﻿0
00:00:02,000 --> 00:00:10,654
Situs IDN Poker Online
www.DewiFortunaqq.Net

1
00:00:11,510 --> 00:00:23,512
- Bonus Welcome 20%
- Bonus Referral 10%

2
00:00:25,463 --> 00:00:33,598
- Komisi Poker 0,5%
- Bonus Turnover Bulanan

3
00:00:34,639 --> 00:00:42,808
- Line: DewiFortunaQQ
- Telegram: DewiFortunaQQ

4
00:00:44,810 --> 00:00:51,247
- Skype: DewiFortunaQQ
- Whatsapp: +66932416083

5
00:02:43,766 --> 00:02:45,507
Demi Tuhan.

6
00:04:31,169 --> 00:04:34,249
Bisa tinggalkan tekonya?

7
00:04:54,502 --> 00:04:58,692
Namaku David Martin,
aku dari Ohio.

8
00:04:59,675 --> 00:05:02,109
Tentu saja bukan asli dari sana.

9
00:05:02,111 --> 00:05:04,545
Ke mana kau pergi?

10
00:05:06,195 --> 00:05:09,817
Aku menuju El Golfo de Mexico,

11
00:05:09,819 --> 00:05:13,720
Kota kecil yang tak pernah kudengar.

12
00:05:13,722 --> 00:05:15,789
Ada banyak tempat
seperti itu di Texas.

13
00:05:15,791 --> 00:05:19,082
Seberapa jauh?/
Beberapa jam.

14
00:05:24,583 --> 00:05:26,990
Kau? Ke mana tujuanmu?

15
00:05:27,032 --> 00:05:28,914
Selatan.

16
00:05:30,039 --> 00:05:32,610
Berjalan kaki?

17
00:05:32,693 --> 00:05:36,185
Tanpa makanan? Tanpa air?

18
00:05:36,745 --> 00:05:38,547
Dari mana kau memulai?

19
00:05:38,586 --> 00:05:40,912
Kau banyak bertanya.

20
00:05:57,345 --> 00:05:59,885
Temanmu sangat menawan.

21
00:07:41,920 --> 00:07:44,696
Tuhan itu lucu.

22
00:07:44,722 --> 00:07:46,723
Membawaku ke sini.

23
00:07:46,772 --> 00:07:49,176
Aku tidak mengerti.

24
00:07:49,178 --> 00:07:51,661
Kurasa tinggal beberapa mil lagi.

25
00:07:53,053 --> 00:07:55,003
Aku butuh istirahat sebentar.

26
00:07:55,064 --> 00:07:56,912
Biar aku istirahat.

27
00:08:44,033 --> 00:08:47,780
Aku melihat helikopter pagi ini.

28
00:08:55,563 --> 00:08:57,629
Ya?

29
00:09:05,754 --> 00:09:07,893
Helikopter polisi.

30
00:09:11,747 --> 00:09:14,669
Mungkin mereka sedang
mencari seseorang.

31
00:09:19,207 --> 00:09:21,040
Siapa yang tahu?

32
00:09:27,029 --> 00:09:29,783
Itu perjalanan yang jauh
untuk kembali.

33
00:09:46,513 --> 00:09:48,907
Kau bisa bicara denganku.

34
00:09:53,485 --> 00:09:56,303
Aku tahu itu sulit.

35
00:09:56,305 --> 00:09:59,702
Melakukan pengakuan itu tidak mudah.

36
00:09:59,759 --> 00:10:01,789
Biar kutunjukkan padamu.

37
00:10:07,416 --> 00:10:10,013
Aku pecandu alkohol.

38
00:10:11,320 --> 00:10:13,367
Itu bukan rahasia.

39
00:10:15,817 --> 00:10:17,817
Itu benar.

40
00:10:20,429 --> 00:10:22,152
Baiklah.

41
00:10:23,265 --> 00:10:25,868
Baiklah. Kalau begitu...

42
00:10:27,236 --> 00:10:30,396
Aku mencintai seorang wanita,
dan dia mencintaiku...

43
00:10:31,974 --> 00:10:35,465
Tapi dia punya suami, keluarga...

44
00:10:37,846 --> 00:10:42,918
Dan aku orang religius.

45
00:10:55,497 --> 00:10:58,028
Aku tak pernah beritahukan itu
kepada siapapun.

46
00:11:16,624 --> 00:11:19,502
Kehidupan baru menantiku
di tempat yang aku tuju.

47
00:11:23,889 --> 00:11:29,681
Dan itu bisa sama untukmu
di sini, saat ini juga.

48
00:11:29,706 --> 00:11:31,822
Ada kekuatan dalam pengakuan.

49
00:11:31,877 --> 00:11:34,283
Aku tak percaya dengan keyakinanmu.

50
00:11:35,877 --> 00:11:39,360
Keyakinan tak ada
kaitannya dengan ini.

51
00:11:42,110 --> 00:11:44,315
Apapun yang kau lakukan...

52
00:11:46,672 --> 00:11:48,344
Mereka akan menemukanmu.

53
00:12:08,096 --> 00:12:10,320
Aku harus beritahu mereka...

54
00:12:11,814 --> 00:12:14,458
Saat aku sampai ke kota, kau tahu.

55
00:12:23,152 --> 00:12:26,384
Kau akan melakukan hal
yang sama jika menjadi aku.

56
00:12:26,410 --> 00:12:28,071
Jangan mendekat lagi.

57
00:12:28,083 --> 00:12:30,297
Aku ingin kau menyerahkan
diri kepada Tuhan,

58
00:12:30,309 --> 00:12:31,943
Lepaskan beban jiwamu...

59
00:12:31,983 --> 00:12:34,518
Jangan mendekat lagi./
Dan jeruji tak bisa menahanmu.

60
00:12:34,524 --> 00:12:36,743
Kau dengar aku?

61
00:12:36,768 --> 00:12:38,139
Tutup mulutmu./
Kau akan bebas selamanya,

62
00:12:38,164 --> 00:12:39,505
Karena apapun yang kau lakukan,/
Tutup...

63
00:12:39,530 --> 00:12:42,272
Ia sudah mengetahuinya./
Tutup mulutmu...

64
00:16:28,296 --> 00:16:30,834
<i>Kehidupan baru menantiku
di tempat yang aku tuju.</i>

65
00:16:31,937 --> 00:16:33,915
<i>Itu bisa sama untukmu.</i>

66
00:17:25,688 --> 00:17:27,572
Apa?

67
00:17:27,631 --> 00:17:29,796
Kau tersesat.

68
00:17:31,114 --> 00:17:34,125
Aku mencari gereja.

69
00:17:34,132 --> 00:17:36,391
Arah sana, Bapa.

70
00:18:58,848 --> 00:19:00,830
Celia?

71
00:19:04,961 --> 00:19:07,164
Bisa Bahasa Spanyol?

72
00:19:08,591 --> 00:19:10,583
Tidak.

73
00:19:11,527 --> 00:19:13,509
Demi Tuhan.

74
00:19:13,596 --> 00:19:15,750
Lewat sini.

75
00:19:35,350 --> 00:19:37,492
Ini kamarmu.

76
00:19:43,654 --> 00:19:45,612
Aku harap ini tak apa.

77
00:19:45,643 --> 00:19:47,607
Ini tak apa.

78
00:19:49,264 --> 00:19:51,776
Kau punya koper atau semacamnya?

79
00:19:55,421 --> 00:19:57,710
Di mobil.

80
00:19:57,773 --> 00:20:00,012
Kau sebaiknya mengambil itu.

81
00:20:00,037 --> 00:20:02,597
Di sini tak aman saat malam.

82
00:20:08,450 --> 00:20:10,610
Aku hanya ingin tidur.

83
00:20:12,822 --> 00:20:16,511
Oke. Cukup jangan lupa
membawa tasmu.

84
00:20:40,950 --> 00:20:42,668
Sudah kubilang.

85
00:20:44,148 --> 00:20:45,919
Aku akan panggil Kepala.

86
00:20:45,921 --> 00:20:48,021
Kepala?

87
00:20:48,023 --> 00:20:50,382
Ya, dia yang berwenang.

88
00:21:19,487 --> 00:21:23,709
Baiklah. Giliranku.

89
00:21:23,893 --> 00:21:26,960
Bagaimana kau menyunat
orang kampung?

90
00:21:26,962 --> 00:21:28,829
Bagaimana?

91
00:21:28,831 --> 00:21:31,548
Tentang rahang saudarinya.

92
00:21:36,904 --> 00:21:39,677
Aku mencari Pak Kepala.

93
00:21:40,342 --> 00:21:42,159
Aku orangnya.

94
00:21:43,612 --> 00:21:47,158
Mobilku dibobol semalam.

95
00:21:47,783 --> 00:21:49,604
Mengambil semua barangku.

96
00:21:51,190 --> 00:21:54,052
Kau hanya lewati, aku tebak?

97
00:21:56,926 --> 00:21:59,801
Aku sebenarnya di sini
untuk bekerja.

98
00:21:59,862 --> 00:22:01,970
Di gereja.

99
00:22:09,972 --> 00:22:12,300
Mulai dari awal.

100
00:22:14,382 --> 00:22:17,578
Tak banyak yang bisa dikatakan.

101
00:22:17,580 --> 00:22:21,515
Aku datang larut malam,
parkir di depan gereja,

102
00:22:21,517 --> 00:22:23,917
Mencari tempat tinggalku,
kemudian ketiduran.

103
00:22:23,919 --> 00:22:26,369
Sendirian?

104
00:22:26,822 --> 00:22:29,126
Apa aku tidur sendirian?

105
00:22:29,165 --> 00:22:31,024
Aku tak peduli dengan siapa
kau tidur, Pendeta,

106
00:22:31,026 --> 00:22:33,317
Aku bertanya jika kau
berpergian sendirian.

107
00:22:34,907 --> 00:22:36,533
Ya.

108
00:22:40,903 --> 00:22:44,571
Apa kau melihat seseorang saat
datang atau seseorang melihatmu?

109
00:22:44,573 --> 00:22:46,874
Ada seorang anak, Meksiko.

110
00:22:46,876 --> 00:22:49,145
Kami punya banyak itu di sini.

111
00:22:49,816 --> 00:22:52,581
Muda, sendirian.

112
00:22:53,581 --> 00:22:58,033
Larut malam.
Memegang bola tenis.

113
00:22:59,521 --> 00:23:02,956
Anak ini, dia sekitar 12 tahun?

114
00:23:02,958 --> 00:23:06,625
Dan dia bersama pria lebih tua
sekitar 29 tahunan,

115
00:23:06,650 --> 00:23:10,506
Orang berpenampilan urakan,
tato wanita di tangannya?

116
00:23:10,541 --> 00:23:13,192
Aku mendengar suara,
tapi tidak melihat siapa-siapa.

117
00:23:13,244 --> 00:23:17,401
Sembunyi di bayangan,
mungkin menunggu pembeli.

118
00:23:18,117 --> 00:23:21,708
Jadi kau kenal dia?/
Aku kenal semua orang.

119
00:23:21,710 --> 00:23:23,606
Kecuali kau, kurasa.

120
00:23:28,984 --> 00:23:31,652
Dari mana asalmu, Pendeta?

121
00:23:31,654 --> 00:23:33,854
Aslinya, di mana kau tumbuh besar?

122
00:23:33,856 --> 00:23:35,989
Ohio.

123
00:23:35,991 --> 00:23:37,770
Ya.

124
00:23:38,761 --> 00:23:42,042
Kau pernah tinggal di kota seperti ini?

125
00:23:42,099 --> 00:23:44,540
Kota kecil?

126
00:23:45,801 --> 00:23:48,641
Orang berpikir mereka
memiliki pesona.

127
00:23:48,694 --> 00:23:50,737
Semuanya saling mengenal.

128
00:23:50,739 --> 00:23:53,996
Satu baru, satu toko kelontong,
satu restoran piza.

129
00:23:54,031 --> 00:23:56,698
Hakim dan pengkhotbah,
mereka berbagi gedung yang sama,

130
00:23:56,723 --> 00:23:58,896
Hal-hal seperti itu.

131
00:23:59,848 --> 00:24:02,992
Orang berpikir itu aneh.

132
00:24:03,017 --> 00:24:05,056
Mungkin itu benar.

133
00:24:06,555 --> 00:24:08,761
Kita seperti ini,
warganya sangat dekat,

134
00:24:08,785 --> 00:24:12,503
Kota di dekat rel kereta yang
aman dan tenang.

135
00:24:13,993 --> 00:24:17,932
Hingga mereka membangun jalan raya
beberapa mil dari sini,

136
00:24:17,977 --> 00:24:19,940
Menarik seluruh perdagangan...

137
00:24:19,956 --> 00:24:23,289
...dan membawa serta
warga-warga tauladan yang ada.

138
00:24:23,314 --> 00:24:25,934
Apa yang tersisa?

139
00:24:27,998 --> 00:24:30,043
Ya.

140
00:24:30,045 --> 00:24:33,280
Maksudku adalah, ini bukan Ohio.

141
00:24:33,282 --> 00:24:34,781
Kami di sini untuk membantumu,

142
00:24:34,783 --> 00:24:36,348
Tapi kau bisa sangat
membantu dirimu sendiri...

143
00:24:36,373 --> 00:24:39,290
...hanya dengan sedikit
lebih memperhatikan, mengerti?

144
00:24:40,155 --> 00:24:42,127
Oke.

145
00:24:45,260 --> 00:24:48,854
Kau sebaiknya minta Celia
periksa tangan itu.

146
00:24:49,331 --> 00:24:51,283
Jadi kau juga kenal dia?

147
00:24:51,308 --> 00:24:53,429
Seperti yang aku katakan.

148
00:25:04,848 --> 00:25:07,024
Berapa plat nomornya?

149
00:25:08,680 --> 00:25:12,312
Dicari Atas Pembunuhan dan
Pembakaran Sengaja

150
00:25:12,671 --> 00:25:15,054
Pendeta?

151
00:25:15,081 --> 00:25:19,058
Apa?/
Plat nomor mobil van?

152
00:25:21,060 --> 00:25:22,817
Aku tidak tahu

153
00:25:26,149 --> 00:25:28,835
Ada yang bisa mengangkat itu, tolong?

154
00:25:33,175 --> 00:25:35,275
Bacalah ini, tanda tangan di bawahnya.

155
00:25:35,277 --> 00:25:37,035
Aku akan minta anak buahku
memeriksa itu.

156
00:25:37,316 --> 00:25:39,529
Tapi jangan berharap keajaiban.

157
00:25:42,994 --> 00:25:45,052
Halo, Kepolisian Bevel.

158
00:25:46,860 --> 00:25:49,124
Ya, ini Kepala.

159
00:25:51,038 --> 00:25:52,995
Tidak.

160
00:25:55,522 --> 00:25:58,298
Itu selalu hari Minggu.

161
00:25:58,300 --> 00:26:00,693
Kecuali saat itu di hari Selasa.

162
00:26:02,738 --> 00:26:05,390
Aku tidak tahu.
Bukan aku yang membuat jadwal.

163
00:26:45,650 --> 00:26:47,451
Poco, tidak.

164
00:26:47,797 --> 00:26:49,398
Itu darah.

165
00:26:49,446 --> 00:26:51,151
Kenapa ada darah?

166
00:26:51,153 --> 00:26:53,020
Siapa yang tahu?

167
00:26:53,073 --> 00:26:55,120
Orang kulit putih.

168
00:26:59,695 --> 00:27:02,116
Ini tak ada harganya.

169
00:27:12,519 --> 00:27:15,377
Valentin, hei.

170
00:27:20,315 --> 00:27:22,543
Itu seperti bunga.

171
00:27:22,589 --> 00:27:24,771
Di tambang.

172
00:27:25,454 --> 00:27:27,875
Bunga ungu ada di mana-mana.

173
00:27:28,963 --> 00:27:31,342
Tidak seperti ini.

174
00:27:32,511 --> 00:27:34,902
Menurutmu dia di sana?

175
00:27:36,407 --> 00:27:38,047
Berhenti bercanda.

176
00:27:38,072 --> 00:27:40,417
Mari kita mengurus tanaman kita.

177
00:27:42,619 --> 00:27:44,768
Bawa kantungnya.

178
00:28:23,636 --> 00:28:27,064
Valentin, apa kau di sana?

179
00:28:35,511 --> 00:28:37,457
Aku tak suka pergi ke tambang.

180
00:28:37,459 --> 00:28:39,705
Kau suka makan, 'kan?

181
00:28:40,303 --> 00:28:42,193
Aku takut.

182
00:28:43,682 --> 00:28:45,941
Kalau begitu tunggu di atas.

183
00:28:46,184 --> 00:28:48,272
Oke, cepatlah!

184
00:29:08,563 --> 00:29:11,028
Cepat, Valentin!

185
00:29:11,823 --> 00:29:14,085
Tenanglah, Poco!

186
00:30:27,502 --> 00:30:30,741
Kau sebaiknya tetap di sini...
Sekali saja.

187
00:30:30,790 --> 00:30:32,682
Itu akan bagus.

188
00:30:34,094 --> 00:30:36,768
Aku akan buatkan kau
sarapan besok pagi.

189
00:30:37,346 --> 00:30:39,228
Aku harus bekerja.

190
00:30:42,841 --> 00:30:44,909
Saat tengah malam?

191
00:30:44,911 --> 00:30:47,080
Saat itulah serangga-serangga muncul.

192
00:30:47,122 --> 00:30:49,308
Ayolah, John.

193
00:30:49,347 --> 00:30:50,845
Tetap di sini.

194
00:30:50,870 --> 00:30:52,364
Jangan memohon.

195
00:30:52,389 --> 00:30:54,632
Itu membuatmu terlihat lemah.

196
00:31:06,108 --> 00:31:07,641
Aku tak bermaksud begitu.

197
00:31:07,643 --> 00:31:09,536
Tak apa.

198
00:31:13,683 --> 00:31:16,553
Dia tahu kau di sini.
Dindingnya tipis.

199
00:31:20,155 --> 00:31:23,537
Menurutmu dia akan tinggal lebih
lama dibanding yang terakhir?

200
00:31:28,099 --> 00:31:30,638
Aku tak peduli berapa lama
dia akan tinggal.

201
00:31:35,876 --> 00:31:38,317
Aku suka bungamu.

202
00:31:41,063 --> 00:31:42,927
Itu bunga palsu.

203
00:31:49,751 --> 00:31:51,273
Sampai jumpa.

204
00:34:18,500 --> 00:34:20,350
Tak banyak yang datang.

205
00:34:22,429 --> 00:34:24,171
Beberapa, tapi...

206
00:34:30,145 --> 00:34:32,255
Halo?

207
00:34:32,730 --> 00:34:35,731
Kuharap kau tak menunggu jawaban.

208
00:34:37,990 --> 00:34:39,972
Aku tak bisa menahan diri.

209
00:34:41,794 --> 00:34:45,044
Jadi, kau melakukan kebaktian pertamamu.

210
00:34:45,061 --> 00:34:47,617
Kau harus bekerja yang
sesuai denganmu, benar?

211
00:34:49,472 --> 00:34:53,728
Aku ingin memberitahumu,
kurasa aku temukan orangmu...

212
00:34:54,315 --> 00:34:57,060
Atau anakmu, kurasa.

213
00:34:58,506 --> 00:35:01,079
Soal kasus dengan mobilmu.

214
00:35:01,117 --> 00:35:03,668
Aku akan segera melakukan
penangkapan.

215
00:35:04,766 --> 00:35:06,184
Siapa orangnya?

216
00:35:06,227 --> 00:35:08,618
Kurasa kau tahu siapa.

217
00:35:10,418 --> 00:35:13,488
Apa? Kau bertingkah seolah itu
salahku kau berasal dari kriminal?

218
00:35:22,189 --> 00:35:25,901
Mereka sepupunya.
Dia sensitif.

219
00:35:33,293 --> 00:35:35,149
Aku sebaiknya bersiap
untuk malam ini.

220
00:35:35,171 --> 00:35:37,115
Apa aku mengenalmu?

221
00:35:41,005 --> 00:35:42,816
Apa maksudmu?

222
00:35:42,818 --> 00:35:45,973
Apa kita pernah bertemu
sebelum kau datang ke sini?

223
00:35:46,955 --> 00:35:49,188
Di mana kita bertemu?

224
00:35:49,213 --> 00:35:51,866
Aku tak tahu.
Itu sebabnya aku bertanya.

225
00:35:51,907 --> 00:35:55,083
Aku hanya merasa pernah
melihatmu sebelumnya.

226
00:35:56,297 --> 00:35:59,086
Kau banyak habiskan waktu
di Ohio, Kepala?

227
00:36:04,340 --> 00:36:06,672
Semoga kebaktianmu lancar, Pendeta.

228
00:36:06,733 --> 00:36:09,374
Itu jika ada yang datang.

229
00:37:14,076 --> 00:37:20,379
Berikut firman yang menjelaskan
layaknya penerimaan penuh.

230
00:37:20,381 --> 00:37:25,583
"Yesus Kristus datang ke dunia
untuk selamatkan para pendosa,"

231
00:37:26,419 --> 00:37:30,267
"Mereka yang aku kepalai."

232
00:37:34,530 --> 00:37:36,278
"Kepala."

233
00:38:08,363 --> 00:38:12,463
Aku akan membaca dari Alkitab
1 Timotius Bab Satu.

234
00:38:16,071 --> 00:38:18,892
"Aku berterima kasih pada
Yesus Kristus Tuhan kami,"

235
00:38:19,802 --> 00:38:22,557
"Yang telah memberiku kekuatan,"

236
00:38:22,576 --> 00:38:28,412
"Dimana Ia menganggapku setia,
menunjukku untuk melayani-Nya."

237
00:38:28,472 --> 00:38:31,151
"Meskipun aku sebelumnya
pernah menghujat,"

238
00:38:31,153 --> 00:38:36,213
"Juga seorang penganiaya
dan orang yang keras,"

239
00:38:37,726 --> 00:38:42,273
"Aku ditunjukkan pengampunan karena
aku bertindak dalam ketidaktahuan."

240
00:38:49,083 --> 00:38:52,116
Kau memahami aku?

241
00:38:52,191 --> 00:38:54,491
Bisa Bahasa Inggris?

242
00:38:55,372 --> 00:38:57,601
Apa yang kau ingin ketahui?

243
00:39:02,270 --> 00:39:04,282
Siapa kau?

244
00:39:08,275 --> 00:39:10,373
Aku seorang pendosa.

245
00:39:18,368 --> 00:39:20,341
Kenapa kau di sini?

246
00:39:23,113 --> 00:39:29,338
Karena rahmat Tuhan telah
dicurahkan untukku.

247
00:40:02,144 --> 00:40:04,044
Aku membuka botol anggur.

248
00:40:04,046 --> 00:40:06,049
Kuharap kau tak keberatan.

249
00:40:42,584 --> 00:40:44,884
Dia tidak menikah.

250
00:40:47,253 --> 00:40:50,872
Dia pernah menikah, tapi istrinya
meninggal beberapa tahun lalu.

251
00:40:52,852 --> 00:40:54,614
Itu bukan urusanku.

252
00:41:05,111 --> 00:41:08,248
Aku pernah mengenal beberapa
pengkhotbah selama hidupku.

253
00:41:09,541 --> 00:41:11,891
Kau tidak seperti mereka.

254
00:41:13,019 --> 00:41:15,338
Maksudmu aku bukan
orang Meksiko?

255
00:41:17,182 --> 00:41:19,182
Selain itu.

256
00:41:22,157 --> 00:41:26,133
Aku tidak dibesarkan di gereja.

257
00:41:27,763 --> 00:41:30,128
Jadi mereka belum lelah denganmu?

258
00:41:41,143 --> 00:41:44,478
Aku datang dari Meksiko bersama
pamanku saat aku masih remaja...

259
00:41:44,526 --> 00:41:46,644
Untuk membantunya dengan gereja.

260
00:41:49,871 --> 00:41:52,299
Aku tetap di sini sejak itu.

261
00:41:54,714 --> 00:41:56,796
Itu sangat lama.

262
00:41:59,947 --> 00:42:01,678
Itu benar.

263
00:42:12,466 --> 00:42:14,239
Poco...

264
00:42:14,246 --> 00:42:16,308
Pendeta api.

265
00:42:18,357 --> 00:42:21,576
Tidak. Tidak!/
Apa? Apa?

266
00:42:21,958 --> 00:42:24,209
Itu hanya jubah bodoh.

267
00:42:28,505 --> 00:42:31,119
Di mana pakaian berdarah itu?

268
00:42:31,172 --> 00:42:32,861
Pakaian berdarah?

269
00:42:32,884 --> 00:42:36,565
Pakaian berdarah dari mobil van.

270
00:42:36,623 --> 00:42:38,098
Aku tidak tahu.

271
00:42:38,100 --> 00:42:41,353
Kau melemparnya
didalam rumah, bodoh.

272
00:42:41,899 --> 00:42:43,838
Cepat ambil itu.

273
00:42:44,606 --> 00:42:46,488
Kita harus membakarnya.

274
00:42:48,096 --> 00:42:49,889
Cepatlah, ayo!

275
00:42:49,910 --> 00:42:52,194
Ayo, ayo, cepat!

276
00:43:22,387 --> 00:43:24,374
Lari, Valentin.

277
00:43:24,399 --> 00:43:26,509
Garcia, kau kejar Poco.
Dia pergi ke sana.

278
00:43:26,534 --> 00:43:28,560
Hei, berhenti!/
Kemari, Nak!

279
00:43:30,846 --> 00:43:33,124
Cepat kemari! Cepat!

280
00:43:33,149 --> 00:43:35,024
Merunduk!

281
00:43:40,167 --> 00:43:42,295
Aku terlalu tua untuk mengejarmu
berkeliling hutan...

282
00:43:42,297 --> 00:43:44,497
...seperti anak remaja, Nak.

283
00:43:44,611 --> 00:43:46,602
Beri aku keringanan.

284
00:43:48,659 --> 00:43:51,037
Baik, kau geledah karavan.

285
00:43:52,169 --> 00:43:55,510
Aku akan bawa
bajingan ini ke kantor.

286
00:43:55,579 --> 00:43:57,110
Ayo.

287
00:43:57,287 --> 00:43:58,712
Garcia!

288
00:43:58,714 --> 00:44:00,270
Dia melarikan diri!

289
00:44:00,323 --> 00:44:02,536
Matikan api itu!

290
00:44:02,582 --> 00:44:06,692
Lari, Poco!
Jangan berhenti berlari!

291
00:44:06,716 --> 00:44:08,723
Sial.

292
00:44:29,252 --> 00:44:34,247
Aku akan bangkit dan
menuju Yesus

293
00:44:35,912 --> 00:44:41,375
Ia akan membawaku
kedalam dekapannya

294
00:44:41,588 --> 00:44:47,007
Di dekapan Juru Penyelamat-ku

295
00:44:47,045 --> 00:44:51,145
Akan ada puluhan ribu kemilau

296
00:44:53,911 --> 00:44:56,200
Ya?

297
00:45:06,689 --> 00:45:09,622
Aku tak bisa tidur.
Aku mendengarmu bernyanyi.

298
00:45:11,368 --> 00:45:13,597
Kau kesepian.

299
00:45:14,423 --> 00:45:16,665
Sama seperti yang lain.

300
00:45:17,746 --> 00:45:22,359
Bukan itu alasanku ke sini.
Aku kemari untuk meminta maaf.

301
00:45:23,062 --> 00:45:25,465
Aku tak bermaksud
membuat masalah.

302
00:45:25,467 --> 00:45:27,419
Sepupumu.

303
00:45:28,622 --> 00:45:30,704
Dengar, jika mereka
mencuri barangmu,

304
00:45:30,730 --> 00:45:32,684
Mereka harus bertanggung jawab.

305
00:45:34,443 --> 00:45:37,169
Apa kau dekat dengan mereka?

306
00:45:37,197 --> 00:45:38,887
Tidak.

307
00:45:43,118 --> 00:45:45,218
Tapi lagu yang kau nyanyikan,

308
00:45:45,220 --> 00:45:48,822
Apa itu semacam nyanyian
pujian Meksiko?

309
00:45:48,854 --> 00:45:51,224
Pamanku tak mengizinkan kami
bernyanyi pujian Meksiko,

310
00:45:51,248 --> 00:45:53,274
Hanya pujian Amerika.

311
00:45:53,529 --> 00:45:55,620
Untuk membaur, kau tahu?

312
00:45:56,264 --> 00:45:58,032
Tapi tak semua dari kami
bisa Bahasa Inggris,

313
00:45:58,043 --> 00:46:00,487
Jadi kami menyanyikannya
dalam Bahasa Spanyol.

314
00:46:01,063 --> 00:46:03,546
Itu sebabnya itu tidak berima.

315
00:46:05,575 --> 00:46:07,741
Itu terdengar bagus.

316
00:46:15,083 --> 00:46:16,879
Aku sebaiknya membiarkanmu
beristirahat.

317
00:46:16,925 --> 00:46:19,602
Kau benar-benar tak seperti
yang lain.

318
00:46:24,357 --> 00:46:27,863
Aku memiliki banyak kebencian
di hatiku, Pendeta.

319
00:46:29,965 --> 00:46:32,321
Aku tidak bangga dengan itu.

320
00:46:33,185 --> 00:46:39,008
Apa kau...
Apa kau ingin dimaafkan?

321
00:46:41,273 --> 00:46:44,271
Bukan kau yang bisa memaafkan.

322
00:46:46,017 --> 00:46:47,897
Selamat malam.

323
00:47:05,635 --> 00:47:07,873
Ini milikmu, Pendeta?

324
00:47:10,231 --> 00:47:12,022
Ya.

325
00:47:13,087 --> 00:47:15,827
Pakailah baju dan ikut aku.

326
00:47:23,992 --> 00:47:25,553
Berikan aku rokok, Kepala.

327
00:47:25,555 --> 00:47:28,297
Kau tahu aku.
Aku tidak merokok, keparat.

328
00:47:29,332 --> 00:47:30,996
Di malam kau datang ke sini,

329
00:47:31,049 --> 00:47:33,326
Anak yang kau lihat,
itu adalah adiknya.

330
00:47:33,328 --> 00:47:35,154
Blanco!

331
00:47:35,846 --> 00:47:38,776
Bajingan ini menggunakan anak
pra-remaja untuk menjual obatnya.

332
00:47:38,812 --> 00:47:41,733
Kau percaya itu?

333
00:47:41,803 --> 00:47:44,812
Aku hanya berpikir kau
ingin melihat.

334
00:47:47,034 --> 00:47:52,345
Mencuri itu satu hal, Valentin.

335
00:47:52,347 --> 00:47:54,975
Menghancurkan barang bukti
itu cerita lain.

336
00:47:56,149 --> 00:48:00,830
Tentu saja jika aku menjadi kau,
aku akan mulai dengan ini.

337
00:48:02,252 --> 00:48:05,117
Darah siapa itu?

338
00:48:06,361 --> 00:48:08,261
Bilang padaku ini darahmu.

339
00:48:08,263 --> 00:48:11,280
Tolong jangan bilang ini milik
orang lain yang membuatmu kesal.

340
00:48:11,313 --> 00:48:12,683
Ini milik dia.

341
00:48:12,708 --> 00:48:15,100
Siapa?/
Pendeta.

342
00:48:15,125 --> 00:48:17,832
Jangan bercanda denganku./
Itu benar.

343
00:48:17,877 --> 00:48:20,674
Kami temukan pakaian ini
di karavanmu, bodoh,

344
00:48:20,676 --> 00:48:22,475
Dan bukan di kotak miliknya.

345
00:48:22,477 --> 00:48:24,351
Ini yang aku pikirkan.

346
00:48:24,384 --> 00:48:27,681
Menurutku seseorang menghalangimu
saat kau merampok mobil itu,

347
00:48:27,683 --> 00:48:30,216
Lalu situasi menjadi tak terkendali.

348
00:48:30,218 --> 00:48:32,812
Itu mengatakan padaku kita
punya korban di suatu tempat.

349
00:48:32,877 --> 00:48:37,758
Antara mati, atau terluka parah.

350
00:48:37,760 --> 00:48:39,791
Apa aku benar?

351
00:48:44,132 --> 00:48:45,952
Itu yang kupikirkan.

352
00:48:51,618 --> 00:48:53,223
Ayo.

353
00:49:02,130 --> 00:49:04,575
Ada banyak bunga ungu.

354
00:49:06,254 --> 00:49:08,859
Apa yang kau lakukan di tambang?

355
00:49:23,806 --> 00:49:25,639
Maaf, tak ada lagi yang lainnya.

356
00:49:25,641 --> 00:49:28,099
Mereka membakar sisanya
sebelum kami temukan mereka.

357
00:49:29,126 --> 00:49:32,214
Kau bisa tanda tangan di sini,
lalu bawa apa yang tersisa.

358
00:49:33,231 --> 00:49:36,143
Tak ada hasil untuk ban, maaf.

359
00:49:37,252 --> 00:49:41,488
Tapi ada bengkel tak jauh
dari jalan raya.

360
00:49:41,490 --> 00:49:44,224
Aku tak mampu membeli ban baru.

361
00:49:44,226 --> 00:49:47,253
Tak menjadi kaya dengan
hasil yang sumbangan, ya?

362
00:49:48,096 --> 00:49:50,162
Mungkin kau sebaiknya
menonton pengkhotbah TV,

363
00:49:50,186 --> 00:49:52,186
Mencari beberapa tips.

364
00:49:53,644 --> 00:49:55,873
Kau tak suka senyum, ya?

365
00:49:55,904 --> 00:49:58,079
Tak masalah.

366
00:49:58,140 --> 00:50:01,341
Apa yang terjadi sekarang?
Padanya?

367
00:50:01,343 --> 00:50:04,812
Dia akan tetap di sini hingga
pengadilan wilayah berikutnya.

368
00:50:04,814 --> 00:50:08,147
Kami melakukan itu di gereja
setiap beberapa bulan.

369
00:50:08,149 --> 00:50:11,019
Sementara itu,
kami akan mencari saudaranya.

370
00:50:13,455 --> 00:50:17,083
Itu hanya pakaian bagiku.
Hanya barang.

371
00:50:17,118 --> 00:50:19,239
Itu bukan masalah besar.

372
00:50:20,796 --> 00:50:24,565
Melanggar hukum bukan masalah besar?

373
00:50:24,567 --> 00:50:27,576
Kurasa itu tak perlu dipermasalahkan
lebih lanjut, itu saja.

374
00:50:28,436 --> 00:50:30,484
Dengar, aku tahu apa
yang kau lakukan.

375
00:50:34,903 --> 00:50:38,330
Memberikan pipi sebelahnya.
Kesempatan kedua. Pengampunan.

376
00:50:38,355 --> 00:50:39,724
Aku paham.

377
00:50:39,749 --> 00:50:42,241
Tapi ini masalahnya, Pendeta.

378
00:50:42,266 --> 00:50:46,557
Pengampunan hanya bisa terjadi di dunia
dimana orang belajar dari kesalahannya.

379
00:50:48,027 --> 00:50:51,984
Tapi tidak dengan mereka.
Setidaknya tidak di sini.

380
00:50:55,698 --> 00:50:57,972
Terima kasih sudah temukan
barang-barangku.

381
00:51:29,414 --> 00:51:30,989
Blanco.

382
00:51:35,076 --> 00:51:38,576
Situs IDN Poker Online
www.DewiFortunaqq.Net

383
00:51:38,600 --> 00:51:42,100
- Bonus Welcome 20%
- Bonus Referral 10%

384
00:51:42,124 --> 00:51:45,624
- Komisi Poker 0,5%
- Bonus Turnover Bulanan

385
00:52:10,238 --> 00:52:13,333
"Tapi saat ini pembenaran dari Tuhan,"

386
00:52:13,347 --> 00:52:17,705
"Yang terlepas dari hukum,
telah diketahui."

387
00:52:25,098 --> 00:52:30,213
"Pembenaran dari Tuhan ini berasal
dari keyakinan terhadap Yesus Kristus..."

388
00:52:30,238 --> 00:52:32,452
"Kepada semua yang percaya."

389
00:52:39,434 --> 00:52:41,234
"Tak ada perbedaan."

390
00:52:43,181 --> 00:52:45,471
"Jadi kita berbuat benar
dengan Tuhan,"

391
00:52:45,473 --> 00:52:47,941
"Melalui keyakinan kepada Yesus."

392
00:52:52,218 --> 00:52:54,281
"Bukan dengan mematuhi hukum."

393
00:53:07,615 --> 00:53:11,258
Kami tak pernah diajak bicara seperti
caramu berbicara kepada kami,

394
00:53:11,283 --> 00:53:13,620
Tanpa penghakiman.

395
00:53:16,239 --> 00:53:18,369
Aku hanya mengucapkan
kata-katanya.

396
00:53:18,448 --> 00:53:21,742
Kalian di sini bukan karena aku.

397
00:53:24,980 --> 00:53:29,045
Itu karena firman.
Karena Alkitab.

398
00:53:29,140 --> 00:53:31,072
Aku...

399
00:53:34,188 --> 00:53:36,763
Aku tak tahu harus berkata apa.

400
00:53:37,884 --> 00:53:41,731
Aku menyerahkan diriku
kepadamu, Tuhan.

401
00:53:41,763 --> 00:53:45,110
Karena aku tak punya harapan.

402
00:53:45,183 --> 00:53:47,967
Dan karena aku telah gagal.

403
00:53:51,287 --> 00:53:54,057
Aku kotor.

404
00:53:54,122 --> 00:53:58,137
Aku lebih rendah dari yang rendah.

405
00:53:58,160 --> 00:54:03,160
Aku tak punya harapan
di mata manusia.

406
00:54:20,902 --> 00:54:24,065
Rosario ingin mengatakan
sesuatu kepadamu, Pendeta.

407
00:54:29,524 --> 00:54:32,171
Dia ingin dibaptis.

408
00:54:42,129 --> 00:54:44,958
Itu lucu di ruangan ini.

409
00:54:44,960 --> 00:54:47,478
Dunia tak terlihat sama dari sini.

410
00:54:50,766 --> 00:54:54,935
Sekarang, kau tak ingin
berada di sini, 'kan?

411
00:54:54,937 --> 00:54:57,538
Tidur di lantai,
Memakai pakaian kotor,

412
00:54:57,540 --> 00:54:59,913
Memakan sesuatu yang takkan
kuberikan kepada anjingku.

413
00:55:00,559 --> 00:55:02,246
Ini sudah tiga hari.

414
00:55:02,271 --> 00:55:04,144
Kau tak ingin berada
di tempat yang nyaman?

415
00:55:04,146 --> 00:55:06,379
Aku ingin pulang.

416
00:55:06,381 --> 00:55:08,916
Kalau begitu bantulah aku.

417
00:55:08,918 --> 00:55:11,169
Cobalah sedikit bicara jujur.

418
00:55:13,889 --> 00:55:16,557
Kau punya tempat persembunyian
di hutan, atau tenda,

419
00:55:16,559 --> 00:55:18,255
Sesuatu seperti itu?

420
00:55:20,428 --> 00:55:22,529
Dia masih kecil.

421
00:55:22,531 --> 00:55:25,464
Dia di luar sana sendirian dan
mungkin ketakutan setengah mati.

422
00:55:25,466 --> 00:55:27,870
Dia akan lebih aman di sini
bersama kita.

423
00:55:30,335 --> 00:55:33,129
Dan juga, Valentin,

424
00:55:33,218 --> 00:55:35,943
Anak buahku kembali
ke tempatmu kemarin,

425
00:55:35,945 --> 00:55:38,462
Menemukan barang yang
sangat mencengangkan.

426
00:55:40,516 --> 00:55:42,693
Menjebol mobil,
menumbuhkan ganja.

427
00:55:42,735 --> 00:55:46,156
Kau seperti kriminal profesional
kecil, bukan begitu?

428
00:55:46,539 --> 00:55:48,398
Di mana kau menumbuhkannya?

429
00:55:48,435 --> 00:55:52,233
Hei, dari mana ini berasal?

430
00:55:52,258 --> 00:55:54,762
Kenapa kau tak tanyakan Pendeta?

431
00:56:06,976 --> 00:56:08,783
Kau sudah tuliskan
namamu di dinding?

432
00:56:08,785 --> 00:56:10,060
Ke mana dia pergi?

433
00:56:10,115 --> 00:56:11,960
Jangan khawatir dengan dia.

434
00:56:12,359 --> 00:56:14,528
Ayo. Itu tradisi.

435
00:56:14,586 --> 00:56:16,753
Kau tak ingin aku
melupakanmu, 'kan?

436
00:56:20,890 --> 00:56:23,156
Kau pergi ke mana?/
Tidak jauh.

437
00:56:23,158 --> 00:56:26,562
Kau ingat di mana tanamanmu berada,
aku akan langsung kembali.

438
00:56:44,301 --> 00:56:47,362
Kau ada melihat Poco?

439
00:56:47,432 --> 00:56:49,602
Keluarga kriminalku?

440
00:56:50,503 --> 00:56:52,719
Hei.

441
00:56:52,721 --> 00:56:54,940
Baiklah, aku minta maaf.
Aku tak seharusnya mengatakan itu.

442
00:56:54,984 --> 00:56:56,957
Maksudku, si kecil,
dia tak punya pilihan.

443
00:56:56,959 --> 00:56:59,021
Tapi aku punya pertanyaan untuk dia.

444
00:56:59,084 --> 00:57:00,894
Tidak. Aku belum melihat dia.

445
00:57:00,896 --> 00:57:02,309
Ya.

446
00:57:03,198 --> 00:57:06,166
Aku melihat bagaimana
kau mengawasi dia.

447
00:57:06,168 --> 00:57:09,136
Bahkan dari kejauhan, melebihi dari
yang Ibunya pernah lakukan.

448
00:57:09,138 --> 00:57:11,523
Sekarang, apa dia mengatakan sesuatu
kepadamu ke mana dia pergi?

449
00:57:11,564 --> 00:57:14,957
John, aku tidak tahu.
Sudah kubilang padamu.

450
00:57:15,025 --> 00:57:16,972
Baiklah.

451
00:57:18,047 --> 00:57:20,054
Maaf.

452
00:57:20,081 --> 00:57:22,740
Dia bersama Valentin.
Dia selalu begitu.

453
00:57:22,742 --> 00:57:26,702
Tidak hari ini,
kecuali dia sembunyi di sel.

454
00:57:27,613 --> 00:57:29,022
Apa maksudmu?

455
00:57:29,024 --> 00:57:30,641
Kepala.

456
00:57:32,425 --> 00:57:37,135
Valentin... Dia sudah ingat.

457
00:57:45,267 --> 00:57:47,236
Valentin...

458
00:57:47,261 --> 00:57:50,338
Si bodoh itu selalu
terlibat masalah.

459
00:57:51,038 --> 00:57:54,405
Aku harus membereskan kekacauanmu.

460
00:58:12,730 --> 00:58:14,593
Pendeta.

461
00:58:21,551 --> 00:58:25,879
"Ketika kita dibaptis ke dalam
kesatuan dengan Yesus Kristus."

462
00:58:29,831 --> 00:58:33,236
"Kita dibaptis kedalam kesatuan
dengan kematian-Nya."

463
00:58:37,930 --> 00:58:41,767
"Kita dikubur bersama Dia
dan berbagi kematian-Nya."

464
00:58:45,665 --> 00:58:50,341
"Agar kita juga mungkin dibangkitkan,
untuk menjalani kehidupan baru."

465
00:58:57,589 --> 00:59:00,079
Kehidupan baru.

466
00:59:17,598 --> 00:59:19,342
Poco!

467
00:59:39,703 --> 00:59:41,906
Haleluya!

468
00:59:49,417 --> 00:59:51,383
Demi Tuhan.

469
01:00:33,879 --> 01:00:35,742
Lepaskan aku!/
Diam.

470
01:00:35,795 --> 01:00:38,945
Lepas!/
Kubilang diam!

471
01:00:38,947 --> 01:00:40,902
Kebohongan yang sama.
Semuanya kebohongan yang sama.

472
01:00:40,940 --> 01:00:43,285
Dia di sana!/
Bunga ungu.

473
01:00:44,599 --> 01:00:46,211
Kau memang keparat!

474
01:00:46,226 --> 01:00:48,169
Aku tak bermaksud melakukan itu./
Bajingan!

475
01:00:48,194 --> 01:00:49,953
Tenanglah!

476
01:00:52,992 --> 01:00:55,817
Ambil sesuatu untuk
membalut anak itu.

477
01:00:59,077 --> 01:01:01,377
Lihatlah ini!

478
01:01:01,626 --> 01:01:04,271
Kau melakukan ini kepada seorang
anak hanya karena ganja?

479
01:01:04,273 --> 01:01:07,969
Tidak. Tidak, tidak.

480
01:01:07,994 --> 01:01:11,009
Ganja adalah kekhawatiran terakhirmu.

481
01:01:11,058 --> 01:01:15,517
Kami temukan mayat.
Mayat orang mati.

482
01:01:19,807 --> 01:01:22,232
Di tambang?

483
01:01:22,512 --> 01:01:24,346
Itu benar.

484
01:01:24,371 --> 01:01:27,363
Dengan bunga ungu di sekitarnya.

485
01:01:27,396 --> 01:01:29,240
Ya?

486
01:01:30,036 --> 01:01:35,175
Aku tahu ini karena kami mencuri
kotaknya, pakaiannya.

487
01:01:35,213 --> 01:01:39,083
Bunga-bunga itu ada didalamnya.

488
01:01:39,490 --> 01:01:42,107
Itu yang Poco katakan kepadamu.

489
01:01:42,344 --> 01:01:47,147
Ya. Cerita kami sama.

490
01:01:47,149 --> 01:01:50,058
Menyamakan cerita
bukan hal yang sulit.

491
01:01:52,158 --> 01:01:54,696
Aku tidak membunuh orang.

492
01:01:57,586 --> 01:02:01,012
Tatap mata orang baru itu.

493
01:02:01,037 --> 01:02:03,706
Lalu tanyakan dia tentang tambang.

494
01:02:06,685 --> 01:02:09,379
Matanya takkan terlihat
seperti mataku.

495
01:02:11,007 --> 01:02:15,202
Yang sebenarnya, Kepala.

496
01:02:44,273 --> 01:02:47,140
"Dan aku mendengar suara
dari Surga berkata,"

497
01:02:47,142 --> 01:02:50,226
"Tulis kata-kata ini."

498
01:02:55,810 --> 01:02:57,751
"Diberkati adalah kematian,"

499
01:02:57,809 --> 01:03:00,620
"Yang mulai sekarang akan
mati didalam Tuhan."

500
01:03:05,193 --> 01:03:07,961
"'Benar', ujar roh."

501
01:03:07,963 --> 01:03:10,988
"Mereka akan istirahat
dari kerja keras mereka..."

502
01:03:11,013 --> 01:03:14,535
"Karena kebaikan mereka mengikutinya
ke mana pun mereka pergi."

503
01:03:22,038 --> 01:03:23,788
Celia?

504
01:03:45,478 --> 01:03:48,568
Aku tahu kau di sini hari ini
karena seseorang.

505
01:03:58,166 --> 01:04:00,716
Apa ada yang mengenal dia?

506
01:04:19,334 --> 01:04:22,606
Apa ada yang ingin
mengatakan sesuatu?

507
01:04:36,910 --> 01:04:39,995
Dia ingin kau untuk berdoa.

508
01:04:40,055 --> 01:04:42,325
Berdoa?

509
01:04:42,377 --> 01:04:44,399
Benar.

510
01:05:03,100 --> 01:05:05,209
Bapa kami...

511
01:05:35,886 --> 01:05:37,736
Amin.

512
01:05:51,493 --> 01:05:55,084
Itu orang terbanyak yang kulihat
di gedung ini setelah sekian lama.

513
01:05:55,960 --> 01:05:58,553
Kau pasti memang terpandang.

514
01:06:01,169 --> 01:06:06,484
Kurasa kau sudah dengar yang
kami temukan di tambang.

515
01:06:06,861 --> 01:06:09,687
Semuanya mendengar.

516
01:06:09,712 --> 01:06:11,861
Tapi aku menangkap dia.

517
01:06:11,886 --> 01:06:13,733
Aku juga dengar itu.

518
01:06:13,758 --> 01:06:16,974
Tapi serigala mendahului kami,
atau anjing,

519
01:06:16,997 --> 01:06:18,719
Dan hewan-hewan lainnya.

520
01:06:18,721 --> 01:06:20,821
Mengunyah daging dari mayatnya.

521
01:06:20,823 --> 01:06:23,256
Mencongkel keluar matanya.
Memakan lidahnya.

522
01:06:23,258 --> 01:06:25,552
Tapi itu semua semakin
menyimpulkan.

523
01:06:25,558 --> 01:06:28,094
Barang bukti, pakaian berdarah,
dan semua itu.

524
01:06:28,096 --> 01:06:30,764
Orang itu pasti menghalangi dia
karena berusaha mencuri.

525
01:06:30,766 --> 01:06:32,600
Dia mengejutkan mereka.
Mereka panik.

526
01:06:32,602 --> 01:06:38,463
Lalu kemudian insting.
Otak kadal.

527
01:06:40,199 --> 01:06:41,809
Siapa dia?

528
01:06:41,811 --> 01:06:44,645
Ya. Kami tak temukan
tanda pengenal.

529
01:06:44,647 --> 01:06:47,290
Mungkin orang ilegal lainnya.

530
01:06:48,416 --> 01:06:50,684
Mereka banyak ditemukan di sini
melebihi dari yang kau bayangkan,

531
01:06:50,686 --> 01:06:52,809
Semakin banyak yang
datang setiap harinya.

532
01:06:55,558 --> 01:06:58,879
Jujur, itu yang aku harapkan
denganmu.

533
01:06:58,904 --> 01:07:01,604
Kau berpikir aku orang ilegal?

534
01:07:01,629 --> 01:07:04,173
Minoritas.

535
01:07:04,432 --> 01:07:06,667
Kita semua minoritas
sekarang, benar?

536
01:07:06,669 --> 01:07:08,864
Di belahan negeri ini?

537
01:07:10,606 --> 01:07:13,519
Terakhir aku periksa,
aku kulit putih.

538
01:07:20,091 --> 01:07:23,431
Yesus membuat segalanya
terlalu mudah.

539
01:07:24,603 --> 01:07:27,453
Pengampunan. Yang perlu
kau lakukan adalah meminta.

540
01:07:27,455 --> 01:07:30,828
Tak ada yang harus bertanggung jawab
atas apa yang mereka lakukan.

541
01:07:33,194 --> 01:07:37,163
Ayahku mengenakan lencana ini
selama 33 tahun.

542
01:07:37,165 --> 01:07:39,299
Ini dulu pekerjaan yang bagus.

543
01:07:39,301 --> 01:07:41,301
Kau bisa membantu orang.

544
01:07:41,303 --> 01:07:43,904
Dia dulu seperti Walikota.
Orang melambai padanya...

545
01:07:43,906 --> 01:07:46,969
...saat dia berjalan ke kota
saat Minggu siang.

546
01:07:47,015 --> 01:07:49,259
Mereka senang melihatnya.

547
01:07:50,320 --> 01:07:53,446
Aku selalu berpikir itu keren.

548
01:07:53,448 --> 01:07:56,563
Aku ingin menjadi seperti itu
saat tumbuh besar.

549
01:07:58,453 --> 01:08:00,921
Tapi ini tidak keren.

550
01:08:00,923 --> 01:08:04,558
Tak ada yang pernah
senang melihatku.

551
01:08:04,560 --> 01:08:08,347
Yang aku lakukan hanya
membersihkan lumpur di jalanan.

552
01:08:09,910 --> 01:08:12,728
Apa kaitannya itu
dengan pengampunan?

553
01:08:14,870 --> 01:08:16,953
Itu sulit untuk tetap bersih,

554
01:08:16,987 --> 01:08:19,368
Saat semua yang kau sentuh kotor.

555
01:08:21,069 --> 01:08:23,823
Mereka mengatakan berbagai
hal tentangmu, Pendeta.

556
01:08:25,395 --> 01:08:28,027
Anak-anak di sel.

557
01:08:30,062 --> 01:08:33,455
Orang mengatakan apa saja
untuk menyelamatkan diri.

558
01:08:38,147 --> 01:08:41,651
Mayat itu, itu harus dikuburkan.

559
01:08:43,137 --> 01:08:44,760
Secepat ini?

560
01:08:44,800 --> 01:08:47,180
Ya, kami mendapat sidik jari
dan semuanya,

561
01:08:47,227 --> 01:08:49,536
Hal-hal resmi.

562
01:08:49,538 --> 01:08:51,605
Tak ada yang membuahkan hasil.

563
01:08:51,607 --> 01:08:54,708
Itu resiko yang tak bisa kau ambil.

564
01:08:54,710 --> 01:08:57,778
Tapi bajingan malang itu menerima
pukulan benda tumpul di kepalanya.

565
01:08:57,780 --> 01:09:01,093
Setidaknya yang bisa kita lakukan
yaitu memberinya pemakaman layak.

566
01:09:02,258 --> 01:09:04,191
Bisa kau melakukan itu?

567
01:09:04,235 --> 01:09:06,934
Itu tugasku.

568
01:09:12,762 --> 01:09:15,777
Hei, istrimu...

569
01:09:18,468 --> 01:09:21,682
Apa begitu dia meninggal?

570
01:09:21,737 --> 01:09:24,427
Karena orang Meksiko?

571
01:09:26,876 --> 01:09:28,941
Bukan.

572
01:09:29,973 --> 01:09:33,039
Dia kehilangan kendali mobilnya
di Jalan Raya 2.

573
01:09:33,063 --> 01:09:34,581
Saat itu hujan.

574
01:09:34,583 --> 01:09:37,242
Dia ditabrak dari samping
oleh semi-truk.

575
01:09:38,854 --> 01:09:41,470
Tak pernah diketahui
apa yang menghantamnya.

576
01:10:09,819 --> 01:10:11,864
Aku bawakan ini untukmu.

577
01:10:15,491 --> 01:10:17,622
Adikmu membutuhkan ini.

578
01:10:19,288 --> 01:10:21,784
Valentin, jangan bodoh.

579
01:10:51,450 --> 01:10:53,816
Aku bisa merawat dia.

580
01:10:57,733 --> 01:11:01,072
Tidak. Di sini kau tak bisa
merawat dia.

581
01:11:02,065 --> 01:11:04,778
Tiba-tiba kami penting untukmu?

582
01:11:06,970 --> 01:11:09,234
Kau menyebutku bodoh,

583
01:11:10,641 --> 01:11:14,524
Tapi kau tinggal di rumah kebohongan.

584
01:11:14,549 --> 01:11:18,876
Kalian memang serasi. Pembohong
seranjang dengan pembohong.

585
01:11:18,901 --> 01:11:21,056
Diam!

586
01:11:21,114 --> 01:11:22,947
John orang baik.

587
01:11:22,949 --> 01:11:25,317
Dia berhati baik.

588
01:11:25,396 --> 01:11:28,883
Dia akan temukan yang sebenarnya.
Itu pasti. Kau akan melihatnya.

589
01:11:28,931 --> 01:11:32,001
Aku bukan bicara tentang Kepala.

590
01:12:15,544 --> 01:12:17,311
Ayahku sering bilang,

591
01:12:17,335 --> 01:12:20,393
"Kau ingin menangkap pembunuh,
kau pergi ke pemakamannya."

592
01:12:20,418 --> 01:12:23,083
Cari seseorang yang tak
seharusnya berada di sana.

593
01:12:23,085 --> 01:12:25,270
"Itulah orang yang kau cari."

594
01:12:29,628 --> 01:12:33,405
Tapi tak ada orang lain di sini
selain Jonas.

595
01:12:33,472 --> 01:12:35,766
Hei, Jonas.
Kau membunuh orang ini?

596
01:12:38,368 --> 01:12:40,749
Itu yang aku pikirkan.

597
01:12:41,439 --> 01:12:44,409
Lakukanlah./
Aku akan...

598
01:12:44,434 --> 01:12:47,075
Aku akan membacakan sebuah ayat.

599
01:12:53,082 --> 01:12:55,148
"Di tempat kematian,"

600
01:12:55,150 --> 01:12:59,653
"Ada kemeriahan akan kedatanganmu."

601
01:12:59,655 --> 01:13:03,724
"Roh-roh pemimpin dunia dan
raja agung yang telah lama mati,"

602
01:13:03,726 --> 01:13:05,708
"Berdiri untuk melihatmu."

603
01:13:07,249 --> 01:13:10,530
"Semuanya di sana akan menatapmu
dan bertanya,"

604
01:13:10,532 --> 01:13:13,133
"'Mungkinkah ini yang
menggetarkan Bumi..."

605
01:13:13,135 --> 01:13:16,294
"...dan membuat kerajaan-kerajaan
dunia bergetar?"

606
01:13:16,319 --> 01:13:19,234
"Apakah ini yang
menghancurkan dunia..."

607
01:13:19,259 --> 01:13:21,883
"...dan menjadikannya tanah tandus?"

608
01:13:23,882 --> 01:13:28,215
"Apakah ini raja yang menghancurkan
kota-kota terbesar dunia..."

609
01:13:28,217 --> 01:13:31,121
"...dan tak mengampuni
para tawanannya?'"

610
01:13:32,698 --> 01:13:36,156
"Dan dengan satu suara mereka
semua akan berteriak,"

611
01:13:36,158 --> 01:13:39,026
"Bergembiralah."

612
01:13:39,028 --> 01:13:43,487
"Karena sekarang, kau sama
lemahnya seperti kami."

613
01:13:45,000 --> 01:13:47,451
Itu ayat yang aneh.

614
01:13:50,072 --> 01:13:51,682
Amin.

615
01:14:19,424 --> 01:14:22,440
Aku tak bisa membantumu
kecuali kau bicara.

616
01:14:22,571 --> 01:14:26,909
Aku di sini berhari-hari.
Berhari-hari.

617
01:14:26,955 --> 01:14:30,010
Dengar, aku satu-satunya pengacara
pembela Negara di tiga negara bagian.

618
01:14:30,012 --> 01:14:32,679
Itu orang yang banyak, mengerti?

619
01:14:32,681 --> 01:14:34,915
Aku minta maaf kau harus menunggu
lebih lama dari yang kau inginkan,

620
01:14:34,917 --> 01:14:36,581
Tapi begitulah prosesnya.
Semua butuh waktu.

621
01:14:36,584 --> 01:14:38,218
Itu takkan butuh waktu
jika aku kulit putih.

622
01:14:38,220 --> 01:14:39,790
Itu butuh waktu jika kau
kulit putih atau kulit hitam,

623
01:14:39,797 --> 01:14:41,655
Atau merah muda dan
polkadot ungu.

624
01:14:41,657 --> 01:14:44,136
Petugas kepolisian membenci kami.

625
01:14:46,088 --> 01:14:48,594
Membenci kulit kami.

626
01:14:49,031 --> 01:14:51,098
Petugas kepolisian membenci kriminal.

627
01:14:51,100 --> 01:14:53,414
Apa kau kriminal?

628
01:14:54,236 --> 01:14:56,103
Aku takkan pernah mendapat
persidangan yang adil.

629
01:14:56,105 --> 01:14:58,292
Tidak dengan pengacara kulit putih.

630
01:14:58,317 --> 01:15:00,240
Kau terlalu banyak menonton TV.

631
01:15:00,242 --> 01:15:03,378
Aku punya sepupu yang
menikah dengan wanita Latin.

632
01:15:03,403 --> 01:15:06,418
Apa?/
Pergilah.

633
01:15:08,317 --> 01:15:10,012
Oke.

634
01:15:16,692 --> 01:15:19,668
Ini tuntutan yang serius, Nak.

635
01:15:19,693 --> 01:15:21,348
Hari ini tuntutan obat-obatan,

636
01:15:21,373 --> 01:15:24,197
Tapi mereka bilang padaku ini
akan segera menjadi pembunuhan.

637
01:15:24,199 --> 01:15:26,833
Kau sebaiknya telan harga dirimu itu,

638
01:15:26,835 --> 01:15:30,003
Dan terima bantuan negara.

639
01:15:30,005 --> 01:15:33,519
Kau masih muda. Kau mungkin
sempat menikmati masa mudamu.

640
01:15:33,599 --> 01:15:35,025
Tapi adikmu...

641
01:15:35,057 --> 01:15:37,791
Dia masih belum menjalani
kehidupan ini sama sekali.

642
01:15:39,779 --> 01:15:42,950
Bantulah dirimu sendiri dan
pikirkan soal itu, mengerti?

643
01:15:43,975 --> 01:15:45,954
Sampai jumpa.

644
01:16:08,554 --> 01:16:10,799
Aku minta maaf.

645
01:16:10,810 --> 01:16:13,077
Untuk apa?

646
01:16:15,284 --> 01:16:17,767
Banyak hal, aku yakin.

647
01:16:20,132 --> 01:16:22,179
Ini bunga asli.

648
01:16:27,387 --> 01:16:29,203
Masuklah.

649
01:16:47,850 --> 01:16:49,950
Ini mungkin pertanyaan
yang aneh,

650
01:16:49,952 --> 01:16:52,800
Tapi apa kau ingat seperti
apa perban yang dia pakai?

651
01:16:55,073 --> 01:16:59,153
Di malam dia datang ke sini,
dia memakai perban di tangannya,

652
01:16:59,181 --> 01:17:01,428
Kau ingat seperti apa itu kelihatannya?

653
01:17:01,430 --> 01:17:03,163
Ya. Itu berdarah.

654
01:17:03,165 --> 01:17:06,582
Apa itu seperti bandana
atau potongan kain,

655
01:17:06,610 --> 01:17:09,888
Atau mungkin lengan baju?

656
01:17:09,931 --> 01:17:11,738
Lengan baju?

657
01:17:11,740 --> 01:17:14,622
Aku hanya ingin tahu
jika kau mengingatnya.

658
01:17:15,789 --> 01:17:18,022
Itu rincian yang aneh untuk
dikhawatirkan.

659
01:17:18,054 --> 01:17:20,878
Tak ada rincian yang terlalu kecil.

660
01:17:25,608 --> 01:17:31,491
Aku harus mempelajari petunjuk
dengan teliti dan hati-hati.

661
01:17:34,865 --> 01:17:37,612
Menggunakan sentuhan lembut...

662
01:17:41,270 --> 01:17:46,262
Dengan paksaan saat dibutuhkan.

663
01:17:53,166 --> 01:17:55,407
Hei, Kepala, cepat kemari!

664
01:18:02,078 --> 01:18:03,924
Ada apa?

665
01:18:03,926 --> 01:18:06,358
Kau takkan percaya jika
aku memberitahumu.

666
01:18:06,407 --> 01:18:08,459
Ayo.

667
01:18:31,220 --> 01:18:35,196
Maafkan Bahasa Spanyol-ku, Pendeta,
tapi kau terlihat sangat kacau.

668
01:18:37,064 --> 01:18:40,686
Ini mungkin bisa membuatmu ceria.

669
01:18:40,744 --> 01:18:44,397
Valentin mengaku.

670
01:18:44,399 --> 01:18:48,048
Untuk mobil van, obat-obatan,
orang mati, semuanya.

671
01:18:49,938 --> 01:18:52,272
Kenapa dia mengaku?

672
01:18:52,274 --> 01:18:56,885
Karena dia pelakunya dan
dia sudah di penjara.

673
01:18:57,012 --> 01:18:59,503
Dan adiknya?

674
01:18:59,558 --> 01:19:02,550
Valentin bersumpah dia
bertindak sendiri.

675
01:19:02,552 --> 01:19:04,251
Tentu saja mungkin itu tidak benar,

676
01:19:04,253 --> 01:19:07,588
Tapi saat ini, itu kesepakatan
yang bisa aku terima.

677
01:19:07,590 --> 01:19:10,347
Aku membutuhkan pernyataan
darimu di pengadilan,

678
01:19:10,402 --> 01:19:14,607
Kesaksian tentang mobil van dan
semuanya. Itu tidak banyak.

679
01:19:20,827 --> 01:19:24,482
Rasa bersalah adalah beban yang
berat, bukan begitu, Pendeta?

680
01:19:24,574 --> 01:19:27,271
Kebanyakan orang tak bisa
menanggung itu sendirian.

681
01:19:35,450 --> 01:19:37,259
Semoga kau cepat membaik.

682
01:20:01,346 --> 01:20:03,615
Ini sudah berakhir.

683
01:20:05,136 --> 01:20:07,915
Bagaimana rasanya?

684
01:20:10,467 --> 01:20:14,477
Kau bisa berlayar menjauh.

685
01:20:57,135 --> 01:21:00,454
Waktumu 5 menit./
Terima kasih.

686
01:21:17,756 --> 01:21:20,253
Mereka akan menggantungmu.

687
01:21:20,255 --> 01:21:23,119
Lebih baik hanya aku daripada
adikku juga.

688
01:21:26,302 --> 01:21:27,994
Biar aku berdoa bersamamu.

689
01:21:27,996 --> 01:21:30,063
Untuk apa kau berdoa?

690
01:21:32,506 --> 01:21:34,840
Untuk ini?

691
01:21:34,897 --> 01:21:37,283
Untuk Poco?

692
01:21:37,607 --> 01:21:39,859
Dengarkan aku,

693
01:21:39,908 --> 01:21:43,482
Apapun yang kau lakukan
apapun yang menempatkanmu di sini...

694
01:21:43,530 --> 01:21:45,755
Kau yang menempatkan aku di sini!

695
01:21:48,049 --> 01:21:50,380
Beritahu aku namamu.

696
01:21:50,405 --> 01:21:52,214
Tolong berdoalah bersamaku.

697
01:21:52,239 --> 01:21:55,443
Beritahu aku namamu.

698
01:21:59,428 --> 01:22:01,041
Bapa kami...

699
01:22:01,090 --> 01:22:02,565
Pembohong!

700
01:22:02,602 --> 01:22:04,516
Kau bukan pengkhotbah, keparat!

701
01:22:04,557 --> 01:22:06,380
Bapa, kami berdoa kepadamu.../
Tidak!

702
01:22:06,405 --> 01:22:08,285
Tuhan takkan mendengarkan
perkataanmu!

703
01:22:08,310 --> 01:22:09,729
Kami meminta pengampunanmu, Bapa.

704
01:22:09,731 --> 01:22:12,647
Diam! Itu kebohongan!/
Tunjukkan pengampunan.

705
01:22:12,649 --> 01:22:14,599
Itu kebohongan!
Bajingan berengsek!

706
01:22:14,601 --> 01:22:16,117
Diamlah! Pembohong!

707
01:22:16,129 --> 01:22:17,678
Dengarkan aku. Dekar aku!

708
01:22:17,680 --> 01:22:20,800
Mundur!/
Pembohong! Pembohong!

709
01:22:20,825 --> 01:22:22,984
Kau bukan pelayan Tuhan!

710
01:22:24,361 --> 01:22:26,504
Kau akan terbakar di Neraka, keparat!

711
01:22:26,561 --> 01:22:28,676
Tak ada yang bisa kau lakukan
untuk membuat ini benar!

712
01:22:28,701 --> 01:22:31,374
Kau akan terbakar!/
Tenanglah!

713
01:22:31,412 --> 01:22:33,730
Aku akan menemuimu di Neraka!

714
01:23:16,404 --> 01:23:18,804
Di sini, saat ini juga.

715
01:23:18,888 --> 01:23:21,428
Ada kekuatan didalam pengakuan.

716
01:23:45,668 --> 01:23:47,816
Panggil saksi pertama.

717
01:23:58,714 --> 01:24:02,559
Letakkan tangan kanan di Alkitab
dan angkat tangan kirimu.

718
01:24:07,315 --> 01:24:09,623
Apa kau bersumpah hanya
akan berkata jujur,

719
01:24:09,625 --> 01:24:12,572
Dan sepenuhnya kejujuran,
dan Tuhan sebagai saksimu?

720
01:24:14,023 --> 01:24:16,157
Aku bersumpah.

721
01:24:16,182 --> 01:24:18,759
Sebutkan namamu untuk catatan.

722
01:24:22,872 --> 01:24:25,772
Sebutkan namamu untuk
pencatatan, tolong.

723
01:24:31,110 --> 01:24:33,890
Apa kau David Martin?

724
01:24:38,471 --> 01:24:41,114
Apa kau Pendeta David Martin?

725
01:24:41,173 --> 01:24:43,416
Maafkan aku...
Maaf, Yang Mulia.

726
01:24:46,662 --> 01:24:48,573
Aku minta maaf.

727
01:24:50,422 --> 01:24:54,602
Yang Mulia, aku akhir-akhir ini
merasa tidak enak badan.

728
01:24:54,604 --> 01:24:57,111
Apa kau mampu untuk melanjutkan?

729
01:25:06,582 --> 01:25:08,766
Baiklah.

730
01:25:08,830 --> 01:25:10,994
Yang terakhir...

731
01:25:13,753 --> 01:25:16,865
Sebutkan namamu untuk pencatatan.

732
01:25:23,470 --> 01:25:30,270
Namaku David Martin.
Pendeta dari Gereja Kota.

733
01:25:31,235 --> 01:25:33,160
Terima kasih, Pendeta.

734
01:25:38,236 --> 01:25:40,490
Pergilah bersama dia.

735
01:25:41,320 --> 01:25:42,850
Sekarang silakan
beritahu pengadilan...

736
01:25:42,852 --> 01:25:45,187
...apa yang terjadi di malam
kau berada di kota.

737
01:25:48,231 --> 01:25:51,411
Aku parkirkan mobil van
didepan gereja,

738
01:25:51,436 --> 01:25:55,018
Lalu aku menemui...

739
01:25:56,025 --> 01:25:57,830
Hei, hei, berhenti!

740
01:26:01,129 --> 01:26:02,287
Poco!

741
01:26:02,312 --> 01:26:04,320
Kembali! Berhenti!

742
01:26:04,389 --> 01:26:06,323
Minggir!

743
01:26:08,036 --> 01:26:11,476
Poco!/
Berhenti! Berhenti!

744
01:26:14,005 --> 01:26:16,505
Hei, berhenti!

745
01:26:18,288 --> 01:26:20,225
Kubilang berhenti!

746
01:26:44,147 --> 01:26:46,085
Kepala, ke mana dia pergi?

747
01:26:46,147 --> 01:26:48,122
Aku tidak tahu,
dia masih di sekitar sini.

748
01:26:48,153 --> 01:26:49,619
Dia mungkin menuju sungai.

749
01:26:49,655 --> 01:26:51,346
Tapi dia takkan pergi tanpa adiknya.

750
01:26:51,386 --> 01:26:53,497
Kita harus temukan temukan
adiknya terlebih dulu.

751
01:26:53,967 --> 01:26:55,705
Kau dengar aku?

752
01:26:55,796 --> 01:26:58,016
Aku akan temukan adikmu!

753
01:26:58,213 --> 01:27:00,173
Aku akan temukan dia!

754
01:28:05,411 --> 01:28:07,488
Sialan.

755
01:28:07,763 --> 01:28:09,986
Ya Tuhan.

756
01:28:27,716 --> 01:28:31,182
Celia? Kau di sana?

757
01:33:20,383 --> 01:33:22,288
Apa?

758
01:33:22,384 --> 01:33:25,279
Beritahu aku. Apa?

759
01:33:34,990 --> 01:33:39,532
Siapa namamu?

760
01:33:43,432 --> 01:33:45,806
Itu tidak penting.

761
01:33:48,971 --> 01:33:51,159
Namaku adalah Pendosa.

762
01:33:57,075 --> 01:34:02,504
Aku membunuh istriku
dan selingkuhannya.

763
01:34:02,541 --> 01:34:04,739
Aku menangkap basah mereka.

764
01:34:06,837 --> 01:34:10,295
Aku membunuh David Martin...

765
01:34:11,426 --> 01:34:14,072
Mayat di tambang itu.
Kau benar.

766
01:34:16,232 --> 01:34:18,456
Aku mengambil semuanya darimu.

767
01:34:23,997 --> 01:34:26,616
Tolong maafkan aku.

768
01:34:29,676 --> 01:34:34,063
Tolong maafkan aku.

769
01:34:37,121 --> 01:34:40,835
Tolong... Tolong maafkan aku.
Maafkan aku.

770
01:34:41,094 --> 01:34:44,318
Maafkan aku. Maafkan aku.

771
01:34:51,466 --> 01:34:53,202
Bisa kau memaafkan aku?

772
01:34:58,006 --> 01:35:00,307
Maafkan aku.

773
01:35:27,102 --> 01:35:29,838
Bukan aku yang bisa memaafkan.

774
01:36:15,771 --> 01:36:18,297
Kau pernah berpikir untuk pergi?

775
01:36:19,573 --> 01:36:22,053
Apa maksudmu,
seperti melarikan diri?

776
01:36:23,179 --> 01:36:27,660
Memulai awal yang baru,
meninggalkan masa lalu di belakang?

777
01:36:27,688 --> 01:36:32,485
Tentu. Hanya perlu mewujudkan
mimpi untuk berada di Nirwana.

778
01:36:34,122 --> 01:36:36,151
Kenapa tidak?

779
01:36:38,229 --> 01:36:43,322
Masa lalu selalu bersamamu.

780
01:36:43,395 --> 01:36:45,819
Apa artinya itu?

781
01:37:59,840 --> 01:38:04,840
Situs IDN Poker Online
www.DewiFortunaqq.Net

782
01:38:04,864 --> 01:38:09,864
- Bonus Welcome 20%
- Bonus Referral 10%

783
01:38:09,888 --> 01:38:14,888
- Komisi Poker 0,5%
- Bonus Turnover Bulanan

