﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
'Bambai' (Mumbai)

2
00:00:36,833 --> 00:00:40,083
'The real king of Mumbai...
The Benevolent Lord Ganesh.'

3
00:00:40,708 --> 00:00:43,375
'When he sets out,
the entire city comes to a standstill.'

4
00:00:44,000 --> 00:00:45,712
'According to the legends,
when Sage Ved Vyas urged

5
00:00:45,792 --> 00:00:47,250
Lord Ganesh to write the Mahabharata...'

6
00:00:47,375 --> 00:00:49,708
'...he didn't exactly have any
fountain pen to jot down his findings.'

7
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
'So the Lord broke
off one of his tusks...'

8
00:00:51,625 --> 00:00:54,125
'...and created a great epic
like the Mahabharata.'

9
00:00:54,958 --> 00:00:56,458
'I am a writer as well...'

10
00:00:56,625 --> 00:00:58,917
'...and I've come to Mumbai
to write my own epic story.'

11
00:00:59,125 --> 00:01:03,083
'And I swear on my chiseled hair, I won't
return until I've written something.'

12
00:01:03,917 --> 00:01:07,000
- Hello, Bambai.
- That's Mumbai now.

13
00:01:10,250 --> 00:01:11,750
Hello, Mumbai.

14
00:01:15,458 --> 00:01:17,208
My name is Ghoomketu.

15
00:01:17,750 --> 00:01:21,125
And this is the story of my life
and not some Bollywood trailer.

16
00:01:22,750 --> 00:01:24,833
If you find it interesting, then watch it.

17
00:01:51,542 --> 00:01:52,833
Yes, how can I help you?

18
00:01:53,417 --> 00:01:56,167
- Are you the editor of Gudgudi (Tickle)?
- Yes, I'm?

19
00:01:56,625 --> 00:01:58,125
You, are the editor of Gudgudi?

20
00:01:58,750 --> 00:02:00,958
Yes. Do I have to
'Tickle' to convince you?

21
00:02:01,042 --> 00:02:02,125
No...

22
00:02:03,833 --> 00:02:07,000
I, I want to write for your newspaper.

23
00:02:07,625 --> 00:02:09,333
But we don't have any vacancies.

24
00:02:09,833 --> 00:02:11,583
Leave your resume.

25
00:02:12,542 --> 00:02:13,542
What's that?

26
00:02:15,458 --> 00:02:16,750
Is it some kind of a form?

27
00:02:16,875 --> 00:02:18,417
Have you ever been employed before?

28
00:02:18,583 --> 00:02:20,208
I'm still quite young

29
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
This is my first job.

30
00:02:22,333 --> 00:02:23,917
But we haven't offered you a job yet.

31
00:02:24,000 --> 00:02:25,250
I know you haven't.

32
00:02:26,000 --> 00:02:26,833
How old are you?

33
00:02:26,958 --> 00:02:27,750
31-years-old.

34
00:02:29,417 --> 00:02:31,375
You're still too young for a writer.

35
00:02:32,667 --> 00:02:34,792
That's our chief editor's table.

36
00:02:37,833 --> 00:02:40,583
I know him quite well. By face!

37
00:02:41,000 --> 00:02:42,667
He always roaming around.

38
00:02:42,792 --> 00:02:43,962
He does the fieldwork.

39
00:02:44,042 --> 00:02:47,000
He gets all the juicy
gossip for our newspaper.

40
00:02:47,292 --> 00:02:50,833
Go there. Tell him your life story.
Let's see what he says.

41
00:02:51,042 --> 00:02:52,042
There's no doubt.

42
00:02:52,167 --> 00:02:54,208
He'll offer me a job instantly.

43
00:02:54,542 --> 00:02:55,917
- And listen...
- Yes.

44
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Don't act too chirpy.

45
00:02:58,750 --> 00:02:59,958
He's a bit crotchety.

46
00:03:03,375 --> 00:03:04,792
Greetings! Joshi sir!

47
00:03:05,292 --> 00:03:06,292
Are you crazy?

48
00:03:06,417 --> 00:03:07,667
What is this? What is this?

49
00:03:07,875 --> 00:03:09,333
Go sit there. Go.

50
00:03:11,667 --> 00:03:12,750
And how do you know my name?

51
00:03:13,125 --> 00:03:14,458
It written right there.

52
00:03:18,417 --> 00:03:19,625
It's still there.

53
00:03:22,208 --> 00:03:24,000
Ms. Sushma, what is this?

54
00:03:24,250 --> 00:03:25,208
Where's the 'Chief'?

55
00:03:25,417 --> 00:03:27,250
It doesn't say 'Chief Editor'?
What happened to the 'Chief'?

56
00:03:27,750 --> 00:03:29,167
This simply says 'Editor-Joshi'.

57
00:03:29,417 --> 00:03:30,542
Where's the 'Chief'?

58
00:03:30,833 --> 00:03:33,750
The guy was saying more words
would cost more money.

59
00:03:34,292 --> 00:03:36,208
Thieves! everyone's a thief.

60
00:03:36,583 --> 00:03:37,083
Understand.

61
00:03:37,208 --> 00:03:38,958
I'm not going to put this up
until I don't get a new one.

62
00:03:43,708 --> 00:03:44,958
God. Stupid guy.

63
00:03:50,125 --> 00:03:51,000
What do you want?

64
00:03:52,292 --> 00:03:53,167
Look here.

65
00:03:53,875 --> 00:03:55,167
- Yes.
- What do you want?

66
00:03:55,917 --> 00:03:56,833
Well, I...

67
00:03:56,958 --> 00:03:58,083
Are you going to speak from there?

68
00:03:58,333 --> 00:03:59,792
Come closer when I tell you to.

69
00:03:59,917 --> 00:04:01,750
I don't have time.

70
00:04:03,375 --> 00:04:04,042
What is it?

71
00:04:04,167 --> 00:04:05,333
I...

72
00:04:06,000 --> 00:04:08,167
...want to write for Gudgudi.

73
00:04:08,917 --> 00:04:10,000
Have you ever written for anyone?

74
00:04:10,958 --> 00:04:12,542
I have written bumper
slogans for truck and tempos.

75
00:04:13,167 --> 00:04:15,042
As you go over a speed breaker bump.

76
00:04:15,167 --> 00:04:16,833
Your chassis gets steamy and jumps

77
00:04:17,292 --> 00:04:18,542
What is this?

78
00:04:18,750 --> 00:04:20,208
This's my writing, sir.

79
00:04:21,667 --> 00:04:23,167
Does that make you a writer?

80
00:04:24,000 --> 00:04:26,125
No sir, I have even written
political slogans

81
00:04:26,375 --> 00:04:28,962
...and pamphlets and have poetically
composed wedding invites.

82
00:04:29,042 --> 00:04:30,000
Stop...

83
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
- What...
- Go sit there.

84
00:04:33,292 --> 00:04:34,125
Go on.

85
00:04:34,250 --> 00:04:35,542
Come only when I call you.

86
00:04:35,792 --> 00:04:36,625
Go.

87
00:04:37,417 --> 00:04:38,458
Strange people.

88
00:04:40,042 --> 00:04:41,042
Any and everyone wants to be a writer.

89
00:04:44,875 --> 00:04:45,792
How educated are you?

90
00:04:46,250 --> 00:04:49,583
I've graduated with Honours
in Hindi Literature.

91
00:04:49,917 --> 00:04:51,625
And also have a good understanding
of Urdu.

92
00:04:51,750 --> 00:04:55,625
So you're aspiring to become the next
Nirala, Hariya or Harivansh Rai.

93
00:04:57,250 --> 00:05:00,292
Does writing on trucks tempos
and wedding cards make you a writer?

94
00:05:00,833 --> 00:05:01,625
Amazing!

95
00:05:01,917 --> 00:05:03,333
Do you know what it takes to write?

96
00:05:03,792 --> 00:05:07,208
One, who can observe,
gather and draw from life's experiences

97
00:05:07,542 --> 00:05:08,875
and put that into words, is a writer.

98
00:05:09,042 --> 00:05:10,125
NOT...

99
00:05:10,250 --> 00:05:11,958
'As you go over a speed bump.

100
00:05:12,042 --> 00:05:13,583
Your chassis gets steamy and jumps'

101
00:05:13,917 --> 00:05:15,125
Do you call that writing?

102
00:05:15,917 --> 00:05:16,833
Damn fool.

103
00:05:16,958 --> 00:05:18,833
Sir, I have also written
short anecdotes and stories.

104
00:05:18,958 --> 00:05:20,333
Only if someone would publish that..

105
00:05:21,125 --> 00:05:22,417
I want to write in your newspaper.

106
00:05:22,583 --> 00:05:25,625
But even will give me advice,
but not a job.

107
00:05:25,750 --> 00:05:27,625
I'll give you this book.

108
00:05:27,958 --> 00:05:29,958
Come on. Come here.
Don't be scared.

109
00:05:30,458 --> 00:05:31,333
Come on.

110
00:05:31,625 --> 00:05:34,042
'Bollywood Story Writing- A
sure shot guide'. Guidebook! (Offended)

111
00:05:35,875 --> 00:05:39,792
I'm a Hindi Literature graduate
with decent grades.

112
00:05:39,917 --> 00:05:41,000
Forget all that.

113
00:05:41,333 --> 00:05:43,042
There's no bookish
knowledge in this guidebook.

114
00:05:43,333 --> 00:05:44,917
Only solid methods for writing.

115
00:05:45,208 --> 00:05:48,417
Easy, simple,
practical, and comprehensible.

116
00:05:48,792 --> 00:05:49,875
Anyone can read it.

117
00:05:50,125 --> 00:05:52,042
You must read this too, and then write.

118
00:05:52,250 --> 00:05:54,917
You must get some experience first,
and then think about writing.

119
00:05:55,042 --> 00:05:56,583
This is not how you become a writer?

120
00:05:56,708 --> 00:05:57,750
What's the cost of this book?

121
00:05:58,208 --> 00:05:59,917
Nothing. It's a gift from me.

122
00:06:00,833 --> 00:06:01,792
I've written this book.

123
00:06:02,000 --> 00:06:03,750
That's my picture in close up.

124
00:06:04,125 --> 00:06:07,542
'So I decided to run away from home
and involved my aunt in the plan.'

125
00:06:08,750 --> 00:06:10,750
- Auntie, did you pack some food?
- I did.

126
00:06:11,542 --> 00:06:13,083
And the money...
And money?

127
00:06:14,000 --> 00:06:15,208
20,000 rupees...

128
00:06:15,333 --> 00:06:17,167
...neatly tucked away
in your shirt pocket.

129
00:06:17,292 --> 00:06:18,167
Now leave.

130
00:06:18,833 --> 00:06:19,917
I'll miss you, auntie.

131
00:06:20,375 --> 00:06:22,000
Then cry all you want.

132
00:06:22,417 --> 00:06:24,875
But leave,
otherwise, you'll miss your train.

133
00:06:25,917 --> 00:06:26,958
Auntie, what about father?

134
00:06:27,125 --> 00:06:29,125
This's no way to run away from home.

135
00:06:29,375 --> 00:06:30,917
Janki Devi is sitting
outside in the courtyard.

136
00:06:31,000 --> 00:06:32,542
If she raises an alarm, we'll both
get in trouble.

137
00:06:32,667 --> 00:06:34,375
Get lost,
or you won't get this chance again.

138
00:06:34,542 --> 00:06:35,333
Go.

139
00:06:52,292 --> 00:06:56,375
"The stars visible from my courtyard,

140
00:06:56,750 --> 00:07:00,792
and the ones I left behind..."

141
00:07:01,042 --> 00:07:02,792
"But I flew away,

142
00:07:03,083 --> 00:07:05,000
in the direction of the blowing wind."

143
00:07:05,417 --> 00:07:09,042
"I set out of my home,
to create my own world."

144
00:07:20,833 --> 00:07:24,792
"The stars visible from my courtyard,

145
00:07:25,125 --> 00:07:29,042
and the ones I left behind..."

146
00:07:29,625 --> 00:07:31,625
"But I flew away,

147
00:07:31,750 --> 00:07:33,583
in the direction of the blowing wind."

148
00:07:33,708 --> 00:07:37,958
"I set out of my home,
to create my own world."

149
00:07:47,167 --> 00:07:48,542
Make one for me as well.

150
00:07:48,750 --> 00:07:49,250
Are you from UP?

151
00:07:49,375 --> 00:07:52,417
- Do you want lime and salt?
- Of course, make me the best one.

152
00:07:53,917 --> 00:07:58,042
No small talk here.
Everyone is 'to the point'

153
00:08:02,958 --> 00:08:08,917
"Under the blue sky,
drenched in the rain..."

154
00:08:09,167 --> 00:08:13,792
"...I flew away
towards my destination."

155
00:08:13,917 --> 00:08:20,375
"Along the seashore, I saw,
colourful flowers that had blossomed."

156
00:08:20,750 --> 00:08:24,417
"As the thunderstruck, from the clouds,

157
00:08:25,167 --> 00:08:28,208
the earth turned to many colours."

158
00:08:29,250 --> 00:08:31,125
"When I chirped,

159
00:08:31,458 --> 00:08:33,208
it was music to everyone's ears..."

160
00:08:33,792 --> 00:08:37,208
"...and they tapped their feet
to my song."

161
00:09:07,542 --> 00:09:09,625
So, sir, it was already decided.

162
00:09:10,375 --> 00:09:12,958
I packed my bags and arrived in Mumbai.

163
00:09:14,042 --> 00:09:16,375
(Sarcastic) You indeed,
did us a great favor!

164
00:09:17,417 --> 00:09:19,792
Do you know, each day,
how many people move to Mumbai?

165
00:09:20,042 --> 00:09:21,708
- Hello, ma'am.
- Hi.

166
00:09:25,750 --> 00:09:27,208
You look like the dowdy vulture king.

167
00:09:29,917 --> 00:09:30,958
Hi, Chadda.

168
00:09:31,917 --> 00:09:34,208
Sorry I couldn't call back yesterday.
I was busy shooting.

169
00:09:35,000 --> 00:09:36,125
What're you making these days?

170
00:09:36,667 --> 00:09:38,292
What film?
This's just a waste of time.

171
00:09:38,875 --> 00:09:40,000
I've an idea.

172
00:09:41,083 --> 00:09:43,458
Why don't I change the name of this film
to 'As****'

173
00:09:44,000 --> 00:09:45,667
So when you ask me
again what am I making...

174
00:09:45,792 --> 00:09:47,958
...I can tell you I'm making an as***

175
00:09:49,375 --> 00:09:50,917
Listen to me... Listen...

176
00:09:51,000 --> 00:09:52,167
Get only half a bottle in the evening.

177
00:09:52,292 --> 00:09:54,167
Don't bring the entire pillar.
Makes things difficult for me.

178
00:09:54,417 --> 00:09:55,833
I've a shoot tomorrow.

179
00:09:56,000 --> 00:09:57,833
Okay, I'll hang up now.

180
00:09:58,292 --> 00:09:59,083
What's so funny?

181
00:09:59,958 --> 00:10:00,833
I was just thinking...

182
00:10:00,958 --> 00:10:04,417
You just said get a
half bottle not a pillar.

183
00:10:04,667 --> 00:10:08,000
How can anyone bring an entire pillar?

184
00:10:09,708 --> 00:10:10,417
Pillar?

185
00:10:10,917 --> 00:10:12,792
I guess I should register the title
as*** officially.

186
00:10:15,125 --> 00:10:16,708
Of course Sir, they've already
made "Kaminey" ("B$tards")

187
00:10:16,833 --> 00:10:18,542
See that black thing...

188
00:10:19,667 --> 00:10:20,625
- See it?
- Yes.

189
00:10:20,750 --> 00:10:21,833
That's called a CC Camera.

190
00:10:23,167 --> 00:10:25,667
Whatever happens in this room
gets recorded in that device.

191
00:10:26,542 --> 00:10:29,042
Then where do I change my clothes
if that thing's watching?

192
00:10:29,292 --> 00:10:31,125
There's no need to change clothes here.

193
00:10:31,583 --> 00:10:33,167
We have a bathroom for that.

194
00:10:33,292 --> 00:10:34,292
I see... There's a bathroom right here.

195
00:10:34,417 --> 00:10:35,625
This's a sofa.

196
00:10:35,833 --> 00:10:36,792
You can sleep here.

197
00:10:36,917 --> 00:10:38,083
And keep your clothes in this closet.

198
00:10:38,667 --> 00:10:39,917
But this is a sofa, how can I...

199
00:10:40,000 --> 00:10:41,917
You're lucky to find this space in Mumbai.

200
00:10:42,000 --> 00:10:43,375
Finding space in Mumbai is never easy.

201
00:10:45,292 --> 00:10:48,542
This trunk and hold-all.
They are both my father's

202
00:10:49,917 --> 00:10:53,333
I really wonder why he
painted his address on it.

203
00:10:54,333 --> 00:10:57,250
This's not some postcard, and who would
bother returning if lost.

204
00:10:58,292 --> 00:11:00,042
It's a big heavy iron box.

205
00:11:01,000 --> 00:11:01,792
And this...

206
00:11:02,042 --> 00:11:03,750
hold-all, large as my wife (Janki Devi)

207
00:11:03,875 --> 00:11:05,583
hard to lose even in a crowded fair.

208
00:11:05,708 --> 00:11:09,000
How can you misplace any item this large?

209
00:11:15,083 --> 00:11:16,750
He didn't run away.

210
00:11:16,875 --> 00:11:18,875
He's just been missing for two days.
That's it.

211
00:11:19,667 --> 00:11:22,667
He must have gone off
drinking with his friends..

212
00:11:26,417 --> 00:11:28,167
Yes, Guddan ji's here too.

213
00:11:28,583 --> 00:11:30,875
This's a missing person case.

214
00:11:31,833 --> 00:11:33,833
There's no need for an investigation, sir.

215
00:11:33,958 --> 00:11:35,542
He'll come back in a couple of days.

216
00:11:36,375 --> 00:11:38,625
Okay, sir. I'll take the necessary action.

217
00:11:40,167 --> 00:11:41,917
He's been missing for two days now.

218
00:11:42,292 --> 00:11:43,625
What else would you call this?

219
00:11:45,583 --> 00:11:47,167
Anything missing from home?

220
00:11:47,458 --> 00:11:50,042
Two bars of soap, washing powder, one jug,

221
00:11:50,208 --> 00:11:53,625
two toothbrushes,
two toothpaste, talcum powder and oil.

222
00:11:54,125 --> 00:11:56,458
And a special pumice stone.

223
00:11:57,208 --> 00:11:59,125
Aaah.. You know where I got all this from?

224
00:11:59,417 --> 00:12:01,208
From my father's shop of course!

225
00:12:01,583 --> 00:12:03,625
I can bet that he has gone off to Bambai.

226
00:12:04,000 --> 00:12:06,125
How can you be so sure?

227
00:12:06,625 --> 00:12:08,167
He is obsessed with films.

228
00:12:08,583 --> 00:12:11,315
He can barely hold a conversation
and he wants to be a writer!

229
00:12:11,395 --> 00:12:13,264
Son of an owl! (fool) hah.

230
00:12:14,000 --> 00:12:16,458
Lower your voice.
This's not your courtyard!

231
00:12:16,625 --> 00:12:19,792
Look here, stay within your limits.

232
00:12:19,917 --> 00:12:21,375
He's my brother.

233
00:12:22,583 --> 00:12:25,667
Fine, give us his photograph.

234
00:12:26,042 --> 00:12:28,000
I'll order an investigation in Mumbai.

235
00:12:30,208 --> 00:12:31,708
He took the family album with him.

236
00:12:32,000 --> 00:12:33,625
The family album?

237
00:12:37,000 --> 00:12:40,292
And the most precious
item in this: My Family Album.

238
00:12:41,042 --> 00:12:42,542
Everyone's in here...

239
00:12:42,667 --> 00:12:44,625
My aunts and uncles...

240
00:12:44,833 --> 00:12:46,042
Right from my childhood to my wedding.

241
00:12:46,167 --> 00:12:47,333
All the pictures are here.

242
00:12:47,458 --> 00:12:53,000
"A trip down the memory lane..."

243
00:12:53,125 --> 00:12:56,083
I brought this along
because I'm all alone out here.

244
00:12:57,000 --> 00:12:58,458
So if I ever miss anyone, I can just...

245
00:12:58,625 --> 00:12:59,917
"...memory lane..."

246
00:13:00,042 --> 00:13:02,000
Don't be so dramatic.

247
00:13:03,875 --> 00:13:06,292
'Dadda. He's a complete alien.'

248
00:13:06,708 --> 00:13:08,083
And if I am Ghoomketu

249
00:13:08,208 --> 00:13:09,958
then he is Rahu +
Ketu; (north and south lunar node) 2 in 1.

250
00:13:10,083 --> 00:13:11,125
Bloody Owl! (oaf)

251
00:13:11,708 --> 00:13:13,583
'Dadda and I share a special bond.'

252
00:13:13,708 --> 00:13:16,292
Have you vented your anger..

253
00:13:16,417 --> 00:13:19,583
Dear, his calling you
an owl doesn't make you one..

254
00:13:20,333 --> 00:13:23,000
Dada, If you want to call me names..
Do it correctly..

255
00:13:23,083 --> 00:13:25,000
The expression is, 'Son of a.. Owl'

256
00:13:27,167 --> 00:13:28,917
a father and son bond..

257
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
It does hurt...

258
00:13:31,083 --> 00:13:33,000
Doesn't matter...

259
00:13:33,292 --> 00:13:34,250
Trying to teach me.

260
00:13:34,375 --> 00:13:36,042
- Are you hurt, son?
- Of course I am, but I'll manage.

261
00:13:36,125 --> 00:13:36,708
Okay, okay.

262
00:13:37,083 --> 00:13:38,833
- Son of an owl!
- Warmed your hands..

263
00:13:39,125 --> 00:13:40,417
now go play the flute!

264
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
Play the flute..

265
00:13:41,875 --> 00:13:43,625
You've lost your mind.

266
00:13:43,750 --> 00:13:45,417
This's all because of Shakuntala Devi.

267
00:13:45,583 --> 00:13:47,708
You were never like this before.
Let's go, son.

268
00:13:48,250 --> 00:13:52,167
And how dare you stare at me like that!
Bloody good for nothing..

269
00:13:52,292 --> 00:13:54,833
- 'He's calm with everyone, except for me.'
- Ghoomketu.

270
00:13:54,958 --> 00:13:58,750
- 'And he never takes my name calmly.'
- Ghoomketu.

271
00:13:58,875 --> 00:14:00,167
Where're you?

272
00:14:00,417 --> 00:14:02,917
Why don't you talk to Ghoomketu?
That useless fellow..

273
00:14:03,000 --> 00:14:06,083
But father would never tolerate
any negative comments against me.'

274
00:14:07,542 --> 00:14:08,667
What I meant was...

275
00:14:09,625 --> 00:14:11,042
'He would just get up and leave.'

276
00:14:12,417 --> 00:14:14,750
My dear aunt, Santo.

277
00:14:15,667 --> 00:14:18,000
Aunt Santo is famous
for her burp.

278
00:14:19,000 --> 00:14:21,958
Doctor, I get this urge to burp.

279
00:14:22,208 --> 00:14:23,833
I too get startled, myself

280
00:14:24,042 --> 00:14:27,875
Children start crying, animals run away,
and the neighbours get a headache.

281
00:14:28,000 --> 00:14:29,042
And it even scares my father.

282
00:14:29,125 --> 00:14:30,375
Forget about your father.

283
00:14:31,542 --> 00:14:32,750
It scares me as well, doctor.

284
00:14:32,958 --> 00:14:34,333
Show us.

285
00:14:34,625 --> 00:14:36,042
I only burp after I eat.

286
00:14:36,792 --> 00:14:38,750
I would rather not.

287
00:14:39,000 --> 00:14:40,208
Or else everyone will get scared.

288
00:14:40,417 --> 00:14:42,250
No, but we must check.

289
00:14:43,417 --> 00:14:46,917
Can I get a cup of tea then?

290
00:14:47,292 --> 00:14:49,750
'Aunt Santo would
eat her meal in privacy.'

291
00:14:50,208 --> 00:14:51,917
'But it wouldn't stay
private for too long.'

292
00:14:54,625 --> 00:14:57,042
Everyone, please stand back.

293
00:15:01,458 --> 00:15:04,042
'My dramatic step- mother,
Shakuntala devi..'

294
00:15:04,667 --> 00:15:06,583
'When father got remarried,
it was quite evident that...'

295
00:15:06,708 --> 00:15:08,583
'...I didn't get any motherly love
in my childhood.'

296
00:15:08,708 --> 00:15:10,000
- Mummy!
- What is it?

297
00:15:11,583 --> 00:15:13,708
And after some time
even Dadda did not get any..

298
00:15:13,833 --> 00:15:15,000
- Listen...
- What is it?

299
00:15:17,833 --> 00:15:19,000
Nothing.

300
00:15:20,333 --> 00:15:23,042
Drink up, don't just play your flute..

301
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
That's the best I can do,
since no one else will play my flute.

302
00:15:28,792 --> 00:15:32,083
Sex is not the greatest thing...

303
00:15:32,583 --> 00:15:35,667
You will know what sex is.

304
00:15:36,083 --> 00:15:38,417
As for me, I can't remember anymore.

305
00:15:40,833 --> 00:15:46,125
Remind me..
does it involve getting undressed?

306
00:15:46,750 --> 00:15:49,125
'The unsuccessful lover
of Bal Bihari's daughter,

307
00:15:49,250 --> 00:15:50,958
my Guddan uncle, the MLA.'

308
00:15:51,083 --> 00:15:52,273
'In his heydays, he managed to...

309
00:15:52,353 --> 00:15:54,957
...convince the daughter
of the most powerful politician.'

310
00:15:56,167 --> 00:15:59,000
'Bal Bihari had committed many murders
in his younger days.'

311
00:15:59,250 --> 00:16:01,708
The gun tucked away in his clothes
was visible from miles.'

312
00:16:02,375 --> 00:16:07,083
'Uncle arrived at his daughter's wedding
and fired his elephant gun.'

313
00:16:09,000 --> 00:16:11,167
'Bal Bihari didn't let
him marry his daughter...'

314
00:16:11,458 --> 00:16:14,833
'...but he gave him the MLA ticket,
only after that did uncle calm down.'

315
00:16:15,042 --> 00:16:16,792
'But uncle never got married after that.'

316
00:16:16,917 --> 00:16:18,000
Can I ask you a question?

317
00:16:18,917 --> 00:16:20,458
- Go ahead.
- Will you answer me?

318
00:16:20,917 --> 00:16:22,917
Why wouldn't I?

319
00:16:23,167 --> 00:16:26,292
Did Bal Bihari take you to his room
and beat you to a pulp?

320
00:16:28,542 --> 00:16:29,917
Did he give you a sound thrashing?

321
00:16:31,125 --> 00:16:33,792
Uncle, why don't you get married?

322
00:16:34,000 --> 00:16:35,083
Mind your own business.

323
00:16:35,208 --> 00:16:36,917
Uncle...

324
00:16:37,583 --> 00:16:38,962
'Last, but not the least.'

325
00:16:39,042 --> 00:16:40,417
'My wife Janki Devi.'

326
00:16:47,792 --> 00:16:48,708
Whisper: Dadda,
move your hand from his head,

327
00:16:48,792 --> 00:16:50,750
'Janki Devi didn't marry me willingly.'

328
00:16:50,833 --> 00:16:51,375
You don't understand, he might run away?

329
00:16:51,458 --> 00:16:53,750
'It was an accidental wedding
during a mass wedding.'

330
00:16:54,125 --> 00:16:56,833
'I suspect whether
we got married at all...'

331
00:16:57,125 --> 00:16:58,917
'...because back then
she wasn't so overweight...'

332
00:16:59,000 --> 00:17:00,625
'...and she completely fluffed up
on our wedding night.'

333
00:17:00,750 --> 00:17:02,625
Guddan sir, Guddan sir...

334
00:17:02,875 --> 00:17:05,208
Please, move aside.
You're blocking them.

335
00:17:05,333 --> 00:17:07,042
They can't take a picture.

336
00:17:07,208 --> 00:17:09,083
Dadda, meet Mr. Pashupati Nath.

337
00:17:09,208 --> 00:17:11,333
The whole and sole
agent of this mass wedding.

338
00:17:11,458 --> 00:17:15,458
Pashu sir, where is our son's token.

339
00:17:15,875 --> 00:17:18,000
Don't worry about the token,
we're giving you our daughter.

340
00:17:18,333 --> 00:17:19,292
Please...

341
00:17:19,583 --> 00:17:20,875
What're you doing, perched there?

342
00:17:21,208 --> 00:17:22,292
I'm very hungry.

343
00:17:22,958 --> 00:17:24,875
Don't you have anything else to eat?

344
00:17:29,292 --> 00:17:31,000
What's going on?

345
00:17:31,083 --> 00:17:32,000
Sailu,

346
00:17:33,667 --> 00:17:34,962
she seems like someone else?

347
00:17:35,042 --> 00:17:36,250
What do you mean someone else?

348
00:17:36,375 --> 00:17:37,750
She's too fat.

349
00:17:38,000 --> 00:17:39,875
Be careful then.

350
00:17:40,458 --> 00:17:42,833
Don't jump on someone else's wife.

351
00:17:43,000 --> 00:17:45,917
You cut this call and I
will go cut someone's moustache..

352
00:17:46,083 --> 00:17:50,583
Not my moustache. Not my moustache.
Not my moustache.

353
00:17:50,750 --> 00:17:52,000
How dare you...

354
00:17:52,583 --> 00:17:55,473
- You just got married. Calm down. Calm down.
- There's been a mixup.

355
00:17:55,553 --> 00:17:57,792
- What's wrong with him?
- Where's my pretty bride?

356
00:17:58,208 --> 00:18:00,250
You should have taken
better care of your token.

357
00:18:00,375 --> 00:18:02,250
Your bride was on the left, not the right.

358
00:18:02,375 --> 00:18:05,333
So I marry her, and someone else
gets to celebrate the wedding night.

359
00:18:05,750 --> 00:18:08,125
How does it matter?

360
00:18:08,250 --> 00:18:09,208
They're all the same.

361
00:18:09,333 --> 00:18:10,583
You're not getting some special model.

362
00:18:10,708 --> 00:18:13,042
I won't accept that fatso either.

363
00:18:13,167 --> 00:18:14,542
Not a watermelon.

364
00:18:17,000 --> 00:18:18,417
Decide yourself.

365
00:18:21,875 --> 00:18:23,417
If you could help us out...

366
00:18:25,208 --> 00:18:26,208
Make the call.

367
00:18:27,708 --> 00:18:30,083
So...how the fundraising coming along.

368
00:18:30,333 --> 00:18:31,417
Don't worry.

369
00:18:32,042 --> 00:18:33,667
We'll meet the target
before the elections.

370
00:18:34,000 --> 00:18:36,792
Bal Bihari speaking.

371
00:18:37,000 --> 00:18:40,375
SP sir, do you know what happened
after I called you yesterday...

372
00:18:40,542 --> 00:18:43,292
...I heard the phone ringing in my ass

373
00:18:43,625 --> 00:18:45,125
Where're you these days?

374
00:18:45,875 --> 00:18:49,375
Come out of my ass and help us out here.

375
00:18:49,542 --> 00:18:51,542
- Right away, sir. Will just come.
- Here you go.

376
00:18:51,833 --> 00:18:53,875
A copy of the missing's persons' report.

377
00:18:54,125 --> 00:18:56,000
The boy's name is Ghoomketu.

378
00:18:56,375 --> 00:18:57,667
He's a family member.

379
00:18:57,875 --> 00:18:59,125
He has run off to Mumbai.

380
00:18:59,250 --> 00:19:00,333
I see...

381
00:19:01,292 --> 00:19:02,417
To become a movie star I suppose?

382
00:19:02,583 --> 00:19:04,708
No. A writer.

383
00:19:05,083 --> 00:19:08,000
In my family, no one's got
the looks to become a movie star.

384
00:19:08,750 --> 00:19:09,125
Yes.

385
00:19:09,250 --> 00:19:12,042
Wherever he is,
you must find him in a week.

386
00:19:12,417 --> 00:19:14,417
Yes, of course. I'll take a look.

387
00:19:14,583 --> 00:19:16,583
He got married recently.

388
00:19:16,708 --> 00:19:17,333
I see...

389
00:19:18,000 --> 00:19:20,208
People run away to get married.

390
00:19:20,333 --> 00:19:22,750
But he 'eloped' after the wedding.

391
00:19:24,167 --> 00:19:27,625
Of course, sir. I'll look in the matter.

392
00:19:30,333 --> 00:19:34,208
And listen, send that inspector in.

393
00:19:34,833 --> 00:19:36,083
Guddan wants to talk to him.

394
00:19:38,542 --> 00:19:40,375
I didn't ask you to sit down yet.

395
00:19:40,542 --> 00:19:41,292
Stand up.

396
00:19:45,583 --> 00:19:46,542
Sit down.

397
00:19:49,458 --> 00:19:50,542
Stand up.

398
00:19:53,375 --> 00:19:54,167
Sit down.

399
00:19:57,292 --> 00:19:59,000
That was your punishment.

400
00:20:01,042 --> 00:20:03,875
The other day you were yelling
at my brother at the Police Station.

401
00:20:04,000 --> 00:20:05,583
"This's not your courtyard."

402
00:20:06,292 --> 00:20:07,750
Sorry, sir.

403
00:20:09,417 --> 00:20:13,875
You don't know how to talk to
the brother of a ruling party's MLA.

404
00:20:15,542 --> 00:20:18,583
- I can get you fired.
- No, sir.

405
00:20:19,708 --> 00:20:22,000
Go and find my son.

406
00:20:22,792 --> 00:20:25,125
And bring him back safe and sound.

407
00:20:25,583 --> 00:20:27,792
But I don't have a photo of him.

408
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
And how can we find him in
such a huge city without a photo?

409
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
So in the times before photographs;
were missing people not found?

410
00:20:36,792 --> 00:20:38,792
He's from my family,
so he must resemble me.

411
00:20:38,917 --> 00:20:40,000
Take a good look.

412
00:20:40,083 --> 00:20:42,333
Send him a picture of mine.

413
00:20:43,375 --> 00:20:45,167
Right. Now get to work.

414
00:20:45,292 --> 00:20:46,333
Okay.

415
00:20:49,583 --> 00:20:50,083
Madam.

416
00:20:50,208 --> 00:20:53,875
Are you looking after the
'Ghoomketu' missing person's report?

417
00:20:54,625 --> 00:20:55,542
No, madam.

418
00:20:56,125 --> 00:20:58,000
Then check who is in-charge of this.

419
00:20:59,250 --> 00:21:01,667
Tawde, arrange a meeting in the evening.

420
00:21:02,125 --> 00:21:03,833
I want a summary of the entire matter.

421
00:21:03,958 --> 00:21:04,667
Yes, madam.

422
00:21:06,000 --> 00:21:09,583
Madam...I'm in charge of this case.

423
00:21:12,375 --> 00:21:15,625
Do you need to look at the file,
to know what your case is?

424
00:21:15,917 --> 00:21:17,167
This's my case, madam.

425
00:21:18,250 --> 00:21:19,792
And what's the report?

426
00:21:20,417 --> 00:21:21,458
We're trying, madam.

427
00:21:21,958 --> 00:21:22,750
Any leads?

428
00:21:23,042 --> 00:21:27,375
No, madam, I saw this file
only two weeks ago.

429
00:21:27,833 --> 00:21:30,625
So whenever I see this file,
I check up on it...

430
00:21:30,750 --> 00:21:34,042
Badlani, you couldn't find a single lead
in two weeks!

431
00:21:35,125 --> 00:21:37,208
There's political pressure on this case.

432
00:21:37,708 --> 00:21:39,208
If I don't get results,

433
00:21:39,667 --> 00:21:42,625
then I'll transfer this
case to someone else in a week.

434
00:21:46,083 --> 00:21:46,625
What?

435
00:21:46,750 --> 00:21:50,292
My mother's memorial service is coming up
this week.

436
00:21:50,750 --> 00:21:52,708
So I suggest you give
this case to someone else.

437
00:21:57,667 --> 00:21:59,583
Badlani, I've been checking your records.

438
00:22:00,000 --> 00:22:03,333
You haven't solved
a single case in 15-years.

439
00:22:03,583 --> 00:22:05,792
Those were very difficult cases, madam.

440
00:22:05,917 --> 00:22:07,917
I see... Then this's an easy one.

441
00:22:09,000 --> 00:22:09,833
Solve this.

442
00:22:13,542 --> 00:22:15,125
I've heard that you're extremely corrupt.

443
00:22:15,250 --> 00:22:18,375
Everyone wants to give
police officers a bad name.

444
00:22:18,542 --> 00:22:20,667
I see... I didn't know that.

445
00:22:21,833 --> 00:22:24,917
If you don't find this boy in a month...

446
00:22:25,668 --> 00:22:28,014
Then I will have you transferred
to a place Where forget corruption...

447
00:22:28,094 --> 00:22:30,145
...you won't see people.

448
00:22:32,083 --> 00:22:33,458
You can cook on cow dung

449
00:22:33,625 --> 00:22:35,917
And dry your underwear outside,
on your bike..

450
00:22:39,917 --> 00:22:44,000
I'll keep your transfer order
ready.

451
00:22:44,333 --> 00:22:47,000
30 days later you can collect it yourself.

452
00:22:47,542 --> 00:22:49,250
Start counting in reverse.

453
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
You have 30 days.

454
00:22:54,000 --> 00:22:55,375
My best wishes.

455
00:22:58,375 --> 00:22:59,625
Get out now!

456
00:23:05,875 --> 00:23:10,333
"Inspector Badlani,
this is his story."

457
00:23:10,458 --> 00:23:14,167
"Badlani... Badlani..."

458
00:23:15,417 --> 00:23:20,292
"Inspector Badlani,
this is his story."

459
00:23:20,750 --> 00:23:24,212
"Who is a..."

460
00:23:24,292 --> 00:23:27,958
"...name to reckon with."

461
00:23:28,417 --> 00:23:31,875
"Inspector Badlani..."

462
00:23:32,083 --> 00:23:37,792
"Although his family business
was quite huge..."

463
00:23:37,917 --> 00:23:42,625
"...but one day dacoits were
waiting on that route."

464
00:23:42,750 --> 00:23:45,667
"Waiting on his grandpa's route..."

465
00:23:56,583 --> 00:24:00,000
"Before the loot..."

466
00:24:01,833 --> 00:24:05,000
"...grandpas's days were without a care."

467
00:24:07,042 --> 00:24:10,292
"But after the loot..."

468
00:24:12,958 --> 00:24:16,708
"...he was only left with his underwear."

469
00:24:17,167 --> 00:24:20,833
"Inspector Badlani..."

470
00:24:23,458 --> 00:24:25,875
"his father took a picture of the dacoit,

471
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
but the police had a share in the loot."

472
00:24:31,417 --> 00:24:34,167
"After the loot,
his father became an inspector..."

473
00:24:34,625 --> 00:24:38,250
"But instead, the dacoit shot his father."

474
00:24:43,417 --> 00:24:48,208
"his mom said go be a cop,
and make us proud just like your pop."

475
00:24:49,375 --> 00:24:52,125
"Join the Police..."

476
00:24:53,625 --> 00:24:55,958
Instead of goodwill he chose to make money

477
00:24:56,167 --> 00:24:58,625
"He was corrupt like none other."

478
00:24:59,000 --> 00:25:02,458
"Inspector Badlani..."

479
00:25:05,625 --> 00:25:09,167
"Inspector chai-paani (Corrupt )..."

480
00:25:10,375 --> 00:25:12,000
An easy case she says?

481
00:25:12,250 --> 00:25:13,042
Balls.

482
00:25:14,333 --> 00:25:15,750
Not a single picture.

483
00:25:16,125 --> 00:25:18,458
They should've given this case to the CBI.

484
00:25:20,750 --> 00:25:22,962
How will anyone know
where a boy from Mahona

485
00:25:23,042 --> 00:25:25,417
alights at Churchgate and disappears?

486
00:25:25,875 --> 00:25:27,667
The food was delicious, sister.

487
00:25:29,250 --> 00:25:31,833
- Did you like it?
- Reminded me of home.

488
00:25:31,958 --> 00:25:33,000
Thank you.

489
00:25:34,000 --> 00:25:35,292
Come inside.

490
00:25:36,417 --> 00:25:39,292
Tinku, switch off the TV and study...

491
00:25:40,208 --> 00:25:41,458
So I was saying,

492
00:25:41,625 --> 00:25:44,458
the way my auntie cooks mashed eggplant...

493
00:25:44,833 --> 00:25:47,667
... and yours is completely different.

494
00:25:48,750 --> 00:25:50,167
But tastes as delicious.

495
00:25:50,583 --> 00:25:52,000
What's in it?

496
00:25:54,875 --> 00:25:56,583
Never return the lunchbox empty.
My auntie would disapprove of it.

497
00:25:56,708 --> 00:25:59,792
These are sweetmeats
which my aunt packed for me

498
00:26:00,000 --> 00:26:01,417
when I ran away from Mahona.

499
00:26:01,583 --> 00:26:03,333
You ran away from your home?

500
00:26:04,333 --> 00:26:07,042
No, I mean my aunt knows I'm here.

501
00:26:07,958 --> 00:26:09,708
But there was no way to tell my father

502
00:26:09,917 --> 00:26:11,833
that I am going to
try my luck in Bollywood.

503
00:26:12,833 --> 00:26:15,000
Tell me honestly,
brother, did you take my sewing needle?

504
00:26:15,375 --> 00:26:16,750
No, I didn't.

505
00:26:17,042 --> 00:26:19,250
This has been a pass-time for him.
He always hides my things.

506
00:26:19,375 --> 00:26:22,125
And doesn't return them
until I don't beg and cry.

507
00:26:22,667 --> 00:26:25,625
Brother, did you take my needle?

508
00:26:25,750 --> 00:26:27,000
I said I didn't.

509
00:26:27,375 --> 00:26:28,792
Why don't you write something
about him and your uncle?

510
00:26:28,917 --> 00:26:31,458
One man who got married twice.

511
00:26:31,917 --> 00:26:34,875
And the other useless person,
who entered politics.

512
00:26:35,042 --> 00:26:37,875
My brother Guddan,
the distressed lover.

513
00:26:38,167 --> 00:26:40,667
Such stories are lapped up in Bambai.

514
00:26:40,792 --> 00:26:44,625
Swear on Shakuntala,
that you didn't hide my sewing needle.

515
00:26:44,875 --> 00:26:47,920
You're such a pain in the neck.

516
00:26:48,000 --> 00:26:49,792
You and your sewing needle!

517
00:26:49,917 --> 00:26:51,333
To hell with your bloody sewing needle.

518
00:26:51,458 --> 00:26:54,083
Your sewing needle is
now giving me a headache.

519
00:26:54,208 --> 00:26:57,458
A man's lying down here
peacefully and contemplating.

520
00:26:57,625 --> 00:26:58,542
...but you wouldn't care.

521
00:26:58,667 --> 00:27:00,417
You won't stop ranting
about your sewing needle.

522
00:27:00,583 --> 00:27:01,833
Bloody sewing needle.

523
00:27:01,958 --> 00:27:04,333
- No need to overreact.
- Move. Always blocking my way.

524
00:27:04,458 --> 00:27:06,750
There's your sewing needle. See...

525
00:27:07,208 --> 00:27:09,083
Come back, father.
And resume your contemplation.

526
00:27:09,208 --> 00:27:12,167
Sorry, brother. It was stuck in my sari.

527
00:27:12,375 --> 00:27:15,042
Sorry, I apologise.
Come back down. Don't get so angry.

528
00:27:15,167 --> 00:27:16,000
I won't.

529
00:27:16,083 --> 00:27:17,917
- Come down.
- I said I won't!

530
00:27:18,000 --> 00:27:20,083
My father's known for his short temper.

531
00:27:20,542 --> 00:27:21,917
Now father stands up and goes...

532
00:27:22,000 --> 00:27:24,125
You and your sewing needle!

533
00:27:24,250 --> 00:27:26,792
To hell with your bloody sewing needle.

534
00:27:26,917 --> 00:27:28,917
Your sewing needle is
now giving me a headache.

535
00:27:29,000 --> 00:27:31,542
Sewing needle.

536
00:27:31,917 --> 00:27:33,000
Santo.

537
00:27:38,417 --> 00:27:39,958
I've brought pointed gourd.

538
00:27:40,292 --> 00:27:42,917
After nearly a week.
I brought these myself.

539
00:27:43,625 --> 00:27:46,125
When the cat walked in;
all the birds flew away.

540
00:27:46,667 --> 00:27:47,750
Is anyone listening?

541
00:27:49,750 --> 00:27:51,708
Look at this... peas again.

542
00:27:52,042 --> 00:27:53,583
These people never
get bored of eating peas.

543
00:27:53,708 --> 00:27:55,375
What's for dinner tomorrow?
Peas!

544
00:27:55,542 --> 00:27:56,625
What did we have for dinner yesterday?

545
00:27:56,750 --> 00:27:57,458
Peas.

546
00:27:57,625 --> 00:27:59,125
What are you cooking for dinner now?
Peas.

547
00:27:59,250 --> 00:28:00,708
Peas.

548
00:28:00,833 --> 00:28:03,792
These peas have ruined my peace.

549
00:28:04,000 --> 00:28:09,208
Peas. Peas. Peas and only Peas!

550
00:28:09,333 --> 00:28:11,083
Where is everyone?

551
00:28:13,750 --> 00:28:14,667
Is he gone?

552
00:28:16,417 --> 00:28:21,417
Peas. Peas. Peas and only Peas!

553
00:28:22,000 --> 00:28:23,667
But I will convince him.

554
00:28:24,292 --> 00:28:25,375
- Here you go.
- Thank you.

555
00:28:31,125 --> 00:28:32,250
Is this real?

556
00:28:33,833 --> 00:28:35,625
He said it's Swarovski.

557
00:28:36,000 --> 00:28:36,792
What?

558
00:28:37,375 --> 00:28:39,000
Crystal. It means crystal.

559
00:28:40,750 --> 00:28:41,542
I see.

560
00:28:44,250 --> 00:28:46,917
- What does your husband do?
- He's in the Police Force.

561
00:28:47,917 --> 00:28:48,667
I see...

562
00:28:48,792 --> 00:28:50,042
He looks forceful.

563
00:28:51,708 --> 00:28:54,833
Tinku, will you join
the Police Force as well?

564
00:28:54,958 --> 00:28:59,333
- What do you do?
- I'm a struggler. I struggle.

565
00:29:00,000 --> 00:29:01,167
Brother.

566
00:29:01,750 --> 00:29:02,750
Brother.

567
00:29:02,875 --> 00:29:04,375
Say something.

568
00:29:05,042 --> 00:29:07,042
I spoke to my party workers.

569
00:29:07,917 --> 00:29:10,667
They said Ghoomketu
will be found in a month.

570
00:29:11,167 --> 00:29:15,208
Useless man! How dare you
make our private matters public?

571
00:29:16,000 --> 00:29:18,458
Why don't you publish
it in the Gudgudee newspaper?

572
00:29:19,167 --> 00:29:21,000
It's already in the newspaper.

573
00:29:21,292 --> 00:29:22,333
When?

574
00:29:22,958 --> 00:29:24,250
It's been a day.

575
00:29:24,667 --> 00:29:27,833
Damn it. What's the point
of keeping this turban on my head?

576
00:29:27,958 --> 00:29:29,875
You've made me a laughing stock.

577
00:29:30,750 --> 00:29:32,750
It's not a big deal if your son ran away.

578
00:29:34,417 --> 00:29:36,625
Look here Guddan, stick to your politics.

579
00:29:37,042 --> 00:29:38,875
Family matters are not your cup of tea.

580
00:29:39,042 --> 00:29:41,292
You've already brought enough humiliation
to this family...

581
00:29:41,417 --> 00:29:43,625
...with your own love story.

582
00:29:44,000 --> 00:29:45,042
Stop staring at me.

583
00:29:47,333 --> 00:29:50,042
You've been humiliating me for
the past 10-years for the same story.

584
00:29:50,708 --> 00:29:52,708
Then stop angering me.

585
00:29:56,583 --> 00:29:57,417
Now leave.

586
00:29:58,042 --> 00:30:00,292
Go freshen up and get some lunch.

587
00:30:01,417 --> 00:30:03,083
- You come along too.
- I won't.

588
00:30:03,792 --> 00:30:05,167
Please come along, brother.

589
00:30:05,417 --> 00:30:08,333
I said I won't go or eat.

590
00:30:08,958 --> 00:30:09,583
Yeah...

591
00:30:09,958 --> 00:30:12,042
And never will I eat with you.

592
00:30:12,625 --> 00:30:14,625
Sister has cooked your favourite gourd.
Come along.

593
00:30:16,417 --> 00:30:17,625
Fine, let's go.

594
00:30:21,208 --> 00:30:22,583
What're you staring at?
Let's go.

595
00:30:23,292 --> 00:30:24,125
After you.

596
00:30:25,708 --> 00:30:26,792
"Hello, friends."

597
00:30:27,458 --> 00:30:29,083
"The Subh Laxmi charm
doesn't only make you rich..."

598
00:30:29,208 --> 00:30:31,000
"...but also blesses
you with good fortune."

599
00:30:31,333 --> 00:30:34,083
"We received a call from Toronto
claiming that their son was missing."

600
00:30:34,333 --> 00:30:37,292
Brother, move your leg.
I've to keep this glass of milk.

601
00:30:37,417 --> 00:30:38,625
Keep it anywhere.
There's a lot of space.

602
00:30:38,750 --> 00:30:40,375
"But the next day his son was found."

603
00:30:40,542 --> 00:30:41,962
Why did you take the trouble sister?
I would've brought it.

604
00:30:42,042 --> 00:30:45,333
Oh please.
No need to interrupt your entertainment.

605
00:30:46,542 --> 00:30:48,708
To order this device
now send a text message

606
00:30:48,833 --> 00:30:50,708
- to 825353...
- Brother.

607
00:30:51,833 --> 00:30:53,000
Any news?

608
00:30:54,000 --> 00:30:54,458
About what?

609
00:30:54,625 --> 00:30:56,167
About Ghoomketu, what else.

610
00:30:56,458 --> 00:30:57,125
No.

611
00:30:58,250 --> 00:30:59,792
That's great.

612
00:31:00,375 --> 00:31:01,875
God's will after all.

613
00:31:05,292 --> 00:31:07,708
Everyone's busy in their own affairs.

614
00:31:08,042 --> 00:31:10,417
I think sister knows.

615
00:31:11,042 --> 00:31:12,250
He definitely told her where he's going.

616
00:31:12,625 --> 00:31:13,833
Let him go to hell.

617
00:31:13,958 --> 00:31:15,708
Don't mention his name in front of me.

618
00:31:22,417 --> 00:31:23,792
Astrologer, some lemonade?

619
00:31:24,000 --> 00:31:26,292
Water is enough.

620
00:31:27,417 --> 00:31:28,708
- Father.
- No.

621
00:31:29,333 --> 00:31:30,417
- Auntie.
- No, thank you.

622
00:31:30,583 --> 00:31:33,583
You know whenever I drink juice,
I tend to burp.

623
00:31:34,292 --> 00:31:36,167
Doesn't matter. I'll drink it.

624
00:31:38,208 --> 00:31:40,875
Tell me where is my son.

625
00:31:41,333 --> 00:31:42,458
- Seems difficult.
- What?

626
00:31:42,625 --> 00:31:43,667
Seems difficult.

627
00:31:45,667 --> 00:31:47,542
- Where's your birth chart?
- My birth chart?

628
00:31:47,667 --> 00:31:49,292
- Yes.
- Why do you need my birth chart?

629
00:31:49,833 --> 00:31:51,375
I need to compare all your charts

630
00:31:51,667 --> 00:31:53,208
Astrology is a mathematical science.

631
00:31:53,333 --> 00:31:54,583
This is as absurd as a doctor checking

632
00:31:55,000 --> 00:31:58,417
a man's pulse when his wife is unwell.

633
00:31:58,583 --> 00:32:00,917
Why can't you keep quiet for 2 minutes?

634
00:32:03,042 --> 00:32:05,920
Astrologer sir, are you still
short of birth charts to compare?

635
00:32:06,000 --> 00:32:06,667
Santo.

636
00:32:06,917 --> 00:32:08,250
I mean I can get you some more...

637
00:32:08,375 --> 00:32:12,000
...like Janki's mother,
her father, even her uncle and aunt's.

638
00:32:12,083 --> 00:32:16,333
Look here, your son is
going through a bad Saturn phase.

639
00:32:16,792 --> 00:32:19,958
And this phase remains for a long time.

640
00:32:21,042 --> 00:32:24,208
Santo, who is like a mother to him,

641
00:32:24,542 --> 00:32:26,542
is also going through
an inauspicious Mars phase.

642
00:32:27,000 --> 00:32:29,250
So maybe they had an argument...

643
00:32:29,375 --> 00:32:32,125
...and as a result,
he said something to her before leaving.

644
00:32:33,000 --> 00:32:38,333
And you sir...you have a Cancer ascendant,
and your Mercury is strong.

645
00:32:39,042 --> 00:32:44,458
So it's impossible for you to get along
with Ghoomketu.

646
00:32:44,958 --> 00:32:47,000
Can you get straight to the point?

647
00:32:47,167 --> 00:32:48,833
Where's my son?

648
00:32:51,042 --> 00:32:52,042
What does the Police say?

649
00:32:52,292 --> 00:32:53,167
Strange.

650
00:32:53,625 --> 00:32:56,167
The Inspector said that
the astrologer would know.

651
00:32:57,000 --> 00:33:00,417
According to my calculation,
Ghoomketu must have

652
00:33:00,667 --> 00:33:03,000
travelled in the south of north direction.

653
00:33:03,208 --> 00:33:04,208
What is that supposed to mean?

654
00:33:04,792 --> 00:33:06,292
The boy has gone to Assam.

655
00:33:06,583 --> 00:33:08,167
- Rubbish, He's in Mumbai.
- Exactly.

656
00:33:08,667 --> 00:33:10,042
This's what I'm saying.

657
00:33:10,208 --> 00:33:13,000
You know where he is headed to.

658
00:33:13,208 --> 00:33:14,875
So what can you tell us?

659
00:33:15,833 --> 00:33:17,462
All I can tell you is that,...

660
00:33:18,132 --> 00:33:20,716
...you should never yell
or raise your hand on a young man.

661
00:33:21,250 --> 00:33:24,250
Especially when he's going
through a bad Saturn phase.

662
00:33:24,458 --> 00:33:26,125
That's a sure reason for him to run away.

663
00:33:27,083 --> 00:33:31,000
Fed up by his father's torture,
one day he decides...

664
00:33:31,083 --> 00:33:32,458
...to hell with my father,

665
00:33:32,625 --> 00:33:34,625
I don't want to live in
this house anymore! And he leaves.

666
00:33:34,750 --> 00:33:35,958
And that's what he did.

667
00:33:39,000 --> 00:33:39,958
Poor boy...

668
00:33:40,833 --> 00:33:42,625
I wonder where he would be,
dragging his heels..

669
00:33:47,458 --> 00:33:49,542
This stone for scraping
heels is wonderful!

670
00:33:51,375 --> 00:33:53,042
They should make one for the face as well.

671
00:33:56,333 --> 00:34:01,042
This's a sure shot key
to write Bollywood stories.

672
00:34:02,125 --> 00:34:05,000
Author: Professor Ramanath Joshi;

673
00:34:05,333 --> 00:34:06,208
myself.

674
00:34:06,833 --> 00:34:11,333
Writing Bollywood stories
is neither difficult nor simple.

675
00:34:12,208 --> 00:34:17,625
You need just a bit of talent to write,
and a some experience of life.

676
00:34:18,958 --> 00:34:21,250
Son, bring me a cup of tea as well.

677
00:34:21,875 --> 00:34:26,458
I want to write a story about
my childhood, but with a twist.

678
00:34:27,042 --> 00:34:29,042
My story is about a step-mother.

679
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
But the twist in the story is,

680
00:34:33,000 --> 00:34:36,542
the step-mother actually
loves her step-son.

681
00:34:37,167 --> 00:34:38,750
Really truly madly loves..
no that's too much.

682
00:34:39,750 --> 00:34:40,958
No. She really loves him a lot.

683
00:34:41,458 --> 00:34:42,958
But people don't trust that.

684
00:34:54,208 --> 00:34:56,375
Doctor, my Chander would be ok, right?

685
00:34:57,333 --> 00:35:00,000
This would've never happened
if you had treated him like your own.

686
00:35:00,667 --> 00:35:02,125
What happened?
What's wrong with Chander?

687
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
He's in shock.

688
00:35:03,708 --> 00:35:06,167
Because he suddenly lost his mother.

689
00:35:11,292 --> 00:35:13,292
If you mix these medicines in milk
and give it to him...

690
00:35:13,417 --> 00:35:15,625
...then he won't trouble you at night.

691
00:35:25,000 --> 00:35:27,250
She's mixing poison in Chander's milk.

692
00:35:28,125 --> 00:35:30,458
Ma'am. Ma'am, come quickly.

693
00:35:35,833 --> 00:35:38,750
She was mixing poison in Chander's milk.

694
00:35:42,417 --> 00:35:45,375
No. I saw it with my own eyes.

695
00:35:45,958 --> 00:35:48,375
She mixed the poison in Chander's milk.

696
00:35:50,250 --> 00:35:53,042
Sister...didn't I tell you...

697
00:35:53,708 --> 00:35:55,792
...don't get brother married on that
inauspicious day.

698
00:35:59,875 --> 00:36:02,625
Serpent lady...you barely
set foot in this home.

699
00:36:08,625 --> 00:36:11,083
Always have roses in
your hair and roam around...

700
00:36:30,125 --> 00:36:31,167
I mean...

701
00:36:32,042 --> 00:36:33,125
such films should've been made...

702
00:36:33,333 --> 00:36:35,208
...in the 'olden' era of Balraj Sahani,
Ashok Kumar,

703
00:36:36,000 --> 00:36:37,542
and Kanhaiya Lal.

704
00:36:38,458 --> 00:36:39,083
Not now.

705
00:36:39,208 --> 00:36:39,875
Absolutely.

706
00:36:40,125 --> 00:36:42,000
I don't like.

707
00:36:42,708 --> 00:36:43,167
You?

708
00:36:43,458 --> 00:36:45,000
Who's going to watch my family drama?

709
00:36:45,208 --> 00:36:46,042
Not me.

710
00:36:46,167 --> 00:36:47,375
It's a flop.

711
00:36:51,042 --> 00:36:52,000
Full lights off!

712
00:36:52,625 --> 00:36:53,167
Pack up!

713
00:36:55,375 --> 00:36:56,250
Step-mother.

714
00:36:56,958 --> 00:36:58,917
The title itself spells flop. Keep it.

715
00:37:00,708 --> 00:37:03,875
Write a comedy. It's in demand these days.

716
00:37:04,042 --> 00:37:05,083
Is it in demand, sir?

717
00:37:05,458 --> 00:37:07,458
People's lives are
already so tragic, that...

718
00:37:07,625 --> 00:37:08,208
Sir.

719
00:37:08,333 --> 00:37:10,292
Alien 2 threw away
his costume and ran away.

720
00:37:11,333 --> 00:37:12,250
Why?

721
00:37:12,625 --> 00:37:14,542
I don't know, sir.
Maybe he was feeling hot.

722
00:37:15,458 --> 00:37:16,417
Then you put on the suit.

723
00:37:16,583 --> 00:37:17,917
It's not my size.

724
00:37:23,125 --> 00:37:23,917
Will it fit him?

725
00:37:31,792 --> 00:37:33,292
So what do I do, sir?

726
00:37:33,917 --> 00:37:37,000
When he shoots you,
you have to suffer and die.

727
00:37:37,958 --> 00:37:39,458
Sir, I can't breathe.

728
00:37:40,083 --> 00:37:42,542
Can't you make these
holes at the nostrils bigger?

729
00:37:42,833 --> 00:37:44,042
We only need a minute.

730
00:37:44,167 --> 00:37:45,750
- Set the frame.
- Sure, sir.

731
00:38:03,208 --> 00:38:04,962
- Roshan.
- Yes, coming.

732
00:38:05,042 --> 00:38:06,542
Two cups of tea and bun- butter.

733
00:38:06,833 --> 00:38:08,375
Two cutting tea and bun- butter.

734
00:38:09,583 --> 00:38:10,292
Cutting?

735
00:38:12,208 --> 00:38:14,000
I still can't understand Mumbai.

736
00:38:14,625 --> 00:38:16,167
They call tea "cutting".

737
00:38:16,750 --> 00:38:18,833
"Pyaaj" (Onions) is "Kanda".
"Aloo" (Potatoes) is "Batata".

738
00:38:18,958 --> 00:38:21,000
"Kheera" (Cucumber) is called "Kakdi"
and vice versa.

739
00:38:21,083 --> 00:38:23,292
And instead of excuse me,
they say...pch (puckering sound)

740
00:38:26,542 --> 00:38:28,583
But Mumbai is an amazing city.

741
00:38:40,417 --> 00:38:43,417
Table no. 420, your order is complete.

742
00:38:44,833 --> 00:38:45,708
This's Roshan.

743
00:38:45,833 --> 00:38:48,042
- Roshan.
- Just coming, wait.

744
00:38:50,667 --> 00:38:51,833
Always flaunting his English.

745
00:38:51,958 --> 00:38:53,542
He always suffixes "ing" after every word.

746
00:38:53,667 --> 00:38:55,292
Like "Come-ing, Go-ing, Eat-ing".

747
00:38:56,333 --> 00:39:01,625
The art of looking
at life through a comedy.

748
00:39:02,375 --> 00:39:04,125
Writing comedy is not an easy job.

749
00:39:04,583 --> 00:39:06,000
It should make people laugh.

750
00:39:07,042 --> 00:39:08,667
This's a very funny true story.

751
00:39:08,875 --> 00:39:12,375
The local doctor got
hold of a rundown fridge.

752
00:39:12,542 --> 00:39:14,583
We'll need to get your x-ray done,
understand.

753
00:39:14,708 --> 00:39:15,583
Don't open your eyes.

754
00:39:15,708 --> 00:39:18,375
He would make the innocent people of
the village sit in front of the fridge...

755
00:39:18,542 --> 00:39:22,167
...open the door, the light would come in
and he would say...

756
00:39:22,292 --> 00:39:23,750
I'm turning on the lights,
you can open your eyes.

757
00:39:23,875 --> 00:39:24,375
That's done.

758
00:39:25,000 --> 00:39:27,875
Later he would pull some old x-ray from
behind the fridge, and hand it to them...

759
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
...and charge them money.

760
00:39:31,000 --> 00:39:32,375
If you found this story funny,

761
00:39:32,542 --> 00:39:35,000
then you'll find Banké
Bihari's story a laughing riot.

762
00:39:35,208 --> 00:39:36,667
Banké Bihari was a funny man.

763
00:39:36,792 --> 00:39:38,917
He would make people laugh
even in dismal situations.

764
00:39:39,083 --> 00:39:40,875
And something similar
happened at his death.

765
00:39:41,042 --> 00:39:43,708
Banké Bihari was eccentric
even in his old age.

766
00:39:44,083 --> 00:39:46,542
One day his grandson noticed
that Banké Bihari was lying on the bed...

767
00:39:46,667 --> 00:39:49,083
...with his feet up on the wall,
and singing.

768
00:39:50,042 --> 00:39:51,875
Always up to something.

769
00:39:52,000 --> 00:39:55,083
He thought that he's a crazy old man,
best not cross his path.

770
00:39:55,208 --> 00:39:57,250
Sometime later when his
servant brought his food,

771
00:39:57,375 --> 00:39:59,708
he noticed that Banké
Bihari had passed away.

772
00:40:00,000 --> 00:40:01,292
His bones had stiffened.

773
00:40:01,417 --> 00:40:03,167
They say his body was in Rigor Mortis.

774
00:40:03,292 --> 00:40:04,542
Good riddance.

775
00:40:04,667 --> 00:40:06,542
But they weren't rid of this trouble yet.

776
00:40:06,792 --> 00:40:08,375
His dead body became the talk of the town.

777
00:40:08,542 --> 00:40:11,917
If you tried to straighten him
then Banké Bihari's body would sit up.

778
00:40:12,458 --> 00:40:14,458
Will people mourn him or laugh at him?

779
00:40:14,625 --> 00:40:16,708
If you lay his body down,
his feet would stay up in the air.

780
00:40:17,000 --> 00:40:17,875
What do we do now?

781
00:40:18,000 --> 00:40:20,375
Somehow they managed to get him out
for cremation.

782
00:40:21,375 --> 00:40:25,958
This was a sad event,
but people couldn't stop laughing.

783
00:40:28,833 --> 00:40:31,208
Each person finds things
funny in a different way.

784
00:40:32,125 --> 00:40:34,042
Like I once told a story to Ram Khilavan..

785
00:40:34,875 --> 00:40:36,750
So once a mental asylum van breaks down.

786
00:40:40,250 --> 00:40:41,667
The nuts and bolts come off.

787
00:40:43,750 --> 00:40:44,833
And a wheel comes off.

788
00:40:48,292 --> 00:40:50,208
The driver doesn't know what to do.

789
00:40:51,000 --> 00:40:52,250
- Listen.
- What?

790
00:40:52,375 --> 00:40:53,375
- Do one thing.
- What?

791
00:40:53,667 --> 00:40:55,208
Take one bolt each
from the other three tyres.

792
00:40:55,583 --> 00:40:58,292
And each tyre will have three bolts,
and we can get to the hospital.

793
00:40:58,417 --> 00:40:59,167
So the driver said.

794
00:40:59,292 --> 00:41:01,125
Strange, that was pretty
intelligent of you.

795
00:41:01,250 --> 00:41:02,292
And the mad man said...

796
00:41:02,708 --> 00:41:05,333
- So?
- So...you're supposed to be crazy.

797
00:41:06,417 --> 00:41:08,000
I am crazy but I'm not an a**.

798
00:41:19,917 --> 00:41:21,708
And I told the same story to Sunita.

799
00:41:22,000 --> 00:41:24,250
So once a mental asylum van breaks down.

800
00:41:25,625 --> 00:41:27,250
The nuts and bolts come off.

801
00:41:28,042 --> 00:41:29,917
And a wheel comes off.

802
00:41:34,375 --> 00:41:36,333
It wasn't that funny.

803
00:41:41,250 --> 00:41:42,167
Sunita...

804
00:41:44,667 --> 00:41:45,667
What a crazy woman?

805
00:41:56,458 --> 00:41:57,208
Your mother made these?

806
00:41:57,333 --> 00:42:00,708
No, the guy whose renting our place
for a month, gave us these.

807
00:42:00,917 --> 00:42:02,000
He's a simple guy.

808
00:42:02,167 --> 00:42:03,417
Always writing something.

809
00:42:03,583 --> 00:42:05,833
Mansoor brought him here.

810
00:42:06,208 --> 00:42:08,333
He said he would sleep
in the stitching school at night.

811
00:42:08,917 --> 00:42:10,458
He leaves in the morning,
he isn't there during school time...

812
00:42:10,625 --> 00:42:13,250
Who's this tenant, who's trying
to woo your mother with sweetmeats?

813
00:42:13,625 --> 00:42:15,000
Is this why I let you guard the home?

814
00:42:15,083 --> 00:42:16,375
Whoever he's,
he'll be leaving pretty soon.

815
00:42:16,542 --> 00:42:17,625
He doesn't have a job.

816
00:42:17,750 --> 00:42:19,125
Don't let him leave, son, ever.

817
00:42:19,583 --> 00:42:21,917
Your mother can never
make such sweetmeats.

818
00:42:22,375 --> 00:42:24,167
I've heard that you're very corrupt.

819
00:42:30,708 --> 00:42:35,292
Captain Pandit,
why're you blowing the conch so loud?

820
00:42:35,417 --> 00:42:36,962
My ears are ringing.

821
00:42:37,042 --> 00:42:39,917
This is not a conch, it's a horn.

822
00:42:40,542 --> 00:42:42,920
What if we meet with an accident in space?

823
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
There're no stray animals out there
that will collide with our vehicle.

824
00:42:46,542 --> 00:42:47,208
Sci-Fi...

825
00:42:47,333 --> 00:42:50,250
All these films are
created on the computer.

826
00:42:51,042 --> 00:42:52,000
Let me tell you how.

827
00:42:52,292 --> 00:42:54,833
For example,
imagine the hero's standing here...

828
00:42:54,958 --> 00:42:57,000
...and there's a green cloth,

829
00:42:57,083 --> 00:42:58,750
I mean a green screen behind him.

830
00:42:59,000 --> 00:42:59,625
Okay...

831
00:42:59,958 --> 00:43:03,292
The hero goes "Boom"
and you see smoke and fire.

832
00:43:03,958 --> 00:43:06,083
It's not the hero or the stunt guy...

833
00:43:06,208 --> 00:43:07,667
It's all done on the computer.

834
00:43:08,542 --> 00:43:09,962
Check the birth chart.

835
00:43:10,042 --> 00:43:12,333
And tell me where's my son.

836
00:43:13,542 --> 00:43:16,542
Forget the planets
and find my son Ghoomketu.

837
00:43:16,667 --> 00:43:18,542
I will. I will. He cannot escape.

838
00:43:18,667 --> 00:43:20,318
I'll get you transferred to a place,...

839
00:43:20,398 --> 00:43:22,878
...where forget corruption,
you'll crave to see another human.

840
00:43:22,958 --> 00:43:24,750
Please find that boy.

841
00:43:25,000 --> 00:43:30,458
When you find Ghoomketu, then
how will you welcome him?

842
00:43:30,625 --> 00:43:32,000
Did you buy any gifts?

843
00:43:32,125 --> 00:43:35,167
First, find that stupid oaf.

844
00:43:35,292 --> 00:43:37,917
Then I'll give him his gift.

845
00:43:43,000 --> 00:43:44,917
"I've only a month's expense left."

846
00:43:47,292 --> 00:43:48,125
"You've only 30-days left.

847
00:43:48,250 --> 00:43:50,625
Write whatever you want within this time."

848
00:44:01,542 --> 00:44:03,875
"How can I find the boy in a month?"

849
00:44:06,792 --> 00:44:08,000
"Where do I look for him?"

850
00:44:10,875 --> 00:44:12,250
How is it, sir?

851
00:44:13,333 --> 00:44:14,208
Sir?

852
00:44:15,333 --> 00:44:18,375
You wrote a sci-fi
story because you saw one.

853
00:44:18,958 --> 00:44:20,708
I told you to write a comedy.

854
00:44:21,083 --> 00:44:23,917
No one will take me
seriously if I write comedy.

855
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
And will people take you
seriously for writing this crap?

856
00:44:28,083 --> 00:44:30,917
Sir, sometimes you
talk like uncle Mean Make.

857
00:44:31,458 --> 00:44:32,167
Uncle who?

858
00:44:32,292 --> 00:44:34,667
Uncle Mean Make. Nothing ever pleases him.

859
00:44:35,583 --> 00:44:38,667
These buffaloes have small udders.

860
00:44:38,875 --> 00:44:39,962
Tea is tasteless.

861
00:44:40,042 --> 00:44:41,417
This vehicle is too jumpy.

862
00:44:41,583 --> 00:44:42,708
This dog barks a lot.

863
00:44:42,833 --> 00:44:45,000
That girl talks a lot.

864
00:44:48,042 --> 00:44:50,542
Think of more such stories,
and you'll get your comedy.

865
00:44:51,583 --> 00:44:52,625
Next.

866
00:44:53,750 --> 00:44:56,250
If you want to write comedy,
then let's think of some funny stories.

867
00:44:58,000 --> 00:45:02,625
I've noticed that some people
repeat what they say in English in Hindi.

868
00:45:03,000 --> 00:45:04,875
Come on Wednesday.

869
00:45:05,583 --> 00:45:06,875
Come on Wednesday.

870
00:45:07,458 --> 00:45:11,417
And I've also noticed that people especially
talk to their children and pets in English.

871
00:45:11,583 --> 00:45:12,833
Don't do, son.

872
00:45:14,292 --> 00:45:18,667
- Papa saying you don't do.
- Tommy, no, no...no...

873
00:45:19,167 --> 00:45:21,208
But most people's English is...
just about passable...

874
00:45:22,917 --> 00:45:23,667
Quiet!

875
00:45:23,875 --> 00:45:26,375
Go straight,
turn right from chauraha (crossing).

876
00:45:29,625 --> 00:45:31,000
Yeah...next crossing.

877
00:45:31,292 --> 00:45:32,417
Amitabh Bachchan once said...

878
00:45:32,583 --> 00:45:33,667
Listen to him.

879
00:45:34,042 --> 00:45:37,375
My English is so good that
I can leave british behind.

880
00:45:37,542 --> 00:45:38,962
You see the whole country
of the system is a

881
00:45:39,042 --> 00:45:40,962
juxtaposition by the
hemoglobin in the atmosphere.

882
00:45:41,042 --> 00:45:43,333
Because you are a sophisticated
rhetorician intoxicated

883
00:45:43,458 --> 00:45:45,583
by their own exuberance
of their own verbosity.

884
00:45:46,000 --> 00:45:51,250
Amitabh Bachchan can
speak English very fast.

885
00:45:52,958 --> 00:45:54,958
Even though he hails from Allahabad.

886
00:45:55,292 --> 00:45:57,000
There's Arnold Schwarzenegger,

887
00:45:57,625 --> 00:45:59,833
whose English is very weak.

888
00:46:01,042 --> 00:46:03,000
I think Arnold is a Bengali.

889
00:46:04,958 --> 00:46:06,417
He speaks English with a Bengali accent.

890
00:46:06,583 --> 00:46:08,792
I'll not leave this
country without Victor.

891
00:46:08,917 --> 00:46:11,292
That's why he's given smaller lines.

892
00:46:11,792 --> 00:46:12,792
I'll be back.

893
00:46:13,583 --> 00:46:14,542
Traffic.

894
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Stick it out.

895
00:46:17,292 --> 00:46:18,125
You're fired.

896
00:46:22,625 --> 00:46:26,708
Even I wrote a love
letter in English once.

897
00:46:27,583 --> 00:46:29,958
And Sunita laughed
so loud after reading it...

898
00:46:31,167 --> 00:46:33,708
But everything was a joke for Sunita.

899
00:46:34,208 --> 00:46:35,958
So I didn't take it personally.

900
00:46:36,458 --> 00:46:39,708
Ghoomi, keep this letter.

901
00:46:40,792 --> 00:46:42,208
I'm seeing someone else.

902
00:46:51,875 --> 00:46:52,875
Ghoomi.

903
00:46:53,667 --> 00:46:54,958
You write well.

904
00:46:55,125 --> 00:46:55,958
Keep writing.

905
00:46:56,250 --> 00:46:58,667
And ever since that day I never gave up.

906
00:47:00,417 --> 00:47:02,917
I don't see the priest around today.
Where's he?

907
00:47:03,333 --> 00:47:06,375
I wish Shah rukh Khan says yes
to Ghoomketu's film...

908
00:47:06,542 --> 00:47:09,667
...Aamir Khan never says no,
Salman Khan keeps hovering around him.

909
00:47:10,000 --> 00:47:13,208
May Ghoomketu's Mahabharat do
better than Sanjay Leela's Ram Leela.

910
00:47:13,333 --> 00:47:17,833
Raju Hiranishould run out of ideas.

911
00:47:17,958 --> 00:47:22,375
May Rajkumar Santoshi struggle for ideas.

912
00:47:22,708 --> 00:47:25,250
Rakeysh Mehra and Prasoon
Joshi get into a fight...

913
00:47:25,458 --> 00:47:29,833
...and Salim is already dormant,
Javed is upset.

914
00:47:30,042 --> 00:47:32,583
I hope he retires too.

915
00:47:32,958 --> 00:47:36,458
I wish no one jinxes
my Ghoomketu's scripts.

916
00:47:38,625 --> 00:47:40,375
What're you blabbering?

917
00:47:40,542 --> 00:47:43,000
I'm just praying that
Ghoomketu returns soon.

918
00:47:43,250 --> 00:47:45,708
That brother doesn't have to worry
for too long. And Guddan gets married.

919
00:47:45,875 --> 00:47:48,125
When Ghoomketu returns,
Janki gets pregnant.

920
00:47:48,250 --> 00:47:50,625
And your mood improves
and you be safe and sound.

921
00:47:50,750 --> 00:47:52,250
I'm praying for everyone.

922
00:47:53,208 --> 00:47:55,167
Stop making faces and leave.

923
00:47:55,292 --> 00:47:57,167
You do understand, don't you, Lord ;)

924
00:48:08,708 --> 00:48:12,792
Lord... make my Ghoomketu successful.

925
00:48:12,917 --> 00:48:14,458
That's all I pray for.

926
00:48:14,833 --> 00:48:16,125
Where were you?

927
00:48:16,917 --> 00:48:18,583
I said where were you?

928
00:48:19,125 --> 00:48:22,583
Brother, when you play your flute,
it sounds like it's raining flowers.

929
00:48:22,708 --> 00:48:24,833
But when you speak, you bark.

930
00:48:24,958 --> 00:48:25,875
Here are the god's offerings.

931
00:48:26,000 --> 00:48:27,250
I sound like I'm barking?

932
00:48:27,375 --> 00:48:28,417
We went to the temple.

933
00:48:28,583 --> 00:48:32,042
And sister was praying that Shah rukh Khan
works in Ghoomketu's film.

934
00:48:32,125 --> 00:48:33,667
What else should I pray for?

935
00:48:33,792 --> 00:48:36,042
That the dog pisses on Ghoomketu's script!

936
00:48:36,583 --> 00:48:38,792
She's like a smoldering matchstick.
Always provoking people.

937
00:48:38,917 --> 00:48:41,458
Always gossiping.
Bloody Surpnakha (witch)!

938
00:48:41,917 --> 00:48:44,917
The priest gives her a red rose daily...

939
00:48:45,042 --> 00:48:48,333
...which she sticks in her bun every day
and prances around like some film-star.

940
00:48:48,458 --> 00:48:50,958
- Stupid...
- Calm down when thinking of God. Leave.

941
00:48:51,458 --> 00:48:52,792
Calm down. Calm down.

942
00:48:52,917 --> 00:48:56,167
This is the devil's home.
She's a monster.

943
00:48:56,292 --> 00:48:58,042
She keeps instigating everyone.

944
00:48:58,167 --> 00:48:59,042
This is the devil's home?

945
00:48:59,167 --> 00:49:01,292
- She's a monster.
- This's the devil's home?

946
00:49:01,417 --> 00:49:02,042
What else is this place?

947
00:49:02,167 --> 00:49:06,208
Everyone's always ready
to take a bite out of each other.

948
00:49:06,417 --> 00:49:08,875
Now get lost. Go!

949
00:49:09,833 --> 00:49:11,292
Devil's home she says.

950
00:49:11,625 --> 00:49:13,083
What're you staring at?

951
00:49:13,208 --> 00:49:15,042
Leave now...or do you want to devour me?

952
00:49:15,458 --> 00:49:17,125
- I won't go.
- Don't go.

953
00:49:17,250 --> 00:49:18,625
I won't go where you tell me to go.

954
00:49:18,750 --> 00:49:20,000
I'll go in the other direction.

955
00:49:20,167 --> 00:49:23,250
Go...go... this is the devil's home.

956
00:49:25,542 --> 00:49:26,375
Are you crazy?

957
00:49:26,542 --> 00:49:28,917
Get lost.
Go get tea for me.

958
00:49:31,875 --> 00:49:32,708
Horror story.

959
00:49:32,833 --> 00:49:37,750
Obviously, one needs a ghost
or spirit for a horror story.

960
00:49:39,375 --> 00:49:42,125
This film starts with someone's death.

961
00:49:43,792 --> 00:49:48,167
Such films have a broad scope
because ghosts have no restrictions.

962
00:49:48,750 --> 00:49:50,000
They can go anywhere.

963
00:49:50,208 --> 00:49:52,625
These films have a vast scope. Yeah.

964
00:49:53,333 --> 00:49:56,000
They can enter your bedroom.
Watch you naked.

965
00:49:56,083 --> 00:49:57,708
But you can't see him.

966
00:50:46,792 --> 00:50:50,042
I should attempt writing
a new kind of film in this genre.

967
00:50:50,667 --> 00:50:52,167
Pin drop silence. Pitch darkness.

968
00:50:53,000 --> 00:50:57,000
The hero is standing
with a torch in his hand.

969
00:50:57,375 --> 00:50:59,333
The camera is focused on the torch.

970
00:50:59,708 --> 00:51:02,750
He enters the palace with the torch.

971
00:51:03,000 --> 00:51:04,875
- Completely alone.
- Oh, God.

972
00:51:05,000 --> 00:51:05,792
Then.

973
00:51:06,000 --> 00:51:08,625
As soon as he enters the palace,

974
00:51:09,042 --> 00:51:11,042
the lamps light up on their own.

975
00:51:11,167 --> 00:51:12,962
- Is someone lighting them?
- The ghost?

976
00:51:13,042 --> 00:51:14,208
Ghost? Oh, God.

977
00:51:14,417 --> 00:51:16,667
The hero throws away
his torch and moves ahead.

978
00:51:16,917 --> 00:51:19,792
The camera is focused on the torch
and his feet.

979
00:51:19,917 --> 00:51:20,583
I see...

980
00:51:20,708 --> 00:51:21,625
As soon as he goes ahead,

981
00:51:22,042 --> 00:51:24,250
all the lamps behind him turn off.

982
00:51:24,417 --> 00:51:25,917
- Who turns them off?
- Ghost.

983
00:51:26,000 --> 00:51:27,167
Oh no...

984
00:51:27,708 --> 00:51:30,583
The hero enters the bathroom,

985
00:51:30,708 --> 00:51:32,333
where a body's been buried.

986
00:51:34,083 --> 00:51:36,042
The room lights up.

987
00:51:38,083 --> 00:51:39,375
- Is it the ghost again?
- Yes.

988
00:51:41,167 --> 00:51:42,875
The hero picks up the shovel

989
00:51:43,042 --> 00:51:47,542
and strikes hard on
the wall of the bathroom.

990
00:51:49,917 --> 00:51:51,083
What happens?

991
00:51:51,375 --> 00:51:52,792
The light turns off.

992
00:51:54,625 --> 00:51:57,625
Spare me this ghost story...

993
00:51:57,958 --> 00:51:59,792
One such ghost should
be in every house...

994
00:51:59,917 --> 00:52:02,167
...who lights up the
place as soon as you enter,

995
00:52:02,292 --> 00:52:04,125
and turns off the
light when you leave.

996
00:52:04,250 --> 00:52:05,583
It will save your electricity bill.

997
00:52:06,250 --> 00:52:09,167
Did this ghost of yours
die due to an electric shock?

998
00:52:09,292 --> 00:52:13,000
He keeps turning
the lights off and on.

999
00:52:16,583 --> 00:52:19,125
See...there goes my horror film.

1000
00:52:19,750 --> 00:52:22,000
Your story is a flop.

1001
00:52:22,583 --> 00:52:26,125
- Auntie, swear on me.
- What're you doing?

1002
00:52:26,375 --> 00:52:28,792
- I said swear on me...
- What're you doing?

1003
00:52:28,917 --> 00:52:32,083
Now say...you weren't scared at all?

1004
00:52:33,167 --> 00:52:35,667
Since you made me swear
I'll have to tell the truth.

1005
00:52:35,958 --> 00:52:40,208
I only pretended to
act scared for your sake.

1006
00:52:40,333 --> 00:52:41,625
It wasn't scary at all.

1007
00:52:42,333 --> 00:52:43,708
Crap. flop.

1008
00:52:43,917 --> 00:52:44,833
Think of a different story.

1009
00:52:45,000 --> 00:52:46,833
Like the hero and heroine
are climbing some mountain.

1010
00:52:46,958 --> 00:52:49,125
They're bathing in the waterfall.
Getting drenched.

1011
00:52:49,333 --> 00:52:51,333
Some romantic song.

1012
00:52:51,542 --> 00:52:54,750
Massage my feet.

1013
00:52:55,958 --> 00:52:57,920
Think of something different.

1014
00:52:58,000 --> 00:53:01,458
- You need to encourage me.
- Of course, I will.

1015
00:53:01,958 --> 00:53:03,375
I'm feeling sleepy now.

1016
00:53:06,583 --> 00:53:08,875
The real horror story begins now.

1017
00:53:09,208 --> 00:53:12,375
Right. He's topped the class again.

1018
00:53:12,917 --> 00:53:17,042
- We have no complaints.
- Bravo son. You must try for IPS.

1019
00:53:17,583 --> 00:53:19,167
And make me...

1020
00:53:20,125 --> 00:53:22,125
and your grandfather proud.

1021
00:53:22,542 --> 00:53:23,962
There must be some
scope for improvement.

1022
00:53:24,042 --> 00:53:26,875
What's important is that he's
always asking intelligent questions?

1023
00:53:27,208 --> 00:53:30,000
Papa, everyone says
that you are corrupt?

1024
00:53:34,667 --> 00:53:38,333
Son, everyone tries to
humiliate a Police officer.

1025
00:53:39,333 --> 00:53:40,083
How much?

1026
00:53:40,292 --> 00:53:41,417
How can I take money from you, sir?

1027
00:53:44,208 --> 00:53:46,292
Don't you need money to run your home?

1028
00:53:47,042 --> 00:53:49,292
Tell me what's the
bill or do you want a slap?

1029
00:53:49,917 --> 00:53:51,958
Sir, the total till
date comes to 1200 rupees.

1030
00:54:48,125 --> 00:54:51,125
Ghoomketu, do you have
an item number in your movie?

1031
00:54:51,250 --> 00:54:52,458
You mean a vulgar song?

1032
00:54:53,125 --> 00:54:54,917
I didn't come all the
way from Mohana to write this.

1033
00:54:55,042 --> 00:54:56,917
Is the heroine going
to be fully dressed

1034
00:54:57,000 --> 00:54:58,208
all the time?

1035
00:54:58,333 --> 00:54:59,958
In a traditional dress.

1036
00:55:00,042 --> 00:55:01,792
Your film's called 'Bloody Bathroom',

1037
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
and not a single bathing scene.

1038
00:55:04,375 --> 00:55:06,667
Even if there is one,
we'll take a shot till her shoulder.

1039
00:55:07,750 --> 00:55:09,958
No one's going to
watch your film then.

1040
00:55:10,375 --> 00:55:15,417
I mean we can... we can add a song.

1041
00:55:15,583 --> 00:55:16,917
Call it an item number.

1042
00:55:17,000 --> 00:55:18,167
Who will be in your item number?

1043
00:55:19,750 --> 00:55:20,625
Helen ji.

1044
00:55:20,750 --> 00:55:22,625
She's too old.

1045
00:55:22,833 --> 00:55:23,917
Irani?

1046
00:55:24,167 --> 00:55:25,833
- Which Irani?
- Aruna Irani?

1047
00:55:26,042 --> 00:55:28,542
I think she's on the censor board.

1048
00:55:28,833 --> 00:55:30,208
Then you suggest someone?

1049
00:55:31,375 --> 00:55:32,458
Katrina.

1050
00:55:33,292 --> 00:55:37,333
Isn't Katrina a foreigner?
- So?

1051
00:55:38,167 --> 00:55:40,417
Are you making a
remake of Mother India?

1052
00:56:15,000 --> 00:56:18,042
"OK Tata..."

1053
00:56:18,792 --> 00:56:22,250
"When you pass over
the speed breaker bump..."

1054
00:56:22,375 --> 00:56:25,920
"When you pass over
the speed breaker bump..."

1055
00:56:26,000 --> 00:56:27,167
"Your chassis..

1056
00:56:27,292 --> 00:56:29,583
"Your chassis gets steamy and jumps'

1057
00:56:29,708 --> 00:56:33,625
"Your chassis gets steamy and jumps'

1058
00:56:36,917 --> 00:56:40,333
"When you pass over
the speed breaker..."

1059
00:56:40,458 --> 00:56:44,000
"...your chassis gets steamy and jumps'

1060
00:56:44,083 --> 00:56:48,000
"...your chassis gets steamy and jumps'

1061
00:56:51,583 --> 00:56:54,958
"O heartless tire..."

1062
00:56:55,083 --> 00:56:59,042
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."

1063
00:56:59,125 --> 00:57:02,625
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."

1064
00:57:02,750 --> 00:57:05,292
"...is a..."

1065
00:57:06,000 --> 00:57:09,542
...is a big mileage winner."

1066
00:57:09,667 --> 00:57:11,000
"Your chassis..."

1067
00:57:11,917 --> 00:57:17,083
"Your chassis gets steamy and jumps'

1068
00:57:17,208 --> 00:57:20,417
"Everyone's chasing after you..."

1069
00:57:20,583 --> 00:57:24,917
"...you give a green
signal to everyone."

1070
00:57:25,125 --> 00:57:26,833
"Sometimes off, sometimes on..."

1071
00:57:26,958 --> 00:57:28,583
"Off-on... off-on..."

1072
00:57:28,708 --> 00:57:32,667
"You're always changing your mind."

1073
00:57:32,792 --> 00:57:36,208
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."

1074
00:57:36,417 --> 00:57:39,920
"Your cruel waist,
that rocks with the tire..."

1075
00:57:40,000 --> 00:57:42,708
"...is a..."

1076
00:57:43,250 --> 00:57:46,708
...is a big mileage winner."

1077
00:57:46,833 --> 00:57:50,458
"Your chassis..."

1078
00:57:50,833 --> 00:57:54,750
"Your chassis chassis
gets steamy and jumps'

1079
00:57:54,875 --> 00:57:57,958
"OK Tata..."

1080
00:57:59,833 --> 00:58:02,875
What a gal.

1081
00:58:03,708 --> 00:58:07,042
If that manager wasn't a rascal,

1082
00:58:07,375 --> 00:58:12,333
then I would've taken
that girl to the bathroom.

1083
00:58:12,458 --> 00:58:15,042
She is a grown-up.
She can manage on her own.

1084
00:58:17,292 --> 00:58:19,000
And she should have the urge to go

1085
00:58:21,375 --> 00:58:23,667
Don't show me your face.

1086
00:58:27,750 --> 00:58:30,250
Uncle, this song
that you're listening...

1087
00:58:30,375 --> 00:58:32,542
"When you pass over
the speed breaker..."

1088
00:58:32,667 --> 00:58:34,958
- Is written by me.
- I see...

1089
00:58:35,292 --> 00:58:37,875
- I'm not made for this place.
- Then?

1090
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
I'll go to Mumbai someday.

1091
00:58:40,792 --> 00:58:43,667
You know what son,
there're lot of difficulties there.

1092
00:58:43,792 --> 00:58:45,667
How will I know until I go?

1093
00:58:46,000 --> 00:58:47,750
I won't just sit here, idle.

1094
00:58:48,000 --> 00:58:50,708
He's already achieved a great feat.

1095
00:58:50,833 --> 00:58:54,000
He had held one girl's hand

1096
00:58:54,083 --> 00:58:56,708
but ended up with another.

1097
00:58:58,042 --> 00:59:00,750
Stick your boozing, okay.

1098
00:59:01,167 --> 00:59:02,708
And take girls to the bathroom.

1099
00:59:02,833 --> 00:59:05,792
And what will you achieve
by going to Mumbai?

1100
00:59:06,750 --> 00:59:08,962
I'll write stories for films.

1101
00:59:09,042 --> 00:59:10,875
For whatever films come my way

1102
00:59:11,000 --> 00:59:13,917
Yes, because everyone's
waiting for your arrival.

1103
00:59:14,458 --> 00:59:16,333
We'll know that once
I get there, uncle.

1104
00:59:16,667 --> 00:59:17,458
Yeah, right...

1105
00:59:23,458 --> 00:59:25,833
- Listen.
- What?

1106
00:59:26,083 --> 00:59:27,833
I've to take a quick
trip to the market.

1107
00:59:27,958 --> 00:59:29,000
What can I do?

1108
00:59:29,292 --> 00:59:30,958
Take me there on your cycle?

1109
00:59:31,042 --> 00:59:32,208
I want to have an ice-cream.

1110
00:59:32,333 --> 00:59:35,000
I can't ride my cycle with you in tow.

1111
00:59:35,125 --> 00:59:37,000
And try walking for a change,
you would lose some weight.

1112
00:59:39,292 --> 00:59:41,000
And don't have too many ice-creams.

1113
00:59:42,375 --> 00:59:44,625
One Ice-cream? liar..

1114
00:59:45,583 --> 00:59:48,583
Either she loses weight,
or I will build muscles.

1115
00:59:52,000 --> 00:59:53,125
What's happened?

1116
00:59:55,000 --> 00:59:56,292
I'm sad because nothing happens.

1117
00:59:56,625 --> 00:59:58,375
Why? What are you sad about?

1118
00:59:58,542 --> 00:59:59,792
I'll run away to Mumbai.

1119
00:59:59,917 --> 01:00:01,917
- To write your movie story.
- Yes.

1120
01:00:02,708 --> 01:00:04,833
- Then run away.
- What?

1121
01:00:05,083 --> 01:00:06,833
Run away if you want to.

1122
01:00:06,958 --> 01:00:08,125
What are you waiting for?

1123
01:00:08,250 --> 01:00:09,583
Go.

1124
01:00:13,000 --> 01:00:14,333
What will I do there alone?

1125
01:00:14,583 --> 01:00:17,917
Alone? You're a young and able man.

1126
01:00:18,000 --> 01:00:19,625
You will do something at least.

1127
01:00:19,750 --> 01:00:22,083
Go do your best,
look for opportunities.

1128
01:00:22,292 --> 01:00:26,000
If nothing works spend a few days,
homeless, at the station..

1129
01:00:26,458 --> 01:00:27,833
What else?

1130
01:00:29,625 --> 01:00:31,875
Right... that is what
they call it.. struggle

1131
01:00:32,000 --> 01:00:32,667
What?

1132
01:00:32,792 --> 01:00:33,958
Struggle.

1133
01:00:34,125 --> 01:00:36,083
Aftab was telling me,
that Chunnu went to Mumbai

1134
01:00:36,208 --> 01:00:37,833
to become an actor five years ago.

1135
01:00:38,042 --> 01:00:39,542
And he's still struggling.

1136
01:00:39,708 --> 01:00:40,792
So then, even you can do that.

1137
01:00:40,917 --> 01:00:43,792
- What is it called?
- Struggler...

1138
01:00:44,625 --> 01:00:45,958
Struggle...

1139
01:00:46,042 --> 01:00:49,042
Whatever it is
called...even you do that.

1140
01:00:49,417 --> 01:00:52,375
You can never achieve
anything out here.

1141
01:00:53,000 --> 01:00:53,920
What about father?

1142
01:00:54,000 --> 01:00:55,708
Are you going to tell
him that you're running away?

1143
01:00:56,000 --> 01:00:57,333
You'll have to sneak out.

1144
01:00:59,917 --> 01:01:01,000
Money?

1145
01:01:02,000 --> 01:01:03,962
There's no dearth of that.

1146
01:01:04,042 --> 01:01:05,292
Take the money from the cash box.

1147
01:01:05,417 --> 01:01:06,708
I'll handle everything.

1148
01:01:07,375 --> 01:01:08,833
I'm your aunt, I'm a strong woman.

1149
01:01:09,125 --> 01:01:10,083
And I'm a very good actor.

1150
01:01:10,375 --> 01:01:11,625
I'll act like I don't know anything.

1151
01:01:11,750 --> 01:01:12,583
What?

1152
01:01:13,542 --> 01:01:16,250
Oh my, God. Ghoomketu ran away.

1153
01:01:16,375 --> 01:01:17,333
He's nowhere to be
seen in the village.

1154
01:01:17,458 --> 01:01:19,917
This's definitely Shakuntala's fault.

1155
01:01:20,000 --> 01:01:21,667
She must have provoked him.

1156
01:01:21,792 --> 01:01:23,625
And brother must have beaten him.

1157
01:01:23,750 --> 01:01:26,208
I can't live without Ghoomketu.

1158
01:01:26,875 --> 01:01:30,250
I won't eat until you
don't bring Ghoomketu back.

1159
01:01:34,000 --> 01:01:34,962
How was my acting?

1160
01:01:35,042 --> 01:01:37,083
Aunt Santo is a great lady.

1161
01:01:37,208 --> 01:01:38,625
The cat said to the tiger...

1162
01:01:38,750 --> 01:01:42,000
don't eat me,
I'm your aunt, tiger said... (snore...)

1163
01:01:42,417 --> 01:01:44,625
Aunt Santo taught
me the art of writing.

1164
01:01:45,250 --> 01:01:47,625
There're so many examples around you.

1165
01:01:47,792 --> 01:01:50,042
Write something on them.
And you'll get your story.

1166
01:01:51,708 --> 01:01:52,708
Where's my needle?

1167
01:01:55,250 --> 01:01:56,583
I have a question, sister?

1168
01:01:56,708 --> 01:01:58,417
Why do you get such loud burps?

1169
01:01:58,583 --> 01:01:59,958
Why do you care?

1170
01:02:01,583 --> 01:02:02,583
I won't answer you.

1171
01:02:07,583 --> 01:02:10,667
When I was born,
my mother wasn't lactating.

1172
01:02:11,000 --> 01:02:13,458
So they gave me
buffaloes milk instead.

1173
01:02:14,250 --> 01:02:15,583
And I couldn't digest it.

1174
01:02:16,000 --> 01:02:17,792
My mother would carry
me on her shoulder

1175
01:02:17,917 --> 01:02:19,083
patting on my back...

1176
01:02:19,208 --> 01:02:20,417
...but I wouldn't burp,

1177
01:02:20,667 --> 01:02:22,000
Then I have an idea, sister.

1178
01:02:22,542 --> 01:02:26,417
Try yoga, the frog pose

1179
01:02:26,625 --> 01:02:29,208
Keep your ideas to yourself.

1180
01:02:29,417 --> 01:02:31,792
If I get angry,
then I'll belch so hard

1181
01:02:31,917 --> 01:02:36,042
that you'll fly in the air
and fall in front of my brother.

1182
01:02:36,917 --> 01:02:39,583
But even she couldn't stop
my father from getting me married.

1183
01:02:40,000 --> 01:02:43,042
See, that's my father
planning my career.

1184
01:02:48,125 --> 01:02:48,917
Are you going to say something?

1185
01:02:49,000 --> 01:02:50,083
or keep peering into the birth chart.

1186
01:02:51,625 --> 01:02:56,083
According to me, you should
burden him with responsibilities.

1187
01:02:56,333 --> 01:02:57,583
Have you seen my wife?

1188
01:02:57,708 --> 01:02:59,000
You mean get him married.

1189
01:02:59,458 --> 01:03:01,542
That's a big burden
of responsibilities.

1190
01:03:02,333 --> 01:03:05,250
"Some say it's difficult..."

1191
01:03:09,042 --> 01:03:13,792
"Some say it's difficult..."

1192
01:03:14,000 --> 01:03:17,667
"Others say it's next to impossible.

1193
01:03:17,792 --> 01:03:21,000
"Some say it's fate,
and some it's destruction."

1194
01:03:21,083 --> 01:03:25,792
"I won't give up until
I get my son married."

1195
01:03:25,917 --> 01:03:29,962
"I won't give up until
I get my son married."

1196
01:03:30,042 --> 01:03:34,375
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."

1197
01:03:34,542 --> 01:03:38,833
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."

1198
01:03:38,958 --> 01:03:43,292
"I won't give up until
I get my son married."

1199
01:03:43,750 --> 01:03:47,417
"I won't give up until
I get my son married."

1200
01:03:48,000 --> 01:03:50,750
"Never puts on any weight..."

1201
01:03:50,875 --> 01:03:52,125
"Never puts on any weight..."

1202
01:03:52,250 --> 01:03:54,625
"...even though he eats plateful."

1203
01:03:54,750 --> 01:03:56,417
"...even though he eats plateful."

1204
01:03:56,583 --> 01:03:58,417
"Never puts on any weight..."

1205
01:03:58,583 --> 01:04:00,625
"...even though he eats plateful."

1206
01:04:00,750 --> 01:04:04,750
"No girl ever pays
any attention to him."

1207
01:04:06,750 --> 01:04:08,917
"No girl ever pays
any attention to him."

1208
01:04:09,000 --> 01:04:10,542
"He has no class."

1209
01:04:10,667 --> 01:04:14,417
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."

1210
01:04:14,583 --> 01:04:17,875
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."

1211
01:04:18,000 --> 01:04:21,167
"My son's marriage,
Ghoomketu's marriage."

1212
01:04:24,375 --> 01:04:28,000
"I won't give up until
I get my son married."

1213
01:04:42,542 --> 01:04:46,583
In romantic stories, the romantic
lead often faces many hurdles...

1214
01:04:47,000 --> 01:04:50,958
...which we also call 'the villain'.

1215
01:04:52,417 --> 01:04:57,000
Sometimes even society
poses as a villain to them.

1216
01:04:57,208 --> 01:04:59,375
They meet at a wedding.

1217
01:04:59,542 --> 01:05:02,958
The guy is from the groom's side
and the girl from the bride's side.

1218
01:05:03,292 --> 01:05:04,920
The hero and the heroine
bump into each other

1219
01:05:05,000 --> 01:05:07,917
and platter of flowers
gets flung in the air.

1220
01:05:08,208 --> 01:05:10,208
Don't ask who the platter fell on.

1221
01:05:10,333 --> 01:05:12,000
Because this is a Hindi film.

1222
01:05:12,083 --> 01:05:12,875
Song...

1223
01:05:14,917 --> 01:05:16,333
I don't have time to spare.

1224
01:05:16,458 --> 01:05:17,958
Tell me the end of the story.

1225
01:05:18,292 --> 01:05:19,708
Straight to the climax.

1226
01:05:19,958 --> 01:05:22,000
If the climax is a hit,
the film is a hit too.

1227
01:05:22,125 --> 01:05:24,917
Otherwise, the film is a flop.
So tell me the climax of the story.

1228
01:05:25,417 --> 01:05:28,125
Whatever happens
in-between doesn't matter.

1229
01:05:29,208 --> 01:05:30,458
Fine, then hear this.

1230
01:05:31,958 --> 01:05:35,583
The heroine's family is
travelling back to their home.

1231
01:05:35,833 --> 01:05:37,333
No trace of the hero.

1232
01:05:37,583 --> 01:05:39,667
The hero arrives out of nowhere.

1233
01:05:41,083 --> 01:05:43,625
The heroine leaves her father's hand

1234
01:05:43,750 --> 01:05:46,000
and runs towards the hero like a deer.

1235
01:05:46,750 --> 01:05:50,208
And her legs freeze as
soon as she sees the hero.

1236
01:05:51,208 --> 01:05:53,375
The hero is carrying the banjo,

1237
01:05:53,708 --> 01:05:55,333
but God's playing the music...

1238
01:05:55,458 --> 01:05:58,542
...along with a strong breeze.

1239
01:05:58,750 --> 01:06:02,000
Now the hero and heroine
are facing each other.

1240
01:06:02,292 --> 01:06:05,708
The camera revolves around them
like the moon around the earth.

1241
01:06:06,000 --> 01:06:09,792
Shalu, am I late?

1242
01:06:10,000 --> 01:06:12,292
Why don't you wear a watch?

1243
01:06:12,833 --> 01:06:14,625
I'm destined to wait.

1244
01:06:14,875 --> 01:06:17,667
Hero, I only love you.

1245
01:06:17,792 --> 01:06:21,000
I just...want your love.

1246
01:06:21,208 --> 01:06:24,542
Shalu, these lines
sound nice in movies,

1247
01:06:24,667 --> 01:06:25,962
and this's not a movie.

1248
01:06:26,042 --> 01:06:27,458
What's your hero saying?

1249
01:06:27,625 --> 01:06:29,250
Stories only look nice in movies.

1250
01:06:29,375 --> 01:06:30,875
But this's a movie as well.

1251
01:06:31,458 --> 01:06:33,083
Don't interrupt me.

1252
01:06:33,417 --> 01:06:34,292
Now listen...

1253
01:06:34,583 --> 01:06:36,708
Shalu, get back in the train.

1254
01:06:36,833 --> 01:06:38,375
Or you'll miss your train.

1255
01:06:38,542 --> 01:06:40,000
Is he the hero or the ticket checker?

1256
01:06:43,917 --> 01:06:45,083
Then I have a shorter version.

1257
01:06:45,458 --> 01:06:46,458
But why?

1258
01:06:46,708 --> 01:06:48,583
Even father has given us the go-ahead.

1259
01:06:48,708 --> 01:06:51,250
Go, Shalu, go.. live your life.

1260
01:06:51,458 --> 01:06:53,792
Exactly, Shalu, go and live your life.

1261
01:06:53,917 --> 01:06:57,042
And not just with me.
Please get back on the train.

1262
01:06:58,542 --> 01:07:01,000
My life has no foundation.

1263
01:07:02,000 --> 01:07:05,208
Our love will be on shaky grounds.

1264
01:07:05,458 --> 01:07:07,292
Isn't the train leaving yet?

1265
01:07:07,417 --> 01:07:09,000
Will you listen.

1266
01:07:09,250 --> 01:07:12,833
Leave Kishen. Leave now.

1267
01:07:13,167 --> 01:07:17,920
Hero: Shalu, your love shall forever
remain in my heart.

1268
01:07:18,000 --> 01:07:20,250
Heroine: I've made up my mind.

1269
01:07:21,208 --> 01:07:23,000
Stop tormenting me.

1270
01:07:23,208 --> 01:07:26,000
Hero: You will be
forever mine. Shalu.

1271
01:07:26,083 --> 01:07:28,375
By letting go, I have made you mine.

1272
01:07:31,250 --> 01:07:33,000
Is that all? End of story.

1273
01:07:33,583 --> 01:07:35,000
There's a song.

1274
01:07:35,167 --> 01:07:37,792
Which a beggar is
singing on the platform.

1275
01:07:38,042 --> 01:07:40,042
"There's nothing to gain, or to lose."

1276
01:07:40,167 --> 01:07:42,417
"The train of destiny
will always be on the move."

1277
01:07:44,292 --> 01:07:46,750
You should buy your return ticket.

1278
01:07:47,000 --> 01:07:48,917
Writing is not your cup of tea.

1279
01:07:49,000 --> 01:07:50,958
But sir love stories
are always a big hit.

1280
01:07:51,167 --> 01:07:52,667
You call this a love story.

1281
01:07:53,083 --> 01:07:55,000
This's a real love story.

1282
01:07:55,250 --> 01:07:57,625
This's my uncle Guddan's story.

1283
01:07:57,750 --> 01:08:02,250
He returned his bride
to his could-be father-in-law.

1284
01:08:02,708 --> 01:08:04,542
DDDJ.

1285
01:08:04,917 --> 01:08:07,333
Dilwale Dulhaniya De Jayenge.
(The big hearted will give the bride)

1286
01:08:07,917 --> 01:08:08,958
And who do you think
will say yes to this story.

1287
01:08:09,125 --> 01:08:12,167
Sir, you can cast Ranvir
Singh and Sonakshi Sinha

1288
01:08:12,292 --> 01:08:14,000
Shatrughan Sinha's daughter...

1289
01:08:14,083 --> 01:08:14,833
...you can cast her too.

1290
01:08:14,958 --> 01:08:16,458
Of course.
Come here.

1291
01:08:17,042 --> 01:08:19,458
Call Sonakshi Sinha and Ranvir Singh.

1292
01:08:19,625 --> 01:08:22,250
They're being cast in Mr.
Ghoomketu's film

1293
01:08:22,625 --> 01:08:25,250
DDDJ, which is Dilwale
Dulhaniya De Jayenge.

1294
01:08:25,542 --> 01:08:26,958
Go on.
I've told him.

1295
01:08:27,042 --> 01:08:28,083
Done?

1296
01:08:33,667 --> 01:08:35,542
Move that fan from my face.

1297
01:08:42,167 --> 01:08:44,000
You always kept beating
and scolding that boy.

1298
01:08:45,292 --> 01:08:47,042
What else did you expect him to do?

1299
01:08:53,250 --> 01:08:55,208
Brother, can I say
something if you don't mind?

1300
01:08:55,958 --> 01:08:57,042
What?

1301
01:08:57,417 --> 01:09:00,250
If mother was still alive,

1302
01:09:00,958 --> 01:09:03,667
she would've punched
you in the face for this.

1303
01:09:03,958 --> 01:09:05,292
Will you let me eat in peace.

1304
01:09:05,708 --> 01:09:08,000
- Sister...
- Shut up.

1305
01:09:08,667 --> 01:09:11,958
You took up celibacy in your prime,
instead of getting married.

1306
01:09:13,667 --> 01:09:16,833
No wife, no kids...useless man...

1307
01:09:17,333 --> 01:09:20,375
Pig shit. Good for nothing.

1308
01:09:20,833 --> 01:09:22,000
Calls himself a social reformer.

1309
01:09:22,083 --> 01:09:23,958
Reform yourself first.

1310
01:09:24,708 --> 01:09:25,667
Sister...

1311
01:09:25,792 --> 01:09:28,000
I brought so many proposals for you.

1312
01:09:28,292 --> 01:09:29,962
So many beautiful girls.

1313
01:09:30,042 --> 01:09:32,250
But you didn't lay a finger on them.

1314
01:09:32,375 --> 01:09:36,458
And now you roam
around with those guys.

1315
01:09:36,917 --> 01:09:39,962
One can't even eat
peacefully in this house.

1316
01:09:40,042 --> 01:09:41,583
Get lost. Let me go.

1317
01:09:41,833 --> 01:09:43,667
He's already eaten his fill.

1318
01:09:43,917 --> 01:09:45,333
And now he's showing attitude.

1319
01:09:45,750 --> 01:09:47,583
Both the brothers are a piece of art.

1320
01:09:48,208 --> 01:09:50,042
Settle the bill for table no. 12.

1321
01:09:50,167 --> 01:09:52,333
- Why two cards?
- Their bills are separate.

1322
01:09:52,625 --> 01:09:55,000
- But they seem to be together.
- They are, but the bills are separate.

1323
01:09:55,083 --> 01:09:56,458
That's the deal with them.

1324
01:09:56,625 --> 01:09:57,917
Each one to their own.

1325
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Over every small argument,

1326
01:09:59,250 --> 01:10:00,875
They'll say fuck off to each other.

1327
01:10:01,000 --> 01:10:03,250
Indian girlfriends are much better.

1328
01:10:03,750 --> 01:10:05,333
They stick to one person,
no matter what.

1329
01:10:05,458 --> 01:10:06,917
You'll know when you get married.

1330
01:10:07,000 --> 01:10:08,083
Will you say fuck off to your wife?

1331
01:10:08,208 --> 01:10:09,750
Mind your own business!

1332
01:10:10,458 --> 01:10:12,375
Am I right, mister.

1333
01:10:14,750 --> 01:10:16,625
'Now I'm missing Janki Devi.'

1334
01:10:17,833 --> 01:10:19,625
'I didn't write a
single letter to her.'

1335
01:10:21,417 --> 01:10:23,625
What if she asks me to fuck off too?

1336
01:10:24,875 --> 01:10:28,083
Let's write a poem for Janki Devi.

1337
01:10:30,792 --> 01:10:33,042
"I'll steal your breath..."

1338
01:10:34,083 --> 01:10:37,000
"...so your heart must keep on beating."

1339
01:10:39,000 --> 01:10:41,958
"No matter how upset you're..."

1340
01:10:44,000 --> 01:10:46,042
"...never tell me to fuck off."

1341
01:10:46,167 --> 01:10:47,792
"...never tell me to fuck off."

1342
01:10:48,250 --> 01:10:49,958
"...never tell me to fuck off."

1343
01:10:50,417 --> 01:10:51,750
It's better that you two are apart.

1344
01:10:51,875 --> 01:10:53,167
The closer you two are,
You'll only complaint...

1345
01:10:53,292 --> 01:10:55,875
...that the foods not good,
the millet's left unattended...

1346
01:10:56,000 --> 01:10:57,917
...I want special food today
since I'm fasting.

1347
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
I mean to say this distance will
make love blossom between you two

1348
01:11:01,167 --> 01:11:02,708
Since he's away,
you can do as you please.

1349
01:11:02,833 --> 01:11:03,875
Go run, play...

1350
01:11:04,000 --> 01:11:06,917
People keep telling me
why do I live with my brother,

1351
01:11:07,125 --> 01:11:08,625
why do you put a black
dot on your forehead.

1352
01:11:08,750 --> 01:11:10,208
Well, it has nothing to do with you.

1353
01:11:10,333 --> 01:11:13,167
I use a black dot because I like it.

1354
01:11:13,667 --> 01:11:17,792
I was half your age
when I got married.

1355
01:11:18,167 --> 01:11:21,250
But then my husband didn't
come to fetch me for seven years.

1356
01:11:21,375 --> 01:11:23,458
After that, we only lived together
for a couple of years...

1357
01:11:23,792 --> 01:11:24,792
...and he left for the heavenly abode

1358
01:11:24,917 --> 01:11:26,417
from where no one returns.

1359
01:11:26,583 --> 01:11:28,000
But I'm still alive, aren't I?

1360
01:11:28,083 --> 01:11:31,708
And don't keep your face
covered all the time, understood.

1361
01:11:31,833 --> 01:11:33,208
Don't worry about
Shakuntala all the time.

1362
01:11:33,333 --> 01:11:35,875
Look at the moon, the birds...

1363
01:11:36,042 --> 01:11:38,042
If you don't get enough oxygen,

1364
01:11:38,167 --> 01:11:39,292
you will suffocate to death.

1365
01:11:39,417 --> 01:11:41,000
Don't worry about him, okay.

1366
01:11:41,083 --> 01:11:43,333
Go and play. Don't cry.

1367
01:11:43,458 --> 01:11:45,958
- Want some sweetmeat.
- No, aunt.

1368
01:11:49,417 --> 01:11:52,458
- Account no. 420.
- Yes, Little Bachchan.

1369
01:11:52,792 --> 01:11:54,000
The boss wants to know
when you're settling the bill?

1370
01:11:54,083 --> 01:11:54,625
Right now.

1371
01:11:54,750 --> 01:11:56,125
I'm settling the entire bill.

1372
01:11:56,375 --> 01:11:58,958
- Why you go man?
- I go to Mohana.

1373
01:11:59,292 --> 01:12:01,917
What was the essay?
Essay on what?

1374
01:12:03,333 --> 01:12:05,125
What I want to be when I grow up?

1375
01:12:05,458 --> 01:12:06,833
And what did you write?

1376
01:12:06,958 --> 01:12:09,417
I said I want to be
a writer when I grow up.

1377
01:12:09,875 --> 01:12:11,125
Writer?

1378
01:12:11,250 --> 01:12:13,292
Think of something else, son.

1379
01:12:13,708 --> 01:12:15,625
As I ran out of money,
I started missing my father.

1380
01:12:17,958 --> 01:12:19,875
Father's hit me only
a couple of times.

1381
01:12:27,458 --> 01:12:29,042
But he also loves me a lot.

1382
01:12:29,792 --> 01:12:31,375
- See that black kid?
- Which one?

1383
01:12:31,542 --> 01:12:33,042
The one dressed in blue.

1384
01:12:33,458 --> 01:12:34,625
That's my son.

1385
01:12:34,750 --> 01:12:36,417
Pin him down!

1386
01:12:41,667 --> 01:12:42,583
He's a writer, after all.

1387
01:12:42,708 --> 01:12:44,417
A writer too, huh.

1388
01:12:45,833 --> 01:12:47,917
He wants to be grounded to the earth.

1389
01:12:49,542 --> 01:12:50,917
My village...

1390
01:12:53,000 --> 01:12:55,333
Those wonderful mornings,

1391
01:12:55,875 --> 01:13:00,542
gorgeous days, beautiful mornings.

1392
01:13:02,792 --> 01:13:04,625
Nothing to do.

1393
01:13:05,958 --> 01:13:07,833
I'm thinking of going back home.

1394
01:13:08,708 --> 01:13:12,208
Back to auntie Santo, my father, and...

1395
01:13:12,333 --> 01:13:14,042
The stars that I
see from my courtyard...

1396
01:13:14,208 --> 01:13:17,708
The courtyard where
I would prance around.

1397
01:13:18,000 --> 01:13:19,833
I would read and write.

1398
01:13:20,167 --> 01:13:23,875
And in one corner of
this courtyard is my wife,

1399
01:13:24,333 --> 01:13:26,000
who is waiting for me...

1400
01:13:26,292 --> 01:13:28,000
...whether its day or night.

1401
01:13:28,083 --> 01:13:30,458
Janki. Janki.

1402
01:13:30,708 --> 01:13:32,000
Turn the lights on.

1403
01:13:32,083 --> 01:13:33,750
Don't cry, dear.

1404
01:13:33,875 --> 01:13:35,083
He'll come back soon.

1405
01:13:35,208 --> 01:13:37,417
Once he meets Shah rukh Khan.

1406
01:13:38,083 --> 01:13:40,875
If Shah rukh had done even
a guest appearance in my film...

1407
01:13:41,333 --> 01:13:43,208
...then my film would've been a hit.

1408
01:13:45,250 --> 01:13:47,042
I didn't complete even a single story.

1409
01:13:48,750 --> 01:13:50,042
But as my grandpa said...

1410
01:13:50,167 --> 01:13:51,875
Ghoomketu, whether you do well
or not in your exams...

1411
01:13:52,000 --> 01:13:53,542
...you should at least
submit the answer sheet.

1412
01:14:09,000 --> 01:14:10,083
Roshan.

1413
01:14:11,625 --> 01:14:13,042
I have a question.

1414
01:14:13,708 --> 01:14:15,875
- Where's Shah rukh Khan's office?
- Why?

1415
01:14:17,208 --> 01:14:18,000
I've some work.

1416
01:14:18,083 --> 01:14:21,417
- Any personal matter?
- Yes, it's personal.

1417
01:14:21,792 --> 01:14:23,583
Stop boasting your English and
give me his address if you know it.

1418
01:14:24,667 --> 01:14:26,542
Roshan, tend to the customers.

1419
01:14:26,958 --> 01:14:29,208
If I catch you talking again,
I'll give you a tight slap.

1420
01:14:29,458 --> 01:14:32,792
Stop yelling at me, and knock some
sense in this guy who's always blabbering.

1421
01:14:33,042 --> 01:14:35,375
He wants the address
to Shah rukh Khan's office.

1422
01:14:36,708 --> 01:14:38,000
My motorcycle is getting repaired.

1423
01:14:38,125 --> 01:14:39,000
I'll get it at 2 o'clock.

1424
01:14:40,708 --> 01:14:41,667
Today is my last day.

1425
01:14:41,792 --> 01:14:43,125
You guys can give me a farewell party.

1426
01:14:46,917 --> 01:14:49,333
- When will we reach Khar?
- Next stop.

1427
01:14:58,583 --> 01:15:00,167
Is this Shah rukh Khan's office?

1428
01:15:00,292 --> 01:15:01,583
Yes, tell me.

1429
01:15:02,375 --> 01:15:03,333
I'm from Mahona.

1430
01:15:03,458 --> 01:15:04,750
My name is...

1431
01:15:07,958 --> 01:15:10,542
Ghoomketu.
- State your business.

1432
01:15:11,042 --> 01:15:15,083
- I want to meet Shahrukh Khan?
- But what's the purpose?

1433
01:15:17,042 --> 01:15:18,625
I wanted to narrate him a story.

1434
01:15:19,458 --> 01:15:21,042
But he's out on a shoot.

1435
01:15:21,208 --> 01:15:22,542
You can't meet him now.

1436
01:15:25,750 --> 01:15:26,833
Where's he shooting?

1437
01:15:27,083 --> 01:15:28,708
I'll go meet him there.

1438
01:15:29,292 --> 01:15:30,917
He's shooting in Prague.

1439
01:15:31,583 --> 01:15:32,792
I see...

1440
01:15:34,958 --> 01:15:36,542
So...if you can give me the directions,

1441
01:15:36,708 --> 01:15:37,750
I can go and meet him.

1442
01:15:48,458 --> 01:15:51,292
I can go and meet him.
Leave the motorcycle at my house.

1443
01:15:51,750 --> 01:15:54,417
Park it anywhere you want.
Doesn't matter.

1444
01:15:55,000 --> 01:15:56,208
Yeah...

1445
01:15:59,792 --> 01:16:01,000
Sir...

1446
01:16:03,708 --> 01:16:04,292
Sir...

1447
01:16:06,125 --> 01:16:07,000
Sir...

1448
01:16:11,667 --> 01:16:12,583
What is it?

1449
01:16:13,042 --> 01:16:15,042
Sir, I wanted to lodge a report.

1450
01:16:15,250 --> 01:16:15,962
About what?

1451
01:16:16,042 --> 01:16:16,792
Theft.

1452
01:16:16,917 --> 01:16:19,000
- What was stolen?
- Documents, sir.

1453
01:16:19,208 --> 01:16:19,962
Where from?

1454
01:16:20,042 --> 01:16:23,292
From the Chinese/ Burger stall.

1455
01:16:23,583 --> 01:16:25,000
Anything important among the stuff.

1456
01:16:25,167 --> 01:16:27,542
- It had all the film stories.
- As in...

1457
01:16:27,792 --> 01:16:31,920
As in I'm writing a film, and
the entire story was on those papers.

1458
01:16:32,000 --> 01:16:32,875
With dialogue.

1459
01:16:33,000 --> 01:16:34,667
Not one, but three films.

1460
01:16:34,917 --> 01:16:36,875
It had three stories.

1461
01:16:37,708 --> 01:16:40,792
It was my hard work, a month's work.

1462
01:16:41,000 --> 01:16:42,000
What's the name?

1463
01:16:42,583 --> 01:16:44,083
Bloody Bathroom,
Step-Mother, Daga's tales...

1464
01:16:44,208 --> 01:16:46,333
I was inspired by Daga's tales...

1465
01:16:46,458 --> 01:16:48,042
Tell me your name.

1466
01:16:48,208 --> 01:16:49,833
My name is Ghoomketu.

1467
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
- What Ketu?
- Ghoomketu, sir.

1468
01:16:59,042 --> 01:17:01,667
- Where're you from?
- Originally I'm from Mahona.

1469
01:17:01,875 --> 01:17:02,917
What do you do?

1470
01:17:03,000 --> 01:17:04,417
I'm an upcoming writer.

1471
01:17:09,208 --> 01:17:09,875
Wait here.

1472
01:17:10,000 --> 01:17:11,125
Get some tea for him.

1473
01:17:11,250 --> 01:17:12,667
I'll be right back. Stay here.

1474
01:17:13,917 --> 01:17:14,833
Shinde, get some tea.

1475
01:17:15,000 --> 01:17:16,542
No, sir. I am absolutely fine.

1476
01:17:17,875 --> 01:17:18,917
You don't drink tea?

1477
01:17:19,000 --> 01:17:20,667
I'm not a fan of Mumbai's tea.

1478
01:17:21,083 --> 01:17:22,542
Have a half a cup then.

1479
01:17:22,792 --> 01:17:24,000
Bring some cutting tea for him.

1480
01:17:24,292 --> 01:17:26,708
Get me the file of the
missing person from Mahona.

1481
01:17:33,917 --> 01:17:35,000
Look at this.

1482
01:17:35,417 --> 01:17:37,000
I came here to lodge a report
and they're serving me tea.

1483
01:17:37,167 --> 01:17:38,962
That's why they call the police
station 'your in law's house'.

1484
01:17:39,042 --> 01:17:40,792
- Hurry up.
- Yes, sir.

1485
01:17:41,792 --> 01:17:44,000
Reminds me of Janki
Devi's jaggery tea.

1486
01:17:47,583 --> 01:17:49,000
I was very unfair to her.

1487
01:17:49,708 --> 01:17:51,958
I ran away from home
in just 10 days of our marriage.

1488
01:17:52,542 --> 01:17:54,542
Imagine Janki Devi's plight.

1489
01:17:56,542 --> 01:17:58,375
Forget about writing film stories,

1490
01:17:59,667 --> 01:18:01,250
and let's go back to Mahona.

1491
01:18:02,125 --> 01:18:03,417
Where're you going?

1492
01:18:03,583 --> 01:18:05,962
My taxi's waiting outside.
I'll go pay his fare.

1493
01:18:06,042 --> 01:18:07,292
I forgot all about it.

1494
01:18:07,417 --> 01:18:08,792
Come back soon.

1495
01:18:13,167 --> 01:18:14,958
Good riddance.

1496
01:18:20,250 --> 01:18:21,292
To the point?

1497
01:18:23,292 --> 01:18:24,542
Where did he go?

1498
01:18:24,667 --> 01:18:25,292
Who?

1499
01:18:25,417 --> 01:18:27,042
- That guy, Ghoomketu.
- What?

1500
01:18:27,167 --> 01:18:28,708
That guy Ghoomketu,
who was sitting here.

1501
01:18:29,167 --> 01:18:31,000
He went outside to pay for the taxi.

1502
01:18:38,333 --> 01:18:39,833
I'm going back to Mahona.

1503
01:18:40,333 --> 01:18:43,208
It was really nice,
I had a great experience in Mumbai.

1504
01:18:44,125 --> 01:18:45,875
I saw many ups and downs.

1505
01:18:46,083 --> 01:18:49,583
Frustration, depression, celebration,

1506
01:18:50,083 --> 01:18:50,833
I experienced everything.

1507
01:18:50,958 --> 01:18:52,292
Mumbai is all about speed.

1508
01:18:53,000 --> 01:18:55,125
I want this kind of
pace in my village as well.

1509
01:18:55,417 --> 01:18:57,167
People should get to work,

1510
01:18:57,542 --> 01:18:58,833
and they don't have to come here.

1511
01:18:59,000 --> 01:19:00,833
Do their own work in the village.

1512
01:19:02,625 --> 01:19:04,708
Mrs. Badlani is a wonderful woman.

1513
01:19:05,750 --> 01:19:07,458
We exchanged food.

1514
01:19:07,750 --> 01:19:09,750
She cooked mashed eggplant for me,

1515
01:19:09,958 --> 01:19:11,083
I gave her my sweetmeats.

1516
01:19:11,250 --> 01:19:12,375
She's a very good cook.

1517
01:19:12,542 --> 01:19:13,917
Delicious too.

1518
01:19:14,958 --> 01:19:17,000
I had a great time with brother Tinku.

1519
01:19:17,083 --> 01:19:18,042
Never saw Mr. Badlani...

1520
01:19:18,167 --> 01:19:19,958
...but he must be a nice man too.

1521
01:19:21,417 --> 01:19:23,042
Unfortunately, my script was stolen.

1522
01:19:24,125 --> 01:19:24,625
What to do?

1523
01:19:24,750 --> 01:19:26,375
There're good and
bad people everywhere.

1524
01:19:27,083 --> 01:19:27,875
Doesn't matter.

1525
01:19:28,000 --> 01:19:29,583
I'll write another one.

1526
01:19:32,375 --> 01:19:33,583
I lived on my own.

1527
01:19:33,875 --> 01:19:35,962
My biggest achievement was
that I lived on my own.

1528
01:19:36,042 --> 01:19:37,417
I realised the value of my family.

1529
01:19:37,583 --> 01:19:40,750
How much one misses their family
when they stay away.

1530
01:19:41,542 --> 01:19:42,750
I miss my...

1531
01:19:44,042 --> 01:19:45,958
I miss my father and aunt Santo.

1532
01:19:46,417 --> 01:19:48,333
I treated my wife very unfairly.

1533
01:19:49,917 --> 01:19:51,833
She's a very jolly woman

1534
01:19:53,417 --> 01:19:55,625
and also has a good character.

1535
01:19:56,542 --> 01:19:58,250
I'll go back and apologise to her.

1536
01:19:58,583 --> 01:19:59,833
What more can I say?

1537
01:20:13,083 --> 01:20:14,917
Look where you're going.

1538
01:20:16,292 --> 01:20:17,792
You aren't looking either.

1539
01:20:27,917 --> 01:20:29,083
Papa, what can I get you?

1540
01:20:29,417 --> 01:20:31,250
Get me that Ghoomketu if you can.

1541
01:20:33,833 --> 01:20:35,000
What if I do?

1542
01:20:35,083 --> 01:20:36,125
Here...

1543
01:20:38,250 --> 01:20:40,792
- This is my legacy.
- No, I want an SUV.

1544
01:20:42,417 --> 01:20:44,458
I'll buy you two, son, why one?

1545
01:20:44,792 --> 01:20:47,083
There was a Ghoomketu
who lived in our home.

1546
01:20:47,625 --> 01:20:49,583
Even his name was Ghoomketu.

1547
01:20:50,208 --> 01:20:51,542
But he's not a thief.

1548
01:20:52,250 --> 01:20:54,962
Poor guy ran away from his home,
but now he's gone back.

1549
01:20:55,042 --> 01:20:57,250
Bad luck father, he left today.

1550
01:20:57,917 --> 01:20:59,417
- Who?
- Ghoomketu, sir.

1551
01:21:05,458 --> 01:21:07,000
Remember the sweetmeats.

1552
01:21:07,125 --> 01:21:08,292
He gave those.

1553
01:21:11,542 --> 01:21:12,667
Now hear this...

1554
01:21:13,000 --> 01:21:15,542
What did one ghost say to another?

1555
01:21:19,667 --> 01:21:21,167
Where have you been?

1556
01:21:26,083 --> 01:21:28,083
I don't see you around lately.

1557
01:21:31,083 --> 01:21:32,417
Rane, move now.

1558
01:21:32,583 --> 01:21:34,167
Rane, move now, I found the kid.

1559
01:21:35,000 --> 01:21:36,920
The train to Lucknow halts
at 1.20 at Kurla station...

1560
01:21:37,000 --> 01:21:39,208
...it leaves from CST
and the boy is on it.

1561
01:21:39,333 --> 01:21:41,000
What? What's the information?

1562
01:21:41,083 --> 01:21:42,583
I don't have the entire information.

1563
01:21:42,917 --> 01:21:44,962
I have a small lead.
Just move out now. Stop arguing.

1564
01:21:45,042 --> 01:21:47,208
Lead? Where did you get it from?

1565
01:21:47,542 --> 01:21:50,583
- Rane...
- Where did you get the lead?

1566
01:21:50,833 --> 01:21:52,125
- From Tinku.
- What?

1567
01:21:53,375 --> 01:21:54,333
I'll tell you...

1568
01:21:54,458 --> 01:21:56,000
- I'll tell you everything later.
- Let's move now...

1569
01:22:13,625 --> 01:22:14,208
Bananas. Bananas.

1570
01:22:14,333 --> 01:22:15,250
Hey mister...banana...

1571
01:22:15,375 --> 01:22:16,375
This way.

1572
01:22:24,042 --> 01:22:25,917
Mister...is this train leaving for UP?

1573
01:22:28,167 --> 01:22:28,875
Does it stop at Mahona?

1574
01:22:29,000 --> 01:22:30,750
Mahona? This is Nagpur Express.

1575
01:22:30,917 --> 01:22:32,833
- Where's the train to Mohana.
- Platform no. 2.

1576
01:22:32,958 --> 01:22:33,792
What?

1577
01:22:34,042 --> 01:22:35,125
He's saying platform no. 2.

1578
01:22:35,250 --> 01:22:37,167
But on the board,
it says platform no. 18.

1579
01:22:37,917 --> 01:22:39,250
It keeps changing.

1580
01:22:41,250 --> 01:22:42,125
I can't do it.

1581
01:22:42,833 --> 01:22:44,000
I'll die. Let it be.

1582
01:22:44,083 --> 01:22:45,333
Let it be.

1583
01:22:45,458 --> 01:22:45,920
Look...

1584
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
Let the boy go.

1585
01:22:47,125 --> 01:22:49,542
Once he's gone,
it's between you and him.

1586
01:22:50,333 --> 01:22:52,625
Don't sit me down
and cry over booze later.

1587
01:22:53,000 --> 01:22:54,583
I'm already suffering
from borderline diabetes.

1588
01:22:56,750 --> 01:22:59,000
- What's borderline diabetes?
- It's...

1589
01:22:59,625 --> 01:23:01,458
You expect me to explain
borderline diabetes now?

1590
01:23:01,625 --> 01:23:02,750
Don't you want to catch the train now?

1591
01:23:02,875 --> 01:23:04,250
Run.

1592
01:23:12,083 --> 01:23:14,167
When something slips from our hands,

1593
01:23:14,375 --> 01:23:15,833
We get very bothered.

1594
01:23:15,958 --> 01:23:17,083
At least I got my
hands on this banana.

1595
01:23:19,792 --> 01:23:21,542
So many opportunities are lost.

1596
01:23:22,875 --> 01:23:24,542
So many clues go missing.

1597
01:23:30,000 --> 01:23:32,167
Like children go
missing at the carnival...

1598
01:23:32,792 --> 01:23:35,333
...similarly people
go missing in Mumbai.

1599
01:23:44,000 --> 01:23:47,917
But sometimes...we get
our hands on something...

1600
01:23:48,958 --> 01:23:53,250
...that complicates the mystery
rather than solving them.

1601
01:23:56,083 --> 01:23:59,042
So...nothing to lose,
and nothing to gain.

1602
01:23:59,167 --> 01:24:01,375
Destiny will keep moving at its pace.

1603
01:24:02,125 --> 01:24:03,625
Mister, banana?

1604
01:24:04,458 --> 01:24:05,625
Sir, climax scene.

1605
01:24:05,750 --> 01:24:06,583
What is it?

1606
01:24:06,708 --> 01:24:07,875
- Climax scene?
- Yes, sir.

1607
01:24:08,292 --> 01:24:09,792
Dramatic scene. Dramatic.

1608
01:24:09,917 --> 01:24:11,250
The courtroom is completely filled.

1609
01:24:11,542 --> 01:24:12,583
Four cameras.

1610
01:24:12,708 --> 01:24:15,000
Close, mid and there's
one camera here.

1611
01:24:15,792 --> 01:24:16,625
And sir the biggest shot...

1612
01:24:16,833 --> 01:24:20,792
This shot is on the jib,
and the revelation, Amitabh Bachchan.

1613
01:24:21,375 --> 01:24:24,667
Just a minute, Nikhil.
I have a suggestion.

1614
01:24:26,000 --> 01:24:26,625
These lines,

1615
01:24:26,750 --> 01:24:29,750
I'm not the murderer,
is what every murderer says...

1616
01:24:31,125 --> 01:24:33,042
...sounds too flat
for a courtroom scene.

1617
01:24:33,167 --> 01:24:34,920
Why don't we twist the words?

1618
01:24:35,000 --> 01:24:39,167
There's something beautiful written on
this piece of paper the puffed rice seller.

1619
01:24:39,667 --> 01:24:40,750
Piece of paper from
puffed rice seller, sir?

1620
01:24:40,875 --> 01:24:42,000
Yes...

1621
01:24:42,875 --> 01:24:44,250
Some lose their memory,

1622
01:24:44,375 --> 01:24:45,625
while some lose their legacy...

1623
01:24:45,750 --> 01:24:47,292
...like children that go missing
at the carnival.

1624
01:24:47,417 --> 01:24:49,333
Similarly,
people lose themselves in Mumbai.

1625
01:24:50,375 --> 01:24:53,333
I mean these are amazing
lines for a courtroom scene.

1626
01:24:55,583 --> 01:24:57,333
- Sir, this's the climax.
- I know...

1627
01:24:57,458 --> 01:24:59,417
- The dialogues should be powerful.
- Of course, of course.

1628
01:24:59,583 --> 01:25:01,458
This film's going to be amazing.
Mind blasting.

1629
01:25:01,708 --> 01:25:03,292
Don't worry, believe me.

1630
01:25:03,417 --> 01:25:05,375
Stop worrying.
Hear this again...

1631
01:25:05,875 --> 01:25:08,542
Some lose their memory,
while some lose their legacy...

1632
01:25:09,083 --> 01:25:10,958
...like children that go missing
at the carnival.

1633
01:25:11,292 --> 01:25:13,667
Similarly,
people lose themselves in Mumbai..

1634
01:25:14,208 --> 01:25:15,708
I mean this is fantastic...

1635
01:25:16,583 --> 01:25:18,125
Some bloody story on a piece of paper.

1636
01:25:18,375 --> 01:25:20,125
- Hello, Rosy.
- Hello.

1637
01:25:21,833 --> 01:25:23,292
- Rosy...
- Yeah...

1638
01:25:23,958 --> 01:25:25,583
Dial this number,
someone called Ghoomketu.

1639
01:25:25,708 --> 01:25:26,083
Yes.

1640
01:25:26,333 --> 01:25:29,125
I read some of his lines written on a
piece of paper of the puffed rice snack...

1641
01:25:29,375 --> 01:25:30,750
...and I want to use this
for the courtroom scene.

1642
01:25:30,875 --> 01:25:31,625
Okay, sir.

1643
01:25:32,292 --> 01:25:35,250
Sir, there're two different papers.
Could be a different person.

1644
01:25:35,375 --> 01:25:36,958
Yeah, but the handwriting is the same.

1645
01:25:37,083 --> 01:25:37,583
Okay.

1646
01:25:37,708 --> 01:25:38,708
- Talk to him.
- Of course.

1647
01:25:38,833 --> 01:25:39,917
We must give him credit for the line.

1648
01:25:40,000 --> 01:25:40,583
Give me that paper.

1649
01:25:40,708 --> 01:25:41,417
Yes, sir.

1650
01:25:49,208 --> 01:25:50,792
Coming. Wait...

1651
01:25:51,000 --> 01:25:51,917
Is this fine?

1652
01:25:57,333 --> 01:26:00,167
This thing starts ringing
as soon as I enter the shop.

1653
01:26:01,292 --> 01:26:02,083
Hello.

1654
01:26:02,333 --> 01:26:04,125
Hello, can I speak to Mr. Ghoomketu?

1655
01:26:05,708 --> 01:26:06,375
Hello.

1656
01:26:07,000 --> 01:26:09,083
Can I speak to Mr. Ghoomketu?

1657
01:26:12,375 --> 01:26:13,792
Wait just a minute.

1658
01:26:15,375 --> 01:26:16,583
Shut up stupid.

1659
01:26:18,042 --> 01:26:18,875
What?

1660
01:26:21,708 --> 01:26:22,917
Yes, what is it?

1661
01:26:23,083 --> 01:26:25,000
Can I talk to Mr. Ghoomketu?

1662
01:26:25,167 --> 01:26:26,625
Ghoomketu is dead.

1663
01:26:27,875 --> 01:26:28,958
Bloody Ghoomketu.

1664
01:26:29,167 --> 01:26:30,750
Stupid yourself, man.

1665
01:26:31,042 --> 01:26:32,250
Such a headache.

1666
01:26:33,292 --> 01:26:35,000
- Sir.
- Yeah, Rosy.

1667
01:26:35,750 --> 01:26:37,667
Sir, this seems to be the number
of a mental asylum.

1668
01:26:41,083 --> 01:26:42,000
Really?

1669
01:26:45,917 --> 01:26:46,917
What're the chances?

1670
01:27:00,167 --> 01:27:01,833
He's back. He's back.

1671
01:27:01,958 --> 01:27:03,167
Stop playing the flute.

1672
01:27:03,292 --> 01:27:05,000
Ghoomketu has returned home.

1673
01:27:05,083 --> 01:27:06,292
You're back, son.

1674
01:27:06,417 --> 01:27:07,792
Bless you. Bless you.

1675
01:27:08,042 --> 01:27:10,333
You've lost so much weight.

1676
01:27:10,458 --> 01:27:12,625
- I've put on weight, auntie.
- I'm only acting.

1677
01:27:13,333 --> 01:27:15,083
- Did you miss me?
- A lot.

1678
01:27:15,208 --> 01:27:17,667
I know. That's why I
would keep getting hiccups.

1679
01:27:21,000 --> 01:27:22,125
I don't see Janki Devi around.

1680
01:27:22,250 --> 01:27:24,042
You won't recognise
her even if you see her.

1681
01:27:24,458 --> 01:27:27,000
So...now you're missing Janki Devi.

1682
01:27:27,625 --> 01:27:28,542
What about your father?

1683
01:27:28,667 --> 01:27:30,167
Go take his blessings.

1684
01:27:30,833 --> 01:27:33,875
- He'll hit me.
- So what? Go on.

1685
01:27:37,000 --> 01:27:38,083
Greetings.

1686
01:27:38,667 --> 01:27:39,458
How're you?

1687
01:27:41,542 --> 01:27:43,333
I promised Mumbai,

1688
01:27:44,083 --> 01:27:46,000
that when I return to Mahona...
... I'll apologise to you.

1689
01:27:47,792 --> 01:27:49,375
So this's my apology.

1690
01:27:53,125 --> 01:27:57,375
These're some gifts for you.

1691
01:27:58,958 --> 01:28:00,708
Especially this MP3 player.

1692
01:28:01,958 --> 01:28:04,042
It has preloaded songs for every mood.

1693
01:28:04,167 --> 01:28:08,667
Like love story, evergreen, emotional,

1694
01:28:11,250 --> 01:28:12,125
and...if you ever get angry on me...

1695
01:28:12,333 --> 01:28:14,250
...you can hear emotional songs.

1696
01:28:19,250 --> 01:28:20,583
Fine, fine...

1697
01:28:22,167 --> 01:28:24,833
There's no need to cry. I am back now...

1698
01:28:29,208 --> 01:28:30,417
Who're you?

1699
01:28:31,167 --> 01:28:32,333
Who're you?

1700
01:28:32,917 --> 01:28:33,750
It's me.

1701
01:28:33,958 --> 01:28:35,958
- Who?
- Janki, your wife.

1702
01:28:37,917 --> 01:28:39,625
But your size...

1703
01:28:40,292 --> 01:28:44,125
Since you left for Mumbai,
I lost interest in eating.

1704
01:28:46,000 --> 01:28:47,458
You lost interest in eating.

1705
01:28:49,042 --> 01:28:50,375
So nice of you.

1706
01:28:51,000 --> 01:28:52,458
Don't just stand there.

1707
01:28:53,000 --> 01:28:54,333
You've lost so much weight.

1708
01:28:54,917 --> 01:28:57,000
You'll feel giddy.
Come and sit here.

1709
01:28:57,750 --> 01:28:58,833
Come on.

1710
01:28:59,542 --> 01:29:01,000
I'm your husband.

1711
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Yes...

1712
01:29:03,833 --> 01:29:05,000
Come and sit here.

1713
01:29:06,000 --> 01:29:07,750
I've so many things to tell you.

1714
01:29:11,333 --> 01:29:13,708
I'll tell you all
the stories about Mumbai.

1715
01:29:14,417 --> 01:29:16,292
You never even wrote a letter to me.

1716
01:29:16,417 --> 01:29:18,708
Unfortunately,
I had a very hectic schedule.

1717
01:29:18,833 --> 01:29:20,042
I was very busy.

1718
01:29:20,167 --> 01:29:21,958
But I missed you a lot.

1719
01:29:25,458 --> 01:29:29,917
Listen...I wanted to see your face.

1720
01:29:31,583 --> 01:29:33,958
Don't mind, everyone saw your face.

1721
01:29:34,042 --> 01:29:37,833
Like my father, Guddan uncle,
Shakuntala, and aunt Santo.

1722
01:29:37,958 --> 01:29:40,167
Everyone in Mohana except for me.

1723
01:29:41,000 --> 01:29:42,333
So...

1724
01:29:44,583 --> 01:29:45,750
Please...

1725
01:29:46,708 --> 01:29:51,292
Oh, God. Am I dreaming?

1726
01:29:52,583 --> 01:29:55,625
You look like a heroin
from a big-budget film.

1727
01:29:55,750 --> 01:29:59,375
Oh, God. You can't think beyond films.

1728
01:29:59,875 --> 01:30:00,958
Forget it.

1729
01:30:01,042 --> 01:30:02,625
Today is market day.

1730
01:30:02,875 --> 01:30:05,917
And we'll go to the market
in the evening together.

1731
01:30:06,250 --> 01:30:08,125
I'll convince aunt Santo.

1732
01:30:08,417 --> 01:30:09,958
And who'll convince me?

1733
01:30:10,583 --> 01:30:13,750
You said you can't ride
the cycle with me in tow.

1734
01:30:14,292 --> 01:30:15,208
What to do?

1735
01:30:15,333 --> 01:30:17,000
Sometimes you lose weight
and sometimes you put on...

1736
01:30:17,167 --> 01:30:20,042
I mean...if you promise to be like this,

1737
01:30:21,958 --> 01:30:23,083
I'll manage.

1738
01:30:23,292 --> 01:30:24,458
I'll take you.

1739
01:30:25,458 --> 01:30:26,917
I'll...

1740
01:30:27,208 --> 01:30:28,833
It's my cycle,
I can take it wherever I want.

1741
01:30:30,583 --> 01:30:33,000
Let's go someplace more private.

1742
01:30:36,208 --> 01:30:37,083
Take some salt.

1743
01:30:37,542 --> 01:30:39,208
I don't need salt.

1744
01:30:40,417 --> 01:30:41,792
I heard you went to Bombay.

1745
01:30:42,000 --> 01:30:45,458
People don't know that
the name has changed.

1746
01:30:46,958 --> 01:30:47,750
Mumbai.

1747
01:30:49,000 --> 01:30:50,542
So they call it Mumbai now?

1748
01:30:52,833 --> 01:30:54,458
So what did you do out there?

1749
01:30:55,583 --> 01:30:57,167
Writing film stories, huh?

1750
01:30:58,042 --> 01:31:01,833
- Did you meet any big producers?
- Been to SRK's office.

1751
01:31:02,917 --> 01:31:06,000
- SRK?
- Shah rukh Khan...

1752
01:31:06,208 --> 01:31:08,042
Right, Shah rukh Khan.

1753
01:31:11,375 --> 01:31:13,000
I heard that your script got stolen

1754
01:31:13,083 --> 01:31:15,042
while you were eating a burger.
Who told you?

1755
01:31:17,667 --> 01:31:21,042
- See you later, Mr. Joshi.
- Where're you going?

1756
01:31:21,125 --> 01:31:22,250
Listen...

1757
01:31:22,583 --> 01:31:27,833
The editor doesn't know,
that we have a vacancy now.

1758
01:31:28,917 --> 01:31:32,125
- Would you like to work under me?
- And write what?

1759
01:31:32,250 --> 01:31:35,042
Fictional stories, like in movies.

1760
01:31:35,625 --> 01:31:37,000
People love that.

1761
01:31:37,875 --> 01:31:41,417
The title will be...

1762
01:31:42,208 --> 01:31:45,417
Amongst the stars...rose Ghoomketu.

1763
01:31:45,958 --> 01:31:46,875
How's it?

1764
01:31:47,083 --> 01:31:48,958
The column should be called...

1765
01:31:50,167 --> 01:31:55,000
The falling star
of Bollywood...Ghoomketu...

1766
01:31:56,375 --> 01:31:57,417
Write.

1767
01:31:59,000 --> 01:32:00,667
3 bags of sugar.

1768
01:32:04,333 --> 01:32:08,000
Large cardamom...out of stock.

1769
01:32:09,375 --> 01:32:11,625
Millet...out of stock.

1770
01:32:14,583 --> 01:32:18,750
Father, I got a job
in Gudgudi as a writer.

1771
01:32:20,667 --> 01:32:27,667
Now write,
sun-dried fenugreek, out of stock.

1772
01:32:32,458 --> 01:32:34,250
- Santo.
- What is it?

1773
01:32:34,667 --> 01:32:37,667
- Were you sleeping?
- Just taking a nap. What is it?

1774
01:32:38,042 --> 01:32:40,375
- Ghoomketu's got a job.
- I see...

1775
01:32:41,250 --> 01:32:42,750
He's supposed to join from Monday.

1776
01:32:42,875 --> 01:32:45,542
So I've brought some god's offerings,
give him this.

1777
01:32:45,833 --> 01:32:48,583
And this Parker pen specially
ordered from Lucknow.

1778
01:32:48,833 --> 01:32:50,208
And a pair of clothes.

1779
01:32:50,333 --> 01:32:52,000
Will you give these to him?

1780
01:32:54,333 --> 01:32:57,042
Sometimes I wonder whether
you have a heart at all.

1781
01:32:57,833 --> 01:32:59,042
How can you do this?

1782
01:32:59,625 --> 01:33:01,458
This's the poor motherless
child's first job.

1783
01:33:01,625 --> 01:33:03,333
Why can't you give it yourself?

1784
01:33:05,000 --> 01:33:05,917
Give me.

1785
01:33:06,250 --> 01:33:07,750
You're never going to change.

1786
01:33:09,958 --> 01:33:12,333
Santo. Wait.

1787
01:33:14,042 --> 01:33:14,917
What?

1788
01:33:18,958 --> 01:33:20,708
I want to give these myself.

1789
01:33:21,250 --> 01:33:23,375
But I don't know how.

1790
01:33:24,167 --> 01:33:26,042
It's not that difficult.

1791
01:33:26,375 --> 01:33:29,208
Give him these gifts
and give him a tight hug.

1792
01:33:29,708 --> 01:33:31,667
He's your son.

1793
01:33:32,292 --> 01:33:33,750
Come on.

1794
01:34:02,375 --> 01:34:05,542
- Ghoomketu.
- Father's calling.

1795
01:34:05,792 --> 01:34:08,000
Ghoomketu.

1796
01:34:10,458 --> 01:34:12,292
Always at the wrong time.

1797
01:34:13,958 --> 01:34:15,042
Yes, father.

1798
01:34:16,542 --> 01:34:24,542
These clothes, and this Parker pen..

1799
01:34:24,792 --> 01:34:26,833
Just got it.

1800
01:34:27,542 --> 01:34:29,667
You start your job on Monday.

1801
01:34:29,917 --> 01:34:31,708
So I brought these offerings as well.

1802
01:34:33,792 --> 01:34:36,625
It's just half a day's job.

1803
01:34:36,833 --> 01:34:38,833
So I'll sit at the shop
for the rest of the day.

1804
01:34:39,042 --> 01:34:40,667
Forget about the shop.

1805
01:34:40,958 --> 01:34:44,417
This's your first day at the job,
so focus on that completely.

1806
01:34:45,333 --> 01:34:47,042
I've to give them a story

1807
01:34:47,250 --> 01:34:49,667
and discuss the second one.

1808
01:34:50,333 --> 01:34:53,000
So...it will take around 2-4 hours.

1809
01:34:53,208 --> 01:34:55,833
As I said, don't worry about the shop.

1810
01:34:56,208 --> 01:35:00,083
This's your first day at the job, so
you must be there the full day, okay.

1811
01:35:01,250 --> 01:35:02,542
Okay.

1812
01:35:03,958 --> 01:35:05,250
God bless you.

1813
01:35:06,667 --> 01:35:08,042
Son...

1814
01:35:09,250 --> 01:35:10,583
Father.

1815
01:35:10,708 --> 01:35:11,958
Father.

1816
01:35:12,375 --> 01:35:19,583
"Soaring in the skies,
I returned back home."

1817
01:35:22,000 --> 01:35:26,958
"The stars were in the sky,
and the nest in its place."

1818
01:35:32,042 --> 01:35:37,042
"The rifts no longer existed,
as I hugged my kin..."

1819
01:35:37,375 --> 01:35:42,083
"...I've returned home
to make this my world."

1820
01:35:53,333 --> 01:35:56,000
I wish sister-in-law was still alive.

1821
01:35:57,000 --> 01:36:00,667
- You ride the cycle pretty well.
- Because you lost interest in eating.

1822
01:36:00,792 --> 01:36:03,375
- What'll we have at the cinema hall?
- Samosa.

1823
01:36:05,667 --> 01:36:07,167
The samosa haven't come yet.

1824
01:36:07,292 --> 01:36:08,292
It's been too long.

1825
01:36:08,417 --> 01:36:09,792
It must be on the way.
On the way.

1826
01:36:10,000 --> 01:36:11,792
You've been saying
that for 30 minutes now.

1827
01:36:11,917 --> 01:36:13,333
He must be making it now.

1828
01:36:15,625 --> 01:36:18,625
Mr. Prosecutor, your witness, please.

1829
01:36:21,833 --> 01:36:23,167
Your honour...

1830
01:36:25,250 --> 01:36:28,750
No matter how well you protect
something, it eventually gets lost.

1831
01:36:29,875 --> 01:36:31,833
And when you're destined
to find something,

1832
01:36:31,958 --> 01:36:33,292
it crosses your path.

1833
01:36:34,708 --> 01:36:36,000
Janki...

1834
01:36:36,375 --> 01:36:38,417
Amitabh Bachchan's
saying my film's dialogues.

1835
01:36:38,583 --> 01:36:40,417
Really? Wow...

1836
01:36:41,042 --> 01:36:43,083
Some lose their memory.

1837
01:36:43,583 --> 01:36:44,708
Every dialogue is mine.

1838
01:36:45,083 --> 01:36:47,958
Janki, I swear,
I wrote these dialogues.

1839
01:36:48,417 --> 01:36:50,000
While some lose their legacy.

1840
01:36:50,125 --> 01:36:51,833
Your honour, who writes his dialogues.

1841
01:36:51,958 --> 01:36:53,333
These're my dialogues.

1842
01:36:53,750 --> 01:36:55,458
Amitabh Bachchan's
saying my dialogues.

1843
01:36:55,625 --> 01:36:56,375
These're my dialogues.

1844
01:36:56,708 --> 01:36:58,458
You cannot win the
case with your dialogues.

1845
01:36:59,417 --> 01:37:01,542
Opportunities are lost your honour.

1846
01:37:02,250 --> 01:37:03,417
Many clues are lost.

1847
01:37:03,667 --> 01:37:05,250
Remember I told you last night

1848
01:37:05,375 --> 01:37:08,042
when I was lying next to you.

1849
01:37:09,083 --> 01:37:11,458
Like children that
get lost in the carnival...

1850
01:37:12,083 --> 01:37:14,417
...similarly many people
get lost in Mumbai.

1851
01:37:14,792 --> 01:37:17,708
But sometimes...we get
our hands on something...

1852
01:37:17,833 --> 01:37:24,000
...that complicates the
mystery instead of solving it.

1853
01:37:24,583 --> 01:37:29,750
This's not possible.

1854
01:37:36,667 --> 01:37:38,833
Does Amitabh Bachchan eat a burger?

1855
01:38:30,417 --> 01:38:38,750
"The stars visible from my courtyard,
and the ones I left behind..."

1856
01:38:39,167 --> 01:38:43,061
"But I flew away,
in the direction of the blowing wind."

1857
01:38:43,593 --> 01:38:47,530
"I set out of my home,
to create my own world."

1858
01:38:59,000 --> 01:39:07,167
"The stars visible from my courtyard,
and the ones I left behind..."

1859
01:39:07,458 --> 01:39:11,757
"But I flew away,
in the direction of the blowing wind."

1860
01:39:11,978 --> 01:39:16,337
"I set out of my home,
to create my own world."

1861
01:39:47,167 --> 01:39:51,167
"Under the blue sky,
drenched in the rain..."

1862
01:39:51,458 --> 01:39:55,333
"...I flew away
towards my destination."

1863
01:39:55,750 --> 01:40:04,583
"Along the seashore, I saw,
colourful flowers that had blossomed."

1864
01:40:04,708 --> 01:40:08,836
"As the thunderstruck, from the clouds,

1865
01:40:09,042 --> 01:40:13,042
the earth turned to many colours."

1866
01:40:13,589 --> 01:40:17,458
"When I chirped,
it was music to everyone's ears..."

1867
01:40:17,875 --> 01:40:22,917
"...and they tapped their feet
to my song."

