0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:44,871 --> 00:00:47,871

2
00:01:01,728 --> 00:01:03,731
Anda adalah 
kaisar ketiga Roma

3
00:01:03,865 --> 00:01:05,132
siapa yang saya layani.

4
00:01:05,265 --> 00:01:07,334
Pertama ada Caligula,

5
00:01:07,466 --> 00:01:09,368
lalu Claudius,

6
00:01:09,503 --> 00:01:11,337
dan sekarang kamu, Nero.

7
00:01:18,612 --> 00:01:21,649
Anda mengirim Jenderal Lucius 
Caesennius Pætus

8
00:01:21,783 --> 00:01:25,019
untuk membela Armenia melawan 
kekuatan Parthia?

9
00:01:25,152 --> 00:01:27,921
Akulah yang pertama kali menginvasi 
Armenia.

10
00:01:41,102 --> 00:01:43,469
Aku tidak percaya.

11
00:01:44,337 --> 00:01:46,740
Aku tidak mempercayainya!

12
00:01:51,277 --> 00:01:52,713
Apa yang terjadi?

13
00:01:57,417 --> 00:02:01,188
Saya harus menjadi orang yang 
mengusir Parthia,

14
00:02:01,320 --> 00:02:03,355
bukan Paetus cocksure.

15
00:02:03,489 --> 00:02:06,694
Dan Anda memerintahkan saya 
untuk melindungi apa, Suriah?

16
00:02:06,828 --> 00:02:07,962
Dari siapa?

17
00:02:12,566 --> 00:02:16,235
Parthia mengepung 
legiun kami di Armenia.

18
00:02:17,704 --> 00:02:20,539
Dan 
akan datang musim dingin yang berat .

19
00:02:20,675 --> 00:02:23,176
Anda lebih baik berharap, Kaisar, 
bahwa kekuatan Roma

20
00:02:23,310 --> 00:02:27,215
bersandar hanya, bukan di tangan 
jenderal yang ditunjuk,

21
00:02:27,347 --> 00:02:29,984
tetapi di hati para 
prajurit anonim itu

22
00:02:30,117 --> 00:02:32,753
yang membentuk legiun Anda.

23
00:02:49,170 --> 00:02:50,638
Oh

24
00:04:15,388 --> 00:04:17,290
Lanjutkan, Marcus.

25
00:04:17,423 --> 00:04:19,459
Apa yang terbaru?

26
00:04:19,593 --> 00:04:21,494
Pesan baru 
dari Parthia.

27
00:04:21,629 --> 00:04:23,562
Mereka menuntut kami menyerah.

28
00:04:23,697 --> 00:04:24,966
Mereka memberi kita tiga hari.

29
00:04:25,098 --> 00:04:26,667
Mereka menjamin kita tidak 
akan dibunuh jika ...

30
00:04:26,800 --> 00:04:27,968
Bakar itu.

31
00:04:28,101 --> 00:04:29,903
Menyerah bukan pilihan.

32
00:04:30,036 --> 00:04:32,038
- Jenderal ... 
- Saya bilang tidak!

33
00:04:32,173 --> 00:04:33,572
Sial.

34
00:04:45,384 --> 00:04:48,189
Parthia mengontrol 
operan.

35
00:04:48,322 --> 00:04:51,125
Scythians telah memutus 
rute pasokan kami di sini.

36
00:04:51,259 --> 00:04:54,327
Jika kami tidak mendapatkan bantuan, 
kami akan mati kelaparan.

37
00:04:54,461 --> 00:04:57,230
Apakah Anda juga berpikir 
bahwa ini semua salahku,

38
00:04:57,365 --> 00:04:59,466
untuk membuat kemah

39
00:04:59,598 --> 00:05:02,603
di tempat 
yang mudah dikepung?

40
00:05:02,737 --> 00:05:05,372
Bahwa ini semua akibat 
ketidakmampuan saya?

41
00:05:05,504 --> 00:05:07,574
Ini bukan waktunya 
untuk melihat ke belakang.

42
00:05:07,708 --> 00:05:10,778
Kami tidak dalam posisi 
untuk mempertahankan pengepungan yang berkepanjangan.

43
00:05:10,911 --> 00:05:13,480
Orang-orang kita sendiri tetap setia, 
tetapi tentara bayaran

44
00:05:13,613 --> 00:05:16,149
- telah sepi. 
- Tentara bayaran sialan.

45
00:05:16,283 --> 00:05:18,019
Ada kabar dari Corbulo?

46
00:05:18,151 --> 00:05:21,254
Saya mengirim tiga orang terbaik saya 
sebagai utusan.

47
00:05:21,389 --> 00:05:23,589
Mereka semua memilih 
rute terpisah.

48
00:05:23,723 --> 00:05:25,425
Tapi gunung-gunungnya tebal

49
00:05:25,557 --> 00:05:27,360
dengan musuh yang akrab 
dengan rencana kami.

50
00:05:27,494 --> 00:05:29,297
Mereka semua gagal.

51
00:05:29,428 --> 00:05:32,266
Ada satu opsi terakhir.

52
00:05:32,399 --> 00:05:36,303
Ambil satu-satunya rute yang musuh 
tidak harapkan kita ambil.

53
00:05:36,435 --> 00:05:38,437
Segelintir 
pria yang dipersiapkan dengan baik

54
00:05:38,571 --> 00:05:40,507
bisa skala jurang.

55
00:05:42,475 --> 00:05:45,680
Setelah di hutan, 
itu adalah tujuh hari

56
00:05:45,812 --> 00:05:49,449
pawai hutan ke Suriah 
dan pengintai Corbulo.

57
00:05:49,581 --> 00:05:51,384
Apakah Anda memberi tahu saya, Marcus,

58
00:05:51,550 --> 00:05:53,220
bahwa beberapa orang kita,

59
00:05:53,353 --> 00:05:55,221
kelelahan dan kelaparan sampai mati,

60
00:05:55,355 --> 00:05:57,824
akan dapat 
skala tebing,

61
00:05:57,959 --> 00:06:00,194
berjalan dan berlari 
melalui hutan,

62
00:06:00,327 --> 00:06:01,661
pertempuran musuh,

63
00:06:01,795 --> 00:06:04,732
dan mencapai Suriah 
hanya dalam beberapa hari?

64
00:06:04,865 --> 00:06:07,435
Tepat.

65
00:06:07,567 --> 00:06:10,470
Saya bisa melihat bahwa saya bukan 
satu - satunya yang kehilangan akal.

66
00:06:10,603 --> 00:06:11,872
Itu satu-satunya rute

67
00:06:12,005 --> 00:06:14,007
itu tidak akan merangkak 
dengan musuh.

68
00:06:14,141 --> 00:06:16,475
Sementara itu, 
kita bisa membuat mereka percaya

69
00:06:16,610 --> 00:06:18,778
kita sedang merenungkan 
ketentuan penyerahan diri.

70
00:06:18,913 --> 00:06:21,214
Corbulo, bajingan itu.

71
00:06:23,350 --> 00:06:26,887
Saya tidak pernah membayangkan bahwa 
musuh politik terbesar saya

72
00:06:27,021 --> 00:06:30,257
suatu hari akan menjadi 
satu-satunya harapan saya untuk bertahan hidup.

73
00:06:30,391 --> 00:06:32,826
Dan bagaimana jika, 
setelah semua ini ...

74
00:06:34,593 --> 00:06:37,365
dia menolak untuk 
membantu kami?

75
00:06:37,497 --> 00:06:39,100
Itu risiko yang harus kita ambil.

76
00:06:41,334 --> 00:06:43,269
Rute tidak mungkin.

77
00:06:45,372 --> 00:06:47,274
Sudahkah Anda mempertimbangkannya?

78
00:06:47,408 --> 00:06:50,911
siapa yang harus dipercayakan 
dengan kegilaan ini?

79
00:06:51,045 --> 00:06:53,213
Dia adalah seorang prajurit,

80
00:06:53,346 --> 00:06:55,514
dibesarkan di pegunungan 
Hispania Utara.

81
00:06:55,649 --> 00:06:57,951
Pendaki dan pejuang yang luar biasa.

82
00:06:59,987 --> 00:07:02,456
Sangat dihormati 
oleh kelompok pembantu.

83
00:07:02,588 --> 00:07:04,492
Kohort bantu?

84
00:07:04,625 --> 00:07:05,925
Dia mungkin meninggalkan.

85
00:07:06,060 --> 00:07:07,461
Dia adalah seorang prajurit.

86
00:07:07,593 --> 00:07:09,362
Setia ke Roma.

87
00:07:09,497 --> 00:07:11,598
Ada yang lain, 
lebih muda, lebih kuat.

88
00:07:11,731 --> 00:07:13,565
Tetapi tidak ada yang memiliki kemampuan 
untuk bertahan.

89
00:07:13,701 --> 00:07:16,137
Siapa namanya?

90
00:07:16,269 --> 00:07:17,737
Mereka memanggilnya Noreno.

91
00:07:20,408 --> 00:07:22,076
Apakah Anda pikir dia akan melakukannya?

92
00:07:25,913 --> 00:07:28,449
Jika ini perintah, 
dia akan mematuhinya sampai akhir.

93
00:07:28,581 --> 00:07:30,651
Ya, sebuah pesanan.

94
00:07:31,117 --> 00:07:32,920
Tugas.

95
00:07:33,053 --> 00:07:35,822
Banyak tentara tidak lain adalah 
untuk mematuhi perintah,

96
00:07:35,956 --> 00:07:39,259
untuk bertarung dan mengorbankan 
hidup seseorang

97
00:07:39,393 --> 00:07:40,593
tanpa berpikir.

98
00:07:40,728 --> 00:07:42,797
Yang sulit 
adalah membuat keputusan.

99
00:07:42,930 --> 00:07:44,497
Mereka harus pergi malam ini.

100
00:07:44,632 --> 00:07:47,134
Kita semua sudah mati, Marcus.

101
00:07:47,268 --> 00:07:49,036
Rencana Anda tidak mungkin.

102
00:07:50,805 --> 00:07:53,606
Saya sudah bisa melihat Corbulo

103
00:07:53,740 --> 00:07:55,509
saat dia mendengar berita 
tentang kekalahan saya,

104
00:07:55,643 --> 00:07:57,711
hasil 
kesalahan strategis saya.

105
00:07:57,845 --> 00:07:59,846
Senyumnya.

106
00:07:59,980 --> 00:08:03,216
Kita akan membutuhkan 
bantuan besar dari para dewa,

107
00:08:04,418 --> 00:08:07,454
jika kita mendasarkan harapan kita

108
00:08:07,586 --> 00:08:09,189
pada seorang pria gunung.

109
00:08:10,124 --> 00:08:12,660
Tetapi jika para dewa 
bersedia ...

110
00:08:14,194 --> 00:08:15,329
jadi itu.

111
00:08:51,264 --> 00:08:54,000
Pak, 
Noreno, prajuritnya ada di sini.

112
00:09:01,442 --> 00:09:02,743
Noreno.

113
00:09:06,615 --> 00:09:07,748
Anda memanggil saya, Tuan.

114
00:09:07,881 --> 00:09:09,283
Anda telah dipilih

115
00:09:09,416 --> 00:09:11,851
untuk menyampaikan pesan 
kepada Jenderal Corbulo.

116
00:09:16,490 --> 00:09:18,091
Yang lain gagal

117
00:09:18,225 --> 00:09:20,226
karena mereka memilih 
rute yang salah.

118
00:09:20,360 --> 00:09:22,863
Anda akan pergi dengan satu 
musuh yang tidak diharapkan.

119
00:09:22,996 --> 00:09:24,365
Melalui jurang.

120
00:09:26,432 --> 00:09:27,668
Pak,

121
00:09:27,801 --> 00:09:29,702
apa yang Anda minta dari saya 
tidak mungkin.

122
00:09:29,836 --> 00:09:32,072
Tidak mungkin atau tidak, 
itu satu-satunya kesempatan kita

123
00:09:32,206 --> 00:09:33,374
untuk bertahan hidup.

124
00:09:37,811 --> 00:09:39,746
Saya menyadari 
kualitas Anda.

125
00:09:39,879 --> 00:09:41,915
Saya tidak memilih Anda 
untuk keterampilan Anda yang jelas.

126
00:09:42,048 --> 00:09:45,753
Anda dipilih karena 
kemampuan langka Anda untuk bertahan.

127
00:09:45,885 --> 00:09:47,788
Jika ada yang bisa berhasil ...

128
00:09:50,224 --> 00:09:51,457
itu kamu.

129
00:09:52,793 --> 00:09:55,229
Kami memiliki ketentuan 
untuk hanya dua hari lagi.

130
00:09:55,361 --> 00:09:57,998
Jika musuh tidak 
membunuh kita, maka ...

131
00:09:58,131 --> 00:10:01,000
kekurangan makanan 
atau keinginan dingin.

132
00:10:01,134 --> 00:10:03,437
Seluruh pasukan Romawi

133
00:10:03,571 --> 00:10:05,272
dihancurkan, dipermalukan.

134
00:10:05,405 --> 00:10:07,140
Anda harus berhasil.

135
00:10:07,274 --> 00:10:09,442
- Kapan saya pergi? 
- Sekarang.

136
00:10:09,576 --> 00:10:11,578
Ketika Anda meninggalkan kamp,

137
00:10:11,711 --> 00:10:14,081
lari lurus ke jurang.

138
00:10:14,215 --> 00:10:17,150
Skala dindingnya. 
Setelah di hutan, menuju barat daya

139
00:10:17,283 --> 00:10:19,986
sampai Anda menekan 
pengintai Suriah dan Corbulo.

140
00:10:21,922 --> 00:10:23,990
Bantu saya kembali ke Roma.

141
00:10:28,461 --> 00:10:29,897
Bantu aku melihat anakku.

142
00:10:30,965 --> 00:10:32,466
Aku akan melakukan yang terbaik.

143
00:10:37,370 --> 00:10:40,173
Ketika Anda mencapai Corbulo, 
berikan dia ini.

144
00:10:41,075 --> 00:10:44,010
Perkamen itu 
membawa meterai Paetus.

145
00:10:56,823 --> 00:10:59,259
Oh, semoga para dewa 
melindungi Anda.

146
00:11:00,126 --> 00:11:01,663
Keluar dari sini dan lari

147
00:11:01,794 --> 00:11:04,530
seolah-olah Hades sendiri 
mengejar kamu.

148
00:12:41,696 --> 00:12:43,197
Untuk roma!

149
00:12:59,245 --> 00:13:01,081
Maafkan aku Temanku!

150
00:13:08,856 --> 00:13:10,124
Pergilah!

151
00:13:12,158 --> 00:13:13,494
Lari!

152
00:13:22,703 --> 00:13:23,903
Ayolah.

153
00:13:39,888 --> 00:13:41,187
Tidak!

154
00:14:21,061 --> 00:14:22,196
<i>Dan?</i>

155
00:14:40,113 --> 00:14:41,615
Roman idiot lainnya

156
00:14:41,749 --> 00:14:44,585
yang percaya dia bisa menyeberangi 
teras ini untuk mencari bantuan.

157
00:14:48,288 --> 00:14:50,356
Apa yang harus saya lakukan dengannya, Saka?

158
00:15:00,869 --> 00:15:03,202
Roma yang sangat bangga.

159
00:15:03,336 --> 00:15:04,972
Kapan mereka 
akan berhenti?

160
00:15:05,105 --> 00:15:07,841
Kebanggaan mereka 
adalah apa yang membuat mereka hebat.

161
00:15:25,424 --> 00:15:27,094
Mereka tidak bisa pergi jauh.

162
00:15:29,864 --> 00:15:31,365
Lihat ke sana.

163
00:15:44,946 --> 00:15:46,178
Sini.

164
00:15:46,312 --> 00:15:47,782
Ini jurang yang terkenal.

165
00:16:05,866 --> 00:16:07,067
Pergilah!

166
00:21:22,916 --> 00:21:24,885
Dua orang Romawi 
sudah mati.

167
00:21:25,819 --> 00:21:27,954
Yang lain memanjat 
wajah tebing.

168
00:21:28,088 --> 00:21:29,521
Rute itu tidak mungkin.

169
00:21:29,656 --> 00:21:30,790
Tidak ada yang tak mungkin

170
00:21:30,924 --> 00:21:32,592
jika Anda memiliki keinginan 
untuk bertahan hidup.

171
00:21:33,728 --> 00:21:35,461
Mereka hanya desertir.

172
00:21:38,132 --> 00:21:41,201
Mereka mengorbankan diri 
agar dia bisa berhasil.

173
00:21:41,335 --> 00:21:43,336
Dia menuju 
Corbulo.

174
00:21:43,470 --> 00:21:47,141
Orang Persia membayar kita untuk membunuh 
orang Romawi, bukan untuk membiarkan mereka melarikan diri.

175
00:21:47,275 --> 00:21:50,176
Nyonya, kau dan Saulio 
pergi ke sungai.

176
00:21:50,310 --> 00:21:52,613
Dia harus menyeberanginya pada 
akhirnya.

177
00:21:54,015 --> 00:21:56,516
Saya akan mengirim pesan 
ke Persia.

178
00:22:07,594 --> 00:22:09,029
Ya, untuk saat ini.

179
00:22:12,432 --> 00:22:14,701
Jadi Claudius, katakan padaku,

180
00:22:14,835 --> 00:22:17,904
seberapa jauh Anda bepergian 
untuk tiba di perbatasan?

181
00:22:18,038 --> 00:22:19,874
Hibernia.

182
00:22:20,007 --> 00:22:21,308
Hibernia?

183
00:22:21,441 --> 00:22:23,644
Itulah ujung 
dunia.

184
00:22:23,778 --> 00:22:26,146
Apa yang dilakukan Celt 
di organisasi pelengkap Romawi?

185
00:22:26,279 --> 00:22:28,048
Saya mendengar bayarannya bagus.

186
00:22:28,182 --> 00:22:29,215
Membayar.

187
00:22:33,287 --> 00:22:34,888
Seperti kebanyakan anak ...

188
00:22:35,021 --> 00:22:37,625
di pantai Hibernia, 
saya ditangkap

189
00:22:37,758 --> 00:22:39,727
dan dibawa ke Britannia 
sebagai budak.

190
00:22:39,859 --> 00:22:41,761
Saya adalah 
bangsal penjaga gim tetapi ...

191
00:22:42,829 --> 00:22:45,165
mereka tidak bisa memelukku.

192
00:22:49,002 --> 00:22:51,872
Dia mengatakan apakah kamu ... 
apakah kamu pernah ingin kembali ke rumah?

193
00:22:53,406 --> 00:22:55,776
Saya jauh dari rumah 
terlalu lama.

194
00:22:55,910 --> 00:22:58,778
Saya ingin melihat dunia.

195
00:22:58,913 --> 00:23:01,248
Jadi, saya pergi ke Gaul

196
00:23:01,382 --> 00:23:04,785
dan bergabung dengan organisasi pelengkap.

197
00:23:04,919 --> 00:23:07,487
Mereka adalah satu-satunya keluarga 
yang pernah kukenal.

198
00:23:07,621 --> 00:23:09,256
Dan untuk itu saya berterima kasih.

199
00:23:16,063 --> 00:23:17,664
Dia mengatakan kamu harus pergi 
ke Hispania.

200
00:23:17,798 --> 00:23:19,366
Itu tanahnya. 
Sangat indah di sana.

201
00:23:22,403 --> 00:23:25,105
Um, saya dibesarkan oleh 
kakek saya di Hispania.

202
00:23:25,239 --> 00:23:27,375
Dan, uh, ketika dia bergabung 
dengan organisasi pelengkap,

203
00:23:27,507 --> 00:23:29,143
dia ditempatkan 
di Britannia.

204
00:23:29,276 --> 00:23:32,545
Jadi saya mengikutinya 
dan berjuang di sampingnya.

205
00:23:32,680 --> 00:23:34,448
Namun, ketika dia meninggal,

206
00:23:34,580 --> 00:23:37,451
Saya memutuskan 
untuk kembali ke Hispania.

207
00:23:37,584 --> 00:23:39,619
Saya membawa tubuhnya 
ke puncak gunung

208
00:23:39,753 --> 00:23:41,788
dan di sana aku membaringkannya

209
00:23:41,922 --> 00:23:44,625
sehingga burung nasar bisa membawa 
jiwanya ke akhirat.

210
00:23:44,759 --> 00:23:46,593
Namun, ketika saya kembali 
ke organisasi pelengkap,

211
00:23:46,727 --> 00:23:48,328
Dan dengan Marcus.

212
00:23:48,461 --> 00:23:51,164
Dia mengenali 
kemampuan saya dan ...

213
00:23:51,298 --> 00:23:53,768
baik dia memberi saya 
tujuan.

214
00:23:58,305 --> 00:24:01,608
Oh, oh, kurasa maksudnya, 
uh, untuk Roma.

215
00:24:01,741 --> 00:24:03,542
- <i>Si? Si? </i>
- Eh, untuk Roma.

216
00:24:03,676 --> 00:24:04,878
- Iya. 
- Untuk Roma?

217
00:24:05,011 --> 00:24:05,846
- Untuk Roma. 
- Roma!

218
00:24:05,980 --> 00:24:08,015
Untuk roma!

219
00:30:58,959 --> 00:31:00,294
Biarkan dia pergi!

220
00:31:02,730 --> 00:31:03,698
Keluar.

221
00:32:58,478 --> 00:33:00,247
Apakah kamu tinggal di sini sendirian?

222
00:33:02,316 --> 00:33:03,817
Dimana keluargamu?

223
00:33:17,530 --> 00:33:18,865
Noreno.

224
00:33:22,737 --> 00:33:24,304
Duria.

225
00:35:45,813 --> 00:35:47,547
Saya tidak akan melakukannya!

226
00:35:51,451 --> 00:35:53,320
Lihat! Biarkan aku pergi.

227
00:35:54,688 --> 00:35:57,157
Saya tidak punya apa pun 
untuk diberikan kepada Anda.

228
00:35:57,289 --> 00:35:59,059
Saya tahu bahwa Anda 
seorang pembelot tetapi ...

229
00:35:59,193 --> 00:36:01,594
percayalah padaku saat aku mengatakan ...

230
00:36:01,728 --> 00:36:03,731
Saya tidak akan memberi tahu siapa pun di 
mana Anda berada.

231
00:36:04,431 --> 00:36:05,733
Aku tidak akan mengkhianatimu.

232
00:36:07,534 --> 00:36:08,702
Apakah Anda pikir 
saya sebenarnya takut

233
00:36:08,835 --> 00:36:10,536
Anda akan memberi tahu seseorang di 
mana saya berada?

234
00:36:12,304 --> 00:36:14,208
Saya tidak begitu penting 
bahwa dalam ...

235
00:36:14,340 --> 00:36:16,409
mereka harus 
mengirim tentara untuk mengejarku.

236
00:36:16,543 --> 00:36:18,880
Saya tidak tertarik 
pada apa yang membuat Anda meninggalkan.

237
00:36:20,213 --> 00:36:21,748
Tapi biarkan aku pergi.

238
00:36:21,882 --> 00:36:23,684
Anda akan membantu menyelamatkan 
pasukan yang terisolasi

239
00:36:23,818 --> 00:36:25,186
yang tidak memiliki peluang 
untuk bertahan hidup.

240
00:36:25,318 --> 00:36:27,420
Aku tidak peduli denganmu

241
00:36:27,554 --> 00:36:29,422
atau legiun sialanmu.

242
00:36:29,556 --> 00:36:32,626
Sekarang mari kita lihat apa yang 
Anda punya di tas.

243
00:36:37,563 --> 00:36:40,001
Sebuah pesan dengan 
segel jenderal Romawi di atasnya.

244
00:36:41,768 --> 00:36:43,436
Saya harus bisa mendapatkan 
sesuatu yang bagus untuk ini.

245
00:36:43,570 --> 00:36:45,206
Anda mengambil apa yang Anda suka,

246
00:36:45,338 --> 00:36:47,440
tetapi Anda meninggalkan saya itu.

247
00:36:47,574 --> 00:36:48,643
Cobalah untuk mengingat 
bahwa Anda dulu

248
00:36:48,775 --> 00:36:50,177
seorang legionnaire juga.

249
00:36:50,309 --> 00:36:53,014
Roma dan semua kemuliaannya

250
00:36:53,146 --> 00:36:54,514
bisa terbakar di neraka,

251
00:36:54,648 --> 00:36:56,315
untuk semua aku peduli.

252
00:39:59,166 --> 00:40:00,134
Terima kasih.

253
00:40:10,311 --> 00:40:11,244
Terima kasih.

254
00:44:11,885 --> 00:44:14,188
<i>Kehidupan seorang prajurit 
dijalani di luar ruangan,</i>

255
00:44:14,320 --> 00:44:16,856
<i>dalam setiap 
cuaca yang bisa dibayangkan.</i>

256
00:44:19,760 --> 00:44:22,195
<i>Saya yakin itu sesuatu 
yang tidak bisa Anda bayangkan, Nero.</i>

257
00:44:27,001 --> 00:44:29,036
<i>Tetapi ketika Anda 
seorang prajurit Romawi ...</i>

258
00:44:32,840 --> 00:44:34,541
Anda terbiasa 
dengan kesulitan Anda ...

259
00:44:38,177 --> 00:44:39,480
<i>dan apa yang tidak membunuhmu</i>

260
00:44:39,614 --> 00:44:41,315
hanya membuatmu lebih kuat.

261
00:45:36,436 --> 00:45:37,838
Lihat ke sana.

262
00:49:46,887 --> 00:49:47,688
Siapa kamu?

263
00:49:50,657 --> 00:49:51,726
Biarkan aku pergi.

264
00:50:32,565 --> 00:50:34,233
Silahkan. Aku mohon padamu.

265
00:50:34,367 --> 00:50:36,202
Saya seorang prajurit Romawi.

266
00:50:36,335 --> 00:50:37,672
Saya sedang dalam misi belas kasihan.

267
00:50:37,804 --> 00:50:40,139
Orang-orangku tidak punya makanan 
dan air.

268
00:50:40,273 --> 00:50:42,141
Tidak ada yang peduli.

269
00:50:42,275 --> 00:50:43,744
Setidaknya dari saya.

270
00:50:43,878 --> 00:50:45,144
Saya hanya ingin menjual Anda.

271
00:50:45,277 --> 00:50:46,914
Sabit.

272
00:50:49,916 --> 00:50:52,753
Bagaimana kau bisa 
keluar dari sini hanya dengan ini?

273
00:50:53,353 --> 00:50:54,822
Sabit!

274
00:50:54,956 --> 00:50:56,222
Kotoran.

275
00:50:56,356 --> 00:50:58,626
Pria itu milik saya!

276
00:50:58,760 --> 00:51:01,896
Ya? Nah 
ikatan ini mengatakan sebaliknya!

277
00:51:03,130 --> 00:51:05,431
Anda menjadi tua 
dan lambat, Medea.

278
00:51:06,967 --> 00:51:08,603
Berputar.

279
00:51:08,735 --> 00:51:10,771
Kembali ke wanita Anda, 
Solias.

280
00:51:12,940 --> 00:51:14,273
Oh tunggu...

281
00:51:16,010 --> 00:51:17,510
Kamu tidak bisa

282
00:51:18,277 --> 00:51:19,545
Saya membunuhnya.

283
00:51:22,248 --> 00:51:24,184
Dunia ini milikku.

284
00:51:24,317 --> 00:51:25,987
Siapa pun yang 
menemukan patch ini

285
00:51:26,119 --> 00:51:27,822
milik saya.

286
00:51:28,521 --> 00:51:31,257
Dia berjalan terlalu jauh!

287
00:51:31,391 --> 00:51:34,293
Dan sekarang, 
dia membayar harganya.

288
00:51:35,429 --> 00:51:38,166
Karunia ini adalah milikku.

289
00:51:38,297 --> 00:51:40,835
Dan saya mengklaim hadiah saya!

290
00:54:12,385 --> 00:54:14,088
Pegang tanganku.

291
00:54:16,324 --> 00:54:17,891
Ambil!

292
00:55:53,653 --> 00:55:55,989
Tenang, prajurit.

293
00:55:56,123 --> 00:55:57,358
Tetap tenang.

294
00:55:57,523 --> 00:55:59,458
Kamu aman.

295
00:56:00,492 --> 00:56:02,362
Beristirahat.

296
00:56:02,494 --> 00:56:04,931
Tidak, saya tidak bisa istirahat.

297
00:56:05,597 --> 00:56:07,534
dimana saya?

298
00:56:08,369 --> 00:56:09,536
Sudah berapa lama saya di sini?

299
00:56:09,670 --> 00:56:11,838
Tidak ada yang mengikuti Anda.

300
00:56:13,340 --> 00:56:14,742
Diam.

301
00:56:15,309 --> 00:56:17,844
Anda aman di sini.

302
00:56:17,978 --> 00:56:18,913
Sst.

303
00:56:19,045 --> 00:56:20,181
Kamu aman.

304
00:56:21,581 --> 00:56:23,384
<i>"Tidak 
ada yang menghidupkan</i>

305
00:56:23,516 --> 00:56:25,385
<i>roh 
tentara yang terkulai</i>

306
00:56:25,518 --> 00:56:27,221
tetapi contoh 
umum mereka,

307
00:56:27,355 --> 00:56:28,487
yang bertahan lebih lama lagi

308
00:56:28,621 --> 00:56:30,190
daripada 
tentara biasa . "

309
00:56:31,659 --> 00:56:33,360
Itu ditulis tentang saya,

310
00:56:33,492 --> 00:56:35,929
tentang penaklukan saya di 
Armenia,

311
00:56:36,063 --> 00:56:39,065
yang masa depannya Paetus 
sekarang berlaku di ...

312
00:56:39,199 --> 00:56:42,003
di telapak 
tangan kecilnya yang kotor.

313
00:56:47,340 --> 00:56:49,876
Ketika kami 
berbaris panjang sulit

314
00:56:50,010 --> 00:56:51,411
membawa kami melalui 
panas, sunyi

315
00:56:51,543 --> 00:56:53,280
dan pedesaan yang kasar,

316
00:56:54,648 --> 00:56:58,418
dengan makanan 
dan air yang langka,

317
00:56:58,550 --> 00:57:01,322
dan Armenia 
kemungkinan akan diluncurkan

318
00:57:01,454 --> 00:57:03,990
pertahanan yang keras kepala ...

319
00:57:05,760 --> 00:57:07,260
Anda tahu apa yang saya lakukan?

320
00:57:11,264 --> 00:57:14,300
Saya mengeksekusi Vadandus,

321
00:57:14,434 --> 00:57:16,003
salah satu bangsawan yang 
telah saya tangkap,

322
00:57:16,137 --> 00:57:18,739
dan aku memotong 
kepalanya.

323
00:57:20,474 --> 00:57:23,277
Dan kemudian aku mengambil kepalanya

324
00:57:24,478 --> 00:57:26,713
dan saya taruh di 
ballista,

325
00:57:26,847 --> 00:57:28,547
dan saya mengirimnya melontarkan

326
00:57:28,681 --> 00:57:31,152
ke dalam 
benteng musuh .

327
00:57:32,652 --> 00:57:34,454
Dan mereka menganggapnya sebagai ...

328
00:57:34,586 --> 00:57:35,688
telah membawa.

329
00:57:35,822 --> 00:57:37,625
Mereka cepat-cepat menyerah.

330
00:57:43,463 --> 00:57:45,166
Itu kisah nyata.

331
00:57:46,800 --> 00:57:49,003
Apakah Anda memiliki 
tipu muslihat untuk bertindak seperti saya?

332
00:57:53,007 --> 00:57:54,141
Tidak.

333
00:57:54,275 --> 00:57:57,945
<i>Hanya seorang prajurit sejati yang 
memiliki imajinasi seperti itu.</i>

334
00:58:00,280 --> 00:58:01,581
Ah.

335
00:58:02,148 --> 00:58:03,284
Kamu sudah bangun.

336
00:58:07,855 --> 00:58:09,356
Berapa lama saya keluar?

337
00:58:10,123 --> 00:58:11,157
Hampir sehari.

338
00:58:11,291 --> 00:58:12,992
Satu hari?

339
00:58:13,126 --> 00:58:14,695
Saya benar-benar harus ...

340
00:58:15,829 --> 00:58:18,364
Pergilah. Iya.

341
00:58:22,570 --> 00:58:24,204
Saya mendengar beberapa gumaman.

342
00:58:24,338 --> 00:58:27,041
Sebuah nama. Duria?

343
00:58:27,974 --> 00:58:30,443
Katakan padaku, 
dari apa yang kamu jalankan?

344
00:58:30,577 --> 00:58:31,579
Bandit?

345
00:58:31,711 --> 00:58:33,246
Orang Romawi lainnya, mungkin?

346
00:58:34,782 --> 00:58:36,817
Apakah Anda meninggalkan 
legiun Anda?

347
00:58:37,418 --> 00:58:38,585
Saya bukan pembelot.

348
00:58:38,719 --> 00:58:40,855
Saya juga 
seorang prajurit Roma.

349
00:58:42,722 --> 00:58:44,257
Tapi itu sudah 
lama sekali.

350
00:58:46,092 --> 00:58:47,561
Saya punya misi 
untuk diselesaikan.

351
00:58:47,695 --> 00:58:50,164
Kita masing-masing memiliki 
misi untuk diselesaikan.

352
00:58:52,199 --> 00:58:53,400
Kemana tujuanmu, 
prajurit?

353
00:58:54,168 --> 00:58:55,969
Ke perbatasan Eufrat.

354
00:58:57,070 --> 00:58:59,706
Saya membawa pesan 
untuk Jenderal Corbulo.

355
00:59:01,275 --> 00:59:03,744
Kehidupan seluruh 
pasukan bergantung pada kesuksesan saya.

356
00:59:03,878 --> 00:59:06,847
Saya melihat saya di hadapan 
orang yang tidak biasa.

357
00:59:08,081 --> 00:59:09,583
Apakah Anda datang melintasi 
pegunungan

358
00:59:09,717 --> 00:59:11,152
dari perkemahan Paetus?

359
00:59:13,153 --> 00:59:14,255
Iya.

360
00:59:19,492 --> 00:59:21,262
Dan di mana Anda melayani Roma?

361
00:59:22,730 --> 00:59:25,231
Di kehidupan yang lain.

362
00:59:25,365 --> 00:59:26,766
Kehidupan yang jauh.

363
00:59:28,835 --> 00:59:31,606
Saya bertugas di bawah 
Jenderal Vespasian di Yudea.

364
00:59:31,739 --> 00:59:33,940
- Vespasian? 
- Mm-hmm.

365
00:59:34,807 --> 00:59:36,010
Tapi, dia adalah satu-satunya pemimpin

366
00:59:36,143 --> 00:59:38,344
mampu menumpas 
pemberontakan Yahudi

367
00:59:38,478 --> 00:59:39,780
melawan Nero.

368
00:59:40,648 --> 00:59:42,682
Dan praktik 
penghargaannya

369
00:59:42,815 --> 00:59:44,684
dan melepaskan yang tertua

370
00:59:44,818 --> 00:59:48,521
dan 
prajurit yang paling setia adalah ...

371
00:59:48,657 --> 00:59:50,056
baik itu diketahui oleh semua.

372
00:59:50,757 --> 00:59:51,891
Dia legendaris, tuan.

373
00:59:54,228 --> 00:59:55,829
Saya ingin sekali 
melayani di bawah

374
00:59:55,963 --> 00:59:56,996
seorang jenderal yang hebat.

375
00:59:57,130 --> 01:00:00,400
Sekarang, saya melayani raja yang hebat.

376
01:00:01,568 --> 01:00:03,336
Saya tidak mengerti.

377
01:00:03,469 --> 01:00:04,672
Datang.

378
01:00:04,804 --> 01:00:06,440
Minum dan makan.

379
01:00:07,307 --> 01:00:09,175
Anda perlu mendapatkan kembali 
kekuatan Anda.

380
01:00:36,836 --> 01:00:38,905
Saya kenal negara ini dengan baik.

381
01:00:39,940 --> 01:00:42,041
Tujuan Anda 
tidak jauh.

382
01:00:42,175 --> 01:00:44,978
Rute paling langsung 
adalah melintasi rentang padang pasir

383
01:00:45,112 --> 01:00:47,547
yang terletak di antara sini 
dan Sungai Eufrat.

384
01:00:47,681 --> 01:00:49,849
Saya merekomendasikan untuk tidak terkena 
sinar matahari,

385
01:00:49,983 --> 01:00:51,751
jika kamu bisa,

386
01:00:51,885 --> 01:00:54,454
dan menempel 
pada parit-parit sungai yang kering.

387
01:00:54,588 --> 01:00:57,726
Mungkin bukan rute paling langsung 
melintasi padang pasir, tapi ...

388
01:00:57,891 --> 01:00:59,460
mereka akan melindungi Anda.

389
01:00:59,592 --> 01:01:01,195
Pak, tanpa menyadarinya,

390
01:01:01,327 --> 01:01:03,597
Anda tidak hanya 
menyelamatkan hidup saya,

391
01:01:03,731 --> 01:01:05,865
tapi nyawa 
seluruh pasukan.

392
01:01:06,635 --> 01:01:07,702
Saya selamanya dalam hutang Anda.

393
01:01:07,835 --> 01:01:09,036
Jangan berterimakasih kepada saya.

394
01:01:09,168 --> 01:01:10,804
Saya akan melakukan ini 
untuk siapa pun,

395
01:01:10,938 --> 01:01:13,340
Romawi, Persia, Skit.

396
01:01:13,474 --> 01:01:15,775
Aku senang aku satu-satunya yang 
mendengarmu mengatakan ini.

397
01:01:17,143 --> 01:01:20,146
Itu bisa menjadi hukuman mati Anda 
karena pengkhianatan terhadap Roma.

398
01:01:21,047 --> 01:01:23,150
Atas nama Roma,

399
01:01:23,916 --> 01:01:25,418
Saya membunuh banyak pria.

400
01:01:27,186 --> 01:01:29,623
Sekarang dalam 
mimpi terburuk saya, saya ingat

401
01:01:29,757 --> 01:01:33,762
betapa terkadang 
saya bahkan menikmatinya.

402
01:01:33,893 --> 01:01:35,561
Tapi akulah 
yang meninggal.

403
01:01:36,329 --> 01:01:37,766
Musuh?

404
01:01:37,898 --> 01:01:39,233
Tidak.

405
01:01:39,365 --> 01:01:40,800
Laki-laki

406
01:01:41,670 --> 01:01:43,469
Sebenarnya, 
mereka semua sama.

407
01:01:43,605 --> 01:01:45,739
Semuanya 
anak-anak Tuhan.

408
01:01:45,873 --> 01:01:47,141
Sama?

409
01:01:49,909 --> 01:01:51,445
Dan bagaimana, boleh saya bertanya,

410
01:01:51,577 --> 01:01:54,914
Apakah Anda kembali hidup 
setelah mati?

411
01:01:55,048 --> 01:01:58,351
Dengan mendengarkan kata-kata 
orang yang disalibkan.

412
01:01:58,485 --> 01:02:00,853
Anda seharusnya tidak berbicara 
seperti ini kepada siapa pun,

413
01:02:00,987 --> 01:02:02,822
apalagi 
seorang prajurit Romawi.

414
01:02:03,923 --> 01:02:05,525
Apakah Anda tidak sadar 
bahwa Nero telah menjatuhkan hukuman

415
01:02:05,659 --> 01:02:07,661
semua orang Kristen mati?

416
01:02:07,795 --> 01:02:09,829
Saya tidak lagi takut pada apa pun.

417
01:02:09,963 --> 01:02:12,666
Bukan kematian.

418
01:02:12,800 --> 01:02:15,469
Dan, yang terpenting, Nero.

419
01:02:15,603 --> 01:02:17,570
Tanpa rasa takut,

420
01:02:17,706 --> 01:02:19,172
kita bebas.

421
01:02:21,208 --> 01:02:23,943
Apakah Anda masih bebas 
di sel penjara,

422
01:02:24,077 --> 01:02:26,045
dikutuk ke tiang gantungan,

423
01:02:26,179 --> 01:02:28,449
atau di Coliseum 
menghadap binatang buas?

424
01:02:28,581 --> 01:02:30,117
Lebih bebas dari sebelumnya.

425
01:02:31,318 --> 01:02:34,487
Dan Anda, apakah Anda tidak 
ingin bebas?

426
01:02:34,621 --> 01:02:35,922
Baik...

427
01:02:36,989 --> 01:02:39,193
Yah, seaneh 
kedengarannya, Pak ...

428
01:02:41,094 --> 01:02:43,063
beberapa hari terakhir ini,

429
01:02:43,197 --> 01:02:45,932
Saya pikir saya merasakan kebebasan 
untuk pertama kalinya.

430
01:02:48,034 --> 01:02:50,403
Meskipun saya dikejar 
oleh musuh saya dan ...

431
01:02:51,773 --> 01:02:54,375
cepat dikejar, 
dan mereka siap membunuhku,

432
01:02:56,242 --> 01:02:58,344
Saya tidak pernah merasa begitu hidup.

433
01:02:58,478 --> 01:03:01,514
Saya benar-benar bersenang-senang dalam beberapa 
hari terakhir ini , jauh dari tentara.

434
01:03:01,648 --> 01:03:04,619
Maka mungkin suatu hari 
Anda akan tahu kebebasan nyata,

435
01:03:04,753 --> 01:03:07,588
seperti saya, 
tanpa membunuh.

436
01:03:08,623 --> 01:03:10,056
Dan mungkin suatu hari nanti,

437
01:03:11,090 --> 01:03:13,893
Anda akan menjelaskan kepada saya 
kebenaran Anda ini,

438
01:03:14,027 --> 01:03:16,396
yang membuat semua manusia setara, 
dan bebas.

439
01:03:18,632 --> 01:03:20,166
Tetapi untuk sekarang saya harus pergi.

440
01:03:22,135 --> 01:03:24,237
Saya sangat berterima kasih 
atas bantuan Anda.

441
01:03:25,472 --> 01:03:26,641
Saulus

442
01:03:27,541 --> 01:03:28,976
Nama saya Saulus.

443
01:03:30,510 --> 01:03:31,646
Saya Noreno.

444
01:03:41,954 --> 01:03:44,090
Saya mengemas 
beberapa ketentuan untuk Anda.

445
01:03:50,563 --> 01:03:52,298
Anda mengatakan itu dalam hidup,

446
01:03:52,432 --> 01:03:54,367
kita semua memiliki misi 
untuk diselesaikan.

447
01:03:56,170 --> 01:03:57,704
Sudahkah Anda menyelesaikannya?

448
01:04:00,474 --> 01:04:02,141
Tidak.

449
01:04:04,878 --> 01:04:06,280
Tunggu.

450
01:04:07,547 --> 01:04:09,248
Sini.

451
01:04:09,382 --> 01:04:10,652
Ambil ini.

452
01:04:17,123 --> 01:04:19,025
Tuhan ikut denganmu, prajurit.

453
01:04:21,795 --> 01:04:23,996
Anda pria yang baik, Saul.

454
01:04:24,130 --> 01:04:26,065
Saya tidak akan melupakanmu.

455
01:10:43,978 --> 01:10:45,545
Saya bermimpi bahwa ...

456
01:10:46,780 --> 01:10:49,416
bodohmu 
seorang jenderal yang berharga ,

457
01:10:49,548 --> 01:10:52,787
Paetus, dekat 
dengan menyerah.

458
01:10:55,454 --> 01:10:56,957
Anak buahnya kelaparan.

459
01:10:59,726 --> 01:11:02,462
Tentara bayarannya 
sedang sepi.

460
01:11:02,595 --> 01:11:04,363
Musuh-musuh Roma

461
01:11:04,497 --> 01:11:06,565
telah mengelilinginya

462
01:11:06,701 --> 01:11:10,136
dan telah memotong 
pasokan tali.

463
01:11:10,904 --> 01:11:12,239
Kaisar,

464
01:11:12,372 --> 01:11:14,908
seandainya saya memimpin pasukan 
untuk merebut kembali Armenia,

465
01:11:15,042 --> 01:11:16,277
untuk Roma,

466
01:11:16,408 --> 01:11:18,613
kita sudah 
menang sekarang.

467
01:11:22,548 --> 01:11:25,484
Kenapa dia belum 
meminta bantuanku?

468
01:11:27,220 --> 01:11:28,454
Terlalu bangga?

469
01:11:30,824 --> 01:11:32,158
Terlalu sia-sia?

470
01:11:33,261 --> 01:11:35,061
Terlalu bodoh

471
01:11:41,801 --> 01:11:43,569
Namun saya tidak mendengar apa pun.

472
01:11:45,072 --> 01:11:46,806
Saya tidak mendengar apa pun.

473
01:11:46,940 --> 01:11:48,141
Apakah Anda, Kaisar?

474
01:11:51,345 --> 01:11:52,846
Tidak ada.

475
01:11:54,114 --> 01:11:55,682
Tidak ada derap kaki.

476
01:11:56,684 --> 01:11:59,485
Tidak ... tidak ada 
langkah kaki yang mendesak .

477
01:12:00,720 --> 01:12:03,523
Tidak ada ... tidak ada yang datang.

478
01:12:05,259 --> 01:12:07,028
Tidak ada, tidak ada yang membantu,

479
01:12:07,161 --> 01:12:09,496
bukan utusan tunggal.

480
01:12:12,465 --> 01:12:14,668
Anda memesan saya di sini untuk ...

481
01:12:16,069 --> 01:12:19,140
bukan untuk mengerahkan kekuatanku 
kecuali Paetus sendiri

482
01:12:20,106 --> 01:12:22,944
mengirim pesan bahwa aku harus 
membantunya.

483
01:12:26,747 --> 01:12:29,884
Tiga legiun berisiko terancam 
kehancuran

484
01:12:31,886 --> 01:12:33,921
karena penilaianmu yang buruk.

485
01:12:37,925 --> 01:12:42,195
Dan Anda telah mengutuk 
jenderal Anda yang paling bisa menunggu.

486
01:12:43,331 --> 01:12:45,666
Yah, saya menunggu.

487
01:13:11,324 --> 01:13:12,726
Tidak cukup baik.

488
01:13:42,922 --> 01:13:44,324
Bangun!

489
01:14:05,545 --> 01:14:06,980
Itulah semangat.

490
01:14:09,350 --> 01:14:11,217
Tunjukkan padaku, Roman!

491
01:14:35,542 --> 01:14:36,676
Anda telah melakukannya dengan baik, 
lebih baik daripada siapa pun

492
01:14:36,810 --> 01:14:38,212
bisa membayangkan. 
Tapi ada saatnya

493
01:14:38,345 --> 01:14:41,515
antara pemburu dan mangsa ketika 
mereka berdua tahu itu harus berakhir.

494
01:14:48,988 --> 01:14:50,791
Anda lebih baik dari ini.

495
01:14:51,658 --> 01:14:53,327
Pasir?

496
01:14:57,664 --> 01:14:59,100
Aku belum selesai denganmu!

497
01:14:59,233 --> 01:15:01,001
Selamat bersenang-senang. Bangun!

498
01:15:01,135 --> 01:15:03,069
Kau akan memberitahuku 
siapa yang mengajarimu cara berlari.

499
01:15:20,820 --> 01:15:22,756
Itu dia!

500
01:15:22,890 --> 01:15:24,358
Itulah pertarungan yang 
saya cari!

501
01:15:28,828 --> 01:15:31,731
Kita masing-masing memiliki 
misi untuk diselesaikan.

502
01:15:51,018 --> 01:15:52,987
<i>Apakah Anda tidak ingin bebas?</i>

503
01:16:06,934 --> 01:16:08,135
Misi Anda selesai.

504
01:16:08,269 --> 01:16:10,770
Aku akan memberimu 
rilis manis kematian.

505
01:16:10,904 --> 01:16:13,340
Sekarang katakan padaku, 
siapa namamu?

506
01:16:13,474 --> 01:16:16,243
Saya suka tahu nama-nama 
hal yang akan saya bunuh.

507
01:16:32,661 --> 01:16:33,961
Lakukan!

508
01:16:34,728 --> 01:16:36,162
Tidak.

509
01:16:36,296 --> 01:16:38,899
Hidupmu 
tidak ada artinya bagiku.

510
01:16:40,301 --> 01:16:42,536
Sekarang, Anda mengakhiri 
pengejaran mengerikan ini ...

511
01:16:42,671 --> 01:16:45,038
atau aku bersumpah, 
itu akan menjadi yang terakhir!

512
01:17:38,792 --> 01:17:40,360
Izin untuk berbicara, 
Jenderal.

513
01:17:47,400 --> 01:17:51,171
Apa yang kita miliki hari ini? 
Apa ini mendesak?

514
01:17:51,305 --> 01:17:54,341
Beberapa petugas patroli menemukan 
legiuner di Sungai Eufrat.

515
01:17:54,475 --> 01:17:57,478
Dia mengaku sebagai 
salah satu anak buah Paetus.

516
01:17:57,612 --> 01:17:59,145
Wow.

517
01:17:59,279 --> 01:18:01,481
Paetus.

518
01:18:01,615 --> 01:18:03,618
Yah, dia pasti pembelot.

519
01:18:03,752 --> 01:18:05,853
Sepertinya tidak 
demikian.

520
01:18:05,985 --> 01:18:07,387
Dia bilang dia seorang utusan.

521
01:18:10,356 --> 01:18:12,960
Paetus berani 
mengirimi saya utusan?

522
01:18:14,560 --> 01:18:16,229
Di mana dia?

523
01:18:16,363 --> 01:18:17,965
Di luar, menunggu.

524
01:18:18,097 --> 01:18:19,966
Dia dipersenjatai hanya 
dengan ini.

525
01:18:21,435 --> 01:18:24,404
Dia bersikeras bahwa dia sendirilah yang 
akan menyampaikan pesan kepada Anda.

526
01:18:32,046 --> 01:18:33,546
Buat dia masuk.

527
01:18:56,036 --> 01:18:57,639
Siapa namamu, prajurit?

528
01:18:58,572 --> 01:19:02,842
The legiun kelima 
tahu Sum.

529
01:19:02,975 --> 01:19:04,712
Kelompok kedua,

530
01:19:04,845 --> 01:19:06,546
Scythia Legion keempat, tuan.

531
01:19:08,314 --> 01:19:10,719
Saya membawa pesan, Pak ...

532
01:19:10,850 --> 01:19:13,453
Pætus dari General 
General Corbulo.

533
01:19:13,587 --> 01:19:16,256
Jadi, Anda membawakan saya 
pesan dari Paetus?

534
01:19:16,390 --> 01:19:17,323
Ya pak.

535
01:19:34,676 --> 01:19:35,876
Oh maafkan saya,

536
01:19:36,009 --> 01:19:38,011
tetapi Anda datang ke sini 
tanpa biaya.

537
01:19:38,145 --> 01:19:40,881
Valerius, memastikan 
bahwa pria ini makan dengan baik,

538
01:19:41,014 --> 01:19:43,182
dan menghargai usahanya.

539
01:19:43,317 --> 01:19:44,719
Tidak, tidak, jangan, 
tolong, tuan.

540
01:19:44,853 --> 01:19:46,086
Anda harus membantu kami.

541
01:19:48,055 --> 01:19:50,090
Saya tidak akan membiarkan nada itu, 
prajurit.

542
01:19:51,358 --> 01:19:53,862
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
Sialan Paetus yang tidak berguna itu ...

543
01:19:56,029 --> 01:19:58,164
situasi 
adalah semua kesalahannya.

544
01:20:00,567 --> 01:20:03,136
Berada di 
daerah pegunungan

545
01:20:03,270 --> 01:20:05,439
sangat 
mudah diserang.

546
01:20:05,572 --> 01:20:07,240
Tapi pak

547
01:20:07,373 --> 01:20:09,877
tidak akan Anda lakukan 
demi prajurit?

548
01:20:10,010 --> 01:20:11,511
Mereka tidak memiliki kesalahan 
dalam keputusan yang buruk

549
01:20:11,645 --> 01:20:14,014
- Jenderal mereka. 
- Kamu pikir kamu siapa,

550
01:20:14,748 --> 01:20:16,250
berbicara padaku seperti itu?

551
01:20:19,987 --> 01:20:21,387
Anda berbicara dengan tidak sopan.

552
01:20:25,693 --> 01:20:26,694
Iya...

553
01:20:28,662 --> 01:20:29,997
kamu benar.

554
01:20:30,130 --> 01:20:33,266
Keputusan buruk jenderal itu 
bukan kesalahan pria.

555
01:20:34,033 --> 01:20:36,103
Seperti itulah perang itu.

556
01:20:36,235 --> 01:20:39,172
Aku tidak akan membantu Paetus.

557
01:20:40,039 --> 01:20:41,708
Valerius.

558
01:20:42,542 --> 01:20:44,043
- Ayolah. 
- Tidak.

559
01:20:46,212 --> 01:20:48,282
Maaf, prajurit.

560
01:20:54,020 --> 01:20:55,288
Kenapa dia tidak membantu kami?

561
01:20:55,421 --> 01:20:57,423
Ribuan orangku 
akan mati.

562
01:21:15,309 --> 01:21:17,478
Oh, ada apa, Amariah?

563
01:21:17,612 --> 01:21:18,880
Apa yang sudah saya lakukan sekarang?

564
01:21:19,011 --> 01:21:21,047
Saya kira Anda sudah mendengar 
jawaban saya

565
01:21:21,180 --> 01:21:23,082
kepada pembawa pesan, 
bukan?

566
01:21:23,216 --> 01:21:25,085
Saya telah mengatakan kepada Anda 
bahwa bisnis Roma ...

567
01:21:25,219 --> 01:21:26,688
Bukan urusan saya.

568
01:21:28,789 --> 01:21:30,157
Ya, sudah.

569
01:21:30,289 --> 01:21:32,024
Terutama karena saya adalah 
nyonyamu,

570
01:21:32,158 --> 01:21:33,527
bukan istrimu.

571
01:21:33,661 --> 01:21:36,195
Terutama karena 
saya bukan orang Romawi.

572
01:21:37,430 --> 01:21:38,532
Amariah.

573
01:21:40,466 --> 01:21:43,170
Meskipun 
saya tidak dilahirkan di sini,

574
01:21:43,302 --> 01:21:44,771
tapi ini negaraku.

575
01:21:44,905 --> 01:21:46,038
Negaramu,

576
01:21:46,172 --> 01:21:48,775
yang merupakan klaim 
Negara Roma.

577
01:21:50,077 --> 01:21:52,479
Itu seharusnya menyatukan kita, 
bukan memecah belah kita.

578
01:21:55,181 --> 01:21:56,818
Baiklah, 
benar.

579
01:21:56,951 --> 01:21:58,987
1've menolak 
Umum Pætus'

580
01:21:59,118 --> 01:22:00,755
memohon bantuan.

581
01:22:00,889 --> 01:22:02,657
Dan saya sudah mengirim 
utusannya kembali

582
01:22:02,789 --> 01:22:04,190
dalam perjalanan, dengan tangan kosong.

583
01:22:04,323 --> 01:22:07,194
Perintah saya dari Kaisar Nero 
jelas.

584
01:22:07,327 --> 01:22:10,329
Saya akan tetap di sini di 
tepi Sungai Eufrat

585
01:22:10,463 --> 01:22:14,467
untuk melindungi ... 
Suriah atas nama Roma.

586
01:22:14,601 --> 01:22:16,837
Aku 
tidak mengerti kamu, Gnaeus.

587
01:22:16,970 --> 01:22:20,340
Selama berminggu-minggu Anda berkeliaran di aula 
istana ini di malam hari ...

588
01:22:20,474 --> 01:22:23,109
sulit tidur, gelisah ...

589
01:22:23,243 --> 01:22:26,546
menunggu Jenderal Paetus 
untuk menelan harga dirinya

590
01:22:26,680 --> 01:22:28,381
dan minta bantuan Anda.

591
01:22:29,082 --> 01:22:30,885
Tidak.

592
01:22:31,019 --> 01:22:32,519
Mohon bantuan Anda.

593
01:22:33,353 --> 01:22:35,255
Lalu, kapan dia akhirnya melakukannya?

594
01:22:37,423 --> 01:22:41,228
Tidak ada kemuliaan untuk datang 
terlambat, Amariah.

595
01:22:47,935 --> 01:22:49,336
Oh

596
01:22:56,778 --> 01:23:00,479
Bocah prajurit muda, 
dia harus dikagumi.

597
01:23:00,614 --> 01:23:03,182
Maksudku, lihat jarak 
yang dia tempuh sendirian,

598
01:23:03,317 --> 01:23:05,653
melalui tanah tak bertuan, 
hutan belantara,

599
01:23:05,787 --> 01:23:07,421
amuk dengan cutthroats

600
01:23:07,554 --> 01:23:10,090
dan pembunuh Parthia ...

601
01:23:10,222 --> 01:23:11,926
orang miskin 
pergi ke gunung,

602
01:23:12,060 --> 01:23:14,695
melalui hutan, 
melintasi tanah gurun.

603
01:23:16,462 --> 01:23:18,599
Mengherankan 
bahwa dia berhasil

604
01:23:18,733 --> 01:23:20,001
untuk membuatnya sama sekali.

605
01:23:20,132 --> 01:23:22,002
- Dia putus asa. 
- Tidak.

606
01:23:22,135 --> 01:23:23,871
Dia seorang prajurit 
dalam pelayanan ke Roma.

607
01:23:24,005 --> 01:23:26,273
Dia memenuhi tugasnya.

608
01:23:26,405 --> 01:23:28,207
Saya 
selalu terkesan

609
01:23:28,341 --> 01:23:30,612
oleh kemauan 
pria pameran tertentu

610
01:23:30,744 --> 01:23:33,212
ketika dihadapkan 
dengan misi yang mustahil.

611
01:23:33,346 --> 01:23:36,449
Nah, itulah sebabnya sejarah 
akan diingat

612
01:23:36,582 --> 01:23:38,953
seperti jenderal 
sebagai pria hebat.

613
01:23:39,087 --> 01:23:40,287
Jenderal?

614
01:23:40,420 --> 01:23:41,689
Saya berbicara tentang 
tentara sederhana

615
01:23:41,823 --> 01:23:43,992
seperti kurir 
yang Anda abaikan

616
01:23:44,123 --> 01:23:45,659
tanpa berpikir dua kali.

617
01:23:48,395 --> 01:23:49,831
Dia melakukan tugasnya.

618
01:23:50,864 --> 01:23:52,231
Anda telah memberi tahu saya berkali-kali

619
01:23:52,365 --> 01:23:55,103
tentang bagaimana Anda, di atas semua 
jenderal lainnya,

620
01:23:55,234 --> 01:23:56,637
terutama Pætus;

621
01:23:56,770 --> 01:23:59,338
menghargai nilai 
prajurit yang baik.

622
01:23:59,472 --> 01:24:02,341
Dan tanpa mereka 
dan kekuatan pendukung mereka,

623
01:24:02,475 --> 01:24:06,279
bahkan yang paling ... 
komandan militer terbaik

624
01:24:06,412 --> 01:24:08,682
tidak akan memiliki peluang 
untuk menang.

625
01:24:12,219 --> 01:24:13,787
Apakah kamu mengatakan

626
01:24:13,921 --> 01:24:15,856
Saya berisiko dilupakan 
karena saya tidak datang

627
01:24:15,989 --> 01:24:19,926
untuk bantuan seorang jenderal 
yang tidak lebih baik dari seorang penjahat?

628
01:24:20,060 --> 01:24:21,560
Tidak, sayangku.

629
01:24:21,695 --> 01:24:24,698
Tempat Anda dalam sejarah 
lebih dari yang dijamin

630
01:24:24,832 --> 01:24:28,636
dalam 
kemenangan militer satu tangan Anda yang terkenal .

631
01:24:28,770 --> 01:24:31,005
Jenderal Paetus 
tidak bisa jatuh lebih jauh

632
01:24:31,139 --> 01:24:33,140
lebih 
dari yang dia miliki.

633
01:24:33,273 --> 01:24:36,077
Dia mempermalukan dirinya sendiri 
di depan anak buahnya

634
01:24:36,208 --> 01:24:37,476
dan yang paling penting,

635
01:24:37,612 --> 01:24:39,913
di mata 
kaisar Romawi.

636
01:24:40,981 --> 01:24:43,483
Tapi, jika dia mati

637
01:24:43,618 --> 01:24:45,385
sendirian di pegunungan 
Armenia ...

638
01:24:45,519 --> 01:24:47,520
Lalu, baguslah.

639
01:24:47,654 --> 01:24:51,358
Jika dia mati bersembunyi 
di udara yang gersang,

640
01:24:51,490 --> 01:24:53,161
di bawah serangan ganas,

641
01:24:53,292 --> 01:24:54,528
terkepung,

642
01:24:54,662 --> 01:24:56,328
mungkin berjuang 
untuk hidupnya

643
01:24:56,462 --> 01:24:57,798
dengan nafas terakhirnya ...

644
01:24:57,931 --> 01:24:59,599
Tidak. Itu tidak mungkin.

645
01:24:59,734 --> 01:25:01,735
Selalu 
ada kemungkinan

646
01:25:01,868 --> 01:25:03,938
dia akan menjadi martir,

647
01:25:04,072 --> 01:25:06,039
bahkan seorang pahlawan anumerta.

648
01:25:06,173 --> 01:25:08,042
Paetus?

649
01:25:08,176 --> 01:25:10,210
- Seorang pahlawan? 
- Iya.

650
01:25:10,342 --> 01:25:12,244
Pahlawan martir,

651
01:25:12,378 --> 01:25:14,581
yang memberikan hidupnya untuk Roma.

652
01:25:16,349 --> 01:25:17,885
Legenda, cintaku,

653
01:25:18,019 --> 01:25:19,252
belum tentu naik

654
01:25:19,386 --> 01:25:21,488
dari fakta suatu peristiwa

655
01:25:21,622 --> 01:25:25,358
tetapi dari 
versi cerita yang paling romantis ...

656
01:25:25,492 --> 01:25:27,694
kisah yang 
paling ingin didengar orang ...

657
01:25:28,695 --> 01:25:31,430
pahlawan yang ingin mereka 
percayai.

658
01:25:33,033 --> 01:25:35,203
Baiklah,

659
01:25:35,335 --> 01:25:36,970
apa yang akan saya lakukan?

660
01:25:57,390 --> 01:25:59,860
Deny, Paetus dan 
keabadiannya.

661
01:26:01,895 --> 01:26:03,197
Berbaris untuk bantuannya.

662
01:26:03,329 --> 01:26:05,733
Jangan beri dia 
kematian seorang martir.

663
01:26:08,168 --> 01:26:11,171
Jika Paetus kembali 
ke Roma,

664
01:26:11,304 --> 01:26:14,306
dia akan melanjutkan 
kampanyenya untuk memfitnah saya.

665
01:26:14,440 --> 01:26:16,610
Dan keparat itu 
memiliki telinga kaisar.

666
01:26:17,811 --> 01:26:20,180
Fitnah pria 
yang menyelamatkannya?

667
01:26:20,313 --> 01:26:22,216
- Uh huh. 
- Penyelamatnya?

668
01:26:22,349 --> 01:26:23,449
Jenderal 
yang membebaskannya

669
01:26:23,582 --> 01:26:25,987
dari rahang 
kematian tertentu?

670
01:26:26,686 --> 01:26:28,320
Tidak.

671
01:26:28,454 --> 01:26:31,291
Bahkan Paetus 
tidak sebodoh itu.

672
01:26:32,059 --> 01:26:33,393
Dan saya?

673
01:26:34,862 --> 01:26:37,798
Apa yang akan dibisikkan 
tentang aku di belakangku?

674
01:26:39,065 --> 01:26:40,967
Mereka akan mengatakan ...

675
01:26:41,101 --> 01:26:42,804
"Itu ...

676
01:26:42,936 --> 01:26:45,773
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
Jenderal Corbulo yang agung dan terhormat ,

677
01:26:45,907 --> 01:26:47,474
yang sangat tersentuh

678
01:26:47,608 --> 01:26:50,077
oleh keberanian 
seorang prajurit

679
01:26:50,211 --> 01:26:51,578
seorang kurir 
yang lapuk

680
01:26:51,712 --> 01:26:53,280
perjalanan yang mustahil

681
01:26:53,412 --> 01:26:55,481
memohon bantuan. "

682
01:26:56,416 --> 01:26:58,618
Saran saya untuk Anda, Jenderal,

683
01:26:58,752 --> 01:27:01,956
adalah untuk memuji 
hamba Roma yang setia ini .

684
01:27:02,088 --> 01:27:03,890
Jangan katakan apa pun tentang Paetus.

685
01:27:04,024 --> 01:27:05,059
Sebagai gantinya...

686
01:27:07,127 --> 01:27:10,698
berbicara dalam istilah 
pahlawan tanpa tanda jasa gratis .

687
01:27:10,832 --> 01:27:11,698
Melakukan hal ini.

688
01:27:11,832 --> 01:27:13,935
Legiun akan mencintaimu.

689
01:27:14,068 --> 01:27:16,536
Tidak ada yang akan berbicara 
buruk melawan Anda.

690
01:27:17,671 --> 01:27:19,873
Anda telah mengutuk 
lawan politik Anda

691
01:27:20,006 --> 01:27:23,144
dalam hukuman seumur hidup 
terima kasih publik

692
01:27:23,277 --> 01:27:25,545
menyanyikan pujian Anda

693
01:27:25,680 --> 01:27:27,681
melalui gigi yang terkatup.

694
01:27:31,484 --> 01:27:32,854
Apakah kamu yakin

695
01:27:32,987 --> 01:27:35,555
Anda tidak diam 
- diam lahir di Roma, Amariah?

696
01:27:37,257 --> 01:27:39,659
Anda berbicara dengan kebijaksanaan

697
01:27:39,793 --> 01:27:41,493
satu dengan pengetahuan yang intim

698
01:27:41,628 --> 01:27:45,364
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
intrik politik ibukota ini.

699
01:27:47,500 --> 01:27:50,537
Politik sama di 
mana-mana

700
01:27:50,671 --> 01:27:53,372
seperti pencarian kekuasaan,

701
01:27:53,506 --> 01:27:56,143
internal dan universal.

702
01:27:56,277 --> 01:27:59,846
Satu-satunya hal 
yang pernah berubah

703
01:27:59,980 --> 01:28:03,483
adalah nama-nama mereka 
yang memegang tongkat kerajaan

704
01:28:03,618 --> 01:28:05,118
atau pedang.

705
01:28:06,319 --> 01:28:07,453
Pergilah.

706
01:28:09,055 --> 01:28:09,990
Pergilah.

707
01:28:14,560 --> 01:28:15,762
Valerius!

708
01:28:17,998 --> 01:28:19,800
Panggil tribun!

709
01:28:19,934 --> 01:28:21,769
Saya ingin melihat mereka segera.

710
01:28:21,903 --> 01:28:25,139
Pasukan harus siap 
berbaris saat fajar.

711
01:28:42,421 --> 01:28:44,190
Selamat, prajurit.

712
01:28:45,457 --> 01:28:47,962
Apakah Anda tahu 
apa yang akan Anda lakukan sekarang?

713
01:28:48,095 --> 01:28:51,265
Yah, aku akan kembali 
ke Armenia.

714
01:28:51,399 --> 01:28:53,533
Kamu akan kembali?

715
01:28:54,434 --> 01:28:56,502
Tetapi misi Anda 
berhasil.

716
01:28:57,003 --> 01:28:58,204
Iya.

717
01:28:58,338 --> 01:29:00,274
Tapi ketika saya sedang 
dalam perjalanan ke sini,

718
01:29:00,408 --> 01:29:02,376
Saya bertemu seorang pria,

719
01:29:02,509 --> 01:29:05,511
dan dia berkata kepada saya 
bahwa dalam hidup

720
01:29:05,645 --> 01:29:07,981
kita semua memiliki misi 
yang harus dipenuhi.

721
01:29:09,182 --> 01:29:11,518
Dan aku merasa masih 
belum memenuhi punyaku.

722
01:29:12,787 --> 01:29:16,189
Dan saya ingin berpikir 
bahwa mungkin ...

723
01:29:16,323 --> 01:29:17,625
di suatu tempat di luar sana,

724
01:29:17,757 --> 01:29:19,694
ada seorang wanita 
menungguku.

725
01:29:21,996 --> 01:29:23,997
Dan saya bisa menjalani kehidupan 
dengan damai.

726
01:29:25,166 --> 01:29:26,701
Baik...

727
01:29:26,833 --> 01:29:29,737
semoga para dewa membantu Anda 
dalam kehidupan baru Anda, prajurit.
