,580
Tidak, bersama Ayahku.

856
01:46:05,740 --> 01:46:07,667
Itu palsu.

857
01:46:11,245 --> 01:46:15,337
Aku beli itu di pasar Yaoundé.
Banyak dari itu yang dijual.

858
01:46:15,368 --> 01:46:17,073
Oke.

859
01:46:27,145 --> 01:46:29,653
Itu pasti terjatuh dari tasku.
Entahlah.

860
01:46:41,067 --> 01:46:43,042
José.

861
01:47:23,079 --> 01:47:25,350
Itu dari Ayahku. Dia...

862
01:47:27,076 --> 01:47:29,281
Dia mengelola lembaga amal
untuk gajah.

863
01:47:56,984 --> 01:47:58,666
Ya?

864
01:48:00,079 --> 01:48:01,816
<i>Ayah?</i>

865
01:48:03,547 --> 01:48:05,583
Apa kau baik-baik saja?

866
01:48:10,585 --> 01:48:12,958
<i>Sandra, apa kau baik-baik saja?</i>

867
01:48:17,205 --> 01:48:19,510
Ya, ya.

868
01:48:21,355 --> 01:48:23,401
<i>Kau yakin?</i>

869
01:48:27,383 --> 01:48:29,213
Aku yakin.

870
01:48:31,817 --> 01:48:33,965
Ayah senang mendengar itu.

871
01:49:35,301 --> 01:49:37,133
Ini Massar.

872
01:49:41,844 --> 01:49:43,514
Keluar dari mobil.

873
01:49:44,598 --> 01:49:46,247
Ada yang salah?

874
01:49:46,278 --> 01:49:48,308
Ada apa? Kenapa kita berhenti?

875
01:49:48,339 --> 01:49:51,626
Kau mendengarku.
Kubilang keluar dari mobil sekarang.

876
01:49:51,656 --> 01:49:54,781
Kami pergi ke Pusat Khusus Anak-Anak.

877
01:49:56,495 --> 01:49:57,918
Kau tetap di sini.

878
01:49:58,616 --> 01:50:03,017
Massar! Massar! Massar! Massar!

879
01:50:03,047 --> 01:50:08,314
Massar! Massar! Massar! Massar!

880
01:50:08,344 --> 01:50:11,742
Massar! Massar!

881
01:50:11,811 --> 01:50:15,867
Lepaskan aku! Massar!

882
01:50:16,802 --> 01:50:21,904
Massar! Massar! Massar!

883
01:50:21,934 --> 01:50:24,597
Hei, hei, hei! Berhenti!
Kembali kemari!

884
01:50:25,486 --> 01:50:28,605
Adú!/
Massar!

885
01:50:28,635 --> 01:50:31,326
Massar! Massar!

886
01:50:31,356 --> 01:50:35,471
Adú! Adú!

887
01:50:35,502 --> 01:50:37,775
Adú!

888
01:50:37,805 --> 01:50:40,851
Massar! Massar! Massar!

889
01:50:40,881 --> 01:50:44,183
Massar! Massar! Massar!

890
01:50:44,213 --> 01:50:48,227
Adú!/
Massar!

891
01:52:15,792 --> 01:52:20,594
Panti Sosial Anak-Anak.
Melilla.

892
01:53:40,211 --> 01:53:46,563
Tahun 2018, lebih dari 70 juta orang
meninggalkan rumahnya...

893
01:53:46,607 --> 01:53:50,958
...mencari kehidupan yang lebih baik.

894
01:53:54,148 --> 01:54:02,083
Separuh dari mereka adalah anak-anak.

