﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:00,025 --> 00:00:13,541

2
00:00:15,525 --> 00:00:20,441

3
00:01:12,025 --> 00:01:14,441
<i>Namun, arah hujan deras belum diketahui.</i>

4
00:01:14,525 --> 00:01:15,816
<i>Dalam istilah meteorologi,</i>

5
00:01:15,900 --> 00:01:19,400
<i>kita harus membahas kedatangan badai petir</i>

6
00:01:19,483 --> 00:01:22,483
<i>yang akan meluas</i>
<i>hingga utara Peninsula ketiga.</i>

7
00:01:22,566 --> 00:01:24,608
<i>Cuaca yang sangat tak menentu</i>

8
00:01:24,691 --> 00:01:25,541
<i>membentuk badai supercell lain</i>
<i>dalam rotasi permanen.</i>

9
00:01:26,983 --> 00:01:28,775
<i>Badan Meteorologi Nasional</i>

10
00:01:28,858 --> 00:01:33,233
<i>memperkirakan hal ini</i>
<i>akan sangat terlihat mulai malam ini</i>

11
00:01:33,317 --> 00:01:36,442
<i>dan akan bertahan hingga 72 jam ke depan,</i>

12
00:01:36,525 --> 00:01:38,525
<i>memicu hujan sangat lebat</i>

13
00:01:40,453 --> 00:01:43,620
<i>yang bisa mengakibatkan</i>
<i>gangguan pada alat elektronik</i>

14
00:01:43,703 --> 00:01:45,453
<i>dan masalah pada alat komunikasi,</i>

15
00:01:45,537 --> 00:01:48,328
<i>karena itu Pertahanan Sipil</i>
<i>menetapkan beberapa peraturan</i>

16
00:01:48,412 --> 00:01:51,037
<i>sebagai pencegahan</i>
<i>untuk melindungi masyarakat kita.</i>

17
00:01:51,120 --> 00:01:55,120
<i>Kini kami bisa menjalankan</i>
<i>skema darurat yang diumumkan sebelumnya</i>

18
00:01:55,203 --> 00:01:57,078
<i>dan baru saja tiba dari Berlin.</i>

19
00:01:57,162 --> 00:02:00,620
<i>Di tempat kejadian, koresponden khusus,</i>
<i>José María Siles.</i>

20
00:02:00,703 --> 00:02:04,328
<i>Pemandangan biasa</i>
<i>di jalanan Berlin Timur pada malam hari.</i>

21
00:02:04,412 --> 00:02:07,953
<i>Hanya beberapa penonton</i>
<i>yang datang ke Gerbang Brandenburg.</i>

22
00:02:08,037 --> 00:02:11,953
<i>Di Barat, di Check Point Charlie,</i>
<i>persimpangan kedua Berlin,</i>

23
00:02:12,037 --> 00:02:15,162
<i>para penonton</i>
<i>dan kamerawan televisi berdatangan.</i>

24
00:02:15,245 --> 00:02:18,162
<i>Segera sebelum tengah malam, di Neukölln,</i>

25
00:02:18,245 --> 00:02:21,203
<i>perbatasan telah dibuka</i>
<i>secara tidak resmi,</i>

26
00:02:21,287 --> 00:02:24,787
<i>untuk semua penduduk Jerman Timur</i>
<i>yang ingin datang ke Jerman Barat.</i>

27
00:02:24,870 --> 00:02:27,537
<i>Dalam 27 tahun, ini kali pertama</i>

28
00:02:27,620 --> 00:02:29,745
<i>tak ada lagi Tembok Berlin</i>

29
00:02:29,828 --> 00:02:32,453
<i>bagi penduduk Jerman Barat.</i>

30
00:02:32,537 --> 00:02:35,120
<i>Tanggal 9 November 1989...</i>

31
00:02:45,604 --> 00:02:49,438
<i>Aku berjalan terlalu di depan</i>

32
00:02:50,021 --> 00:02:53,021
<i>Kau memanggilku</i>

33
00:02:53,104 --> 00:02:56,938
<i>Aku tak bisa mendengar perkataanmu</i>

34
00:02:57,021 --> 00:03:00,563
<i>Lalu kau berkata, perlahan</i>

35
00:03:01,354 --> 00:03:03,063
<i>Aku tertinggal</i>

36
00:03:05,104 --> 00:03:07,771
<i>Waktu akan berputar kembali</i>

37
00:03:07,854 --> 00:03:11,438
<i>Jika tersesat, kau bisa mencari</i>
<i>Dan akan menemukanku</i>

38
00:03:12,604 --> 00:03:14,479
<i>Waktu demi waktu</i>

39
00:03:15,188 --> 00:03:16,729
<i>Jika kau terjatuh, aku akan...</i>

40
00:03:20,813 --> 00:03:21,813
<i>Ibu...</i>

41
00:03:22,229 --> 00:03:23,938
<i>Ibu mengacaukan rekamanku.</i>

42
00:03:24,521 --> 00:03:25,688
Ibu akan berangkat kerja.

43
00:03:26,854 --> 00:03:28,938
Jangan tidur larut malam,
besok sekolah, ya?

44
00:03:29,313 --> 00:03:30,313
Baik.

45
00:03:31,688 --> 00:03:33,979
Nico, kau sudah merekam kaset ibu?

46
00:03:34,313 --> 00:03:35,479
Ya.

47
00:03:35,771 --> 00:03:36,688
Hei.

48
00:03:43,979 --> 00:03:45,354
AKU SAYANG IBU

49
00:04:42,479 --> 00:04:43,688
ULANG

50
00:04:55,637 --> 00:04:56,637
Tidak!

51
00:04:57,220 --> 00:04:58,679
Tidak!

52
00:06:11,260 --> 00:06:12,260
Bu Weiss.

53
00:06:15,385 --> 00:06:16,385
Bu Weiss.

54
00:06:38,183 --> 00:06:39,099
Hei! Tunggu!

55
00:06:40,933 --> 00:06:42,141
Tunggu!

56
00:06:44,308 --> 00:06:45,391
Tidak!

57
00:06:59,599 --> 00:07:00,599
Tolong!

58
00:07:01,724 --> 00:07:02,724
Tolong!

59
00:07:03,683 --> 00:07:04,974
Aku butuh bantuan!

60
00:07:08,474 --> 00:07:09,641
Nico!

61
00:07:11,183 --> 00:07:12,808
Ambulans! Dokter!

62
00:07:13,891 --> 00:07:14,974
Hubungi ambulans.

63
00:07:15,058 --> 00:07:16,433
Aku butuh bantuan!

64
00:08:28,266 --> 00:08:29,808
Selamat pagi, Sayang.

65
00:08:33,891 --> 00:08:34,974
Hai.

66
00:08:35,641 --> 00:08:37,224
Hei!

67
00:08:38,016 --> 00:08:39,433
Ayolah!

68
00:08:40,099 --> 00:08:41,933
Bagaimana tidurmu?

69
00:08:42,016 --> 00:08:44,308
Aku tak suka rumah ini, dingin.

70
00:08:45,058 --> 00:08:46,766
Kau baru satu malam di sini.

71
00:08:47,516 --> 00:08:48,849
Aku ingin kamar sendiri.

72
00:08:49,141 --> 00:08:50,558
Kau akan segera mendapatkannya.

73
00:08:51,849 --> 00:08:52,891
Mengerti?

74
00:08:59,933 --> 00:09:02,016
Ayolah, cepat berangkat!

75
00:09:04,599 --> 00:09:06,808
Halo, Sayang, kau di sini?
Makanlah, Gloria.

76
00:09:06,891 --> 00:09:08,641
<i>Tentu. Keberangkatanku dipercepat.</i>

77
00:09:09,058 --> 00:09:12,474
<i>Aku harus rapat seharian,</i>
<i>mereka ingin menilai targetnya.</i>

78
00:09:12,558 --> 00:09:14,849
Mereka bilang
penjualan asuransi kita kurang.

79
00:09:14,933 --> 00:09:17,058
Aku ingin beri tahu
aku akan pulang terlambat.

80
00:09:17,141 --> 00:09:18,724
- Seperti biasa.
- Aku mau bertemu.

81
00:09:18,808 --> 00:09:21,724
<i>Akan kutebus. Sekarang mengakulah.</i>

82
00:09:22,599 --> 00:09:23,724
Ya, aku tidur dengannya.

83
00:09:24,433 --> 00:09:25,599
Kalian tidur bersama?

84
00:09:25,683 --> 00:09:27,141
<i>Ya, kami tidur bersama.</i>

85
00:09:29,349 --> 00:09:30,474
Sambungkan padanya.

86
00:09:30,766 --> 00:09:31,683
Tunggu.

87
00:09:34,183 --> 00:09:36,058
Gloria, Ayah ingin bicara.

88
00:09:37,766 --> 00:09:38,808
Halo, Ayah.

89
00:09:38,891 --> 00:09:41,183
Halo, apa kabar monster kecil ayah?

90
00:09:42,641 --> 00:09:44,349
Baunya seperti cat.

91
00:09:44,891 --> 00:09:48,224
Sebentar lagi akan lebih baik
daripada di kota, ya?

92
00:09:48,641 --> 00:09:51,058
- Rapatnya sudah mulai?
- Mereka menunggumu.

93
00:09:51,141 --> 00:09:53,558
Besok akan datang klien baru,
Bu Velasquez.

94
00:09:53,641 --> 00:09:54,933
- Baik, catat itu.
- Baik.

95
00:09:55,016 --> 00:09:57,141
Sayang, kembalikan lagi pada Ibu?

96
00:09:57,724 --> 00:09:59,391
- Ayah ingin bicara dengan Ibu.
- Ya?

97
00:10:00,766 --> 00:10:02,558
Lanjutkan. Hei.

98
00:10:02,891 --> 00:10:04,891
<i>Kenapa kau tak undang Aitor makan malam?</i>

99
00:10:04,974 --> 00:10:06,224
Akan kuundang dia sekarang.

100
00:10:07,058 --> 00:10:09,141
Hei, aku mencintaimu.

101
00:10:10,266 --> 00:10:11,641
Aku juga mencintaimu.

102
00:10:26,349 --> 00:10:27,474
Ibu sedang apa?

103
00:10:28,724 --> 00:10:29,766
Badainya.

104
00:10:32,933 --> 00:10:34,183
Badainya sama.

105
00:10:37,016 --> 00:10:38,849
Sama dengan bertahun-tahun lalu.

106
00:10:41,891 --> 00:10:45,224
Aku akan ke kantor.

107
00:10:46,016 --> 00:10:47,433
Aku akan segera pulang.

108
00:10:48,141 --> 00:10:49,641
Jangan terlalu banyak merokok.

109
00:11:08,516 --> 00:11:09,516
Hati-hati.

110
00:11:09,974 --> 00:11:11,391
- Aku ingin bertanya.
- Silakan.

111
00:11:11,724 --> 00:11:13,266
Kami pergi sekarang.

112
00:11:13,349 --> 00:11:17,516
Bisa kunci pintunya setelah selesai
lalu tinggalkan di belakang rumah?

113
00:11:21,933 --> 00:11:23,308
Selamat pagi, Tetangga!

114
00:11:23,391 --> 00:11:25,099
- Selamat pagi!
- Apa kabar?

115
00:11:25,683 --> 00:11:29,141
Jika aku penumpang dan lihat kau
pakai itu, aku akan turun dari pesawat.

116
00:11:29,224 --> 00:11:30,391
Di mana suamimu?

117
00:11:30,766 --> 00:11:32,141
Dia bermalam di Seville.

118
00:11:32,599 --> 00:11:33,974
- Begitu?
- Ya.

119
00:11:34,058 --> 00:11:36,558
Dia ingin masak untuk makan malam nanti.
Apa pendapatmu?

120
00:11:36,641 --> 00:11:40,183
- Kupikir dia sangat keras kepala...
- Hentikan!

121
00:11:40,266 --> 00:11:44,016
Lagi pula, aku terbang ke Marseilles
dan sepertinya malam ini aku tiba di sini.

122
00:11:44,099 --> 00:11:44,974
Baik.

123
00:11:45,058 --> 00:11:46,724
- Ya.
- Minta ibumu untuk datang.

124
00:11:46,808 --> 00:11:47,724
Sungguh?

125
00:11:47,808 --> 00:11:50,058
- Akan menyenangkan. Aku ingin bertemu.
- Baiklah.

126
00:11:50,141 --> 00:11:51,641
Itu saja.

127
00:11:52,058 --> 00:11:53,266
- Dah.
- Dah.

128
00:11:53,474 --> 00:11:54,724
Kapten!

129
00:11:56,224 --> 00:11:59,974
<i>Badai petir diperkirakan akan dimulai</i>
<i>sangat kuat sejak awal malam ini</i>

130
00:12:00,058 --> 00:12:02,349
<i>dengan perkiraan durasi 72 jam.</i>

131
00:12:02,433 --> 00:12:04,516
<i>Ini kali pertama para ahli astrofisika</i>

132
00:12:04,599 --> 00:12:06,891
<i>sepakat pada fenomena alam luar biasa</i>

133
00:12:06,974 --> 00:12:08,808
<i>yang tampaknya berulang,</i>

134
00:12:08,891 --> 00:12:12,474
<i>karena pada tahun 1989</i>
<i>terjadi badai serupa,</i>

135
00:12:12,558 --> 00:12:14,099
<i>dengan struktur yang mirip...</i>

136
00:12:14,183 --> 00:12:15,683
Aku tak tahu kau sudah pulang.

137
00:12:15,766 --> 00:12:18,016
Liburanku singkat, tapi padat.

138
00:12:19,349 --> 00:12:22,599
Apa yang terjadi?
Apa nyamuk tropis menggigitmu?

139
00:12:22,683 --> 00:12:24,808
Atau kau bawa pulang seseorang
dalam kopermu?

140
00:12:24,891 --> 00:12:26,099
Bagaimana rumah barunya?

141
00:12:26,808 --> 00:12:28,474
Kapan aku memberitahumu kami pindah?

142
00:12:28,558 --> 00:12:29,891
Separuh rumah sakit tahu.

143
00:12:31,099 --> 00:12:34,016
Bagus, tapi sungguh, itu sangat cepat.

144
00:12:34,099 --> 00:12:37,183
Pemiliknya sudah lama tak di sana
dan ingin cepat-cepat menjualnya.

145
00:12:37,266 --> 00:12:40,683
Hanya perlu beberapa perbaikan,
rumahnya lumayan bagus.

146
00:12:40,766 --> 00:12:43,724
Aku ingin komplain.
Mereka akan membuka kepalaku.

147
00:12:43,808 --> 00:12:44,891
- Jangan cemas.
- Tidak?

148
00:12:44,974 --> 00:12:48,183
Dr. Fells spesialis kraniektomi terbaik
di rumah sakit ini.

149
00:12:48,266 --> 00:12:49,224
Halo.

150
00:12:51,474 --> 00:12:53,349
Siap, Pak Mendoza?

151
00:12:54,558 --> 00:12:55,683
Ayo kita mulai.

152
00:12:56,808 --> 00:12:58,099
Selamat pagi.

153
00:12:58,183 --> 00:12:59,183
Halo, Dokter.

154
00:13:03,683 --> 00:13:05,558
Selamat atas artikelnya.

155
00:13:05,641 --> 00:13:07,141
- Kau sudah membacanya?
- Ya.

156
00:13:09,058 --> 00:13:10,474
Ada apa dengan Nona Blanco?

157
00:13:11,058 --> 00:13:12,808
Dia mengalami alaestesia.

158
00:13:13,558 --> 00:13:15,016
Luka di traktus spinotalamikus?

159
00:13:15,391 --> 00:13:18,349
Tidak, dia perlu tindakan
anterolateral kordotomi.

160
00:13:18,849 --> 00:13:19,683
Benar.

161
00:13:21,641 --> 00:13:25,058
Makin aku mengenalmu,
makin aku bingung alasanmu berhenti.

162
00:13:26,141 --> 00:13:27,058
Itu...

163
00:13:27,808 --> 00:13:29,849
Aku punya Gloria, dan...

164
00:13:30,558 --> 00:13:32,724
aku tak suka tanggung-tanggung.
Kau tahu aku.

165
00:13:34,058 --> 00:13:35,016
Kau beruntung

166
00:13:36,599 --> 00:13:37,849
aku berhenti.

167
00:13:38,808 --> 00:13:41,266
Karena aku akan jadi ahli
bedah saraf terbaik di sini.

168
00:13:43,099 --> 00:13:44,058
Halo!

169
00:13:45,099 --> 00:13:45,933
Apa kabar?

170
00:13:46,391 --> 00:13:47,683
Greta boleh ikut?

171
00:13:48,724 --> 00:13:50,183
Jika diizinkan ibunya.

172
00:13:50,641 --> 00:13:53,391
- Aku yakin diizinkan.
- Akan kutelepon dia.

173
00:13:54,224 --> 00:13:56,016
Anak-anak, apa yang kita sepakati?

174
00:13:56,433 --> 00:13:58,308
Ibumu akan mengajakmu ke dokter gigi.

175
00:13:59,266 --> 00:14:01,933
Baiklah. Baik.

176
00:14:02,349 --> 00:14:03,558
Baik, aku mengerti.

177
00:14:04,433 --> 00:14:05,891
Kau ikut, Pendongeng?

178
00:14:06,641 --> 00:14:08,474
- Dah, Miranda.
- Dah, Greta.

179
00:14:15,391 --> 00:14:16,474
Kau tak melihat?

180
00:14:16,558 --> 00:14:18,558
Aku janji tak akan melihat.

181
00:14:19,474 --> 00:14:21,724
- Kau benar tak mengintip?
- Tidak.

182
00:14:22,141 --> 00:14:23,016
Tunggu.

183
00:14:24,724 --> 00:14:25,891
Sedikit lagi...

184
00:14:26,516 --> 00:14:28,224
- Siap?
- Ya.

185
00:14:41,099 --> 00:14:43,183
Kau ingin coba? Ya? Ayo!

186
00:15:34,474 --> 00:15:35,516
Astaga!

187
00:15:39,141 --> 00:15:40,141
Halo.

188
00:15:41,641 --> 00:15:44,266
Kau membuatku terkejut. Kapan tiba?

189
00:15:44,349 --> 00:15:46,058
- Setengah jam lalu.
- Setengah jam?

190
00:15:46,141 --> 00:15:47,349
Kau sedang apa?

191
00:15:47,433 --> 00:15:49,349
Mengatur buku-buku kita di rak.

192
00:15:50,308 --> 00:15:51,266
Apa ini?

193
00:15:53,183 --> 00:15:54,141
Lihat.

194
00:15:54,974 --> 00:15:57,474
Kau mengencaninya saat kita bertemu, 'kan?

195
00:15:59,391 --> 00:16:01,058
- Benar?
- Dan wajah itu?

196
00:16:01,141 --> 00:16:03,266
- Wajah apa?
- Itu...

197
00:16:03,349 --> 00:16:06,016
- Lihat, kau cemburu.
- Tidak.

198
00:16:06,099 --> 00:16:08,808
Aku lihat di matamu. Kau sedikit cemburu.

199
00:16:08,891 --> 00:16:10,933
- Tidak. Sungguh!
- Kau cemburu.

200
00:16:11,016 --> 00:16:11,974
Tidak!

201
00:16:13,433 --> 00:16:15,516
Dia sangat cantik.

202
00:16:15,599 --> 00:16:17,808
- Biar kulihat.
- Ya.

203
00:16:17,891 --> 00:16:20,516
Úrsula. Mungkin kelak
aku akan menghubunginya.

204
00:16:21,558 --> 00:16:22,599
Cantik sekali.

205
00:16:22,974 --> 00:16:24,349
Kenapa ini?

206
00:16:24,891 --> 00:16:26,808
- Tidak. Aku tadi...
- Tergores apa?

207
00:16:26,891 --> 00:16:27,808
Rambu itu...

208
00:16:27,891 --> 00:16:29,308
Tadi kuletakkan di sana.

209
00:16:30,016 --> 00:16:31,433
Sudah kau bersihkan?

210
00:16:32,058 --> 00:16:33,641
Sayang, ini luka kecil.

211
00:16:33,724 --> 00:16:36,349
Sudah kubersihkan
dan pakai plester, dr. Roy.

212
00:16:37,224 --> 00:16:40,599
Aku selalu bersemangat memikirkan
bahwa setelah kelulusan

213
00:16:40,683 --> 00:16:43,599
semua orang akan memanggilmu dr. Vera Roy.

214
00:16:43,683 --> 00:16:45,516
Baiklah, cukup.

215
00:16:45,599 --> 00:16:47,766
Ya, baiklah. Ayo.

216
00:16:53,016 --> 00:16:54,099
Apa ini?

217
00:17:02,808 --> 00:17:03,933
Mengagumkan.

218
00:17:05,016 --> 00:17:07,516
Usia kamera ini pasti
setidaknya 20 atau 30 tahun.

219
00:17:13,391 --> 00:17:14,308
Oh...

220
00:17:21,183 --> 00:17:22,641
Ini kaset-kasetnya.

221
00:17:23,433 --> 00:17:25,641
Ini sudah ada sejak tahun 80-an.

222
00:17:26,099 --> 00:17:28,558
Ayo panggil Gloria dan cek
apa ini berfungsi?

223
00:17:47,766 --> 00:17:51,349
<i>Jika tersesat, kau bisa mencari</i>
<i>Dan akan menemukanku</i>

224
00:17:52,308 --> 00:17:54,016
<i>Waktu demi waktu</i>

225
00:17:54,099 --> 00:17:57,558
Kau tahu kaset ini direkam
tepat hari ini pada tahun 1989?

226
00:17:57,641 --> 00:17:58,516
<i>Ibu...</i>

227
00:17:58,599 --> 00:18:00,683
- Sungguh?
<i>- Ibu mengacaukan rekamanku.</i>

228
00:18:00,766 --> 00:18:02,683
- Setel yang lainnya.
- Itu yang terakhir.

229
00:18:07,349 --> 00:18:08,266
Kau menyukainya?

230
00:18:08,599 --> 00:18:10,849
Siapa yang ingin menyimpannya?

231
00:18:11,308 --> 00:18:14,683
Aku akan membuat makan malam,
karena mereka akan segera tiba.

232
00:18:14,766 --> 00:18:16,308
Baik, aku akan mandi.

233
00:18:20,099 --> 00:18:21,183
Kau lapar?

234
00:18:22,349 --> 00:18:26,433
<i>Pemandangan biasa</i>
<i>di jalanan Berlin Timur pada malam hari.</i>

235
00:18:26,516 --> 00:18:29,891
<i>Hanya beberapa yang datang menyaksikan</i>
<i>di Gerbang Brandenburg.</i>

236
00:18:29,974 --> 00:18:31,058
Apa ini?

237
00:18:31,141 --> 00:18:33,974
<i>Di Check Point Charlie,</i>
<i>persimpangan kedua Berlin...</i>

238
00:18:34,058 --> 00:18:36,641
- Entah.
- Tidak ada kasetnya.

239
00:18:36,724 --> 00:18:38,849
- Tidak.
<i>- Segera sebelum tengah malam...</i>

240
00:18:39,266 --> 00:18:41,558
Lagi pula, mereka tak siaran
dalam analog lagi.

241
00:18:41,641 --> 00:18:45,391
<i>Perbatasan telah dibuka secara tidak resmi</i>
<i>untuk semua penduduk Jerman...</i>

242
00:18:56,833 --> 00:18:59,750
- Ini tak masuk akal, David. Maaf.
- Tidak?

243
00:18:59,833 --> 00:19:03,083
Sinyal TV dari 25 tahun lalu?

244
00:19:03,167 --> 00:19:04,417
Sudah sapa Clara?

245
00:19:05,417 --> 00:19:07,417
Ini bukan siaran ulang
untuk memperingatinya.

246
00:19:07,500 --> 00:19:09,917
Sungguh, seakan TV-nya hidup.

247
00:19:10,250 --> 00:19:11,458
Hidup? Minumlah.

248
00:19:11,958 --> 00:19:13,750
- Hidup?
- Hidup!

249
00:19:13,833 --> 00:19:15,958
Apa kau dengarkan suami gilamu?

250
00:19:16,042 --> 00:19:17,708
Kau masih membahas TV?

251
00:19:18,125 --> 00:19:19,500
Tentu saja!

252
00:19:19,583 --> 00:19:21,333
- Tutup telingamu, Sayang.
- Kenapa?

253
00:19:21,417 --> 00:19:23,167
Aku akan beri tahu rahasia pada Ibumu.

254
00:19:23,250 --> 00:19:24,875
Ibu dan aku tak punya rahasia.

255
00:19:26,375 --> 00:19:27,917
Tidak satu pun?

256
00:19:30,250 --> 00:19:32,292
Coba lihat. Kenapa kau tak mengerti?

257
00:19:33,042 --> 00:19:35,583
- Aku mahir menerka.
- Bahkan kau tak percaya itu!

258
00:19:35,667 --> 00:19:36,875
Hei, berhenti menguping!

259
00:19:36,958 --> 00:19:39,250
Aku dulu lebih pantas,
tapi kau melepasku. Kenapa?

260
00:19:42,125 --> 00:19:43,083
Bagaimana, ya?

261
00:19:44,292 --> 00:19:47,958
Kenapa? Karena beberapa hal
ditakdirkan seperti apa adanya.

262
00:19:48,042 --> 00:19:48,958
Dan itu saja.

263
00:19:50,375 --> 00:19:51,750
- Mengerti?
- Apa ini?

264
00:19:51,833 --> 00:19:54,750
- Tangan itu.
- Apa pedulimu, Pencemburu?

265
00:19:54,833 --> 00:19:57,333
- Kalian sudah pegangan tangan.
- Jangan berlebihan.

266
00:19:58,542 --> 00:20:00,000
- Siapa mau daging?
- Clara.

267
00:20:02,125 --> 00:20:05,917
Omong-omong, kenapa kau masih
pakai TV kuno?

268
00:20:06,375 --> 00:20:08,958
- Kau tak mampu beli yang baru?
- Kau konyol.

269
00:20:09,042 --> 00:20:10,542
- Ini Aitor.
- Lucu sekali.

270
00:20:10,625 --> 00:20:15,542
Kami menonton kaset yang kami temukan,
itu saja. Ada anak lelaki bernyanyi.

271
00:20:16,167 --> 00:20:17,417
- Anak bernyanyi?
- Ya.

272
00:20:17,500 --> 00:20:18,667
- Kau mau, Sayang?
- Ya.

273
00:20:19,167 --> 00:20:20,125
Terima kasih.

274
00:20:22,625 --> 00:20:26,375
Anak lelaki itu bernama Nico Lasarte.

275
00:20:26,792 --> 00:20:28,458
Dan dia sahabatku.

276
00:20:30,625 --> 00:20:32,250
Dia gemar bermain gitar

277
00:20:33,375 --> 00:20:35,625
dan dia selalu berkata
akan menjadi bintang rock.

278
00:20:37,458 --> 00:20:39,625
Ibu selalu mengantar kami sekolah bersama.

279
00:20:39,708 --> 00:20:40,750
- Benar?
- Ya.

280
00:20:42,667 --> 00:20:43,792
Hingga...

281
00:20:46,792 --> 00:20:50,250
tetangga sebelah rumah membunuh istrinya.

282
00:20:50,333 --> 00:20:51,292
Aitor...

283
00:20:52,583 --> 00:20:53,667
Dan Nico melihatnya.

284
00:20:54,167 --> 00:20:55,292
Aitor, cukup.

285
00:20:57,333 --> 00:20:58,792
Lalu dia tertabrak dan tewas.

286
00:21:03,833 --> 00:21:06,458
Saat itu malam seperti sekarang,
dengan badai...

287
00:21:06,833 --> 00:21:08,125
- Cukup.
- Ingat?

288
00:21:08,208 --> 00:21:10,208
- Diamlah.
- Keesokan harinya

289
00:21:10,292 --> 00:21:13,750
petir menyambar dinding sekolah, jamnya,

290
00:21:13,833 --> 00:21:15,542
lalu listrik padam selama seminggu,

291
00:21:15,625 --> 00:21:17,667
- dan libur selama seminggu.
- Diam!

292
00:21:18,208 --> 00:21:19,042
Diam.

293
00:21:20,792 --> 00:21:21,708
Cukup.

294
00:21:23,542 --> 00:21:26,333
Kau membuat anak itu ketakutan.
Kau tak menyadarinya?

295
00:21:39,875 --> 00:21:42,792
Tidak apa-apa,
itu hanya badai petir...

296
00:21:43,708 --> 00:21:44,875
dan kilat.

297
00:21:45,625 --> 00:21:46,917
Akan segera berhenti.

298
00:21:47,708 --> 00:21:49,458
Mau tahu sebuah rahasia?

299
00:21:49,542 --> 00:21:51,583
Mau? Berbaringlah.

300
00:21:58,125 --> 00:21:59,167
Dengar...

301
00:22:05,417 --> 00:22:07,417
Saat ibu berusia tujuh tahun,

302
00:22:08,042 --> 00:22:11,792
ibu sangat takut akan badai,
sepertimu.

303
00:22:12,542 --> 00:22:13,792
Kau tahu yang ibu lakukan?

304
00:22:15,333 --> 00:22:16,458
Lihat,

305
00:22:16,833 --> 00:22:19,125
ibu ambil kotak musik Nenek...

306
00:22:21,500 --> 00:22:22,958
lalu memandangi balerinanya.

307
00:22:24,667 --> 00:22:28,417
Ibu pandangi tariannya
kemudian lupa dengan segalanya.

308
00:22:29,625 --> 00:22:31,375
Ibu melihatnya menari...

309
00:22:33,042 --> 00:22:34,625
sampai ibu tertidur.

310
00:22:37,417 --> 00:22:38,583
Kau ingin coba?

311
00:22:53,458 --> 00:22:56,667
ANGEL PRIETO BUNUH DIRI DALAM SELNYA

312
00:22:57,750 --> 00:22:58,583
Apakah sakit?

313
00:22:58,958 --> 00:23:00,792
Kenapa tak kau periksa?

314
00:23:01,792 --> 00:23:05,917
Kau tahu dia bunuh diri
tiga bulan setelah dipenjara? Lihat.

315
00:23:06,833 --> 00:23:08,583
Tertulis dia memiliki rumah jagal

316
00:23:08,667 --> 00:23:10,833
dan berniat menguburkan istrinya di sana.

317
00:23:10,917 --> 00:23:13,083
Maksudku, siapa yang mengakui sesuatu

318
00:23:13,708 --> 00:23:16,375
yang belum dia lakukan
karena ditangkap lebih dulu?

319
00:23:18,125 --> 00:23:20,292
Kenapa tak kita ganti
topik pembicaraannya?

320
00:23:20,375 --> 00:23:23,583
Orang yang punya rencana
soal mau dia apakan mayat istrinya,

321
00:23:23,667 --> 00:23:26,583
tapi batal melakukannya,
bukanlah pembunuh biasa.

322
00:23:27,208 --> 00:23:28,833
Sekarang kau ahli psikologi?

323
00:23:28,917 --> 00:23:31,500
Aku bukan psikolog, Sayang,
tapi itu aneh, 'kan?

324
00:23:32,125 --> 00:23:33,625
Kau ingin aku mencucinya?

325
00:23:36,917 --> 00:23:40,167
Aku senang saat wajahmu begitu,
saat kau tak suka sesuatu.

326
00:23:40,250 --> 00:23:42,333
- Hidungmu mengerut, mencuat...
- Tidak.

327
00:23:42,417 --> 00:23:46,458
Ya. Hidungmu menjadi seperti ini,
mengerut, seperti wajah kelinci.

328
00:23:46,542 --> 00:23:48,500
- Begitu?
- Ya. Kelinci kecil dan jelek.

329
00:23:48,583 --> 00:23:50,042
- Kelinci jelek.
- Apa ini?

330
00:23:52,667 --> 00:23:54,042
Kau merokok lagi?

331
00:24:01,375 --> 00:24:02,542
Apa kau mengaturku?

332
00:24:04,667 --> 00:24:05,500
Apa katamu?

333
00:24:06,208 --> 00:24:07,708
Apa kau mengaturku?

334
00:24:15,208 --> 00:24:17,042
Ayolah, Sayang,
aku bercanda.

335
00:24:17,542 --> 00:24:19,250
Kau selalu tertipu.

336
00:24:19,333 --> 00:24:21,208
Kau tahu aku suka bercanda.

337
00:24:21,292 --> 00:24:23,083
Kemarin di hotel, di Seville.

338
00:24:23,875 --> 00:24:25,542
- Kubeli sebungkus.
- Tak usah.

339
00:24:25,625 --> 00:24:28,042
Aku isap satu dan sisanya kubuang.

340
00:24:28,125 --> 00:24:30,250
- Aku janji. Ayo lakukan sesuatu.
- Baik.

341
00:24:30,333 --> 00:24:31,208
Lihat.

342
00:24:33,375 --> 00:24:34,292
Selesai.

343
00:24:35,292 --> 00:24:36,875
- Seakan tak ada apa-apa.
- Baik.

344
00:24:36,958 --> 00:24:38,958
- Seakan tak ada apa-apa. Sungguh?
- Ya.

345
00:24:39,042 --> 00:24:40,042
Sungguh?

346
00:25:04,875 --> 00:25:07,750
<i>...bisa menjalankan skema darurat</i>
<i>yang diumumkan sebelumnya</i>

347
00:25:07,833 --> 00:25:09,542
<i>yang baru saja tiba dari Berlin.</i>

348
00:25:14,292 --> 00:25:18,542
<i>Pemandangan biasa</i>
<i>di jalanan Berlin Timur pada malam hari.</i>

349
00:25:18,625 --> 00:25:22,417
<i>Hanya beberapa yang datang menyaksikan</i>
<i>di Gerbang Brandenburg.</i>

350
00:25:22,500 --> 00:25:26,542
<i>Di Barat, di Check Point Charlie,</i>
<i>persimpangan kedua Berlin,</i>

351
00:25:26,625 --> 00:25:30,250
<i>para penonton</i>
<i>dan kamerawan televisi berdatangan.</i>

352
00:25:30,333 --> 00:25:33,667
<i>Seperti diperkirakan, yang pertama tiba</i>
<i>ingin melewati tembok Berlin,</i>

353
00:25:33,750 --> 00:25:36,542
<i>tapi polisi Berlin Timur</i>
<i>masih belum tahu kabar baru...</i>

354
00:25:37,042 --> 00:25:39,375
<i>Hingga peraturan baru ditetapkan,</i>

355
00:25:39,458 --> 00:25:42,292
<i>penduduk Jerman lain</i>
<i>harus minta izin untuk ke luar negeri,</i>

356
00:25:42,375 --> 00:25:46,125
<i>tapi tak ada pihak berwenang</i>
<i>yang bisa menolak permintaan tersebut.</i>

357
00:25:46,208 --> 00:25:51,167
<i>Di Neukölln, perbatasan telah dibuka</i>
<i>secara tidak resmi</i>

358
00:25:51,250 --> 00:25:55,167
<i>untuk semua penduduk Jerman Timur</i>
<i>yang ingin datang ke Jerman Barat.</i>

359
00:25:55,250 --> 00:25:57,625
<i>Dalam 27 tahun, ini kali pertama</i>

360
00:25:57,708 --> 00:26:03,542
<i>tak ada lagi Tembok Berlin</i>
<i>bagi penduduk Jerman Barat.</i>

361
00:26:05,333 --> 00:26:07,542
<i>Tanggal 9 November 1989</i>

362
00:26:07,625 --> 00:26:11,083
<i>adalah hari bersejarah bagi Jerman</i>
<i>dan Eropa secara keseluruhan.</i>

363
00:26:11,167 --> 00:26:14,250
<i>Pasangan ini baru tiba</i>
<i>dan tak memercayainya.</i>

364
00:26:14,333 --> 00:26:17,250
<i>Mereka hanya perlu menunjukkan</i>
<i>kartu identitasnya,</i>

365
00:26:17,333 --> 00:26:19,375
<i>lalu mereka menerima cap.</i>

366
00:26:20,083 --> 00:26:22,458
<i>Ini kali pertama di Barat,</i>

367
00:26:22,542 --> 00:26:24,708
<i>tapi mereka tak berniat menetap.</i>

368
00:26:24,792 --> 00:26:27,333
<i>Pada sisi lain, di rumah, Jerman Timur,</i>

369
00:26:27,417 --> 00:26:30,625
<i>anak lelaki mereka menunggu,</i>
<i>dan mereka bekerja pukul 08.00...</i>

370
00:27:08,292 --> 00:27:10,042
WAKTU DEMI WAKTU

371
00:27:11,250 --> 00:27:13,083
<i>Berbaring di kasurku</i>

372
00:27:13,167 --> 00:27:15,917
<i>Kudengar jam berdetak</i>

373
00:27:16,000 --> 00:27:18,375
<i>Dan memikirkanmu</i>

374
00:27:18,458 --> 00:27:19,458
<i>Tertangkap...</i>

375
00:27:22,542 --> 00:27:24,292
<i>Bingung adalah...</i>

376
00:27:42,875 --> 00:27:45,625
Nico, ibu akan berangkat kerja.

377
00:27:46,583 --> 00:27:48,333
<i>Ibu, kameranya rusak.</i>

378
00:27:49,667 --> 00:27:52,083
<i>Jangan tidur larut malam, besok sekolah,</i>

379
00:27:52,167 --> 00:27:53,292
<i>- ya?</i>
<i>- Ya.</i>

380
00:27:53,917 --> 00:27:56,167
<i>Nico, kau sudah merekam kaset ibu?</i>

381
00:27:57,333 --> 00:27:58,458
<i>Ya.</i>

382
00:27:59,083 --> 00:28:00,000
Hei.

383
00:28:17,121 --> 00:28:18,121
<i>Halo?</i>

384
00:28:20,663 --> 00:28:22,079
<i>Kau mendengarku?</i>

385
00:28:39,329 --> 00:28:40,329
<i>Halo?</i>

386
00:28:46,621 --> 00:28:47,954
<i>Kau bisa melihatku?</i>

387
00:28:48,579 --> 00:28:49,413
Ya.

388
00:28:52,663 --> 00:28:53,829
Ya.

389
00:28:54,371 --> 00:28:55,413
Aku bisa melihatmu.

390
00:28:56,329 --> 00:28:57,538
<i>Bagaimana melakukannya?</i>

391
00:28:59,163 --> 00:29:00,829
- Melakukan apa?
<i>- Tunggu.</i>

392
00:29:00,913 --> 00:29:03,746
<i>Rambu itu sama</i>
<i>dengan yang di stasiun Valpineda.</i>

393
00:29:06,538 --> 00:29:07,454
Apa?

394
00:29:07,871 --> 00:29:08,996
<i>Itu sama...</i>

395
00:29:10,621 --> 00:29:12,246
<i>hanya lebih lusuh.</i>

396
00:29:14,329 --> 00:29:15,621
Itu sama.

397
00:29:15,704 --> 00:29:17,163
<i>Kenapa kau memilikinya?</i>

398
00:29:18,621 --> 00:29:19,663
Kami mencurinya.

399
00:29:21,538 --> 00:29:22,704
Aku dan suamiku.

400
00:29:23,413 --> 00:29:24,371
Aku tak mengerti.

401
00:29:24,454 --> 00:29:29,079
<i>Aitor, tetanggamu,</i>
<i>memperkenalkanku pada David, suamiku.</i>

402
00:29:30,454 --> 00:29:33,496
<i>- Aku kenal Aitor di stasiun Valpineda.</i>
- Aitor Medina!

403
00:29:33,579 --> 00:29:35,079
Tunggu!

404
00:29:35,163 --> 00:29:36,996
Ibunya suka mengantar kalian ke sekolah.

405
00:29:37,079 --> 00:29:38,746
<i>Tahu bagaimana aku mengetahuinya?</i>

406
00:29:43,454 --> 00:29:45,621
<i>Aku tahu karena itu sudah terjadi.</i>

407
00:29:46,579 --> 00:29:48,871
Apa yang sudah terjadi?

408
00:29:50,538 --> 00:29:52,788
<i>- Apa itu?</i>
- Jeritan, di luar.

409
00:29:52,871 --> 00:29:54,454
<i>Tidak, jangan! Tunggu!</i>

410
00:29:57,746 --> 00:29:58,954
<i>Nico!</i>

411
00:29:59,371 --> 00:30:00,538
<i>Nico, kembali!</i>

412
00:30:02,038 --> 00:30:03,954
<i>Bagaimana kau tahu namaku?</i>

413
00:30:06,579 --> 00:30:07,788
Dulu kau tinggal di sini.

414
00:30:07,871 --> 00:30:09,371
<i>Di sini, di mana?</i>

415
00:30:11,538 --> 00:30:14,454
- Ada masalah di sebelah.
<i>- Ya, tapi jangan ke sana. Kumohon...</i>

416
00:30:14,538 --> 00:30:16,329
<i>- Jangan pergi!</i>
- Tunggu.

417
00:30:16,413 --> 00:30:17,371
Apa aku bermimpi?

418
00:30:17,454 --> 00:30:19,746
<i>Tidak. Tunggu.
Lihat yang kupegang.</i>

419
00:30:19,829 --> 00:30:20,954
<i>Lihat.</i>

420
00:30:21,746 --> 00:30:23,329
<i>Lihat?</i>

421
00:30:24,871 --> 00:30:27,371
Itu kasetku.
Bagaimana kau memilikinya?

422
00:30:28,079 --> 00:30:29,871
Nico, karena aku tinggal di rumahmu.

423
00:30:29,954 --> 00:30:31,246
Ini rumahmu,

424
00:30:31,746 --> 00:30:33,454
<i>- tapi 25 tahun kemudian.</i>
- Apa?

425
00:30:33,829 --> 00:30:34,829
<i>Tunggu,</i>

426
00:30:35,579 --> 00:30:37,121
<i>akan kutunjukkan sesuatu padamu.</i>

427
00:30:38,413 --> 00:30:40,621
<i>Lihat?</i>

428
00:30:42,454 --> 00:30:43,288
SEORANG ANAK TEWAS

429
00:30:43,371 --> 00:30:44,329
<i>Lihat?</i>

430
00:30:44,913 --> 00:30:46,579
<i>Ini dirimu, jika kau ke luar.</i>

431
00:30:47,579 --> 00:30:50,413
- Tidak. Itu tipuan. Bagaimana caranya?
<i>- Bukan...</i>

432
00:30:50,788 --> 00:30:53,121
Tidak! Ini bukan tipuan, sungguh.

433
00:30:53,204 --> 00:30:54,871
<i>- Ini nyata.</i>
- Kau bohong.

434
00:30:54,954 --> 00:30:56,871
<i>Nico, tunggu! Dengar,</i>

435
00:30:57,746 --> 00:30:59,663
<i>aku tahu yang terjadi di sekolahmu besok.</i>

436
00:30:59,746 --> 00:31:04,496
<i>Petir akan menyambar jam</i>
<i>di pintu masuk sekolahmu.</i>

437
00:31:04,579 --> 00:31:08,329
<i>Listrik seluruh sekolah akan padam</i>
<i>dan kelas diliburkan.</i>

438
00:31:08,413 --> 00:31:11,329
<i>Jika tetap di kamarmu,</i>
<i>kau akan tahu bahwa aku benar...</i>

439
00:31:12,454 --> 00:31:15,913
<i>tapi jika keluar, besok kau akan tewas.</i>

440
00:31:17,163 --> 00:31:19,871
<i>Nico. Kumohon!</i>

441
00:31:19,954 --> 00:31:22,204
<i>Kumohon jangan ke luar!</i>

442
00:31:22,288 --> 00:31:24,788
<i>Nico, kumohon! Tunggu!</i>

443
00:31:24,871 --> 00:31:28,329
Tunggu! Tetap di dalam!
Nico, kumohon, jangan keluar!

444
00:31:28,413 --> 00:31:29,913
Jangan pergi, kau akan tertabrak!

445
00:31:29,996 --> 00:31:32,663
Saat menyeberang jalan,
ada mobil yang akan menabrakmu!

446
00:31:32,746 --> 00:31:36,579
Nico, kumohon! Jangan!

447
00:32:13,454 --> 00:32:14,329
Ya?

448
00:32:14,413 --> 00:32:17,538
<i>Maria, ini Clara, apa aku membangunkanmu?</i>

449
00:32:17,621 --> 00:32:19,496
Tidak, aku baru pulang kerja.

450
00:32:19,871 --> 00:32:22,913
<i>Aku kurang sehat, kakakku yang akan</i>
<i>antar anak-anak sekolah, ya?</i>

451
00:32:22,996 --> 00:32:24,913
Baik, tenanglah. Jangan khawatir.

452
00:32:25,663 --> 00:32:26,829
Semoga lekas sembuh.

453
00:32:29,663 --> 00:32:30,788
Kenapa kau terbangun?

454
00:32:31,663 --> 00:32:35,704
Ibu Aitor kurang sehat, jadi, Roman,
kakaknya, akan mengantarmu sekolah, ya?

455
00:32:37,579 --> 00:32:38,704
Hei.

456
00:32:42,038 --> 00:32:42,996
Nico.

457
00:32:44,579 --> 00:32:48,038
Bu, aku bermimpi tanpa tidur.

458
00:32:51,038 --> 00:32:53,663
Ada wanita dari masa depan
bicara padaku lewat televisi.

459
00:33:38,288 --> 00:33:41,038
Vera! Mereka menunggumu di ruang operasi.

460
00:34:01,621 --> 00:34:02,954
Kenapa dia di sini?

461
00:34:03,038 --> 00:34:06,246
Pak Mendoza mengalami strok.

462
00:34:06,704 --> 00:34:09,579
Ya, dr. Fell mengoperasinya kemarin.

463
00:34:12,288 --> 00:34:13,788
Pak Mendoza adalah pasienmu.

464
00:34:16,413 --> 00:34:17,454
Apa?

465
00:34:18,913 --> 00:34:20,913
Vera. Kita harus membedahnya sekarang.

466
00:34:24,288 --> 00:34:27,371
Dr. Roy, kau siap ganti baju?

467
00:34:30,996 --> 00:34:32,246
Kau panggil aku apa?

468
00:34:33,288 --> 00:34:34,246
Apa?

469
00:34:35,371 --> 00:34:36,663
Apa yang terjadi di sini?

470
00:34:37,704 --> 00:34:39,954
Apa ini? Apa yang kalian lakukan?

471
00:34:42,704 --> 00:34:45,871
Dr. Roy, kau baik-baik saja?

472
00:34:55,496 --> 00:34:57,204
Ayo, kita terlambat.

473
00:34:57,288 --> 00:35:00,413
Nico, hati-hati
dengan papan luncurnya, kemarin...

474
00:35:00,496 --> 00:35:02,163
Aku akan kembali pukul 17.00, ya?

475
00:35:07,121 --> 00:35:08,746
Paman Roman, apa yang terjadi?

476
00:35:09,163 --> 00:35:11,579
Aku tak tahu. Mari tanyakan.

477
00:35:17,204 --> 00:35:20,038
Permisi, Nona. Apa ada masalah?

478
00:35:20,954 --> 00:35:25,454
Badai mengakibatkan korsleting,
listriknya padam. Kelas ditunda.

479
00:35:25,996 --> 00:35:27,079
Astaga.

480
00:35:28,782 --> 00:35:30,490
Ayo, Anak-anak, kita pulang.

481
00:35:46,157 --> 00:35:48,657
Hai, Greta, kau lihat Gloria?

482
00:35:48,740 --> 00:35:49,823
Siapa Gloria?

483
00:35:50,240 --> 00:35:52,823
Gloria, putriku. Aku ibunya.

484
00:35:54,073 --> 00:35:56,032
- Kau tak ingat aku?
- Tidak.

485
00:36:03,615 --> 00:36:04,698
Halo, Miranda.

486
00:36:04,782 --> 00:36:05,990
Pablo, masuklah ke kelas.

487
00:36:07,323 --> 00:36:08,740
Bisa kubantu?

488
00:36:08,823 --> 00:36:11,948
Ya, aku mencari Gloria.
Boleh aku menemuinya sebentar?

489
00:36:12,532 --> 00:36:13,865
Gloria...

490
00:36:13,948 --> 00:36:17,573
Gloria Ortiz. Gloria adalah...
Miranda, aku Vera!

491
00:36:18,657 --> 00:36:20,282
Maaf, aku tak mengenalmu.

492
00:36:22,615 --> 00:36:24,073
Aku mencari putriku.

493
00:36:36,157 --> 00:36:37,907
Kelas dibatalkan.

494
00:36:37,990 --> 00:36:41,157
Nico lupa kuncinya dan ibunya tidur.

495
00:36:41,240 --> 00:36:42,073
Clara

496
00:36:42,657 --> 00:36:44,157
aku harus ke bandara.

497
00:36:46,657 --> 00:36:47,698
Ayo, Anak-anak.

498
00:37:01,657 --> 00:37:03,198
Lidia. Aku ingin bertemu David.

499
00:37:03,282 --> 00:37:06,657
Nona Velazquez? Dia menunggu
di ruangannya. Silakan masuk.

500
00:37:12,532 --> 00:37:13,407
David!

501
00:37:14,532 --> 00:37:15,907
Ada apa?

502
00:37:16,532 --> 00:37:18,157
Lidia tak mengenaliku.

503
00:37:18,240 --> 00:37:20,365
Aku ke sekolah Gloria, dia tak di sana.

504
00:37:20,448 --> 00:37:22,240
Mereka bilang dia bukan murid di sana.

505
00:37:22,323 --> 00:37:24,407
Miranda, gurunya, tak mengenaliku

506
00:37:24,490 --> 00:37:27,615
dan Greta, temannya,
juga tak kenal Gloria.

507
00:37:27,698 --> 00:37:31,240
- Di mana kau tinggalkan Gloria?
- Maaf. Kau bukan Nona Velazquez, 'kan?

508
00:37:32,490 --> 00:37:35,157
David, cukup sudah. Aku...

509
00:37:35,490 --> 00:37:37,323
Aku lelah sekali, sungguh.

510
00:37:40,615 --> 00:37:43,240
- Sial! Ini Jerman.
- Siapa Jerman?

511
00:37:43,323 --> 00:37:46,115
- Aku sesaat memercayaimu! Bagus sekali.
- Siapa Jerman?

512
00:37:46,198 --> 00:37:50,115
- Cukup, David! Ini tak lucu!
- Hei. Jangan pegang.

513
00:37:50,198 --> 00:37:52,907
David, ini aku! Berhenti bercanda, David!

514
00:37:53,657 --> 00:37:55,282
- Beri tahu di mana Gloria!
- Cukup!

515
00:37:55,365 --> 00:37:56,865
Siapa kau dan Gloria?

516
00:37:57,782 --> 00:37:59,407
Gloria adalah anak kita!

517
00:38:06,657 --> 00:38:10,365
<i>Semalam Nico berkata dia dengar jeritan</i>
<i>di rumah Pak Prieto.</i>

518
00:38:11,407 --> 00:38:14,740
Seorang wanita berteriak, itu menakutkan.

519
00:38:15,365 --> 00:38:19,032
Mungkin memang Bu Weiss. Apa pendapat Ibu?

520
00:38:21,823 --> 00:38:24,157
Kau lihat atau dengar hal lainnya, Nico?

521
00:38:24,240 --> 00:38:26,490
Tidak, karena televisinya...

522
00:38:27,698 --> 00:38:30,073
Kulihat ke jendela tak ada apa-apa.

523
00:38:31,157 --> 00:38:33,948
Kami amati dari kamarku, dan kau tahu apa?

524
00:38:34,032 --> 00:38:38,157
Tirainya tertutup dan Bruno diikat
di teras, melolong kelaparan.

525
00:38:38,240 --> 00:38:41,157
Pak Prieto selalu beri dia makan
pagi hari, tapi tidak hari ini.

526
00:38:44,865 --> 00:38:45,948
Aitor...

527
00:38:47,573 --> 00:38:49,657
kau percaya perjalanan waktu?

528
00:38:51,490 --> 00:38:54,782
KANTOR POLISI

529
00:38:54,865 --> 00:38:56,282
<i>Apa yang bisa kukatakan?</i>

530
00:38:56,365 --> 00:38:58,323
Bukan aku yang memulai ini.

531
00:38:58,407 --> 00:39:00,448
Aku tak tahu kenapa David

532
00:39:00,532 --> 00:39:03,657
atau pihak sekolah anakku
bersikap seolah aku orang lain.

533
00:39:06,490 --> 00:39:09,448
Aku tahu ini seakan aku berbohong
atau gila,

534
00:39:10,782 --> 00:39:15,115
tapi satu-satunya yang bisa kupikirkan
adalah ini sebuah lelucon.

535
00:39:16,323 --> 00:39:17,532
Bisa bantu aku?

536
00:39:18,032 --> 00:39:19,407
Ya, aku bisa membantumu...

537
00:39:21,157 --> 00:39:23,615
tapi aku harus ajukan
beberapa pertanyaan dulu.

538
00:39:27,657 --> 00:39:30,157
Kapan terakhir kali kau lihat anakmu?

539
00:39:31,615 --> 00:39:33,323
Semalam.

540
00:39:34,865 --> 00:39:36,198
<i>Dia ketakutan.</i>

541
00:39:37,240 --> 00:39:39,282
<i>Dia takut badai.</i>

542
00:39:40,115 --> 00:39:41,782
Dan pria yang kau bilang suamimu?

543
00:39:42,615 --> 00:39:44,032
David Ortiz memang suamiku.

544
00:39:45,240 --> 00:39:47,532
Apa hal terakhir yang kau ingat dengannya?

545
00:39:48,115 --> 00:39:50,615
Semalam juga.

546
00:39:50,698 --> 00:39:52,823
Hidungmu mengerut, mencuat...

547
00:39:52,907 --> 00:39:56,740
<i>Sebelum tidur... Dia berbohong</i>
<i>tentang sesuatu yang konyol.</i>

548
00:39:57,948 --> 00:39:59,365
<i>Dia merokok lagi.</i>

549
00:40:01,032 --> 00:40:01,990
Tidak ada hal lain?

550
00:40:05,323 --> 00:40:07,115
Aku tak mengerti pertanyaannya.

551
00:40:07,198 --> 00:40:08,782
Aku berusaha memahami.

552
00:40:08,865 --> 00:40:11,240
Kupikir kita membuang waktu.

553
00:40:12,115 --> 00:40:13,032
Vera,

554
00:40:14,448 --> 00:40:15,865
jika kau ingin aku menolongmu,

555
00:40:16,573 --> 00:40:18,032
bantu aku untuk mengerti.

556
00:40:18,115 --> 00:40:19,823
Detail yang terkecil.

557
00:40:19,907 --> 00:40:20,865
Baiklah.

558
00:40:22,490 --> 00:40:24,115
Sebelum semua berubah,

559
00:40:24,948 --> 00:40:26,615
apa hal terakhir yang kau ingat?

560
00:40:28,615 --> 00:40:30,948
Kisah anak lelaki
yang pernah tinggal di rumah kami.

561
00:40:33,657 --> 00:40:35,407
Tetangga Aitor Medina,

562
00:40:36,365 --> 00:40:37,532
teman kami.

563
00:40:39,198 --> 00:40:40,698
Aitor mengatakan anak itu tewas.

564
00:40:41,823 --> 00:40:45,323
Dia tertabrak mobil
yang keluar dari rumah tetangga lain.

565
00:40:45,407 --> 00:40:46,532
Seorang pria...

566
00:40:46,615 --> 00:40:50,573
Semua terdengar buruk,
seorang pria membunuh istrinya dan...

567
00:40:50,657 --> 00:40:52,073
anak itu tahu.

568
00:40:54,948 --> 00:40:56,740
Silakan lanjutkan.

569
00:40:58,407 --> 00:40:59,365
Lalu...

570
00:41:00,698 --> 00:41:02,490
Lalu sepertinya aku memimpikannya.

571
00:41:04,948 --> 00:41:08,157
<i>Dia muncul di sebuah televisi tua dan...</i>

572
00:41:09,365 --> 00:41:10,365
<i>Halo?</i>

573
00:41:10,448 --> 00:41:12,448
<i>Sebelum dia tewas,</i>
<i>aku coba menyelamatkannya.</i>

574
00:41:12,948 --> 00:41:15,282
<i>- Kau mendengarku?</i>
- Kuperingatkan agar dia selamat.

575
00:41:17,657 --> 00:41:19,240
Kau ingat nama anak ini?

576
00:41:22,157 --> 00:41:23,615
Nico Lasarte.

577
00:41:26,115 --> 00:41:27,157
Kemudian

578
00:41:27,948 --> 00:41:29,740
hal aneh terjadi.

579
00:41:29,823 --> 00:41:33,157
Nico, kumohon! Jangan!

580
00:41:37,198 --> 00:41:38,907
<i>Aku tak ingat hal lainnya.</i>

581
00:41:45,323 --> 00:41:48,282
Yang bisa kukatakan sekarang adalah
kau sedang bingung.

582
00:41:50,032 --> 00:41:51,365
Kami sudah pastikan

583
00:41:52,032 --> 00:41:53,782
rumahmu bukan yang tadi kau sebut

584
00:41:53,865 --> 00:41:55,657
dan David Ortiz bukan suamimu.

585
00:41:58,323 --> 00:42:00,532
Akta kelahiran anakmu juga tak ada.

586
00:42:01,490 --> 00:42:02,740
Dia tak pernah dilahirkan.

587
00:42:03,615 --> 00:42:05,823
Kami belum temukan satu pun fotonya.

588
00:42:05,907 --> 00:42:07,282
Kau tak punya satu pun.

589
00:42:07,948 --> 00:42:09,407
Tidak ada yang melihatnya, Vera.

590
00:42:12,032 --> 00:42:13,365
Kehidupan yang kau katakan...

591
00:42:15,615 --> 00:42:17,157
hanya ada dalam pikiranmu.

592
00:42:47,115 --> 00:42:47,948
Halo?

593
00:42:51,448 --> 00:42:52,282
Hei!

594
00:42:53,823 --> 00:42:54,782
Kau di sana?

595
00:42:55,615 --> 00:42:56,657
Jawab aku!

596
00:42:57,323 --> 00:42:58,365
Hei!

597
00:43:16,282 --> 00:43:18,990
Ini paspor, tiket,
dan Mark Jerman milikmu.

598
00:43:24,615 --> 00:43:25,448
Terima kasih.

599
00:43:44,323 --> 00:43:48,657
KEMATIAN SEORANG GADIS KECIL DI UTRERA
MASIH BELUM TERPECAHKAN

600
00:43:56,407 --> 00:43:57,740
Bagaimana keadaannya, Dokter?

601
00:43:57,823 --> 00:43:59,823
Bagus, ini tes terakhir.

602
00:44:01,782 --> 00:44:05,282
Hasilnya tak menunjukkan
gangguan anatomi apa pun.

603
00:44:06,490 --> 00:44:08,865
Aktivitas otakmu optimal,

604
00:44:08,948 --> 00:44:12,073
jadi, kita bisa coret gangguan saraf.

605
00:44:20,022 --> 00:44:23,563
Dia pasien pertama
dari tim bedah yang kau pimpin.

606
00:44:24,230 --> 00:44:26,313
Kau angkat meningioma dari otaknya.

607
00:44:27,563 --> 00:44:30,522
Apa pun yang kau tahu tentang dia,
inilah jawabannya.

608
00:44:30,605 --> 00:44:31,688
Itu benar.

609
00:44:31,772 --> 00:44:33,980
Meningioma David sudah diangkat.
Aku ingat.

610
00:44:35,272 --> 00:44:38,563
Tapi bukan olehku,
karena aku tak mengoperasinya.

611
00:44:38,647 --> 00:44:39,897
Kau ahli bedah sarafnya.

612
00:44:39,980 --> 00:44:43,313
Aku bahkan tak di pascaoperasi
karena sakit flu dan aku di rumah.

613
00:44:43,397 --> 00:44:44,813
Mónica yang ambil alih.

614
00:44:48,230 --> 00:44:49,105
Ikutlah denganku.

615
00:45:02,563 --> 00:45:04,438
DR. VERA ROY

616
00:45:07,188 --> 00:45:08,355
Ini ruang praktikmu.

617
00:45:10,813 --> 00:45:12,522
Lihat-lihatlah dan kau akan ingat.

618
00:45:28,313 --> 00:45:30,688
Kau ahli bedah saraf terbaik
di rumah sakit ini.

619
00:45:31,938 --> 00:45:35,230
Kau bergabung dengan timku
sebelum menyelesaikan spesialismu.

620
00:45:42,313 --> 00:45:46,022
Mustahil ingatanku terganggu.

621
00:45:46,105 --> 00:45:49,897
Kau harus pulang.
Lingkungan akan membantumu mengingat.

622
00:45:49,980 --> 00:45:51,480
Gloria adalah putriku.

623
00:45:57,688 --> 00:45:59,188
Lorena García.

624
00:45:59,272 --> 00:46:01,772
<i>Dia meninggal di ruang operasi</i>
<i>12 tahun lalu.</i>

625
00:46:03,272 --> 00:46:05,105
<i>Tidak pernah terjadi padamu sebelumnya.</i>

626
00:46:06,730 --> 00:46:09,355
<i>Tidak ada yang ingin mengoperasi,</i>
<i>tapi kau ambil risiko.</i>

627
00:46:11,063 --> 00:46:13,563
<i>Itu kasus mustahil, bahkan bagimu.</i>

628
00:46:17,355 --> 00:46:20,230
<i>Mereka meresepkanmu obat penenang</i>
<i>dan istirahat beberapa hari.</i>

629
00:46:29,605 --> 00:46:33,022
Kau kembali pagi ini
untuk operasi Pak Mendoza...

630
00:46:33,855 --> 00:46:35,813
tapi kami bisa perpanjang masa cutimu.

631
00:46:38,355 --> 00:46:39,188
Vera,

632
00:46:39,272 --> 00:46:40,938
kau lupa Lorena García,

633
00:46:41,855 --> 00:46:45,355
tapi kau bicarakan Gloria Ortiz,
anak khayalan yang kau lahirkan.

634
00:46:46,313 --> 00:46:48,522
Dan kau mengarang David Ortiz
sebagai suamimu,

635
00:46:48,605 --> 00:46:51,730
karena kau satukan pasien pertamamu
dengan yang terakhir.

636
00:46:54,063 --> 00:46:55,813
Kau kebingungan.

637
00:47:10,563 --> 00:47:12,230
Pasti ada penjelasan lain.

638
00:47:12,980 --> 00:47:14,063
Yang mana?

639
00:47:23,355 --> 00:47:25,480
Kau mau ke mana? Vera!

640
00:47:27,647 --> 00:47:29,105
Apa yang kau lakukan?

641
00:47:29,188 --> 00:47:31,272
Ada apa, Vera? Kau mau ke mana?

642
00:47:35,813 --> 00:47:38,397
- Kau takut. Aku mengerti tapi...
- Tidak!

643
00:47:38,480 --> 00:47:42,105
Aku tak takut.
Aku mulai mengerti banyak hal.

644
00:47:42,188 --> 00:47:43,188
Apa?

645
00:47:44,563 --> 00:47:46,313
Hal-hal aneh ini,

646
00:47:46,397 --> 00:47:49,605
semua keadaan ini berawal dengan badai.

647
00:47:50,438 --> 00:47:52,105
Itu mungkin mengubah segalanya.

648
00:47:52,188 --> 00:47:53,313
Mengubah bagaimana?

649
00:47:53,397 --> 00:47:56,105
Apa maksudmu kau mengubah segalanya?

650
00:47:56,188 --> 00:47:57,188
Vera.

651
00:47:59,522 --> 00:48:01,022
Mungkin anak itu selamat.

652
00:48:02,647 --> 00:48:05,563
- Aku harus tahu dia tewas atau tidak.
- Kenapa?

653
00:48:06,813 --> 00:48:08,522
Untuk mengembalikan anakku.

654
00:48:16,730 --> 00:48:17,730
Vera!

655
00:48:18,105 --> 00:48:19,105
Vera!

656
00:48:21,480 --> 00:48:23,897
Vera, buka pintunya, kumohon.

657
00:50:23,055 --> 00:50:24,139
Halo?

658
00:51:02,222 --> 00:51:06,680
RUMAH JAGAL PRIETO

659
00:52:05,014 --> 00:52:07,805
URBANISASI
VALPINEDA

660
00:52:14,097 --> 00:52:16,889
Ángel, jangan khawatir.
Semuanya terkendali.

661
00:52:50,222 --> 00:52:54,139
HILDA

662
00:54:21,680 --> 00:54:24,014
C.M.

663
00:56:46,805 --> 00:56:48,847
Kau ingin coba? Ya? Ayo!

664
00:57:35,805 --> 00:57:38,139
NICO LASARTE - DIBUNUH - 1989

665
00:57:38,222 --> 00:57:42,680
MIRAGE

666
00:57:46,847 --> 00:57:50,264
NICO LASARTE ADALAH KARAKTER FIKSI
CIPTAAN KAREN SARDÓN

667
00:57:53,010 --> 00:57:56,135
- Tertangkap, dasar jalang. Diam!
- Tenanglah.

668
00:57:56,218 --> 00:57:58,843
Berhenti. Kau membuka paksa pintunya.

669
00:57:59,218 --> 00:58:01,426
- Tidak.
- Apa yang kau lakukan di rumahku?

670
00:58:02,926 --> 00:58:03,843
Rumahku.

671
00:58:03,926 --> 00:58:05,176
Apa?

672
00:58:05,260 --> 00:58:07,135
- Rumahku.
- Apa katamu?

673
00:58:07,218 --> 00:58:09,760
Dan ini rumah anak lelaki juga.
Nico Lasarte.

674
00:58:09,843 --> 00:58:14,343
- Aku tak mengerti yang kau katakan.
- Aku hanya ingin tahu keadaannya.

675
00:58:14,426 --> 00:58:18,468
- Apa?
- Ada sebuah TV dan kamera usang.

676
00:58:18,551 --> 00:58:20,593
Ada hubungannya dengan badai.

677
00:58:21,843 --> 00:58:23,218
Lalu semuanya berubah.

678
00:58:23,301 --> 00:58:24,676
- Sayang?
- Sayang! Naiklah!

679
00:58:24,760 --> 00:58:26,426
- Úrsula, tak apa-apa?
- Di loteng!

680
00:58:26,510 --> 00:58:28,676
- Kenapa dengan pintunya?
- Rusak, naiklah!

681
00:58:41,218 --> 00:58:43,718
- Sayang!
- Sulit dipercaya. Kau lagi?

682
00:58:44,176 --> 00:58:45,926
- Kau mengenalnya?
- Ini tak mungkin.

683
00:58:46,010 --> 00:58:47,676
- Dia ke kantorku hari ini.
- Apa?

684
00:58:47,760 --> 00:58:50,135
Telepon polisi,
beri tahu mereka, dia penyusup.

685
00:58:50,218 --> 00:58:53,385
- David, aku perlu bantuanmu.
- Berhenti. Jangan mendekat.

686
00:58:53,760 --> 00:58:58,010
Halo, tadi aku menelepon karena ada
penyusup di rumahku. Úrsula Abad.

687
00:58:58,426 --> 00:58:59,426
Hentikan.

688
00:58:59,510 --> 00:59:02,176
- Ya. Dia kembali...
- David, dengarkan aku.

689
00:59:02,593 --> 00:59:04,093
- Mereka akan datang?
- Ya.

690
00:59:04,510 --> 00:59:05,635
David, kumohon.

691
00:59:05,718 --> 00:59:07,760
- Jangan berlagak kenal.
- Siapa dia?

692
00:59:07,843 --> 00:59:08,885
Kami saling kenal!

693
00:59:09,468 --> 00:59:12,926
Polisi memberi tahu, dia salah satu
dokter yang mengangkat meningioma.

694
00:59:13,010 --> 00:59:14,510
Apa? Kau ahli bedah saraf?

695
00:59:14,593 --> 00:59:18,093
Tidak. Aku berhenti dari bedah saraf
saat melahirkan Gloria.

696
00:59:19,510 --> 00:59:20,885
Kau ingin sekolah S2

697
00:59:21,801 --> 00:59:24,635
untuk menunjukkan pada ayahmu
kau bisa lebih baik darinya.

698
00:59:25,468 --> 00:59:28,635
Kau tak meminta, tapi aku mendukungmu.

699
00:59:30,676 --> 00:59:32,260
Siapa Gloria?

700
00:59:34,760 --> 00:59:36,218
Gloria adalah putri kami.

701
00:59:38,385 --> 00:59:39,301
Apa?

702
00:59:39,926 --> 00:59:42,843
Sayang, sungguh,
aku tak tahu yang dia bicarakan.

703
00:59:42,926 --> 00:59:44,260
Aku bersumpah dia berbohong.

704
00:59:45,885 --> 00:59:48,051
- Kau pikir siapa dirimu?
- Tidak!

705
00:59:50,218 --> 00:59:51,551
Lepaskan aku!

706
00:59:53,135 --> 00:59:55,385
- Di mana dia, David?
- Aku tak tahu.

707
00:59:55,468 --> 00:59:56,968
David!

708
00:59:57,051 --> 00:59:58,593
Aku tak tahu!

709
01:00:48,718 --> 01:00:49,760
Ada apa?

710
01:00:52,801 --> 01:00:54,593
Listrik mati sepanjang jalan.

711
01:00:57,551 --> 01:00:59,051
Apa yang polisi lakukan di sini?

712
01:01:02,093 --> 01:01:03,260
Entahlah.

713
01:01:36,426 --> 01:01:37,593
Detektif Leira.

714
01:01:38,093 --> 01:01:39,218
- Halo.
- Selamat malam.

715
01:01:39,301 --> 01:01:40,551
Ada masalah?

716
01:01:40,635 --> 01:01:42,968
Tidak, kami mencari wanita ini.

717
01:01:43,843 --> 01:01:44,968
Kalian melihatnya?

718
01:01:45,801 --> 01:01:46,843
- Tidak.
- Tidak.

719
01:01:47,426 --> 01:01:50,593
- Dia tak apa-apa? Melakukan sesuatu?
- Tidak, hanya kebingungan.

720
01:01:52,468 --> 01:01:53,343
Maaf.

721
01:01:54,385 --> 01:01:55,676
Selamat malam.

722
01:01:59,885 --> 01:02:00,885
Ada apa, Bu?

723
01:02:00,968 --> 01:02:03,635
Seorang wanita gila
masuk ke rumah David dan Úrsula,

724
01:02:03,718 --> 01:02:05,051
dan kami pikir dia kemari.

725
01:02:05,551 --> 01:02:07,135
Jangan cemas, kami baik-baik saja.

726
01:02:07,801 --> 01:02:09,593
Akan kuperiksa mereka lalu ke bandara.

727
01:02:09,676 --> 01:02:12,218
Mereka tak batalkan penerbangan
karena badai?

728
01:02:12,301 --> 01:02:13,676
Pernah lebih buruk dari ini.

729
01:02:14,718 --> 01:02:18,468
Beri tahu Paman Roman agar datang besok.
Ángel ulang tahun.

730
01:02:18,551 --> 01:02:19,843
Tentu.

731
01:02:23,968 --> 01:02:26,176
Kami bisa pastikan kuncinya dirusak.

732
01:02:48,551 --> 01:02:49,551
Kau baik-baik saja?

733
01:03:35,426 --> 01:03:36,468
Halo?

734
01:03:36,551 --> 01:03:38,135
<i>Ángel, ini aku.</i>

735
01:03:40,218 --> 01:03:41,385
<i>Ángel...</i>

736
01:03:41,468 --> 01:03:42,760
Kau menelepon dari mana?

737
01:03:42,843 --> 01:03:46,176
<i>Telepon umum dekat rumahmu.</i>
<i>Di sebelah rumahmu.</i>

738
01:03:46,260 --> 01:03:47,343
Baik, tenanglah.

739
01:03:48,176 --> 01:03:49,343
Tenang.

740
01:03:49,426 --> 01:03:50,426
<i>Dengarkan aku...</i>

741
01:03:50,510 --> 01:03:52,843
<i>Dengar, kau tak mengerti...</i>

742
01:03:52,926 --> 01:03:55,843
<i>Aku tersadar...</i>
<i>Aku meninggalkan rumahmu...</i>

743
01:03:55,926 --> 01:03:58,968
- Aku tidak bisa dengar. Kau bilang apa?
<i>- Jam tanganku...</i>

744
01:03:59,718 --> 01:04:01,593
- Apa?
<i>- Jam tanganku tak ada.</i>

745
01:04:01,676 --> 01:04:03,843
<i>Jamku tertinggal di rumahmu.</i>
<i>Aku tak bisa menemukannya.</i>

746
01:04:03,926 --> 01:04:04,843
Jam tanganmu?

747
01:04:04,926 --> 01:04:06,635
<i>Tidak ada.</i>

748
01:04:06,718 --> 01:04:08,635
<i>Pasti di rumahmu, di lantai.</i>

749
01:04:09,135 --> 01:04:10,343
Kau tak membawanya?

750
01:04:10,426 --> 01:04:14,135
<i>Tidak. Entahlah. Carilah, pasti ada.</i>

751
01:04:14,218 --> 01:04:15,551
Baik, jangan khawatir.

752
01:04:15,635 --> 01:04:17,301
Jika tertinggal, pasti ada di sini.

753
01:04:17,968 --> 01:04:21,593
- Ya? Dengar, lakukan yang kukatakan.
<i>- Ya, tentu.</i>

754
01:04:22,426 --> 01:04:23,676
Aku dapat paspornya.

755
01:04:24,885 --> 01:04:26,343
Mari bicara sebelum kau pergi.

756
01:04:26,426 --> 01:04:29,926
<i>Baik. Aku di bar dekat bandara.</i>

757
01:04:30,510 --> 01:04:33,093
- Aku mencintaimu.
<i>- Aku juga sangat mencintaimu.</i>

758
01:05:23,676 --> 01:05:24,510
Ibu?

759
01:05:26,510 --> 01:05:27,385
Aitor.

760
01:05:29,176 --> 01:05:30,343
Sayang.

761
01:05:33,801 --> 01:05:37,801
Ibu harus ke Errejon sebentar,
ke kantor baru.

762
01:05:38,718 --> 01:05:40,301
Paman Roman akan menjagamu.

763
01:05:41,760 --> 01:05:43,468
Ibu akan berkunjung sesering mungkin.

764
01:05:59,879 --> 01:06:01,795
Berengsek! Siapa kau?

765
01:06:02,420 --> 01:06:04,712
Dengarkan aku.
Aku tahu mobil ini sangat berarti.

766
01:06:04,795 --> 01:06:06,462
Apa yang kau inginkan?

767
01:06:06,545 --> 01:06:10,004
Kau beli dari Román, pamanmu,
dengan gaji sebagai pramusaji.

768
01:06:10,087 --> 01:06:11,670
Tapi siapa kau? Hei!

769
01:06:11,754 --> 01:06:13,795
Ayahmu adalah tentara pilot, Armando.

770
01:06:13,879 --> 01:06:15,379
Kau tak begitu mengingatnya.

771
01:06:15,462 --> 01:06:17,337
Dia tewas saat latihan manuver.

772
01:06:25,712 --> 01:06:28,754
Aku tak tahu kapan hubungan kita terputus

773
01:06:29,837 --> 01:06:32,879
dan menghentikanku menemui David
lalu dia tetap bersama Úrsula.

774
01:06:36,629 --> 01:06:38,920
Ceritakan perkenalan kita.

775
01:06:39,629 --> 01:06:40,962
<i>Tahun 2001.</i>

776
01:06:41,670 --> 01:06:44,129
<i>Suatu hari setelah serangan New York.</i>

777
01:06:44,212 --> 01:06:46,587
<i>Kita naik kereta yang sama tiap pagi.</i>

778
01:06:47,545 --> 01:06:49,670
<i>Aku hampir selalu duduk</i>
<i>di tempat yang sama.</i>

779
01:06:50,337 --> 01:06:53,129
<i>Terkadang, seperti pagi itu,</i>
<i>kau duduk di depanku.</i>

780
01:06:54,087 --> 01:06:56,212
<i>Saat kita tiba di stasiun Valpineda...</i>

781
01:06:57,712 --> 01:06:58,795
- Tak apa-apa?
- Ya.

782
01:06:58,879 --> 01:07:00,962
- Kau terluka?
- Tidak, aku baik-baik saja.

783
01:07:01,045 --> 01:07:04,295
<i>Kau menemaniku, kita berteman</i>
<i>dan mulai bergaul.</i>

784
01:07:05,879 --> 01:07:07,504
<i>Suatu malam, kita ke bioskop.</i>

785
01:07:08,504 --> 01:07:10,587
<i>Kau bertemu David lalu memperkenalkanku.</i>

786
01:07:11,087 --> 01:07:11,920
Aku Úrsula.

787
01:07:12,004 --> 01:07:14,045
<i>Sejak pertama, aku tahu dialah orangnya.</i>

788
01:07:15,462 --> 01:07:16,920
Film apa yang kita tonton?

789
01:07:17,379 --> 01:07:18,920
Kita menonton <i>Cast Away</i>.

790
01:07:20,087 --> 01:07:22,420
Aku tahu kau tak bisa
melihat kecelakaan pesawat.

791
01:07:24,045 --> 01:07:25,712
Tapi kau buat pengecualian untukku.

792
01:07:25,795 --> 01:07:27,629
Tidak, itu mustahil.

793
01:07:29,420 --> 01:07:30,879
Kau sangat menyukaiku.

794
01:07:31,212 --> 01:07:32,212
Benarkah?

795
01:07:34,087 --> 01:07:36,170
Maksudmu, aku menyukaimu
lalu kau kulepaskan?

796
01:07:36,254 --> 01:07:37,920
Karena jatuh cinta pada David.

797
01:07:40,379 --> 01:07:41,212
Benar.

798
01:07:42,754 --> 01:07:45,504
Itu cerita yang bagus.

799
01:07:46,670 --> 01:07:49,170
- Sayang sekali tak terjadi, maka...
- Itu terjadi.

800
01:07:51,295 --> 01:07:52,587
Senang bertemu denganmu.

801
01:08:00,587 --> 01:08:01,837
SERANGAN TERORIS

802
01:08:05,212 --> 01:08:06,462
Kau ada di kereta

803
01:08:08,087 --> 01:08:09,754
tapi tak duduk di depanku.

804
01:08:11,004 --> 01:08:13,670
Entah kenapa, kau tak duduk di depanku.

805
01:08:13,754 --> 01:08:15,254
Kau harus mencari bantuan.

806
01:08:15,962 --> 01:08:17,212
Aku harus pergi.

807
01:08:18,337 --> 01:08:20,087
Tunggu...

808
01:08:20,920 --> 01:08:22,545
Kau tahu apa soal Nico Lasarte?

809
01:08:23,004 --> 01:08:25,212
Dia tetanggamu, kalian satu sekolah.

810
01:08:25,295 --> 01:08:26,920
Apa kaitan Nico dengan ini?

811
01:08:27,587 --> 01:08:29,462
Dia ada kaitannya dengan Hilda Weiss.

812
01:08:32,004 --> 01:08:32,920
Mantan Ángel?

813
01:08:34,712 --> 01:08:36,004
Ángel membunuhnya

814
01:08:36,879 --> 01:08:38,045
dan anak itu melihatnya.

815
01:08:39,087 --> 01:08:40,629
Dia tertabrak lalu tewas.

816
01:08:40,712 --> 01:08:44,212
Tapi kupikir aku menyelamatkannya,
dan itu mengubah segalanya.

817
01:08:44,295 --> 01:08:47,962
Dengar, aku tak paham ucapanmu.

818
01:08:48,545 --> 01:08:52,004
Tapi aku tahu Ángel telah bersama ibuku
selama lebih dari 20 tahun.

819
01:08:52,087 --> 01:08:55,879
Dia sangat baik, mustahil menyakiti
Hilda Weiss. Wanita itu pergi.

820
01:08:55,962 --> 01:08:59,004
- Itu tak benar.
- Dengan orang lain setelah Tembok roboh.

821
01:08:59,087 --> 01:09:00,545
- Hanya itu.
- Itu tak benar.

822
01:09:01,420 --> 01:09:03,129
Dia membuatmu berpikir demikian.

823
01:09:03,629 --> 01:09:05,045
Pria itu membunuh istrinya.

824
01:09:05,129 --> 01:09:07,795
Kau membicarakan suami ibuku, demi Tuhan!

825
01:09:07,879 --> 01:09:10,254
- Apa yang kau tahu tentang Nico Lasarte?
- Cukup!

826
01:09:12,629 --> 01:09:13,754
<i>Panggilan terakhir...</i>

827
01:09:13,837 --> 01:09:14,754
Aku harus pergi.

828
01:09:14,837 --> 01:09:16,670
<i>...bagi penumpang tujuan Moskow.</i>

829
01:09:17,129 --> 01:09:20,254
<i>Dimohon masuk Pintu E24.</i>

830
01:09:21,629 --> 01:09:23,337
- Ini.
- Kau baik-baik saja?

831
01:09:23,420 --> 01:09:24,545
Akan kuceritakan nanti.

832
01:09:24,629 --> 01:09:26,962
<i>Tamu hari ini adalah</i>
<i>Profesor Karen Sardón,</i>

833
01:09:27,045 --> 01:09:28,587
<i>penulis novel</i> Mirage,

834
01:09:28,670 --> 01:09:30,629
<i>yang diterbitkan</i>
<i>lebih dari dua dekade lalu.</i>

835
01:09:30,712 --> 01:09:33,920
<i>Dalam novel, dia menjelaskan</i>
<i>dua badai petir yang sama</i>

836
01:09:34,462 --> 01:09:39,337
<i>terjadi pada 9 November 1989 dan hari ini.</i>

837
01:09:39,420 --> 01:09:41,962
<i>- Selamat datang, Profesor Sardón.</i>
<i>- Terima kasih banyak.</i>

838
01:09:42,504 --> 01:09:45,170
<i>Bagaimana kau tahu ini akan terjadi?</i>

839
01:09:45,254 --> 01:09:49,087
<i>Kau bisa melihat masa depan,</i>
<i>atau kenyataan melampaui fiksi?</i>

840
01:09:49,170 --> 01:09:51,712
<i>Layaknya pesulap</i>
<i>yang tak mengungkap trik-triknya,</i>

841
01:09:51,795 --> 01:09:55,545
<i>seorang penulis tak boleh</i>
<i>mengungkap rahasia inspirasinya.</i>

842
01:09:56,295 --> 01:09:58,420
<i>Tapi untuk menjawab pertanyaanmu,</i>
<i>tentu tidak.</i>

843
01:09:58,504 --> 01:10:00,712
<i>Aku tak bisa melihat masa depan.</i>

844
01:10:00,795 --> 01:10:03,462
<i>Bukunya berdasarkan</i>
<i>hal yang dikisahkan padaku,</i>

845
01:10:03,545 --> 01:10:05,837
<i>tentang anak lelaki penderita skizofrenia,</i>

846
01:10:05,920 --> 01:10:08,462
<i>dan halusinasinya sangat nyata</i>

847
01:10:09,129 --> 01:10:11,587
<i>hingga mengilhamiku</i>
<i>untuk menulis novel tersebut.</i>

848
01:10:12,212 --> 01:10:14,712
<i>Anak ini memberimu ide</i>
<i>soal wanita dari masa depan...</i>

849
01:10:14,795 --> 01:10:16,754
- Vera.
<i>- yang bicara lewat televisi.</i>

850
01:10:16,837 --> 01:10:19,254
<i>Bukan dia tapi ibunya.</i>

851
01:10:21,004 --> 01:10:23,962
<i>Ada banyak kebetulan</i>
<i>dalam kisah tersebut, benar?</i>

852
01:10:25,379 --> 01:10:27,295
Kau meninggalkan ini di rumah sakit.

853
01:10:28,170 --> 01:10:29,379
Kenapa kau di sini?

854
01:10:29,462 --> 01:10:31,587
<i>Aku tahu tadi kau di rumah David Ortiz.</i>

855
01:10:31,670 --> 01:10:34,045
Saat aku bicara, dia bilang
mengenal Aitor Medina.

856
01:10:34,129 --> 01:10:36,629
Dia seorang pilot,
jadi, kutebak kau ada di sini.

857
01:10:53,920 --> 01:10:56,462
UNTUK NICO LASARTE

858
01:11:00,700 --> 01:11:03,283
Karen Sardón mendapatkan kisah ini
dari Nico Lasarte.

859
01:11:03,367 --> 01:11:05,117
Karena ibunya bercerita pada Karen.

860
01:11:05,533 --> 01:11:07,450
Tapi halusinasi itu nyata.

861
01:11:08,200 --> 01:11:09,033
Itu aku.

862
01:11:11,533 --> 01:11:12,575
Kumohon

863
01:11:13,408 --> 01:11:15,200
biar kubuktikan bahwa aku waras.

864
01:11:30,200 --> 01:11:33,783
<i>Sebenarnya ruang Hilbert</i>
<i>yang menarik secara matematika</i>

865
01:11:34,158 --> 01:11:36,700
adalah ruang vektor
dari dimensi tak berbatas.

866
01:11:36,783 --> 01:11:40,117
Tipe ruang Hilbert diperlukan
pada tiap kasus

867
01:11:40,200 --> 01:11:41,700
tergantung pada sistem...

868
01:11:42,658 --> 01:11:44,158
Tidak mengapa, kelas selesai.

869
01:11:44,242 --> 01:11:46,325
Jika ada pertanyaan, kalian tahu tempatku.

870
01:11:46,908 --> 01:11:48,408
Untuk pekan depan,

871
01:11:48,492 --> 01:11:51,492
baca teori jaringan kosmik
oleh Richard Gott.

872
01:11:53,658 --> 01:11:56,617
María Lasarte menemuiku
karena anaknya yakin

873
01:11:56,700 --> 01:11:59,783
bahwa hidupnya diselamatkan
oleh seorang wanita dari masa depan

874
01:11:59,867 --> 01:12:01,700
yang muncul di televisinya.

875
01:12:02,617 --> 01:12:05,283
Hal yang ingin diketahui wanita itu

876
01:12:05,367 --> 01:12:09,450
adalah apakah badai petir telah ciptakan
lubang cacing antar waktu,

877
01:12:09,533 --> 01:12:13,700
sesuatu seperti panggilan video
dalam waktu yang sama secara paralel.

878
01:12:13,783 --> 01:12:16,075
<i>- Apa yang terjadi padanya?</i>
<i>- Aku tak tahu.</i>

879
01:12:16,158 --> 01:12:17,492
<i>Ibunya tak memberitahuku.</i>

880
01:12:17,575 --> 01:12:22,117
<i>Aku hanya tertarik pada semua pertanyaan</i>
<i>yang bisa kupakai untuk menulis novelku.</i>

881
01:12:22,200 --> 01:12:23,575
<i>Tentu saja.</i>

882
01:12:24,242 --> 01:12:25,742
Hanya tertarik pada bukumu.

883
01:12:26,075 --> 01:12:27,283
Tidak.

884
01:12:27,367 --> 01:12:29,367
Karena aku mengirimnya ke spesialis.

885
01:12:30,283 --> 01:12:33,533
Tapi jika kau tak berhubungan dengannya,

886
01:12:33,617 --> 01:12:36,117
- kau tahu bagaimana menemukannya?
- Tentu tidak.

887
01:12:36,200 --> 01:12:39,950
Jadi, bukumu murni karangan, 'kan?

888
01:12:40,033 --> 01:12:42,450
Ya, benar. Murni fantasi.

889
01:12:42,533 --> 01:12:43,783
Tapi itu terjadi...

890
01:12:45,492 --> 01:12:46,408
Badainya.

891
01:12:47,617 --> 01:12:50,450
<i>Dan aku di sini. Aku ingat Nico Lasarte.</i>

892
01:12:51,117 --> 01:12:54,283
<i>Itu tak membuktikan bahwa wanita</i>
<i>dari masa depan tersebut</i>

893
01:12:54,367 --> 01:12:56,200
<i>bukan hanya khayalan anak María Lasarte.</i>

894
01:12:56,617 --> 01:12:59,242
<i>Atau bahwa Nico Lasarte benar-benar ada.</i>

895
01:12:59,950 --> 01:13:03,283
<i>Dia mungkin hanya ada</i>
<i>dalam pikiran si ibu.</i>

896
01:13:03,367 --> 01:13:04,533
<i>Seperti buku ini.</i>

897
01:13:04,617 --> 01:13:07,492
<i>Dan itu mungkin</i>
<i>hanya berdasarkan imajinasiku.</i>

898
01:13:07,575 --> 01:13:09,158
Tapi aku nyata.

899
01:13:09,242 --> 01:13:10,533
Aku nyata.

900
01:13:11,200 --> 01:13:12,908
Sudah kuceritakan padamu.

901
01:13:13,408 --> 01:13:15,158
Dan foto-foto ini nyata.

902
01:13:16,325 --> 01:13:17,658
Mereka adalah buktinya.

903
01:13:18,158 --> 01:13:19,658
Tidak ada yang buktikan apa pun.

904
01:13:20,533 --> 01:13:23,700
Kitalah yang membuatnya masuk akal.

905
01:13:24,575 --> 01:13:27,325
Yang kita tahu hanyalah
otak percaya itu nyata,

906
01:13:27,408 --> 01:13:28,867
pengalaman yang kita rasakan.

907
01:13:30,033 --> 01:13:33,658
<i>Fungsi otak adalah menafsirkan,</i>
<i>lalu hasilkan halusinasi seakan itu nyata.</i>

908
01:13:34,783 --> 01:13:38,700
<i>Menurutmu apa yang akan terjadi</i>
<i>jika kenyataan hanyalah ilusi?</i>

909
01:13:40,033 --> 01:13:44,033
Berdasarkan kondisi meteorologi yang sama,

910
01:13:44,117 --> 01:13:47,450
hubungannya bisa memungkinkan,
bagaimana kita bisa mengembalikannya?

911
01:13:47,908 --> 01:13:49,242
Kenapa ingin kau kembalikan?

912
01:13:49,325 --> 01:13:50,575
Kenapa?

913
01:13:51,950 --> 01:13:53,575
Untuk mendapatkan kembali hidupku

914
01:13:53,658 --> 01:13:55,242
juga keluargaku, itu sebabnya.

915
01:13:56,283 --> 01:13:58,283
Entahlah tapi jika memungkinkan,

916
01:13:59,242 --> 01:14:02,575
kita akan perlu menciptakan ulang
kondisi serupa

917
01:14:02,658 --> 01:14:06,408
yang terjadi pada saat perubahan pertama.

918
01:14:07,325 --> 01:14:10,783
<i>Pada tempat yang sama,</i>
<i>dengan hubungan listrik yang sama.</i>

919
01:14:10,867 --> 01:14:12,408
Boleh kulihat jammu sebentar?

920
01:14:12,492 --> 01:14:16,242
Televisi aslinya, kamera yang sama,
dan tentu saja, pada saat badai.

921
01:14:18,742 --> 01:14:19,825
<i>Apa yang terjadi...</i>

922
01:14:20,367 --> 01:14:23,908
jika dengan semua elemen ini,
badainya berhenti?

923
01:14:25,950 --> 01:14:27,533
Jembatannya akan tutup selamanya.

924
01:14:29,992 --> 01:14:32,283
<i>Badai dimulai 53 jam lalu.</i>

925
01:14:32,367 --> 01:14:35,908
Jika persis dengan tahun 1989,
akan berlangsung selama 72 jam.

926
01:14:37,992 --> 01:14:40,367
Inilah saat aku mencari anakku.

927
01:14:42,242 --> 01:14:43,617
Kau ingin membantuku?

928
01:14:43,700 --> 01:14:44,658
Caranya?

929
01:14:45,450 --> 01:14:47,575
Aku perlu televisi
dan kamera video lamanya.

930
01:14:48,658 --> 01:14:50,492
Keluarga Lasarte pasti punya.

931
01:14:50,575 --> 01:14:52,783
Mencari data kepolisian bisa sangat lama.

932
01:14:53,367 --> 01:14:56,908
Aku perlu otorisasi, tapi tak akan bisa
dengan ceritamu barusan.

933
01:14:58,117 --> 01:14:59,783
- Perlu lebih dari itu.
- Contohnya?

934
01:14:59,867 --> 01:15:01,158
Hal yang meyakinkan.

935
01:15:06,575 --> 01:15:10,700
Tertulis dia memiliki rumah jagal
dan berniat menguburkan istrinya di sana.

936
01:15:10,783 --> 01:15:13,825
Maksudku, siapa yang mengakui sesuatu
yang belum dia lakukan

937
01:15:13,908 --> 01:15:16,033
karena ditangkap lebih dulu?

938
01:15:16,117 --> 01:15:18,325
PEMBUNUH VALPINEDA
INGIN MENGUBUR ISTRINYA

939
01:15:18,408 --> 01:15:19,992
Sepertinya aku dapat sesuatu.

940
01:15:21,075 --> 01:15:24,617
RUMAH JAGAL PRIETO

941
01:15:37,658 --> 01:15:40,533
PENDARAHAN

942
01:16:17,617 --> 01:16:18,450
Kopi?

943
01:16:26,408 --> 01:16:28,117
Masih ada yang belum kupahami.

944
01:16:29,950 --> 01:16:31,783
Kau masih belum memercayaiku, ya?

945
01:16:32,200 --> 01:16:33,158
Dengar...

946
01:16:35,992 --> 01:16:37,533
ini kehidupan lampaumu.

947
01:16:37,617 --> 01:16:40,742
Ini tahun 1989 dan ini sekarang.

948
01:16:41,242 --> 01:16:42,533
Jika benar yang kau katakan,

949
01:16:43,200 --> 01:16:47,408
jika ini benar-benar pintu masa lalu
yang membuatmu bisa mengubahnya,

950
01:16:48,033 --> 01:16:52,492
kenapa ingatanmu masih terikat
dengan waktu yang sudah hilang?

951
01:16:59,492 --> 01:17:02,075
Kau tidak ingin tahu
seperti apa kehidupanmu sekarang?

952
01:17:04,117 --> 01:17:05,575
Tapi ini nyata.

953
01:17:05,950 --> 01:17:07,492
Mayat itu nyata.

954
01:17:07,950 --> 01:17:11,575
Kita juga nyata,
karena kau punya kehidupan yang lain.

955
01:17:12,242 --> 01:17:14,450
Kehidupan lain yang sangat nyata.
Kehidupan ini.

956
01:17:14,867 --> 01:17:16,742
Dengan orang yang kuyakin peduli padamu.

957
01:17:18,283 --> 01:17:19,950
Aku menemukan mayatnya.

958
01:17:21,992 --> 01:17:23,700
Cukup adil jika kau membantuku.

959
01:17:25,742 --> 01:17:26,825
Detektif,

960
01:17:26,908 --> 01:17:28,533
hakim ingin bicara denganmu.

961
01:17:30,325 --> 01:17:31,450
Aku akan segera kembali.

962
01:17:44,117 --> 01:17:45,575
<i>Mayat ini mengubah segalanya.</i>

963
01:17:46,783 --> 01:17:50,492
<i>Tujuan hakim adalah mengidentifikasinya,</i>
<i>memastikan dia orang yang kau maksud.</i>

964
01:17:51,867 --> 01:17:55,158
Sementara itu, kau sama mencurigakan
seperti pemilik lahan tersebut.

965
01:17:55,908 --> 01:17:57,033
Kau tak punya anak?

966
01:17:59,658 --> 01:18:03,367
Seseorang yang tak punya anak,
punya waktu melakukan yang diinginkan.

967
01:18:04,908 --> 01:18:06,617
Untuk menjadi yang terbaik...

968
01:18:08,158 --> 01:18:09,783
tapi juga lewatkan banyak hal.

969
01:18:11,450 --> 01:18:13,742
Kau minta hal yang meyakinkan.

970
01:18:13,825 --> 01:18:14,783
Hal yang nyata!

971
01:18:14,867 --> 01:18:17,283
Sudah kuberikan! Apa lagi maumu?

972
01:18:29,575 --> 01:18:30,783
Tetap di sini.

973
01:18:48,700 --> 01:18:51,158
Semua unit, aku kehilangan Vera Roy.

974
01:18:51,908 --> 01:18:53,867
Kuulangi, aku kehilangan Vera Roy.

975
01:18:53,950 --> 01:18:56,242
Segera laporkan padaku
begitu dia ditemukan.

976
01:19:00,200 --> 01:19:02,783
Para rekanku akan membantu
di hadapan hakim.

977
01:19:03,825 --> 01:19:05,825
Begitu pergi, kau sendirian.

978
01:19:06,908 --> 01:19:09,575
Aku sudah menelepon
untuk merevisi kartu kredit.

979
01:19:11,908 --> 01:19:13,700
Hanya ini yang bisa kuberikan padamu.

980
01:19:20,325 --> 01:19:22,658
HOTEL BELMONTE - KAMAR 1016

981
01:19:22,742 --> 01:19:24,700
Kau menemukan Nico Lasarte?

982
01:19:26,783 --> 01:19:28,492
Kurasa ini akan membawamu padanya.

983
01:19:29,492 --> 01:19:31,033
Pergi, sebelum pikiranku berubah.

984
01:19:48,117 --> 01:19:50,700
<i>Selamat ulang tahun!</i>

985
01:19:51,950 --> 01:19:55,075
<i>Selamat ulang tahun!</i>

986
01:19:55,908 --> 01:20:00,492
<i>Selamat tahun Ángel!</i>

987
01:20:00,992 --> 01:20:04,325
<i>Selamat ulang tahun!</i>

988
01:20:16,908 --> 01:20:19,283
- Astaga.
- Ayolah!

989
01:20:23,533 --> 01:20:24,533
Ya...

990
01:20:25,117 --> 01:20:26,158
Jadi?

991
01:21:01,783 --> 01:21:03,825
David, kau di mana?

992
01:21:04,783 --> 01:21:06,158
Sesuatu sedang terjadi.

993
01:21:06,242 --> 01:21:08,575
<i>Dengan wanita yang masuk rumah kita.</i>

994
01:21:08,658 --> 01:21:09,908
Ya, aku sedang menontonnya.

995
01:21:09,992 --> 01:21:12,533
<i>Dalam rumah jagal milik Ángel Prieto...</i>

996
01:21:12,617 --> 01:21:15,367
Tidak, Aitor terbang ke Dubrovnik,
dia akan bermalam di sana.

997
01:21:15,450 --> 01:21:17,617
<i>Polisi mencari ahli bedah saraf, Vera Roy.</i>

998
01:21:17,700 --> 01:21:19,950
<i>- Dia melapor ke polisi...</i>
- Tidak, ini gila.

999
01:21:20,033 --> 01:21:21,492
<i>...lalu pergi.</i>

1000
01:21:21,575 --> 01:21:24,492
Aku masih di kantor.
Lima menit lagi aku sampai.

1001
01:21:24,575 --> 01:21:27,117
<i>- Tidak ada info lebih lanjut...</i>
- Sampai nanti.

1002
01:21:27,200 --> 01:21:28,783
<i>...tentang identitas korban,</i>

1003
01:21:28,867 --> 01:21:32,700
<i>tapi sumber tak resmi mengatakan</i>
<i>kemungkinan adalah mantan istrinya...</i>

1004
01:21:48,408 --> 01:21:49,617
Tadi siapa?

1005
01:21:51,992 --> 01:21:53,617
Itu Úrsula, aku harus pergi.

1006
01:21:54,867 --> 01:21:56,075
Ada apa?

1007
01:21:56,617 --> 01:21:59,200
Bukan dia, tapi keluarga teman.
Sesuatu terjadi.

1008
01:22:06,908 --> 01:22:08,492
Aku harus pergi...

1009
01:22:10,283 --> 01:22:11,325
Makan malam.

1010
01:22:12,242 --> 01:22:13,408
Jangan lewatkan.

1011
01:22:35,033 --> 01:22:36,075
Dr. Roy?

1012
01:22:36,783 --> 01:22:37,742
Mónica?

1013
01:22:38,783 --> 01:22:39,992
Ada apa kemari?

1014
01:22:42,408 --> 01:22:43,825
Mereka memberiku alamat

1015
01:22:45,067 --> 01:22:46,609
dan nomor kamar ini.

1016
01:22:47,775 --> 01:22:50,067
- Boleh masuk?
- Aku tak sendirian.

1017
01:22:51,067 --> 01:22:51,942
Aku mengerti.

1018
01:22:52,692 --> 01:22:53,525
Dengar...

1019
01:22:53,609 --> 01:22:54,817
Apa yang bisa kubantu?

1020
01:22:55,359 --> 01:22:57,817
Aku mencari seseorang
bernama Nico Lasarte.

1021
01:22:58,442 --> 01:22:59,442
Kau mengenalnya?

1022
01:22:59,775 --> 01:23:00,650
Tidak.

1023
01:23:01,609 --> 01:23:02,442
Dia tak di sini?

1024
01:23:02,942 --> 01:23:04,484
Aku tak mengenalnya.

1025
01:23:04,567 --> 01:23:05,942
Lalu kau bersama siapa?

1026
01:23:06,275 --> 01:23:07,400
Itu urusanku.

1027
01:23:09,484 --> 01:23:10,817
Dengar, dr. Roy,

1028
01:23:10,900 --> 01:23:13,692
aku tak tahu yang terjadi,
tapi kita harus telepon dr. Fell.

1029
01:23:14,567 --> 01:23:15,775
Mau ke mana?

1030
01:23:17,109 --> 01:23:18,609
Dr. Roy, berhenti!

1031
01:23:21,317 --> 01:23:22,317
Dengar,

1032
01:23:22,400 --> 01:23:25,192
aku tak tahu siapa yang kau cari,
tapi dia tak di sini.

1033
01:23:33,525 --> 01:23:35,192
Tidak! Jangan!

1034
01:23:39,567 --> 01:23:40,775
David, maafkan aku.

1035
01:23:41,359 --> 01:23:43,609
- Aku akan telepon polisi.
- Jangan.

1036
01:23:44,234 --> 01:23:45,234
Benar?

1037
01:23:48,192 --> 01:23:49,900
Sudah berapa lama kalian berhubungan?

1038
01:23:51,067 --> 01:23:53,317
- Kami tak berhubungan.
- Aku tak bicara padamu.

1039
01:23:55,567 --> 01:23:56,817
Sejak operasiku.

1040
01:23:58,109 --> 01:24:00,192
Tapi bukan seperti dugaanmu,
aku mencintainya.

1041
01:24:00,692 --> 01:24:01,692
Kau dengan Úrsula.

1042
01:24:02,067 --> 01:24:03,317
Itu sangat berbeda.

1043
01:24:05,317 --> 01:24:07,400
Katakan maumu, kita selesaikan ini.

1044
01:24:07,484 --> 01:24:08,650
Ulurkan tanganmu.

1045
01:24:13,192 --> 01:24:14,109
Ulurkan.

1046
01:24:33,900 --> 01:24:35,359
Aku tak mengerti.

1047
01:24:37,859 --> 01:24:40,025
Jika aku baru mengenalmu sejak operasi,

1048
01:24:41,234 --> 01:24:43,525
- kenapa aku tak ingat?
- Apa masalahnya?

1049
01:24:45,025 --> 01:24:46,734
Aku ingat seluruh kehidupan denganmu.

1050
01:24:48,067 --> 01:24:51,650
Dan tiap hari aku ingat
pernah mengandung Gloria.

1051
01:24:54,400 --> 01:24:55,942
Aku tahu alasanku di sini.

1052
01:24:58,067 --> 01:24:59,734
Kau akan membawaku ke Nico Lasarte.

1053
01:24:59,817 --> 01:25:02,150
- Aku akan membawamu ke polisi.
- Jangan bodoh.

1054
01:25:03,734 --> 01:25:07,442
Kau bekerja di bank.
Punya akses ke banyak data pelanggan.

1055
01:25:07,525 --> 01:25:09,525
Itu informasi rahasia.

1056
01:25:09,609 --> 01:25:11,734
Kurasa berada di sini juga rahasia.

1057
01:25:21,734 --> 01:25:22,900
Selamat malam.

1058
01:25:23,775 --> 01:25:25,359
- Selamat malam.
- Selamat malam.

1059
01:25:26,109 --> 01:25:27,734
Kau ingat aku?

1060
01:25:30,817 --> 01:25:32,525
Karena aku sangat mengingatmu.

1061
01:25:47,317 --> 01:25:48,275
Halo?

1062
01:25:48,359 --> 01:25:49,942
<i>Ini Detektif Dimas.</i>

1063
01:25:51,025 --> 01:25:52,192
Terima kasih.

1064
01:25:59,692 --> 01:26:01,067
<i>Mari mulai dari awal.</i>

1065
01:26:01,942 --> 01:26:04,359
Menurut laporan kepolisian tahun 1989,

1066
01:26:04,442 --> 01:26:06,692
pada 11 November, seorang anak lelaki,

1067
01:26:06,775 --> 01:26:08,525
tetanggamu, Nico Lasarte,

1068
01:26:09,109 --> 01:26:10,984
dituduh membunuh istrimu.

1069
01:26:11,067 --> 01:26:12,442
Selamat malam.

1070
01:26:12,525 --> 01:26:14,984
Tidak ada yang memercayainya,
kesaksianmu melawannya,

1071
01:26:15,067 --> 01:26:16,900
dan kau bisa buktikan versimu.

1072
01:26:18,275 --> 01:26:22,275
Tapi yang tadinya khayalan seorang anak
kini menjadi nyata.

1073
01:26:23,109 --> 01:26:26,317
Kejadiannya sejak dua hari sebelumnya,
tanggal 9.

1074
01:26:26,859 --> 01:26:28,900
Hari saat Tembok runtuh dan dunia berubah.

1075
01:26:41,025 --> 01:26:42,400
<i>Menurut pernyataanmu,</i>

1076
01:26:42,484 --> 01:26:45,734
<i>hari itu, Hilda Weiss, mantan istrimu,</i>

1077
01:26:45,817 --> 01:26:48,984
<i>berkata akan mengunjungi</i>
<i>seorang teman di San Narciso.</i>

1078
01:26:49,067 --> 01:26:51,775
<i>Peluang warga Jerman Timur</i>
<i>bebas bepergian...</i>

1079
01:26:51,859 --> 01:26:53,442
<i>Dalam laporan polisi, kau nyatakan</i>

1080
01:26:53,525 --> 01:26:57,150
<i>bahwa istrimu bersiap kembali ke Berlin</i>

1081
01:26:57,234 --> 01:26:58,734
<i>setelah Tembok runtuh.</i>

1082
01:27:00,025 --> 01:27:01,567
<i>Tapi aku yakin kau berbohong.</i>

1083
01:27:02,275 --> 01:27:04,275
<i>Dia tak pernah ingin kembali ke Jerman.</i>

1084
01:27:04,900 --> 01:27:08,234
<i>Kau dengan senang hati menerima</i>
<i>saat dia ingin pergi hari itu.</i>

1085
01:27:11,234 --> 01:27:14,942
<i>Kau merasa keputusan itu akan hasilkan</i>
<i>keadaan yang kau inginkan.</i>

1086
01:27:17,650 --> 01:27:19,734
Ya, mungkin begitu.

1087
01:27:20,275 --> 01:27:21,400
Ibu...

1088
01:27:21,484 --> 01:27:22,525
Sebentar.

1089
01:27:32,734 --> 01:27:34,900
Permisi. Ada telepon untukmu.

1090
01:27:37,567 --> 01:27:38,609
Halo.

1091
01:27:38,692 --> 01:27:41,900
Sayang, jalan ke San Narciso ditutup
karena badai.

1092
01:27:42,775 --> 01:27:44,984
Aku harus bermalam di sini.

1093
01:27:45,067 --> 01:27:46,317
Baik, jangan khawatir.

1094
01:27:46,817 --> 01:27:48,609
- Sampai jumpa besok.
<i>- Sampai jumpa.</i>

1095
01:28:17,525 --> 01:28:18,484
Halo?

1096
01:28:19,150 --> 01:28:20,567
Dia tak kembali sampai besok.

1097
01:28:21,984 --> 01:28:22,984
Clara...

1098
01:28:24,192 --> 01:28:26,109
aku janji akan bicara dengannya.

1099
01:28:26,692 --> 01:28:28,442
<i>Kini keadaan akan berubah.</i>

1100
01:28:29,067 --> 01:28:30,109
Ángel...

1101
01:28:30,692 --> 01:28:31,692
<i>Aku mencintaimu.</i>

1102
01:28:32,609 --> 01:28:33,650
Aku juga.

1103
01:28:42,644 --> 01:28:43,478
<i>Pak Prieto</i>

1104
01:28:44,811 --> 01:28:46,269
apa yang terjadi malam itu?

1105
01:28:49,353 --> 01:28:51,144
Apa kau membunuh istrimu?

1106
01:29:03,686 --> 01:29:04,561
Apa?

1107
01:29:04,644 --> 01:29:05,603
Sayangku!

1108
01:29:07,519 --> 01:29:09,019
Kau melukaiku.

1109
01:30:23,978 --> 01:30:25,019
Ángel...

1110
01:30:27,978 --> 01:30:29,478
Berengsek.

1111
01:30:29,769 --> 01:30:31,769
Hilda! Hilda, kumohon!

1112
01:30:32,228 --> 01:30:33,269
Hilda!

1113
01:30:34,144 --> 01:30:35,144
Hilda!

1114
01:30:35,644 --> 01:30:37,144
Hilda! Clara, jangan!

1115
01:30:37,228 --> 01:30:38,394
Clara!

1116
01:30:56,644 --> 01:30:58,269
Jangan lakukan hal bodoh, Hilda!

1117
01:31:00,228 --> 01:31:02,144
Hilda! Jangan!

1118
01:31:41,269 --> 01:31:43,061
Kau membunuh istrimu.

1119
01:31:46,978 --> 01:31:47,894
Ya atau tidak?

1120
01:31:52,061 --> 01:31:53,853
Tolong jawab.

1121
01:31:57,228 --> 01:31:58,311
Aku ingin pengacaraku.

1122
01:31:59,561 --> 01:32:01,603
Aku berhak tetap diam.

1123
01:32:08,436 --> 01:32:11,561
Ini jam yang Nico Lasarte temukan
di rumahmu.

1124
01:32:12,019 --> 01:32:13,728
Bukti bahwa kau berkomplot,

1125
01:32:14,311 --> 01:32:17,353
Nico Lasarte menekankan
detail jam tangannya.

1126
01:32:17,769 --> 01:32:19,811
Detail itu penting, Pak Prieto.

1127
01:32:20,853 --> 01:32:23,228
Dia lihat ukiran kecil...

1128
01:32:24,144 --> 01:32:24,978
"C.M."

1129
01:32:25,353 --> 01:32:26,478
Boleh kulihat jammu?

1130
01:32:27,769 --> 01:32:28,603
Apa?

1131
01:32:28,686 --> 01:32:30,269
Jam tanganmu, tolong.

1132
01:32:36,394 --> 01:32:37,394
Terima kasih.

1133
01:32:44,394 --> 01:32:46,769
Ini adalah inisial nama istrimu sekarang.

1134
01:32:47,811 --> 01:32:49,061
Clara Medina.

1135
01:32:49,144 --> 01:32:50,894
Fakta berbicara.

1136
01:32:50,978 --> 01:32:54,144
Dia harus berperan sebagai Hilda,
untuk membuatnya hilang.

1137
01:32:55,228 --> 01:32:58,144
Dan kuduga kau membantu.

1138
01:33:01,269 --> 01:33:02,103
Selamat jalan.

1139
01:33:02,186 --> 01:33:03,478
- Terima kasih.
- Sama-sama.

1140
01:33:06,103 --> 01:33:07,103
Akankah berhasil?

1141
01:33:07,186 --> 01:33:09,144
Pria yang membuatkan paspor sangat mahir.

1142
01:33:09,894 --> 01:33:11,353
Lakukan semua yang kukatakan,

1143
01:33:11,436 --> 01:33:13,269
dan jangan hubungi siapa pun.

1144
01:33:14,228 --> 01:33:17,478
Semua ini adalah dugaan. Tidak ada bukti.

1145
01:33:17,561 --> 01:33:20,769
Nico Lasarte punya jam tangan
yang melibatkan bekas tetanggamu,

1146
01:33:20,853 --> 01:33:22,561
Clara Medina, dan kau tahu itu.

1147
01:33:23,436 --> 01:33:27,603
Kau sudah temukan cara mendapatkannya lagi
dari anak lelaki itu.

1148
01:33:27,686 --> 01:33:29,561
Kita bicara lagi sebelum kau pergi.

1149
01:33:29,644 --> 01:33:30,769
<i>Baik.</i>

1150
01:33:31,019 --> 01:33:33,186
- Aku mencintaimu.
<i>- Aku juga</i>

1151
01:33:33,269 --> 01:33:34,436
<i>sangat mencintaimu.</i>

1152
01:35:03,228 --> 01:35:04,269
Ada apa?

1153
01:35:09,228 --> 01:35:10,519
Ada apa?

1154
01:35:11,936 --> 01:35:12,894
Ada apa?

1155
01:35:38,769 --> 01:35:39,978
Aku punya bukti.

1156
01:35:40,353 --> 01:35:42,228
Kau yakin melihatnya?

1157
01:35:44,728 --> 01:35:47,144
Kami sudah periksa semua yang kau katakan.

1158
01:35:47,228 --> 01:35:48,894
Tapi kita punya masalah, Nak.

1159
01:35:48,978 --> 01:35:51,103
Tetanggamu, Pak Prieto,

1160
01:35:51,186 --> 01:35:55,019
melaporkan bahwa ada yang menyusup
dan mencuri sebuah jam tangan emas.

1161
01:35:59,019 --> 01:36:00,686
Dia juga berkata istrinya pergi.

1162
01:36:00,769 --> 01:36:04,311
Dia meninggalkannya demi mantan kekasih
di Jerman, kampung halamannya.

1163
01:36:04,394 --> 01:36:05,603
Nico berbuat kesalahan.

1164
01:36:05,686 --> 01:36:07,519
Tapi dia tak pernah mengarang cerita

1165
01:36:07,603 --> 01:36:10,394
yang dilihatnya di rumah Pak Prieto
demi melindungi dirinya.

1166
01:36:10,478 --> 01:36:13,353
Masalahnya adalah
rekening bank milik istrinya

1167
01:36:13,436 --> 01:36:15,561
menunjukkan pergerakan di Berlin,

1168
01:36:15,644 --> 01:36:18,644
dan kami periksa daftar penumpangnya,
dia memang terbang ke sana.

1169
01:36:18,728 --> 01:36:21,728
Pasti ada penjelasannya.
Jika anakku berkata dia lihat...

1170
01:36:21,811 --> 01:36:24,894
Putramu, Bu Lasarte,
menceritakan hal luar biasa pada kami,

1171
01:36:24,978 --> 01:36:28,978
tentang wanita dari masa depan
yang bicara melalui televisi.

1172
01:36:30,228 --> 01:36:33,019
Katanya wanita itu memberikan informasi
tentang Ángel Prieto.

1173
01:36:35,728 --> 01:36:38,936
Kita harus temukan cara
untuk memecahkan kesalahpahaman ini.

1174
01:36:39,019 --> 01:36:41,353
<i>Saat ini aku hanya punya satu pilihan.</i>

1175
01:36:41,436 --> 01:36:42,311
Tenang.

1176
01:36:46,394 --> 01:36:47,561
- Stop, Nico!
- Aku lihat.

1177
01:36:47,644 --> 01:36:49,228
- Halo.
- Hai.

1178
01:36:57,519 --> 01:36:58,728
Apa itu jam tanganku?

1179
01:37:00,769 --> 01:37:03,103
Kembalikan jam tangan Pak Prieto.

1180
01:37:04,603 --> 01:37:06,644
Jika kau janji tak akan lakukan lagi,

1181
01:37:07,144 --> 01:37:08,769
ini akan jadi rahasia kita.

1182
01:37:09,269 --> 01:37:11,394
Kita akan berdamai, ya?

1183
01:37:21,845 --> 01:37:23,886
<i>Tak lama, anak itu dan ibunya pindah.</i>

1184
01:37:23,970 --> 01:37:25,178
Aku tak melihatnya lagi.

1185
01:37:26,178 --> 01:37:28,261
Pikirannya kacau.

1186
01:37:28,553 --> 01:37:30,386
Itu mudah dipahami.

1187
01:37:31,928 --> 01:37:35,011
<i>Nico Lasarte salah menggabungkan</i>
<i>yang dia tahu tentangmu</i>

1188
01:37:35,428 --> 01:37:38,220
<i>dengan cerita luar biasa</i>
<i>tentang wanita dari masa depan.</i>

1189
01:37:39,928 --> 01:37:41,386
<i>Sebab itu, tak ada yang percaya.</i>

1190
01:37:43,053 --> 01:37:45,386
<i>Hanya soal waktu,</i>
<i>sebelum forensik membuktikan</i>

1191
01:37:45,470 --> 01:37:48,636
<i>bahwa mayat yang kami temukan</i>
<i>adalah mantan istrimu.</i>

1192
01:37:50,053 --> 01:37:52,386
Nicolas Lasarte.

1193
01:37:52,470 --> 01:37:56,220
Kemudian, Nico Lasarte akan
memenangkan pertarungan.

1194
01:37:56,303 --> 01:37:58,386
Lebih dari 20 tahun kemudian,

1195
01:37:58,470 --> 01:37:59,803
tapi dia akan menang.

1196
01:37:59,886 --> 01:38:03,886
Dia nasabah kami, begitu pun ibunya,
dan kau bilang dia tinggal di rumahku?

1197
01:38:07,553 --> 01:38:09,595
Mari lacak pergerakannya.

1198
01:38:09,678 --> 01:38:12,053
Kita coba temukan alamatnya.

1199
01:38:13,553 --> 01:38:17,136
Ini pasti dia, Nicolás Lasarte Leira.

1200
01:38:18,845 --> 01:38:21,053
<i>Ini hampir bisa disimpulkan, Pak Prieto.</i>

1201
01:38:21,136 --> 01:38:23,428
Akan kukatakan yang terjadi
pada Nico Lasarte.

1202
01:38:23,803 --> 01:38:26,678
Dia terobsesi dengan membuktikan
kebenarannya tentangmu.

1203
01:38:26,761 --> 01:38:28,011
Dia hanya bisa

1204
01:38:28,095 --> 01:38:30,970
menunggu wanita dari masa depan
untuk kembali dan membimbingnya.

1205
01:38:39,136 --> 01:38:41,178
<i>Dia perhitungkan sisa durasi badai,</i>

1206
01:38:41,261 --> 01:38:44,303
<i>menebak bahwa saat itu berakhir,</i>
<i>pintunya akan tertutup.</i>

1207
01:38:46,511 --> 01:38:47,803
<i>Dan itulah yang terjadi.</i>

1208
01:38:51,095 --> 01:38:53,928
<i>Sesuatu di masa depan</i>
<i>menghentikan komunikasi baru apa pun.</i>

1209
01:38:55,636 --> 01:38:57,303
<i>Dia hanya punya satu pertanyaan...</i>

1210
01:38:59,678 --> 01:39:01,595
<i>dan ibunya hanya ingin jawaban.</i>

1211
01:39:04,761 --> 01:39:07,178
<i>Tes membuktikan bahwa dia tak berbohong.</i>

1212
01:39:12,053 --> 01:39:13,970
Jadi, alasan obsesinya pasti...

1213
01:39:15,470 --> 01:39:16,761
gangguan jiwa.

1214
01:39:19,053 --> 01:39:20,803
<i>Ibunya memutuskan untuk pergi,</i>

1215
01:39:20,886 --> 01:39:24,303
<i>dengan harapan kelak putranya sembuh.</i>

1216
01:39:27,845 --> 01:39:31,178
<i>Tapi itu hanya awal</i>
<i>dari mimpi buruk yang panjang.</i>

1217
01:39:37,053 --> 01:39:38,511
<i>Pertama psikolog,</i>

1218
01:39:39,303 --> 01:39:40,553
<i>lalu psikiater.</i>

1219
01:39:41,553 --> 01:39:46,470
<i>Kemudian rujukan ke klinik</i>
<i>hingga dia menyerah pada orang lain.</i>

1220
01:39:48,595 --> 01:39:50,386
<i>Tapi bukan demi dirinya sendiri.</i>

1221
01:39:51,428 --> 01:39:54,803
<i>Dia menyangkal keberadaan Vera Roy</i>
<i>agar orang tak mengganggunya.</i>

1222
01:39:55,303 --> 01:39:58,553
Tapi Nico Lasarte tahu kau bersalah.

1223
01:39:59,053 --> 01:40:01,803
<i>Dia tak paham, kenapa wanita</i>
<i>yang pernah selamatkan dia</i>

1224
01:40:01,886 --> 01:40:04,303
<i>tak kembali untuk menolongnya.</i>

1225
01:40:04,386 --> 01:40:06,720
<i>Jadi, Nico Lasarte tak pernah</i>
<i>melupakan Vera Roy.</i>

1226
01:40:06,803 --> 01:40:08,053
Lantai teratas.

1227
01:40:08,470 --> 01:40:11,011
Suratnya dikirim ke sini lima tahun lalu.

1228
01:40:15,303 --> 01:40:16,220
Hei.

1229
01:40:17,845 --> 01:40:19,095
Kita impas?

1230
01:40:22,720 --> 01:40:25,511
<i>Saat itu, dia tak tahu namanya,</i>
<i>tapi punya petunjuk.</i>

1231
01:40:32,886 --> 01:40:34,136
<i>Maka dia mengikutinya.</i>

1232
01:40:37,761 --> 01:40:38,886
<i>Dan dia menunggu.</i>

1233
01:41:15,261 --> 01:41:17,261
<i>Masa depan dan masa lalunya</i>

1234
01:41:17,970 --> 01:41:19,845
<i>menyatu pada saat itu</i>

1235
01:41:20,928 --> 01:41:22,261
<i>dan dia ketakutan.</i>

1236
01:41:25,511 --> 01:41:28,553
<i>Hal yang membuatnya gila bagi orang lain</i>

1237
01:41:29,303 --> 01:41:32,011
<i>menjadi nyata di depan matanya.</i>

1238
01:41:35,261 --> 01:41:37,345
<i>Tapi dia tak tahu cara menghubunginya,</i>

1239
01:41:37,428 --> 01:41:39,136
<i>apa yang akan dia katakan?</i>

1240
01:41:39,220 --> 01:41:43,095
<i>Bagaimana wanita itu bisa percaya</i>
<i>jika tak mengalami yang Nico tahu?</i>

1241
01:42:00,136 --> 01:42:01,636
<i>Dia berhenti mencari jawaban...</i>

1242
01:42:02,970 --> 01:42:05,886
<i>dan berharap wanita itu</i>
<i>tak mencarinya juga.</i>

1243
01:42:07,886 --> 01:42:10,553
<i>Tapi sayap kupu-kupu bisa sangat kejam</i>

1244
01:42:11,053 --> 01:42:15,636
<i>jika terjadi di tempat dan waktu</i>
<i>yang membuatnya berubah.</i>

1245
01:42:15,720 --> 01:42:16,886
Aku sudah menunggumu.

1246
01:42:19,761 --> 01:42:20,636
Maaf.

1247
01:42:20,720 --> 01:42:23,553
- Kau tak apa-apa?
- Ya.

1248
01:42:23,636 --> 01:42:24,470
Biar kubantu.

1249
01:42:27,595 --> 01:42:30,886
Namaku Nicolas Lasarte Leira, Pak Prieto.

1250
01:42:32,595 --> 01:42:34,595
Dan kita hidup
dalam sebuah sistem yang kacau

1251
01:42:36,470 --> 01:42:38,095
dan mudah sekali berubah.

1252
01:42:54,303 --> 01:42:56,928
Nico memintaku datang jika ini terjadi.

1253
01:42:57,011 --> 01:42:58,720
Untuk membantumu mengingat.

1254
01:42:59,595 --> 01:43:00,928
Mengingat apa?

1255
01:43:01,011 --> 01:43:03,345
Sebaiknya kau cari jawabannya sendiri.

1256
01:44:21,345 --> 01:44:22,386
Mana dia?

1257
01:44:29,803 --> 01:44:30,970
Pulanglah, Bu.

1258
01:44:43,761 --> 01:44:44,761
Maafkan aku.

1259
01:44:48,428 --> 01:44:50,303
Aku sudah dua hari terjebak di sini.

1260
01:44:54,220 --> 01:44:57,678
Sejak kau datang ke pos polisi
dan tak mengenaliku,

1261
01:44:59,678 --> 01:45:03,095
membicarakan kehidupan lampaumu
saat aku masih kecil.

1262
01:45:08,511 --> 01:45:10,220
Itu bukan kehidupanmu bersamaku.

1263
01:45:11,470 --> 01:45:14,803
Bukan hal mustahil kau hidup
karena aku mengubahnya.

1264
01:45:14,886 --> 01:45:16,345
Dengan menemukanmu.

1265
01:45:18,095 --> 01:45:19,678
Tapi kau punya kenangan itu.

1266
01:45:24,136 --> 01:45:25,595
Dan kau telah menghapusku.

1267
01:45:27,636 --> 01:45:30,761
Kubiarkan dr. Fell menafsirkan
yang terjadi dengan caranya, dan...

1268
01:45:31,803 --> 01:45:33,136
Aku menunggu...

1269
01:45:34,803 --> 01:45:36,845
dengan harapan kau akan ingat.

1270
01:45:39,303 --> 01:45:41,011
Bahwa kau akan ingat kami, Vera.

1271
01:45:43,178 --> 01:45:45,095
Aku hanya ingin mengerti

1272
01:45:46,095 --> 01:45:47,886
pengalamanku sebagai anak kecil

1273
01:45:49,053 --> 01:45:51,011
dan alasanmu tak kembali.

1274
01:45:53,428 --> 01:45:57,511
Aku tak tahu saat seharusnya
kau bertemu Aitor, tapi malah denganku

1275
01:45:57,595 --> 01:45:58,970
dan semuanya akan berubah.

1276
01:46:01,845 --> 01:46:04,720
Aku menghindarimu menemukanku,

1277
01:46:04,803 --> 01:46:07,220
karena aku tak ingin keadaan berubah lagi

1278
01:46:07,636 --> 01:46:10,761
karena aku mencintaimu,
dan tak ingin kehilanganmu.

1279
01:46:16,928 --> 01:46:18,720
Bertahun-tahun aku takut pada saat ini.

1280
01:46:19,803 --> 01:46:23,428
Aku takut saat kau menemukan
hubungan pada masa depan kita.

1281
01:46:24,095 --> 01:46:25,470
Aku sudah bayangkan semuanya.

1282
01:46:25,970 --> 01:46:27,928
Semua kemungkinannya.

1283
01:46:30,428 --> 01:46:32,636
Tapi tak berarti kau akan lupa aku
dalam semalam.

1284
01:46:33,928 --> 01:46:36,386
Bahwa kau akan kembali
pada kehidupan yang ini.

1285
01:46:37,720 --> 01:46:39,178
Karena aku sudah mengubahnya.

1286
01:46:42,136 --> 01:46:44,178
Lalu badai datang.

1287
01:46:49,928 --> 01:46:51,720
Aku perlu kamera video...

1288
01:46:54,053 --> 01:46:55,511
dan pesawat televisi.

1289
01:46:59,636 --> 01:47:01,386
Aku tak ingat semua ini.

1290
01:47:05,553 --> 01:47:06,761
Itu sudah lama kubuang.

1291
01:47:07,803 --> 01:47:08,761
Tidak.

1292
01:47:10,761 --> 01:47:14,136
Seseorang masuk ke rumah David.

1293
01:47:14,220 --> 01:47:15,220
Kau dobrak pintunya.

1294
01:47:15,928 --> 01:47:16,886
Kau orangnya.

1295
01:47:16,970 --> 01:47:19,845
Untuk menguji koneksinya. Kau ingin tahu.

1296
01:47:21,747 --> 01:47:23,914
Aku juga pasti ingin tahu.

1297
01:47:25,622 --> 01:47:26,539
Halo?

1298
01:47:26,622 --> 01:47:28,414
Ya, aku mencobanya.

1299
01:47:29,122 --> 01:47:31,706
Tapi kusadari itu kesalahan,
lalu terputus.

1300
01:47:33,206 --> 01:47:35,872
Aku tak mau ada koneksi baru
yang mengubah masa laluku

1301
01:47:35,956 --> 01:47:38,331
dan semua kulakukan
untuk bertemu denganmu, Vera.

1302
01:47:41,539 --> 01:47:43,539
Tapi kubiarkan kau menemukanku.

1303
01:47:44,539 --> 01:47:47,539
Agar tahu siapa sebenarnya David Ortiz...

1304
01:47:49,039 --> 01:47:50,497
dan untuk menemukanku.

1305
01:47:52,539 --> 01:47:53,956
Kau harus kembali

1306
01:47:54,997 --> 01:47:57,289
ke tahun 1989 dan tumbuh

1307
01:47:58,414 --> 01:47:59,706
tanpa terobsesi padaku.

1308
01:48:03,206 --> 01:48:07,081
Kau harus melupakanku
agak tak pernah mencariku.

1309
01:48:08,581 --> 01:48:10,497
Dan kau juga harus lupakan Ángel Prieto.

1310
01:48:11,789 --> 01:48:14,622
Karena jika mereka menemukannya,
itu akan melibatkan Clara.

1311
01:48:15,414 --> 01:48:18,872
Itu akan berdampak pada hidup Aitor,
dan aku harus menemuinya,

1312
01:48:18,956 --> 01:48:20,914
seperti seharusnya sebelum kau cegah,

1313
01:48:20,997 --> 01:48:24,831
karena hanya itu cara untuk mengenal David
dan mendapatkan anakku kembali.

1314
01:48:26,497 --> 01:48:27,956
Bagaimana jika gagal?

1315
01:48:30,664 --> 01:48:32,997
Kita tak bisa mengatur yang akan terjadi.

1316
01:48:33,622 --> 01:48:35,247
- Akan kuambil risikonya.
- Tidak.

1317
01:48:42,081 --> 01:48:43,164
Biar aku jadi kenangan.

1318
01:48:45,706 --> 01:48:46,747
Kumohon.

1319
01:48:48,789 --> 01:48:49,664
Kumohon.

1320
01:48:50,289 --> 01:48:51,664
Tetaplah bersamaku.

1321
01:49:39,372 --> 01:49:40,331
Hei.

1322
01:49:44,914 --> 01:49:46,164
Kau ingat aku sekarang?

1323
01:49:53,831 --> 01:49:55,372
Ini nyata.

1324
01:49:57,956 --> 01:49:59,331
Ini nyata.

1325
01:50:02,289 --> 01:50:04,122
Kita harus kembali...

1326
01:50:05,164 --> 01:50:07,289
ke tahun 1989.

1327
01:50:08,747 --> 01:50:09,581
Tidak.

1328
01:50:10,414 --> 01:50:11,331
Tidak.

1329
01:50:17,039 --> 01:50:18,122
Aku tak bisa.

1330
01:50:22,039 --> 01:50:23,581
Tidak, maafkan aku.

1331
01:50:54,206 --> 01:50:55,289
Apa yang kau lakukan?

1332
01:50:57,081 --> 01:50:58,456
Aku sudah menyelamatkanmu.

1333
01:51:00,956 --> 01:51:02,289
Kini giliranmu.

1334
01:53:20,831 --> 01:53:21,789
Halo?

1335
01:53:21,997 --> 01:53:23,081
<i>Halo, Nico.</i>

1336
01:53:23,164 --> 01:53:24,414
Siapa kau?

1337
01:53:24,747 --> 01:53:25,872
<i>Dengarkan aku</i>

1338
01:53:27,289 --> 01:53:28,331
<i>aku adalah kau</i>

1339
01:53:28,872 --> 01:53:30,331
<i>dan kau adalah aku.</i>

1340
01:53:32,081 --> 01:53:33,914
Ke mana wanita dari masa depan?

1341
01:53:38,331 --> 01:53:39,539
<i>Kau harus menolongku.</i>

1342
01:53:40,956 --> 01:53:41,956
<i>Kumohon.</i>

1343
01:53:42,789 --> 01:53:45,664
Yang akan kukatakan padamu...

1344
01:53:46,747 --> 01:53:47,956
sangat penting.

1345
01:56:29,039 --> 01:56:30,206
Ibu.

1346
01:56:33,081 --> 01:56:35,914
- Ada apa?
- Tidak ada apa-apa.

1347
01:56:36,289 --> 01:56:37,706
Ibu sedih?

1348
01:56:37,789 --> 01:56:39,247
Tidak, ibu sangat bahagia.

1349
01:56:42,331 --> 01:56:43,372
Hei.

1350
01:56:47,081 --> 01:56:48,997
Ini bukan mimpi, 'kan?

1351
01:56:50,414 --> 01:56:51,664
Apanya, Bu?

1352
01:56:59,664 --> 01:57:01,414
Jangan pindah dari sini.

1353
01:57:21,664 --> 01:57:23,164
Vera, Sayang, kau baik-baik saja?

1354
01:57:27,331 --> 01:57:28,914
Ada apa? Kau baik-baik saja?

1355
01:57:32,247 --> 01:57:33,581
Aku bermimpi buruk.

1356
01:57:34,289 --> 01:57:35,706
Lagi, sayang?

1357
01:57:39,747 --> 01:57:41,081
Apa maksudmu, "lagi"?

1358
01:57:41,622 --> 01:57:44,206
Vera, sikapmu aneh beberapa hari ini.

1359
01:57:47,664 --> 01:57:48,872
Di mana...

1360
01:57:49,789 --> 01:57:51,664
Di mana kamera videonya

1361
01:57:51,747 --> 01:57:54,414
dan televisi yang tadinya di sana?

1362
01:57:54,497 --> 01:57:59,331
Sayang, tak pernah ada kamera video atau TV.
Kau sungguh baik-baik saja?

1363
01:58:09,073 --> 01:58:10,031
Vera.

1364
01:58:11,531 --> 01:58:12,906
Kau mau ke mana?

1365
01:58:13,198 --> 01:58:15,031
Ada apa?

1366
01:58:20,698 --> 01:58:22,531
Vera, kau membuatku takut.

1367
01:58:38,031 --> 01:58:39,906
Dari mana kau dapat korek apinya?

1368
01:58:40,531 --> 01:58:44,198
Lagi-lagi, Sayang.
Sudah kukatakan, dari hotel di Seville.

1369
01:59:00,364 --> 01:59:01,864
Itu sungguh terjadi.

1370
01:59:04,073 --> 01:59:05,489
Ángel bebas.

1371
01:59:08,448 --> 01:59:09,989
Dia menepati janjinya.

1372
01:59:12,031 --> 01:59:13,323
Vera.

1373
01:59:20,406 --> 01:59:24,073
RUMAH JAGAL PRIETO

1374
02:00:37,406 --> 02:00:38,489
Baik, diterima.

1375
02:00:41,531 --> 02:00:42,698
Kau mau kopi?

1376
02:00:45,989 --> 02:00:46,989
Terima kasih.

1377
02:00:52,239 --> 02:00:53,614
<i>Detektif datang.</i>

1378
02:00:55,823 --> 02:00:57,031
Diterima.

1379
02:01:07,823 --> 02:01:08,948
Pak,

1380
02:01:10,323 --> 02:01:12,989
seorang wanita menemukan mayat,
dia tidak katakan apa pun,

1381
02:01:13,073 --> 02:01:16,281
kecuali bahwa itu mayat mantan istri
pemilik tempat jagal tersebut.

1382
02:01:16,364 --> 02:01:19,364
Masalahnya adalah, menurut laporan kami,
dia tinggal di Berlin.

1383
02:01:19,448 --> 02:01:20,448
Siapa dia?

1384
02:01:20,531 --> 02:01:21,531
Itu orangnya.

1385
02:01:29,031 --> 02:01:33,989
Aku ingin tahu bagaimana kau temukan
mayatnya dan berpikir itu Hilda Weiss.

1386
02:01:50,198 --> 02:01:51,781
Aku tahu itu kau,

1387
02:01:52,614 --> 02:01:53,531
Nico.

1388
02:01:57,031 --> 02:01:58,573
Apa aku mengenalmu?

1389
02:01:59,448 --> 02:02:00,698
Ya.

1390
02:02:03,698 --> 02:02:05,989
Kau hanya belum ingat.

