0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:01:24,875 --> 00:01:26,291
Yes, go!

2
00:01:26,375 --> 00:01:28,833
And... and tell your gangster father,

3
00:01:29,041 --> 00:01:31,333
that if he's going to pay her school fees,

4
00:01:31,416 --> 00:01:33,125
he should get her a new uniform.

5
00:01:34,208 --> 00:01:35,833
Let's go, guys!

6
00:02:18,250 --> 00:02:20,351
<i>So you now fighting like common touts?</i>

7
00:02:20,375 --> 00:02:22,458
Hm? Is that what you want to be, Chike?

8
00:02:23,458 --> 00:02:25,041
Is that how I'm raising you up?

9
00:02:25,250 --> 00:02:28,083
I'm talking to you! Talk to me! Huh?

10
00:02:32,291 --> 00:02:33,416
Your father!

11
00:02:33,500 --> 00:02:34,875
Hey!

12
00:02:37,916 --> 00:02:39,708
Okay.

13
00:02:40,666 --> 00:02:41,809
- Come here!
- Hey! Hey!

14
00:03:36,750 --> 00:03:39,476
Before the end of the year,
the kind of money she will make for you...

15
00:03:39,500 --> 00:03:41,184
- you will just go and collect a title.
- Mm-hm.

16
00:03:43,833 --> 00:03:46,166
They will sing your praises!

17
00:03:46,250 --> 00:03:49,333
- They will hail you!
- Chief!

18
00:03:50,791 --> 00:03:52,476
You haven't yet sold your daughter

19
00:03:52,500 --> 00:03:53,541
into prostitution.

20
00:03:54,208 --> 00:03:57,166
How dare you come into my house
and talk to me like this!

21
00:03:57,250 --> 00:03:58,958
Eh? Will you get out!

22
00:03:59,041 --> 00:04:00,333
Please take it easy.

23
00:04:00,416 --> 00:04:02,333
- Who... who is this girl?
- Let it go.

24
00:04:02,416 --> 00:04:03,936
How do you sleep at night?

25
00:04:04,000 --> 00:04:05,125
Chike.

26
00:04:05,750 --> 00:04:07,666
Tell me, huh?

27
00:04:08,458 --> 00:04:12,166
How many people did your father kill,
before the police caught up with him?

28
00:04:12,333 --> 00:04:13,333
Oh?

29
00:04:13,708 --> 00:04:16,333
Ten? Eleven?

30
00:04:16,416 --> 00:04:17,500
How did he sleep at night?

31
00:04:17,583 --> 00:04:19,851
At least he didn't make his money
on the backs of young girls.

32
00:04:19,875 --> 00:04:24,291
What I do provides a source of income
for these people.

33
00:04:24,375 --> 00:04:25,375
Mm-hm.

34
00:04:26,125 --> 00:04:30,083
God does not come down to bless you,
he sends people.

35
00:04:30,375 --> 00:04:32,208
I am godsent to them.

36
00:04:32,500 --> 00:04:34,041
What I do makes me a hero!

37
00:04:34,125 --> 00:04:37,541
Huh? And as for her, a better life.

38
00:04:37,625 --> 00:04:38,750
For him...

39
00:04:39,333 --> 00:04:40,333
more money.

40
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
Look, this does not concern you.

41
00:04:48,375 --> 00:04:51,958
Grace knows her obligation
to, to her family.

42
00:04:53,166 --> 00:04:55,625
There's a million naira.
Fuck your obligation!

43
00:04:55,708 --> 00:04:56,833
I like that.

44
00:04:56,916 --> 00:04:58,375
You got that fire.

45
00:04:58,458 --> 00:04:59,875
Now we are doing business.

46
00:04:59,958 --> 00:05:02,416
You are doing the dance that's for elders.

47
00:05:06,083 --> 00:05:08,791
Wait, wait, wait.

48
00:05:08,875 --> 00:05:10,625
Wait. Huh?

49
00:05:10,708 --> 00:05:11,958
Leave this aside.

50
00:05:12,041 --> 00:05:13,041
Take it easy.

51
00:05:13,125 --> 00:05:15,916
I increase the offer to two million naira.

52
00:05:16,541 --> 00:05:17,541
No!

53
00:05:19,291 --> 00:05:20,541
No, what?

54
00:05:21,250 --> 00:05:22,458
I said no.

55
00:05:22,541 --> 00:05:23,791
No, what?

56
00:05:24,125 --> 00:05:26,791
You will accept the one million naira
from Chike.

57
00:05:28,083 --> 00:05:30,541
Take Grace. Go. Never come back.

58
00:05:30,625 --> 00:05:32,791
Are you crazy?
He is offering us two million.

59
00:05:32,875 --> 00:05:34,166
What is that?

60
00:05:34,250 --> 00:05:35,892
You're trying to spoil business
for us here,

61
00:05:35,916 --> 00:05:37,956
do you know how much we are suffering
in this house?

62
00:05:43,333 --> 00:05:46,000
Chike, where did you get
a million naira from?

63
00:05:46,500 --> 00:05:48,000
I sold my left kidney.

64
00:05:48,083 --> 00:05:49,750
Oh, be serious.

65
00:05:51,000 --> 00:05:52,500
I got it from Saliu.

66
00:05:53,375 --> 00:05:55,083
Saliu the drug dealer?

67
00:05:55,791 --> 00:05:56,958
Why would he want...

68
00:05:58,708 --> 00:06:00,333
Chike, what would you have to do?

69
00:06:00,958 --> 00:06:02,291
Free trips to Malaysia.

70
00:06:02,375 --> 00:06:04,125
What?

71
00:06:04,208 --> 00:06:07,000
All they need to do
is catch you after one trip

72
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
and you're dead, Malaysia.

73
00:06:08,416 --> 00:06:10,536
Then I have to make sure
they don't catch me, don't I?

74
00:06:12,666 --> 00:06:13,708
What?

75
00:06:15,208 --> 00:06:16,875
- You are so awkward.
- Thank you.

76
00:06:16,958 --> 00:06:18,125
Thank you.

77
00:06:21,291 --> 00:06:22,291
Let's go.

78
00:06:24,208 --> 00:06:25,291
Where are we going?

79
00:06:25,375 --> 00:06:27,583
Somewhere far from here.

80
00:06:31,000 --> 00:06:32,833
Any small thing you will be crying.

81
00:06:41,833 --> 00:06:43,875
Saliu called while you were in the shower.

82
00:06:43,958 --> 00:06:45,208
What did he want?

83
00:06:45,583 --> 00:06:48,666
He said you're going to Hong Kong
and the ticket is in the hotel room.

84
00:06:48,750 --> 00:06:49,916
Fine, whatever.

85
00:06:50,958 --> 00:06:52,208
How do I look?

86
00:06:54,125 --> 00:06:56,875
You look so good
and almost getting ready to convert.

87
00:06:56,958 --> 00:06:58,125
Thank you.

88
00:07:03,791 --> 00:07:04,791
Grace.

89
00:07:05,541 --> 00:07:07,125
You are still paying her.

90
00:07:07,208 --> 00:07:09,083
She is my mother. I'm sending her money.

91
00:07:09,166 --> 00:07:11,000
She was going to sell you
into sex slavery.

92
00:07:11,083 --> 00:07:12,291
You don't owe her anything.

93
00:07:12,375 --> 00:07:14,000
It's not your business.

94
00:07:16,208 --> 00:07:17,500
Are you expecting somebody?

95
00:07:30,375 --> 00:07:31,458
Who are you?

96
00:07:32,583 --> 00:07:34,791
Pack your things, you don't have time.

97
00:07:42,250 --> 00:07:45,416
Do you know it takes an average male
three trips before they are busted

98
00:07:45,500 --> 00:07:47,458
and you have done what? 10, 15?

99
00:07:47,833 --> 00:07:49,125
I think you should leave.

100
00:07:49,208 --> 00:07:52,583
Saliu has just been arrested by NDLEA
and he's given you up.

101
00:07:53,041 --> 00:07:55,666
Ah, Saliu is quite the drug lord.

102
00:07:55,750 --> 00:07:59,625
Cross-continental mix.
Malaysia, Russia, Mexico.

103
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
It was quite a queue to capture him.

104
00:08:03,583 --> 00:08:04,750
But you two...

105
00:08:05,416 --> 00:08:07,041
Apparently, you're not just couriers,

106
00:08:07,125 --> 00:08:10,166
you also trained other couriers
from different countries.

107
00:08:10,250 --> 00:08:11,833
Just to hear him tell it.

108
00:08:12,291 --> 00:08:15,625
You were major players
in the drug network, and you...

109
00:08:16,166 --> 00:08:18,583
were meeting up with drug lords
in several countries.

110
00:08:18,666 --> 00:08:19,666
Information you hold...

111
00:08:19,750 --> 00:08:21,500
Wait, why are you telling us this?

112
00:08:23,291 --> 00:08:24,541
So how did you do it?

113
00:08:24,791 --> 00:08:26,083
How did you avoid being caught?

114
00:08:26,166 --> 00:08:28,934
And how do we know you're
not trying to trick us into confessing?

115
00:08:28,958 --> 00:08:30,125
- I don't...
- Chike.

116
00:08:30,875 --> 00:08:32,035
What difference does it make?

117
00:08:32,541 --> 00:08:35,083
Twenty trips, we did 20 trips.

118
00:08:35,541 --> 00:08:36,916
We made friends on social media

119
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
and joined missions
with Malaysian connections.

120
00:08:39,833 --> 00:08:42,125
We had reason each time,
that's how we did it.

121
00:08:42,458 --> 00:08:43,500
Mm.

122
00:08:49,625 --> 00:08:51,625
Call the number on this card
when you're done.

123
00:08:56,916 --> 00:08:58,958
Go, go, go...

124
00:09:17,708 --> 00:09:18,750
- Grace!
- Yes?

125
00:09:18,833 --> 00:09:19,833
Let's go!

126
00:11:26,583 --> 00:11:28,541
Uh, what is this place?

127
00:11:29,083 --> 00:11:30,750
A private members club.

128
00:11:33,541 --> 00:11:35,461
You run a whore house.

129
00:11:36,875 --> 00:11:38,166
Call the police.

130
00:11:38,250 --> 00:11:39,916
I'd rather go to jail than do that.

131
00:11:40,000 --> 00:11:41,666
I do not run a whore house.

132
00:11:51,833 --> 00:11:53,833
What do you want from us?

133
00:11:58,416 --> 00:12:02,291
<i>♪ Smothered by the hands of the one ♪</i>

134
00:12:02,375 --> 00:12:06,291
<i>♪ Who should have loved me
With the love of the one ♪</i>

135
00:12:06,375 --> 00:12:08,291
<i>♪ Into your arms we fell ♪</i>

136
00:12:08,375 --> 00:12:11,958
<i>♪ We never had a say ♪</i>

137
00:12:14,500 --> 00:12:18,583
<i>♪ They said we were the beautiful ones ♪</i>

138
00:12:18,666 --> 00:12:21,333
<i>♪ Born before our time ♪</i>

139
00:12:21,416 --> 00:12:24,166
<i>♪ So we put our makeup on ♪</i>

140
00:12:24,250 --> 00:12:28,750
<i>♪ To hide away our flaws ♪</i>

141
00:12:30,291 --> 00:12:33,125
<i>♪ The struggle is in vain ♪</i>

142
00:12:33,208 --> 00:12:37,750
<i>♪ We have succumbed to your embrace ♪</i>

143
00:12:38,500 --> 00:12:44,625
<i>♪ Hands up in the air we surrender ♪</i>

144
00:12:45,916 --> 00:12:49,000
<i>♪ When the lights go out ♪</i>

145
00:12:49,083 --> 00:12:50,958
<i>♪ Who will be there? ♪</i>

146
00:12:51,041 --> 00:12:53,958
<i>♪ Who will be there for us? ♪</i>

147
00:12:54,041 --> 00:12:56,916
<i>♪ When the lights go out ♪</i>

148
00:12:57,000 --> 00:12:58,833
<i>♪ Who will be there? ♪</i>

149
00:12:58,916 --> 00:13:01,958
<i>♪ Who will be there for us? ♪</i>

150
00:13:02,041 --> 00:13:05,041
<i>♪ When the lights go out ♪</i>

151
00:13:05,125 --> 00:13:06,833
<i>♪ Who will be there? ♪</i>

152
00:13:06,916 --> 00:13:09,916
<i>♪ Who will be there for us? ♪</i>

153
00:13:10,000 --> 00:13:12,958
<i>♪ When the lights go out ♪</i>

154
00:13:13,041 --> 00:13:14,958
<i>♪ Who will be there? ♪</i>

155
00:13:15,041 --> 00:13:17,458
<i>♪ Who will be there for us? ♪</i>

156
00:13:20,500 --> 00:13:23,708
<i>♪ Tell me all your secrets ♪</i>

157
00:13:23,791 --> 00:13:28,291
<i>♪ And I'll tell you none of mine ♪</i>

158
00:13:28,375 --> 00:13:30,583
<i>♪ Into my arms come now ♪</i>

159
00:13:30,666 --> 00:13:34,625
<i>♪ Then wish you never had ♪</i>

160
00:13:36,333 --> 00:13:39,250
<i>♪ The struggle is in vain ♪</i>

161
00:13:39,333 --> 00:13:43,875
<i>♪ You will succumb to my embrace ♪</i>

162
00:13:44,708 --> 00:13:47,625
<i>♪ Hands up in the air ♪</i>

163
00:13:47,708 --> 00:13:52,166
<i>♪ Oh, surrender ♪</i>

164
00:13:52,250 --> 00:13:55,041
<i>♪ When the lights go out ♪</i>

165
00:13:55,125 --> 00:13:56,791
<i>♪ Who will be there? ♪</i>

166
00:13:56,875 --> 00:13:59,875
<i>♪ Who will be there for us? ♪</i>

167
00:13:59,958 --> 00:14:02,666
<i>♪ When the lights go out ♪</i>

168
00:14:02,750 --> 00:14:04,875
<i>♪ Who will be there? ♪</i>

169
00:14:04,958 --> 00:14:07,916
<i>♪ Who will be there for us? ♪</i>

170
00:14:08,000 --> 00:14:11,166
<i>♪ When the lights go out ♪</i>

171
00:14:11,250 --> 00:14:13,000
<i>♪ Who will be there? ♪</i>

172
00:14:19,875 --> 00:14:20,875
Hey.

173
00:14:21,291 --> 00:14:22,666
Sunglasses at night.

174
00:14:22,750 --> 00:14:24,125
That's new.

175
00:14:25,875 --> 00:14:27,416
What's wrong, Ngozi?

176
00:14:30,541 --> 00:14:32,708
Huh, who did that to you?

177
00:14:33,083 --> 00:14:34,541
My employer.

178
00:14:34,625 --> 00:14:36,291
What? Why?

179
00:14:37,000 --> 00:14:38,250
Because of you.

180
00:14:38,333 --> 00:14:39,333
Me?

181
00:14:41,291 --> 00:14:44,750
You work in banking,
why would that have to...

182
00:14:49,833 --> 00:14:51,416
You don't work in banking.

183
00:14:54,000 --> 00:14:56,166
I work for Obicorps Pharmaceuticals.

184
00:14:56,250 --> 00:14:59,833
Obicorp, they are an applicant
for the contract I'm awarding.

185
00:15:00,083 --> 00:15:01,375
They are not happy.

186
00:15:02,541 --> 00:15:06,583
And they thought I would award
a million-dollar contract for you.

187
00:15:09,041 --> 00:15:11,041
They must think you're really special.

188
00:15:14,666 --> 00:15:16,458
It wasn't just a job for me.

189
00:15:26,083 --> 00:15:27,583
I had to ask them.

190
00:15:29,916 --> 00:15:32,750
Thank you, and I... I really am sorry.

191
00:15:35,500 --> 00:15:36,583
Wait.

192
00:15:43,958 --> 00:15:45,083
I'll do it.

193
00:15:51,833 --> 00:15:54,250
I can't get enough of you.

194
00:15:54,333 --> 00:15:56,000
Yes, Daddy.

195
00:15:56,083 --> 00:15:56,958
Wow.

196
00:15:57,041 --> 00:15:58,500
Thou art in such a hurry.

197
00:15:58,583 --> 00:15:59,958
Oh, yes, I am.

198
00:16:00,083 --> 00:16:01,291
Welcome, baby.

199
00:16:04,958 --> 00:16:05,958
Hmm.

200
00:16:06,708 --> 00:16:07,708
Ah.

201
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
So where were we?

202
00:16:12,041 --> 00:16:13,125
Mm.

203
00:16:14,166 --> 00:16:15,208
Okay.

204
00:16:15,833 --> 00:16:17,125
Jesus!

205
00:16:17,541 --> 00:16:19,208
I think I've seen enough.

206
00:16:23,000 --> 00:16:24,559
Who are you and what are you doing in my...

207
00:16:24,583 --> 00:16:25,666
In your room?

208
00:16:26,750 --> 00:16:29,541
Well, Pastor Dimeji, I'm your friend.

209
00:16:30,916 --> 00:16:32,375
Isn't that right, Tayo?

210
00:16:32,458 --> 00:16:33,750
Yes, it is.

211
00:16:40,833 --> 00:16:42,166
What, what is this?

212
00:16:43,208 --> 00:16:45,666
This... is a camera.

213
00:16:54,833 --> 00:16:55,958
What do you want?

214
00:16:58,166 --> 00:16:59,375
Uh-oh.

215
00:17:00,541 --> 00:17:02,250
I'll leave you guys to it.

216
00:17:18,583 --> 00:17:20,416
Must you eat that now?

217
00:17:27,833 --> 00:17:29,125
Chike is here.

218
00:17:37,708 --> 00:17:39,000
Did something happen?

219
00:17:39,083 --> 00:17:40,125
Report.

220
00:17:40,208 --> 00:17:41,291
Oh, it's done.

221
00:17:41,375 --> 00:17:44,125
You can tell Megapharma that the Pastor
will no longer be a problem.

222
00:17:50,583 --> 00:17:51,708
<i>What's wrong?</i>

223
00:17:53,500 --> 00:17:55,041
Are you feeling bad about Dimeji?

224
00:17:55,458 --> 00:17:57,208
I told you not to fall for him.

225
00:17:57,458 --> 00:17:58,458
No.

226
00:17:59,375 --> 00:18:00,750
It's not Dimeji.

227
00:18:02,125 --> 00:18:03,416
Megapharma.

228
00:18:05,541 --> 00:18:10,083
Chike, Megapharma is testing
unauthorized drugs on children.

229
00:18:13,791 --> 00:18:15,666
Why are we...

230
00:18:15,750 --> 00:18:18,333
Why are we letting this happen?

231
00:18:18,875 --> 00:18:20,500
Okay, what would you have me do?

232
00:18:22,750 --> 00:18:25,041
Chike, we can run away, we can go.

233
00:18:25,125 --> 00:18:26,750
With all Madame knows about us?

234
00:18:27,166 --> 00:18:29,958
Do you want to spend the rest of your life
running from the NDLEA?

235
00:18:31,625 --> 00:18:33,166
What about what we know about her?

236
00:18:33,750 --> 00:18:35,250
We can bring her down.

237
00:18:37,750 --> 00:18:40,708
Come on, Chike,
is this the life you want to live?

238
00:18:42,083 --> 00:18:43,750
Seducing pastors

239
00:18:43,833 --> 00:18:45,958
and blackmailing them
into not whistleblowing

240
00:18:46,041 --> 00:18:48,958
on a pharmaceutical company,
testing wrong drugs,

241
00:18:49,625 --> 00:18:52,125
or fooling and deceiving
young trade attaché's

242
00:18:52,208 --> 00:18:55,875
into making millions
for secret government contractors.

243
00:18:55,958 --> 00:18:57,291
Is that what you want?

244
00:18:59,000 --> 00:19:00,291
- I thought...
- Grace.

245
00:19:00,708 --> 00:19:03,333
Technically, you seduced the pastor.

246
00:19:06,833 --> 00:19:07,875
Chike...

247
00:19:08,458 --> 00:19:10,541
we don't have to live like this.

248
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
- We can go.
- Mm.

249
00:19:13,666 --> 00:19:16,625
You know that if your dad was alive,
he will not do this.

250
00:19:16,708 --> 00:19:17,791
Well, he's dead.

251
00:19:17,875 --> 00:19:20,041
So he doesn't get a say, does he?

252
00:19:23,375 --> 00:19:24,791
Okay.

253
00:19:24,875 --> 00:19:26,458
Oh, good.

254
00:19:26,541 --> 00:19:27,708
You're awake.

255
00:19:28,666 --> 00:19:30,000
We have a guest.

256
00:19:30,083 --> 00:19:31,750
So, you dress up.

257
00:19:31,833 --> 00:19:33,541
Make it simple, wear glasses.

258
00:19:34,000 --> 00:19:35,166
Leave the red band.

259
00:19:39,500 --> 00:19:41,041
We'll talk about this later.

260
00:19:42,500 --> 00:19:43,708
The good stuff.

261
00:19:44,041 --> 00:19:45,083
Mm-hm.

262
00:19:45,541 --> 00:19:46,750
How you spoil me.

263
00:19:58,208 --> 00:20:00,916
She... is perfect.

264
00:20:03,416 --> 00:20:05,500
<i>Motunrayo Elesho.</i>

265
00:20:07,125 --> 00:20:09,500
<i>Motunrayo Elesho, the socialite?</i>

266
00:20:09,583 --> 00:20:11,208
I want to marry her.

267
00:20:11,583 --> 00:20:13,625
Uh, that's ambitious.

268
00:20:14,208 --> 00:20:16,958
Oh, I like this one.

269
00:20:17,416 --> 00:20:18,875
Tunde Elesho.

270
00:20:19,541 --> 00:20:21,916
The founder of Diageo bank.

271
00:20:22,250 --> 00:20:25,500
<i>One day at 60,
he drops dead of a heart attack.</i>

272
00:20:28,875 --> 00:20:30,875
<i>He leaves everything to his children.</i>

273
00:20:30,958 --> 00:20:32,083
<i>Everything...</i>

274
00:20:32,625 --> 00:20:34,875
<i>He also left his wife as chairman.</i>

275
00:20:36,041 --> 00:20:38,333
<i>You think she is looking
for a father figure?</i>

276
00:20:39,250 --> 00:20:41,000
<i>Which bad girl isn't?</i>

277
00:20:41,833 --> 00:20:43,708
<i>So what's the in?</i>

278
00:20:44,250 --> 00:20:46,083
<i>Her father's memorial...</i>

279
00:20:47,125 --> 00:20:49,458
<i>is next month, his 10th memorial.</i>

280
00:20:53,166 --> 00:20:54,625
<i>That's when we make our move.</i>

281
00:21:15,083 --> 00:21:16,833
I know exactly how you feel.

282
00:21:18,083 --> 00:21:20,416
Uncle Edem.

283
00:21:20,500 --> 00:21:22,458
So you finally decided to show up.

284
00:21:23,541 --> 00:21:25,041
Is that the welcome I get?

285
00:21:25,708 --> 00:21:29,333
I haven't seen you in years,
what kind of welcome were you expecting?

286
00:21:29,416 --> 00:21:33,541
Now, I was expecting something
a little warmer perhaps.

287
00:21:34,375 --> 00:21:36,708
Listen, I know it seems...

288
00:21:38,750 --> 00:21:40,166
What are you doing here?

289
00:21:46,458 --> 00:21:48,416
It is good to see you too, Toyin.

290
00:21:49,083 --> 00:21:52,625
What are you doing here?

291
00:21:54,666 --> 00:21:56,458
I came to pay my respects.

292
00:21:59,000 --> 00:22:00,416
You're not welcome here.

293
00:22:01,875 --> 00:22:02,958
Leave.

294
00:22:04,791 --> 00:22:07,166
Toyin, it doesn't always have to...

295
00:22:08,166 --> 00:22:09,916
Would you rather I call security?

296
00:22:28,625 --> 00:22:29,916
<i>You know them.</i>

297
00:22:30,166 --> 00:22:31,559
And you didn't think to mention this

298
00:22:31,583 --> 00:22:33,416
in the entire month
we were working on this?

299
00:22:33,833 --> 00:22:35,708
It wouldn't have helped you to know.

300
00:22:35,791 --> 00:22:37,031
It wouldn't have helped to know

301
00:22:37,083 --> 00:22:38,809
that you had a prior relationship
with a mark.

302
00:22:38,833 --> 00:22:39,958
Are you crazy?

303
00:22:40,958 --> 00:22:43,041
How did you know I was there
in the first place?

304
00:22:43,375 --> 00:22:44,708
What are you talking about?

305
00:22:46,166 --> 00:22:49,291
You were supposed to make contact
with the target at the club, right?

306
00:22:49,666 --> 00:22:51,250
And I still plan to.

307
00:22:52,458 --> 00:22:54,750
So how did you know I was there?

308
00:22:58,041 --> 00:23:00,000
You had someone there, didn't you?

309
00:23:01,041 --> 00:23:02,041
Huh?

310
00:23:02,125 --> 00:23:04,166
Seems both of us broke the rules.

311
00:23:04,458 --> 00:23:05,458
Enough.

312
00:23:07,458 --> 00:23:09,208
<i>And Madame never said anything?</i>

313
00:23:09,333 --> 00:23:10,708
Not a thing.

314
00:23:11,875 --> 00:23:14,642
So, is that why you want us
to meet here where we won't be overheard?

315
00:23:14,666 --> 00:23:16,333
Are you worried about Madame?

316
00:23:17,166 --> 00:23:20,041
Edem says he's known Madame
for over 20 years.

317
00:23:20,500 --> 00:23:23,791
I want to know how they know each other
and why she let him pull that crap.

318
00:23:25,000 --> 00:23:27,880
Is that all you want me to do,
or would you like me to walk on water too?

319
00:23:30,291 --> 00:23:31,458
If you must.

320
00:23:32,916 --> 00:23:34,708
<i>♪ Otedola with the money ♪</i>

321
00:23:35,333 --> 00:23:36,916
<i>♪ Jim Iyke with the love ♪</i>

322
00:23:37,791 --> 00:23:39,166
<i>♪ Okocha with the ball ♪</i>

323
00:23:39,958 --> 00:23:41,375
<i>♪ Maggi with the sause ♪</i>

324
00:23:41,958 --> 00:23:44,291
<i>♪ Otedola with the money, oooh ♪</i>

325
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
<i>♪ Ramsey Noah with the love ♪</i>

326
00:23:46,500 --> 00:23:48,458
<i>♪ Okocha with the balling, oooh ♪</i>

327
00:23:48,541 --> 00:23:50,291
<i>♪ Ajenomoto with the sause, eh ♪</i>

328
00:23:50,375 --> 00:23:53,125
<i>♪ My girl coke bottle in the body, oh ♪</i>

329
00:23:53,208 --> 00:23:54,583
<i>♪ Coke bottle in the body ♪</i>

330
00:23:55,750 --> 00:23:58,875
<i>♪ Coke bottle in the body, oh
You go kill somebody ♪</i>

331
00:23:59,125 --> 00:24:01,958
<i>♪ My girl coke bottle in the body, oh ♪</i>

332
00:24:02,041 --> 00:24:03,375
<i>♪ Coke bottle in the body ♪</i>

333
00:24:04,500 --> 00:24:07,583
<i>♪ Coke bottle in the body, oh
You go kill somebody ♪</i>

334
00:24:07,666 --> 00:24:09,666
<i>♪ All my girl so bad, they be foreign ♪</i>

335
00:24:09,750 --> 00:24:12,416
<i>♪ Kim with the body
Rihanna with the face ♪</i>

336
00:24:13,250 --> 00:24:16,291
Good evening, ma.
Should I open it?

337
00:24:16,375 --> 00:24:17,833
Sure, open it.

338
00:24:18,083 --> 00:24:20,833
<i>♪ She be fanta with e color, oh
Honey with the taste ♪</i>

339
00:24:21,708 --> 00:24:25,208
<i>♪ Vanilla with the flavor
Shakira with the waist ♪</i>

340
00:24:25,291 --> 00:24:26,291
Okay.

341
00:24:28,708 --> 00:24:30,666
Do I look like an amateur?

342
00:24:30,750 --> 00:24:32,000
We are a go.

343
00:24:36,541 --> 00:24:37,541
Yeah.

344
00:24:38,041 --> 00:24:39,375
It's time, it's time.

345
00:24:50,500 --> 00:24:52,666
Sir, what, what is the problem?

346
00:24:53,333 --> 00:24:55,083
This car is a stolen car.

347
00:24:55,166 --> 00:24:56,666
Ah, this car a stolen car?

348
00:24:56,750 --> 00:24:57,958
- Yes!
- It's not possible.

349
00:24:58,041 --> 00:24:59,309
This car is a stolen car, Mr. Man.

350
00:24:59,333 --> 00:25:00,958
- It's not a stolen car, sir.
- Okay.

351
00:25:01,041 --> 00:25:02,434
Do you know who you are talking about?

352
00:25:02,458 --> 00:25:04,258
- I don't care who the person is.
- Excuse me.

353
00:25:04,583 --> 00:25:06,416
Officer, what seems to be the problem?

354
00:25:06,750 --> 00:25:08,541
Ma, this car is a stolen car.

355
00:25:08,833 --> 00:25:10,041
- This car?
- Yes.

356
00:25:10,458 --> 00:25:11,708
You don't know what...

357
00:25:12,250 --> 00:25:15,208
- This car is not stolen.
- It was reported stolen, madam.

358
00:25:15,666 --> 00:25:17,142
- You must be mistaken,
- Hold it, just...

359
00:25:17,166 --> 00:25:18,416
it's not a stolen car.

360
00:25:31,083 --> 00:25:32,523
Hello?

361
00:25:33,375 --> 00:25:34,416
Hello?

362
00:25:38,625 --> 00:25:41,559
You asked I move, I'll move back.
Officer, you are playing with your job.

363
00:25:41,583 --> 00:25:43,351
- Officer, please.
- Get me a towing van!

364
00:25:43,375 --> 00:25:45,434
- This... this is...
- You can't tow this car, oh.

365
00:25:45,458 --> 00:25:46,375
This is wrong.

366
00:25:46,458 --> 00:25:47,708
You can't be doing this.

367
00:25:47,791 --> 00:25:49,541
Come back, come back.

368
00:25:49,625 --> 00:25:51,305
How can my car be stolen? It's not stolen.

369
00:25:51,375 --> 00:25:53,125
What the fuck is wrong with my phone?

370
00:25:59,250 --> 00:26:00,875
Oh, shit!

371
00:26:02,791 --> 00:26:03,791
Damn it!

372
00:26:03,833 --> 00:26:05,083
Are you okay?

373
00:26:08,541 --> 00:26:09,583
You.

374
00:26:12,250 --> 00:26:14,250
Can I borrow your phone?

375
00:26:14,333 --> 00:26:15,541
My phone is dead.

376
00:26:17,083 --> 00:26:18,750
Can I borrow some money?

377
00:26:19,000 --> 00:26:20,125
What money?

378
00:26:20,291 --> 00:26:23,458
I'll have to beg my landlord
to take late rent again.

379
00:26:25,083 --> 00:26:27,166
I'm hoping the remaining 500 naira I have,

380
00:26:27,250 --> 00:26:29,250
is enough to buy petrol to take me home.

381
00:26:31,791 --> 00:26:33,208
Look...

382
00:26:33,750 --> 00:26:36,416
You have a car, I'll pay your rent.

383
00:26:36,500 --> 00:26:37,625
If you take me home.

384
00:26:37,708 --> 00:26:38,708
What?

385
00:26:38,875 --> 00:26:39,875
I bet that's stupid.

386
00:26:39,958 --> 00:26:41,916
Go into the club
and ask someone to help you.

387
00:26:43,416 --> 00:26:45,166
Um...

388
00:26:51,041 --> 00:26:53,000
Please, I have money.

389
00:26:53,083 --> 00:26:55,541
It's my money, I'll pay you what you want.

390
00:27:15,458 --> 00:27:16,750
Keep quiet.

391
00:27:16,833 --> 00:27:18,041
Do you know her?

392
00:27:18,125 --> 00:27:21,916
Are you mad?

393
00:27:22,958 --> 00:27:25,041
This is the most important thing.

394
00:27:26,416 --> 00:27:28,216
Money is the most important thing.

395
00:27:33,541 --> 00:27:34,833
Your phone is working.

396
00:27:35,583 --> 00:27:37,183
- What?
- Your phone.

397
00:27:37,416 --> 00:27:38,458
It's working.

398
00:27:39,041 --> 00:27:40,875
Oh, my god. Yes, it is.

399
00:27:41,958 --> 00:27:43,583
You don't need me anymore.

400
00:27:44,083 --> 00:27:46,125
You can order an Uber or whatever.

401
00:27:52,083 --> 00:27:53,208
You know what?

402
00:27:53,291 --> 00:27:54,458
We had a deal.

403
00:27:54,750 --> 00:27:56,750
You take me home and I pay your rent.

404
00:28:00,541 --> 00:28:02,333
I need to stop at home briefly.

405
00:28:09,750 --> 00:28:11,416
You live here?

406
00:28:12,291 --> 00:28:13,958
You have no idea.

407
00:28:15,083 --> 00:28:16,083
Uh.

408
00:28:20,708 --> 00:28:21,750
Please, I'm coming.

409
00:28:21,833 --> 00:28:22,708
Okay.

410
00:28:22,791 --> 00:28:24,416
- I'll be right back.
- All right.

411
00:28:32,333 --> 00:28:34,625
Oh...

412
00:28:42,916 --> 00:28:45,458
Oh, I can't believe
that this guy...

413
00:28:45,541 --> 00:28:47,208
...locked my house.

414
00:28:47,750 --> 00:28:49,392
I can't believe
that this guy locked my house.

415
00:28:49,416 --> 00:28:51,125
God help me punish, Mr. Edem.

416
00:28:51,208 --> 00:28:52,333
God will punish him.

417
00:28:55,000 --> 00:28:56,833
He locked my house.

418
00:28:56,916 --> 00:28:58,750
He actually used padlocks.

419
00:29:01,458 --> 00:29:02,708
Mr. Edem!

420
00:29:03,916 --> 00:29:05,166
Mr. Edem!

421
00:29:06,208 --> 00:29:07,958
Mr. Edem, this is not fair!

422
00:29:08,583 --> 00:29:12,041
Mr. Edem, why will you lock my house now?
Mr. Edem, it's not fair!

423
00:29:14,625 --> 00:29:17,708
Mr. Edem, it's not...
Why did you padlock my house?

424
00:29:18,750 --> 00:29:20,166
I got your message.

425
00:29:22,166 --> 00:29:23,166
Okay?

426
00:29:23,750 --> 00:29:24,875
I'm done.

427
00:29:24,958 --> 00:29:26,083
I'm tired of this.

428
00:29:26,166 --> 00:29:27,684
- You...
- No, no. I'm not hearing it.

429
00:29:27,708 --> 00:29:28,541
We're done.

430
00:29:28,625 --> 00:29:30,750
I need you to get your stuff,
first thing tomorrow.

431
00:29:31,291 --> 00:29:32,125
That's it.

432
00:29:32,250 --> 00:29:33,851
- Ah, Mr. Ed...
- No, no. No, seriously,

433
00:29:33,875 --> 00:29:35,675
- I'm done with you.
- Uncle Edem?

434
00:29:38,916 --> 00:29:39,958
Motunrayo.

435
00:29:41,333 --> 00:29:42,708
What are you doing here?

436
00:29:43,416 --> 00:29:44,625
And with her?

437
00:29:45,916 --> 00:29:47,875
Uh... she's...

438
00:29:48,166 --> 00:29:49,166
a friend.

439
00:29:50,416 --> 00:29:53,291
- And, and I'm here to help pay her rent.
- Hm.

440
00:29:54,041 --> 00:29:55,041
Right.

441
00:29:55,625 --> 00:29:56,625
Okay.

442
00:29:57,333 --> 00:29:58,375
Come in.

443
00:30:04,458 --> 00:30:05,708
Sorry, ma.

444
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
Thank you, Aunty.

445
00:30:19,625 --> 00:30:20,958
Do you know them?

446
00:30:22,541 --> 00:30:26,458
That's my dad, Edem, and Aunt Enitan.

447
00:30:26,541 --> 00:30:27,916
My dad's former PA.

448
00:30:36,083 --> 00:30:37,250
Well, hello there.

449
00:30:38,208 --> 00:30:39,375
How's it going?

450
00:30:39,458 --> 00:30:40,791
It's good.

451
00:30:41,541 --> 00:30:43,083
So what happened?

452
00:30:43,541 --> 00:30:45,708
You were gone for 13 years.

453
00:30:47,416 --> 00:30:52,291
Well, during the 2004 bank consolidation,

454
00:30:53,166 --> 00:30:55,875
I made a takeover bid
with a different investor.

455
00:30:57,791 --> 00:31:01,041
My dad would have rather died
than sell his company.

456
00:31:02,916 --> 00:31:04,583
I thought I was helping out.

457
00:31:05,500 --> 00:31:08,083
He, on the other hand,
thought it was a betrayal.

458
00:31:08,625 --> 00:31:12,708
Sorry, um, it's getting late,
and I'm working a double shift tomorrow.

459
00:31:13,041 --> 00:31:15,708
Oh, right, of course.

460
00:31:16,500 --> 00:31:18,208
Okay.

461
00:31:27,625 --> 00:31:29,375
- Hm.
- Thank you.

462
00:31:31,041 --> 00:31:32,291
- Uh-uh.
- Okay, so.

463
00:31:32,666 --> 00:31:34,458
No, but we had a deal, no, like,

464
00:31:34,541 --> 00:31:36,333
you pay my rent and I take you home.

465
00:31:36,875 --> 00:31:38,750
But my car is already here.

466
00:31:44,166 --> 00:31:46,458
- Who is that?
- It's okay, he's my brother.

467
00:31:47,916 --> 00:31:49,208
Hey.

468
00:31:49,291 --> 00:31:50,750
- Thank you.
- What the hell, sis.

469
00:31:51,333 --> 00:31:52,458
It's 4:00 a.m.

470
00:31:53,625 --> 00:31:55,791
My car was impounded by the police.

471
00:31:55,875 --> 00:31:57,708
Yeah, it's always one thing or the other.

472
00:31:57,791 --> 00:31:58,958
Please, let's go.

473
00:32:00,083 --> 00:32:03,625
This is my baby brother Bamidele.

474
00:32:03,708 --> 00:32:06,833
Although with the way he's acting,
you can't really tell.

475
00:32:06,916 --> 00:32:08,166
This is Janet.

476
00:32:08,250 --> 00:32:09,250
Hello.

477
00:32:09,458 --> 00:32:12,333
Please get in the car,
let me drop you off and go back to bed.

478
00:32:15,083 --> 00:32:16,416
Anyway, thank you.

479
00:32:16,500 --> 00:32:18,708
Thank you. Bye.

480
00:32:30,416 --> 00:32:31,708
What are you doing?

481
00:32:32,166 --> 00:32:33,833
We had a plan.

482
00:32:35,833 --> 00:32:37,500
I changed the plans.

483
00:32:38,041 --> 00:32:41,083
We were supposed to be playing you
as a cooler, aloof older man.

484
00:32:41,458 --> 00:32:43,875
What is this, I'm the disgrace friend
of the family shit?

485
00:32:43,958 --> 00:32:45,708
How is that attractive to anybody?

486
00:32:47,125 --> 00:32:49,750
You know, I really don't need
to explain myself to anyone.

487
00:32:49,833 --> 00:32:53,500
Stop messing with my plan.

488
00:32:54,250 --> 00:32:56,291
I'll slap that stupid look off your face.

489
00:33:05,458 --> 00:33:06,625
This is new.

490
00:33:07,458 --> 00:33:09,791
Are you hoping to bring
your boyfriend here?

491
00:33:11,000 --> 00:33:12,666
Dimeji doesn't come here.

492
00:33:13,166 --> 00:33:16,041
He feels bad about what's been done
to the children in his name.

493
00:33:16,375 --> 00:33:19,208
What's been done to these children
except play and free food.

494
00:33:19,625 --> 00:33:20,875
That boy over there.

495
00:33:21,250 --> 00:33:23,291
He got the vaccination
less than a year ago.

496
00:33:23,375 --> 00:33:25,559
How do you know he wasn't
in the wheelchair before?

497
00:33:25,583 --> 00:33:28,083
Because he was the case
I used to find Dimeji.

498
00:33:28,166 --> 00:33:30,583
That boy was one of the brightest kids
in this orphanage.

499
00:33:30,666 --> 00:33:32,916
Grace, this isn't our problem.

500
00:33:33,000 --> 00:33:34,166
We need to focus.

501
00:33:34,250 --> 00:33:36,875
Chike, I cannot even understand
how you're not bothered.

502
00:33:36,958 --> 00:33:38,078
We're not the ones doing it.

503
00:33:38,125 --> 00:33:39,541
But we're letting them do it.

504
00:33:39,625 --> 00:33:40,791
Grace, I get it.

505
00:33:40,875 --> 00:33:42,791
You like Pastor Dimeji,
you like these children,

506
00:33:42,875 --> 00:33:44,708
and what's happening to them is a tragedy.

507
00:33:44,791 --> 00:33:46,333
But, Grace, this isn't our fight.

508
00:33:46,416 --> 00:33:48,083
We could make it our fight.

509
00:33:51,125 --> 00:33:52,333
You called.

510
00:33:53,041 --> 00:33:55,833
Now, do you have anything on the Enitan
that worked for Daraja?

511
00:33:59,000 --> 00:34:00,083
Thank you.

512
00:34:12,583 --> 00:34:14,583
You've got to be shitting me.

513
00:34:27,875 --> 00:34:29,500
You worked for Daraja.

514
00:34:30,750 --> 00:34:32,250
Why didn't you tell me?

515
00:34:38,291 --> 00:34:40,708
It is enough for you to know
I have my reasons...

516
00:34:44,708 --> 00:34:47,958
and I expect you
to no longer pry into my affairs.

517
00:34:49,375 --> 00:34:50,583
Yes, Madame.

518
00:35:23,416 --> 00:35:24,416
Mommy.

519
00:35:25,166 --> 00:35:27,166
You kept me waiting for over an hour.

520
00:35:27,625 --> 00:35:28,958
And you waited...

521
00:35:29,500 --> 00:35:31,000
then it's important.

522
00:35:40,833 --> 00:35:42,750
I wanna talk about Uncle Edem.

523
00:35:44,791 --> 00:35:45,791
Motunrayo.

524
00:35:46,041 --> 00:35:48,291
He feels really bad about what he did.

525
00:35:50,500 --> 00:35:51,708
You spoke with him.

526
00:35:52,791 --> 00:35:54,041
Again.

527
00:35:55,041 --> 00:35:56,333
After the memorial?

528
00:35:57,708 --> 00:35:59,208
What is wrong with you?

529
00:36:00,000 --> 00:36:01,958
Uh-uh, Mommy, what?

530
00:36:02,500 --> 00:36:03,541
What?

531
00:36:04,416 --> 00:36:07,875
Even you said that he helped you
and daddy set up Daraja,

532
00:36:08,666 --> 00:36:11,416
and you cut him off
just because of one mistake.

533
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
One.

534
00:36:12,958 --> 00:36:15,333
You call what he did one mistake?

535
00:36:16,791 --> 00:36:19,875
Looks like I'm not the only one
you never forgave.

536
00:36:24,291 --> 00:36:25,291
Hmm.

537
00:36:26,250 --> 00:36:28,875
Trust you to turn it back to yourself.

538
00:36:29,833 --> 00:36:31,416
It's to be expected.

539
00:36:32,625 --> 00:36:36,166
It's not like you would ever
put the family first.

540
00:36:36,250 --> 00:36:37,375
Uncle Edem is family.

541
00:36:37,458 --> 00:36:39,250
Edem is not part of my family!

542
00:36:40,125 --> 00:36:43,625
Why are you always
so irresponsible, Motunrayo?

543
00:36:51,625 --> 00:36:52,833
Motunrayo.

544
00:37:02,875 --> 00:37:04,916
<i>Coming.</i>

545
00:37:07,250 --> 00:37:08,750
Why didn't you use your key?

546
00:37:08,833 --> 00:37:10,791
Uh, you told me not to.

547
00:37:10,875 --> 00:37:12,541
Remember?

548
00:37:13,166 --> 00:37:14,500
Mom said I should check on you.

549
00:37:14,833 --> 00:37:16,208
No, she didn't.

550
00:37:17,625 --> 00:37:20,541
Well, she said you came to see her
and you left upset

551
00:37:21,000 --> 00:37:23,375
and your mommy,
that's pretty much an order.

552
00:37:24,708 --> 00:37:26,083
Whatever.

553
00:37:28,000 --> 00:37:30,309
Why would I want to meet him,
somebody that betrayed our family?

554
00:37:30,333 --> 00:37:31,208
Why?

555
00:37:31,291 --> 00:37:33,184
He was our favorite uncle
while we were growing up.

556
00:37:33,208 --> 00:37:34,458
Yeah, that was then.

557
00:37:36,083 --> 00:37:38,458
You have to let bygones be bygones.

558
00:37:39,625 --> 00:37:41,833
You have to let...

559
00:37:41,916 --> 00:37:43,208
Have you met your mother?

560
00:37:43,291 --> 00:37:47,291
Let bygones be bygones indeed.

561
00:37:49,500 --> 00:37:51,958
As a matter of fact,
I'm meeting him tonight.

562
00:37:52,083 --> 00:37:54,500
So, are you coming?

563
00:38:01,208 --> 00:38:02,416
Coming?

564
00:38:04,000 --> 00:38:05,125
This is a mistake.

565
00:38:05,208 --> 00:38:06,351
<i>♪ Oya, give them, give them ♪</i>

566
00:38:06,375 --> 00:38:07,875
<i>♪ Left and right, hot-hot ♪</i>

567
00:38:18,333 --> 00:38:20,708
Janet, your friend is here.

568
00:38:31,666 --> 00:38:34,458
<i>♪ Ah, come bless me
I need a miracle ♪</i>

569
00:38:34,541 --> 00:38:35,916
We have to talk.

570
00:38:36,000 --> 00:38:37,458
Okay, I need to change.

571
00:38:38,083 --> 00:38:40,101
If your... If your brother
had picked you up from there,

572
00:38:40,125 --> 00:38:41,958
surely he knows his way back
to the location.

573
00:38:42,041 --> 00:38:43,666
Exactly what I told her.

574
00:38:43,750 --> 00:38:45,166
Can you help us?

575
00:38:45,541 --> 00:38:46,666
Please.

576
00:38:49,291 --> 00:38:50,291
Fine.

577
00:38:51,708 --> 00:38:53,500
- Fine.
- Okay.

578
00:38:53,583 --> 00:38:55,351
All right, let me just quickly use
the bathroom,

579
00:38:55,375 --> 00:38:56,642
and then when I'm back, we'll go.

580
00:38:56,666 --> 00:38:57,666
- All right?
- Okay.

581
00:39:09,666 --> 00:39:10,708
Um...

582
00:39:13,291 --> 00:39:14,291
Um... I'm...

583
00:39:15,208 --> 00:39:18,583
I'm really sorry. I was...
I was an asshole the first time we met.

584
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
Uh-huh.

585
00:39:20,458 --> 00:39:22,642
I thought you were one
of Motunrayo's friends, that's why.

586
00:39:23,583 --> 00:39:24,708
I just...

587
00:39:24,791 --> 00:39:27,267
Wow, does your sister know you have
such high opinions of her friends?

588
00:39:29,291 --> 00:39:32,125
Trust me, every chance I get, I tell her.

589
00:39:39,875 --> 00:39:40,958
Bamidele.

590
00:39:41,958 --> 00:39:45,208
My name is... Janet.

591
00:39:48,875 --> 00:39:49,708
Nice to...

592
00:39:49,791 --> 00:39:51,375
Sorry, sorry.

593
00:39:51,458 --> 00:39:53,666
Nice to meet you... Janet.

594
00:39:53,750 --> 00:39:55,208
Nice to meet you too.

595
00:39:56,500 --> 00:39:57,750
Again, I'm, I'm really sorry...

596
00:39:57,833 --> 00:39:59,166
It's okay, it's okay.

597
00:39:59,250 --> 00:40:00,666
What took you so long?

598
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
Number two?

599
00:40:03,041 --> 00:40:04,250
- Sorry, I was...
- Let's go.

600
00:40:12,000 --> 00:40:15,625
It's interesting that a banker
was this close to your family.

601
00:40:16,500 --> 00:40:17,958
That's what you were right,

602
00:40:18,416 --> 00:40:19,541
their banker?

603
00:40:20,916 --> 00:40:22,666
Well, I started off as a banker,

604
00:40:22,750 --> 00:40:24,291
and then Tunde took me in as a son.

605
00:40:24,375 --> 00:40:25,726
And then you betrayed him.

606
00:40:25,750 --> 00:40:26,833
I was trying to save him.

607
00:40:26,916 --> 00:40:29,316
- Well, he felt differently. Why was that?
- Uh...

608
00:40:29,541 --> 00:40:30,791
Uncle Edem here.

609
00:40:31,125 --> 00:40:34,000
Listen. You know, when you are young...

610
00:40:35,583 --> 00:40:36,791
you're naive,

611
00:40:37,958 --> 00:40:39,583
you think you have all the answers.

612
00:40:40,125 --> 00:40:42,208
But you know, life deals you a bad hand

613
00:40:42,291 --> 00:40:45,250
and then you lose something as precious
as your entire family.

614
00:40:46,833 --> 00:40:47,916
I regret it.

615
00:40:48,375 --> 00:40:51,416
And I sincerely hope you never have
to face the same fate.

616
00:40:51,916 --> 00:40:52,916
Hmm.

617
00:40:53,958 --> 00:40:55,291
I know a girl...

618
00:40:56,708 --> 00:40:58,333
the only girl in her family.

619
00:40:58,416 --> 00:41:01,208
Her parents tried to convince her
to go to Italy.

620
00:41:02,041 --> 00:41:03,291
Sometimes...

621
00:41:03,875 --> 00:41:05,541
it's better to lose your family.

622
00:41:06,583 --> 00:41:08,333
What's wrong with going to Italy?

623
00:41:11,000 --> 00:41:12,541
Please forgive my brother.

624
00:41:12,625 --> 00:41:15,708
- He has lived a very sheltered life.
- No, no, no. I just...

625
00:41:16,125 --> 00:41:19,125
They wanted her to go to Italy
to become a prostitute.

626
00:41:19,208 --> 00:41:20,708
- Oh.
- So she could send money home.

627
00:41:20,791 --> 00:41:22,125
Oh, oh, oh.

628
00:41:22,208 --> 00:41:23,416
Sorry.

629
00:41:23,500 --> 00:41:27,625
Listen, I think we're getting intense,
let us all calm down a little.

630
00:41:27,916 --> 00:41:29,267
I have to be in the kitchen.

631
00:41:29,291 --> 00:41:30,291
I have things to do.

632
00:41:30,416 --> 00:41:31,833
Janet, kitchen now.

633
00:41:39,125 --> 00:41:40,125
What are you playing at?

634
00:41:40,208 --> 00:41:41,976
What am I playing at?
What are you playing at?

635
00:41:42,000 --> 00:41:44,160
It's obvious you're not trying
to get her to marry you.

636
00:41:44,416 --> 00:41:46,726
- This is my plan. Stick to it.
- Your plan?

637
00:41:46,750 --> 00:41:47,958
I thought it was my plan.

638
00:41:51,000 --> 00:41:52,500
You think this is a joke?

639
00:41:53,666 --> 00:41:55,916
Really? You want to do this right now?

640
00:42:06,500 --> 00:42:07,833
One sec.

641
00:42:11,708 --> 00:42:13,375
I will not say it again.

642
00:42:21,791 --> 00:42:24,333
We need to talk. Now.

643
00:42:30,666 --> 00:42:32,125
Took you long enough.

644
00:42:32,208 --> 00:42:33,833
I told you I was busy.

645
00:42:36,791 --> 00:42:39,166
Edem is not being straightforward with us.

646
00:42:39,500 --> 00:42:41,250
We need to find out what's going on.

647
00:42:41,333 --> 00:42:42,791
Who cares what's going on?

648
00:42:45,000 --> 00:42:48,083
He's just a broke playboy
who wants to stay on the gravy train.

649
00:42:48,791 --> 00:42:52,583
Besides, I'm really confused
as to why you're concerned with that.

650
00:42:52,666 --> 00:42:55,958
Rather than being concerned with
actual children who are being poisoned

651
00:42:56,041 --> 00:42:58,083
- by a pharmaceutical company.
- Jesus!

652
00:42:58,166 --> 00:42:59,666
Why does this bother you so much?

653
00:42:59,750 --> 00:43:01,750
Why does it not bother you at all?

654
00:43:15,541 --> 00:43:17,458
That is Tobias Vexler.

655
00:43:17,541 --> 00:43:18,666
He's VP Africa.

656
00:43:18,750 --> 00:43:20,541
He's the one that hired us, scroll.

657
00:43:23,208 --> 00:43:25,750
Now, that is Vanessa Strowman.

658
00:43:26,083 --> 00:43:27,708
She's head of compliance.

659
00:43:28,291 --> 00:43:32,375
She received an e-mail yesterday,
with the video of the blackmail.

660
00:43:33,291 --> 00:43:36,458
I expect Tobias is heading back to HQ
to face the music.

661
00:43:38,791 --> 00:43:40,166
I thought you didn't care.

662
00:43:40,250 --> 00:43:42,125
I don't, but you do.

663
00:43:42,208 --> 00:43:43,625
You are my best friend, so...

664
00:43:45,291 --> 00:43:46,291
Chike.

665
00:43:46,750 --> 00:43:47,750
Chike.

666
00:43:48,750 --> 00:43:49,958
In my research,

667
00:43:50,250 --> 00:43:54,166
I found out that the Elesho's once had
a three-year-old daughter who had died.

668
00:43:54,250 --> 00:43:55,458
I didn't think anything of it

669
00:43:55,541 --> 00:43:58,750
until one of my clients and contacts
sent me this picture.

670
00:43:59,708 --> 00:44:02,291
Her eyes are green
just like Madame's.

671
00:44:04,708 --> 00:44:07,166
She is your child.

672
00:44:17,166 --> 00:44:18,458
They took your child?

673
00:44:25,416 --> 00:44:26,833
Is she Mr. Elesho's?

674
00:44:32,458 --> 00:44:35,833
I thought I told you
not to get involved in my affairs.

675
00:44:36,416 --> 00:44:37,875
You involved me.

676
00:44:53,958 --> 00:44:55,125
Nurse!

677
00:44:56,416 --> 00:44:57,583
Nur...

678
00:45:01,166 --> 00:45:03,541
No... Ow...

679
00:45:03,958 --> 00:45:05,583
No.

680
00:45:06,083 --> 00:45:08,375
Oh, no, no, no.

681
00:45:10,458 --> 00:45:11,958
Please, please.

682
00:45:12,791 --> 00:45:14,083
I told you.

683
00:45:14,833 --> 00:45:16,833
He belongs to me.

684
00:45:18,625 --> 00:45:19,625
Him.

685
00:45:19,833 --> 00:45:21,916
And everything he creates.

686
00:45:23,541 --> 00:45:26,541
Including that child
you tried to steal from his body.

687
00:45:26,625 --> 00:45:30,166
Please, where is my baby? Please.

688
00:45:31,875 --> 00:45:35,250
Run away and hide.

689
00:45:37,541 --> 00:45:41,333
Even fly as far as you can go.

690
00:45:41,416 --> 00:45:42,708
Please.

691
00:45:43,208 --> 00:45:46,375
Because if I ever see you again...

692
00:45:48,708 --> 00:45:50,083
I will kill you.

693
00:45:55,583 --> 00:45:57,208
No, no, please, please.

694
00:45:57,291 --> 00:45:59,583
Ah! Uh, please. Wait, wait, wait.

695
00:46:02,791 --> 00:46:05,333
Please wait, wait, wait!

696
00:46:07,041 --> 00:46:09,375
Ah, please wait!

697
00:46:09,458 --> 00:46:11,375
Wait, wait! My baby!

698
00:46:17,041 --> 00:46:18,875
They took my baby and killed her.

699
00:46:21,958 --> 00:46:23,458
Why didn't you tell me?

700
00:46:25,666 --> 00:46:27,125
I needed you not to know.

701
00:46:28,541 --> 00:46:29,833
Then what...

702
00:46:35,791 --> 00:46:36,708
Kelly?

703
00:46:36,791 --> 00:46:38,208
My name is Dier Spencer.

704
00:46:38,291 --> 00:46:40,958
And I'm an agent with the US
Federal Investigation Division.

705
00:46:44,000 --> 00:46:45,333
You finally sold us out.

706
00:46:45,875 --> 00:46:47,750
The NDLEA couldn't meet my price,

707
00:46:47,833 --> 00:46:49,708
but the American government could.

708
00:46:49,791 --> 00:46:52,958
You mentioned you had some information
about some persons of interest

709
00:46:53,041 --> 00:46:54,458
that went missing today.

710
00:46:54,958 --> 00:46:56,416
Two drug mules.

711
00:46:58,125 --> 00:46:59,541
Do you know where they are?

712
00:47:00,458 --> 00:47:01,666
I might.

713
00:47:02,000 --> 00:47:04,166
I planned to turn you in
almost immediately,

714
00:47:04,250 --> 00:47:07,583
but you proved to be very useful
so I kept postponing.

715
00:47:07,875 --> 00:47:09,583
- Lucky us.
- Mm.

716
00:47:09,916 --> 00:47:10,916
Grace!

717
00:47:12,583 --> 00:47:14,875
Grace, Grace, run, run! It's a trap.

718
00:47:15,833 --> 00:47:18,333
- It's a trap.
- Grace doesn't need to run.

719
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
Grace.

720
00:47:19,958 --> 00:47:20,833
Yes, Madame.

721
00:47:20,916 --> 00:47:23,833
Hand the original surveillance footage
to Agent Spencer.

722
00:47:26,708 --> 00:47:28,000
You bitch.

723
00:47:28,583 --> 00:47:30,184
They were going to send
my mother to prison

724
00:47:30,208 --> 00:47:31,608
because of the money I sent to her.

725
00:47:31,666 --> 00:47:33,541
My fault, but I couldn't let that happen.

726
00:47:33,625 --> 00:47:35,166
You chose your mother over me?

727
00:48:03,083 --> 00:48:04,916
So what was the price you paid for me?

728
00:48:05,875 --> 00:48:06,875
Hmm?

729
00:48:07,625 --> 00:48:09,166
Hope it was worth it.

730
00:48:09,500 --> 00:48:10,500
Grace.

731
00:48:38,166 --> 00:48:40,333
I recently arrested this person.

732
00:48:40,458 --> 00:48:41,750
Chike Ekeh.

733
00:48:41,833 --> 00:48:44,291
She's a drug dealer and a con-artist,

734
00:48:44,541 --> 00:48:47,125
and your son Bamidele Elesho,

735
00:48:47,208 --> 00:48:49,875
was recently part
of her latest confidence scheme.

736
00:48:50,708 --> 00:48:52,500
This is nonsense. This is nonsense.

737
00:48:52,583 --> 00:48:54,434
We actually have evidence
on both of your meetings.

738
00:48:54,458 --> 00:48:56,333
This is ridiculous, I was at, uh...

739
00:48:56,416 --> 00:48:57,684
the hotel to meet Blue Stream...

740
00:48:57,708 --> 00:48:58,708
Stream Capital.

741
00:48:58,750 --> 00:48:59,750
Yes!

742
00:49:03,625 --> 00:49:06,083
We had e-mail exchanges showing that,

743
00:49:06,166 --> 00:49:08,666
Blue Stream Capital
was a front for your meeting.

744
00:49:08,750 --> 00:49:10,916
I, I never sent any e-mail.

745
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
And you don't even have proof
that I did this.

746
00:49:15,541 --> 00:49:17,583
I'm actually doing this as courtesy.

747
00:49:18,000 --> 00:49:20,083
You are a US citizen,

748
00:49:20,166 --> 00:49:22,416
and you're a personal friend
of the ambassador.

749
00:49:22,791 --> 00:49:24,750
We will be charging Miss Ekeh next week,

750
00:49:24,833 --> 00:49:27,041
and the information
on your son will be out.

751
00:49:27,666 --> 00:49:30,541
But, my son says he is innocent.

752
00:49:30,625 --> 00:49:31,625
Yeah.

753
00:49:31,666 --> 00:49:35,416
Miss Ekeh was part of an international
drug smuggling ring.

754
00:49:35,958 --> 00:49:39,375
It is more likely that any
of her associates will be flagged.

755
00:49:39,750 --> 00:49:40,791
I see.

756
00:49:43,791 --> 00:49:45,833
Agent Spencer, thank you.

757
00:49:46,458 --> 00:49:48,083
Regards to the ambassador.

758
00:49:56,083 --> 00:49:57,125
- Bamidele.
- Mom.

759
00:49:57,208 --> 00:49:59,500
I didn't...

760
00:49:59,583 --> 00:50:00,916
I didn't do that, Mom.

761
00:50:01,000 --> 00:50:02,250
I swear, I didn't.

762
00:50:02,333 --> 00:50:03,666
I only met that woman once!

763
00:50:04,166 --> 00:50:06,916
When she took us
to, to Uncle Edem's house, right?

764
00:50:07,500 --> 00:50:08,583
Tell her!

765
00:50:09,333 --> 00:50:10,875
What am I supposed to say?

766
00:50:11,208 --> 00:50:14,166
I met a random woman
who turned out to be Uncle Edem's tenant.

767
00:50:14,250 --> 00:50:16,291
How am I supposed to know
when you met her?

768
00:50:16,375 --> 00:50:18,041
She was working with Edem.

769
00:50:18,125 --> 00:50:19,791
You were working with Edem.

770
00:50:19,875 --> 00:50:21,392
- Mom... Mom...
- Bamidele, how could you?

771
00:50:21,416 --> 00:50:23,125
Mom, I'll never do such.

772
00:50:23,208 --> 00:50:26,375
I will never do anything like that, Mom,
I swear to you, I will never... Oh...

773
00:50:26,458 --> 00:50:29,291
Son, you will have to give up
your shares in Daraja.

774
00:50:30,291 --> 00:50:31,375
Mom.

775
00:50:31,708 --> 00:50:34,875
Your name has just been linked
with a drug dealer.

776
00:50:34,958 --> 00:50:36,208
What if he's innocent?

777
00:50:36,916 --> 00:50:38,500
No, it doesn't matter.

778
00:50:38,583 --> 00:50:40,125
No one will believe it,

779
00:50:40,208 --> 00:50:42,458
and the entire family will be ruined.

780
00:50:42,541 --> 00:50:43,416
Mom.

781
00:50:43,500 --> 00:50:46,041
Son, you will have to do this
for the family

782
00:50:46,125 --> 00:50:48,083
and you will have to do it now.

783
00:50:50,250 --> 00:50:51,375
Motunrayo.

784
00:50:51,666 --> 00:50:53,208
You will take the shares.

785
00:50:53,875 --> 00:50:54,750
What?

786
00:50:54,833 --> 00:50:55,666
Why?

787
00:50:55,750 --> 00:50:57,625
You are the future of the family

788
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
and you will have to do this one.

789
00:51:01,125 --> 00:51:03,416
Mom, I, I, think that...

790
00:51:03,625 --> 00:51:05,166
Mom, Mom.

791
00:51:45,750 --> 00:51:46,916
You were right.

792
00:51:47,625 --> 00:51:49,291
She gave me the shares.

793
00:52:32,083 --> 00:52:34,184
- <i>Tell her!
- You do not understand...</i>

794
00:52:34,208 --> 00:52:35,684
- <i>You have to tell her!
- Why, why?</i>

795
00:52:35,708 --> 00:52:37,767
- Why do you want to tell her?
- She's her mother!

796
00:52:37,791 --> 00:52:39,559
- No, I am her mother!
- Her mother won't take

797
00:52:39,583 --> 00:52:41,684
this rubbish from you.
Stop this rubbish. C'mon, stop this!

798
00:52:41,708 --> 00:52:43,934
I am her mother,
you were supposed to be with me

799
00:52:43,958 --> 00:52:46,416
instead of running off
with that bloody slut!

800
00:52:46,500 --> 00:52:47,833
Rubbish.

801
00:52:47,916 --> 00:52:50,166
Daddy! Daddy!

802
00:52:51,375 --> 00:52:53,041
What are you doing here?

803
00:52:54,666 --> 00:52:57,333
Get into your room!

804
00:52:57,416 --> 00:53:00,791
Useless child, disgraceful child!

805
00:53:00,875 --> 00:53:02,625
Get into your room

806
00:53:04,333 --> 00:53:06,173
Crying like a banshee.

807
00:54:54,083 --> 00:54:55,791
Motunrayo, what are you doing here?

808
00:54:57,666 --> 00:54:59,041
Uh...

809
00:54:59,375 --> 00:55:01,500
I'm so sorry, Aunty.

810
00:55:03,125 --> 00:55:04,666
I killed her.

811
00:55:05,625 --> 00:55:09,125
I'm so, so sorry.

812
00:55:23,666 --> 00:55:26,333
She has refused to leave
since she got here.

813
00:55:32,916 --> 00:55:34,833
Motunrayo, my dear.

814
00:55:38,500 --> 00:55:40,625
Your people are frantic with worry.

815
00:55:42,333 --> 00:55:43,750
You have to go home.

816
00:55:44,458 --> 00:55:45,583
Please.

817
00:55:48,541 --> 00:55:51,916
Uncle Edem, I killed her.

818
00:55:53,041 --> 00:55:54,708
I killed Charity.

819
00:55:55,083 --> 00:55:56,291
No, you didn't.

820
00:55:58,375 --> 00:55:59,750
I was watching her.

821
00:56:01,958 --> 00:56:05,833
I took my eyes off for a second...

822
00:56:08,666 --> 00:56:11,041
and she jumped off the balcony.

823
00:56:12,291 --> 00:56:13,708
It was just...

824
00:56:14,625 --> 00:56:16,458
for a second, I swear.

825
00:56:21,291 --> 00:56:22,958
It's not your fault.

826
00:56:24,041 --> 00:56:25,333
Are you hearing me?

827
00:56:26,583 --> 00:56:28,000
It was an accident.

828
00:56:28,458 --> 00:56:29,958
It can happen to anyone.

829
00:56:31,500 --> 00:56:33,000
I need you to go home.

830
00:56:33,875 --> 00:56:35,958
So, your people can take care of you.

831
00:56:38,041 --> 00:56:40,875
I owe you, Aunty Enitan.

832
00:56:41,541 --> 00:56:43,333
More than I can ever repay.

833
00:56:45,333 --> 00:56:49,166
If there is anything you need from me...

834
00:56:51,958 --> 00:56:54,458
it's yours without question.

835
00:56:57,750 --> 00:56:59,208
I'm so sorry.

836
00:57:17,041 --> 00:57:18,166
Miss Motunrayo.

837
00:57:19,291 --> 00:57:21,208
Will you be kind to walk me out?

838
00:57:25,833 --> 00:57:27,125
Of course.

839
00:57:57,791 --> 00:57:59,083
Hey!

840
00:58:02,041 --> 00:58:04,541
Look at you.

841
00:58:07,166 --> 00:58:08,916
It's been so long.

842
00:58:15,583 --> 00:58:16,791
I called the number,

843
00:58:16,875 --> 00:58:19,083
all it gave me was an address
and then, it hung up.

844
00:58:19,166 --> 00:58:21,750
Oh, that's how we keep The Academy safe.

845
00:58:22,375 --> 00:58:23,583
What is this place?

846
00:58:23,666 --> 00:58:24,666
Is it, uh...

847
00:58:25,083 --> 00:58:26,333
- Whor...
- Whorehouse?

848
00:58:31,166 --> 00:58:32,583
It's a private club.

849
00:58:33,291 --> 00:58:37,125
Well, I entertain for your father
long enough to understand that,

850
00:58:37,208 --> 00:58:39,875
powerful men want a place
where they can be themselves...

851
00:58:40,833 --> 00:58:44,000
away from the world,
and The Academy provides that.

852
00:58:44,083 --> 00:58:46,666
Well, it kind of sounds like a whorehouse.

853
00:58:48,500 --> 00:58:51,916
Well, men just want to be listened to.

854
00:58:52,000 --> 00:58:55,083
You'll be amazed at the secrets
they spill here.

855
00:58:55,666 --> 00:59:00,208
For example, it was here
that I learned your father had passed on.

856
00:59:01,166 --> 00:59:03,833
In spite of everything, I'm sorry.

857
00:59:05,416 --> 00:59:07,708
I loved him once upon a time.

858
00:59:07,916 --> 00:59:09,625
He was married to my mother.

859
00:59:09,875 --> 00:59:13,250
So you understand why he fell for me.

860
00:59:18,500 --> 00:59:20,642
I was so glad you could come,
I didn't think you would.

861
00:59:20,666 --> 00:59:23,541
I gave you my word.
Anything you want, it's yours.

862
00:59:24,083 --> 00:59:25,583
Hmm.

863
00:59:27,333 --> 00:59:30,166
A friend told me
that your father left the bank

864
00:59:30,250 --> 00:59:31,916
to you and your brother?

865
00:59:34,791 --> 00:59:36,750
Your father had three children.

866
00:59:38,250 --> 00:59:40,125
It should have been divided equally.

867
00:59:42,333 --> 00:59:44,041
Charity is dead, Aunty Enitan.

868
00:59:44,125 --> 00:59:47,333
And I am her only living relative.

869
00:59:47,750 --> 00:59:49,708
I should be her beneficiary

870
00:59:53,791 --> 00:59:55,416
I'd give you my shares in a second,

871
00:59:55,500 --> 00:59:59,041
- but my mom has the highest shares.
- I know the structure.

872
00:59:59,125 --> 01:00:01,625
And I can't sell without her permission.

873
01:00:01,708 --> 01:00:03,250
I know the structure.

874
01:00:03,833 --> 01:00:05,958
What I'm saying to you is this.

875
01:00:06,875 --> 01:00:07,958
One day,

876
01:00:09,000 --> 01:00:13,083
I will come to you
to help me get goals shares,

877
01:00:13,166 --> 01:00:14,791
and you will do so.

878
01:00:18,166 --> 01:00:19,541
Is that fair?

879
01:01:00,416 --> 01:01:02,083
Yes, hello, can I help you?

880
01:01:02,166 --> 01:01:03,606
Yeah. This is for you.

881
01:01:06,541 --> 01:01:08,083
Okay. Thank you.

882
01:01:32,125 --> 01:01:34,458
<i>You want me to set up my brother.</i>

883
01:01:35,125 --> 01:01:36,708
Only for a short time.

884
01:01:37,208 --> 01:01:40,416
As long as this project takes to,
you know it's just a short time.

885
01:01:40,500 --> 01:01:41,500
No.

886
01:01:41,541 --> 01:01:43,458
I can't do it, I won't do it.

887
01:01:44,333 --> 01:01:47,125
"I owe you more than I can ever repay you.

888
01:01:47,750 --> 01:01:51,208
If you ever need anything from me,
it is yours without question."

889
01:01:51,291 --> 01:01:53,000
Your words, not mine.

890
01:02:00,458 --> 01:02:01,875
What do you need me to do?

891
01:02:07,083 --> 01:02:08,375
Can I help you?

892
01:02:11,541 --> 01:02:13,833
Uh, are you crazy?

893
01:02:15,166 --> 01:02:17,208
My name is Grace, I work with Madame.

894
01:02:26,833 --> 01:02:27,875
What do you want?

895
01:02:27,958 --> 01:02:29,208
To prepare you.

896
01:02:30,375 --> 01:02:31,958
Prepare me for what?

897
01:02:33,083 --> 01:02:36,541
To convince Chike that you're the target
of a love triangle operation

898
01:02:36,625 --> 01:02:38,041
with Mr. Edem Bucknur.

899
01:02:40,708 --> 01:02:42,416
Uncle Edem and I?

900
01:02:42,916 --> 01:02:46,291
That is so absurd,
no one is going to believe that.

901
01:02:46,833 --> 01:02:48,791
Chike is Madame's most skilled operative

902
01:02:48,875 --> 01:02:51,666
and if you do not prepare well,
everything is going to fall apart.

903
01:02:56,666 --> 01:02:58,125
How long do I have?

904
01:02:58,208 --> 01:02:59,291
<i>One month.</i>

905
01:03:00,041 --> 01:03:01,291
What are you doing here?

906
01:03:07,750 --> 01:03:09,583
It is good to see you too, Toyin.

907
01:03:10,250 --> 01:03:14,000
What are you doing here?

908
01:03:15,875 --> 01:03:17,708
I came to pay my respects.

909
01:03:20,250 --> 01:03:21,791
You are not welcome here.

910
01:03:23,208 --> 01:03:24,333
Leave.

911
01:03:26,083 --> 01:03:28,500
Toyin, it doesn't always have to...

912
01:03:29,250 --> 01:03:31,208
Would you rather I call security?

913
01:03:46,583 --> 01:03:48,708
What is wrong with you?

914
01:03:49,166 --> 01:03:50,583
What did I do?

915
01:03:50,875 --> 01:03:52,416
He came up to me.

916
01:03:52,708 --> 01:03:53,833
What was I supposed to do?

917
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
Turn and walk away?

918
01:03:55,541 --> 01:03:56,541
Yes.

919
01:03:57,500 --> 01:03:58,583
Mom?

920
01:04:11,041 --> 01:04:12,708
<i>Can I ask you a question?</i>

921
01:04:13,875 --> 01:04:17,708
Your face changes
whenever Chike's name comes up.

922
01:04:18,125 --> 01:04:19,375
What's up with that?

923
01:04:19,625 --> 01:04:20,625
Mm.

924
01:04:20,958 --> 01:04:23,416
You are getting really good at this.

925
01:04:23,500 --> 01:04:25,416
I have a good teacher. Mm?

926
01:04:27,708 --> 01:04:29,125
Don't drink too much.

927
01:04:29,208 --> 01:04:30,708
Tomorrow is a very big day.

928
01:04:33,041 --> 01:04:34,833
<i>I've ordered the drinks.</i>

929
01:04:35,541 --> 01:04:38,125
<i>Oh, god, I'm so nervous.</i>

930
01:04:38,208 --> 01:04:40,416
I never thought I'll be this nervous.

931
01:04:41,000 --> 01:04:44,500
You're going to be fine.
Remember, just play yourself.

932
01:04:44,666 --> 01:04:46,458
I would never do this.

933
01:04:46,833 --> 01:04:48,958
Oh, yes, but she doesn't know that.

934
01:04:49,583 --> 01:04:50,666
Have fun.

935
01:04:51,541 --> 01:04:53,083
Okay.

936
01:04:55,291 --> 01:04:57,500
Have fun.

937
01:05:08,833 --> 01:05:10,500
Good evening, ma.

938
01:05:10,583 --> 01:05:11,791
Should I open it?

939
01:05:12,208 --> 01:05:13,375
Sure, open it.

940
01:05:21,875 --> 01:05:24,017
- Do you know who you are talking about?
- I don't care.

941
01:05:24,041 --> 01:05:25,291
Excuse me.

942
01:05:25,375 --> 01:05:27,208
Officer, what seems to be the problem?

943
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
What's the fuck is wrong with my phone?

944
01:05:38,958 --> 01:05:40,083
Are you okay?

945
01:05:43,541 --> 01:05:44,791
You.

946
01:05:47,666 --> 01:05:49,541
Can I borrow your phone?

947
01:05:54,833 --> 01:05:56,476
<i>Oh, I can't believe
that this guy...</i>

948
01:05:56,500 --> 01:05:58,541
...locked my house.

949
01:05:58,791 --> 01:06:00,517
I can't believe
that this guy locked my house.

950
01:06:00,541 --> 01:06:02,333
God help me punish Mr. Edem.

951
01:06:02,416 --> 01:06:03,708
God will punish him.

952
01:06:06,750 --> 01:06:07,916
Do you know them?

953
01:06:09,666 --> 01:06:13,583
That's my dad, Edem, and Aunt Enitan.

954
01:06:13,666 --> 01:06:15,041
My dad's former PA.

955
01:06:28,958 --> 01:06:30,500
- Uh-uh.
- Okay, so.

956
01:06:30,583 --> 01:06:32,208
No, but we had a deal, no, like,

957
01:06:32,291 --> 01:06:34,333
you pay my rent and I take you home.

958
01:06:34,750 --> 01:06:36,583
But my car is already here.

959
01:06:44,875 --> 01:06:46,416
<i>Thanks for the ride.</i>

960
01:06:47,083 --> 01:06:48,333
<i>No wahala.</i>

961
01:06:51,375 --> 01:06:52,791
You know I love you, right?

962
01:06:54,041 --> 01:06:56,291
I love how you're always there for me.

963
01:07:01,125 --> 01:07:03,125
I will... see you around.

964
01:07:03,500 --> 01:07:04,833
Take care of yourself, huh?

965
01:07:04,916 --> 01:07:06,000
I will.

966
01:07:35,666 --> 01:07:37,458
Hold on a second.

967
01:07:43,125 --> 01:07:44,291
What's wrong?

968
01:07:44,375 --> 01:07:45,916
We didn't get what we needed.

969
01:07:46,416 --> 01:07:47,791
What do you mean?

970
01:07:47,875 --> 01:07:51,291
We couldn't get an isolated picture of him
and her alone by the car.

971
01:07:51,375 --> 01:07:52,541
Damn it.

972
01:07:55,583 --> 01:07:58,208
Wait a minute, why are you here?

973
01:07:58,291 --> 01:07:59,750
We would need to try again.

974
01:08:00,666 --> 01:08:01,666
What?

975
01:08:01,708 --> 01:08:02,791
How?

976
01:08:02,875 --> 01:08:04,791
I want to talk about Uncle Edem.

977
01:08:05,916 --> 01:08:08,458
I'm meeting him tonight, so...

978
01:08:09,041 --> 01:08:10,208
are you coming?

979
01:08:11,750 --> 01:08:13,517
All right, let me just quickly
use the bathroom,

980
01:08:13,541 --> 01:08:14,861
and then when I'm back, we'll go.

981
01:08:14,916 --> 01:08:15,916
- All right?
- Okay.

982
01:08:17,916 --> 01:08:19,500
Hey, what's going on?

983
01:08:22,041 --> 01:08:23,916
<i>We're getting the picture.
Hold on.</i>

984
01:08:26,833 --> 01:08:29,166
<i>That's it. You can come out now.</i>

985
01:08:33,666 --> 01:08:35,166
<i>Did you hear me? We are on again.</i>

986
01:08:35,250 --> 01:08:37,125
Yes, yes, I heard you.

987
01:08:37,583 --> 01:08:38,750
I heard you.

988
01:09:01,791 --> 01:09:03,916
Thank you for meeting me
on such short notice.

989
01:09:25,791 --> 01:09:27,041
You were right.

990
01:09:27,875 --> 01:09:29,541
She gave me the shares.

991
01:09:29,625 --> 01:09:32,291
So I'll see you tonight?

992
01:09:43,166 --> 01:09:45,750
Mommy, you need to come with me, now.

993
01:09:46,500 --> 01:09:47,833
Come with you where?

994
01:09:50,458 --> 01:09:52,708
Motunrayo, what are you talking about?

995
01:09:54,041 --> 01:09:55,541
It's past ten.

996
01:09:56,041 --> 01:09:58,375
Mommy, we can save Bamidele.

997
01:09:58,458 --> 01:09:59,833
<i>Welcome, Toyin.</i>

998
01:10:12,083 --> 01:10:13,291
What do you want?

999
01:10:13,375 --> 01:10:15,541
Are you sure you don't want to sit?

1000
01:10:16,708 --> 01:10:18,833
Or should I pat you down for weapons?

1001
01:10:19,583 --> 01:10:22,083
After all, you said you will kill me.

1002
01:10:22,166 --> 01:10:23,500
Last time we met.

1003
01:10:23,583 --> 01:10:27,416
Is this supposed to be revenge
for Charity?

1004
01:10:27,500 --> 01:10:29,416
Don't you dare speak her name.

1005
01:10:29,500 --> 01:10:31,166
The name that I gave her.

1006
01:10:32,375 --> 01:10:34,375
She called me Mommy.

1007
01:10:34,958 --> 01:10:39,125
And she jumped up for joy
anytime I entered the room.

1008
01:10:39,208 --> 01:10:41,750
She is dead because of you.

1009
01:10:41,833 --> 01:10:44,416
Oh, and that is how you justify...

1010
01:10:45,041 --> 01:10:46,541
whatever this is.

1011
01:10:52,875 --> 01:10:54,541
Is that what she told you?

1012
01:10:55,250 --> 01:10:57,666
That you have to make amends for Charity.

1013
01:11:01,500 --> 01:11:03,750
Darling, it was an accident.

1014
01:11:10,458 --> 01:11:11,458
Wow.

1015
01:11:13,708 --> 01:11:17,416
That's the first time
you've ever said those words to me.

1016
01:11:18,208 --> 01:11:20,208
Agent Spencer is a friend.

1017
01:11:22,625 --> 01:11:26,791
I may be able to convince her
to charge Chike Ekeh

1018
01:11:27,541 --> 01:11:29,708
for her other crimes...

1019
01:11:30,791 --> 01:11:33,041
and leave out the recent escapades.

1020
01:11:33,125 --> 01:11:35,166
Motunrayo, you agreed to this...

1021
01:11:36,250 --> 01:11:39,416
to have your brother labeled
a drug dealer?

1022
01:11:39,500 --> 01:11:41,250
He doesn't have to be.

1023
01:11:42,291 --> 01:11:46,500
All we have to do
is hand over 33 percent of Daraja

1024
01:11:46,916 --> 01:11:49,541
which is what Charity
would have inherited anyway.

1025
01:11:53,000 --> 01:11:54,458
Is that true, Enitan?

1026
01:11:57,208 --> 01:12:01,583
Will 33 percent make the charges go away?

1027
01:12:08,166 --> 01:12:10,333
I have always loved you...

1028
01:12:12,083 --> 01:12:13,208
Toyin.

1029
01:12:13,750 --> 01:12:18,708
You have always seen the big picture.

1030
01:12:21,083 --> 01:12:22,125
What?

1031
01:12:23,208 --> 01:12:24,708
What are you talking about?

1032
01:12:24,791 --> 01:12:27,083
You will hand over your golden share.

1033
01:12:27,833 --> 01:12:31,208
And you, 75 percent of Daraja.

1034
01:12:31,958 --> 01:12:32,958
What?

1035
01:12:33,291 --> 01:12:35,666
We had a deal.
You're only supposed to take a third!

1036
01:12:35,750 --> 01:12:36,750
What are you doing?

1037
01:12:36,833 --> 01:12:38,125
Silly girl.

1038
01:12:39,791 --> 01:12:43,166
Did you actually think
that this was an attempt at restitution?

1039
01:12:44,791 --> 01:12:47,083
Mommy, we don't have to agree to this.

1040
01:12:48,000 --> 01:12:49,250
We can fight this.

1041
01:12:49,333 --> 01:12:50,333
Oh.

1042
01:12:51,416 --> 01:12:55,208
And you think that we can leave here
without agreeing to this?

1043
01:12:56,750 --> 01:12:58,916
Actually, I have a number of...

1044
01:12:59,625 --> 01:13:03,416
strapping young men
who will make life very hard for you.

1045
01:13:04,375 --> 01:13:08,583
And I'm sure you wouldn't want me
to resort to that, would you?

1046
01:13:09,541 --> 01:13:10,416
Hm?

1047
01:13:16,541 --> 01:13:19,125
I'm sorry. I, I didn't know.

1048
01:13:25,000 --> 01:13:26,125
We have a deal.

1049
01:13:56,958 --> 01:13:58,125
Mom?

1050
01:13:58,666 --> 01:14:00,333
Let me explain.

1051
01:14:04,041 --> 01:14:05,250
Motunrayo.

1052
01:14:07,041 --> 01:14:09,250
You destroyed your family.

1053
01:14:10,416 --> 01:14:11,833
For a woman...

1054
01:14:12,916 --> 01:14:14,250
for a whore...

1055
01:14:14,583 --> 01:14:16,750
who tried to destroy my marriage.

1056
01:14:17,375 --> 01:14:19,250
Mommy, it wasn't like that.

1057
01:14:19,833 --> 01:14:22,291
I only wanted
to make it right for Charity.

1058
01:14:22,375 --> 01:14:23,416
Yes.

1059
01:14:23,958 --> 01:14:26,875
And you ended up destroying us.

1060
01:14:28,666 --> 01:14:31,875
It would have been better if you had died

1061
01:14:31,958 --> 01:14:33,583
instead of her.

1062
01:14:35,583 --> 01:14:39,041
Mom, I will do whatever it takes
to make it right.

1063
01:14:39,708 --> 01:14:41,000
I promise.

1064
01:16:11,416 --> 01:16:12,416
Hello?

1065
01:16:13,500 --> 01:16:14,625
We have a problem.

1066
01:16:15,500 --> 01:16:17,166
Isn't that always the case?

1067
01:16:20,416 --> 01:16:21,416
Mm-hm.

1068
01:16:28,083 --> 01:16:29,083
Okay.

1069
01:16:37,333 --> 01:16:40,750
Whatever, the size, he'll pay.

1070
01:16:40,833 --> 01:16:41,958
- Oh.
- Yes.

1071
01:16:42,041 --> 01:16:43,791
He is blowing the whistle on Megapharma.

1072
01:16:43,875 --> 01:16:46,708
Okay. Good.
Madame wants to see you.

1073
01:16:46,791 --> 01:16:48,041
Report.

1074
01:16:50,416 --> 01:16:53,083
I said report.

1075
01:16:53,458 --> 01:16:56,416
Pastor Dimeji is ready
to turn on Megapharma.

1076
01:16:56,500 --> 01:16:58,125
He'll be sending an e-mail tonight.

1077
01:17:00,166 --> 01:17:02,083
I knew you'd be successful.

1078
01:17:02,666 --> 01:17:06,083
That's why I went ahead
to set up a meeting with Megapharma.

1079
01:17:06,166 --> 01:17:07,291
I don't quite understand.

1080
01:17:07,375 --> 01:17:10,125
Oh, you see,
to be a successful rat-catcher,

1081
01:17:10,625 --> 01:17:13,291
you need to breed rats.

1082
01:17:13,791 --> 01:17:14,791
Of course.

1083
01:17:14,875 --> 01:17:17,583
You and Chike need to come up with a plan

1084
01:17:17,666 --> 01:17:19,166
to keep the Pastor quiet,

1085
01:17:19,500 --> 01:17:24,166
whilst I consider how much I'm going to
charge Megapharma for the privilege.

1086
01:17:26,125 --> 01:17:27,375
That's not all.

1087
01:17:29,041 --> 01:17:33,125
The first folder contains all you need
to know about Bamidele Elesho.

1088
01:17:34,000 --> 01:17:38,875
We need to establish a relationship
between him and Blue Stream.

1089
01:17:38,958 --> 01:17:43,541
The second folder contains a signed
profile from the US government,

1090
01:17:43,625 --> 01:17:46,375
granting you immunity
for all your drug crimes.

1091
01:17:49,083 --> 01:17:50,791
Why are you offering me this?

1092
01:17:50,875 --> 01:17:53,500
Chike will take the fall with Bamidele.

1093
01:17:53,583 --> 01:17:55,416
No, Chike is my sister.

1094
01:17:55,500 --> 01:17:56,541
I will never betray her.

1095
01:17:56,625 --> 01:17:59,833
Never betray her
even if it means saving yourself?

1096
01:17:59,916 --> 01:18:00,916
No!

1097
01:18:01,083 --> 01:18:02,791
What about saving your mother?

1098
01:18:04,750 --> 01:18:06,500
She received the money you sent her.

1099
01:18:07,250 --> 01:18:09,625
Which makes her an accessory
after the fact.

1100
01:18:10,500 --> 01:18:12,208
That's ten years in prison.

1101
01:18:12,708 --> 01:18:14,548
Oh, by the way,
this is Agent Spencer.

1102
01:18:14,583 --> 01:18:17,416
She works with the United States
Drugs Agency.

1103
01:18:17,958 --> 01:18:19,875
Chike is going down.

1104
01:18:19,958 --> 01:18:21,166
Question is...

1105
01:18:21,500 --> 01:18:23,916
whether you choose to go with her.

1106
01:18:29,041 --> 01:18:31,142
I can't get enough of you.

1107
01:18:31,166 --> 01:18:32,750
Yes, Daddy.

1108
01:18:32,833 --> 01:18:33,750
Wow.

1109
01:18:33,833 --> 01:18:35,666
Thou art in such a hurry.

1110
01:18:35,750 --> 01:18:36,750
Yes, I am.

1111
01:18:36,791 --> 01:18:38,166
Welcome, baby.

1112
01:18:41,708 --> 01:18:42,875
Hmm...

1113
01:18:43,583 --> 01:18:44,916
Ah.

1114
01:18:45,000 --> 01:18:46,375
So where were we?

1115
01:18:51,041 --> 01:18:52,041
Okay.

1116
01:18:52,666 --> 01:18:53,916
Jesus!

1117
01:18:54,375 --> 01:18:56,175
I think I've seen enough.

1118
01:18:59,458 --> 01:19:01,351
Who are you, and what...
what are you doing in my...

1119
01:19:01,375 --> 01:19:02,541
In your room?

1120
01:19:03,666 --> 01:19:06,333
Well, Pastor Dimeji, I'm your friend.

1121
01:19:07,708 --> 01:19:09,375
Isn't that right, Tayo?

1122
01:19:09,458 --> 01:19:10,708
Yes, it is.

1123
01:19:15,625 --> 01:19:17,291
Why are we...

1124
01:19:18,458 --> 01:19:19,791
Why are we letting this happen?

1125
01:19:20,416 --> 01:19:21,916
Okay, what would you have me do?

1126
01:19:24,375 --> 01:19:26,708
Chike, we can run away, we can go.

1127
01:19:26,791 --> 01:19:28,458
With all Madame knows about us?

1128
01:19:28,750 --> 01:19:31,541
Do you want to spend the rest of your life
running from the NDLEA?

1129
01:19:33,250 --> 01:19:34,875
What about what we know about her?

1130
01:19:35,291 --> 01:19:36,916
We can bring her down.

1131
01:19:39,458 --> 01:19:42,375
Come on, Chike,
is this the life you want to live?

1132
01:19:42,458 --> 01:19:43,708
Grace, I get it.

1133
01:19:43,791 --> 01:19:45,833
You like Pastor Dimeji,
you like these children,

1134
01:19:45,916 --> 01:19:47,791
and what's happening to them is a tragedy.

1135
01:19:47,875 --> 01:19:49,458
But, Grace, this isn't our fight.

1136
01:19:49,541 --> 01:19:51,083
We could make it our fight.

1137
01:19:54,166 --> 01:19:55,416
You called.

1138
01:19:56,041 --> 01:19:58,750
Now, do you have anything on the Enitan
that worked for Daraja?

1139
01:20:01,916 --> 01:20:03,125
Thank you.

1140
01:20:11,541 --> 01:20:12,958
Thank you for coming

1141
01:20:14,000 --> 01:20:15,625
- Dimeji...
- What do you want?

1142
01:20:16,208 --> 01:20:17,625
I'm sorry.

1143
01:20:17,708 --> 01:20:20,250
Don't you dare apologize.

1144
01:20:21,833 --> 01:20:23,625
You approached me.

1145
01:20:26,541 --> 01:20:29,666
You convinced me to spill the beans
on Megapharma,

1146
01:20:29,750 --> 01:20:32,375
and then you blackmail me into silence.

1147
01:20:33,250 --> 01:20:35,625
- I'm sorry about everything.
- No!

1148
01:20:35,708 --> 01:20:37,125
You don't get to do this.

1149
01:20:38,583 --> 01:20:42,041
You don't get to destroy my life,
and then do this.

1150
01:20:42,125 --> 01:20:43,125
No.

1151
01:20:43,625 --> 01:20:44,958
What kind of person are you?

1152
01:20:45,041 --> 01:20:46,666
Somebody who loves you.

1153
01:20:47,083 --> 01:20:50,500
Dimeji, somebody who is here
to find out if there's still ever

1154
01:20:50,583 --> 01:20:52,583
any chance for us, please.

1155
01:21:03,583 --> 01:21:04,875
Go to hell.

1156
01:21:14,875 --> 01:21:16,458
Took you long enough.

1157
01:21:16,541 --> 01:21:18,083
I told you I was busy.

1158
01:21:21,000 --> 01:21:23,333
Edem is not being straightforward with us.

1159
01:21:23,791 --> 01:21:25,333
We need to find out what's going on.

1160
01:21:25,416 --> 01:21:27,041
Who cares what's going on?

1161
01:21:29,166 --> 01:21:32,291
He's just a broke playboy
who wants to stay on the gravy train.

1162
01:21:32,958 --> 01:21:36,791
Besides, I'm really confused
as to why you're concerned with that.

1163
01:21:36,875 --> 01:21:40,166
Rather than being concerned with actual
children who are being poisoned

1164
01:21:40,250 --> 01:21:42,375
- by a pharmaceutical company.
- Jesus!

1165
01:21:42,458 --> 01:21:44,000
Why does this bother you so much?

1166
01:21:44,083 --> 01:21:45,958
Why does it not bother you at all?

1167
01:21:46,208 --> 01:21:47,208
Chike.

1168
01:21:48,166 --> 01:21:49,416
In my research,

1169
01:21:49,666 --> 01:21:53,500
I found out that the Eleshos once had
a three-year-old daughter who had died.

1170
01:21:53,708 --> 01:21:54,892
I didn't think anything of it,

1171
01:21:54,916 --> 01:21:58,166
until one of my clients and contacts
sent me this picture.

1172
01:22:04,708 --> 01:22:05,708
Yeah, but...

1173
01:22:06,041 --> 01:22:07,041
Shh.

1174
01:22:49,791 --> 01:22:53,041
<i>You are not working with Madame
to hook Edem and Motunrayo up.</i>

1175
01:22:53,416 --> 01:22:55,416
<i>They are planning to take over Daraja.</i>

1176
01:22:55,500 --> 01:22:58,166
<i>They're using you to get the cooperation
of the US government</i>

1177
01:22:58,250 --> 01:23:00,708
<i>in exchange for handing you over
for drug crimes.</i>

1178
01:23:00,791 --> 01:23:03,333
<i>I've been trying to figure out
a way to get you out,</i>

1179
01:23:03,416 --> 01:23:05,625
<i>but they've been watching me like a hawk.</i>

1180
01:23:06,083 --> 01:23:07,541
<i>They pull the trigger tomorrow.</i>

1181
01:23:07,625 --> 01:23:09,250
<i>We're out of options.</i>

1182
01:23:09,750 --> 01:23:12,416
<i>I'm sorry,
I'm telling you this so you can run.</i>

1183
01:24:23,000 --> 01:24:24,208
<i>We need to see.</i>

1184
01:24:24,875 --> 01:24:28,583
<i>Go to Madame. Tell her that you need to go
over tomorrows plans with her and Mide,</i>

1185
01:24:28,666 --> 01:24:30,416
<i>to ensure nothing goes wrong.</i>

1186
01:24:30,500 --> 01:24:32,083
<i>Once he leaves, I'll leave.</i>

1187
01:24:32,458 --> 01:24:34,666
<i>Once you are done with that
come meet me at the spot.</i>

1188
01:24:34,958 --> 01:24:36,375
<i>Make sure you are not followed.</i>

1189
01:25:00,958 --> 01:25:02,541
Sorry, it took this long.

1190
01:25:03,250 --> 01:25:05,875
Madame has been obsessively
preparing for tomorrow.

1191
01:25:06,166 --> 01:25:07,583
How could you not tell me?

1192
01:25:07,875 --> 01:25:11,000
Chike, I couldn't tell you
and then risk you blowing it.

1193
01:25:11,458 --> 01:25:13,416
I spent the last three months
looking for how...

1194
01:25:13,500 --> 01:25:15,500
And the best you could come up with
was run away?

1195
01:25:16,041 --> 01:25:17,958
It's either that,
or you spend 20 years in jail

1196
01:25:18,041 --> 01:25:20,416
- for drug crime...
- So what happens to you if I run?

1197
01:25:20,500 --> 01:25:22,041
It'll be my turn to save you.

1198
01:25:22,500 --> 01:25:24,958
Lucky me, but, no.

1199
01:25:25,916 --> 01:25:26,958
No.

1200
01:25:28,750 --> 01:25:30,125
So, what do we do?

1201
01:25:31,041 --> 01:25:34,416
Madame will expect you
to confront her tomorrow about her child.

1202
01:25:34,791 --> 01:25:37,125
And then Kelly is supposed
to come in and make an arrest.

1203
01:25:37,208 --> 01:25:40,166
And if I run, they will know
that you tipped me off.

1204
01:25:40,250 --> 01:25:41,291
Yes.

1205
01:25:44,375 --> 01:25:46,541
There is only one thing we can do.

1206
01:25:47,875 --> 01:25:50,916
Why wouldn't I just
confront Motunrayo and stop this?

1207
01:25:51,000 --> 01:25:53,166
Because Madame will try again.

1208
01:25:53,458 --> 01:25:56,041
It's better to let the plan go ahead
then counter it.

1209
01:25:57,958 --> 01:26:00,333
Are you sure this is not just a plan
for you to get away?

1210
01:26:01,500 --> 01:26:03,083
The US is arresting me.

1211
01:26:03,875 --> 01:26:07,041
The question you have to answer
is whether Madame goes down with me.

1212
01:26:13,583 --> 01:26:16,291
Did you not read the terms
of your immunity deal?

1213
01:26:16,791 --> 01:26:19,291
We want to know what it will take
to change that deal.

1214
01:26:22,458 --> 01:26:24,666
Grace, Grace, run, run! It's a trap.

1215
01:26:25,541 --> 01:26:27,916
- It's a trap.
- Grace doesn't need to run.

1216
01:26:28,708 --> 01:26:29,541
Grace?

1217
01:26:29,625 --> 01:26:30,458
Yes, Madame.

1218
01:26:30,541 --> 01:26:33,833
Hand the original surveillance footage
to Agent Spencer.

1219
01:26:36,500 --> 01:26:37,833
You bitch.

1220
01:26:38,250 --> 01:26:39,851
They were going to send
my mother to prison

1221
01:26:39,875 --> 01:26:41,275
because of the money I sent to her.

1222
01:26:41,333 --> 01:26:43,291
My fault, but I couldn't let that happen.

1223
01:26:43,375 --> 01:26:45,041
You chose your mother over me?

1224
01:27:15,375 --> 01:27:16,375
What?

1225
01:27:17,458 --> 01:27:20,250
Oh, no, you're lying. No, you're lying.

1226
01:27:20,458 --> 01:27:21,500
No!

1227
01:27:22,708 --> 01:27:25,333
You, can you see that?

1228
01:27:25,416 --> 01:27:26,875
This is all your fault!

1229
01:27:26,958 --> 01:27:29,458
This is... This is all your fault!

1230
01:27:30,250 --> 01:27:32,208
- This is all your fault!
- I know you're upset.

1231
01:27:32,291 --> 01:27:34,416
You know... You know I'm upset. You...

1232
01:27:34,875 --> 01:27:35,875
Fuck you!

1233
01:27:39,208 --> 01:27:40,688
But... but we can fix it.

1234
01:27:40,875 --> 01:27:43,125
- So we can still fix it.
- We can fix...

1235
01:27:43,208 --> 01:27:44,041
She's dead!

1236
01:27:44,125 --> 01:27:45,750
Can you hear yourself? You can fix what?

1237
01:27:46,625 --> 01:27:47,750
Leave me alone.

1238
01:27:59,041 --> 01:28:00,559
Grace, you need to calm him down.

1239
01:28:00,583 --> 01:28:03,333
We need him on our side
to figure this thing out.

1240
01:28:03,875 --> 01:28:06,333
Another impossible task coming up.

1241
01:28:07,125 --> 01:28:10,833
Well, it looks like our deal is off
because you just lost your star witness.

1242
01:28:10,916 --> 01:28:11,958
Wait.

1243
01:28:12,041 --> 01:28:14,208
Our flight is at 6:00 a.m., right?

1244
01:28:15,833 --> 01:28:17,500
So I still have four hours.

1245
01:28:19,375 --> 01:28:20,916
Or I could take you in.

1246
01:28:22,166 --> 01:28:23,958
But maybe, our flight was now.

1247
01:28:26,333 --> 01:28:29,125
Listen, I'm not going to stop you
at your chance of revenge, okay?

1248
01:28:29,208 --> 01:28:31,750
But just know that the clock is ticking.

1249
01:28:32,416 --> 01:28:33,458
Tick-tock.

1250
01:29:08,166 --> 01:29:09,166
Enitan.

1251
01:29:09,958 --> 01:29:11,041
Enitan!

1252
01:29:11,458 --> 01:29:14,083
You better get your green-eyed ass
down here now!

1253
01:29:15,583 --> 01:29:17,750
The Americans are laxer than I thought.

1254
01:29:17,833 --> 01:29:19,291
I didn't escape.

1255
01:29:19,833 --> 01:29:22,750
The Americans want me,
but I convinced them to take you too.

1256
01:29:23,125 --> 01:29:26,708
Oh, and congratulations,
you got your revenge.

1257
01:29:26,791 --> 01:29:28,083
Motunrayo is dead.

1258
01:29:28,166 --> 01:29:29,250
You're lying.

1259
01:29:29,333 --> 01:29:31,000
Is that guilt I hear?

1260
01:29:31,708 --> 01:29:32,976
You should have thought about that

1261
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
before you got her
to betray her entire family

1262
01:29:35,083 --> 01:29:36,583
for Madame's game.

1263
01:29:36,666 --> 01:29:38,833
- She's lying.
- Uh-uh. Obviously.

1264
01:29:38,916 --> 01:29:40,416
You know, that day,

1265
01:29:40,958 --> 01:29:42,250
in your house,

1266
01:29:43,333 --> 01:29:44,958
I thought you were being real.

1267
01:29:47,416 --> 01:29:49,934
You were just telling her a sob story
so that she'll believe you.

1268
01:29:49,958 --> 01:29:51,500
- Shut up!
- And for what?

1269
01:29:51,583 --> 01:29:53,458
So that Madame can own shares?

1270
01:29:53,541 --> 01:29:55,583
Why are you trying to divide us?

1271
01:29:56,125 --> 01:29:57,250
I have the golden share,

1272
01:29:57,333 --> 01:29:59,853
and the plan has always been for Edem
to have some of my shares.

1273
01:30:01,041 --> 01:30:02,333
Point of correction.

1274
01:30:02,875 --> 01:30:05,458
You think you have the golden share.

1275
01:30:26,666 --> 01:30:27,916
We have a problem.

1276
01:30:28,291 --> 01:30:29,666
Chike has the golden share.

1277
01:30:29,750 --> 01:30:31,333
The transaction is invalid.

1278
01:30:31,958 --> 01:30:33,458
Are the agreements ready?

1279
01:30:33,666 --> 01:30:34,875
Yes, Madame.

1280
01:30:34,958 --> 01:30:37,158
They will all be ready
for the arrival of the elections.

1281
01:30:39,583 --> 01:30:41,833
Get me that crazy girl!

1282
01:30:54,416 --> 01:30:55,458
You...

1283
01:30:56,083 --> 01:30:58,625
will sign the golden shares to me.

1284
01:31:00,250 --> 01:31:01,375
Why would I?

1285
01:31:03,416 --> 01:31:04,416
Huh.

1286
01:31:06,875 --> 01:31:08,375
You still don't get it, do you?

1287
01:31:09,833 --> 01:31:11,458
You could break me if you had time,

1288
01:31:11,541 --> 01:31:13,125
but when Agent Spencer dropped me off,

1289
01:31:13,208 --> 01:31:15,083
she gave me 30 minutes.

1290
01:31:16,041 --> 01:31:19,001
Now I'm betting that I could hold off
for the remaining five minutes or so.

1291
01:31:20,791 --> 01:31:23,416
That's a bet I'm willing to take.

1292
01:31:23,666 --> 01:31:25,916
Wait. Just one second.

1293
01:31:29,125 --> 01:31:30,750
This doesn't make sense.

1294
01:31:32,708 --> 01:31:33,958
Why did you come back?

1295
01:31:34,041 --> 01:31:35,416
I came back for you.

1296
01:31:38,041 --> 01:31:40,541
Madame's share transfers are invalid.

1297
01:31:40,625 --> 01:31:41,625
Hmm.

1298
01:31:41,708 --> 01:31:43,666
Motunrayo still has all the shares.

1299
01:31:44,583 --> 01:31:45,750
But she's dead.

1300
01:31:46,291 --> 01:31:48,333
And Bamidele is her next of kin.

1301
01:31:49,958 --> 01:31:53,125
Now he wants revenge on the woman
that killed his sister.

1302
01:31:54,333 --> 01:31:56,708
He is willing to offer you
20 percent of Daraja

1303
01:31:56,791 --> 01:31:59,375
if you confess your part in the scam
to the US government.

1304
01:32:00,416 --> 01:32:01,916
You get immunity...

1305
01:32:03,000 --> 01:32:04,541
and she goes to jail.

1306
01:32:05,625 --> 01:32:06,625
You're lying.

1307
01:32:06,666 --> 01:32:07,708
Check my purse.

1308
01:32:09,375 --> 01:32:10,541
Edem.

1309
01:32:11,541 --> 01:32:13,208
There are two documents.

1310
01:32:14,708 --> 01:32:16,500
A share transfer form...

1311
01:32:17,166 --> 01:32:20,000
and an offer of immunity
from the US government.

1312
01:32:23,541 --> 01:32:24,708
Edem!

1313
01:32:25,416 --> 01:32:27,583
Well, they're signed.

1314
01:32:28,125 --> 01:32:30,000
So, why do I need you?

1315
01:32:30,083 --> 01:32:31,125
You don't.

1316
01:32:33,125 --> 01:32:35,476
But how does Madame know
that you are not going to turn on her?

1317
01:32:35,500 --> 01:32:36,416
Edem.

1318
01:32:36,500 --> 01:32:38,750
Tear that up!

1319
01:32:43,875 --> 01:32:44,916
Wow!

1320
01:32:45,458 --> 01:32:46,458
Whoa!

1321
01:32:55,916 --> 01:32:58,500
I accept your deal!

1322
01:33:06,166 --> 01:33:07,458
I could kill you right here.

1323
01:33:08,166 --> 01:33:09,416
Right now.

1324
01:33:09,500 --> 01:33:11,541
No.

1325
01:33:11,791 --> 01:33:13,000
You couldn't.

1326
01:33:15,166 --> 01:33:17,125
Is that all you have to say to me?

1327
01:33:19,208 --> 01:33:21,291
You know, I...
I thought real hard and long

1328
01:33:21,375 --> 01:33:22,625
about a speech...

1329
01:33:24,000 --> 01:33:25,083
but nah.

1330
01:33:25,708 --> 01:33:26,916
Fuck you!

1331
01:33:27,791 --> 01:33:28,875
I won.

1332
01:33:29,416 --> 01:33:30,416
Whoo!

1333
01:33:58,958 --> 01:34:02,625
You are a lot less damaged
than I expected.

1334
01:34:02,708 --> 01:34:04,666
Edem turned quicker
than I thought he would.

1335
01:34:05,875 --> 01:34:06,875
Where is he?

1336
01:34:06,916 --> 01:34:09,291
He's in the car,
giving his statement to Kelly.

1337
01:34:09,375 --> 01:34:10,291
Okay.

1338
01:34:10,375 --> 01:34:13,083
Well, I just wish we could make him pay
for what he did also.

1339
01:34:13,166 --> 01:34:14,166
Oh.

1340
01:34:15,125 --> 01:34:16,375
But we did.

1341
01:34:32,791 --> 01:34:33,833
What?

1342
01:34:34,166 --> 01:34:35,541
- How?
- How come?

1343
01:34:36,708 --> 01:34:37,708
How?

1344
01:34:42,666 --> 01:34:44,791
I cannot believe she didn't tell me.

1345
01:34:45,625 --> 01:34:46,625
How?

1346
01:34:47,000 --> 01:34:48,791
Why would I wanna fake my own death?

1347
01:34:48,875 --> 01:34:50,809
Because you don't want Madame
to steal your company.

1348
01:34:50,833 --> 01:34:54,166
Come on, Aunty Enitan will never do that,
we have a deal.

1349
01:34:54,791 --> 01:34:57,125
And if she stabs you in the back
like she did me?

1350
01:34:58,416 --> 01:35:01,083
Hey, if I'm wrong,
you don't have to do anything.

1351
01:35:01,458 --> 01:35:04,291
I go to jail and you're happily at home
for your family's crimes.

1352
01:35:04,375 --> 01:35:05,708
But if I'm right,

1353
01:35:05,791 --> 01:35:07,333
how do you get your company back?

1354
01:35:08,333 --> 01:35:12,125
You are a horrible, manipulative person.

1355
01:35:12,208 --> 01:35:14,166
Yeah, I learned from the best.

1356
01:35:14,708 --> 01:35:16,000
And so did you.

1357
01:35:16,083 --> 01:35:19,125
- I'm nothing like you.
- Yeah, yeah.

1358
01:35:19,208 --> 01:35:20,416
My father was an assassin,

1359
01:35:20,500 --> 01:35:22,500
my mother was a whore,
and I was a drug trafficker.

1360
01:35:22,833 --> 01:35:24,583
And the surface were nothing alike,

1361
01:35:24,666 --> 01:35:27,291
- but Madame found...
- I am nothing like you.

1362
01:35:27,375 --> 01:35:28,375
Motunrayo.

1363
01:35:29,166 --> 01:35:32,000
You are about to set up your brother
for a crime he didn't commit,

1364
01:35:32,083 --> 01:35:33,583
and use that to blackmail your mother

1365
01:35:33,666 --> 01:35:35,791
into handing over
a large share of her company

1366
01:35:36,166 --> 01:35:38,000
to her husband's mistress.

1367
01:35:38,083 --> 01:35:39,125
Yeah.

1368
01:35:39,333 --> 01:35:40,708
You are nothing like me.

1369
01:35:43,041 --> 01:35:45,208
How do I know
that it's not one of your games?

1370
01:35:45,958 --> 01:35:48,583
Because she's sending me to jail
for a very long time.

1371
01:35:58,708 --> 01:36:00,875
I still can't believe you never told me.

1372
01:36:00,958 --> 01:36:01,875
I know.

1373
01:36:01,958 --> 01:36:04,916
That was payback for waiting as long
as you did to tell me about Madame.

1374
01:36:05,000 --> 01:36:06,500
Now you know how it feels.

1375
01:36:10,541 --> 01:36:13,583
It just doesn't feel right
that you're the only one going down.

1376
01:36:14,041 --> 01:36:15,875
We both dealt drugs.

1377
01:36:17,541 --> 01:36:19,000
Only because I made you.

1378
01:36:20,833 --> 01:36:22,916
And I think it's good
that one of us is free.

1379
01:36:30,041 --> 01:36:31,583
How about your pastor?

1380
01:36:32,750 --> 01:36:35,291
I've burnt that bridge a long time ago.

1381
01:36:37,083 --> 01:36:38,250
You never know.

1382
01:36:48,125 --> 01:36:50,416
- Stop crying.
- I'm so sorry, I can't...

1383
01:37:01,250 --> 01:37:02,708
Chike, we've got to go.

1384
01:37:05,416 --> 01:37:07,208
Chike, we've got to go.

1385
01:37:11,208 --> 01:37:12,541
Crybaby.

1386
01:37:20,875 --> 01:37:21,958
<i>You're ready?</i>

1387
01:37:22,458 --> 01:37:24,000
Do you have everything you need?

1388
01:37:24,083 --> 01:37:25,083
Yeah.

1389
01:37:26,250 --> 01:37:27,875
Guess we're done then.

1390
01:37:29,500 --> 01:37:30,583
Oh. Uh...

1391
01:37:31,541 --> 01:37:33,541
Edem, I lied.

1392
01:37:34,416 --> 01:37:35,708
Motunrayo is not dead.

1393
01:37:36,375 --> 01:37:39,166
And that makes your deal invalid.

1394
01:38:06,375 --> 01:38:08,458
<i>I still can't believe
you pulled this off.</i>

1395
01:38:08,541 --> 01:38:09,875
It's what I do.

1396
01:38:11,333 --> 01:38:13,291
I took your request to my superiors.

1397
01:38:15,125 --> 01:38:16,125
And?

1398
01:38:16,416 --> 01:38:18,166
They left it to my discretion.

1399
01:38:20,250 --> 01:38:22,666
We are willing to come to an arrangement

1400
01:38:23,250 --> 01:38:26,125
for you to work with us
for the duration of your sentence.

1401
01:38:26,375 --> 01:38:27,791
Half my sentence.

1402
01:38:27,875 --> 01:38:28,958
What?

1403
01:38:29,208 --> 01:38:31,291
Half my sentence, five years.

1404
01:38:31,375 --> 01:38:33,458
Your sentence is for 20 years.

1405
01:38:34,041 --> 01:38:35,666
Then a quarter of my sentence.

1406
01:38:37,375 --> 01:38:39,500
You are in no position to negotiate.

1407
01:38:47,458 --> 01:38:48,500
Fine.

1408
01:38:48,583 --> 01:38:49,750
Five years.

1409
01:38:58,458 --> 01:39:04,666
<i>♪ Oh, we thought we were grown ♪</i>

1410
01:39:04,750 --> 01:39:06,083
<i>♪ We were grown ♪</i>

1411
01:39:06,166 --> 01:39:08,833
<i>♪ Reaching for that mountaintop ♪</i>

1412
01:39:08,916 --> 01:39:11,500
<i>♪ Reaching for that mountaintop ♪</i>

1413
01:39:13,833 --> 01:39:18,916
<i>♪ But here we are down below ♪</i>

1414
01:39:19,000 --> 01:39:21,166
<i>♪ Down below ♪</i>

1415
01:39:21,250 --> 01:39:23,458
<i>♪ Reaching for that mountaintop ♪</i>

1416
01:39:24,041 --> 01:39:26,333
<i>♪ Reaching for that mountaintop ♪</i>

1417
01:39:26,416 --> 01:39:31,166
<i>♪ So close your eyes, come to fight ♪</i>

1418
01:39:31,250 --> 01:39:35,166
<i>♪ Say a prayer for me, child ♪</i>

1419
01:39:35,250 --> 01:39:38,625
<i>♪ Close your eyes, counter fire ♪</i>

1420
01:39:38,708 --> 01:39:40,458
<i>♪ Say a prayer ♪</i>

1421
01:39:42,541 --> 01:39:46,375
<i>♪ And we will rise ♪</i>

1422
01:39:46,458 --> 01:39:49,416
<i>♪ Out of the darkness ♪</i>

1423
01:39:50,291 --> 01:39:53,666
<i>♪ Oh, we will rise ♪</i>

1424
01:39:53,750 --> 01:39:57,500
<i>♪ From the darkness of our shadow ♪</i>

1425
01:39:57,583 --> 01:40:01,458
<i>♪ The glory is not ours ♪</i>

1426
01:40:01,541 --> 01:40:05,833
<i>♪ Neither is it yours ♪</i>

1427
01:40:05,916 --> 01:40:09,083
<i>♪ But we will rise ♪</i>

1428
01:40:09,166 --> 01:40:11,541
<i>♪ Hmm ♪</i>

1429
01:40:11,625 --> 01:40:16,375
<i>♪ Oh, we will rise ♪</i>

1430
01:40:22,416 --> 01:40:27,833
<i>♪ Someday the river will overflow ♪</i>

1431
01:40:27,916 --> 01:40:29,625
<i>♪ Will overflow ♪</i>

1432
01:40:29,708 --> 01:40:32,541
<i>♪ And that day it has appeared ♪</i>

1433
01:40:32,625 --> 01:40:35,333
<i>♪ Oh, that day it has appeared ♪</i>

1434
01:40:37,791 --> 01:40:44,708
<i>♪ Sink or swim, who could know
Who could know ♪</i>

1435
01:40:44,791 --> 01:40:47,791
<i>♪ Now that day it has appeared ♪</i>

1436
01:40:47,875 --> 01:40:50,291
<i>♪ Oh, that day it has appeared ♪</i>

1437
01:40:50,791 --> 01:40:54,958
<i>♪ So close your eyes, come to fight ♪</i>

1438
01:40:55,041 --> 01:40:58,875
<i>♪ Say a prayer for me, child ♪</i>

1439
01:40:58,958 --> 01:41:04,416
<i>♪ Close your eyes counter fire
Say a prayer ♪</i>

1440
01:41:06,458 --> 01:41:13,208
<i>♪ And we will rise out of the darkness ♪</i>

1441
01:41:14,083 --> 01:41:17,291
<i>♪ Oh, we will rise ♪</i>

1442
01:41:17,375 --> 01:41:21,416
<i>♪ From the darkness of our shadow ♪</i>

1443
01:41:21,500 --> 01:41:25,291
<i>♪ The glory is not ours ♪</i>

1444
01:41:25,375 --> 01:41:28,833
<i>♪ Neither is it yours ♪</i>

1445
01:41:29,333 --> 01:41:36,291
<i>♪ But we will rise ♪</i>

1446
01:41:36,541 --> 01:41:42,833
<i>♪ Oh, we will rise ♪</i>

1447
01:41:42,916 --> 01:41:47,166
<i>♪ Oh, we will rise ♪</i>

1448
01:41:47,708 --> 01:41:51,750
<i>♪ We will rise ♪</i>

1449
01:41:51,833 --> 01:41:58,750
<i>♪ Oh, we will rise ♪</i>

1450
01:42:03,500 --> 01:42:06,416
<i>♪ Oh, we will rise out of the darkness ♪</i>

1451
01:42:07,416 --> 01:42:10,583
<i>♪ Oh, we will rise ♪</i>

1452
01:42:10,666 --> 01:42:14,625
<i>♪ From the darkness of our shadow ♪</i>

1453
01:42:14,708 --> 01:42:17,791
<i>♪ The glory is not ours ♪</i>

1454
01:42:18,750 --> 01:42:21,833
<i>♪ Neither is it yours ♪</i>

1455
01:42:23,166 --> 01:42:25,791
<i>♪ Hmm ♪</i>

1456
01:42:26,416 --> 01:42:28,958
<i>♪ But we will rise ♪</i>

