﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:01,820 --> 00:00:06,820

2
00:00:06,844 --> 00:00:11,844

3
00:00:11,868 --> 00:00:16,868

4
00:00:32,158 --> 00:00:35,140
Dream.cath.er (Penangkap Mimpi)

5
00:00:35,164 --> 00:00:37,973
Lingkaran kecil dengan jala bulu kuda,

6
00:00:37,997 --> 00:00:40,645
Atau menyerupai rajutan
tali atau benang,

7
00:00:40,669 --> 00:00:42,669
Dihias dengan bulu dan manik-manik,

8
00:00:42,693 --> 00:00:44,948
Diyakini memberikan pemiliknya
mimpi-mimpi indah.

9
00:00:44,973 --> 00:00:46,943
Dream.katch.er (Ahli Mimpi)

10
00:00:46,967 --> 00:00:50,287
Lingkaran kayu yang dibentuk asimetris
dengan balutan benang kehitaman,

11
00:00:50,312 --> 00:00:53,999
Dihiasi dengan bulu dan manik-manik,
diyakini menyimpan iblis.

12
00:00:54,023 --> 00:01:00,156
Asal usulnya kuno dan
tidak diketahui...

13
00:05:22,497 --> 00:05:24,450
Apa yang kau lakukan di sini?

14
00:05:24,455 --> 00:05:26,632
<i>Bermimpi.</i>

15
00:08:31,252 --> 00:08:34,062
Selamat datang di nirwana.

16
00:08:34,084 --> 00:08:35,824
Ini bagus.

17
00:08:37,725 --> 00:08:42,254
Nirwana yang mungkin dihuni oleh
hewan bersarang dan dua tahun debu.

18
00:08:42,330 --> 00:08:45,369
Aku tidak takut sedikit bekerja.

19
00:08:45,389 --> 00:08:48,636
Itu sebabnya kita di sini, bukan?/
Ya.

20
00:08:49,515 --> 00:08:50,795
Ini bagus.

21
00:08:50,820 --> 00:08:52,934
Ya?/
Ya.

22
00:09:02,411 --> 00:09:04,203
Di mana Josh?

23
00:09:07,872 --> 00:09:09,858
<i>Josh...</i>

24
00:09:13,974 --> 00:09:15,855
<i>Josh...</i>

25
00:09:21,335 --> 00:09:24,069
Hei. Kau ikut masuk, kawan?

26
00:09:27,341 --> 00:09:30,861
Aku suka bagaimana ini
langsung menghadap hutan.

27
00:09:30,912 --> 00:09:34,543
Membuatnya mudah melihat beruang
sebelum mereka menyerangmu.

28
00:09:37,586 --> 00:09:41,451
Hei, Josh, kau yang bertugas
mengurus <i>smores</i> malam ini.

29
00:09:41,511 --> 00:09:44,486
Mungkin nanti kita bisa
menyalakan perapian, oke?

30
00:09:47,958 --> 00:09:51,029
Kau ingat di mana kamarmu?

31
00:10:55,287 --> 00:10:57,416
Ini Ibuku.

32
00:11:01,483 --> 00:11:04,180
Dia sangat cantik, Josh.

33
00:11:24,906 --> 00:11:27,697
Kemari./
Tidak.

34
00:11:27,722 --> 00:11:31,059
Aku tak bisa main piano.
Aku bisanya menari...

35
00:11:33,404 --> 00:11:36,396
Oke./
Ya.

36
00:11:36,470 --> 00:11:41,364
Oke, kita akan gunakan tangan ini...
Dan meletakkan di sini.

37
00:11:41,378 --> 00:11:43,251
Oke./
Oke. Ya.

38
00:11:43,277 --> 00:11:46,663
Bersiaplah, saat aku mengangguk,
kau tekan itu, oke?

39
00:11:46,716 --> 00:11:49,391
Oke./
Jadi... Tidak, itu bukan...

40
00:11:49,425 --> 00:11:51,039
Itu bukan mengangguk.

41
00:11:51,074 --> 00:11:53,527
Oke./
Oke, ini dia.

42
00:11:59,631 --> 00:12:00,955
Hei, aku hanya ingin bilang,

43
00:12:01,028 --> 00:12:02,901
Aku sangat bahagia...

44
00:12:02,903 --> 00:12:04,920
Miliki anakmu sendiri!

45
00:12:04,945 --> 00:12:06,906
Aku benar-benar minta maaf.

46
00:12:07,241 --> 00:12:09,744
Dia menyiksaku,
aku akan bicara dengannya.

47
00:12:21,148 --> 00:12:23,290
Tidak.

48
00:12:23,308 --> 00:12:25,072
Ini bukan mainan.

49
00:12:25,119 --> 00:12:27,818
Ini tetap di lantai bawah,
oke, kawan?

50
00:12:30,261 --> 00:12:37,122
Josh... Kau tahu Gail tidak
mencoba menggantikan Ibu, 'kan?

51
00:12:42,058 --> 00:12:47,996
Oke.
Kau tak apa sendirian?

52
00:12:48,009 --> 00:12:51,032
Mau Ayah biarkan lampunya
tetap menyala?

53
00:12:51,081 --> 00:12:53,847
Josh?/
Aku bukan anak bayi.

54
00:12:53,914 --> 00:12:55,608
Baiklah.

55
00:13:02,420 --> 00:13:04,248
Selamat malam.

56
00:13:25,880 --> 00:13:28,476
Ini cukup sunyi, ya?

57
00:13:29,350 --> 00:13:31,414
Damai.

58
00:13:31,528 --> 00:13:34,689
Aku ingin berkata menyeramkan, tapi...

59
00:13:43,163 --> 00:13:46,224
Kau tahu, aku hanya ingin bilang...

60
00:13:46,300 --> 00:13:49,736
Aku tahu kebanyakan wanita tak bisa...

61
00:13:56,268 --> 00:14:00,539
Terima kasih sudah biarkan aku
jadi bagian keluargamu.

62
00:14:04,219 --> 00:14:07,175
<i>Josh... Josh... Josh...</i>

63
00:14:12,893 --> 00:14:17,894
<i>Josh... Josh...</i>

64
00:14:19,052 --> 00:14:21,184
<i>Josh...</i>

65
00:14:35,381 --> 00:14:37,320
<i>Joshy?</i>

66
00:14:50,497 --> 00:14:52,395
<i>Joshy?</i>

67
00:14:57,940 --> 00:15:01,643
Hei, Nak. Ini Ibu.

68
00:15:01,697 --> 00:15:03,514
Ibu?

69
00:15:05,902 --> 00:15:07,730
Ibu?

70
00:15:13,821 --> 00:15:17,155
Dia tak pernah mimpi buruk
sebelumnya, tidak seperti ini.

71
00:15:18,487 --> 00:15:23,852
Ada teori yang menunjukkan jika
kita semua karakter di mimpi kita,

72
00:15:23,891 --> 00:15:26,210
Jadi jika Ibunya terbelah,

73
00:15:26,240 --> 00:15:31,223
Maka mungkin dia meninggalkan
trauma masa lalu, jadi...

74
00:15:31,245 --> 00:15:33,365
Mungkin ini sebenarnya hal bagus.

75
00:15:34,960 --> 00:15:38,272
Jika ini hal bagus, aku tak ingin
tahu apa hal buruknya.

76
00:15:59,199 --> 00:16:00,746
Hei!

77
00:16:01,638 --> 00:16:03,322
Hei...

78
00:16:04,637 --> 00:16:06,591
Untuk suatu alasan,
ini satu-satunya tempat...

79
00:16:06,616 --> 00:16:08,953
...kau bisa mendapat sinyal.

80
00:16:08,980 --> 00:16:11,492
Dan itu hilang.

81
00:16:12,594 --> 00:16:16,313
Tak ada kabar artinya
kabar bagus, bukan?

82
00:16:20,787 --> 00:16:24,299
Dia ingin chorus baru,

83
00:16:24,324 --> 00:16:26,019
Dan dia ingin membuat itu
lebih cerdas.

84
00:16:26,044 --> 00:16:29,497
Baiklah, bagaimana jika,
"tulislah lagumu sendiri."

85
00:16:29,522 --> 00:16:34,255
"Aku menginap di sini bersama
anakku dan pacarku."

86
00:16:34,610 --> 00:16:36,755
Itu menarik tapi tak berpengaruh.

87
00:16:38,508 --> 00:16:42,265
Hei... Kami belikan kau ini.

88
00:16:42,376 --> 00:16:44,842
Itu hanya hadiah.

89
00:16:45,412 --> 00:16:46,855
Josh membantuku memilih itu.

90
00:16:46,880 --> 00:16:48,757
Itu tidak benar.

91
00:16:49,095 --> 00:16:50,546
Terima kasih, Josh.

92
00:16:50,617 --> 00:16:52,881
Kubilang itu tidak benar!/
Hei.

93
00:16:53,839 --> 00:16:56,921
Dengar, aku akan coba untuk
kembali malam ini.

94
00:16:56,984 --> 00:16:59,919
Tapi seandainya aku tak sempat kembali,
apa kalian akan baik-baik saja?

95
00:16:59,993 --> 00:17:01,625
Kami akan baik-baik saja

96
00:17:02,268 --> 00:17:03,733
Kurang lebih.

97
00:17:05,138 --> 00:17:07,501
Itu cerdas.

98
00:17:08,358 --> 00:17:10,094
Sampai jumpa nanti malam.

99
00:17:37,964 --> 00:17:42,228
Tak apa, hanya suara hutan,
tak ada yang perlu ditakuti.

100
00:17:42,302 --> 00:17:44,066
Bagaimana kau tahu?

101
00:17:44,138 --> 00:17:46,334
Kau sebenarnya benar.

102
00:17:47,901 --> 00:17:49,874
Apa Ayah mencintaimu?

103
00:17:51,421 --> 00:17:53,611
Aku harap begitu.

104
00:17:53,657 --> 00:17:55,781
Itu tidak adil.

105
00:17:55,849 --> 00:17:58,773
Apa yang tidak adil?/
Ibu meninggal dan kau...

106
00:17:58,791 --> 00:18:00,985
Katakanlah. Kenapa kita tidak...

107
00:18:01,054 --> 00:18:04,888
Hei. Josh! Josh!

108
00:18:04,992 --> 00:18:07,705
Hei! Hei!

109
00:18:07,727 --> 00:18:11,515
Hei! Hei! Hei, hei, hei!

110
00:18:11,523 --> 00:18:13,125
Kenapa kau harus memilih
keluarga kami?

111
00:18:13,150 --> 00:18:15,617
Baiklah, ini tidak lucu.
Aku akan hitung sampai tiga...

112
00:18:15,642 --> 00:18:17,574
Buatlah anakmu sendiri!/
Josh!

113
00:18:17,610 --> 00:18:19,640
Ya Tuhan!

114
00:18:21,403 --> 00:18:23,237
Ups.

115
00:18:24,275 --> 00:18:27,992
Oke. Oke, itu tidak lucu, keluar.

116
00:18:28,042 --> 00:18:30,032
Berdiri! Berdiri!

117
00:18:30,072 --> 00:18:33,549
Itu tidak lucu, oke?
Jangan lakukan itu lagi!

118
00:18:43,217 --> 00:18:49,946
Hei, aku minta maaf jika
aku menakutimu sebelumnya.

119
00:18:49,995 --> 00:18:53,697
Josh, kau sangat membuatku ketakutan.

120
00:18:55,611 --> 00:18:57,867
Kau tak bisa menerima lelucon.

121
00:19:10,015 --> 00:19:13,910
Wow, ini sangat keren, ya?

122
00:19:15,974 --> 00:19:18,221
Kau lihat apa yang terjadi di jalur?

123
00:19:19,081 --> 00:19:22,158
Hei, Josh, mungkin sebaiknya
jangan ke sana.

124
00:19:22,210 --> 00:19:24,132
Apa tulisannya?

125
00:19:27,726 --> 00:19:30,401
Entahlah, itu seperti Dreamcatchers.

126
00:19:34,901 --> 00:19:36,633
Apa ini?

127
00:19:36,668 --> 00:19:40,251
Entahlah, semacam kerajinan
tangan buruk.

128
00:19:40,354 --> 00:19:44,552
Kita mungkin tak seharusnya di sini,
ini mungkin tempat orang lain.

129
00:19:44,625 --> 00:19:47,210
Menurutmu apa yang ada di sini?

130
00:19:47,246 --> 00:19:49,573
Tetanus?/
Bukan.

131
00:19:49,837 --> 00:19:52,198
Tak ada tetanus di sini.

132
00:19:52,266 --> 00:19:54,680
Tapi banyak barang yang dijual.

133
00:19:54,750 --> 00:19:57,905
Ada yang indah, ada yang aneh,

134
00:19:57,971 --> 00:20:01,407
Ada yang sedikit seram,
ada yang lezat.

135
00:20:01,475 --> 00:20:05,173
Selai buah berry liar Ny. Ruth.

136
00:20:05,279 --> 00:20:08,249
Kami sebenarnya sedang
mencari jalur pendakian.

137
00:20:08,315 --> 00:20:10,443
Hal seram seperti apa?

138
00:20:12,185 --> 00:20:13,958
Apa aku mengenalmu?

139
00:20:16,181 --> 00:20:20,353
Kau punya mata kelinci kecil
yang cerdas. Kau kelinci kecil?

140
00:20:20,460 --> 00:20:23,327
Ayah dan Ibuku pernah
tinggal di dekat sini.

141
00:20:23,430 --> 00:20:26,039
Ibuku tenggelam di kolam.

142
00:20:26,826 --> 00:20:29,398
Kita sebaiknya pergi, Josh.

143
00:20:29,469 --> 00:20:31,524
Itu Ibumu?

144
00:20:34,241 --> 00:20:37,176
Ayo, kami punya perangkap roh.
Biar kutunjukkan padamu.

145
00:20:38,078 --> 00:20:40,947
Josh, ayo

146
00:20:41,014 --> 00:20:43,278
Aku bukan anak bayi.

147
00:20:43,350 --> 00:20:44,977
Tidak, kau bukan anak bayi.

148
00:20:45,085 --> 00:20:49,213
Kau tahu jika roh berkeliaran
di hutan ini?

149
00:20:49,283 --> 00:20:52,309
Mereka suka berada di lumbung tua.

150
00:20:53,023 --> 00:20:55,578
Mereka mengunjungi tidurmu.

151
00:20:55,623 --> 00:20:57,761
Di mimpimu.

152
00:20:59,147 --> 00:21:01,795
Apa kau ada bermimpi?

153
00:21:01,860 --> 00:21:04,026
Karena perangkap roh akan
menangkap mereka!

154
00:21:05,942 --> 00:21:07,505
Dengar.

155
00:21:07,574 --> 00:21:10,327
Astaga! Mereka di sini sekarang!

156
00:21:10,344 --> 00:21:11,690
Mereka berusaha
memberitahumu sesuatu.

157
00:21:11,733 --> 00:21:14,491
Sesuatu yang sangat penting.
Mereka bilang,

158
00:21:14,542 --> 00:21:20,097
"Beli selai buah berry liar Ny. Ruth."

159
00:21:21,149 --> 00:21:24,765
Ayolah. Aku hanya
bermain-main dengan dia.

160
00:21:24,825 --> 00:21:26,510
Baiklah. Ayo.

161
00:21:26,559 --> 00:21:28,085
Jalur pendakian di sebelah sana.

162
00:21:28,154 --> 00:21:29,545
Luar biasa, terima kasih./
Ya.

163
00:21:29,578 --> 00:21:32,765
He... Josh, itu namamu?

164
00:21:33,570 --> 00:21:36,418
Sampai bertemu lagi, kelinci kecil.

165
00:21:52,152 --> 00:21:54,013
Ny. Ruth sangat menarik.

166
00:21:54,075 --> 00:21:57,380
Dia memang sesuatu.

167
00:21:57,491 --> 00:22:00,831
Kau tak percaya hal-hal tentang
perangkap roh itu, 'kan?

168
00:22:00,856 --> 00:22:02,534
Kau tahu itu tidak benar.

169
00:22:02,588 --> 00:22:06,723
Dia bilang itu nyata.
Dia bilang itu menangkap mimpimu.

170
00:22:06,800 --> 00:22:08,629
Kau tahu cara kerja mimpi, 'kan?

171
00:22:08,652 --> 00:22:10,203
Ya, itu membuatmu sangat ketakutan.

172
00:22:10,228 --> 00:22:12,790
Hei, jaga bicaramu.

173
00:22:13,469 --> 00:22:18,058
Josh, mimpi bukan berasal
dari luar sini.

174
00:22:18,087 --> 00:22:20,578
Tapi berasal dari sini.

175
00:22:21,478 --> 00:22:23,525
Itu hanya cara pikiranmu
mencerna sesuatu...

176
00:22:23,557 --> 00:22:25,148
...yang terjadi di hidupmu.

177
00:22:25,178 --> 00:22:27,243
Jadi jika kau mengalami mimpi buruk,

178
00:22:27,268 --> 00:22:30,590
Itu artinya kau mungkin
menghadapi hal-hal yang sulit.

179
00:22:30,650 --> 00:22:33,992
Dan kau bisa bicarakan itu.

180
00:22:34,015 --> 00:22:36,804
Kau tak ingin membicarakannya,
Kau bisa coba menggambarnya.

181
00:22:36,846 --> 00:22:41,095
Jika kau bisa melihatnya, terkadang itu
membuatnya kurang menyeramkan.

182
00:22:43,434 --> 00:22:45,306
Membantumu memahaminya,

183
00:22:45,340 --> 00:22:47,832
Dan mungkin kau bisa memikirkannya
di kehidupan nyata.

184
00:22:47,876 --> 00:22:50,610
Apa itu masuk akal?/
Kurasa begitu.

185
00:22:52,655 --> 00:22:55,581
Aku ingin memberitahumu sesuatu,
ini rahasia.

186
00:22:55,649 --> 00:22:58,680
Kau yang pegang kendali. Mengerti?

187
00:22:58,705 --> 00:23:03,044
Jadi saat kau tidur, cukup pikirkan
hal-hal bagus tentang Ibumu.

188
00:23:03,069 --> 00:23:05,874
Pikirkan masa-masa indah
yang kalian miliki,

189
00:23:05,878 --> 00:23:10,900
Dan aku janji padamu,
itu akan membaik. Oke?

190
00:23:13,022 --> 00:23:14,467
Apa yang aku katakan?

191
00:23:14,492 --> 00:23:17,154
Aku yang pegang kendali./
Itu benar.

192
00:23:17,179 --> 00:23:18,934
Katakan sedikit lebih keras.

193
00:23:19,005 --> 00:23:21,133
Aku yang pegang kendali./
Oke, teriakkan.

194
00:23:21,208 --> 00:23:23,514
Aku yang pegang kendali!/
Ya!

195
00:23:27,025 --> 00:23:30,309
Itu benar.
Kau yang pegang kendali, Josh.

196
00:23:30,383 --> 00:23:34,286
Boleh aku membeli penangkap mimpi?/
Tidak.

197
00:24:00,857 --> 00:24:03,266
<i>Kau sedang melihat pria
yang baru saja menulis...</i>

198
00:24:03,309 --> 00:24:05,315
<i>...16 versi chorus yang sama.</i>

199
00:24:05,340 --> 00:24:08,229
Aku tidak sedang melihat dia,
karena kau tak di sini.

200
00:24:08,264 --> 00:24:11,355
<i>Dengar, maafkan aku.
Bagaimana keadaan Josh?</i>

201
00:24:11,424 --> 00:24:14,187
Dia baik. Dia bicara tentang Bekcy,
dan itu bagus.

202
00:24:14,227 --> 00:24:17,107
Dia mengungkapkan
tanda-tanda kemarahan,

203
00:24:17,132 --> 00:24:18,831
Jadi setidaknya kami bicara.

204
00:24:18,899 --> 00:24:21,431
Ini masih tahap awal,
tapi menurutku ini bagus.

205
00:24:23,403 --> 00:24:26,338
Luke? Luke...

206
00:24:41,254 --> 00:24:42,975
<i>Jika kalian ingin kembali ke kota,</i>

207
00:24:43,023 --> 00:24:45,233
<i>Aku bisa kirim jemputan...</i>/
Tidak, maksudku adalah,

208
00:24:45,268 --> 00:24:47,063
Menurutku itu bagus jika
kami tetap di sini.

209
00:24:47,092 --> 00:24:48,824
Menurutku itu bagus untuknya.

210
00:24:53,153 --> 00:24:58,200
Luke, bisa beritahu aku lagi
bagaimana Becky tenggelam?

211
00:25:06,162 --> 00:25:08,033
Joshy.

212
00:25:09,651 --> 00:25:13,836
Hei, Nak. Aku datang untuk
membawamu pulang bersamaku.

213
00:25:13,887 --> 00:25:18,036
<i>Aku sudah memberitahumu,
dia berenang dan jantungnya berhenti.</i>

214
00:25:18,047 --> 00:25:19,404
<i>Kenapa itu penting?</i>

215
00:25:19,429 --> 00:25:21,973
Hanya sesuatu yang tetanggamu
Ruth katakan,

216
00:25:22,007 --> 00:25:25,852
Atau mungkin cara dia mengatakannya./
<i>Astaga. Jangan Ruth.</i>

217
00:25:25,880 --> 00:25:28,059
<i>Aku minta tolong,
menjauhlah darinya.</i>

218
00:25:28,067 --> 00:25:29,806
Jangan takut.

219
00:25:30,712 --> 00:25:33,064
Aku Ibumu.

220
00:25:35,609 --> 00:25:37,744
<i>Serius, jangan bicara...</i>

221
00:25:37,795 --> 00:25:41,619
<i>Gail... Gail...</i>/
Halo?

222
00:25:42,248 --> 00:25:43,621
Luke?

223
00:26:11,867 --> 00:26:14,046
Hei. Hei, Josh.

224
00:26:14,147 --> 00:26:16,616
Hei, bangun. Bangun, kawan.

225
00:26:16,683 --> 00:26:20,780
Hei, hei, hei. Tak apa.

226
00:26:21,688 --> 00:26:23,878
Itu hanya mimpi buruk

227
00:26:25,163 --> 00:26:26,986
Hanya mimpi.

228
00:26:27,060 --> 00:26:28,906
Kau tak apa?

229
00:26:42,221 --> 00:26:45,099
Kau tahu itu tak masalah
untuk merasa takut, 'kan?

230
00:27:04,292 --> 00:27:06,205
Josh?

231
00:27:09,617 --> 00:27:11,338
Josh?

232
00:27:41,160 --> 00:27:45,564
Hei, apa yang kau lakukan
di sini, kelinci kecil?

233
00:27:47,603 --> 00:27:51,400
Berusaha menemukan perangkap roh.

234
00:27:52,951 --> 00:27:54,882
Mungkin kau sebaiknya pulang.

235
00:27:56,249 --> 00:27:58,551
Kembalilah bersama wanita
yang bersamamu sebelumnya.

236
00:27:58,582 --> 00:28:01,414
Beritahu dia Ny. Ruth
hanya menerima uang tunai.

237
00:28:03,456 --> 00:28:05,469
Bisa kau membantuku?

238
00:28:06,933 --> 00:28:09,384
Apa kau baik-baik saja?

239
00:28:09,449 --> 00:28:12,622
Apa semua ini pernah
menangkap mimpi?

240
00:28:12,732 --> 00:28:17,852
Beberapa.
Beberapa menangkap roh jahat.

241
00:28:17,937 --> 00:28:20,929
Beberapa menangkap energi buruk,
beberapa menangkap mimpi.

242
00:28:21,007 --> 00:28:23,738
Gail bilang kita mengontrol
mimpi kita sendiri.

243
00:28:23,810 --> 00:28:26,745
Dia bilang semua ini tidak benar.

244
00:28:26,813 --> 00:28:28,747
Dia mengatakan itu, ya?

245
00:28:28,815 --> 00:28:31,050
Dia psikolog anak.

246
00:28:31,075 --> 00:28:33,225
Dia tahu hal-hal seperti itu./
Ya.

247
00:28:33,235 --> 00:28:36,340
Intinya, itu sebabnya
dia berusaha perbaiki aku.

248
00:28:39,044 --> 00:28:42,691
Apa kau rusak?/
Kadang-kadang.

249
00:28:44,067 --> 00:28:47,991
Kau tahu,
terkadang kita semua rusak.

250
00:28:50,129 --> 00:28:52,422
Lepaskan tasmu.

251
00:28:52,474 --> 00:28:56,101
Duduklah. Pakai ini.

252
00:28:56,176 --> 00:28:59,305
Aku akan tunjukkan padamu
cara memperbaiki sesuatu.

253
00:29:09,322 --> 00:29:12,299
Kita menggunakan ini agar
jari-jariku tidak terluka,

254
00:29:12,312 --> 00:29:14,522
Dan mungkin aku tak harus memakai
sarung tangan saat melakukan itu.

255
00:29:14,590 --> 00:29:17,420
Kerja bagus!
Aku yakin ini bisa terjual.

256
00:29:17,452 --> 00:29:19,099
Bagaimana menurutmu?

257
00:29:19,150 --> 00:29:22,296
Kenapa kau mencoret
penangkap mimpi di tandamu?

258
00:29:24,141 --> 00:29:27,440
Aku tidak membuat
penangkap mimpi lagi.

259
00:29:27,462 --> 00:29:29,243
Hanya perangkap roh...

260
00:29:29,274 --> 00:29:32,469
Hei, Josh,
Apa yang kau lakukan di sini?

261
00:29:32,513 --> 00:29:34,513
Bisa kita membeli satu?

262
00:29:35,279 --> 00:29:37,575
Baiklah, tunggu di luar.

263
00:29:38,446 --> 00:29:40,355
Pergilah.

264
00:29:44,912 --> 00:29:47,483
Teman kecilmu jelas
menginginkan sesuatu.

265
00:29:48,572 --> 00:29:56,045
Kau tahu, beberapa orang mungkin
menganggap hal-hal ini menyinggung.

266
00:29:56,070 --> 00:29:58,101
Menyalahgunakan budaya orang lain.

267
00:29:58,126 --> 00:30:01,257
Maaf, tak ada yang fokus
menjual sesuatu...

268
00:30:01,278 --> 00:30:03,111
...untuk melindungi diri mereka
dari roh jahat.

269
00:30:03,142 --> 00:30:06,669
Semua budaya memiliki cara
untuk menjebak hal buruk.

270
00:30:06,746 --> 00:30:10,421
Ini disebut Ojos de Dios.

271
00:30:10,483 --> 00:30:14,314
Yang ini dari Skotlandia.
Namanya Rowan Cross.

272
00:30:14,387 --> 00:30:16,893
Dan aku punya buku untuk
ditunjukkan padamu.

273
00:30:16,917 --> 00:30:18,817
Aku tahu kau suka buku.

274
00:30:19,592 --> 00:30:23,358
Orang selalu temukan cara membatasi
dari apa yang membuatnya takut.

275
00:30:23,429 --> 00:30:26,057
Dan tolong jangan sentuh apapun.

276
00:30:27,882 --> 00:30:29,395
Ya...

277
00:32:09,128 --> 00:32:13,122
Kau orang yang serba ingin tahu, ya?
Bisa letakkan itu kembali?

278
00:32:19,371 --> 00:32:21,035
Apa Noah anakmu?

279
00:32:21,071 --> 00:32:23,112
Cucuku.

280
00:32:23,182 --> 00:32:27,092
Dia meninggal, semuanya meninggal.
Sama seperti Ibunya Josh.

281
00:32:27,896 --> 00:32:30,482
Ayahnya Josh beritahu aku
tentang kecelakaan.

282
00:32:30,529 --> 00:32:33,304
Begitu dia menyebutnya?

283
00:32:33,729 --> 00:32:35,558
Keluar.

284
00:32:44,192 --> 00:32:46,800
Jangan pernah lagi kembali
ke sini, mengerti?

285
00:32:56,282 --> 00:32:57,877
Baiklah.

286
00:32:57,911 --> 00:33:00,430
Kau mau lampunya dimatikan?

287
00:33:03,264 --> 00:33:05,006
Tutup pintuku.

288
00:33:57,108 --> 00:34:02,675
Suatu ketika, ada seorang
kesatria bernama Sir Josh,

289
00:34:02,683 --> 00:34:05,135
Dan dia memiliki pedang.

290
00:34:06,477 --> 00:34:08,387
Tak apa, sayang.

291
00:34:08,454 --> 00:34:10,985
Tak apa./
Tidak, tidak, tidak.

292
00:34:11,090 --> 00:34:13,740
Itu selalu dimulai seperti ini
lalu itu berubah jadi mimpi buruk.

293
00:34:13,800 --> 00:34:15,537
Tidak.../
Lalu kau menjadi seram, dan...

294
00:34:15,561 --> 00:34:19,595
Tidak, Ibu bukan mimpi buruk,
tidak lagi.

295
00:34:20,842 --> 00:34:22,936
Karena kau sudah memiliki
penangkap mimpi,

296
00:34:22,998 --> 00:34:24,564
Ibu bisa pulang.

297
00:34:24,605 --> 00:34:26,878
Apa ibu benar-benar di sini?

298
00:34:26,898 --> 00:34:31,210
Masih belum. Ibu di sini.

299
00:34:31,809 --> 00:34:34,031
Ibu belum cukup kuat.

300
00:34:34,792 --> 00:34:36,705
Apa kau lapar? Aku akan pergi...

301
00:34:36,730 --> 00:34:38,837
Ibu cukup memakanmu.

302
00:34:59,905 --> 00:35:02,584
Ayah janji akan pulang.

303
00:35:02,626 --> 00:35:05,945
Aku yakin dia akan segera
kembali secepatnya.

304
00:35:08,869 --> 00:35:11,014
Kita bisa pergi mendaki lagi.

305
00:35:12,185 --> 00:35:14,613
Mendaki hanya berjalan.

306
00:35:18,475 --> 00:35:20,567
Bagaimana tidurmu?

307
00:35:23,110 --> 00:35:26,415
Aku melihat ibuku di mimpiku.

308
00:35:28,820 --> 00:35:31,455
Dia bacakan aku dongeng.

309
00:35:35,875 --> 00:35:37,515
Aku lapar.

310
00:35:39,278 --> 00:35:42,119
Hei, aku membuat panekuk
yang enak.

311
00:35:44,073 --> 00:35:47,467
Saat kau bermimpi tentang
Ibumu semalam,

312
00:35:47,552 --> 00:35:49,202
Bagaimana dia?

313
00:35:49,222 --> 00:35:51,292
Dia normal.

314
00:35:51,316 --> 00:35:53,411
Dia cantik.

315
00:35:53,942 --> 00:35:55,561
Dia bahagia.

316
00:35:59,276 --> 00:36:02,763
Kau tahu, kurasa tak ada
adonan panekuk di sini.

317
00:36:02,834 --> 00:36:05,113
Maksudku, ada sedikit
kotoran tikus.

318
00:36:09,459 --> 00:36:11,568
Kenapa kau melakukan itu?/
Melakukan apa?

319
00:36:11,632 --> 00:36:14,509
Membiarkan pintu ini terbuka./
Aku tidak melakukan apa-apa.

320
00:36:14,545 --> 00:36:17,375
Josh./
Kubilang aku tak melakukan apa-apa!

321
00:36:17,450 --> 00:36:19,599
Hei, hei, hei, kembali.

322
00:36:19,645 --> 00:36:23,922
Josh, ayo, mari melakukan
sesuatu yang seru.

323
00:37:03,596 --> 00:37:05,360
Ini seru.

324
00:37:05,464 --> 00:37:08,350
Ayah bilang tak boleh
bicara saat mancing.

325
00:37:09,115 --> 00:37:11,488
Ibuku meninggal di sini.

326
00:37:12,905 --> 00:37:15,937
Siapa yang memberitahumu?/
Ibuku.

327
00:37:16,008 --> 00:37:17,942
Apa maksudmu?

328
00:37:18,010 --> 00:37:19,603
Di mimpiku.

329
00:37:19,679 --> 00:37:22,576
Dia bilang dia menyesal
harus pergi.

330
00:37:22,624 --> 00:37:24,569
Tapi dia bilang saat dia kembali,

331
00:37:24,617 --> 00:37:27,679
Dia takkan pernah
meninggalkanku lagi.

332
00:37:31,157 --> 00:37:33,353
Kau mau bicara soal itu?

333
00:37:33,459 --> 00:37:36,258
Itu seolah aku tahu
dia selalu bersamaku.

334
00:37:36,951 --> 00:37:39,790
Tapi aku hanya merasa berbeda.

335
00:37:39,865 --> 00:37:41,501
Apa itu normal?

336
00:37:44,627 --> 00:37:46,705
Itu lebih dari normal.

337
00:37:47,385 --> 00:37:51,009
Itu sangat sehat dan dewasa.

338
00:37:52,027 --> 00:37:54,712
Kau tak harus melakukan itu.

339
00:37:55,609 --> 00:37:58,009
Melakukan apa?

340
00:37:58,046 --> 00:37:59,999
Bertingkah sepenuhnya mendukung.

341
00:38:00,018 --> 00:38:03,666
Seolah kau Ibuku.
Aku tak butuh seorang ibu.

342
00:38:03,699 --> 00:38:07,778
Seperti yang kukatakan,
dia akan selalu di sini bersamaku.

343
00:38:09,398 --> 00:38:11,327
Maaf, maaf, maaf!

344
00:38:11,393 --> 00:38:13,139
Maaf!/
Hentikan...

345
00:38:13,165 --> 00:38:16,310
Berhenti! Mari kita
jeda sebentar, oke?

346
00:38:18,422 --> 00:38:19,991
Oke./
Maaf.

347
00:38:20,339 --> 00:38:22,266
Baiklah...

348
00:38:24,499 --> 00:38:26,560
Apa itu sakit?

349
00:38:30,649 --> 00:38:33,452
Maaf aku mengaitmu.

350
00:38:33,501 --> 00:38:36,017
Tak apa, sayang,
kau tak bermaksud begitu.

351
00:38:37,436 --> 00:38:41,836
Tak apa. Terima kasih.

352
00:40:05,778 --> 00:40:08,395
Dengar, ini bukan lelucon...

353
00:41:05,140 --> 00:41:07,223
Baiklah, waktunya tidur.
Matikan itu.

354
00:41:07,284 --> 00:41:09,201
Kapan Ayah datang?

355
00:41:09,275 --> 00:41:13,337
Josh, ini hari yang melelahkan,
tolong matikan itu.

356
00:41:21,312 --> 00:41:23,481
Kenapa kau melakukan itu
dengan foto-foto?

357
00:41:23,556 --> 00:41:25,830
Melakukan apa?/
Jangan bohongi aku, oke?

358
00:41:25,855 --> 00:41:27,200
Aku bersumpah tidak
melakukan apa-apa.

359
00:41:27,225 --> 00:41:29,160
Ayolah, kupikir kita teman.

360
00:41:29,193 --> 00:41:31,553
Aku tak melakukan apa-apa!

361
00:41:35,063 --> 00:41:37,181
Pintu!

362
00:42:02,886 --> 00:42:07,324
Josh, kubilang tak ada iPad!

363
00:42:27,366 --> 00:42:31,648
Josh... Hei.

364
00:42:34,891 --> 00:42:38,391
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya

365
00:42:38,415 --> 00:42:41,915
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%

366
00:42:41,939 --> 00:42:45,439
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%

367
00:43:09,329 --> 00:43:12,325
Ayah bilang Gail menyayangiku.

368
00:43:16,127 --> 00:43:18,729
<i>Dia ingin membunuhmu.</i>

369
00:43:18,805 --> 00:43:20,835
Benarkah?

370
00:43:22,675 --> 00:43:25,042
<i>Sayang, apa kau sayang Ibu?</i>

371
00:43:25,144 --> 00:43:27,138
Ya.

372
00:43:28,078 --> 00:43:30,751
<i>Kau tak mau bertemu Ibu lagi?</i>

373
00:43:31,562 --> 00:43:33,108
Mau.

374
00:43:33,150 --> 00:43:36,474
Kapan Ibu kembali
untuk selamanya?

375
00:43:37,314 --> 00:43:39,685
<i>Ibu masih belum cukup kuat.</i>

376
00:43:39,792 --> 00:43:42,145
<i>Jadi Ibu butuh bantuanmu.</i>

377
00:43:44,531 --> 00:43:47,291
<i>Kau harus hentikan dia.</i>

378
00:43:47,366 --> 00:43:49,996
Tapi dia baik,
dia mengajakku memancing.

379
00:43:50,033 --> 00:43:52,884
<i>Kau hanya bisa menyayangi
salah satu dari kami.</i>

380
00:43:52,930 --> 00:43:55,687
<i>Begitu peraturannya, Joshy.</i>

381
00:44:06,251 --> 00:44:08,906
<i>Gail, maaf, tak ada
yang bisa aku lakukan.</i>

382
00:44:08,931 --> 00:44:10,276
<i>Mereka memintaku tetap
di sini semalam lagi.</i>

383
00:44:10,301 --> 00:44:13,215
Kuberitahu padamu, aku akan
berjalan pergi dari sini.

384
00:44:13,765 --> 00:44:15,311
Bajingan!

385
00:44:25,904 --> 00:44:27,743
Bagaimana perasaanmu?

386
00:44:30,262 --> 00:44:34,533
Kurasa nanti akan hujan,
jadi ini mungkin hari didalam rumah.

387
00:44:36,425 --> 00:44:37,920
Kau baik-baik saja?

388
00:44:37,959 --> 00:44:40,805
Tak apa, jangan bergerak,
Aku akan bersihkan itu.

389
00:44:40,826 --> 00:44:42,978
Jangan menginjak ini.

390
00:44:51,410 --> 00:44:54,816
Maaf, aku hanya...
Aku sangat lelah.

391
00:44:55,760 --> 00:44:57,980
Apa yang kau lakukan pagi ini?

392
00:44:59,090 --> 00:45:02,611
Hanya menggambar seperti
yang kau katakan padaku.

393
00:45:05,360 --> 00:45:08,318
Katakan padaku, apa ini?

394
00:45:08,347 --> 00:45:11,676
Itu Ayah, itu Ibu, dan itu aku.

395
00:45:11,701 --> 00:45:13,269
Bagaimana dengan yang ini?

396
00:45:13,315 --> 00:45:15,551
Yang ini?/
Ya.

397
00:45:15,615 --> 00:45:19,102
Itu kau./
Siapa ini?

398
00:45:20,226 --> 00:45:22,620
Itu anakmu yang meninggal.

399
00:45:25,723 --> 00:45:28,516
Hanya pikiranku yang
mencerna sesuatu.

400
00:45:32,567 --> 00:45:35,248
Aku akan mengambil
sepatumu, oke?

401
00:45:35,307 --> 00:45:37,169
Jangan ke mana-mana.

402
00:45:45,951 --> 00:45:50,479
Aku tak bisa temukan bagian
merah muda lebih untuk ini.

403
00:45:50,589 --> 00:45:53,510
Yang ini diletakkan di sana?

404
00:45:55,619 --> 00:45:57,561
Bukan.

405
00:45:59,078 --> 00:46:01,127
Kau tak apa?

406
00:46:01,200 --> 00:46:03,577
Hanya sedikit lelah.

407
00:46:04,446 --> 00:46:09,518
Aku juga.

408
00:46:23,355 --> 00:46:25,707
Aku dan ibu sering melakukan ini.

409
00:46:46,011 --> 00:46:47,812
Kau baik-baik saja?

410
00:46:49,748 --> 00:46:53,482
Ya. Kurasa aku sebaiknya
ke atas untuk tidur.

411
00:48:15,727 --> 00:48:17,200
Oke, Ibu.

412
00:48:53,105 --> 00:48:54,539
Josh!

413
00:48:59,755 --> 00:49:01,309
Josh!

414
00:49:01,507 --> 00:49:04,713
Josh! Hei, Josh!

415
00:49:08,589 --> 00:49:10,299
Josh!

416
00:49:11,399 --> 00:49:12,998
Sayang?

417
00:49:13,023 --> 00:49:14,937
Hei, hei, hei.../
Aku melihat Ibuku.

418
00:49:14,962 --> 00:49:18,314
Dia dibunuh./
Hei, Josh.

419
00:49:18,330 --> 00:49:20,313
Sayang. Josh!

420
00:49:20,364 --> 00:49:24,868
Josh. Hei, hei, Josh! Josh.

421
00:49:25,165 --> 00:49:27,837
Hei, kau bermimpi.

422
00:49:27,870 --> 00:49:31,509
Tak apa. Tak apa, aku di sini.

423
00:49:31,576 --> 00:49:35,104
Hei, hei, hei, hei...

424
00:49:35,176 --> 00:49:38,861
Tak apa. Tak apa.

425
00:50:44,627 --> 00:50:46,288
Ya Tuhan!

426
00:50:50,938 --> 00:50:55,539
Hei, bagaimana keadaanmu?

427
00:50:55,601 --> 00:50:57,753
Aku memegang kendali.

428
00:50:57,809 --> 00:50:59,935
Ya, itu benar.

429
00:51:01,813 --> 00:51:03,928
Itu dicampur madu.

430
00:51:05,793 --> 00:51:08,220
Ruth?/
Di mana itu?

431
00:51:08,245 --> 00:51:11,203
Tidak, jangan pergi! Jangan pergi!/
Hei! Apa? Hei, hei, hei...

432
00:51:11,228 --> 00:51:12,525
Kau tak bisa masuk begitu saja.

433
00:51:12,552 --> 00:51:14,216
Tidak, dia masuk ke lumbungku
dan mengambil sesuatu!

434
00:51:14,241 --> 00:51:16,685
Josh?/
Josh!

435
00:51:22,155 --> 00:51:24,375
Jangan pergi lagi, Ibu!

436
00:51:26,024 --> 00:51:29,676
Baiklah, Josh, apa kau mengambil
sesuatu dari lumbung Ny. Ruth?

437
00:51:30,643 --> 00:51:33,739
Oke, kau harus kembalikan./
Tidak! Aku tak mau itu kembali.

438
00:51:33,804 --> 00:51:35,527
Tapi kau harus dengar.

439
00:51:35,587 --> 00:51:37,849
Itu aman di tempat sebelumnya,
tapi sudah tidak lagi.

440
00:51:37,903 --> 00:51:39,928
Kau mengeluarkan itu,
sekarang kalian dalam bahaya.

441
00:51:40,005 --> 00:51:42,471
Kau harus hancurkan itu sekarang!

442
00:51:46,362 --> 00:51:48,620
Aku tidak membutuhkannya lagi.

443
00:51:49,714 --> 00:51:52,396
Kau, tetap di sini.

444
00:51:56,183 --> 00:51:58,354
Beritahu aku, apa yang
terjadi kepada keluargamu?

445
00:51:58,394 --> 00:52:00,932
Apa yang terjadi kepada Becky,
apa yang terjadi kepada Noah?

446
00:52:00,963 --> 00:52:03,006
Beritahu aku./
Kau tidak mendengarkan aku,

447
00:52:03,049 --> 00:52:05,677
Masukkan itu ke dalam api!
Bakar itu!

448
00:52:05,678 --> 00:52:08,091
Oke, baik!
Aku masukkan ini ke api.

449
00:52:08,115 --> 00:52:11,228
Tapi kau tak boleh pergi hingga
beritahu aku apa yang terjadi.

450
00:52:17,360 --> 00:52:19,500
Si kecil Noah...

451
00:52:21,457 --> 00:52:24,772
Dia anak seperti biasanya.

452
00:52:24,797 --> 00:52:28,133
Dia cerdas, lucu...

453
00:52:28,206 --> 00:52:31,943
Dia sedikit kikuk dan
menyukai hal-hal aneh.

454
00:52:31,983 --> 00:52:35,811
Dia punya koleksi yang
dia beri nama "barang spesial",

455
00:52:35,836 --> 00:52:39,386
Itu berisi bulu hewan mati,

456
00:52:39,464 --> 00:52:42,977
Tulang-tulang, serangga mati.

457
00:52:43,019 --> 00:52:47,032
Ayahnya akan bilang,
"Buanglah sampah itu!"

458
00:52:48,039 --> 00:52:52,601
"Anak normal bermain olahraga
dan memiliki teman."

459
00:52:55,580 --> 00:52:57,855
Aku adalah temannya.

460
00:53:02,061 --> 00:53:06,849
<i>Saat itu Natal, dan aku ingin
mencari kado sempurna,</i>

461
00:53:06,910 --> 00:53:10,107
<i>Dan ada acara cuci gudang
tak jauh dari tempatku,</i>

462
00:53:10,172 --> 00:53:13,257
<i>Aku temukan benda itu.</i>

463
00:53:14,846 --> 00:53:17,224
<i>Wanita gila ini bilang padaku,</i>

464
00:53:17,248 --> 00:53:19,416
<i>"Siapa saja yang
menggantung itu di kamarnya,"</i>

465
00:53:19,447 --> 00:53:23,265
<i>"Akan dilindungi dari
kejahatan selamanya."</i>

466
00:53:23,338 --> 00:53:27,343
<i>Aku berpikir itu kado sempurna.</i>

467
00:53:28,573 --> 00:53:30,838
Aku salah.

468
00:53:32,787 --> 00:53:35,135
Melindunginya dari kejahatan?

469
00:53:37,153 --> 00:53:40,039
Itu murni kejahatan.

470
00:53:40,072 --> 00:53:42,317
Itu melahapnya,

471
00:53:42,371 --> 00:53:47,946
Lalu suatu hari dia mengikuti
orang tuanya ke hutan,

472
00:53:48,002 --> 00:53:53,829
Dan anak kecil ini memukul
mereka hingga mati.

473
00:53:55,093 --> 00:53:57,255
<i>Mengkapak mereka menjadi
berkeping-keping.</i>

474
00:53:59,309 --> 00:54:01,019
<i>Kecuali Noah.</i>

475
00:54:01,813 --> 00:54:04,400
<i>Tiba-tiba dia menyerangku
seperti hewan liar,</i>

476
00:54:04,416 --> 00:54:07,642
<i>Dia mengayunkan kapaknya,
berteriak sekencang-kencangnya.</i>

477
00:54:07,692 --> 00:54:10,617
<i>"Buat itu keluar!
Buat itu keluar!"</i>

478
00:54:14,196 --> 00:54:17,154
Kemudian dia membunuh ibunya Josh.

479
00:54:38,083 --> 00:54:42,816
Suatu ketika,
ada anak bernama Josh,

480
00:54:42,887 --> 00:54:45,481
Dan dia memiliki kapak.

481
00:54:45,557 --> 00:54:47,600
Sebagai seorang psikoterapi,
aku bisa bilang padamu...

482
00:54:47,658 --> 00:54:51,714
...jika anak-anak memiliki
masalah, mengerti?

483
00:54:51,773 --> 00:54:54,097
Dan menggunakan sains,

484
00:54:54,167 --> 00:54:59,079
Kami merawat mereka dengan
terapi atau dengan pengobatan,

485
00:54:59,091 --> 00:55:02,598
Dan omong kosong vodoo ini
tidak membantu.

486
00:55:02,633 --> 00:55:04,432
Itu tidak membantu siapapun.

487
00:55:06,062 --> 00:55:09,228
Dan aku sarankan agar
kau melupakan ini.

488
00:55:13,369 --> 00:55:15,690
Gail, tolong, aku tak bisa bergerak!

489
00:56:06,485 --> 00:56:09,071
Maaf. Hei.

490
00:56:12,960 --> 00:56:15,375
Kenapa kau tega
tinggalkan kami di sini?

491
00:56:15,447 --> 00:56:18,143
Aku harus ke kota.

492
00:56:21,519 --> 00:56:24,935
Kenapa kau tak beritahu aku
Becky dibunuh?

493
00:56:24,954 --> 00:56:28,324
Apa maksudmu?/
Aku membaca artikelnya, oke?

494
00:56:31,463 --> 00:56:33,830
Aku tak suka memikirkan soal itu.

495
00:56:33,855 --> 00:56:36,740
Baiklah, itu sesuatu yang
sebaiknya kau sebutkan, mengerti?

496
00:56:36,765 --> 00:56:40,000
Aku tahu. Maafkan aku,
aku harusnya memberitahumu.

497
00:56:40,048 --> 00:56:43,416
Hei, hei, kawan!
Aku merindukanmu.

498
00:56:45,948 --> 00:56:49,350
Dengar, Gail dan ayah akan
bicara sebentar,

499
00:56:49,375 --> 00:56:51,442
Bisa kau ke dapur dan buatkan
ayah sesuatu untuk dimakan?

500
00:56:51,467 --> 00:56:52,816
Ayah sangat lapar.

501
00:56:52,842 --> 00:56:54,492
Baiklah.

502
00:56:59,681 --> 00:57:01,288
Bagaimana perkembangannya?

503
00:57:01,359 --> 00:57:03,600
Tidak baik.

504
00:57:03,660 --> 00:57:05,651
Dia tidur berjalan.

505
00:57:08,115 --> 00:57:10,247
Kalian mau pai?

506
00:57:10,312 --> 00:57:12,300
Ya, kawan.

507
00:57:12,376 --> 00:57:15,136
Tidur berjalan?/
Ya, itu masalah terakhirnya.

508
00:57:15,185 --> 00:57:17,297
Dia sengaja membiarkan
pintu lemari terbuka...

509
00:57:17,322 --> 00:57:19,753
...agar kepala belakangku terbentur.

510
00:57:19,783 --> 00:57:22,771
Dia mengaitku dengan kail pancing.

511
00:57:22,824 --> 00:57:25,352
Aku minta maaf kau mengalami
beberapa kecelakaan.

512
00:57:25,405 --> 00:57:28,409
Itu bukan kecelakaan.
Aku tidur siang, aku terbangun,

513
00:57:28,434 --> 00:57:31,244
Dan aku dipenuhi dengan
foto-fotonya Becky.

514
00:57:31,269 --> 00:57:34,265
Aku tidak mengerti./
Dia memotong syal pemberianmu.

515
00:57:34,269 --> 00:57:37,177
Dia menerobos masuk lumbungnya
Ruth. Ruth datang ke sini...

516
00:57:37,202 --> 00:57:39,322
Aku memintamu menjauh dari dia.

517
00:57:39,344 --> 00:57:42,132
Dan anak-anak sering
berbuat usil.

518
00:57:42,157 --> 00:57:44,635
Saat aku kecil,
aku berbuat usil,

519
00:57:44,660 --> 00:57:46,325
Aku pernah mengutil karena tantangan.

520
00:57:46,350 --> 00:57:49,027
Ini bukan perbuatan usil./
Dan aku tidur berjalan sebelumnya.

521
00:57:49,070 --> 00:57:50,701
Di sini, sebenarnya.

522
00:57:50,750 --> 00:57:52,843
Aku terbangun di hutan.

523
00:57:52,868 --> 00:57:54,607
Kau mau aku tunjukkan syalnya?

524
00:57:54,646 --> 00:57:56,677
Aku tak perlu melihat syal.

525
00:57:56,702 --> 00:57:59,371
Aku hanya ingin berakhir pekan
bersama anakku...

526
00:57:59,385 --> 00:58:02,362
Habiskan waktu berkualitas yang
baik dimana aku bisa bersantai!

527
00:58:02,382 --> 00:58:05,070
Aku paham. Bagaimana denganku?

528
00:58:11,663 --> 00:58:13,711
Terima kasih, kawan.

529
00:58:13,766 --> 00:58:15,601
Terima kasih, Josh.

530
00:58:17,431 --> 00:58:19,997
Bisa kita pergi memancing besok?

531
00:58:20,084 --> 00:58:22,026
Ya, kita akan lihat.

532
00:58:27,160 --> 00:58:29,380
Ini pai yang sangat enak, Joshy.

533
00:58:31,522 --> 00:58:33,380
Aku senang kau menyukainya,

534
00:58:33,404 --> 00:58:36,364
Karena hanya itu yang tersisa.

535
00:58:38,355 --> 00:58:40,572
Maafkan aku. Hanya saja...

536
00:58:40,597 --> 00:58:43,724
Hanya saja kami temui beberapa
kendala, bukan begitu, Josh?

537
00:58:45,061 --> 00:58:47,297
Bukan begitu?

538
00:58:52,306 --> 00:58:53,587
Apa kau baik-baik saja?

539
00:58:53,640 --> 00:58:55,464
Demi Tuhan!

540
00:58:56,223 --> 00:58:58,112
Kau yang melakukan ini?/
Bukan aku.

541
00:58:58,125 --> 00:59:00,107
Gail, ayolah./
Jawab aku!

542
00:59:00,130 --> 00:59:02,418
Bukan aku./
Beritahu aku yang sebenarnya.

543
00:59:02,442 --> 00:59:03,865
Gail, astaga!

544
00:59:03,890 --> 00:59:06,068
Kubilang bukan aku!
Dia membenciku!

545
00:59:06,102 --> 00:59:09,244
Baiklah, kita pergi dari sini.
Malam ini.

546
00:59:23,200 --> 00:59:29,216
Josh... Apa Gail memberitahumu
tentang kolam?

547
00:59:29,287 --> 00:59:32,564
Tentang Ibu?/
Tidak.

548
00:59:32,594 --> 00:59:34,947
Josh?

549
00:59:35,847 --> 00:59:37,781
Aku tak ingin membuat dia
mendapat masalah.

550
00:59:37,849 --> 00:59:40,062
Astaga.

551
00:59:40,151 --> 00:59:43,512
Ayah, aku tidak melakukan
apa-apa dengan gelas pecah.

552
00:59:43,621 --> 00:59:45,946
Ayah tahu, Joshy.

553
00:59:45,967 --> 00:59:47,787
Gail, dia hanya...

554
00:59:49,115 --> 00:59:52,196
Dia hanya bingung dengan
banyak hal.

555
00:59:53,331 --> 00:59:55,562
Dia memintaku agar tidak
bermimpi tentang Ibu.

556
00:59:55,585 --> 00:59:57,893
Apa?

557
00:59:57,929 --> 01:00:00,061
Berkata itu tidak sehat.

558
01:00:00,106 --> 01:00:03,062
Dan itu menunjukkan
tanda kelemahan.

559
01:00:06,153 --> 01:00:08,219
Kau hanya butuh tidur, kawan.

560
01:00:20,719 --> 01:00:24,816
Josh butuh bantuan, Luke.
Lebih dari yang bisa kuberikan.

561
01:00:24,886 --> 01:00:29,366
Tunggu, kau benar-benar berpikir
dia sengaja melakukan ini padamu?

562
01:00:29,377 --> 01:00:31,044
Dia memecahkan gelas kapan hari,

563
01:00:31,070 --> 01:00:33,855
Dia mungkin keluarkan
gelas itu dari tempat sampah.

564
01:00:33,889 --> 01:00:36,731
Ya, apa ini?

565
01:00:37,719 --> 01:00:41,737
Dan kau meminta dia agar
tidak memimpikan Becky?

566
01:00:41,758 --> 01:00:43,465
Tidak, bukan begitu yang kukatakan.

567
01:00:43,478 --> 01:00:46,863
Joshy berkata begitu./
Joshy berkata begitu.

568
01:00:46,888 --> 01:00:48,995
Kau lebih percaya perkataan
anak-anak ketimbang perkataanku?

569
01:00:49,020 --> 01:00:50,269
Karena kuberitahu padamu,

570
01:00:50,288 --> 01:00:52,665
Kuberitahu padamu secara
profesional, dia butuh bantuan.

571
01:00:52,674 --> 01:00:54,429
Anak-anak bermimpi.

572
01:00:54,477 --> 01:00:58,330
Mungkin dia butuh habiskan waktu
berkualitas bersamaku.

573
01:00:58,381 --> 01:01:00,070
Ini berdasarkan pengalamanmu
bertahun-tahun...

574
01:01:00,095 --> 01:01:01,406
...bekerja bersama anak-anak
bermasalah?

575
01:01:01,431 --> 01:01:03,545
Berdasarkan faktanya jika
dia anakku sendiri.

576
01:01:03,580 --> 01:01:05,859
Kuberitahu padamu, dia trauma!

577
01:01:05,880 --> 01:01:08,939
Dia mengalami kecenderungan
kekerasan terpendam,

578
01:01:08,976 --> 01:01:11,769
Dan kau membuat kami
terjebak di rumah ini...

579
01:01:11,794 --> 01:01:14,446
Ditempat ibunya dibunuh!
Apa kau gila?!

580
01:01:14,478 --> 01:01:16,164
Tidak, dia tidak bermasalah.

581
01:01:16,175 --> 01:01:19,110
Dia bingung, dia masih 6 tahun.

582
01:01:19,165 --> 01:01:21,292
Demi Tuhan, dia bukan 6 tahun.

583
01:01:21,330 --> 01:01:24,047
Ya./
Tidak, itu benar.

584
01:01:24,122 --> 01:01:26,396
Maksudku, aku tahu... Aku tahu
dia sudah bukan 6 tahun.

585
01:01:26,403 --> 01:01:28,117
Karena kau menginginkan dia
tetap berumur 6 tahun.

586
01:01:28,142 --> 01:01:29,422
Tidak, tidak, tidak... Tidak.

587
01:01:29,447 --> 01:01:31,181
Jangan lakukan ini./
Ya. Kau ingin dia berumur 6 tahun...

588
01:01:31,229 --> 01:01:32,661
Jangan lakukan psikoanalisis padaku.

589
01:01:32,686 --> 01:01:33,844
Karena dengan begitu dia
tetap menjadi Joshy kecilmu,

590
01:01:33,862 --> 01:01:36,892
Dan Becky tetap masih hidup.
Aku paham...

591
01:01:36,917 --> 01:01:38,757
Kita harus pergi dari sini.

592
01:01:38,782 --> 01:01:41,123
Aku tidak bercanda!

593
01:02:08,765 --> 01:02:10,462
Sayang...

594
01:02:11,353 --> 01:02:13,391
Ini waktunya.

595
01:02:15,120 --> 01:02:17,023
Dia siap.

596
01:02:45,043 --> 01:02:46,550
Lakukanlah.

597
01:02:46,575 --> 01:02:49,197
Aku tidak mau./
Dia mengambil posisiku.

598
01:02:49,238 --> 01:02:51,129
Hei, kau bilang membenci dia.

599
01:02:51,130 --> 01:02:52,693
Tidak, tidak begitu.

600
01:02:52,718 --> 01:02:55,026
Itu mudah. Lihat.

601
01:03:05,067 --> 01:03:07,345
Kenapa kau melakukan itu?

602
01:03:09,247 --> 01:03:12,521
Bukan aku. Tapi kau.

603
01:03:12,534 --> 01:03:14,784
Tidak!

604
01:03:20,771 --> 01:03:22,773
Hai, Gail.

605
01:03:37,669 --> 01:03:39,379
Luke?

606
01:03:40,438 --> 01:03:42,417
Luke?

607
01:03:58,725 --> 01:04:00,901
Hei, Luke.

608
01:04:00,978 --> 01:04:02,859
Apa yang terjadi?

609
01:04:03,527 --> 01:04:05,386
Apa ini?

610
01:04:05,431 --> 01:04:07,246
Aku membiarkanmu tertidur.

611
01:04:07,320 --> 01:04:09,156
Karena kami akan melakukan
perjalanan, benar?

612
01:04:09,191 --> 01:04:11,282
Sayang, dia baik-baik saja.
Kau baik-baik saja, mengerti?

613
01:04:11,309 --> 01:04:13,692
Ayah akan mengajariku
cara memotong kayu.

614
01:04:13,717 --> 01:04:15,833
Kami akan berhati-hati.
Kami membawa bekal.

615
01:04:15,858 --> 01:04:17,222
Dengar, aku ingin pergi dari sini.

616
01:04:17,247 --> 01:04:19,547
Saat kita mendapat sinyal,
aku hubungi Dr. Fisher.

617
01:04:19,563 --> 01:04:23,719
Aku akan pergi habiskan waktu
bersama anakku.

618
01:04:25,136 --> 01:04:28,768
20 menit, lalu kita pergi dari sini.

619
01:04:28,926 --> 01:04:30,804
Apa kita akan memotong
kayu sekarang?

620
01:04:30,908 --> 01:04:34,380
Ya, Josh, kita akan memotong
kayu sekarang.

621
01:05:28,738 --> 01:05:31,996
Giliranku./
Tidak, hei... Pelan-pelan.

622
01:05:32,103 --> 01:05:34,629
Pengaman yang utama.
Kemari.

623
01:05:34,705 --> 01:05:36,726
Pegang dengan kedua tanganmu.

624
01:05:36,798 --> 01:05:40,312
Baiklah. Ayunkan sedikit.

625
01:05:40,409 --> 01:05:44,654
Perlahan-lahan.
Benar begitu. Oke?

626
01:05:45,658 --> 01:05:47,216
Benar begitu.

627
01:05:47,740 --> 01:05:51,162
Perlahan-lahan. Bagus.

628
01:06:02,755 --> 01:06:06,047
Josh, ayah bilang dengan
kedua tangan, Nak.

629
01:06:10,662 --> 01:06:14,172
Hei, Josh, ayah bilang
dengan kedua tangan.

630
01:06:14,245 --> 01:06:16,764
Kenapa ayah tidak beritahu aku
bagaimana ibu tewas?

631
01:06:17,654 --> 01:06:21,067
Oke... Berikan itu pada ayah./
Anak kecil membunuh Ibu.

632
01:06:21,141 --> 01:06:23,712
Baiklah, Josh, sudah cukup.

633
01:06:23,786 --> 01:06:25,440
Berikan itu pada Ayah.

634
01:06:26,419 --> 01:06:28,719
Astaga!
Letakkan itu sekarang!

635
01:06:28,761 --> 01:06:31,167
Anak itu membuang mayat
Ibu ke dalam kolam.

636
01:06:31,234 --> 01:06:35,454
Hanya seorang anak.
Anak sepertiku.

637
01:06:35,534 --> 01:06:37,624
Suatu ketika,

638
01:06:37,705 --> 01:06:39,838
Ada seorang anak bernama Josh,

639
01:06:39,876 --> 01:06:42,486
Dan dia memiliki kapak.

640
01:07:12,612 --> 01:07:14,672
Di mana Ayahmu?

641
01:07:27,324 --> 01:07:29,270
Apa ini?

642
01:07:46,778 --> 01:07:48,458
Josh...

643
01:07:49,437 --> 01:07:51,238
Josh!

644
01:07:51,314 --> 01:07:53,042
Letakkan itu!

645
01:07:53,090 --> 01:07:54,991
Josh!

646
01:07:56,014 --> 01:07:57,882
Josh!

647
01:08:00,370 --> 01:08:01,815
Oke...

648
01:08:02,569 --> 01:08:05,963
Ingat... Bisa kau mengingat
apa yang kita bicarakan?

649
01:08:05,988 --> 01:08:07,802
Kehilangan kontrol?

650
01:08:12,223 --> 01:08:14,345
Josh?

651
01:08:27,606 --> 01:08:29,118
Tidak!

652
01:08:32,425 --> 01:08:34,187
Tidak!

653
01:08:40,333 --> 01:08:43,379
Ya Tuhan. Ya Tuhan.

654
01:08:43,986 --> 01:08:46,687
Apa-apaan? Apa-apaan?

655
01:09:35,946 --> 01:09:38,443
Apa yang kau lakukan?/
Jangan menggangguku.

656
01:09:38,468 --> 01:09:40,443
Ini demi kebaikanmu sendiri.

657
01:09:43,465 --> 01:09:45,315
Josh./
Josh sudah mati.

658
01:09:45,369 --> 01:09:49,131
Josh, bangun. Bangun, kawan.

659
01:09:51,688 --> 01:09:55,485
Josh! Ayahmu kembali dan
kita akan pergi dari sini.

660
01:09:55,503 --> 01:09:58,708
Kurasa Ayah takkan kembali./
Apa yang kau bicarakan?

661
01:09:59,823 --> 01:10:02,776
Ayah tidak aman dengan kapak.

662
01:10:04,684 --> 01:10:06,651
Itu bukan Josh.

663
01:10:08,224 --> 01:10:10,999
Itu adalah ini.
Itu tak bisa dihancurkan,

664
01:10:11,024 --> 01:10:13,644
Ada sesuatu yang
tinggal di sana.

665
01:10:13,659 --> 01:10:15,993
Itu tak bisa dihancurkan.

666
01:10:16,063 --> 01:10:18,732
Josh. Josh!

667
01:10:23,198 --> 01:10:25,496
Aku melihatnya.

668
01:10:25,567 --> 01:10:28,078
Aku melihatnya semalam di tidurku.

669
01:10:29,568 --> 01:10:32,293
Dan itu seorang wanita.

670
01:10:32,349 --> 01:10:34,233
Wanita yang menderita.

671
01:10:34,305 --> 01:10:37,331
Oke. Oke, Ruth.

672
01:10:37,441 --> 01:10:39,231
Kau tak mungkin percaya ini.

673
01:10:39,256 --> 01:10:41,912
Dia memiliki jiwa Noah untuk selamanya,

674
01:10:41,937 --> 01:10:43,957
Tapi sekarang dia memiliki Josh.

675
01:10:44,572 --> 01:10:46,849
Kita harus bunuh dia, Gail.

676
01:10:47,951 --> 01:10:50,127
Kita harus bunuh dia.

677
01:10:50,222 --> 01:10:52,931
Atau dia akan membunuhmu.
Dia akan membunuhku.

678
01:10:52,956 --> 01:10:55,135
Dia akan membunuh
semua orang di sekitar kita,

679
01:10:55,175 --> 01:10:58,621
Dan roh jahat akan terus
datang, datang dan datang.

680
01:10:58,646 --> 01:11:02,126
Aku mengerti. Aku mengerti.

681
01:11:02,199 --> 01:11:05,134
Aku akan membantumu, mengerti?

682
01:11:05,202 --> 01:11:09,067
Tapi aku tak bisa membantumu
kecuali kau buka ikatanku.

683
01:11:09,401 --> 01:11:11,026
Apa yang terjadi?

684
01:11:11,964 --> 01:11:13,964
Menjauh, aku takkan kembali masuk!

685
01:11:14,021 --> 01:11:15,311
Hei, hei, hei, hentikan!

686
01:11:15,346 --> 01:11:17,540
Di mana dia?! Di mana dia?

687
01:11:17,549 --> 01:11:19,506
Apa dia di sana?
Kau tahu dia di mana.

688
01:11:19,517 --> 01:11:21,185
Apa Noah-ku di sana?
Apa dia kesakitan?

689
01:11:21,222 --> 01:11:23,856
Tentu saja dia kesakitan.
Kau tak lihat dia sakit?

690
01:11:23,901 --> 01:11:25,584
Dia butuh dokter!

691
01:11:25,609 --> 01:11:27,330
Kau pikir aku terjebak di sana?

692
01:11:27,337 --> 01:11:29,618
Itu adalah rumahku.
Kami semua tinggal di sana.

693
01:11:29,693 --> 01:11:31,907
Menunggu.../
Menunggu untuk apa?

694
01:11:31,932 --> 01:11:33,626
Untuk tempat bermain.

695
01:11:33,667 --> 01:11:35,457
Tapi kami memiliki Noah.

696
01:11:35,532 --> 01:11:37,809
Kami bersenang-senang dengan dia.

697
01:11:37,815 --> 01:11:41,047
Lepaskan dia!
Jangan sakiti dia lagi!

698
01:11:41,100 --> 01:11:43,020
Lawanlah!

699
01:11:43,843 --> 01:11:47,570
Gail. Gail, apa yang terjadi?

700
01:11:48,640 --> 01:11:51,749
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu, Joshy.

701
01:11:51,772 --> 01:11:55,749
Tapi aku di sini.
Aku di sini bersamamu, oke?

702
01:11:55,797 --> 01:11:59,046
Josh, apa Noah di sana?/
Hentikanlah!

703
01:11:59,094 --> 01:12:02,336
Astaga! Apa yang kau inginkan?!

704
01:12:03,018 --> 01:12:05,727
Ini bukan apa yang kuinginkan,
tapi apa yang itu inginkan.

705
01:12:05,752 --> 01:12:07,331
Anak kecil tak bisa menjadi monster.

706
01:12:07,356 --> 01:12:10,119
Tapi itu yang terjadi...
Itu yang terjadi, Ruth.

707
01:12:10,144 --> 01:12:12,974
Dan maafkan aku, aku tidak tahu
apa yang terjadi kepada Noah.

708
01:12:13,002 --> 01:12:15,286
Dia tahu apa yang terjadi.

709
01:12:21,322 --> 01:12:23,067
Noah?

710
01:12:23,080 --> 01:12:27,417
Awalnya itu terasa menggelitik
saat mereka didalam dirimu.

711
01:12:27,473 --> 01:12:30,347
Tapi kemudian mereka mulai melahapmu.

712
01:12:30,377 --> 01:12:32,596
Itu sangat sakit.

713
01:12:32,660 --> 01:12:36,599
Tapi saat kau biarkan mereka bermain,
mereka tidak memakanmu.

714
01:12:37,341 --> 01:12:39,455
Itu sebabnya mereka butuh kami.

715
01:12:40,949 --> 01:12:43,511
Kau mengetahui itu.

716
01:12:49,197 --> 01:12:52,034
Itu benar. Itu benar.

717
01:12:53,970 --> 01:12:58,649
<i>Pada saat aku berpikir
hidupku berakhir, dia berhenti.</i>

718
01:12:58,716 --> 01:13:01,254
<i>Aku pikir dia akan memelukku.</i>

719
01:13:02,019 --> 01:13:05,023
<i>Tapi yang ada dia
menarik tanganku,</i>

720
01:13:05,047 --> 01:13:06,522
<i>Dan menaruh kapak di tanganku,</i>

721
01:13:06,523 --> 01:13:09,869
<i>Menariknya melintasi lehernya.</i>

722
01:13:10,028 --> 01:13:12,469
<i>Aku menyaksikan dia mati, Gail.</i>

723
01:13:12,517 --> 01:13:15,770
Aku membunuh cucuku sendiri.

724
01:13:18,484 --> 01:13:20,731
Aku rindu pelukanmu.

725
01:13:20,775 --> 01:13:22,627
Kau bersungguh-sungguh, sayang?

726
01:13:22,686 --> 01:13:24,707
Astaga, aku sangat merindukanmu.

727
01:13:30,692 --> 01:13:34,079
Josh! Sayang, bangun!

728
01:13:42,205 --> 01:13:44,046
Bajingan.

729
01:13:44,089 --> 01:13:45,988
Josh. Josh.

730
01:13:46,032 --> 01:13:47,736
Kau yang pegang kendali, Josh!

731
01:13:47,798 --> 01:13:50,230
Hentikan! Kumohon!

732
01:13:51,005 --> 01:13:54,031
Josh, tidak!

733
01:14:00,898 --> 01:14:03,120
Josh, berhenti.

734
01:14:03,188 --> 01:14:05,260
Josh sudah mati.

735
01:14:07,908 --> 01:14:11,711
Sayang... Kau yang pegang kendali.

736
01:14:11,736 --> 01:14:14,480
Katakan. Katakan!

737
01:14:14,558 --> 01:14:16,549
Aku yang pegang kendali.

738
01:14:16,660 --> 01:14:20,931
Tidak, tidak... Tidak, Joshy,
ada sesuatu lainnya di dirimu.

739
01:14:20,967 --> 01:14:23,164
Ada seseorang yang sangat manis.

740
01:14:23,216 --> 01:14:25,545
Seseorang yang disayangi Ayahmu.

741
01:14:25,577 --> 01:14:26,851
Ingat?

742
01:14:26,876 --> 01:14:30,140
Ingat betapa kau menyayangi
ayah dan ibumu?

743
01:14:30,165 --> 01:14:32,071
Sayang, mereka menyayangimu.

744
01:14:32,099 --> 01:14:35,047
Mereka sangat menyayangimu.
Aku menyayangimu.

745
01:14:35,072 --> 01:14:36,970
Aku menyayangimu!
Aku menyayangimu!

746
01:14:36,978 --> 01:14:39,809
Aku hanya ingin menjadi Ibumu!

747
01:14:40,417 --> 01:14:43,097
Ibu?

748
01:16:36,667 --> 01:16:38,340
Hei, Nak.

749
01:16:39,408 --> 01:16:41,484
Kau baik-baik saja?

750
01:16:46,643 --> 01:16:48,890
Ya, hanya sedikit lelah.
