0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:08:48,160 --> 00:08:50,870
Permisi tuan. Anda tidak dapat memarkir 
mobil Anda di sini. - Tersesat.

2
00:08:51,950 --> 00:08:55,120
Halo, Pak. Seseorang memarkir mobilnya di sini 
tanpa izin dan pergi, Pak.

3
00:09:02,080 --> 00:09:03,080
Hai!

4
00:09:04,500 --> 00:09:06,620
Halo teman! 
- Ada apa?

5
00:09:06,700 --> 00:09:09,250
Apa kabar? 
- Iya! Apa kabar?

6
00:09:11,540 --> 00:09:12,620
Anda hanya membawa ini?

7
00:09:12,700 --> 00:09:14,120
Ini untuk ulang tahun Jewel.

8
00:09:14,250 --> 00:09:15,500
Aku punya lebih banyak untuk kita, 
di tasku.

9
00:09:15,540 --> 00:09:16,540
Datang!

10
00:09:16,910 --> 00:09:19,000
Bukankah aku sudah bilang jangan 
memarkir mobilmu di sini?

11
00:09:20,040 --> 00:09:23,410
Apa masalahnya? - Dia menjengkelkan 
sejak aku sampai, karena parkir di sini.

12
00:09:32,700 --> 00:09:33,750
Berikan aku kartu SIM itu.

13
00:09:33,870 --> 00:09:34,870
Sini.

14
00:09:35,500 --> 00:09:37,580
Jadi, apa rencananya malam ini?

15
00:09:37,620 --> 00:09:40,120
Anda datang setelah 3 tahun, bukan?

16
00:09:40,410 --> 00:09:41,540
Itu juga, di hari ulang tahunnya.

17
00:09:41,790 --> 00:09:43,450
Kami akan bergoyang hari ini, bro!

18
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
Oke, teman!

19
00:09:44,620 --> 00:09:45,790
Jadi .. apa rencananya?

20
00:09:45,790 --> 00:09:47,450
Saya perlu 
makanan India sekarang.

21
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
Apa status 
syuting film kami?

22
00:09:51,080 --> 00:09:52,410
Sudah 20 hari.

23
00:09:52,410 --> 00:09:54,040
Pahlawan adalah yang saya 
sarankan, kan?

24
00:09:54,040 --> 00:09:55,830
Ayahmu menolaknya.

25
00:09:55,870 --> 00:09:57,540
Sekarang dia telah membawa 
beberapa barang baru.

26
00:09:57,580 --> 00:09:59,870
Orang tua berdarah! 
Tidak akan mendengarkan saya!

27
00:10:00,080 --> 00:10:01,250
Nah .. Kemana, sekarang?

28
00:10:01,290 --> 00:10:02,950
Langsung ke 
kantor Komisaris Paman.

29
00:10:03,000 --> 00:10:05,500
Saya akan memberi hormat kepada Ayahmu dan pergi. 
- Baik.

30
00:10:06,910 --> 00:10:11,410
Pak, tanah kami tepat di sebelah tanah 
tempat mereka membangun sebuah apartemen.

31
00:10:12,290 --> 00:10:15,330
Saya mengosongkan tanah saya untuk mereka,

32
00:10:15,330 --> 00:10:20,450
berdasarkan kontrak bahwa saya dan keluarga saya akan 
diberikan flat gratis di gedung itu.

33
00:10:24,080 --> 00:10:26,790
Tapi hanya setelah seluruh konstruksi 
selesai, kami jadi tahu ...

34
00:10:26,830 --> 00:10:30,330
.. Bahwa mereka sudah menjual semua flat 
bahkan sebelum pembangunan selesai.

35
00:10:35,870 --> 00:10:40,290
Kami memiliki tanah dan rumah kami sendiri, 
dan sekarang kami tinggal di rumah sewaan.

36
00:10:40,540 --> 00:10:44,950
Selain itu, kami bahkan tidak bisa tetap tenang, 
karena kami mengajukan keluhan kepada polisi.

37
00:10:45,370 --> 00:10:46,700
Dokumen yang mereka tandatangani,

38
00:10:46,750 --> 00:10:50,160
memberikan izin untuk membangun sebuah flat di 
tanah mereka sendiri, ada di meja Anda, Pak.

39
00:10:50,250 --> 00:10:52,160
Kami membayar uang yang mereka minta juga. 
Hitam!

40
00:10:53,000 --> 00:10:55,540
Tidak pak. 
Kami belum menandatanganinya kepada siapa pun,

41
00:10:55,580 --> 00:10:56,700
kami juga tidak mengambil uang!

42
00:10:56,700 --> 00:11:00,910
Mereka mencoba menakut-nakuti saya dengan berbicara 
tentang polisi, pengadilan dan hukum, Pak.

43
00:11:01,120 --> 00:11:03,330
Kami dan perusahaan kami memiliki 
reputasi tertentu, tuan.

44
00:11:04,040 --> 00:11:06,830
Ini semua keluhan terhadap 
Anda dan perusahaan ternama Anda!

45
00:11:07,370 --> 00:11:09,790
Anda tahu bagian apa itu, jika 
Anda mengambil tanah menggunakan kekuatan?

46
00:11:12,000 --> 00:11:15,950
Tanah yang seharusnya mereka tulis 
dengan namamu berharga Rs. 2 Crores sekarang.

47
00:11:16,700 --> 00:11:19,290
Sebelum siang besok, 
Anda harus membayar mereka seluruh jumlah itu.

48
00:11:19,500 --> 00:11:20,950
Bukan sebagai uang hitam! 
Sebagai uang putih!

49
00:11:22,370 --> 00:11:26,160
Kalau tidak, mereka akan membangun tembok dan mulai 
membangun rumah di tanah itu besok.

50
00:11:26,540 --> 00:11:27,830
Saya akan meletakkan batu fondasinya.

51
00:11:28,700 --> 00:11:29,910
Apakah Anda ragu?

52
00:11:31,580 --> 00:11:32,830
24 jam.

53
00:11:33,200 --> 00:11:34,580
Anda harus menyelesaikannya di 
dalamnya.

54
00:11:35,750 --> 00:11:36,750
Mengerti?

55
00:11:37,330 --> 00:11:38,330
Pergi!

56
00:11:41,660 --> 00:11:44,250
Kamu tidak khawatir 
Saya akan menangani sisanya.

57
00:11:44,330 --> 00:11:45,450
Oke pak.

58
00:11:51,790 --> 00:11:52,950
Duduk.

59
00:11:53,040 --> 00:11:55,700
Komisaris pak sepertinya 
sangat berbakti hari ini.

60
00:11:56,000 --> 00:11:57,120
Kapan kamu mencapai?

61
00:11:57,160 --> 00:11:58,450
Saya sedang dalam perjalanan dari bandara.

62
00:11:58,660 --> 00:12:01,580
Saya pikir saya akan memberikan 
penghormatan kepada Anda dan pergi.

63
00:12:13,040 --> 00:12:15,500
Pak, jangan buat masalah. 
- Tersesat.

64
00:12:16,330 --> 00:12:18,250
Bukankah aku sudah memberitahumu hari itu juga?

65
00:12:18,290 --> 00:12:19,700
Pak, jangan mengecewakan kami.

66
00:12:19,910 --> 00:12:21,500
Kami siap 
dengan kesepakatan yang Anda buat.

67
00:12:22,370 --> 00:12:23,580
50 Lakh dalam warna hitam.

68
00:12:23,910 --> 00:12:25,700
Beri tahu kami di mana kami 
harus membawa uang itu.

69
00:12:27,290 --> 00:12:29,200
Sore jam 5 sore. 
Taj.

70
00:12:29,330 --> 00:12:30,330
Oke pak.

71
00:12:31,620 --> 00:12:34,790
Apakah Anda mengerti sekarang, mengapa 
polisi ini berbakti?

72
00:12:34,830 --> 00:12:37,370
Karena Anda memberikan masalah ini kepada 
pembangun, Anda harus berhati-hati.

73
00:12:37,370 --> 00:12:39,790
Jika mereka menyimpan kamera tersembunyi, 
Anda akan terjebak, paman.

74
00:12:41,080 --> 00:12:44,000
Sudah 20 tahun sejak saya mulai 
mengenakan seragam Khaki ini.

75
00:12:44,250 --> 00:12:45,450
Saya telah melihat banyak permainan.

76
00:12:46,620 --> 00:12:50,000
Jika kita melakukan sesuatu yang salah, 
seharusnya tidak ada bukti.

77
00:12:50,370 --> 00:12:53,120
Kalau begitu, 
kejadian seperti itu tidak pernah terjadi!

78
00:12:53,410 --> 00:12:56,080
Bahkan untuk ini, tidak ada 
bukti yang tersisa.

79
00:12:56,160 --> 00:12:58,370
Jika ada yang membuat 
bukti seperti itu,

80
00:12:59,040 --> 00:13:00,450
bahkan dia tidak akan tetap 
di bumi ini.

81
00:13:08,950 --> 00:13:10,950
Dia bilang dia harus pergi ke 
suatu tempat jam 4 sore.

82
00:13:11,000 --> 00:13:13,370
Hanya jika kita menyelesaikan semua tembakan ini dengan cepat, 
kita bisa meninggalkannya.

83
00:13:13,700 --> 00:13:15,160
Pak .. 
- Ada apa, Maneesh?

84
00:13:15,450 --> 00:13:17,700
Dari 40 mobil Scorpio yang 
seharusnya datang, hanya 10 yang datang.

85
00:13:17,870 --> 00:13:18,870
Baru 10?

86
00:13:18,870 --> 00:13:20,620
Pergi dan panggil Production 
Controller Saji itu!

87
00:13:20,660 --> 00:13:21,660
Halo!

88
00:13:22,330 --> 00:13:24,370
Anda mengirim gajah ke tempat 
seorang prajurit diperlukan,

89
00:13:24,410 --> 00:13:26,620
dan mengirim seorang prajurit ke mana 
gajah dibutuhkan?

90
00:13:26,790 --> 00:13:28,620
Kalian akan membuat saya 
dipecat dari bidang ini!

91
00:13:28,790 --> 00:13:29,870
Sebentar!

92
00:13:31,660 --> 00:13:33,200
Shirley! 
- Selamat pagi Pak.

93
00:13:33,500 --> 00:13:35,580
Saya meminta Anda untuk datang pada 
jam 11 malam, kan?

94
00:13:35,620 --> 00:13:37,250
Dan Anda datang jam 
11 pagi?

95
00:13:38,000 --> 00:13:39,500
Tunggu sebentar, Shirley.

96
00:13:40,290 --> 00:13:43,580
Halo! Anakku sayang .. Jangan panggil 
aku sekarang untuk minta kesempatan!

97
00:13:43,660 --> 00:13:45,370
Saya menjadi gila di sini.

98
00:13:45,790 --> 00:13:46,910
Pak, teh.

99
00:13:47,000 --> 00:13:48,950
Tuang ke dadaku. 
Ayolah!

100
00:13:49,950 --> 00:13:51,080
Sebentar.

101
00:13:55,120 --> 00:13:58,370
Hei! Aku sibuk sekarang. 
Saya akan menghubungi Anda nanti.

102
00:13:59,950 --> 00:14:01,620
Belajar piano sejak dulu, 
mulai digunakan sekarang.

103
00:14:02,120 --> 00:14:03,290
Ganapathy telah datang.

104
00:14:06,120 --> 00:14:09,660
Siapa yang dia datangi melalui rel kereta api? 
Kurla Express?

105
00:14:10,580 --> 00:14:12,160
Bukankah semuanya baik-baik saja, Nak?

106
00:14:12,160 --> 00:14:13,790
Tidak ada yang baik, Saji terkasih!

107
00:14:13,870 --> 00:14:15,500
Bos dan saya benar-benar marah.

108
00:14:15,500 --> 00:14:17,540
Bicaralah dengan produser dan 
temukan solusinya.

109
00:14:17,580 --> 00:14:19,040
Anda dan bos Anda 
marah, bukan?

110
00:14:19,080 --> 00:14:21,250
Saya mendidih di sini.

111
00:14:21,330 --> 00:14:26,500
Mereka telah meminta 40 
mobil Scorpio meledak tanpa alasan!

112
00:14:26,540 --> 00:14:27,830
Itu juga, warna hitam.

113
00:14:28,040 --> 00:14:30,700
Direktur terkutuk ini .. 
Rumahnya ada di Kothamangalam.

114
00:14:31,080 --> 00:14:34,580
Kami hanya punya 10 dari mereka. Jika kami tidak 
mendapatkan 40, menembak akan dibatalkan.

115
00:14:34,620 --> 00:14:35,950
Tembak pasti akan 
dibatalkan.

116
00:14:36,000 --> 00:14:37,910
Sugreevan sayangku ... 
Maksudku, Ganapathy.

117
00:14:38,160 --> 00:14:39,330
Biarkan Prapathan pak datang.

118
00:14:41,540 --> 00:14:43,450
Inilah pria 
yang akan menyelesaikan ini.

119
00:14:45,290 --> 00:14:47,080
Ups. 40 
mobil Scorpio belum siap.

120
00:14:47,200 --> 00:14:48,750
Hei! Aku akan segera kembali. 
Aku sedang terburu-buru.

121
00:14:48,790 --> 00:14:49,910
40? 
Maksud saya ... Halo?

122
00:15:03,450 --> 00:15:04,450
Hai Shashi ..

123
00:15:05,700 --> 00:15:07,410
Ini plot di pusat kota!

124
00:15:07,620 --> 00:15:10,540
Saya akan menjualnya jika saya mendapatkan 70 CR. 
Kalau tidak, aku tidak tertarik.

125
00:15:10,910 --> 00:15:12,080
Anda berbicara dengan mereka dan memanggil saya.

126
00:15:13,160 --> 00:15:15,000
Selamat pagi Pak. 
- Selamat pagi.

127
00:15:15,290 --> 00:15:17,500
Apa yang terjadi, sutradara? 
Seberapa jauh kemajuannya?

128
00:15:17,540 --> 00:15:19,250
Kapan Anda berencana 
untuk menyelesaikan pemotretan?

129
00:15:19,290 --> 00:15:21,540
Kami tidak dapat menyelesaikannya jika kami tidak 
mendapatkan setidaknya 50 hari lagi.

130
00:15:21,540 --> 00:15:23,410
50 hari lagi? 
Ya Tuhan!

131
00:15:23,410 --> 00:15:26,040
Saya bilang ketika kami merencanakan 
proyek ini sendiri ...

132
00:15:26,120 --> 00:15:27,500
... untuk menyelesaikannya dalam 40 hari.

133
00:15:27,790 --> 00:15:29,080
Pak ... 
- Duduk.

134
00:15:29,750 --> 00:15:31,580
Saya harus merilis film ini 
selama festival Vishu (April).

135
00:15:31,620 --> 00:15:34,790
Jika terus seperti ini, saya tidak berpikir 
itu akan dirilis bahkan selama Natal.

136
00:15:34,830 --> 00:15:37,580
Apalagi dia akan keluar dari industri, 
sebelum film ini rilis.

137
00:15:40,080 --> 00:15:41,080
Apa rencananya hari ini?

138
00:15:41,250 --> 00:15:42,830
Ini perkenalan sang pahlawan hari ini.

139
00:15:42,950 --> 00:15:43,950
Ada perkelahian juga.

140
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
Pahlawan!

141
00:15:45,370 --> 00:15:49,120
Ketika saya dulu memproduksi film, 
orang ini hanyalah seorang seniman junior!

142
00:15:49,540 --> 00:15:51,370
Di mana pahlawan itu? 
- Dia siap.

143
00:15:51,410 --> 00:15:52,750
Minta dia untuk bersiap-siap dengan cepat.

144
00:15:52,790 --> 00:15:54,500
Atau yang lain, dia juga akan keluar dari 
industri sebelum film ini keluar.

145
00:15:55,750 --> 00:15:56,750
Bos.

146
00:15:57,500 --> 00:15:58,910
Ini merek yang luar biasa!

147
00:16:01,410 --> 00:16:03,040
Apakah mereka menjual brendi juga?

148
00:16:10,910 --> 00:16:13,200
Pergilah! Lanjutkan! Mulai bekerja! 
- Baik.

149
00:16:15,580 --> 00:16:18,000
Pak, sopir 
Bosapat, Ganapathy telah datang.

150
00:16:20,040 --> 00:16:21,830
Minta dia untuk segera pergi. 
- Baiklah pak.

151
00:16:21,870 --> 00:16:23,870
Bos, 
pengontrol produksi itu Saji akan datang.

152
00:16:24,500 --> 00:16:26,250
Kiddo, saya sudah menyelesaikan semuanya.

153
00:16:26,250 --> 00:16:28,790
Pak Prathapan mengatakan bahwa dia akan memanggil Bos. 
Anda bisa pergi sekarang, Nak.

154
00:16:28,830 --> 00:16:30,660
Saya menunggu di bawah sinar matahari 
begitu lama untuk ini?

155
00:16:30,700 --> 00:16:31,950
Dia tidak perlu mengatasinya sendirian.

156
00:16:32,000 --> 00:16:33,910
Biarkan dia menyortirnya 
setelah bertemu Boss.

157
00:16:35,080 --> 00:16:37,450
Pak, mengapa Anda tidak mengangkat 
ketika Boss memanggil Anda?

158
00:16:37,580 --> 00:16:39,790
Anda telah membuat kami berputar- 
putar, selama 5-6 bulan sekarang.

159
00:16:40,080 --> 00:16:42,830
Kami sedang mendiskusikan tentang menerima 
panggilan bos Anda sekarang.

160
00:16:42,950 --> 00:16:45,370
Baik? 
- Tentu saja! Tentu saja!

161
00:16:45,500 --> 00:16:47,540
Ketika kami sampai pada suatu keputusan, 
saya akan mengangkat teleponnya.

162
00:16:47,580 --> 00:16:48,870
Katakan itu pada Bos. 
Kamu pergi.

163
00:16:48,870 --> 00:16:51,790
Saya bisa pergi sekarang. Tetapi jika Boss mengintervensi 
secara langsung, itu akan menjadi masalah.

164
00:16:51,790 --> 00:16:54,620
Dia tidak peduli apakah 
itu film atau syuting.

165
00:16:54,660 --> 00:16:55,750
Begitu dia tiba,

166
00:16:55,790 --> 00:16:58,790
dia akan melakukan kembang api dan 
perayaan Thrisshur Pooram bersama-sama!

167
00:16:59,580 --> 00:17:00,660
Apakah kamu membuatku takut?

168
00:17:01,410 --> 00:17:03,000
Apakah kamu tahu siapa itu?

169
00:17:04,290 --> 00:17:05,580
Mafia Shashi.

170
00:17:05,660 --> 00:17:07,450
Meskipun mereka 
dipukuli di film,

171
00:17:07,750 --> 00:17:10,450
mereka benar-benar mampu meronta-ronta 
seseorang ketika diperlukan.

172
00:17:12,790 --> 00:17:14,540
Jangan dipukuli oleh Shashi. 
Pergi.

173
00:17:15,200 --> 00:17:17,330
Ganapathy sayang, mari kita tembak ini.

174
00:17:17,370 --> 00:17:18,830
Ini adegan perkenalan sang pahlawan.

175
00:17:18,870 --> 00:17:20,580
Itu akan selesai sekarang. 
Tenang saja, bung!

176
00:17:22,950 --> 00:17:25,500
Bos saya mendengar apa pun yang 
dikatakan oleh tuan Anda.

177
00:17:25,830 --> 00:17:28,540
Apa katamu? 
Ini adalah perkenalan sang pahlawan?

178
00:17:28,540 --> 00:17:31,080
Ini bukan pahlawan, 
tapi perkenalan si penjahat!

179
00:17:35,080 --> 00:17:37,290
Ganapathy, Anda dan 
bos Anda membuat keributan,

180
00:17:37,330 --> 00:17:39,660
di 
lokasi pemotretan No.1 Produser bioskop Malayalam .

181
00:17:39,700 --> 00:17:43,330
Sajimon ... No. 1 dan 2 ini, 
semuanya permainan anak-anak!

182
00:17:43,660 --> 00:17:45,000
Dia satu-satunya!

183
00:17:45,080 --> 00:17:46,120
The Mega 'One'!

184
00:17:49,000 --> 00:17:50,790
Dengan tubuh Hareesh Kanaran,

185
00:17:50,830 --> 00:17:53,000
jangan berperilaku seperti Balan K 
Nair, Ganapathy sayang.

186
00:17:53,080 --> 00:17:54,870
Siap! 
Mari kita pergi latihan!

187
00:18:09,580 --> 00:18:10,750
Mobil siapa itu?

188
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Bos ada di sini!

189
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Shashi ...!

190
00:19:28,500 --> 00:19:29,910
Akan lebih bijaksana untuk melarikan diri sekarang.

191
00:19:30,290 --> 00:19:33,540
Mengapa saya ingin langsung masuk ke 
mulut gajah? Ya Tuhan!

192
00:19:39,250 --> 00:19:41,250
Prathapan yang terhormat, 
Namaste.

193
00:19:42,410 --> 00:19:44,950
Saya benar-benar tergila-gila dengan film.

194
00:19:45,250 --> 00:19:48,580
Itu sebabnya, ketika Anda datang dan menangis bahwa Anda 
tidak punya uang untuk menyelesaikan film Anda,

195
00:19:48,620 --> 00:19:50,000
Saya melemparkannya pada kalian.

196
00:19:50,790 --> 00:19:52,160
Dan ketika saya merasa 
sangat sedih bahwa ...

197
00:19:52,200 --> 00:19:54,790
Saya ditolak saat mencari 
peluang di film lama ...

198
00:19:54,790 --> 00:19:56,500
Ketika seseorang seperti 
dia mengatakan 'Aksi',

199
00:19:56,540 --> 00:19:58,660
Saya menerobos di antara itu, 
dan melampiaskannya.

200
00:19:59,540 --> 00:20:01,700
Itu cara terbaik untuk mendapatkan 
kembali uang saya.

201
00:20:03,000 --> 00:20:05,330
Tidak ada yang tumbuh cukup untuk mengatakan 
'Potong' untuk 'Aksi' saya di sini.

202
00:20:07,790 --> 00:20:09,500
Setelah membuat kekacauan di set saya,

203
00:20:10,040 --> 00:20:13,080
apakah Anda pikir Anda bisa bertahan di 
industri film Malayalam, Boss?

204
00:20:14,080 --> 00:20:16,290
Prathapan sayangku! 
Pothan!

205
00:20:17,040 --> 00:20:19,200
Saya telah memenangkan medali emas 
dalam menciptakan kekacauan!

206
00:20:19,450 --> 00:20:21,660
Anda seharusnya tidak membuat 
saya memasuki turnamen ini.

207
00:20:21,660 --> 00:20:23,410
Kau membuat ku! 
Benar, Panicker?

208
00:20:23,450 --> 00:20:26,330
Prathapan Pak, 
bahkan saya telah menghasilkan banyak film.

209
00:20:26,660 --> 00:20:29,290
Kalian akan meminjam uang dari 
orang, dan memasukkannya ke dalam kantong Anda.

210
00:20:29,700 --> 00:20:31,500
Dan ketika mereka meminta Anda 
mengembalikan uang tunai itu,

211
00:20:31,500 --> 00:20:32,790
Anda meminta mereka untuk pergi ke Kashi.

212
00:20:32,830 --> 00:20:36,500
Lipat perilaku buruk Anda menjadi 
delapan, dan sembunyikan di saku Anda!

213
00:20:37,250 --> 00:20:39,120
Pria ini adalah jenis yang berbeda!

214
00:20:40,250 --> 00:20:42,830
Sekarang, mereka yang tidak menerima panggilan, 
akan ditekuk &amp; dihancurkan!

215
00:20:42,870 --> 00:20:44,330
Itulah kekhasan 
perusahaan ini.

216
00:20:44,330 --> 00:20:46,120
Itu adalah Bos! 
'Tuan Swag'

217
00:20:47,830 --> 00:20:50,250
Siapa pun Anda, 
keluar dari set saya!

218
00:20:52,450 --> 00:20:54,330
Tempat saya 
datang, luar biasa!

219
00:20:55,000 --> 00:20:58,040
Tanpa punya uang untuk menghasilkan 
film di industri film Malayalam,

220
00:20:58,120 --> 00:21:00,410
Anda memohon dan 
tertatih-tatih di sekitar,

221
00:21:00,540 --> 00:21:04,330
dan aku membuatmu berdiri tegak 
dengan memberimu uangku,

222
00:21:04,540 --> 00:21:06,120
dan Anda membuat saya ... 
berputar-putar!

223
00:21:06,830 --> 00:21:10,750
Ketika saya meminta kembali uang Anda berutang kepada saya, 
jika Anda mengatakan dialog pukulan timpang seperti itu,

224
00:21:13,120 --> 00:21:14,660
Saya akan memalu duri di 
bawah kaki Anda,

225
00:21:14,660 --> 00:21:17,410
dan membuat Anda menggambar huruf di 
tengah jalan dengannya.

226
00:21:17,450 --> 00:21:18,500
Mengerti?

227
00:21:19,950 --> 00:21:22,410
Jika Anda ingin melihat 
istri dan anak-anak Anda,

228
00:21:22,700 --> 00:21:24,790
Anda lebih baik mengembalikan uang saya.

229
00:21:25,450 --> 00:21:26,580
Kiddo!

230
00:21:27,000 --> 00:21:28,620
Aku sedang ingin membunuh!

231
00:21:29,370 --> 00:21:30,660
Aku tidak akan menyayangkan hidupmu!

232
00:21:34,540 --> 00:21:36,500
Siapa sutradara film ini? 
- Ini saya, tuan.

233
00:21:36,580 --> 00:21:38,120
Taruh dia di mobil. 
- Ayo!

234
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
Ini akan menjadi film terakhirnya. 
- Kemarilah, kataku.

235
00:21:52,580 --> 00:21:54,040
Dia dan topi berdarahnya!

236
00:21:54,330 --> 00:21:56,040
Anda tidak dapat mengarahkan 
tanpa topi, ya?

237
00:22:02,660 --> 00:22:05,250
Hai teman. 
Salam hangat untuk Anda semua.

238
00:22:07,000 --> 00:22:09,120
Kalian semua mohon memberkati putriku ...

239
00:22:09,370 --> 00:22:10,620
Permata cantik saya.

240
00:22:11,040 --> 00:22:17,950
Selamat ulang tahun!

241
00:22:18,000 --> 00:22:21,250
Selamat Ulang Tahun, Permata tersayang!

242
00:22:28,040 --> 00:22:29,040
Oke teman.

243
00:22:29,250 --> 00:22:30,580
Sekarang saatnya makan malam.

244
00:22:30,790 --> 00:22:31,790
Nikmatilah!

245
00:22:33,040 --> 00:22:34,830
Kenapa kamu tidak datang untuk 
memotong kue, paman?

246
00:22:35,620 --> 00:22:38,290
Ya benar! Waktu yang tepat untuk 
merayakan dengan memotong kue!

247
00:22:40,790 --> 00:22:43,410
Ini adalah hari ketika beberapa orang luar 
datang dan mempermalukan kami.

248
00:22:43,620 --> 00:22:45,500
Jika dia datang ke 
set kami dan mengadakan pertunjukan,

249
00:22:45,790 --> 00:22:47,290
kita harus menguncinya, Achaya!

250
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Kunci untuk menguncinya 
datang.

251
00:22:56,450 --> 00:22:58,830
Saya di pesta ulang tahun. 
Saya akan menghubungi Anda lagi besok.

252
00:22:59,290 --> 00:23:00,290
Baik.

253
00:23:00,750 --> 00:23:02,910
Masalah yang Anda alami hari ini, 
telah menyebar ke seluruh kota.

254
00:23:02,950 --> 00:23:04,330
Mengapa itu tidak menyebar?

255
00:23:04,660 --> 00:23:07,580
Itu akan datang di Facebook, 
WhatsApp dan apa yang tidak!

256
00:23:07,830 --> 00:23:11,040
Dia menerobos masuk dan merusaknya, 
sementara direktur mengatakan 'Aksi'.

257
00:23:11,200 --> 00:23:13,330
Itu juga, dengan 
dialog filmnya!

258
00:23:13,450 --> 00:23:16,410
Jika kita menembak itu dan melepaskannya, 
itu akan menjadi hit super.

259
00:23:16,870 --> 00:23:18,160
Diam, bung!

260
00:23:21,910 --> 00:23:22,910
Apa rencanamu sekarang?

261
00:23:26,250 --> 00:23:27,950
Kita harus menguncinya, Pak.

262
00:23:28,330 --> 00:23:31,250
Dia juga harus tahu perasaan 
pukulan yang akan dia dapatkan,

263
00:23:31,290 --> 00:23:34,290
jika dia menciptakan kekacauan 
di set Prathapa Varma.

264
00:23:37,330 --> 00:23:39,950
Gambar yang saya buat dengan bekerja 
sangat keras untuk waktu yang lama,

265
00:23:40,330 --> 00:23:42,450
ternoda oleh bajingan itu.

266
00:23:43,290 --> 00:23:45,040
Apa semua klaim yang Anda miliki!

267
00:23:45,160 --> 00:23:46,290
Prathapa Varma!

268
00:23:46,410 --> 00:23:51,410
Selama 5 tahun terakhir, film Anda memiliki 
koleksi bagus hanya di Facebook, bukan?

269
00:23:51,500 --> 00:23:54,160
Dan Anda berbicara tentang gambar?

270
00:23:59,620 --> 00:24:01,250
Jika Anda membuka mulut lagi,

271
00:24:02,000 --> 00:24:04,290
Aku akan membakar kamu juga!

272
00:24:12,910 --> 00:24:14,040
- Tuan ... 
- Masalah ...

273
00:24:15,160 --> 00:24:17,830
Kita perlu menangkap seseorang besok. 
Seorang pria bernama Bos.

274
00:24:19,290 --> 00:24:21,500
Kumpulkan detail dari kantor saya. 
- Baiklah pak.

275
00:24:22,200 --> 00:24:24,330
Akan kulakukan. 
Untuk apa saya menagihnya, Pak?

276
00:24:25,830 --> 00:24:27,620
Saya akan memberi tahu Anda apa yang 
harus Anda bayar untuknya.

277
00:24:27,700 --> 00:24:28,700
Oke pak.

278
00:24:30,200 --> 00:24:31,200
Pak...

279
00:24:31,370 --> 00:24:32,700
Akan jadi apa kuncimu?

280
00:24:34,000 --> 00:24:35,540
Pelanggaran tindakan pencucian uang.

281
00:24:36,370 --> 00:24:38,620
Apa? 
- Produser macam apa kamu?

282
00:24:38,790 --> 00:24:40,410
Ini 'Operasi Kubera'.

283
00:24:40,870 --> 00:24:41,870
Iya.

284
00:24:43,290 --> 00:24:44,500
Dalam kasusnya,

285
00:24:44,830 --> 00:24:46,370
'Operasi Shylock'.

286
00:24:59,580 --> 00:25:00,620
Ini orangnya.

287
00:25:00,950 --> 00:25:03,410
Meskipun orang memanggilnya 
'Bos' dan 'Shylock',

288
00:25:03,750 --> 00:25:05,790
tidak ada yang tahu 
nama atau tempat aslinya.

289
00:25:06,250 --> 00:25:10,080
Sejak 2016, ia telah menjadi 
dewa yang diproklamirkan di bioskop Malayalam .

290
00:25:11,750 --> 00:25:13,410
Shylock? 
Apa itu pak?

291
00:25:13,410 --> 00:25:16,200
Pemberi pinjaman uang paling kejam 
di dunia ini.

292
00:25:16,200 --> 00:25:17,540
Karakter yang ditulis 
oleh Shakespeare.

293
00:25:17,540 --> 00:25:20,330
Itu sebabnya industri film 
menamainya 'Shylock'.

294
00:25:23,500 --> 00:25:27,620
Dewa bagi produser film yang 
macet karena kekurangan dana.

295
00:25:29,000 --> 00:25:30,580
Ini Balickar Panicker.

296
00:25:30,790 --> 00:25:32,200
Seorang produser film Malayalam tua.

297
00:25:32,370 --> 00:25:36,410
Boss memulai permainannya dengan meminjamkan 
uang untuk menyelesaikan film terakhirnya.

298
00:25:37,160 --> 00:25:40,160
Akhirnya, ketika dia tidak bisa 
membayar pinjaman,

299
00:25:40,330 --> 00:25:42,000
Boss menjadikannya manajernya.

300
00:25:42,250 --> 00:25:45,160
Ini Ganapathy. 
Dia adalah pengemudi Balakrishna Panicker.

301
00:25:45,540 --> 00:25:48,750
Sejak Panicker bergabung dengan Boss, 
ia menjadi sopir Boss.

302
00:25:49,000 --> 00:25:51,870
Sekarang mereka adalah tangan kiri dan 
kanan Boss.

303
00:25:51,910 --> 00:25:53,540
Jadi mengapa kita tidak menangkap mereka, Pak?

304
00:25:53,620 --> 00:25:56,620
Bahkan mereka tidak tahu lebih banyak 
dari apa yang saya katakan sekarang.

305
00:25:57,120 --> 00:25:59,410
Dan ... Aku tidak perlu 
membawa kalian semua ke sini ...

306
00:25:59,410 --> 00:26:01,910
... untuk mengatakan bahwa Anda dapat 
membuat mereka mengaku!

307
00:26:02,620 --> 00:26:04,540
Tapi tuan, apa 
keluhannya sekarang?

308
00:26:04,750 --> 00:26:06,290
Ketika mereka tidak bisa membayar kembali 
pinjaman mereka,

309
00:26:06,330 --> 00:26:09,330
banyak produsen di sini berada dalam 
situasi yang sama dengan Panicker.

310
00:26:09,540 --> 00:26:12,080
Sebagian besar mobil, rumah, dan 
properti mereka bersamanya sekarang.

311
00:26:12,580 --> 00:26:14,950
Tapi belum ada yang mengajukan 
pengaduan terhadapnya.

312
00:26:15,120 --> 00:26:17,910
Dewa para produsen 
sekarang adalah Thanatos mereka.

313
00:26:18,120 --> 00:26:20,950
Pak ... Jadi, kita akan 
menangkap Thanatos?

314
00:26:28,450 --> 00:26:31,370
Rumah saya seharusnya 
memiliki 5-8 di antaranya.

315
00:26:31,700 --> 00:26:32,700
Baik?

316
00:26:33,200 --> 00:26:35,290
Sekarang Anda bahkan tidak punya 
mobil Ambassador lama.

317
00:26:35,290 --> 00:26:37,160
Apakah Anda masih melakukan 
astrologi seperti sebelumnya?

318
00:26:38,000 --> 00:26:39,580
Hei! Kamu bisa mengejekku.

319
00:26:39,910 --> 00:26:41,540
Tapi jangan terlalu mengejekku.

320
00:26:41,660 --> 00:26:43,620
Kenapa kamu marah? 
Saya hanya bertanya keraguan.

321
00:26:43,660 --> 00:26:45,580
Jika kita memprediksi masa depan, 
itu akan benar.

322
00:26:45,620 --> 00:26:47,040
Tidak ada yang salah. 
- Itu benar.

323
00:26:47,040 --> 00:26:48,700
Itu sebabnya kamu 
berdiri di sini seperti ini.

324
00:26:48,700 --> 00:26:50,040
Itu beberapa prediksi!

325
00:26:50,290 --> 00:26:52,750
Yah, itu harus benar 
setidaknya 99% dari waktu.

326
00:26:52,790 --> 00:26:54,200
Tetapi dalam kasus saya sendiri, 
itu salah.

327
00:26:54,330 --> 00:26:55,450
Ammaal, tunggu.

328
00:26:55,830 --> 00:26:58,540
Mengapa Anda pergi ke sana dengan piring itu 
setiap hari? Apakah Anda melakukan voodoo di sana?

329
00:27:00,620 --> 00:27:02,200
Voodoo? 
Apakah orang melakukannya?

330
00:27:02,200 --> 00:27:05,080
Tentu saja! 
Orang-orang film tertentu melakukan semua itu.

331
00:27:05,450 --> 00:27:07,290
Begitulah cara mereka bertahan hidup.

332
00:27:07,410 --> 00:27:08,410
Bahkan...

333
00:27:08,830 --> 00:27:13,200
Saya mendengar lolongan, tangisan dan suara keras 
dari rumah ini pada malam-malam tertentu.

334
00:27:14,000 --> 00:27:16,250
Ada beberapa voodoo yang 
terjadi di sana.

335
00:27:21,410 --> 00:27:23,910
Apa itu? 
Bukankah aku sudah bilang jangan datang ke sisi ini?

336
00:27:24,620 --> 00:27:25,620
Pergi!

337
00:27:26,500 --> 00:27:28,410
Ini cuaca beralkohol, Panicker!

338
00:27:28,450 --> 00:27:30,080
Aku akan mengatakan itu padamu.

339
00:27:30,160 --> 00:27:32,080
Semacam dingin yang aneh, kan?

340
00:27:35,120 --> 00:27:36,290
Bukankah aku sudah memberitahumu?

341
00:27:36,330 --> 00:27:39,160
Tidak! Saya tidak membuat film 
selama 5 tahun ke depan.

342
00:27:39,200 --> 00:27:41,040
Apa yang dia lakukan di sini? 
- Apa nama filmnya?

343
00:27:41,080 --> 00:27:42,790
'Varises Kuriakose'?

344
00:27:43,120 --> 00:27:45,040
Apakah pahlawan itu gugup 
atau apa?

345
00:27:45,330 --> 00:27:46,500
Sebentar.

346
00:27:46,580 --> 00:27:47,790
Panicker pak, 
Namaste.

347
00:27:48,200 --> 00:27:50,790
Boss telah membebaskan direktur 
yang kami culik kemarin.

348
00:27:50,870 --> 00:27:53,750
Lalu apa? - Film itu berbeda. 
Ini film yang berbeda.

349
00:27:53,790 --> 00:27:55,660
Siapa yang akan kamu buat 10 film 
sekaligus? Badusha?

350
00:27:55,700 --> 00:27:57,080
Iya. 
Badusha Gelap!

351
00:27:57,200 --> 00:27:59,830
Ya, saya datang untuk bertanya 
tentang rumah ini.

352
00:27:59,910 --> 00:28:03,250
Bukankah sudah saya katakan terakhir kali bahwa kami 
tidak akan memberikan rumah ini untuk syuting film?

353
00:28:03,290 --> 00:28:05,250
Yah, terakhir kali aku 
tidak bisa bertemu Boss.

354
00:28:05,290 --> 00:28:07,700
Jika saya bertemu langsung dengannya kali ini, 
bagaimana jika dia memberikannya?

355
00:28:07,700 --> 00:28:09,450
Bos lebih tertarik 
pada pertemuan langsung.

356
00:28:09,540 --> 00:28:10,540
Bos!

357
00:28:11,870 --> 00:28:13,950
Mereka datang untuk mengambilnya secara langsung. 
- Silakan datang!

358
00:28:14,410 --> 00:28:15,620
Kenapa kamu datang ke sini?

359
00:28:15,620 --> 00:28:18,540
Direktur bersikeras bahwa dia 
ingin menembak di sini sendiri.

360
00:28:18,790 --> 00:28:20,450
Nah, jika kami bertemu Anda langsung ...

361
00:28:20,620 --> 00:28:22,910
Hai pengontrol Saji! 
- Iya.

362
00:28:23,040 --> 00:28:27,950
Untuk mendapatkan kembali uang yang saya pinjamkan, 
saya harus memperjuangkan sebuah kasus selama 2,5 tahun.

363
00:28:28,000 --> 00:28:29,250
Tidak ada yang terjadi!

364
00:28:30,120 --> 00:28:33,870
Jadi apa yang saya lakukan? 
Saya mulai tinggal di sini.

365
00:28:34,660 --> 00:28:37,790
Sekarang, saya 
Mangalassery Neelakandan ...

366
00:28:38,250 --> 00:28:40,450
dan Araykkal 
Madhavanunni dari tempat ini.

367
00:28:42,950 --> 00:28:44,750
Apa yang ingin Anda lakukan 
dengan memegang tempat ini?

368
00:28:44,790 --> 00:28:46,370
Saya sedang berpikir tentang 
pemboman tempat ini!

369
00:28:46,830 --> 00:28:47,950
Seperti itu,

370
00:28:47,950 --> 00:28:50,910
kita bisa melakukan hal-hal yang menyenangkan seperti memotong 
pohon pisang saat rumah terbakar.

371
00:28:51,410 --> 00:28:54,160
Hai Saji! - Ada apa, Bos? 
- Pergilah bersama mereka!

372
00:28:54,410 --> 00:28:57,580
Datang. Jika kita tinggal di sini lebih lama, 
kita akan menjadi seperti Mundaykkal Shekharan.

373
00:28:57,580 --> 00:28:58,580
Cepat masuk!

374
00:29:01,790 --> 00:29:03,330
Saya kira mereka sedang mencari Anda. 
- Kenapa?

375
00:29:03,370 --> 00:29:04,830
Apakah Anda merampok seseorang? 
- Perampokan?

376
00:29:05,000 --> 00:29:06,790
Di mana bos Anda? 
- Ada apa, tuan?

377
00:29:06,790 --> 00:29:08,290
Ada surat perintah untuk bos Anda.

378
00:29:08,540 --> 00:29:10,750
Bos, Anda punya surat perintah, tampaknya. 
Apa yang harus kita lakukan?

379
00:29:10,750 --> 00:29:12,580
Ambil dan simpan di dapur.

380
00:29:13,000 --> 00:29:14,910
Ini akan luar biasa, jika 
kita memasaknya dengan cabai.

381
00:29:17,660 --> 00:29:19,290
Ya, kamu bajingan! 
Ayo pergi ke stasiun.

382
00:29:19,290 --> 00:29:21,000
Setelah pergi ke sana, 
aku akan memasakmu!

383
00:29:21,000 --> 00:29:22,080
Bajingan?

384
00:29:23,000 --> 00:29:25,330
Agar tidak sopan, apakah kita 
pernah belajar bersama, Pak?

385
00:29:25,370 --> 00:29:27,370
Saya akan mengatakan semua itu setelah 
pergi ke stasiun!

386
00:29:30,830 --> 00:29:31,830
Oh tidak! 
Pak!

387
00:29:32,830 --> 00:29:34,660
Apa yang telah Anda 
tuliskan dalam semua ini?

388
00:29:34,660 --> 00:29:35,700
Apakah kamu takut?

389
00:29:37,910 --> 00:29:40,160
Ini tidak cukup untuk membuatku takut.

390
00:29:40,410 --> 00:29:43,250
Setidaknya untuk memegang SI ini 
dengan tenggorokannya di bar,

391
00:29:43,910 --> 00:29:46,080
atau karena mencuri mobil superstar,

392
00:29:46,160 --> 00:29:48,500
atau untuk menyerang 
rumah Mangalassery ini ,

393
00:29:48,790 --> 00:29:52,120
atau untuk mempermalukanmu 
seperti ini sekarang ...

394
00:29:52,620 --> 00:29:56,080
Tanpa menyebutkan 
perampokan saya seperti itu,

395
00:29:56,290 --> 00:29:58,160
surat perintah apa ini, tuan?

396
00:29:59,250 --> 00:30:02,580
Sudah lama sejak saya bahkan berbicara 
dengan seseorang yang berpangkat lebih rendah dari SP.

397
00:30:02,620 --> 00:30:03,750
Jadi, pergilah, tuan.

398
00:30:03,950 --> 00:30:05,080
Ketika kamu pergi dan kembali,

399
00:30:05,120 --> 00:30:08,330
jika Anda ingin menangkap saya, 
buat beberapa kasus dalam nama saya!

400
00:30:08,450 --> 00:30:12,120
Semua yang disebutkan dalam hal ini, adalah atas 
nama Balakrishna Panicker itu.

401
00:30:13,200 --> 00:30:16,500
Jadi Anda pergi sekarang, 
dan membawa sesuatu yang baru di lain waktu.

402
00:30:17,370 --> 00:30:20,660
Ketika Anda membawanya, itu harus menjadi 
kasus setidaknya 100-150 Koror.

403
00:30:20,790 --> 00:30:22,160
Kalau tidak, itu memalukan bagi saya.

404
00:30:23,790 --> 00:30:26,160
Juga ... ketika Anda membawa ini ...

405
00:30:26,200 --> 00:30:29,200
orang yang membawanya perlu 
memiliki lebih banyak bintang daripada ini.

406
00:30:29,370 --> 00:30:31,450
Orang yang menandatangani ini akan baik-baik saja. 
- Kamu..!!

407
00:30:31,450 --> 00:30:32,450
Keluar!

408
00:30:37,330 --> 00:30:40,000
Anda memintanya untuk keluar, 
dan Anda keluar?

409
00:30:40,290 --> 00:30:42,750
Untuk keluar begitu saya katakan, 
mereka bukan karyawan saya.

410
00:30:42,910 --> 00:30:44,950
Mereka akan berjalan perlahan. 
Tidakkah kamu mencuci mobil hari ini?

411
00:30:45,000 --> 00:30:47,160
Untuk mencuci mobil setiap hari, 
Ganapathy ini bukan orang Bengali.

412
00:30:47,290 --> 00:30:48,290
Saya orang Malaysia.

413
00:30:48,410 --> 00:30:50,500
Berhenti mengoceh dan cuci mobil. 
Saya harus keluar.

414
00:30:51,000 --> 00:30:52,370
Apakah orang Malaysia punya tanduk atau apa?

415
00:30:52,410 --> 00:30:54,000
Saya seharusnya tidak mengatakan 
dialog punch.

416
00:30:54,040 --> 00:30:55,620
Dia ingin mengatakan semua 
dialog punch!

417
00:30:55,950 --> 00:30:58,540
Saya pikir dia akan menyewa seorang Bengali 
sebagai sopir segera.

418
00:31:04,250 --> 00:31:07,160
Bos, bahwa Prathapa Varma 
telah memulai permainannya lagi.

419
00:31:07,750 --> 00:31:10,790
Saya telah dipanggil oleh 
asosiasi Produser . Apa yang harus saya lakukan?

420
00:31:11,910 --> 00:31:13,700
Karena mereka telah menelepon, 
Anda pasti harus pergi.

421
00:31:13,750 --> 00:31:15,080
Jika tidak demikian, itu akan buruk bagi 
Anda.

422
00:31:15,200 --> 00:31:18,080
Anda pergi saja ke sana. 
Kita akan lihat apa yang terjadi setelah itu.

423
00:31:20,500 --> 00:31:21,700
Ya, Sathish. 
Katakan padaku.

424
00:31:22,870 --> 00:31:25,660
Putra Pak Prathapan telah datang ke 
sini dengan tim baru.

425
00:31:29,500 --> 00:31:31,790
Saya akan memberitahunya. 
Hubungi saya jika ada sesuatu yang muncul.

426
00:31:31,950 --> 00:31:32,950
Baik.

427
00:31:33,500 --> 00:31:35,200
Ada apa dengan Sathish?

428
00:31:35,540 --> 00:31:37,750
Putra Prathapan 
merencanakan sesuatu yang baru.

429
00:31:38,330 --> 00:31:41,750
Bar dansa di Pollachi yang mereka gadaikan 
sambil meminjam uang dari kita?

430
00:31:42,120 --> 00:31:44,200
Dia berencana untuk menjualnya 
kepada orang lain sekarang.

431
00:31:44,700 --> 00:31:45,910
Ini beberapa tim dari luar.

432
00:31:45,950 --> 00:31:48,250
Haruskah kita hancurkan bar dansa itu?

433
00:31:48,290 --> 00:31:49,290
Diam, bung!

434
00:31:50,000 --> 00:31:51,120
Ganapathy! 
- Bos!

435
00:31:51,200 --> 00:31:52,540
Bawa mobil ke bar!

436
00:31:54,000 --> 00:31:56,750
Mari kita lihat bagaimana bisnisnya. 
- Oke bos.

437
00:33:56,950 --> 00:33:58,290
Kekasihku sayang ...

438
00:33:59,700 --> 00:34:01,580
Semua orang mencintaimu. 
Apakah kamu tahu itu?

439
00:34:05,120 --> 00:34:08,910
Gaya dan glamor 
Anda belum meninggalkan Anda.

440
00:35:35,750 --> 00:35:38,160
Seorang gym-boy akan 
datang ke sini, Boss.

441
00:37:30,580 --> 00:37:32,450
Demi uang yang 
dipinjam ayahmu dari saya,

442
00:37:32,910 --> 00:37:35,120
dia menggadaikan bar ini untukku,

443
00:37:35,620 --> 00:37:37,500
dan Anda mencoba menjualnya 
tanpa sepengetahuan saya.

444
00:37:37,830 --> 00:37:39,870
Itu sebabnya saya melakukan 
pertunjukan ini di sini.

445
00:37:40,250 --> 00:37:41,330
Lakukan satu hal, Nak.

446
00:37:41,370 --> 00:37:43,540
Buatlah akun dari 
semua kerugian,

447
00:37:43,910 --> 00:37:47,040
cedera dan biaya medis 
yang terjadi di sini hari ini,

448
00:37:47,500 --> 00:37:48,870
dan kirimkan ke ayahmu!

449
00:37:49,830 --> 00:37:51,620
Kemudian, panggil ayahmu dan katakan padanya.

450
00:37:52,250 --> 00:37:54,870
Tarian item di Tandav bar hari ini ...

451
00:37:55,000 --> 00:37:56,120
... oleh Bos!

452
00:37:56,700 --> 00:37:57,790
Kamu siapa?

453
00:37:57,830 --> 00:37:58,830
Kiddo!

454
00:37:59,040 --> 00:38:02,540
Anda adalah orang pertama di Kerala, yang 
melihat saya dan menanyakan pertanyaan ini.

455
00:38:02,870 --> 00:38:04,540
Saya akan menangani Anda secara terpisah!

456
00:38:15,500 --> 00:38:16,950
Apakah kamu datang untuk membeli ini? 
- Iya.

457
00:38:17,160 --> 00:38:18,450
Bermimpilah!

458
00:38:18,450 --> 00:38:20,200
Anda beruntung 
tidak diremukkan.

459
00:38:21,540 --> 00:38:23,450
Haruskah saya mengunggah 
pertarungan Boss di Facebook?

460
00:38:23,450 --> 00:38:24,450
Mengapa?

461
00:38:24,500 --> 00:38:27,000
Berapa banyak suka untuk Boss yang 
membuat begitu banyak preman terbang?

462
00:38:27,040 --> 00:38:28,620
Jika kita harus bekerja, 
kita harus bekerja dengan orang-orang seperti itu.

463
00:38:28,700 --> 00:38:31,750
Aksi, komedi, massa, dan apa yang tidak! 
- Bagaimana dengan saya, kalau begitu?

464
00:38:31,790 --> 00:38:32,910
Kamu sangat teduh!

465
00:38:35,290 --> 00:38:37,870
Anda tidak harus memberi saya 
ide untuk mengajukan kasus terhadapnya,

466
00:38:37,910 --> 00:38:39,790
untuk membuat 
kekacauan di bar.

467
00:38:40,660 --> 00:38:43,080
Saya tidak ingin menguncinya 
dalam wadah kecil.

468
00:38:49,580 --> 00:38:52,830
Anda pergi ke sana untuk menciptakan keuntungan bagi 
ayah Anda , dan tahukah Anda seberapa besar saya kehilangan sekarang?

469
00:38:53,290 --> 00:38:55,660
Saya harus meluncurkan Lakh untuk mendapatkan 
bar itu ke kondisi semula .

470
00:38:57,160 --> 00:38:59,700
Apakah saya pernah mendapat 
manfaat dari kalian?

471
00:39:00,450 --> 00:39:01,830
Anak saya harus melakukan sesuatu sekarang.

472
00:39:02,290 --> 00:39:05,040
Makan dan minum apa pun yang Anda inginkan, 
dan berkeliaran di mana pun Anda inginkan.

473
00:39:05,080 --> 00:39:07,000
Kami akan menyelesaikan apa yang kami mulai.

474
00:39:15,790 --> 00:39:18,540
Di satu sisi, putra Anda beruntung.

475
00:39:18,700 --> 00:39:22,660
Seseorang tidak tahan melihat 
kondisi bar saat ini.

476
00:39:24,200 --> 00:39:25,790
Diam, Chacko.

477
00:39:26,950 --> 00:39:29,620
Apa semua klaim yang Anda buat! 
Tindakan pencucian uang!

478
00:39:30,080 --> 00:39:31,830
Operasi Shylock!

479
00:39:31,950 --> 00:39:33,580
Dan apa yang terjadi?

480
00:39:33,620 --> 00:39:35,200
Ini bukan masa lalu.

481
00:39:35,830 --> 00:39:39,120
Di mana CI Issac yang pergi 
dari sini mengatakan bahwa ...

482
00:39:39,250 --> 00:39:42,120
ada 
perhatian media yang besar terhadap Pak?

483
00:39:44,410 --> 00:39:48,750
Tidak ada yang bisa mencabut rambutnya 
dengan preman dan hukum di sini.

484
00:39:50,330 --> 00:39:53,200
Saya akan membawa orang-orang dari 
luar dan menghabisinya.

485
00:39:53,830 --> 00:39:56,580
Saya tidak peduli berapa banyak yang 
harus saya keluarkan untuk itu!

486
00:39:59,080 --> 00:40:00,290
Membawa preman dari luar,

487
00:40:00,410 --> 00:40:02,000
membayar uang untuk menghabisinya ...

488
00:40:02,410 --> 00:40:06,120
Berteriaklah padaku seperti ini hanya setelah 
mengingat siapa yang mengajarimu semua ini.

489
00:40:07,120 --> 00:40:09,370
Setelah bermain pencuri dan 
polisi pada saat bersamaan,

490
00:40:09,370 --> 00:40:11,200
seperti anakmu dipukuli,

491
00:40:11,250 --> 00:40:13,660
Akankah ayah juga akhirnya 
diremukkan dan dihina?

492
00:40:16,330 --> 00:40:17,700
Sekarang saya tidak akan bermain, Chacko.

493
00:40:18,040 --> 00:40:19,250
Aku akan membuatnya bermain.

494
00:40:20,330 --> 00:40:22,750
Apakah Anda tahu apa yang kami lakukan dengan 
musuh yang tidak dapat kami tangani?

495
00:40:23,330 --> 00:40:24,950
Kita harus pergi ke ruang kerjanya.

496
00:40:25,250 --> 00:40:27,000
Dan kemudian, di ruang baca itu,

497
00:40:27,250 --> 00:40:29,410
kita harus mencekiknya dan 
membuatnya mati lemas ...

498
00:40:29,450 --> 00:40:31,120
Jangan menenggelamkanku. 
Saya akan kehilangan buzz saya!

499
00:40:41,040 --> 00:40:44,870
Jika Anda terlalu banyak bicara, 
Anda akan mati tersedak seperti ini.

500
00:40:55,580 --> 00:40:58,120
Aditya, kami punya rencana kotor.

501
00:41:05,450 --> 00:41:08,750
Bagaimana Anda bisa duduk di sini menganga, 
setelah memanggil kita semua di sini?

502
00:41:09,700 --> 00:41:11,500
Jika sebagian dari kita harus 
membuat film di sini,

503
00:41:11,540 --> 00:41:13,700
haruskah kita takut 
padanya dan anak buahnya?

504
00:41:13,910 --> 00:41:16,040
Anda harus menemukan solusi 
untuk ini, Sekretaris.

505
00:41:16,540 --> 00:41:18,080
Apa gunanya menyalahkan dia?

506
00:41:18,160 --> 00:41:20,580
Itu pria lain yang 
bermain di belakangnya, kan?

507
00:41:20,660 --> 00:41:23,370
Ketika saya mencoba untuk menangkapnya 
karena membuat keributan di set saya,

508
00:41:23,620 --> 00:41:26,040
gangguan itu semua 
karena namanya.

509
00:41:26,540 --> 00:41:29,120
Entah Anda harus mengakuinya, 
dan keluar dari ini.

510
00:41:29,370 --> 00:41:31,330
Atau jika Anda berencana 
untuk berdiri di sisinya,

511
00:41:31,410 --> 00:41:33,200
kita akan melupakan 
sentimen yang ...

512
00:41:33,330 --> 00:41:36,200
Anda adalah produsen tua di 
Malayalam, dan orang miskin.

513
00:41:36,290 --> 00:41:38,120
Buka mulutmu dan katakan sesuatu!

514
00:41:38,160 --> 00:41:40,040
Ketika saya mengatakan bahwa 
pertemuan seperti itu terjadi,

515
00:41:40,080 --> 00:41:42,790
Bos yang mengatakan kepada saya bahwa saya 
harus menghadiri program ini.

516
00:41:43,910 --> 00:41:45,160
Bos berkata bahwa ini adalah tempat,

517
00:41:45,200 --> 00:41:47,540
di mana mereka yang telah melarikan diri 
setelah meminjam uang,

518
00:41:47,580 --> 00:41:49,750
dan mereka yang tidak 
menerima panggilan, datang bersama.

519
00:41:49,750 --> 00:41:52,790
Jadi jika Anda harus bertanya 
atau mengatakan sesuatu,

520
00:41:52,830 --> 00:41:54,370
lakukan langsung dengannya.

521
00:41:59,250 --> 00:42:00,250
Namaste!

522
00:42:10,830 --> 00:42:12,540
Anda sedang duduk di sini, Thambichayan?

523
00:42:13,080 --> 00:42:14,950
Tidak ada berita dari Anda 
setelah Anda pergi ke luar angkasa,

524
00:42:14,950 --> 00:42:16,750
mengatakan bahwa Anda akan membayar saya, setelah 
Anda menjual hak satelit Anda.

525
00:42:17,000 --> 00:42:19,580
Anda tidak menelepon saya karena tidak 
ada sinyal di sana, kan?

526
00:42:20,080 --> 00:42:23,000
Jika Anda tidak membayar 
uang saya dalam waktu 5 sore hari ini,

527
00:42:23,580 --> 00:42:28,290
Saya akan mendapatkan saluran bodoh Anda 
dan membaca berita jam 7 malam, sendiri.

528
00:42:29,330 --> 00:42:30,500
Jika saya membacanya, Anda tahu kan?

529
00:42:30,750 --> 00:42:32,160
Ini akan benar-benar kacau.

530
00:42:32,620 --> 00:42:33,660
Bos!

531
00:42:34,080 --> 00:42:36,410
Jangan menghina tuan-tuan dengan 
menerobos masuk ke rapat!

532
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
Tuan-tuan?

533
00:42:38,870 --> 00:42:40,330
Di mana para pria di sini?

534
00:42:40,620 --> 00:42:43,040
Termasuk Anda, Sekretaris, 
siapa saja yang ada di sini?

535
00:42:43,660 --> 00:42:44,790
Tinggalkan semua itu.

536
00:42:44,790 --> 00:42:48,250
Jika ada orang di sini yang tidak 
berhutang uang kepada saya, mereka dapat pergi sekarang.

537
00:42:48,290 --> 00:42:51,290
Tuan-tuan yang tidak berutang 
uang kepada Boss, keluar!

538
00:42:52,040 --> 00:42:53,950
Bos, jangan membuat keributan.

539
00:42:54,370 --> 00:42:55,370
Keributan?

540
00:43:04,450 --> 00:43:05,450
Sekretaris!

541
00:43:05,910 --> 00:43:07,750
Apakah saya membuat 
keributan di tempat lain,

542
00:43:07,790 --> 00:43:10,120
terlepas dari himpunan pria 
yang memeriksa ponselnya?

543
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
Tidak!

544
00:43:12,750 --> 00:43:15,620
Bahkan jika saya menjual properti yang dia hipotek, 
itu tidak akan menarik minat.

545
00:43:15,620 --> 00:43:16,750
Biarkan saja ibu kotanya.

546
00:43:17,000 --> 00:43:18,700
Tetap saya diam selama 6 bulan.

547
00:43:18,790 --> 00:43:21,250
Mengapa? 
Anda sebutkan sebelumnya, kan? Kesopanan!

548
00:43:21,580 --> 00:43:24,250
Bahkan jika orang yang meminjam 
uang tidak memilikinya, saya memilikinya.

549
00:43:25,080 --> 00:43:26,410
Apa? 
Kesopanan!

550
00:43:27,580 --> 00:43:30,450
Saya telah menghabiskan seluruh anggaran film 
dengan mengisi bensin dan menelepon,

551
00:43:30,500 --> 00:43:31,500
mengejarnya.

552
00:43:31,910 --> 00:43:33,750
Saya tahu cara mendapatkan kembali 
uang itu darinya.

553
00:43:35,620 --> 00:43:38,200
Pak. Prathapa Varma Thamburan!

554
00:43:38,870 --> 00:43:41,160
Mercedes Benz itu berbaring di luar? 
Milik siapa ini?

555
00:43:42,910 --> 00:43:44,870
Saya mengambil kunci dari pengemudi.

556
00:43:47,450 --> 00:43:48,950
Anda berdarah ... Bos!

557
00:43:50,540 --> 00:43:52,660
Kami menganggap itu sebagai minat!

558
00:43:52,660 --> 00:43:55,120
Kami membutuhkan nya. 
Anda harus memberikannya kepada kami.

559
00:43:56,580 --> 00:43:57,950
Haruskah saya mengeklik selfie dengan Anda?

560
00:44:00,910 --> 00:44:03,830
Kami membuat album dengan foto-foto 
orang yang berutang uang kepada kami.

561
00:44:03,870 --> 00:44:05,580
Kami tidak memiliki foto Anda sendirian.

562
00:44:05,620 --> 00:44:07,290
Jadi jangan merasa terlalu tinggi tentang diri Anda. 
Sampai jumpa!

563
00:44:08,500 --> 00:44:09,540
Bangunannya bagus.

564
00:44:09,580 --> 00:44:13,040
Tapi bisnis real estat sudah 
cukup turun sekarang, Prathapan Sir.

565
00:44:13,540 --> 00:44:15,040
Tidak ada penjualan yang terjadi, bukan?

566
00:44:15,540 --> 00:44:16,620
Bagaimana ini turun?

567
00:44:16,700 --> 00:44:19,830
Flat kami di Kakkanad terjual habis 
ketika baru setengah dibangun.

568
00:44:20,080 --> 00:44:21,750
Sekarang kami telah membeli 
sebidang tanah di Thevara.

569
00:44:21,790 --> 00:44:22,870
Kami akan 
segera memulai pembangunan di sana.

570
00:44:22,870 --> 00:44:24,540
Apakah Anda akan mendapat sanksi di 
semua tempat ini, saudara?

571
00:44:24,660 --> 00:44:25,950
Tidak masalah mendapatkan itu.

572
00:44:26,290 --> 00:44:28,750
Kami memiliki 
Komisaris Polisi Kota bersama kami, kan?

573
00:44:32,620 --> 00:44:33,660
Apakah dia Komisaris?

574
00:44:33,660 --> 00:44:34,950
Dia adalah mitra diam saya.

575
00:44:34,950 --> 00:44:36,910
Jadi tidak akan ada 
masalah dalam hal itu.

576
00:44:56,250 --> 00:44:59,080
Saya butuh perlindungan, tuan! 
Saya butuh perlindungan!

577
00:44:59,200 --> 00:45:01,000
Saya butuh perlindungan polisi, tuan.

578
00:45:01,040 --> 00:45:02,870
Ketika saya pergi untuk meminta 
uang, saya berutang,

579
00:45:02,910 --> 00:45:04,620
mereka mencoba menjebak saya 
dalam kasus palsu, Pak.

580
00:45:04,620 --> 00:45:07,580
Untuk mengatasi kesedihan itu, ketika saya pergi ke 
bar untuk minum,

581
00:45:07,580 --> 00:45:09,410
mereka mengirim preman untuk 
memukuli saya, tuan.

582
00:45:09,450 --> 00:45:11,500
Saya butuh perlindungan, tuan. 
Saya butuh perlindungan!

583
00:45:18,830 --> 00:45:21,660
Saya pernah mendengar banyak orang mengatakan 
bahwa Anda adalah pemain yang cerdas!

584
00:45:22,540 --> 00:45:25,410
Dengan bermain terlalu banyak, Anda meletakkan 
tangan Anda pada anak saya kemarin.

585
00:45:26,200 --> 00:45:28,160
Banyak yang bermain dengan 
saya dan anak-anak saya,

586
00:45:28,200 --> 00:45:30,450
telah dibaptis dengan 
tenggelam di danau Kochi ini.

587
00:45:31,200 --> 00:45:32,540
Apakah kamu juga ingin tenggelam?

588
00:45:33,040 --> 00:45:34,290
Jangan lakukan apapun padaku, tuan.

589
00:45:34,450 --> 00:45:36,830
Beri saya saran saja. 
Saya akan menjadi anak yang baik.

590
00:45:36,910 --> 00:45:39,040
Pernahkah Anda melihat 
permainan nyata oleh polisi?

591
00:45:39,080 --> 00:45:41,540
Saya telah memainkan permainan 'Pencuri &amp; Polisi' 
selama masa kanak-kanak, Pak.

592
00:45:41,830 --> 00:45:44,160
Saya selalu pencuri. 
Itu aman.

593
00:45:44,290 --> 00:45:46,160
Anda tahu bagaimana polisi 
memainkan permainan itu, bukan?

594
00:45:46,410 --> 00:45:48,750
Kami akan menutup mata dan 
menghitung dari 1 hingga 10.

595
00:45:48,950 --> 00:45:53,080
Di dalam itu, pencuri akan berlari sejauh yang 
dia bisa, dan memainkan semua permainan yang dia bisa.

596
00:45:53,750 --> 00:45:57,040
Saya baru saja menutup mata untuk melihat 
semua permainan yang akan Anda mainkan.

597
00:45:57,160 --> 00:45:58,160
Waktu Anda telah habis.

598
00:45:59,200 --> 00:46:01,370
Jangan katakan semua ini 
dan menakuti dia, tuan.

599
00:46:02,660 --> 00:46:04,330
Dia akan mengerti jika 
kita memberitahunya dengan jelas.

600
00:46:04,330 --> 00:46:05,330
Benar, Bos?

601
00:46:08,500 --> 00:46:11,120
Dan tentang mencoba untuk mengalahkanmu 
sampai mati di bar ...

602
00:46:12,040 --> 00:46:15,120
Kami bertiga tahu apa 
kisah sebenarnya, bukan?

603
00:46:15,160 --> 00:46:18,080
Hei! Jika Anda pernah datang 
di depan salah satu dari kami,

604
00:46:18,120 --> 00:46:19,910
meminta uang, 
kami berutang budi padamu ...

605
00:46:20,870 --> 00:46:23,910
Apakah Benz Anda memiliki 
sunroof, Pak?

606
00:46:24,160 --> 00:46:26,370
Saya membiarkannya terbuka tadi 
malam, karena kesalahan.

607
00:46:26,540 --> 00:46:29,080
Hujan deras dan semua 
yang masuk langsung ke mobil!

608
00:46:29,080 --> 00:46:30,080
Sangat sedih!

609
00:46:31,040 --> 00:46:32,080
Apa yang kamu katakan, tuan?

610
00:46:32,120 --> 00:46:34,330
Sekarang, tidak perlu lagi mengatakan. 
Hanya melakukan!

611
00:46:34,910 --> 00:46:36,660
Tidak pak. 
Biarkan dia pergi.

612
00:46:37,410 --> 00:46:38,500
Hai bos!

613
00:46:38,580 --> 00:46:40,700
Uang kami berutang 
Anda dapat dilunasi.

614
00:46:41,660 --> 00:46:44,660
Tapi semua preman yang 
kau lakukan atas nama itu,

615
00:46:45,120 --> 00:46:46,330
akan tetap selamanya.

616
00:46:46,330 --> 00:46:48,250
Itu apa. 
Saya datang ke sini untuk memberi tahu Anda.

617
00:46:50,330 --> 00:46:51,410
Pak...

618
00:46:51,660 --> 00:46:54,120
Kecuali akun saya diselesaikan, 
saya tidak akan meninggalkan Kochi.

619
00:46:55,160 --> 00:46:57,040
Bahkan jika 
Komisaris menghentikan saya,

620
00:46:57,540 --> 00:46:58,870
atau DGP!

621
00:47:02,580 --> 00:47:04,580
Anda membuat keributan 
di lokasi saya,

622
00:47:04,950 --> 00:47:07,330
dan mengambil mobil saya .. 
Menambahkan semua itu ...

623
00:47:07,500 --> 00:47:08,700
Tutup akun Anda!

624
00:47:08,830 --> 00:47:10,450
Semua preman yang 
kau lakukan pada kami ...

625
00:47:10,660 --> 00:47:11,910
Kami akan memaafkan itu juga.

626
00:47:12,200 --> 00:47:13,870
Oh! Pria malang!

627
00:47:14,000 --> 00:47:18,160
'Aashan yang berhati besar, 
telah memaafkan Gopalakrishnan'.

628
00:47:24,040 --> 00:47:25,540
Namaste, bro. 
- Namaste, saudara.

629
00:47:25,580 --> 00:47:27,950
Saya teringat 
saudara saya sendiri yang melihat Anda.

630
00:47:28,290 --> 00:47:30,370
Apakah kamu datang untuk membeli ini, saudara? 
- Ya saudara.

631
00:47:30,410 --> 00:47:33,000
Saudaraku tersayang, kau mengerti 
situasiku, kan?

632
00:47:34,370 --> 00:47:36,750
Apakah kamu akan tinggal atau pergi? 
- Terima kasih saudara.

633
00:47:36,790 --> 00:47:38,370
Sangat sangat welcome! 
- Ayolah!

634
00:47:42,410 --> 00:47:44,120
Jadi ... aku akan menghubungimu.

635
00:47:44,500 --> 00:47:45,500
Saudara!

636
00:47:49,200 --> 00:47:52,160
Tambahkan ini ke kerugian yang 
saya buat sejauh ini ...

637
00:47:52,500 --> 00:47:53,580
... dan maafkan aku, tuan.

638
00:47:54,580 --> 00:47:55,580
Sampai jumpa!

639
00:48:13,500 --> 00:48:14,580
'Chakkarapandal'

640
00:48:21,790 --> 00:48:23,830
Saya harus meminta Boss untuk membuat 
kolam renang di sini.

641
00:48:23,910 --> 00:48:25,290
Lalu kita bisa mandi dan minum!

642
00:48:25,620 --> 00:48:27,660
Mandi dan minum alkohol akan 
terjadi secara bersamaan.

643
00:48:28,660 --> 00:48:30,000
Jika Anda tidak tertarik, baiklah.

644
00:48:31,160 --> 00:48:33,500
Lihatlah situasi produsen 
saat ini!

645
00:48:35,200 --> 00:48:36,620
Goreng dan buat 
benar-benar renyah.

646
00:48:37,330 --> 00:48:39,000
Kalau tidak, Boss akan memecat Anda. 
Itu sebabnya.

647
00:48:43,120 --> 00:48:45,080
Apa ini, Bos? 
- Seekor paus?

648
00:48:45,120 --> 00:48:47,500
Ini adalah barang yang bisa menelan paus. 
Prathapa Varma.

649
00:48:47,540 --> 00:48:49,660
Boss akan menggorengnya dengan tegak. 
Benar, Bos?

650
00:48:51,750 --> 00:48:53,750
Varma yang malang. 
Dipotong menjadi tiga bagian!

651
00:48:54,080 --> 00:48:56,250
Prathapa Varma telah mengumumkan 
film baru hari ini.

652
00:48:56,830 --> 00:48:58,410
Jadi bukan karena dia 
tidak punya uang.

653
00:48:59,080 --> 00:49:01,620
Dia tidak berencana 
membayar kembali uang kita kapan saja.

654
00:49:01,660 --> 00:49:04,830
Selain itu, dia berencana untuk memberi kita 
masalah besar , bersama dengan Komisaris.

655
00:49:04,830 --> 00:49:06,080
Apa yang akan mereka lakukan

656
00:49:06,120 --> 00:49:08,750
Kami akan membuat entri besar di 
lokasi film berikutnya,

657
00:49:08,790 --> 00:49:11,700
lalu kita bawa sutradara bersama 
kita, setelah beberapa dialog punch!

658
00:49:11,750 --> 00:49:13,580
Ini bukan pertama 
kalinya mereka melakukan ini.

659
00:49:13,830 --> 00:49:16,330
Mereka telah menipu banyak 
pemodal sebelumnya juga.

660
00:49:16,660 --> 00:49:19,750
Itu sebabnya saya meminta Anda untuk tidak memberikan begitu 
banyak uang kepadanya, ketika dia datang bertanya.

661
00:49:20,160 --> 00:49:23,120
Dan apa yang terjadi sekarang? Anda kehilangan 
uang Anda &amp; saya seorang tersangka dalam suatu kasus.

662
00:49:26,540 --> 00:49:27,540
Berita terbaru.

663
00:49:27,660 --> 00:49:31,500
Hilangnya putra: Produser 
mendekati polisi dengan keluhan.

664
00:49:32,120 --> 00:49:37,700
Putra produser terkenal Prathapa Varma 
Adithya Varma telah hilang.

665
00:49:37,700 --> 00:49:41,330
Prathapa Varma mengajukan keluhan kepada 
kepala polisi distrik, mengenai hal ini.

666
00:49:41,580 --> 00:49:43,700
Dia telah belajar di 
Australia selama 3 tahun.

667
00:49:44,120 --> 00:49:45,910
Dia datang ke Kerala 
hanya beberapa hari yang lalu.

668
00:49:45,950 --> 00:49:47,410
Dia pergi ke luar 
kemarin pagi.

669
00:49:47,500 --> 00:49:49,620
Setelah itu, sampai sekarang, 
belum ada informasi.

670
00:49:51,370 --> 00:49:55,580
Pak, mengapa Anda harus begitu takut ketika seorang 
pria muda tidak pulang selama satu malam?

671
00:49:55,620 --> 00:49:57,790
Itu juga, sejauh 
pengajuan kasus polisi?

672
00:49:57,790 --> 00:49:59,870
Terkait dengan beberapa 
transaksi keuangan sebuah film,

673
00:49:59,910 --> 00:50:01,830
ada ancaman kematian 
terhadap saya dan keluarga saya.

674
00:50:01,870 --> 00:50:05,830
2 hari yang lalu, beberapa orang memukuli 
putra saya dan temannya di sebuah hotel.

675
00:50:05,870 --> 00:50:08,120
Ketika saya akan mengajukan 
keluhan untuk itu,

676
00:50:08,250 --> 00:50:09,580
anak saya hilang.

677
00:50:09,620 --> 00:50:12,540
Ancaman mereka adalah bahwa mereka akan 
menghancurkan saya dan keluarga saya,

678
00:50:12,580 --> 00:50:14,330
hanya karena saya berhutang 
uang kepada mereka.

679
00:50:16,330 --> 00:50:18,790
Itu sebabnya saya takut 
ketika anak saya hilang.

680
00:50:18,830 --> 00:50:20,540
Pak, ini .. 
- Tidak! Silahkan! Silahkan!

681
00:50:20,580 --> 00:50:22,790
Cukup! Ayo, Prathapan. 
Tolong bergerak.

682
00:50:23,580 --> 00:50:26,910
Setelah beberapa hari, mafia pinjaman 
telah kembali ke Kochi.

683
00:50:26,950 --> 00:50:29,620
Ini adalah produser film yang telah 
menjadi korban mereka saat ini.

684
00:50:29,910 --> 00:50:31,200
Panicker ...

685
00:50:32,120 --> 00:50:33,620
Masalah yang Anda bicarakan 
, telah datang.

686
00:50:34,410 --> 00:50:36,330
Kesulitan ini akan 
membuat kita memenangkan trofi!

687
00:50:37,870 --> 00:50:38,950
Kamu tunggu di sini

688
00:50:39,040 --> 00:50:41,120
Saya akan pergi untuk putaran. 
- Haruskah saya datang? - Tidak.

689
00:50:41,660 --> 00:50:43,000
Kemana dia pergi? 
- Saya tidak tahu.

690
00:50:51,910 --> 00:50:54,790
Ngomong-ngomong, kunci kita sudah 
bekerja kali ini, tuan.

691
00:50:54,830 --> 00:50:56,790
Tidak ada berita darinya 
selama 2 hari terakhir.

692
00:50:56,950 --> 00:50:59,200
Jika dia harus melarikan diri dari ini, 
dia akan berkeringat sedikit.

693
00:51:00,540 --> 00:51:03,200
Hei! Di mana botol hijau yang 
Anda bawa dari Amerika?

694
00:51:03,870 --> 00:51:05,370
Pasti ada di suatu tempat. 
Memeriksa!

695
00:51:05,580 --> 00:51:06,910
Dia menyimpannya di tempat-tempat acak!

696
00:51:06,950 --> 00:51:09,660
Dia bukan tipe orang yang 
takut dan lari dengan ini!

697
00:51:10,410 --> 00:51:13,330
Jika kita harus menguncinya, 
kita harus pergi ke sarangnya dan menguncinya!

698
00:51:13,620 --> 00:51:14,620
Kami akan menguncinya!

699
00:51:16,950 --> 00:51:19,500
Anak pistol! 
Kemana dia pergi, mematikan teleponnya?

700
00:51:19,660 --> 00:51:21,910
Anak pistol! 
Itu benar!

701
00:51:22,620 --> 00:51:26,120
Dia pasti merencanakan sesuatu yang teduh 
setelah mematikan teleponnya.

702
00:51:26,370 --> 00:51:27,660
Dia adalah putramu, bukan?

703
00:51:28,950 --> 00:51:30,450
Kirim pesan ke Adithyan.

704
00:51:30,660 --> 00:51:32,580
Minta dia untuk tidak 
terlalu banyak berkeliaran di luar.

705
00:51:37,040 --> 00:51:39,250
Issac? 
- Kami mencari seluruh rumahnya, tuan.

706
00:51:39,330 --> 00:51:41,330
Saya pikir dia telah melarikan diri 
dengan hambanya hamba!

707
00:51:41,330 --> 00:51:43,000
Ponselnya dimatikan 
sejak kemarin.

708
00:51:43,330 --> 00:51:45,330
Lokasi menara terakhir 
adalah Kadavanthra.

709
00:51:46,000 --> 00:51:48,080
Perbarui saya jika Anda mendapatkan informasi. 
- Baiklah pak.

710
00:51:48,580 --> 00:51:49,580
Ayah!

711
00:51:52,000 --> 00:51:56,040
[Lagu dari 'Angamaly Diaries']

712
00:52:04,330 --> 00:52:05,330
Apa itu?

713
00:52:08,620 --> 00:52:10,790
Bukankah ini kantormu, tuan?

714
00:52:11,620 --> 00:52:13,290
Tik Tok-ing dengan teman-teman!

715
00:52:13,370 --> 00:52:15,910
Menunggu Komisaris Pak.

716
00:52:39,200 --> 00:52:41,910
Apa itu? - Pak, tuan ini 
telah meminta remote AC.

717
00:52:41,950 --> 00:52:44,040
Saya tahu Anda akan 
kepanasan ketika Anda datang, Pak.

718
00:52:44,160 --> 00:52:47,250
Saya meminta AC remote untuk 
mendinginkan tempat saat itu.

719
00:52:47,410 --> 00:52:48,790
Anda sampai di sini sebelum itu.

720
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Pergi. 
- Pak.

721
00:52:52,950 --> 00:52:54,160
Jadi, bagaimana kabarnya, Pak?

722
00:52:54,160 --> 00:52:56,660
Apakah polisi mengejar dan menangkap saya, 
atau apakah saya menyerahkan diri?

723
00:52:56,660 --> 00:52:57,870
Apa yang akan menjadi berita besok?

724
00:52:58,250 --> 00:52:59,700
Setelah melakukan semua ini,

725
00:52:59,750 --> 00:53:03,120
kepercayaan dirimu untuk datang 
dan pamer di depanku?

726
00:53:04,370 --> 00:53:07,000
Anda akan tahu bagaimana rasanya jika 
Anda mengacaukan polisi.

727
00:53:07,450 --> 00:53:08,910
Anda tidak akan melihat istri &amp; anak-anak Anda.

728
00:53:09,080 --> 00:53:11,370
Maaf pak. Saya belum menikah. 
Aku belum menikah.

729
00:53:12,410 --> 00:53:13,410
Apakah itu?

730
00:53:14,830 --> 00:53:17,700
Bagaimanapun, saya akan mengakhiri 
kesombongan Anda besok pagi.

731
00:53:18,040 --> 00:53:20,040
Wow, kamu cantik!

732
00:53:20,160 --> 00:53:23,000
Jika saya mengatakan 
dialog pukulan kontra untuk dialog Anda,

733
00:53:23,080 --> 00:53:25,790
Anda akan kasar saya 
untuk itu, kan?

734
00:53:25,830 --> 00:53:26,830
Tidak perlu itu, tuan.

735
00:53:28,330 --> 00:53:30,540
Informasikan kepada pers bahwa kami telah menangkapnya. 
- Pak.

736
00:53:37,750 --> 00:53:40,830
Kepala mafia pinjaman, Boss, yang dikenal 
sebagai Shylock, telah ditangkap.

737
00:53:41,000 --> 00:53:45,410
Penangkapan bos akan menjelaskan 
informasi lebih lanjut tentang rentenir di bioskop.

738
00:53:47,660 --> 00:53:52,000
Boss telah dibawa ke 
klub polisi Aluva , untuk diinterogasi lebih lanjut.

739
00:53:55,950 --> 00:53:57,200
Sudahkah terdakwa mengakui 
kejahatannya, tuan?

740
00:53:57,250 --> 00:53:59,120
Apakah Anda mendapatkan informasi tentang 
Adithya Varma, yang hilang?

741
00:53:59,120 --> 00:54:01,160
Pak, apa yang harus Anda katakan? 
- Tidak ada yang bisa dikatakan sekarang.

742
00:54:01,250 --> 00:54:02,660
Kami baru saja mulai menginterogasinya.

743
00:54:02,700 --> 00:54:03,790
Saya akan memperbarui Anda nanti.

744
00:54:05,450 --> 00:54:07,290
Foto yang mana ini?

745
00:54:09,660 --> 00:54:10,790
Yang ini bagus!

746
00:54:11,870 --> 00:54:14,040
Siapa yang menyinari 
wajahku?

747
00:54:15,950 --> 00:54:18,330
Anda pak? 
Selamat datang pak. Duduk.

748
00:54:18,830 --> 00:54:20,000
Silakan duduk.

749
00:54:21,500 --> 00:54:25,120
'Gelangnya berdenting' 
- Hentikan!

750
00:54:25,160 --> 00:54:28,000
Saya tidak akan menghentikannya! 
Apa yang akan kamu lakukan?

751
00:54:28,120 --> 00:54:29,620
Apa yang akan kamu lakukan? 
- Diam!

752
00:54:30,830 --> 00:54:32,120
Apakah kamu tidak melihat berita?

753
00:54:33,410 --> 00:54:37,410
Untuk menonton insiden yang terjadi 
tepat di luar ruangan melalui TV ...

754
00:54:37,410 --> 00:54:40,160
Situasi itu sangat 
mengerikan, kan Bos?

755
00:54:40,750 --> 00:54:44,040
Saya meminta mereka untuk memasang TV untuk 
Anda, sehingga Anda akan mengetahuinya.

756
00:54:44,080 --> 00:54:45,080
Apakah itu?

757
00:54:48,950 --> 00:54:51,000
Anda sendiri masuk ke 
dalam perangkap ini.

758
00:54:51,580 --> 00:54:54,450
Apakah Anda pikir Anda dapat melarikan diri 
dengan mudah dari sini? - Tidak.

759
00:54:54,620 --> 00:54:56,290
Atau seperti yang Anda lakukan di tempat lain,

760
00:54:56,330 --> 00:54:57,790
Anda akan menggunakan 
tipuan sinematik Anda ..

761
00:54:57,830 --> 00:55:00,410
untuk mengaktifkan borgol itu ke 
tanganku dan menghilang dari sini?

762
00:55:00,500 --> 00:55:01,910
Suka aktor Vijay?

763
00:55:02,660 --> 00:55:03,660
Bukan Vijay, tuan.

764
00:55:03,910 --> 00:55:05,040
Vijay Sethupathy!

765
00:55:06,660 --> 00:55:08,120
"Apakah saya harus menceritakan sebuah kisah kepada Anda, Tuan?"

766
00:55:08,830 --> 00:55:11,450
Alkisah ada 
seorang pencuri dan seorang polisi!

767
00:55:12,870 --> 00:55:14,450
Untuk pencuri bersembunyi,

768
00:55:14,790 --> 00:55:16,830
polisi akan menutup 
matanya dan menghitung sampai sepuluh.

769
00:55:17,540 --> 00:55:19,660
Pada saat ia menghitung sampai sepuluh, 
pencuri itu harus bersembunyi.

770
00:55:19,700 --> 00:55:21,410
Jika dia tidak bersembunyi, 
polisi akan menangkapnya.

771
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
Sini...

772
00:55:23,500 --> 00:55:26,540
Ketika polisi menghitung dengan 
mata tertutup , pencuri itu ada di depannya.

773
00:55:26,790 --> 00:55:28,830
Bahkan ketika dia selesai 
menghitung dan membuka matanya,

774
00:55:29,040 --> 00:55:31,290
pencuri itu berdiri di depannya 
, begitu saja.

775
00:55:32,660 --> 00:55:34,410
Sementara dia menghitung 
dengan mata tertutup,

776
00:55:34,410 --> 00:55:35,910
apakah polisi punya ide

777
00:55:35,950 --> 00:55:38,620
apa semua game yang 
mungkin dimainkan pencuri ?

778
00:55:38,870 --> 00:55:42,290
Tetap saja, polisi itu berkata, 'Aku sudah menangkap 
pencuri itu! Saya telah menangkap pencuri '.

779
00:55:43,120 --> 00:55:47,080
Apakah Anda tahu bagaimana 
permainan ini akan berakhir?

780
00:56:02,410 --> 00:56:03,750
Nyalakan TV, tuan.

781
00:56:04,450 --> 00:56:07,870
Anda bisa mengetahui apa yang dilakukan pencuri itu, sementara 
polisi menutup matanya. Sini!

782
00:56:11,620 --> 00:56:13,870
Adithya Varma yang 
diduga diculik,

783
00:56:13,910 --> 00:56:15,450
bersama putri 
Felix John,

784
00:56:15,500 --> 00:56:17,500
Komisaris yang 
menyelidiki kasus itu,

785
00:56:17,540 --> 00:56:20,290
di sebuah resor di Nagpur 
hari sebelumnya, merayakan festival Holi.

786
00:56:20,330 --> 00:56:21,620
Visual ini sudah keluar sekarang.

787
00:56:26,000 --> 00:56:29,410
Visual ini menunjuk 
jari pada kontroversi besar.

788
00:56:31,450 --> 00:56:33,410
Penahanan saya tidak berhenti di sini, Pak.

789
00:56:33,870 --> 00:56:35,450
Saya memiliki 
pegangan yang kuat di Nagpur juga!

790
00:56:35,500 --> 00:56:36,580
Di sini, pegang ini.

791
00:56:40,660 --> 00:56:42,000
Pak .. 
- Ya, tuan.

792
00:56:42,540 --> 00:56:44,040
Baiklah pak 
Saya akan melakukannya, tuan.

793
00:56:45,790 --> 00:56:49,660
Manajer bos, Balakrishna Panicker 
&amp; pengemudi Ganapathy bergabung dengan kami

794
00:56:49,660 --> 00:56:51,290
dengan informasi lebih lanjut.

795
00:56:51,540 --> 00:56:53,080
Apakah ada konspirasi di balik ini?

796
00:56:53,120 --> 00:56:54,250
Konspirasi apa?

797
00:56:54,540 --> 00:56:57,450
Dia kawin lari dengan putri 
Komisaris yang menyelidiki kasus ini.

798
00:56:57,500 --> 00:57:00,040
Segera setelah Anda mendapatkan sesuatu, 
Anda akan datang membawa kamera Anda!

799
00:57:00,080 --> 00:57:02,040
Kalian membuatnya 
sangat sulit untuk hidup!

800
00:57:07,080 --> 00:57:08,370
Haruskah aku pergi, tuan?

801
00:57:08,370 --> 00:57:10,120
Biarkan aku pulang, 
dengan tendangan itu.

802
00:57:10,160 --> 00:57:11,160
Terima kasih banyak.

803
00:57:12,040 --> 00:57:14,830
Dan apa yang Anda sebutkan sebelumnya ... 
Omong kosong sinematik!

804
00:57:15,660 --> 00:57:18,660
Itu akan berlangsung sampai 
permainan ini berakhir, tuan.

805
00:57:21,450 --> 00:57:22,450
Sampai jumpa!

806
00:57:41,000 --> 00:57:42,450
Mereka datang lagi. 
- Pak...

807
00:57:42,660 --> 00:57:43,950
Kepolosan Anda telah terbukti

808
00:57:43,950 --> 00:57:46,330
setelah penyelidikan dan 
interogasi yang berlangsung selama 2 hari.

809
00:57:46,370 --> 00:57:47,910
Apa tanggapan Anda sekarang?

810
00:57:48,450 --> 00:57:51,290
Ketika Prathapan pak datang dan memberi tahu 
saya bahwa tembakannya akan terhenti ...

811
00:57:51,330 --> 00:57:52,870
karena dia tidak punya uang,

812
00:57:53,290 --> 00:57:55,700
memang benar aku membantunya 
dengan memberinya sejumlah uang.

813
00:57:56,500 --> 00:57:58,200
Ketika pembayarannya 
ditunda 2-3 minggu,

814
00:57:58,250 --> 00:58:00,830
Saya pergi dan menanyainya beberapa 
kali. Itu juga benar.

815
00:58:01,580 --> 00:58:04,370
Tetapi untuk mengatakan bahwa saya menculik 
putra Varma, Pak untuk itu?

816
00:58:04,910 --> 00:58:06,830
Saya telah mendengarnya 
hanya di film.

817
00:58:07,330 --> 00:58:08,830
Saya tidak bisa melakukan semua itu, tuan.

818
00:58:08,870 --> 00:58:10,200
Apakah polisi menyakitimu?

819
00:58:15,160 --> 00:58:16,410
Saya kehilangan uang saya.

820
00:58:17,040 --> 00:58:20,540
Sekarang saya adalah rentenir dan 
penipu di depan orang-orang.

821
00:58:21,330 --> 00:58:24,330
Setelah dipukuli dan ditendang 
oleh mereka di sini selama 2 hari,

822
00:58:24,870 --> 00:58:26,500
Saya takut 
segalanya sekarang, tuan.

823
00:58:27,160 --> 00:58:29,370
Aku takut padamu ... 
dan yang lainnya!

824
00:58:30,160 --> 00:58:31,160
Ayo, teman-teman.

825
00:58:31,700 --> 00:58:34,250
Saya benar-benar berterima kasih kepada 
pria hebat yang memberi Anda video itu,

826
00:58:34,700 --> 00:58:37,700
dan untuk Anda semua, yang 
memainkannya di TV.

827
00:58:39,080 --> 00:58:40,290
Saya tidak akan pernah melupakan ini.

828
00:58:44,200 --> 00:58:48,830
Kita bisa melihat dia pergi setelah 
menangis di depan media.

829
00:58:51,790 --> 00:58:54,700
Singkirkan si idiot dan si bodoh, 
dan menangkan piala itu juga!

830
00:58:54,700 --> 00:58:56,080
Hore! 
Buka pintunya!

831
00:59:17,700 --> 00:59:19,660
Dia akan mendapatkannya secara meriah 
dari saya hari ini.

832
00:59:22,830 --> 00:59:23,830
Silakan datang.

833
00:59:33,700 --> 00:59:34,790
Dimana anakku

834
00:59:35,450 --> 00:59:37,790
Ada berita sekarang bahwa 
putramu terlihat di Nagpur!

835
00:59:37,910 --> 00:59:39,410
Apakah kamu tidak memanggilnya? 
- Kamu..!!

836
00:59:40,120 --> 00:59:41,330
Game ada di antara kita.

837
00:59:41,950 --> 00:59:44,330
Jika Anda menyeret anak saya 
di antara itu ...

838
00:59:45,410 --> 00:59:47,040
kamu akan menderita, Bos!

839
00:59:50,250 --> 00:59:53,620
Jika permainan itu di antara kita ...

840
00:59:53,700 --> 00:59:56,370
mengapa Anda menggunakan putra Anda untuk 
skakmat terhadap saya?

841
00:59:57,790 --> 01:00:01,290
Saya telah mengkonfirmasi ketika saya melihat 
berita TV bahwa putra Anda hilang,

842
01:00:01,950 --> 01:00:03,120
bahwa itu adalah piala untukku!

843
01:00:03,950 --> 01:00:06,660
Putramu yang pergi berkeliaran 
dengan putri Komisaris ...

844
01:00:06,700 --> 01:00:07,790
Kemana dia pergi, Prathapan?

845
01:00:07,830 --> 01:00:08,950
Apakah dia terbang dalam angin?

846
01:00:09,910 --> 01:00:12,080
Apakah Anda akan 
mengatakan di mana dia ...

847
01:00:12,410 --> 01:00:14,040
atau Anda ingin saya 
membuat Anda mengatakannya?

848
01:00:14,660 --> 01:00:16,080
Dengan menahannya,

849
01:00:16,580 --> 01:00:19,200
jika Anda berpikir bahwa saya akan 
menyelesaikan akun Anda,

850
01:00:19,700 --> 01:00:21,000
itu kesalahpahaman, Bos.

851
01:00:22,830 --> 01:00:24,080
Tentang akun ...

852
01:00:24,330 --> 01:00:25,700
Bukankah aku sudah memberitahumu hari itu juga?

853
01:00:25,870 --> 01:00:30,040
Saya akan meninggalkan Kochi hanya setelah menambahkan, 
mengurangi dan mengalikan setiap akun!

854
01:00:30,200 --> 01:00:32,200
Bukankah itu Anda dan 
Komisaris Pak,

855
01:00:32,750 --> 01:00:35,250
siapa yang membuat saya muncul untuk 
ujian akun ini , Prathapan?

856
01:00:36,660 --> 01:00:38,870
Jadi saya akan pergi dari sini 
hanya setelah belajar,

857
01:00:38,910 --> 01:00:41,410
menulis ujian, dan 
mendapatkan sertifikat.

858
01:00:43,330 --> 01:00:46,450
Di mana, bagaimana dan kapan saya menyelesaikan 
akun bukan itu intinya.

859
01:00:47,450 --> 01:00:50,620
Jika tidak ada bukti 
untuk sesuatu yang telah kami lakukan,

860
01:00:50,620 --> 01:00:52,540
kejadian seperti itu belum terjadi!

861
01:00:53,330 --> 01:00:54,450
Bukankah begitu, tuan?

862
01:00:57,910 --> 01:00:59,750
Seseorang mungkin telah 
menculiknya dari Nagpur.

863
01:01:00,750 --> 01:01:03,330
Dia mungkin telah digantung terbalik 
selama 2 hari dan meronta-ronta!

864
01:01:06,410 --> 01:01:08,450
Dia mungkin berteriak 
kepada ayahnya kesakitan!

865
01:01:14,200 --> 01:01:18,580
Seseorang mungkin telah memasukkan tongkat besi 
ke dalam mulutnya saat dia menangis dengan keras!

866
01:01:20,370 --> 01:01:23,120
Ketika dia mencoba melarikan diri, 
sebuah mobil mungkin menabraknya!

867
01:01:24,120 --> 01:01:29,290
Mobil itu mungkin menabrak tubuhnya, 
sementara ia berdarah di jalan.

868
01:01:34,200 --> 01:01:38,290
Mobil itu mungkin milik 
ayahnya Prathapa Varma.

869
01:01:41,080 --> 01:01:42,620
Mobil itu mungkin 
dikendarai oleh ...

870
01:01:43,290 --> 01:01:46,580
... BOSS ...

871
01:01:46,700 --> 01:01:47,700
Bos!

872
01:01:56,790 --> 01:01:59,200
Anda tidak dapat melakukan apapun ******!

873
01:02:03,160 --> 01:02:05,160
Tubuh akan mencapai 
rumah Anda di malam hari.

874
01:02:06,080 --> 01:02:07,500
Beritahu pasanganmu.

875
01:02:11,200 --> 01:02:12,200
Sampai jumpa!

876
01:02:13,330 --> 01:02:14,330
Ayolah!

877
01:02:52,330 --> 01:02:53,540
Hentikan, bung!

878
01:02:53,830 --> 01:02:54,830
Hentikan!

879
01:02:57,750 --> 01:02:59,120
Mendengarkan kalian semua,

880
01:02:59,830 --> 01:03:01,450
Saya menyerahkan putra saya 
untuk dibunuh.

881
01:03:03,290 --> 01:03:05,500
Orang yang seharusnya 
menikmati semua yang saya buat,

882
01:03:05,580 --> 01:03:07,500
berbaring dingin, ditutupi 
selembar lantai bawah.

883
01:03:13,540 --> 01:03:15,330
Dalam permainan kami bermain bersama,

884
01:03:15,700 --> 01:03:17,580
meskipun darah tumpah 
di rumah Anda sekarang,

885
01:03:18,500 --> 01:03:19,870
kerugiannya untuk kita berdua!

886
01:03:21,330 --> 01:03:22,750
Putriku belum 
menjadi normal.

887
01:03:24,250 --> 01:03:26,500
Ini bukan serangan 
terhadap saya saja, Pak.

888
01:03:28,950 --> 01:03:31,330
Ini adalah awal dari 
serangan terhadap kita semua.

889
01:03:33,450 --> 01:03:35,580
Dialog yang dia katakan 
pada saya di akhir ...

890
01:03:36,790 --> 01:03:37,870
Itu bukan miliknya!

891
01:03:38,790 --> 01:03:42,000
Itu adalah dialog yang Anda katakan 
kepada seseorang, kadang-kadang kembali.

892
01:03:45,200 --> 01:03:49,120
Dia datang memegang ekor dari 
sesuatu yang telah kita lakukan sejak dulu.

893
01:03:54,580 --> 01:03:56,870
Jika dia terlibat .. 
Anda juga!

894
01:03:58,040 --> 01:04:00,950
Jika Anda berdua terlibat ... 
Saya juga!

895
01:04:01,540 --> 01:04:03,250
Dia juga!

896
01:04:05,830 --> 01:04:08,330
Apa pun skor yang dia 
dapatkan untuk menyelesaikan ...

897
01:04:10,160 --> 01:04:12,330
dia tidak harus berjalan dengan 
kedua kaki setelahnya.

898
01:04:31,540 --> 01:04:33,040
Seperti kita menangis ...

899
01:04:34,160 --> 01:04:35,500
dia juga harus menangis, tuan.

900
01:04:35,500 --> 01:04:37,330
Jika Anda harus melakukan sesuatu, 
lakukan padanya.

901
01:04:37,580 --> 01:04:39,410
Dia tidak punya istri, 
saudara perempuan atau ibu!

902
01:04:40,370 --> 01:04:43,830
Atau dia akan datang mengutip dialog 
dari beberapa film lain, untuk menyerang kita!

903
01:05:12,160 --> 01:05:15,450
Sedih sekali habis 
saat memukul dengan sangat baik.

904
01:05:15,790 --> 01:05:18,330
Mungkin karena 
kesalahan Anda atau pasangan Anda.

905
01:05:18,870 --> 01:05:21,950
Saya tahu bahwa anak saya tidak 
mati dalam kecelakaan.

906
01:05:24,000 --> 01:05:26,700
Tapi saya tidak akan mengejar 
hukum apa pun untuk membuktikannya.

907
01:05:28,200 --> 01:05:29,540
Aku menginginkanmu, Bos.

908
01:05:29,620 --> 01:05:30,620
Oh!

909
01:05:30,950 --> 01:05:33,000
Jadi belum ada yang mengerti 
ceritanya, kan?

910
01:05:33,620 --> 01:05:34,620
Tapi kenapa?

911
01:05:35,250 --> 01:05:37,750
Meskipun ada begitu banyak 
polisi dan petugas film,

912
01:05:37,910 --> 01:05:40,290
tidak ada yang bertanya apa 
kilas balik saya , kan?

913
01:05:40,370 --> 01:05:41,580
Tapi kenapa? Mengapa? Mengapa?

914
01:05:42,830 --> 01:05:45,580
Itu hanya karena aku ingin 
memulai dengan putramu,

915
01:05:45,620 --> 01:05:47,620
sambil menyelesaikan 
skor di antara kami,

916
01:05:48,000 --> 01:05:49,330
bahwa ada begitu banyak penundaan.

917
01:05:50,290 --> 01:05:51,790
Dia hanya pukulan interval!

918
01:05:52,330 --> 01:05:54,370
Anda semua memiliki adegan sampai 
film ini selesai!

919
01:05:55,660 --> 01:05:57,330
Haruskah aku pergi, tuan? 
Ayolah!

920
01:06:14,830 --> 01:06:16,910
Bos, apa yang terjadi di sini?

921
01:06:17,330 --> 01:06:19,500
Apakah ada kebenaran dalam apa yang Anda katakan di sana? 
- Apa?

922
01:06:20,660 --> 01:06:22,660
Apakah Anda membunuhnya 
dengan tangan Anda sendiri?

923
01:06:23,250 --> 01:06:26,870
Mulai mobil! - Membunuh seseorang 
karena dia tidak membayar pinjaman?

924
01:06:28,580 --> 01:06:29,790
Apakah Anda dapat melakukan itu?

925
01:06:30,450 --> 01:06:31,620
Jika itu masalahnya,

926
01:06:31,750 --> 01:06:33,830
Anda seharusnya membunuh 
saya dulu, kan?

927
01:06:34,330 --> 01:06:36,790
Entah bagaimana ... Saya tidak bisa mempercayai ini.

928
01:06:37,080 --> 01:06:38,750
Anda tidak perlu mempercayainya. 
Mulai mobil!

929
01:06:42,250 --> 01:06:44,000
Pak .. 
- Berhenti menangis dan ceritakan masalahnya.

930
01:06:44,830 --> 01:06:47,000
Apa yang terjadi? 
Mengapa kamu menangis begitu banyak?

931
01:06:47,040 --> 01:06:49,040
Datang cepat. 
- Saya sedang dalam perjalanan.

932
01:06:49,080 --> 01:06:50,080
Mulai mobil!

933
01:07:18,330 --> 01:07:20,080
Anna (saudara laki-laki)! 
Bukan apa-apa, Anna!

934
01:07:20,200 --> 01:07:21,290
Tidak ada yang akan terjadi pada Anda.

935
01:07:24,580 --> 01:07:25,580
Dapatkan tablet ini.

936
01:07:33,160 --> 01:07:34,160
Saya tahu, Anna.

937
01:07:34,700 --> 01:07:37,250
Anda tidak akan mati sampai kami 
menyelesaikan semua skor.

938
01:07:38,450 --> 01:07:39,660
Anda seharusnya tidak mati.

939
01:07:44,160 --> 01:07:46,120
Anna ... Anna .. 
Lihat ini.

940
01:07:53,660 --> 01:07:54,830
Saya menghabisinya!

941
01:08:04,000 --> 01:08:05,160
Tidak ada yang akan terjadi pada Anda.

942
01:08:23,660 --> 01:08:24,660
Bos...

943
01:08:26,040 --> 01:08:27,040
Ada apa ini?

944
01:08:28,040 --> 01:08:30,500
Sudah 3 tahun sejak 
saya pertama kali melihat Anda.

945
01:08:31,750 --> 01:08:35,870
Sejak saat itu hingga sekarang, saya belum pernah 
menumpahkan setetes air mata pun.

946
01:08:37,370 --> 01:08:39,000
Sekarang jika mata 
ini harus menjadi lembab ...

947
01:08:39,540 --> 01:08:41,120
Saya tidak ingin 
tahu siapa Anda ...

948
01:08:42,580 --> 01:08:45,950
Rahasia ini yang kamu bawa selama 
bertahun - tahun tanpa memberitahu kami.

949
01:08:46,450 --> 01:08:48,500
Saya perlu tahu siapa 
ini, berbaring di sini.

950
01:12:06,450 --> 01:12:07,540
Salam, Annai!

951
01:12:07,910 --> 01:12:09,250
Salam pembuka!

952
01:12:09,290 --> 01:12:11,040
Anda tunggu di sini, oke? 
- Oke saudara.

953
01:12:14,700 --> 01:12:16,000
Salam untuk semuanya.

954
01:12:16,080 --> 01:12:18,580
Panchayat ini telah 
berkumpul di sini karena ...

955
01:12:18,620 --> 01:12:20,700
saudara kita Ayyanar, 
Velmurugan ...

956
01:12:20,750 --> 01:12:22,700
dan saudara perempuan Rangan 
Poonkuzhali, sedang jatuh cinta.

957
01:12:22,830 --> 01:12:25,620
Kami sudah berkumpul di sini untuk menyelesaikan 
perselisihan antara dua keluarga ini,

958
01:12:25,660 --> 01:12:27,580
yang telah 
terjadi karena itu.

959
01:12:27,580 --> 01:12:30,910
Ayyanar dan Rangan datang 
ke sini untuk membahas tentang kompromi.

960
01:12:31,080 --> 01:12:32,370
Saya belum datang untuk kompromi.

961
01:12:32,660 --> 01:12:33,700
Apa katamu?

962
01:12:33,790 --> 01:12:35,370
Saudara Ayyanar, Vel?

963
01:12:35,790 --> 01:12:36,790
Dia?

964
01:12:38,700 --> 01:12:41,830
Chinnamma, apakah Ayyanar punya 
adik laki-laki? - Tidak.

965
01:12:42,120 --> 01:12:43,700
Dia adalah anak tunggal.

966
01:12:45,080 --> 01:12:47,500
Paman, apakah ada hal lain 
yang Anda ketahui?

967
01:12:53,910 --> 01:12:56,040
Dia menyebut setiap 
pria acak saudaranya,

968
01:12:56,080 --> 01:12:57,660
dan kita harus memberikan 
gadis kita kepada mereka?

969
01:12:57,700 --> 01:12:58,700
Itu apa!

970
01:13:00,200 --> 01:13:01,250
Saudara...

971
01:13:01,620 --> 01:13:03,120
Semua adalah saudara bagi saya di sini.

972
01:13:04,410 --> 01:13:05,950
Saya menghormati semua orang.

973
01:13:06,700 --> 01:13:09,250
Saya datang ke sini untuk berbicara, 
hanya karena rasa hormat itu.

974
01:13:11,330 --> 01:13:14,370
Murugan ini bukan hanya saudaraku. 
Dia seperti anakku.

975
01:13:14,500 --> 01:13:16,750
Berikan adikmu padanya. 
Dia akan memperlakukannya seperti seorang ratu!

976
01:13:16,790 --> 01:13:17,790
Hei!

977
01:13:17,910 --> 01:13:20,160
Saudara laki-laki atau laki-laki? 
Jelaskan terlebih dahulu.

978
01:13:21,200 --> 01:13:22,330
Hai Kumis!

979
01:13:22,410 --> 01:13:24,910
Dia tidak dilahirkan 
dari ayah atau ibu orang ini.

980
01:13:25,290 --> 01:13:26,580
Lalu bagaimana dia bisa menjadi saudaranya?

981
01:13:27,580 --> 01:13:29,250
Tanyakan padanya setidaknya dari 
kasta mana dia berasal!

982
01:13:29,450 --> 01:13:31,080
Apa yang akan kamu 
lakukan dengan kastanya?

983
01:13:31,160 --> 01:13:32,910
Jika seorang gadis harus 
menjalani kehidupan yang baik,

984
01:13:33,000 --> 01:13:35,160
kebahagiaan dan ketenangan 
pikirannya adalah yang paling penting.

985
01:13:35,330 --> 01:13:37,160
Tidak ada kasta yang bisa menyediakan itu.

986
01:13:37,200 --> 01:13:38,410
Hanya hati yang baik yang bisa!

987
01:13:40,200 --> 01:13:42,200
'Kepala' mengucapkan 
dialog pukulan!

988
01:13:42,250 --> 01:13:43,870
Ayolah! 
Tepuk tanganmu!

989
01:13:45,500 --> 01:13:47,910
Uang suap! 
Banyak barang curian!

990
01:13:50,250 --> 01:13:54,700
Apakah Anda hanya menemukan saudara perempuan saya untuk mucikari 
untuk orang ini tanpa alamat?

991
01:13:56,500 --> 01:13:59,250
Anda pikir Anda telah mempermalukan 
saya dengan berbicara seperti ini?

992
01:14:00,080 --> 01:14:01,160
Tidak!

993
01:14:01,330 --> 01:14:02,830
Anda hanya menunjukkan 
standar Anda!

994
01:14:03,620 --> 01:14:06,080
Anda tidak penting bagi saya! 
Hanya adikmu!

995
01:14:06,750 --> 01:14:08,040
Hai Poonkuzhali ...

996
01:14:08,870 --> 01:14:11,700
Anda ingin menikahi 
saudaraku Velmurugan, kan?

997
01:14:22,620 --> 01:14:23,620
Sial!

998
01:14:26,250 --> 01:14:28,500
Hei! Potong-potong dia!

999
01:14:44,080 --> 01:14:46,250
Hei! Apa yang kamu lihat?

1000
01:14:46,750 --> 01:14:48,370
Datang dan potong dia!

1001
01:17:29,160 --> 01:17:30,330
Apa yang tadi kamu tanyakan?

1002
01:17:30,540 --> 01:17:31,830
Dia berasal dari kasta apa, kan?

1003
01:17:32,450 --> 01:17:35,200
Kita semua berasal dari kasta manusia, kawan! 
Anda berasal dari kasta lain!

1004
01:17:36,080 --> 01:17:38,790
Setelah itu, apa yang Anda tanyakan? 
Siapa orang tuanya, kan?

1005
01:17:40,200 --> 01:17:43,620
Tidak ada yang dilahirkan di 
dunia ini tanpa orang tua!

1006
01:17:50,000 --> 01:17:53,410
Saya mengatakan kepada Annan bahwa Anda tidak akan 
mengerti semua ini.

1007
01:17:54,410 --> 01:17:55,910
Apa yang dikatakan Annan?

1008
01:17:56,250 --> 01:17:59,120
'Dia seperti kakakku. 
Dia akan mengerti jika saya jelaskan '.

1009
01:18:00,410 --> 01:18:03,410
Tetapi Annan baru menyadari bahwa 
saudara lelaki ini akan mengerti,

1010
01:18:03,450 --> 01:18:05,000
hanya jika burung terbang 
keluar dari kepalanya!

1011
01:18:09,540 --> 01:18:13,950
Anda harus berpikir seratus kali 
sebelum meletakkan tangan pada keluarga saya!

1012
01:18:14,620 --> 01:18:15,870
Jika Anda memikirkannya sekali,

1013
01:18:16,790 --> 01:18:18,700
Anda tidak akan pernah bisa 
berpikir sesudahnya!

1014
01:18:20,080 --> 01:18:23,540
"Hasta la vista, sayang."

1015
01:18:28,750 --> 01:18:30,620
Pertarungan hebat, kawan. 
Anda merobeknya.

1016
01:18:30,750 --> 01:18:32,200
Ini hanya masalah sederhana.

1017
01:18:32,250 --> 01:18:34,500
Jika saya menabrak seseorang, 
itu akan memiliki berat 1,5 ton!

1018
01:18:34,540 --> 01:18:37,500
Bagaimana Anda bisa sendirian memikirkan semua 
kutipan film ini dengan benar?

1019
01:18:37,950 --> 01:18:39,540
Anda berbicara seperti bintang film!

1020
01:18:39,580 --> 01:18:42,410
Saya tidak mendapat kesempatan di film. 
Biarkan saya katakan setidaknya di sini, Pak.

1021
01:18:42,450 --> 01:18:45,080
Hei! Jangan katakan itu. 
Anda adalah Thalapathy (Komandan) saya.

1022
01:18:45,580 --> 01:18:46,870
Aku akan membuatmu berakting di film.

1023
01:18:47,040 --> 01:18:48,120
Aku akan menjadikanmu pahlawan!

1024
01:18:49,660 --> 01:18:51,620
Betulkah? 
- Aku bersumpah.

1025
01:18:51,950 --> 01:18:53,830
Maka dapatkan saya kesempatan 
di film Malayalam.

1026
01:18:53,830 --> 01:18:54,750
Mengapa?

1027
01:18:54,750 --> 01:18:56,700
Anak-anak muda mendapat lebih banyak 
peluang di sana!

1028
01:18:56,750 --> 01:18:59,040
Seperti saya! 
- Oke, sudah selesai!

1029
01:18:59,080 --> 01:19:00,120
Saya akan melakukannya!

1030
01:19:07,500 --> 01:19:09,040
Kamu keledai!

1031
01:19:12,160 --> 01:19:13,950
Apa yang sedang kamu lakukan?

1032
01:19:14,410 --> 01:19:16,750
Tenang! Memalukan 
gadis kita sendiri?

1033
01:19:16,790 --> 01:19:18,450
Ini memalukan bagi kita, 
jika orang tahu.

1034
01:19:18,500 --> 01:19:19,950
Dia harus dipukuli sampai mati.

1035
01:19:20,290 --> 01:19:22,160
Ayah, jangan ikut campur dalam hal ini. 
Kami akan menanganinya.

1036
01:19:31,120 --> 01:19:33,290
Lihat, ayah! Bahkan setelah semua ini, 
lihat kesombongannya!

1037
01:19:34,080 --> 01:19:36,950
Dia akan memiliki kesombongan! 
Karena dia adalah saudara perempuannya.

1038
01:19:39,410 --> 01:19:40,910
Hei! Bawa dia ke dalam.

1039
01:19:43,660 --> 01:19:44,660
Ayo sayang.

1040
01:19:46,950 --> 01:19:48,790
Lihatlah tatapannya, paman!

1041
01:19:48,830 --> 01:19:50,500
Aku akan mengirismu! 
- Kenapa?

1042
01:19:51,540 --> 01:19:52,540
Tenang!

1043
01:19:53,410 --> 01:19:55,250
Hei! Apakah Anda tidak menyarankan semua orang?

1044
01:19:55,450 --> 01:19:56,790
Mengapa Anda tidak menasihatinya?

1045
01:19:57,040 --> 01:19:58,290
Apa yang seharusnya saya katakan?

1046
01:19:58,410 --> 01:20:00,290
Dia telah menyelamatkan 
kehormatan keluarga, bukan?

1047
01:20:02,870 --> 01:20:03,870
Kelas ...

1048
01:20:04,160 --> 01:20:06,620
Bahkan setelah Anda melakukan semua ini, 
apakah Anda melihat rasa sakit di matanya?

1049
01:20:07,040 --> 01:20:08,950
Apakah Anda melihat ketakutan? 
Tidak benar

1050
01:20:09,950 --> 01:20:11,750
Karena keracunan 
cinta di kepalanya,

1051
01:20:11,750 --> 01:20:13,450
lebih dari 
keracunan alkohol Anda !

1052
01:20:14,330 --> 01:20:15,870
Tidak masalah seberapa 
banyak kamu memukulnya!

1053
01:20:19,950 --> 01:20:20,950
Hai Ranga!

1054
01:20:21,250 --> 01:20:25,160
Tidak mudah untuk menumpahkan 
darah keluarga itu.

1055
01:20:26,330 --> 01:20:28,620
Seperti ada ular di 
leher Tuan Paramasiva,

1056
01:20:28,870 --> 01:20:32,410
'Ekor' itulah yang 
melindungi keluarga Ayyanar.

1057
01:20:33,870 --> 01:20:35,450
Hanya jika Anda memotong 'Ekor' itu,

1058
01:20:35,700 --> 01:20:36,830
Anda dapat mengambil 'Kepala'.

1059
01:20:42,120 --> 01:20:43,910
Saya akan memotong 'Ekor' itu.

1060
01:20:46,410 --> 01:20:48,660
Hei! Anda membawa saya untuk mengatakan 
sesuatu yang penting, bukan?

1061
01:20:49,540 --> 01:20:52,250
Biarkan saya menyelesaikan ini dulu. 
Hanya dengan begitu aku bisa bicara dengan bebas, Anna.

1062
01:20:52,370 --> 01:20:55,450
Ya benar! Anda perlu minum alkohol 
meskipun Anda bahagia atau sedih!

1063
01:20:58,040 --> 01:20:59,950
Apakah kamu tidak menginginkannya? 
- Tidak.

1064
01:21:00,200 --> 01:21:02,540
Murugan ... Mengapa kamu tumpul?

1065
01:21:02,620 --> 01:21:04,160
Tidak ada apa-apa, Anna. 
Saya baik-baik saja.

1066
01:21:04,330 --> 01:21:08,330
Hei! Apakah Anda kesal karena Ranga memanggil 
Anda anak yatim di depan semua orang?

1067
01:21:08,370 --> 01:21:10,000
Kenapa aku harus kesal 
karenanya, kawan?

1068
01:21:10,450 --> 01:21:12,200
Saya memiliki kalian semua, bukan?

1069
01:21:13,950 --> 01:21:15,330
Lalu mengapa kamu terlihat sangat membosankan?

1070
01:21:16,370 --> 01:21:19,080
Apakah itu karena saya menghancurkan 
calon ipar Anda? - Tidak.

1071
01:21:19,540 --> 01:21:22,290
Atau ... apakah Anda takut 
tidak akan mendapatkan Poonkuzhali?

1072
01:21:23,200 --> 01:21:24,580
Anda tidak perlu takut tentang itu.

1073
01:21:24,660 --> 01:21:27,160
Apa pun yang terjadi, 
Poonkuzhali akan menjadi milikmu.

1074
01:21:29,200 --> 01:21:31,000
Setelah saya berkomitmen untuk sesuatu,

1075
01:21:31,620 --> 01:21:33,500
Aku tidak akan mendengarkan diriku sendiri!

1076
01:21:36,330 --> 01:21:39,370
Apakah Anda tahu kisah di balik 
Anna kami yang menikahi Laksmi?

1077
01:21:40,700 --> 01:21:42,580
Saya lahir dan dibesarkan 
di jalanan.

1078
01:21:42,950 --> 01:21:43,950
Di Palakkad.

1079
01:21:44,910 --> 01:21:47,370
Saya melakukan pekerjaan apa pun yang saya bisa, 
makan makanan dengan uang yang saya hasilkan,

1080
01:21:47,370 --> 01:21:48,830
dan menonton film untuk sisanya.

1081
01:21:48,910 --> 01:21:51,370
Bahkan saat itu, saya 
tergila - gila pada film Tamil.

1082
01:21:52,370 --> 01:21:55,330
Setelah sekian lama, 
saya mulai bekerja di sebuah rumah.

1083
01:21:55,700 --> 01:21:57,330
Ada seorang gadis di sana. 
Lakshmi.

1084
01:21:57,450 --> 01:21:59,120
Dia menganggapku 
seperti kakaknya sendiri.

1085
01:22:02,830 --> 01:22:08,200
Saat itulah seorang pengusaha datang untuk 
melakukan bisnis dengan ayah Lakshmi.

1086
01:22:08,620 --> 01:22:09,950
Mereka jatuh cinta entah bagaimana.

1087
01:22:10,000 --> 01:22:11,870
Dia tidak bisa hidup tanpanya.

1088
01:22:13,250 --> 01:22:14,790
Tapi begitu bos 
mendengar tentang ini,

1089
01:22:14,830 --> 01:22:17,200
dia memintaku untuk memenggal lengan 
&amp; kaki pebisnis itu.

1090
01:22:18,250 --> 01:22:21,830
Karena aku tidak tertarik melihat 
setetes pun air mata di mata Lakshmi-ku,

1091
01:22:21,870 --> 01:22:23,790
Aku langsung pergi ke 
Theni bersamanya.

1092
01:22:25,120 --> 01:22:26,540
Begitulah cara Annan menikahinya.

1093
01:22:27,160 --> 01:22:30,200
Karena saya berjalan menguntitnya, 
Annan menamakan saya 'Ekor'.

1094
01:22:30,950 --> 01:22:33,500
Sejak itu, dia adalah Mammootty, 
dan saya Rajinikanth.

1095
01:22:39,000 --> 01:22:40,040
Saya sudah makan sebelumnya.

1096
01:22:40,200 --> 01:22:42,080
Tapi saya akan makan lagi. 
Kamu makan, bung!

1097
01:22:43,870 --> 01:22:45,870
Di mana 'Tail'? 
- Dia agak sibuk.

1098
01:22:45,910 --> 01:22:47,580
Sibuk dengan apa? 
- Biasa...

1099
01:22:48,870 --> 01:22:50,200
Kelas akting!

1100
01:22:56,250 --> 01:22:58,700
Tidak ada yang tahu bagaimana dan 
kapan saya akan datang.

1101
01:22:59,410 --> 01:23:01,950
Tapi saya akan tiba dengan benar, 
ketika saya seharusnya.

1102
01:23:02,120 --> 01:23:04,750
Buntut ... Datang dan sarapan. 
- Apakah mereka tidak punya pekerjaan lain?

1103
01:23:06,450 --> 01:23:08,410
Di sinilah Bintang Teror 'Tail'.

1104
01:23:08,450 --> 01:23:11,120
Tersesat, teman! 
Panggil ayahmu 'Ekor'.

1105
01:23:11,910 --> 01:23:14,040
Apakah Anda tahu siapa Rajinikanth?

1106
01:23:14,080 --> 01:23:16,410
Sebelum dia bergabung dengan film? 
Dia adalah seorang kondektur bus.

1107
01:23:16,750 --> 01:23:18,700
Seperti itu, aku juga akan 
menjadi superstar suatu hari nanti!

1108
01:23:19,790 --> 01:23:22,870
Kemudian, jika Anda harus melihat saya, Anda 
harus mengantri untuk membeli tiket.

1109
01:23:24,120 --> 01:23:27,660
Jika kau cukup menghormatiku sekarang, 
aku akan menjadikanmu bocah penarikku!

1110
01:23:27,700 --> 01:23:29,040
Oh! Tidak dibutuhkan!

1111
01:23:29,620 --> 01:23:32,250
Selalu iseng .. Dosa ... Sambar ...

1112
01:23:32,330 --> 01:23:33,500
Vada .. Chutney ...

1113
01:23:34,250 --> 01:23:36,450
Bukankah sudah saatnya untuk mencoba 
sesuatu yang lain, Ammaal?

1114
01:23:36,700 --> 01:23:38,830
Apa? 
- Tidak ada! Tidak ada!

1115
01:23:38,870 --> 01:23:41,450
Jangan 
jengkelkan Meenakshi Ammaal di pagi hari ...

1116
01:23:41,500 --> 01:23:43,080
Bersiaplah untuk pergi ke Chennai.

1117
01:23:43,450 --> 01:23:47,000
'Jangan pergi ke Chennai, sayang' ... 
- Di mana Annan?

1118
01:23:47,580 --> 01:23:48,620
Ayo pergi!

1119
01:23:48,910 --> 01:23:51,910
Saya menelepon kemarin pagi juga, Anna. 
Tidak ada respon.

1120
01:23:53,290 --> 01:23:54,910
Panggil Broker Kumar. 
- Ya, Anna.

1121
01:23:55,660 --> 01:23:58,290
Jika dia tidak merespons, pesan 
dari ponsel saya. - Ya, Anna.

1122
01:23:59,040 --> 01:24:00,700
Rahim, jika Anda ingin makanan, 
pergi dan makan.

1123
01:24:01,200 --> 01:24:03,200
Apakah cukup jika Anda terus 
berbicara bisnis di sini?

1124
01:24:03,450 --> 01:24:04,450
Apa yang terjadi denganmu?

1125
01:24:04,750 --> 01:24:05,910
Poonkuzhali menelepon.

1126
01:24:06,370 --> 01:24:07,790
Dia menangis tanpa henti.

1127
01:24:09,330 --> 01:24:10,700
Ketika saya mendengarnya menangis,

1128
01:24:11,200 --> 01:24:12,700
Saya teringat akan diri saya sendiri.

1129
01:24:14,330 --> 01:24:17,750
Masalah ini tidak akan terpecahkan jika 
kalian bertarung satu sama lain.

1130
01:24:18,330 --> 01:24:20,540
Biarkan kita semua pergi dan 
berbicara langsung dengan mereka.

1131
01:24:22,120 --> 01:24:24,540
Jika Lakshmi memiliki pendapat seperti itu, 
kita bisa pergi dan berbicara, Anna.

1132
01:24:28,370 --> 01:24:30,000
Baik. 
Pergi dan bersiap-siaplah.

1133
01:24:30,200 --> 01:24:31,200
Saya akan membawa mobil.

1134
01:24:31,830 --> 01:24:32,870
Tunggu.

1135
01:24:32,950 --> 01:24:34,620
Kamu tidak perlu datang 
Kami akan pergi sendiri.

1136
01:24:35,200 --> 01:24:36,790
Bagaimana kita bisa pergi tanpa 'Ekor'?

1137
01:24:36,950 --> 01:24:39,250
Tidak sayang. 
Dia dan Rangan itu tidak bisa saling bertemu.

1138
01:24:39,620 --> 01:24:42,870
Saya memberinya apa yang pantas dia dapatkan kemarin 
. Masalah apa yang akan saya buat sekarang?

1139
01:24:43,120 --> 01:24:45,160
Dia akan mendengarkan Anda. 
Saya juga akan datang. Katakan padanya!

1140
01:24:45,200 --> 01:24:46,700
Apakah kamu tidak mengerti 
jika saya mengatakannya sekali?

1141
01:24:48,290 --> 01:24:51,200
Jika Annan mengatakan sesuatu sekali, itu 
seperti dia mengatakannya seratus kali!

1142
01:24:54,620 --> 01:24:56,870
Saudaraku, semua akun salah. 
- Hei!

1143
01:24:57,120 --> 01:24:59,870
Anda tidak memiliki rambut di kepala Anda. 
Apakah kamu tidak punya otak juga?

1144
01:25:07,290 --> 01:25:09,500
Maafkan saya, saudara. 
Saya tidak akan membuat kesalahan ini lagi.

1145
01:25:09,660 --> 01:25:10,660
Enyah!

1146
01:25:16,700 --> 01:25:17,790
Paman!

1147
01:25:18,250 --> 01:25:19,250
Siapa ini?

1148
01:25:25,580 --> 01:25:27,450
Silakan datang. 
Selamat datang!

1149
01:25:28,250 --> 01:25:30,540
Mengapa Anda datang dengan 
piring upacara, Mahalakshmi?

1150
01:25:33,410 --> 01:25:34,450
Saudara-saudaraku...

1151
01:25:35,080 --> 01:25:37,250
Raman ... Murugan ... Rahim ...

1152
01:25:37,250 --> 01:25:40,330
Itu adalah anak tertua dari adik lelaki saya, 
yang membawa mereka bertiga kepada saya.

1153
01:25:40,660 --> 01:25:43,040
Mereka anak yatim. 
Kami memeluk mereka.

1154
01:25:45,450 --> 01:25:48,910
Sekarang ... kami bekerja keras bersama ... 
kami makan bersama ...

1155
01:25:49,540 --> 01:25:51,080
kita mempertaruhkan hidup kita satu sama lain.

1156
01:25:53,370 --> 01:25:54,370
Kelas ...

1157
01:25:54,750 --> 01:25:55,950
Di Panchayat ...

1158
01:25:56,500 --> 01:25:59,160
hanya karena kamu mencoba 
menusuk saudaraku ...

1159
01:25:59,790 --> 01:26:01,250
Aku harus menamparmu dengan tergesa-gesa.

1160
01:26:02,950 --> 01:26:04,330
Saya minta maaf kepada Anda untuk itu.

1161
01:26:08,950 --> 01:26:09,950
Chinnamma ...

1162
01:26:10,290 --> 01:26:14,250
Seorang wanita akan bahagia dalam hidup, hanya 
jika dia mendapatkan pria yang dicintainya, kan?

1163
01:26:15,410 --> 01:26:17,910
Tolong yakinkan dia. 
- Tidak ada yang harus meyakinkan saya.

1164
01:26:19,330 --> 01:26:20,330
Kamu boleh pergi.

1165
01:26:21,370 --> 01:26:22,370
Yakinkan aku?

1166
01:26:22,660 --> 01:26:23,950
Enyah!

1167
01:26:24,000 --> 01:26:25,870
Lakshmi .. 
Panggil Poonkuzhali.

1168
01:26:28,500 --> 01:26:29,500
Poonkuzhali!

1169
01:26:35,870 --> 01:26:39,080
Poonkuzhali, tidakkah kamu ingin 
menikah dengan Murugan?

1170
01:26:40,290 --> 01:26:41,290
Lalu ikut dengan kami.

1171
01:26:44,830 --> 01:26:45,830
Poonkuzhali!

1172
01:26:46,330 --> 01:26:48,370
Pergi dengan seorang pecundang, 
tepat di depan mataku?

1173
01:26:53,790 --> 01:26:54,830
Lihat!

1174
01:26:54,870 --> 01:26:57,790
Poonkuzhali telah datang ke 
pihak kita , untuk menikahi saudaraku.

1175
01:26:58,910 --> 01:27:01,330
Mulai saat ini dan seterusnya, 
Poonkuzhali adalah menantu saya.

1176
01:27:01,870 --> 01:27:04,250
Saya tidak akan membiarkan siapa pun menumpangkan 
tangan pada menantu saya.

1177
01:27:18,910 --> 01:27:21,500
Pernah dengar itu Dia membunyikan klakson, menyadari 
bahwa ada beberapa masalah di sini.

1178
01:27:21,910 --> 01:27:24,750
Saya telah membawanya dalam kondisi 
bahwa ia tidak boleh meninggalkan mobil.

1179
01:27:24,910 --> 01:27:26,870
Anda tahu apa yang akan terjadi 
jika dia turun, bukan?

1180
01:27:32,790 --> 01:27:33,790
Pikirkan itu!

1181
01:32:05,620 --> 01:32:06,620
Hai 'Ekor'!

1182
01:32:08,160 --> 01:32:10,750
Hai 'Ekor'! 
Anna memanggilmu.

1183
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
Panggil ayahmu 'Ekor'.

1184
01:32:15,790 --> 01:32:16,790
Apakah itu bau?

1185
01:32:17,700 --> 01:32:18,700
Ya, benar?

1186
01:32:24,500 --> 01:32:26,410
Oke kan? 
- Oke, kawan.

1187
01:32:30,700 --> 01:32:32,580
Kamu mau pergi kemana? 
- Saya di dalam ...

1188
01:32:33,410 --> 01:32:35,830
Mengapa Anda terlihat 
sangat lelah?

1189
01:32:36,450 --> 01:32:37,910
Haruskah saya ambilkan 
susu mentega?

1190
01:32:38,830 --> 01:32:40,330
Memiliki beberapa. 
- Tidak!

1191
01:32:45,910 --> 01:32:48,910
Apakah kamu bahagia sekarang, sayang? 
- Sangat senang.

1192
01:32:49,000 --> 01:32:50,000
Begitulah seharusnya Anda.

1193
01:32:50,620 --> 01:32:52,910
Saya akan berbicara. 
Anda mengatakan sesuatu.

1194
01:32:53,080 --> 01:32:55,580
Dimanapun, kapanpun, 
apapun yang terjadi ...

1195
01:32:55,750 --> 01:32:58,410
dengan api di mata, 
dan kekuatan di tangan,

1196
01:32:58,540 --> 01:33:00,000
dengan berani di hati,

1197
01:33:00,000 --> 01:33:02,160
dia menangani 
semuanya sendirian!

1198
01:33:02,160 --> 01:33:03,290
Itu pria sejati!

1199
01:33:06,080 --> 01:33:08,330
Sama seperti ini ... 
Apa pun yang kita mulai bicarakan,

1200
01:33:08,330 --> 01:33:10,870
dia berputar-putar dan 
akhirnya berakhir dengan dialog bioskop.

1201
01:33:10,870 --> 01:33:12,660
Dia penggemar film!

1202
01:33:15,830 --> 01:33:16,870
Anna, Kumar telah datang.

1203
01:33:17,120 --> 01:33:18,450
Kirim dia ke atas.

1204
01:33:21,120 --> 01:33:22,410
Kalian terus berbicara.

1205
01:33:25,790 --> 01:33:27,410
Kamu tunggu di sini 
Saya akan pergi menemuinya dan datang.

1206
01:33:31,790 --> 01:33:33,870
Salam, Annachi. 
- Salam pembuka.

1207
01:33:34,500 --> 01:33:35,500
Duduk.

1208
01:33:36,450 --> 01:33:39,000
Bagaimana dengan uang saya? 
Sudahkah Anda membawanya?

1209
01:33:39,450 --> 01:33:40,910
Saya datang untuk membicarakan hal itu.

1210
01:33:40,950 --> 01:33:43,160
Untuk membicarakannya, saya tidak 
meminta 'Anda' untuk datang, bukan?

1211
01:33:43,660 --> 01:33:44,790
Dimana tuanmu

1212
01:33:44,830 --> 01:33:48,660
Anna, saya sudah menelepon dua minggu sebelumnya, 
untuk membicarakan uang Anda.

1213
01:33:48,870 --> 01:33:50,200
Sekarang ketika saya menelepon, 
dia tidak mengangkat telepon.

1214
01:33:50,250 --> 01:33:52,580
Apakah begitu? - Iya. 
- Tidak mengambil selama dua minggu?

1215
01:33:53,910 --> 01:33:55,000
Berikan aku teleponmu.

1216
01:33:57,450 --> 01:33:58,870
Rahim, ambil teleponnya.

1217
01:34:01,950 --> 01:34:02,950
Memberikan.

1218
01:34:20,620 --> 01:34:23,080
Apa yang terjadi, Kumar? 
Apakah kamu bertemu dengannya?

1219
01:34:23,250 --> 01:34:24,580
Apa yang dikatakan Annachi Anda?

1220
01:34:24,580 --> 01:34:25,580
Apa yang terjadi, tuan?

1221
01:34:28,580 --> 01:34:30,620
Apakah bisnis Anda berjalan dengan baik?

1222
01:34:32,750 --> 01:34:35,950
Annachi, kita menghadapi beberapa 
masalah di sini. (dalam bahasa Tamil)

1223
01:34:36,080 --> 01:34:37,160
Anda dapat berbicara dalam bahasa Malayalam.

1224
01:34:38,080 --> 01:34:42,080
Saya tidak mengangkat ketika Anda menelepon, 
karena kami memiliki beberapa masalah di sini.

1225
01:34:42,450 --> 01:34:45,500
Uang yang saya hasilkan dengan uang yang 
Anda berikan, menjadi gagal di sini.

1226
01:34:45,540 --> 01:34:46,870
Itu sebabnya, saya ...

1227
01:34:47,200 --> 01:34:48,200
Kegagalan?

1228
01:34:49,750 --> 01:34:51,790
Saya menyaksikan 
kesuksesan film itu bertemu di YouTube.

1229
01:34:54,750 --> 01:34:56,950
Apa tuan? 
Apakah Anda mencoba menipu saya?

1230
01:34:58,160 --> 01:35:01,080
Apakah uang banyak terdapat di jalan, 
untuk dibuang begitu saja ke orang-orang acak?

1231
01:35:01,580 --> 01:35:04,700
Jika Anda benar-benar dalam kesulitan, 
saya siap membantu Anda bahkan sekarang.

1232
01:35:06,290 --> 01:35:09,540
Tetapi jika Anda mengkhianati kepercayaan saya, 
saya tidak akan tahan.

1233
01:35:09,870 --> 01:35:11,250
Anda lebih baik mengembalikan uang saya!

1234
01:35:11,790 --> 01:35:14,250
Kalau tidak, Anda akan melihat 
wajah saya yang berbeda.

1235
01:35:17,500 --> 01:35:19,200
Hai Annachi ... !! 
Jangan mencoba menakuti saya!

1236
01:35:19,450 --> 01:35:22,200
Oh tidak, tuan! 
Saya tidak mencoba menakut-nakuti Anda!

1237
01:35:23,080 --> 01:35:26,200
Saya tidak akan menelepon Anda lagi, 
meminta uang.

1238
01:35:28,000 --> 01:35:29,580
Saya akan memberi Anda waktu dua hari.

1239
01:35:30,040 --> 01:35:32,620
Dalam hal itu, Anda harus datang ke 
sini secara langsung, dan menyelesaikannya.

1240
01:35:33,250 --> 01:35:34,370
Jika tidak...

1241
01:35:34,580 --> 01:35:37,870
dokumen 'benami' yang Anda 
berikan saat meminjam uang?

1242
01:35:38,250 --> 01:35:42,370
Saya akan mengambil semua rumah, perkebunan, 
mobil , dan yang lainnya.

1243
01:35:43,660 --> 01:35:45,540
Apa yang kamu ingin aku lakukan sekarang?

1244
01:35:45,660 --> 01:35:46,950
Datang ke sini secara langsung. 
Kita akan bicara.

1245
01:35:50,120 --> 01:35:51,620
Tuan Moorthy menelepon 
dari Chennai.

1246
01:35:52,200 --> 01:35:53,660
Katakan padanya bahwa kamu akan 
datang besok.

1247
01:35:53,660 --> 01:35:55,830
Pak ... 
- Oke. Memberikan. Aku akan bicara.

1248
01:35:58,790 --> 01:36:00,700
Pak ... Saya akan mengirim 
saudara saya besok.

1249
01:36:01,250 --> 01:36:03,120
Selesaikan semuanya dalam 2 hari, 
dan kirim dia kembali.

1250
01:36:04,330 --> 01:36:06,040
Baiklah pak 
- Anna, aku ...

1251
01:36:20,830 --> 01:36:22,040
Apa yang terjadi setelah mereka datang?

1252
01:36:25,370 --> 01:36:26,830
Mengapa Anda menjadi 
tegang seperti ini?

1253
01:36:27,330 --> 01:36:29,200
Bukankah saya meminta Anda untuk 
melupakan uang itu?

1254
01:36:30,000 --> 01:36:33,450
Apa pun yang kita butuhkan, kita dapatkan 
dua kali lipat dari sini setiap tahun, bukan?

1255
01:36:33,540 --> 01:36:36,160
Setelah meminjam uang dari kami, 
mereka menghasilkan teror,

1256
01:36:36,200 --> 01:36:38,290
dan ketika saya bertanya kembali, 
dia mencoba menipu saya.

1257
01:36:38,410 --> 01:36:42,000
'Tail' bertanya kepadaku beberapa 
kali, siapa orang-orang ini.

1258
01:36:42,160 --> 01:36:43,500
Dia benar-benar pemarah.

1259
01:36:44,120 --> 01:36:46,450
Jika dia mengetahui bahwa 
orang ini menipu kita ...

1260
01:36:46,870 --> 01:36:48,620
dia akan marah, 
dan menciptakan masalah besar.

1261
01:36:48,790 --> 01:36:49,790
Masih...

1262
01:36:49,910 --> 01:36:52,790
Baik. 
Ini ulang tahunnya setelah dua hari, kan?

1263
01:36:53,500 --> 01:36:55,200
Saya punya 
hadiah kejutan untuknya.

1264
01:36:56,330 --> 01:36:58,410
Hari itu, saya akan menjelaskan 
semuanya kepadanya.

1265
01:36:58,660 --> 01:36:59,660
Baik?

1266
01:36:59,910 --> 01:37:02,290
Anda 'Kepala' dan 'Ekor' dapat 
melakukan apa pun yang Anda inginkan.

1267
01:37:02,660 --> 01:37:05,540
Biarkan aku pergi dan bersama Poonkuzhali. 
Dia sendirian di sana.

1268
01:37:11,700 --> 01:37:13,750
Jadi yang saya katakan adalah bahwa ...

1269
01:37:14,040 --> 01:37:16,620
jika kita harus melakukan sesuatu, 
kita harus melakukannya sekarang.

1270
01:37:20,450 --> 01:37:22,330
'Ekor' itu tidak akan ada di sana selama 2 hari.

1271
01:37:23,750 --> 01:37:24,870
Dia akan ke Chennai.

1272
01:37:26,830 --> 01:37:29,290
Saudaraku ... Ini waktu terbaik!

1273
01:37:30,580 --> 01:37:32,160
Jika tidak bisa, tinggalkan saja.

1274
01:37:33,330 --> 01:37:34,450
Tapi Ranga Anna ...

1275
01:37:35,080 --> 01:37:38,410
setelah mempermalukan Anda sehingga 
Anda tidak bisa keluar rumah,

1276
01:37:38,870 --> 01:37:42,000
mereka berdua akan merayakan 
malam pertama mereka bersama besok.

1277
01:37:45,040 --> 01:37:46,660
Pikirkan dan lakukan 
apa pun yang Anda inginkan.

1278
01:37:47,250 --> 01:37:48,540
Saya mengatakan apa yang harus saya katakan.

1279
01:37:59,450 --> 01:38:01,330
Ketika Annan bangun, 
katakan padanya bahwa aku pergi.

1280
01:38:01,330 --> 01:38:02,580
Jangan ganggu dia dalam tidurnya.

1281
01:38:02,620 --> 01:38:03,750
Kapan kamu akan kembali?

1282
01:38:04,080 --> 01:38:05,790
Saya akan sampai di sini segera 
setelah pekerjaan saya selesai.

1283
01:38:06,160 --> 01:38:07,500
Berikan permen itu untuk tuan.

1284
01:38:07,950 --> 01:38:10,000
Dan mampirlah di 
kuil Perumal dalam perjalanan pulang.

1285
01:38:10,040 --> 01:38:12,660
Apa yang spesial di sana? 
- Lusa adalah hari ulang tahunmu.

1286
01:38:12,870 --> 01:38:14,700
Jadi ini hari ulang tahun saya setelahnya?

1287
01:38:14,750 --> 01:38:16,160
Selamat ulang tahun untukku!

1288
01:38:16,200 --> 01:38:18,040
Annan berkata bahwa dia 
memiliki hadiah untukmu.

1289
01:38:18,160 --> 01:38:20,000
Hadiah apa itu? 
- Itu kejutan.

1290
01:38:20,700 --> 01:38:22,660
Baik! Baik!

1291
01:38:30,870 --> 01:38:32,580
Anda bisa mulai 
besok pagi.

1292
01:38:32,660 --> 01:38:35,200
Berapa kali saya katakan 
tidak mengemudi pada malam hari?

1293
01:38:35,620 --> 01:38:37,290
Baik. 
Sejak Anda mulai ...

1294
01:38:37,410 --> 01:38:38,410
Mengemudi dengan hati - hati.

1295
01:38:38,620 --> 01:38:39,620
Baik.

1296
01:38:39,620 --> 01:38:41,870
Anna ... Dia sudah turun.

1297
01:38:41,950 --> 01:38:43,540
Minta dia untuk datang. 
- Oke Anna.

1298
01:38:49,660 --> 01:38:51,330
Ayo, Tuan Menon. 
Silakan duduk.

1299
01:38:53,870 --> 01:38:55,000
Apakah kamu datang sendiri?

1300
01:38:56,250 --> 01:38:57,250
Pak...

1301
01:38:57,700 --> 01:39:01,200
Anda tidak akan dapat memahami 
situasi saya saat ini, bahkan jika saya mencoba menjelaskannya.

1302
01:39:02,870 --> 01:39:06,080
Itu sebabnya saya tidak berbicara 
dengan Anda ketika Anda memanggil saya.

1303
01:39:06,120 --> 01:39:09,120
Sebelum ini, situasi Anda 
jauh lebih buruk.

1304
01:39:10,040 --> 01:39:13,910
Tidak ada pemodal yang memberi Anda uang untuk memercayai Anda, 
meskipun Anda menjanjikan semua properti Anda.

1305
01:39:14,200 --> 01:39:15,200
Tapi saya lakukan.

1306
01:39:16,370 --> 01:39:17,660
Bagaimana Anda bisa berpikir 
untuk menipu saya?

1307
01:39:17,700 --> 01:39:20,620
Apa pun yang Anda katakan sekarang, 
saya wajib mendengarnya.

1308
01:39:22,200 --> 01:39:25,290
Saya tidak punya sarana untuk mengembalikan 
uang itu kepada Anda sekarang.

1309
01:39:27,290 --> 01:39:28,540
Begitu...

1310
01:39:28,830 --> 01:39:32,830
Mengambil salah satu properti saya 
yang saya gadaikan kepada Anda,

1311
01:39:33,750 --> 01:39:35,700
tolong bantu saya dengan 
meminjamkan uang.

1312
01:39:36,910 --> 01:39:40,450
Tanpa memulai proyek baru, 
saya tidak bisa bertahan.

1313
01:39:41,330 --> 01:39:44,750
Tidak seorang pun akan dapat memberikan uang lagi, 
untuk properti yang telah Anda hipotek.

1314
01:39:46,160 --> 01:39:47,160
Baik.

1315
01:39:47,500 --> 01:39:48,620
Saya akan memberi Anda ide.

1316
01:39:49,410 --> 01:39:50,870
Anda menghasilkan film.

1317
01:39:52,040 --> 01:39:53,330
Saya akan memberi Anda uang untuk itu.

1318
01:39:54,040 --> 01:39:56,750
Anda tidak harus mengembalikan 
uang yang Anda bayar kepada saya.

1319
01:39:57,830 --> 01:39:59,120
Saya punya adik laki-laki.

1320
01:39:59,580 --> 01:40:00,700
Anda belum melihatnya.

1321
01:40:01,080 --> 01:40:02,080
Dia sangat tampan.

1322
01:40:02,950 --> 01:40:04,620
Dia tergila-gila dengan akting di film.

1323
01:40:05,160 --> 01:40:07,160
Lakukan proyek ini bersamanya 
sebagai pahlawan film.

1324
01:40:09,250 --> 01:40:10,450
Itu satu-satunya syaratku.

1325
01:40:10,620 --> 01:40:13,040
Tidak ada yang ada di tangan saya sekarang.

1326
01:40:13,580 --> 01:40:17,040
Dalam hal ini, seperti yang saya katakan kepada Prathap, saya akan 
menjual semua properti dan mengambil uang saya.

1327
01:40:17,540 --> 01:40:19,910
Jangan mengambil keputusan keras seperti itu, Annachi.

1328
01:40:42,540 --> 01:40:44,870
Annachi, saya akan langsung ke 
pokok permasalahan.

1329
01:40:45,250 --> 01:40:50,410
Kami adalah pemilik benami 
properti yang telah digadaikan Pak Menon,

1330
01:40:50,410 --> 01:40:53,250
sebagai imbalan atas uang yang 
dia pinjam dari Anda.

1331
01:40:56,870 --> 01:40:58,250
Dan bertentangan dengan apa yang Anda katakan,

1332
01:40:58,290 --> 01:41:01,750
membuat beberapa orang Tamil berakting dalam 
film Malayalam, tidak mungkin!

1333
01:41:03,410 --> 01:41:06,040
Meskipun mereka semua adalah 
aset yang diperoleh dengan sulit dari Menon Pak,

1334
01:41:06,330 --> 01:41:08,080
mereka semua atas nama kami sekarang.

1335
01:41:09,080 --> 01:41:11,790
Jika seseorang memutuskan untuk menelan 
semua itu, tiba-tiba ...

1336
01:41:12,290 --> 01:41:13,620
Bisakah kita menanggungnya, Annachi?

1337
01:41:15,250 --> 01:41:17,370
Dan untuk berbicara tentang diri saya ...

1338
01:41:17,580 --> 01:41:20,830
Berapa lama saya akan bekerja di bawahnya 
sebagai pengontrol produksi?

1339
01:41:20,950 --> 01:41:22,000
Sangat membosankan!

1340
01:41:25,200 --> 01:41:27,790
Dan satu-satunya yang 
bisa kita lakukan sekarang adalah ...

1341
01:42:00,080 --> 01:42:01,450
Apa ini, Annachi?

1342
01:42:01,830 --> 01:42:04,290
Hanya karena dia 
menunda pembayaran pinjaman,

1343
01:42:04,330 --> 01:42:06,000
apakah Anda harus membunuh Menon Pak?

1344
01:42:08,410 --> 01:42:09,950
Di mana dokumen kita?

1345
01:42:12,120 --> 01:42:13,410
Di mana dokumen-dokumen itu?

1346
01:42:16,330 --> 01:42:18,750
Saya tidak berpikir Annachi akan memberikannya, 
jika kita bertanya seperti ini.

1347
01:43:09,370 --> 01:43:11,750
Rahim, jangan khawatir. 
Tidak ada yang akan terjadi pada Anda.

1348
01:43:11,790 --> 01:43:13,620
Tidak ada yang akan terjadi pada Anda. 
Aku di sini Untukmu.

1349
01:43:35,450 --> 01:43:37,450
Hei! 
- Lakshmi!

1350
01:43:40,000 --> 01:43:41,040
Pergilah!

1351
01:43:41,450 --> 01:43:42,500
Pergilah, Lakshmi!

1352
01:43:42,790 --> 01:43:43,910
Tidak. 
- Pergi!

1353
01:44:44,370 --> 01:44:46,080
Kami datang ke sini untuk menghabisimu.

1354
01:44:46,620 --> 01:44:49,620
Hanya ketika kami datang ke sini, Kumar 
memberi tahu kami bahwa mereka juga membutuhkanmu.

1355
01:44:51,330 --> 01:44:52,870
Jadi kita semua bergabung bersama!

1356
01:44:55,080 --> 01:44:57,910
Malam ini tidak akan menjadi 
malam pertama saudaramu.

1357
01:44:58,620 --> 01:44:59,790
Ini akan menjadi malam terakhirnya!

1358
01:45:00,580 --> 01:45:01,660
Saudara!

1359
01:45:05,500 --> 01:45:06,500
Saudara!

1360
01:45:08,290 --> 01:45:09,290
Hei!

1361
01:45:24,160 --> 01:45:26,080
Orang ini memang 
menguntungkan bagi kita.

1362
01:45:26,580 --> 01:45:30,540
Dia sudah melakukan pekerjaan yang 
telah kita tinggalkan untuk akhir.

1363
01:45:32,080 --> 01:45:33,330
Bajingan berdarah!

1364
01:45:34,750 --> 01:45:36,370
Anda mendapatkan kepercayaan kami, 
dan mengkhianati kami?

1365
01:45:37,790 --> 01:45:38,790
Aku tidak akan membiarkanmu!

1366
01:45:42,330 --> 01:45:44,790
Pergi dan temukan dokumen-dokumen itu, di 
mana pun mereka berada! Pergilah!

1367
01:45:44,870 --> 01:45:45,870
Datang.

1368
01:46:09,620 --> 01:46:10,700
Terhormat!!

1369
01:46:23,330 --> 01:46:24,410
Tinggalkan dia!

1370
01:47:05,410 --> 01:47:06,410
Pak...

1371
01:47:07,080 --> 01:47:08,080
Apakah kamu mengerti?

1372
01:47:11,000 --> 01:47:12,450
Kami mengambil semua masalah ini untuk ini.

1373
01:47:16,950 --> 01:47:17,950
Annachi ...

1374
01:47:19,200 --> 01:47:21,500
Anda mengancam kami melalui 
telepon selama ini,

1375
01:47:21,500 --> 01:47:23,790
hanya karena Anda membawa 
dokumen - dokumen ini , bukan?

1376
01:47:23,790 --> 01:47:25,000
Bukan begitu, Anda pecundang?

1377
01:47:26,200 --> 01:47:28,080
Ini layak untuk Crores of Rupee.

1378
01:47:28,790 --> 01:47:31,910
Bahkan jika kami harus membunuhmu, 
kami akan pergi hanya setelah mengambil ini.

1379
01:47:33,410 --> 01:47:37,080
Ketika datang untuk menyelesaikan skor, 
tidak masalah di mana dan kapan itu dilakukan.

1380
01:47:37,120 --> 01:47:38,580
Kita harus menyelesaikannya 
sekali dan untuk semua!

1381
01:47:39,410 --> 01:47:42,790
Dan karena orang yang membunuh, 
dan terbunuh semuanya ada di sini ...

1382
01:47:42,870 --> 01:47:44,580
Saya tidak mengatakan ini sebagai 
petugas polisi ...

1383
01:47:44,830 --> 01:47:46,830
Tidak ada hukum yang akan mencari kita.

1384
01:47:47,330 --> 01:47:48,410
Begitulah adanya.

1385
01:47:48,450 --> 01:47:49,750
Ketika kita melakukan sesuatu,

1386
01:47:49,750 --> 01:47:51,580
jika tidak ada bukti 
untuk membuktikan itu,

1387
01:47:52,160 --> 01:47:53,910
kejadian seperti itu belum 
pernah terjadi!

1388
01:47:54,870 --> 01:47:56,040
Haruskah aku pergi, sayang?

1389
01:48:16,000 --> 01:48:17,000
Panggilan.

1390
01:48:18,370 --> 01:48:19,410
Halo Papa!

1391
01:48:19,870 --> 01:48:20,870
Dia meninggal.

1392
01:48:44,000 --> 01:48:45,040
Murugan!

1393
01:48:45,200 --> 01:48:46,200
Murugan!

1394
01:49:00,330 --> 01:49:01,330
Siapa itu?

1395
01:49:15,950 --> 01:49:18,000
Hei!

1396
01:49:28,540 --> 01:49:29,540
Lakshmi ...

1397
01:49:37,750 --> 01:49:38,750
Anna!

1398
01:49:39,410 --> 01:49:40,410
Anna!

1399
01:49:53,410 --> 01:49:54,410
'Ekor'...

1400
01:49:54,910 --> 01:49:56,580
Kita harus 
segera melakukan operasi.

1401
01:49:57,580 --> 01:50:01,000
Bahkan jika operasi selesai, 
saya tidak bisa mengatakan dengan pasti apakah ...

1402
01:50:01,040 --> 01:50:03,370
dia akan bisa berjalan 
atau berbicara seperti sebelumnya.

1403
01:50:05,160 --> 01:50:07,080
Mereka menikamnya dengan 
pisau di dua tempat.

1404
01:50:07,120 --> 01:50:09,540
Mereka telah menerapkan racun ke 
pisau dan menikamnya.

1405
01:50:12,290 --> 01:50:15,120
Saya bisa mengatakan sesuatu 
setelah 48 jam.

1406
01:50:17,370 --> 01:50:20,330
Karena ini masalah Anda, 
saya belum memberitahukan hal ini kepada polisi.

1407
01:50:21,290 --> 01:50:22,660
Kami tidak butuh polisi, tuan.

1408
01:50:22,910 --> 01:50:23,910
Baik.

1409
01:50:23,950 --> 01:50:26,330
Saya akan mencari tahu 
racun ular yang ada di pisau itu.

1410
01:50:27,790 --> 01:50:29,540
Bisakah saya masuk dan melihatnya, Pak? 
- Silahkan.

1411
01:50:40,000 --> 01:50:41,000
Saya telah pergi ke Chennai.

1412
01:50:42,620 --> 01:50:43,700
Saya bertemu dengan Pak Moorthy.

1413
01:50:44,790 --> 01:50:47,580
Seperti yang Anda katakan, saya menyelesaikan semuanya 
dalam satu hari, bukan dua hari.

1414
01:50:49,250 --> 01:50:50,250
Dalam perjalanan kembali,

1415
01:50:51,080 --> 01:50:52,750
Lakshmi memintaku 
untuk pergi ke kuil.

1416
01:50:53,450 --> 01:50:54,450
Saya pergi ke sana juga.

1417
01:50:56,750 --> 01:50:58,040
Dia mengatakan kepada saya bahwa,

1418
01:50:58,750 --> 01:51:01,160
Anda punya hadiah untuk saya untuk ulang tahun saya, 
ketika saya kembali.

1419
01:51:02,580 --> 01:51:03,830
Hadiah ulang tahun itu ...

1420
01:51:05,750 --> 01:51:06,750
Apakah ini?

1421
01:51:08,250 --> 01:51:09,910
Ketika saya pergi selama dua hari ...

1422
01:51:10,910 --> 01:51:13,290
ini adalah hadiah yang 
kamu selamatkan untukku?

1423
01:51:18,750 --> 01:51:20,200
Murugan berbaring di luar.

1424
01:51:20,790 --> 01:51:22,000
Rahim ada di aula.

1425
01:51:22,830 --> 01:51:23,830
Lakshmi ...

1426
01:51:25,500 --> 01:51:26,830
Menderita banyak rasa sakit ...

1427
01:51:29,250 --> 01:51:30,370
Poonkuzhali juga ...

1428
01:51:31,000 --> 01:51:33,160
Saya tidak pergi ke tempat 
anak-anak berbaring ...

1429
01:51:36,620 --> 01:51:38,080
Siapa yang mengkhianati kita, Anna?

1430
01:51:40,040 --> 01:51:42,290
Gagasan siapa yang menusukmu 
dengan pisau beracun?

1431
01:51:42,700 --> 01:51:43,700
Katakan padaku.

1432
01:51:44,750 --> 01:51:45,870
Katakan padaku, Anna.

1433
01:51:49,620 --> 01:51:50,620
Siapa itu?

1434
01:51:54,000 --> 01:51:55,200
Siapa itu?

1435
01:51:55,750 --> 01:51:57,370
Jangan luang dia!

1436
01:51:59,500 --> 01:52:01,580
Anda harus menyiksanya sampai mati!

1437
01:52:03,120 --> 01:52:04,540
Sebelum itu...

1438
01:52:04,790 --> 01:52:05,790
Sebelum itu...

1439
01:52:06,040 --> 01:52:07,290
kamu harus membunuh putranya.

1440
01:52:07,410 --> 01:52:08,950
Siapa? 
Anak siapa?

1441
01:52:09,160 --> 01:52:12,950
Aku perlu melihatmu membunuhnya, 
dengan mataku sendiri.

1442
01:52:13,580 --> 01:52:15,370
Siapa itu, Anna? 
- Laksmi saya ...

1443
01:52:17,870 --> 01:52:18,950
Lakshmi saya ...

1444
01:52:20,330 --> 01:52:21,450
Anak-anak saya...

1445
01:52:21,790 --> 01:52:23,080
Anak-anak saya...

1446
01:52:23,120 --> 01:52:24,370
Semuanya hilang!

1447
01:52:28,200 --> 01:52:29,580
Jangan luang mereka!

1448
01:52:30,750 --> 01:52:31,830
Siapa dia, Anna?

1449
01:52:34,950 --> 01:52:36,200
WHO?

1450
01:52:37,200 --> 01:52:38,200
Siapa ini?

1451
01:52:39,750 --> 01:52:40,750
Katakan padaku, Anna.

1452
01:52:40,910 --> 01:52:41,910
Katakan padaku.

1453
01:52:42,580 --> 01:52:43,580
'Ekor'...

1454
01:52:43,620 --> 01:52:44,620
Dokter...

1455
01:52:44,660 --> 01:52:47,750
Saya ingin dia hidup, bahkan 
setelah 48 jam.

1456
01:52:48,620 --> 01:52:51,410
Karena kita telah kehilangan 
banyak nyawa, pak.

1457
01:52:52,040 --> 01:52:54,500
Saya ingin dia melihat saya membalas kehidupan itu, 
dengan matanya sendiri.

1458
01:52:55,290 --> 01:52:56,370
Tolong pak.

1459
01:52:56,540 --> 01:52:57,540
Silahkan!

1460
01:53:09,790 --> 01:53:12,200
Saya menunggu selama ini untuk 
putranya.

1461
01:53:13,250 --> 01:53:14,580
Sambil menumpahkan darah mereka,

1462
01:53:15,200 --> 01:53:17,000
Annan memintaku 
untuk memulai dengannya!

1463
01:53:19,330 --> 01:53:22,330
Apakah itu untuk menyelesaikan skor darah yang 
mereka tumpahkan atas nama bioskop,

1464
01:53:22,870 --> 01:53:25,290
bahwa saya memutuskan untuk menjadi 
ayah besar dari industri film!

1465
01:53:36,080 --> 01:53:37,910
Mobil siapa ini? 
- Saya tidak tahu.

1466
01:53:43,700 --> 01:53:45,500
Ada apa, tuan? 
Mengapa Anda meminta saya untuk datang?

1467
01:53:45,540 --> 01:53:46,790
Apakah kamu ingat dia?

1468
01:53:51,830 --> 01:53:52,830
Dia?

1469
01:53:53,330 --> 01:53:54,950
Apa yang dia lakukan di sini? 
Apa yang kamu inginkan?

1470
01:53:56,160 --> 01:53:58,870
Boss adalah sisa dari sesuatu yang 
kita lakukan sejak dulu ...

1471
01:53:58,950 --> 01:54:00,250
Bukankah Anda mengatakannya kemarin?

1472
01:54:02,120 --> 01:54:06,120
Apakah Anda ingat orang Tamil yang meminta 
kami membuat saudaranya berakting dalam film?

1473
01:54:07,580 --> 01:54:08,580
Kepala'.

1474
01:54:09,580 --> 01:54:11,660
Bukankah kita sudah memotong 'Kepala' 
itu sendiri, Pak?

1475
01:54:11,830 --> 01:54:14,790
Bukankah kita sudah membayar berapa pun uang yang dia 
minta dan mengirimnya ke Malaysia,

1476
01:54:14,790 --> 01:54:16,040
karena kebahagiaan itu?

1477
01:54:16,080 --> 01:54:18,370
Pak, saya menerima 
telepon di nomor saya.

1478
01:54:18,620 --> 01:54:21,790
Dia berkata akan menghabisiku, di 
sudut dunia mana pun aku akan bersembunyi.

1479
01:54:22,160 --> 01:54:23,370
Ayyanar yang memanggil saya.

1480
01:54:25,450 --> 01:54:26,660
Ayyanar? 
- Iya.

1481
01:54:26,750 --> 01:54:29,200
Bukankah kamu yang memberi tahu kami 
bahwa dia sudah lama mati?

1482
01:54:29,250 --> 01:54:30,290
Saya?

1483
01:54:30,330 --> 01:54:32,370
Bukankah putra Anda 
yang mengkonfirmasi itu?

1484
01:54:32,410 --> 01:54:34,200
Dan karena tidak ada 
bukti yang melawan kami,

1485
01:54:34,200 --> 01:54:36,910
Bukankah Komisaris Tuan berkata bahwa 
tidak ada yang akan datang mencari kita?

1486
01:54:36,910 --> 01:54:38,120
Tapi kami salah!

1487
01:54:38,580 --> 01:54:40,450
Dia telah memulai 
permainannya dari sana sendiri.

1488
01:54:42,540 --> 01:54:44,450
Gim yang kami mulai 
gunakan orang ini ...

1489
01:54:44,910 --> 01:54:48,540
meskipun tanpa sadar, dia membawanya 
sampai ke sini, menggunakan pria yang sama.

1490
01:54:49,700 --> 01:54:53,330
Orang yang mengatakan bahwa dia akan membunuhmu di 
mana pun kau bersembunyi di dunia ini?

1491
01:54:53,790 --> 01:54:55,830
Dia telah berada di sini 
selama 3 tahun terakhir.

1492
01:54:57,000 --> 01:54:59,580
Sekarang dia membuatmu juga mengambil umpannya, 
dan membawamu ke sini.

1493
01:55:05,200 --> 01:55:06,620
Sambil membunuh ular,

1494
01:55:06,910 --> 01:55:08,620
itu tidak cukup jika Anda memukul 
kepalanya dan menguburnya.

1495
01:55:08,660 --> 01:55:09,950
Seluruh tubuh harus dibakar.

1496
01:55:10,580 --> 01:55:13,370
Atau itu akan bangkit, 
mendapatkan kehidupan dari 'Ekor',

1497
01:55:13,410 --> 01:55:15,200
dan gigit dahi 
orang yang memukulnya.

1498
01:55:16,290 --> 01:55:19,200
Dia telah menunggu putramu, 
selama 3 tahun terakhir.

1499
01:55:20,160 --> 01:55:22,750
Hari anakmu mendarat di 
Kochi setelah menyelesaikan studinya,

1500
01:55:22,750 --> 01:55:24,580
hari itu ia memulai permainannya, dengan 
menciptakan keributan di set Anda.

1501
01:55:25,410 --> 01:55:28,410
Dia adalah 'Ekor' yang datang untuk 
membalas dendam karena 'Kepala' dicincang.

1502
01:55:28,540 --> 01:55:30,750
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
Ular yang paling berbahaya dan beracun.

1503
01:55:32,290 --> 01:55:35,450
Jadi yang dia mainkan sejauh ini .. 
bukan film komedi.

1504
01:55:35,580 --> 01:55:36,580
Benar, tuan?

1505
01:55:37,790 --> 01:55:39,080
Setelah komedi ...

1506
01:55:39,200 --> 01:55:40,410
Setelah film thriller ...

1507
01:55:40,750 --> 01:55:41,950
Ini film balas dendam sekarang.

1508
01:55:44,000 --> 01:55:47,450
Dia akan memberi 
orang ini pada kita umpan.

1509
01:55:48,330 --> 01:55:50,950
Entah dia akan membunuhmu ... 
atau kami akan membunuhmu.

1510
01:55:51,790 --> 01:55:53,120
Bagaimanapun, kematianmu sudah dikonfirmasi.

1511
01:55:55,000 --> 01:55:56,000
Hei! 
- Papa!

1512
01:55:56,080 --> 01:55:57,790
Chacko akan berada di flat Kakkanad kami.

1513
01:55:58,080 --> 01:56:00,700
Pergi dan bawa dia ke Thevara. 
- Oke Papa.

1514
01:56:10,910 --> 01:56:11,950
Apa kabar?

1515
01:56:12,830 --> 01:56:15,250
Kami datang langsung ke sana untuk 
memberi tahu Anda bagaimana keadaan kami.

1516
01:56:15,450 --> 01:56:16,790
Siapkan pesta dan tunggu!

1517
01:56:17,250 --> 01:56:18,500
Anda yakin, tuan?

1518
01:56:18,830 --> 01:56:21,200
Sebelum itu, Anda 
memiliki kurir, Pak.

1519
01:56:21,700 --> 01:56:24,540
Ini COD, tuan. 
Chacko dalam pengiriman, pak.

1520
01:56:25,000 --> 01:56:26,000
Chacko?

1521
01:56:26,620 --> 01:56:28,370
Dia mabuk, pak.

1522
01:56:28,660 --> 01:56:30,370
Tolong kumpulkan dia segera, tuan.

1523
01:56:32,330 --> 01:56:33,330
Chacko?

1524
01:56:35,830 --> 01:56:36,830
Ada apa, tuan?

1525
01:56:37,200 --> 01:56:38,540
Kampret! Sudah dimatikan.

1526
01:56:38,580 --> 01:56:40,290
Mari kita pergi ke sana.

1527
01:56:49,450 --> 01:56:51,500
Periksa di lantai atas. 
Saya akan menghidupkan saklar utama.

1528
01:56:54,330 --> 01:56:55,330
Chacko!

1529
01:57:00,500 --> 01:57:03,160
Felix pak, Anda telah mencapai 
banyak hal sebelumnya!

1530
01:57:03,500 --> 01:57:04,660
Tapi Felix pak ...

1531
01:57:05,080 --> 01:57:06,870
Menjelang 
waktu yang saya tentukan,

1532
01:57:07,700 --> 01:57:09,660
Saya telah menyerahkan 
kurir kepada Chacko Pak.

1533
01:57:12,540 --> 01:57:14,290
Jika kamu menyukainya,

1534
01:57:14,750 --> 01:57:16,830
tolong beri saya 
peringkat bintang 5, tuan.

1535
01:57:16,950 --> 01:57:17,950
Baik! 
Sampai jumpa!

1536
01:57:23,830 --> 01:57:25,450
Varma ... 
- Tuan ...

1537
01:57:25,700 --> 01:57:26,700
Dia disini.

1538
01:57:27,450 --> 01:57:28,500
Dia mabuk!

1539
01:57:29,160 --> 01:57:30,410
Di mana Joel?

1540
01:57:31,540 --> 01:57:33,080
Ayo bangun!

1541
01:57:44,540 --> 01:57:45,540
Putra!

1542
01:57:47,370 --> 01:57:48,370
Putra!

1543
01:57:49,120 --> 01:57:50,120
Joel!

1544
01:57:51,950 --> 01:57:52,950
Putra!

1545
01:57:58,580 --> 01:57:59,750
Dia akan membunuhmu!

1546
01:58:00,250 --> 01:58:01,700
Dia akan membunuh semua orang!

1547
01:58:02,700 --> 01:58:05,790
Anda bahkan tidak bisa menyentuh 
seutas rambutnya!

1548
01:58:09,660 --> 01:58:10,660
Pak!

1549
01:58:19,160 --> 01:58:22,620
Dia adalah satu-satunya orang yang tersisa, 
baginya untuk bergerak melawan kita.

1550
01:58:23,250 --> 01:58:25,120
Kita seharusnya tidak 
memberinya kesempatan itu.

1551
01:58:26,540 --> 01:58:28,200
Sekarang pertandingan ada di 
antara dia dan kita!

1552
01:58:33,160 --> 01:58:37,370
Ketika saya memberi Anda kejutan, 
Anda memberi saya kejutan, ya?

1553
01:58:38,080 --> 01:58:41,410
Terima kasih banyak telah 
mengurangi beban kerja saya, Pak.

1554
01:58:41,790 --> 01:58:43,910
Bersiaplah untuk pertandingan final!

1555
01:58:44,620 --> 01:58:48,580
Game ini akan berakhir hanya setelah mengakhiri 
apa yang kita belum lama kembali.

1556
01:58:49,160 --> 01:58:51,700
Bahkan setelah melihat 
putra Anda terbaring mati,

1557
01:58:52,500 --> 01:58:56,120
Anda mengatakan dialog punch, 
tanpa terpengaruh sama sekali?

1558
01:58:56,660 --> 01:58:57,950
Begitulah seharusnya penjahat!

1559
01:58:59,700 --> 01:59:02,540
Jadi Tn. Villain, datang langsung ke sini!

1560
01:59:03,120 --> 01:59:04,620
Jangan stres dengan 
mencari saya.

1561
01:59:04,870 --> 01:59:06,040
Jangan buang waktu juga.

1562
01:59:06,700 --> 01:59:08,750
Tempat Anda memulai semua ini?

1563
01:59:09,200 --> 01:59:10,200
Datang ke sana.

1564
01:59:10,700 --> 01:59:12,160
Saya akan menunggu di sana.

1565
01:59:12,910 --> 01:59:14,500
Setelah menyiapkan segalanya untuk Anda!

1566
01:59:16,290 --> 01:59:18,000
Waktu yang akan saya ambil 
untuk sampai di sana.

1567
01:59:18,290 --> 01:59:19,950
Anda akan hidup hanya sampai saat itu!

1568
01:59:20,950 --> 01:59:22,080
Game Anda sudah berakhir!

1569
01:59:22,330 --> 01:59:23,330
Game sudah berakhir!

1570
01:59:23,700 --> 01:59:27,700
Ini adalah game yang akan 
menjadi hit besar tahun ini!

1571
01:59:28,290 --> 01:59:30,950
Selamat datang di Cumbum-Theni.

1572
02:00:37,290 --> 02:00:40,790
Bagaimana pengaturannya untuk klimaks, 
Pak Komisaris?

1573
02:00:41,700 --> 02:00:44,950
Semua ini dimulai di halaman 
rumah ini , atas nama sebuah film, bukan?

1574
02:00:45,450 --> 02:00:47,910
Jadi biarlah klimaksnya juga berada di 
halaman rumah ini!

1575
02:00:47,950 --> 02:00:49,410
Tutup akunnya !!

1576
02:01:57,290 --> 02:01:58,790
Apa, Tuan Komisaris?

1577
02:02:01,080 --> 02:02:04,080
Karena kita sedang melakukannya dengan gaya sinema, 
bukankah kita perlu twist, Boss?

1578
02:02:05,830 --> 02:02:07,950
Ini klimaks, bukan? 
Bukankah seharusnya kita menjadikannya megah?

1579
02:02:09,910 --> 02:02:11,000
Berbalik!

1580
02:02:26,660 --> 02:02:28,000
Bagaimana twist ini?

1581
02:02:28,870 --> 02:02:31,250
Ini zaman 
sinema generasi baru , kan?

1582
02:02:31,370 --> 02:02:33,120
Saat penjahat 
berubah menjadi pahlawan!

1583
02:02:34,580 --> 02:02:35,950
Waktu Anda telah habis.

1584
02:02:36,410 --> 02:02:38,830
Pergi dan rencanakan bagian kedua. 
Kita akan lihat nanti.

1585
02:02:41,910 --> 02:02:44,910
'Kepala' dan 'Ekor' mengatakan 
bahwa kamu akan menghabisiku,

1586
02:02:44,910 --> 02:02:47,450
di sudut dunia mana 
saya akan bersembunyi, kan?

1587
02:02:48,870 --> 02:02:50,700
'Kepala' Anda ada di ujung pisauku.

1588
02:02:51,120 --> 02:02:52,250
Apa yang akan kamu lakukan?

1589
02:02:52,750 --> 02:02:53,950
Hai Kumar!

1590
02:02:54,000 --> 02:02:56,370
Hancurkan pecundang yang lumpuh itu!

1591
02:03:15,080 --> 02:03:17,580
Baik itu generasi 
tua atau generasi tua,

1592
02:03:18,160 --> 02:03:20,580
Bos selalu pahlawan! 
Seorang pahlawan!

1593
02:04:09,500 --> 02:04:11,500
Satu dua tiga...

1594
02:04:11,910 --> 02:04:13,040
Empat!

1595
02:04:48,000 --> 02:04:52,160
Komisaris Pak, ketika Anda menghancurkan 
segala sesuatu di rumah ini, satu per satu,

1596
02:04:52,620 --> 02:04:53,950
kamu lupa satu hal.

1597
02:04:54,580 --> 02:04:56,410
Untuk memeriksa apakah ada 
kehidupan di tubuh ini!

1598
02:04:58,370 --> 02:05:00,250
Jika Anda pergi setelah 
mengambil nyawanya hari itu,

1599
02:05:00,830 --> 02:05:02,580
Aku tidak akan datang 
mencari kalian.

1600
02:05:03,040 --> 02:05:05,450
Jika mereka semua mati, 
saya akan bunuh diri.

1601
02:05:06,870 --> 02:05:08,660
Bagaimana bisa 'Ekor' 
tanpa 'Kepala'?

1602
02:05:11,450 --> 02:05:13,620
Percikan kecil 
kehidupan yang Anda tinggalkan?

1603
02:05:15,330 --> 02:05:17,540
Saya melakukan semua ini, sehingga 
dia bisa melihatnya.

1604
02:05:19,040 --> 02:05:20,290
Meskipun dia lumpuh,

1605
02:05:20,540 --> 02:05:22,450
ketika saya berbicara tentang 
menumpahkan darah Anda,

1606
02:05:22,660 --> 02:05:24,500
Saya telah melihat kilau di matanya.

1607
02:05:27,000 --> 02:05:30,500
Saya memainkan game ini 
selama 3 tahun terakhir untuk itu, tuan!

1608
02:05:31,620 --> 02:05:33,500
Dan tentang bagian kedua yang 
Anda bicarakan ...

1609
02:05:33,830 --> 02:05:35,370
Itu pasti akan terjadi, tuan.

1610
02:05:35,790 --> 02:05:38,250
Tapi tidak ada di antara Anda yang 
memiliki adegan di dalamnya.

1611
02:05:40,080 --> 02:05:43,290
Jadi mari kita akhiri permainan ini, benar pak?

1612
02:06:14,870 --> 02:06:15,870
Hai bos!

1613
02:06:16,620 --> 02:06:18,160
Aku belum melupakanmu! 
Datang!

