1
00:00:19,240 --> 00:00:21,960
'Semua karakter dan insiden dalam film 
ini fiktif, tidak ada kemiripan'

2
00:00:22,000 --> 00:00:24,960
"Tidak ada burung atau hewan yang dirusak 
selama pembuatan film ini."

3
00:00:25,000 --> 00:00:29,240
'Adegan terkait kuda difilmkan dengan 
bantuan penunggang kuda dan dokter yang terampil'

4
00:00:29,280 --> 00:00:33,360
'Karakter semua bagian India berbicara dalam bahasa 
Tamil untuk pemahaman yang lebih baik tentang penonton'

5
00:01:27,800 --> 00:01:30,360
'Kashmir'

6
00:02:22,720 --> 00:02:24,920
[Doa Muslim]

7
00:02:27,240 --> 00:02:31,960
[Hindu mantra]

8
00:02:58,960 --> 00:03:00,000
Kita harus pergi.

9
00:03:15,040 --> 00:03:18,320
- Jangan tembak kami. 
- Harap luang kami

10
00:03:24,080 --> 00:03:34,280
- Kashmir milik kita 
- Kashmir adalah milik kita ...

11
00:04:26,160 --> 00:04:29,200
'Gipsi'

12
00:04:31,800 --> 00:04:39,840
"Untuk lagu gipsi, 
Pohon menari seperti manusia."

13
00:04:40,680 --> 00:04:49,560
"Rumput, burung, dan serangga 
Menjadi kerabatnya di sepanjang rutenya."

14
00:04:58,560 --> 00:05:06,480
"Untuk lagu gipsi, 
Pohon menari seperti manusia."

15
00:05:07,480 --> 00:05:14,960
"Rumput, burung, dan serangga 
Menjadi kerabatnya di sepanjang rutenya."

16
00:05:16,360 --> 00:05:24,320
"Hutan dan dataran tinggi saat melintasi 
Orkestra dengan musik."

17
00:05:25,320 --> 00:05:33,760
"Daripada bahasa yang diucapkan 
Gesture of love adalah bahasa yang unik."

18
00:05:38,400 --> 00:05:40,120
Dari mana kamu berasal?

19
00:05:40,480 --> 00:05:43,560
Sebuah dusun di Tamil Nadu 
Tempat saya mengumpulkan madu.

20
00:05:43,600 --> 00:05:46,600
Saya termasuk suku nomaden yang 
mempesona dengan kuku sloth.

21
00:05:46,960 --> 00:05:48,000
Tinggal di Utara ...

22
00:05:48,040 --> 00:05:50,480
... dari tempat pemujaan Muslim membaca ayat-ayat 
dalam Alquran ...

23
00:05:50,520 --> 00:05:52,120
... untuk mengusir kerasukan setan.

24
00:05:52,160 --> 00:05:53,800
Dilakukan pengawetan di sebuah kuil Hindu.

25
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
Tugas kebersihan di kuil Sikh.

26
00:05:56,080 --> 00:05:58,520
Koki untuk pesta di Gereja Kristen.

27
00:05:58,760 --> 00:06:00,400
Telah melakukan semua pekerjaan sambilan.

28
00:06:00,480 --> 00:06:03,000
Pebble kuda saya dan saya telah bepergian ke 
mana-mana.

29
00:06:03,040 --> 00:06:05,880
Tapi Musik adalah apa yang saya suka lakukan.

30
00:06:06,440 --> 00:06:08,400
Di Punjab saya menemukan guru saya ...

31
00:06:08,440 --> 00:06:10,720
... dan ibu kudaku.

32
00:06:11,320 --> 00:06:13,920
Kami mencari nafkah dengan kuda ini.

33
00:06:14,280 --> 00:06:16,600
Setiap enam bulan ke utara ke selatan ...

34
00:06:16,680 --> 00:06:18,600
... kami bermigrasi sesuai 
musim.

35
00:06:18,760 --> 00:06:21,880
- Siapa namamu...? 
- Gipsi.

36
00:06:21,920 --> 00:06:23,560
Penyanyi bumi.

37
00:06:24,920 --> 00:06:29,160
"Jika berlari seperti sungai, 
kita mencapai laut."

38
00:06:29,200 --> 00:06:34,560
"Jika kita hidup sekuler, 
kita akan merangkul segalanya."

39
00:06:37,160 --> 00:06:41,480
"Apakah Bulan Sabit akan tetap di atas 
satu atap?"

40
00:06:41,560 --> 00:06:44,120
"Itu bersinar di mana-mana ..."

41
00:06:44,160 --> 00:06:46,000
"Aku seorang Gipsi ..."

42
00:06:46,120 --> 00:06:48,320
Gypsy ... Ini Che.

43
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Untukmu.

44
00:06:50,440 --> 00:06:53,920
"Aku seorang Gipsi ..."

45
00:06:56,920 --> 00:07:01,360
"Jejak kaki di hutan dan dataran tinggi."

46
00:07:12,600 --> 00:07:20,520
"Untuk lagu gipsi, 
Pohon menari seperti manusia."

47
00:07:21,560 --> 00:07:29,920
"Rumput, burung, dan serangga 
Menjadi kerabatnya di sepanjang rutenya."

48
00:07:30,480 --> 00:07:38,960
"Hidup adalah aliran kecil. 
Arus menyatu untuk menjadi sungai besar."

49
00:07:39,360 --> 00:07:47,440
"Jari kaki yang tidak terbiasa dengan kalender 
Perjalanan untuk membuat tujuannya sendiri."

50
00:07:48,880 --> 00:07:53,440
"Jika berlari seperti sungai, 
kita mencapai laut."

51
00:07:53,480 --> 00:07:58,800
"Jika kita hidup sekuler, 
kita akan merangkul segalanya."

52
00:08:01,200 --> 00:08:05,720
"Will Crescent moon tinggal di 
atas satu atap."

53
00:08:05,760 --> 00:08:08,120
"Itu bersinar di mana-mana ..."

54
00:08:08,160 --> 00:08:11,760
"Aku seorang Gipsi."

55
00:08:14,480 --> 00:08:18,160
"Aku seorang Gipsi."

56
00:08:18,600 --> 00:08:20,920
"Aku seorang Gipsi."

57
00:08:20,960 --> 00:08:23,560
"Jejak kaki di hutan ..."

58
00:08:23,600 --> 00:08:25,600
"...Pegunungan."

59
00:08:25,680 --> 00:08:27,840
"Aku seorang Gipsi."

60
00:08:29,000 --> 00:08:31,840
"Aku seorang Gipsi."

61
00:08:33,360 --> 00:08:36,600
"Aku seorang Gipsi."

62
00:08:39,840 --> 00:08:43,360
"Aku seorang Gipsi ..."

63
00:08:44,280 --> 00:08:49,520
Kami tidak punya air untuk diminum ... 
Kami tidak akan berbagi sungai kami ...

64
00:08:49,560 --> 00:08:57,360
Kami tidak punya air untuk diminum ... 
Kami tidak akan berbagi sungai kami ...

65
00:08:57,440 --> 00:08:58,720
Anda ingin air minum?

66
00:08:58,800 --> 00:09:01,600
Kami tidak akan berbagi sungai kami.

67
00:09:01,720 --> 00:09:03,480
Saya tidak akan memintanya ...

68
00:09:07,280 --> 00:09:08,240
Halo...

69
00:09:09,400 --> 00:09:10,520
Dari Tamil Nadu?

70
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
- Bicaralah? 
- Iya.

71
00:09:14,200 --> 00:09:16,160
- Ke mana harus pergi? 
- Ke Hosur.

72
00:09:17,080 --> 00:09:18,200
Baiklah ... ikut aku.

73
00:09:18,240 --> 00:09:20,720
- Anda ingin air? 
- Saya tidak akan memintanya.

74
00:09:20,760 --> 00:09:22,240
Tolong biarkan aku pergi.

75
00:09:22,280 --> 00:09:24,120
Ampuni aku saudara ...

76
00:09:29,720 --> 00:09:32,720
Kami tidak akan berbagi sungai kami.

77
00:09:33,280 --> 00:09:34,560
Ini adalah sungai kita ...

78
00:09:34,600 --> 00:09:36,000
Kemuliaan bagi negara kita ...!

79
00:09:36,080 --> 00:09:38,120
[Meningkatkan slogan]

80
00:09:39,200 --> 00:09:40,760
Ini adalah sungai kita ...

81
00:09:40,800 --> 00:09:42,360
Kemuliaan bagi negara kita ...!

82
00:09:42,680 --> 00:09:45,560
Kami tidak akan berbagi sungai kami ...!

83
00:09:45,680 --> 00:09:47,720
Kemuliaan bagi negara kita ...!

84
00:09:47,760 --> 00:09:54,480
Kami tidak punya air untuk diminum ... 
Kami tidak akan berbagi sungai kami ...

85
00:09:55,080 --> 00:09:55,920
Saudara...

86
00:09:55,960 --> 00:09:59,080
Debat TV Anda seperti amukan api.

87
00:09:59,160 --> 00:10:00,760
Anda berada di puncak popularitas Anda.

88
00:10:00,800 --> 00:10:02,240
Luar biasa ...

89
00:10:06,920 --> 00:10:08,480
Mereka semua dari pihak kita.

90
00:10:08,840 --> 00:10:09,960
Mari kita pergi...

91
00:10:10,920 --> 00:10:13,440
- Ambil ini. 
- Terima kasih.

92
00:10:13,480 --> 00:10:17,800
- Jika ada yang bermasalah, hubungi kami 
- Terima kasih banyak.

93
00:10:17,840 --> 00:10:19,360
Senang bertemu denganmu.

94
00:10:19,480 --> 00:10:22,400
Bersihkan barikade. 
biarkan mereka pergi...

95
00:10:23,280 --> 00:10:24,760
Terima kasih semua.

96
00:10:25,040 --> 00:10:26,320
Kami tidak akan berbagi sungai kami ...

97
00:10:26,360 --> 00:10:32,800
Kami tidak akan berbagi ... 
Kami tidak akan berbagi pembangkit listrik kami ...

98
00:10:32,880 --> 00:10:38,040
- Jangan Mengkhianati ... 
- Jangan Mengkhianati Petani kami ...

99
00:10:38,080 --> 00:10:41,480
Kami akan membela ... 
Kami akan membela hak-hak kami ...

100
00:10:41,520 --> 00:10:43,080
Kami adalah orang-orang yang tak kenal takut!

101
00:10:43,760 --> 00:10:45,560
Saya mengikuti pidato Anda di acara TV.

102
00:10:45,600 --> 00:10:46,920
Anda adalah api yang mengamuk.

103
00:10:48,280 --> 00:10:51,000
Mereka dari pihak kita. 
Tolong biarkan kami pergi.

104
00:10:51,600 --> 00:10:53,360
Kartu kunjungan saya

105
00:10:53,520 --> 00:10:54,680
Panggil aku kapan saja.

106
00:10:54,720 --> 00:10:55,680
Aman bepergian.

107
00:10:56,040 --> 00:10:57,560
Anda bereaksi secepat api ...

108
00:10:57,600 --> 00:11:03,640
Kami tidak akan berbagi ... 
Kami tidak akan berbagi pembangkit listrik kami ...

109
00:11:03,760 --> 00:11:07,720
- Jangan Mengkhianati ... 
- Jangan Mengkhianati Petani kami ...

110
00:11:07,800 --> 00:11:09,800
Permukaan bumi tertutup air.

111
00:11:10,240 --> 00:11:13,640
Manusia berperang dan bermain politik buruk 
untuk air ini.

112
00:11:13,680 --> 00:11:15,360
Jika rusak itu pantai ...

113
00:11:15,400 --> 00:11:17,560
... Itu akan memusnahkan seluruh umat manusia.

114
00:11:17,640 --> 00:11:21,800
Saya telah berkeliaran di seluruh negeri ini 
selama 70 tahun terakhir.

115
00:11:21,840 --> 00:11:24,080
Dari Utara ke Selatan ...

116
00:11:24,120 --> 00:11:26,720
... Saya tahu jarak persisnya.

117
00:11:26,840 --> 00:11:31,080
Namun jarak antara dua hati ...

118
00:11:31,120 --> 00:11:32,680
... Itu tak terukur.

119
00:11:32,720 --> 00:11:37,960
Tuan Filsuf, Apakah kamu tinggi? 
Ambil ini.

120
00:11:44,280 --> 00:11:46,640
Nak ... aku bisa merasakannya sekarang.

121
00:11:47,520 --> 00:11:49,160
Mungkin saya akan segera mati.

122
00:11:49,200 --> 00:11:51,560
Tapi, saya senang karenanya

123
00:11:52,560 --> 00:11:54,200
Orang terkaya meninggalkan anak-anak mereka ...

124
00:11:54,240 --> 00:11:58,320
... memberikan hotel bintang sebagai properti.

125
00:11:58,360 --> 00:12:01,520
Saya memberikan Anda properti bintang juta ini.

126
00:12:05,680 --> 00:12:08,200
Tapi kamu butuh teman.

127
00:12:10,600 --> 00:12:13,320
Dalam dingin yang menggigil, memegang hidup kita ...

128
00:12:13,360 --> 00:12:15,640
... dengan ibu dan ayahmu ...

129
00:12:15,680 --> 00:12:18,560
... Sepanjang malam kami bersembunyi 
di dalam terowongan.

130
00:12:18,640 --> 00:12:20,720
Mereka adalah pasangan lintas agama.

131
00:12:21,720 --> 00:12:24,080
Tubuhku bergetar ketika aku memikirkannya ...

132
00:12:24,640 --> 00:12:26,520
Beberapa pria bertopeng ...

133
00:12:26,560 --> 00:12:29,720
... Dalam sekejap tembakan kedua mereka dengan darah dingin.

134
00:12:30,960 --> 00:12:35,160
Mendengarkan! Ras manusia ini ...

135
00:12:35,840 --> 00:12:37,920
... Ini ras terburuk di dunia.

136
00:12:38,760 --> 00:12:40,080
Ketika kamu mati

137
00:12:40,120 --> 00:12:44,040
Wajah seseorang tetap bersama kita. 
Itu benar.

138
00:12:44,240 --> 00:12:45,760
Hanya untuk cinta itu ...

139
00:12:45,800 --> 00:12:48,640
... kami bepergian, membuat musik, semuanya ...

140
00:12:49,120 --> 00:12:51,120
Saya telah merindukan seseorang sejak lama.

141
00:12:51,240 --> 00:12:52,560
Bahkan sekarang, ingatannya ...

142
00:12:52,600 --> 00:12:54,440
... masih menyala di dalam diriku.

143
00:12:55,160 --> 00:12:58,360
Apakah itu tidak akan binasa setelah empat puluh tahun?

144
00:13:01,840 --> 00:13:03,800
Anda akan menemukan seseorang seperti itu.

145
00:13:04,280 --> 00:13:05,800
Tuhan telah menciptakannya.

146
00:13:06,400 --> 00:13:07,880
Anda akan menemukan dia.

147
00:13:09,280 --> 00:13:10,600
Jangan sampai ketinggalan.

148
00:13:11,040 --> 00:13:13,040
Jangan ketinggalan untuk apa pun.

149
00:13:14,240 --> 00:13:16,440
Anda akan hidup seperti pohon.

150
00:13:17,080 --> 00:13:19,480
Anda akan hidup seperti pohon ini.

151
00:13:20,920 --> 00:13:22,640
Seperti pohon ...

152
00:13:23,000 --> 00:13:26,200
Saya merasa seperti tertawa dan menangis pada saat yang bersamaan.

153
00:13:27,040 --> 00:13:28,160
Apa ...

154
00:13:28,440 --> 00:13:30,280
Senior kami perlu dipijat.

155
00:13:30,840 --> 00:13:32,120
Sayangku senior.

156
00:13:32,160 --> 00:13:33,480
Beristirahatlah.

157
00:13:33,680 --> 00:13:35,280
Saya akan memainkan musik untuk Anda.

158
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
Senior...

159
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
Senior...

160
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
Senior...

161
00:14:22,520 --> 00:14:26,520
Senior ... Bangun, mari kita bergerak.

162
00:14:59,880 --> 00:15:00,480
Waheedha ...

163
00:15:00,520 --> 00:15:01,560
Berenang.

164
00:15:01,600 --> 00:15:03,280
Kakak ... Aku merasa mengantuk

165
00:15:03,320 --> 00:15:04,680
Berenang, Anda akan merasa lebih baik.

166
00:15:04,720 --> 00:15:05,960
- Maimoon ... 
- Datang

167
00:15:06,440 --> 00:15:08,920
- Apakah mereka sudah bangun? 
- Mereka ada di halaman belakang.

168
00:15:08,960 --> 00:15:11,600
Siapkan mereka dan buat mereka berdiri 
menghadap Mekah.

169
00:15:11,640 --> 00:15:13,160
Bukankah sudah terlambat?

170
00:15:13,240 --> 00:15:14,040
Cepat.

171
00:15:22,920 --> 00:15:24,400
Tuhan itu yang paling agung.

172
00:15:26,000 --> 00:15:30,240
Belas kasih dan rahmat Allah menyertai kita.

173
00:15:39,080 --> 00:15:42,560
Apa manfaat shalat Sunnah?

174
00:15:44,000 --> 00:15:48,680
Mereka yang sholat dua belas rakaat dalam sehari ...

175
00:15:48,720 --> 00:15:53,160
... akan memiliki rumah yang dibangun untuk mereka di surga.

176
00:15:54,680 --> 00:15:55,760
Fajila ...

177
00:15:56,600 --> 00:16:01,760
Berapa banyak manfaat? 
Jika pernah diucapkan Assalamu'alaikum ...

178
00:16:06,000 --> 00:16:06,840
Tiga...

179
00:16:06,880 --> 00:16:08,000
Berapa banyak...?

180
00:16:09,880 --> 00:16:11,880
Ayah, itu tiga puluh pahala.

181
00:16:14,080 --> 00:16:17,320
Bahkan jika saya tidak melihat tetapi Tuhan akan ...

182
00:16:20,320 --> 00:16:22,000
- Waheedha ... 
- Ayah ...

183
00:16:22,040 --> 00:16:23,560
Sudah terlambat untuk sekolah bahasa Arab.

184
00:16:23,600 --> 00:16:25,000
Menemani dua dari mereka menjatuhkan mereka ...

185
00:16:25,040 --> 00:16:27,160
... dan kemudian bawa mereka kembali. 
Cepat...

186
00:16:33,240 --> 00:16:35,040
'Naik, Tamil Nadu'

187
00:16:35,080 --> 00:16:38,120
Tidak ada jatah dari Juli 
Jika kartu Aadhar tidak ditautkan.

188
00:16:38,160 --> 00:16:40,000
Kartu aadhar untuk sapi juga.

189
00:16:40,040 --> 00:16:42,240
Pemerintah India ingin 
melindungi setiap sapi.

190
00:16:42,680 --> 00:16:45,240
Ram ... Apakah Anda punya kartu Aadhar?

191
00:16:45,280 --> 00:16:47,080
Saya bahkan tidak punya alamat tempat tinggal.

192
00:16:47,120 --> 00:16:48,160
Hanuman?

193
00:16:48,240 --> 00:16:49,560
- Terdaftar ... 
- Sangat Bagus

194
00:16:49,600 --> 00:16:51,280
Mereka telah mengeluarkan Aadhar untuk Hanuman.

195
00:16:51,320 --> 00:16:52,360
Tapi aku tuannya ...

196
00:16:52,400 --> 00:16:53,480
Catatan tanah saya ...

197
00:16:53,520 --> 00:16:55,040
... ditolak selama sepuluh bulan terakhir.

198
00:16:55,080 --> 00:16:57,800
Mengapa tidak prosesi kereta untuk menjelaskan hal ini?

199
00:16:57,840 --> 00:16:58,920
Pasti.

200
00:16:59,680 --> 00:17:01,440
Apakah seekor sapi membutuhkan id Aadhar?

201
00:17:01,480 --> 00:17:02,720
Apa ...

202
00:17:02,920 --> 00:17:05,760
Anda dapat buang air besar di negara ini 
hanya jika Anda memiliki id Aadhar.

203
00:17:05,800 --> 00:17:07,120
Apa yang akan kamu lakukan?

204
00:17:09,120 --> 00:17:10,400
Kotoran...

205
00:17:10,560 --> 00:17:12,080
Anda Anti-India!

206
00:17:13,160 --> 00:17:14,640
Ini dia ... Terima kasih.

207
00:17:14,680 --> 00:17:18,120
Che ... Aku harus membelikanmu popok dewasa 
dari Jepang.

208
00:17:18,400 --> 00:17:19,960
Anda kotoran di mana-mana.

209
00:17:20,000 --> 00:17:21,440
Kita semua hidup di sini.

210
00:17:21,480 --> 00:17:24,800
Anda harus memegang kuda 
Anda. Anda tidak bisa buang air besar di sekitar.

211
00:17:24,880 --> 00:17:26,520
Apakah kamu tidak mendengarkan?

212
00:17:26,800 --> 00:17:28,360
Awe ... Ini Kuda ...

213
00:17:29,440 --> 00:17:32,720
- Pasti datang untuk Festival Dargah. 
- Ya sepertinya.

214
00:18:09,720 --> 00:18:10,760
Gipsi ...

215
00:18:15,240 --> 00:18:16,200
Gipsi ...

216
00:18:16,480 --> 00:18:18,080
Selamat datang ... Boot Gipsi berkaki.

217
00:18:18,120 --> 00:18:21,000
- Berapa lama kamu akan tinggal di sini? 
- Empat bulan

218
00:18:23,080 --> 00:18:24,320
Lihatlah kebahagiaannya.

219
00:18:24,440 --> 00:18:27,400
- Bukankah kita bertemu tahun lalu di Delhi? 
- hmm

220
00:18:28,080 --> 00:18:30,720
Kalian berada di Delhi 
untuk bertemu dengan Perdana Menteri ...

221
00:18:30,760 --> 00:18:33,080
- Apa yang terjadi? 
- Kami bahkan memprotes telanjang ...

222
00:18:33,200 --> 00:18:34,840
... dia tidak pernah menunjukkan minat.

223
00:18:34,920 --> 00:18:36,360
Membatalkan janji Anda ...

224
00:18:36,400 --> 00:18:38,320
... dia menjadwalkannya dengan Priyanka Chopra.

225
00:18:38,360 --> 00:18:40,200
Hari berikutnya dia terbang ke Papua Nugini.

226
00:18:40,240 --> 00:18:42,160
Apa?

227
00:18:42,880 --> 00:18:44,120
Itu nama sebuah negara.

228
00:18:44,160 --> 00:18:45,200
Dia sedang tur

229
00:18:45,240 --> 00:18:46,880
Apakah Anda tidak mendengarkan program radionya?

230
00:18:46,920 --> 00:18:48,440
Saya berakhir di sini kehilangan tanah saya.

231
00:18:48,680 --> 00:18:49,840
Lupakan.

232
00:18:51,800 --> 00:18:53,920
Gypsy ... di mana senior kita?

233
00:18:55,040 --> 00:18:56,480
Dimana dia?

234
00:19:24,760 --> 00:19:26,560
Mereka belum mengevakuasinya. 
Tanyakan kepada mereka.

235
00:19:26,600 --> 00:19:27,880
Ya pak.

236
00:19:28,320 --> 00:19:30,200
Bukankah kalian mengosongkan tempat?

237
00:19:30,240 --> 00:19:32,280
Terlepas dari peringatan kami, 
Anda masih ada di sini.

238
00:19:32,320 --> 00:19:33,680
Kami akan menahan semua orang ...

239
00:19:34,560 --> 00:19:35,480
Untuk apa?

240
00:19:35,600 --> 00:19:36,680
Untuk mengungkap patung pemimpin ...

241
00:19:36,720 --> 00:19:38,320
... wakil menteri utama kami sedang berkunjung.

242
00:19:38,360 --> 00:19:40,320
Bukankah kami meminta Anda membersihkan platform?

243
00:19:40,400 --> 00:19:41,720
Biarkan mereka menyaksikan ini.

244
00:19:41,760 --> 00:19:42,960
India yang luar biasa!

245
00:19:43,000 --> 00:19:44,120
Tanpa memperhatikan ini ...

246
00:19:44,160 --> 00:19:45,960
Mereka menganggap kita makmur.

247
00:19:47,160 --> 00:19:48,720
Pembaca koran yang rakus.

248
00:19:48,760 --> 00:19:50,080
Itu sebabnya kamu orate.

249
00:19:50,160 --> 00:19:52,280
Tahan semua perampas tanah ini.

250
00:19:54,000 --> 00:19:56,440
Biarkan Tuhan membalaskan dendam polisi ini ...

251
00:19:56,480 --> 00:19:58,760
... karena telah menangkap kami tanpa alasan.

252
00:19:59,280 --> 00:20:00,520
- Tuan ... 
- Apa itu?

253
00:20:00,560 --> 00:20:02,160
Saya benar-benar bertanya.

254
00:20:02,720 --> 00:20:04,800
Bahkan tidak seorang pun memiliki kartu Aadhar.

255
00:20:04,840 --> 00:20:06,720
Semua monster tak dikenal.

256
00:20:06,760 --> 00:20:08,680
Itu juga anak Kuda ini.

257
00:20:08,760 --> 00:20:11,120
Kemungkinan dia adalah seorang teroris.

258
00:20:11,760 --> 00:20:12,800
Apa?

259
00:20:12,840 --> 00:20:14,360
Mereka tidak tertarik dengan kartu Aadhar kami.

260
00:20:14,400 --> 00:20:15,840
Apakah Anda memiliki kartu ATM?

261
00:20:15,880 --> 00:20:18,240
Mereka menerima suap melalui mesin gesek.

262
00:20:18,480 --> 00:20:21,360
Mengapa kamu ditangkap?

263
00:20:21,400 --> 00:20:24,040
Tadi malam saya pergi menonton film 
di Gedung Bioskop.

264
00:20:24,080 --> 00:20:25,960
Saya tidak tahan 
untuk Lagu Kebangsaan.

265
00:20:26,000 --> 00:20:28,840
Mereka membawa saya ke sini, 
menyiksa untuk membayar ratusan rupee.

266
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
Ada apa dengan kalian?

267
00:20:32,240 --> 00:20:34,240
Anda tidak memiliki hak untuk ditangkap.

268
00:20:34,280 --> 00:20:35,480
Kenapa dia?

269
00:20:35,720 --> 00:20:37,200
Mengenai Lagu Kebangsaan ...

270
00:20:37,240 --> 00:20:40,320
... Mahkamah Agung membebaskan orang-orang cacat 
dari memperjuangkan lagu kebangsaan.

271
00:20:40,360 --> 00:20:41,920
Apakah begitu?

272
00:20:43,920 --> 00:20:46,960
Bung ... Orang ini tidak tahu 
apa yang sedang terjadi.

273
00:20:47,000 --> 00:20:49,800
- Omong kosong 
- Aku tahu sangat kacau!

274
00:20:49,920 --> 00:20:54,320
Pengadilan menginstruksikan polisi. 
Polisi mengabaikan Pengadilan

275
00:20:54,360 --> 00:20:56,800
Tak satu pun dari mereka yang mendengarkan 
suara warga.

276
00:20:56,880 --> 00:20:57,880
- Kepala Polisi 
- Tuan

277
00:20:57,920 --> 00:20:59,000
Kamu benar.

278
00:20:59,040 --> 00:21:00,600
Dia pasti seorang teroris.

279
00:21:00,760 --> 00:21:01,960
Tuan Nagore ...!

280
00:21:02,000 --> 00:21:04,080
Tutup mulutmu...

281
00:21:04,120 --> 00:21:06,920
Mereka punya senapan untuk menembakmu di mulutmu.

282
00:21:06,960 --> 00:21:08,920
Mengapa Anda membuat banyak kebisingan?

283
00:21:11,440 --> 00:21:13,080
Pencuri...

284
00:21:16,200 --> 00:21:17,640
Pencuri...

285
00:21:18,680 --> 00:21:20,920
- Pencuri 
- Jangan tertawa

286
00:21:21,000 --> 00:21:22,600
Tenangkan burung beo.

287
00:21:23,760 --> 00:21:25,360
Aku akan meremukkanmu para pengemis.

288
00:21:25,400 --> 00:21:26,920
Oh ... kekasihku!

289
00:21:27,800 --> 00:21:29,160
Gelandangan tidak berguna.

290
00:21:29,840 --> 00:21:32,440
Sialan ... 
Siapa peduli siapa yang membuka patung siapa?

291
00:21:32,480 --> 00:21:33,960
Kenapa kita harus menderita di sini?

292
00:21:38,080 --> 00:21:39,640
Sangat sangat buruk.

293
00:21:50,680 --> 00:21:52,360
"Sangat sangat buruk."

294
00:21:53,640 --> 00:21:55,480
"Buruk pada intinya."

295
00:21:56,840 --> 00:21:58,480
"Sangat sangat buruk."

296
00:21:59,760 --> 00:22:01,560
"Buruk pada intinya."

297
00:22:03,000 --> 00:22:06,040
"Warna 
Khaki ... Warna Khaki ..."

298
00:22:06,080 --> 00:22:08,000
"Mengapa kamu memukul kami?"

299
00:22:08,920 --> 00:22:12,160
"Warna 
Khaki ... Warna Khaki ..."

300
00:22:12,200 --> 00:22:14,120
"Mengapa kamu mencekik kami?"

301
00:22:15,080 --> 00:22:18,320
"Membuka patung untuk orang mati."

302
00:22:18,360 --> 00:22:21,280
"Kenapa kamu berulang kali menendang 
orang-orang jompo seperti kita?"

303
00:22:21,360 --> 00:22:24,320
"Kenapa kamu menahan pengadilan kanguru 
di kantor polisi?"

304
00:22:24,360 --> 00:22:27,520
"Mengapa kamu merendahkan tulang-tulang yang 
dilemparkan oleh anjing-anjing kaya?"

305
00:22:27,560 --> 00:22:30,600
"Mengapa melayani tersangka yang tamak itu 
atas kekuasaan dan kedudukan?"

306
00:22:30,640 --> 00:22:33,680
"Mengapa kamu menginjak-injak orang seperti kita. 
Apakah ini demokrasi?"

307
00:22:33,720 --> 00:22:36,400
"Sangat sangat buruk"

308
00:22:36,640 --> 00:22:39,440
"Buruk untuk Inti."

309
00:22:39,720 --> 00:22:41,360
"Sangat sangat buruk..."

310
00:22:42,920 --> 00:22:44,440
"Buruk pada intinya."

311
00:22:45,920 --> 00:22:48,760
[Bersenandung]

312
00:22:59,840 --> 00:23:02,840
"Pemerkosa geng bebas 
berkeliaran di mobil mereka."

313
00:23:02,880 --> 00:23:05,840
"Bahkan seorang pembunuh empat orang 
terlihat berbelanja di mal."

314
00:23:05,920 --> 00:23:08,880
"Politisi penipu 
berkunjung helikopter."

315
00:23:08,920 --> 00:23:12,040
"Bahkan spanduk besar 
didirikan di kota ini."

316
00:23:12,080 --> 00:23:15,080
"Apakah kamu punya nyali 
untuk meletakkan semuanya di balik jeruji besi?"

317
00:23:15,200 --> 00:23:18,240
"Lalu mengapa kamu menginjak-injak orang seperti kita. 
Apakah ini demokrasi?"

318
00:23:18,280 --> 00:23:21,080
"Sangat sangat buruk."

319
00:23:21,160 --> 00:23:22,760
"Buruk ke intinya ..."

320
00:23:24,280 --> 00:23:25,760
"Sangat sangat buruk."

321
00:23:27,360 --> 00:23:30,480
"Buruk ke intinya ..."

322
00:23:31,560 --> 00:23:32,600
"Sangat..."

323
00:23:33,040 --> 00:23:34,040
"Biaya..."

324
00:23:34,320 --> 00:23:35,560
"Sangat sangat."

325
00:23:36,040 --> 00:23:37,160
"Tangan diatas."

326
00:23:37,600 --> 00:23:38,680
"Sangat."

327
00:23:40,760 --> 00:23:41,760
"Sangat sangat."

328
00:23:41,800 --> 00:23:42,760
"Layani orang-orang."

329
00:23:42,800 --> 00:23:45,760
"Bahkan penjambret rantai 
memposting selfie mereka."

330
00:23:45,840 --> 00:23:48,800
"Pemimpin preman lokal memberi makan 
kue ulang tahunnya untukmu."

331
00:23:48,840 --> 00:23:51,960
"Pembunuh kehormatan fanatik memberikan 
wawancara mereka di media."

332
00:23:52,000 --> 00:23:55,080
"Pencuri di antara anggota parlemen merusak tindakan IPC."

333
00:23:55,120 --> 00:23:58,040
"Apakah kamu punya nyali 
untuk meletakkan semuanya di balik jeruji besi?"

334
00:23:58,120 --> 00:24:01,320
"Mengapa kamu menginjak-injak orang seperti kita. 
Apakah ini demokrasi?"

335
00:24:01,360 --> 00:24:02,880
"Sangat sangat buruk."

336
00:24:04,160 --> 00:24:06,520
"Buruk pada intinya."

337
00:24:07,320 --> 00:24:10,040
"Sangat sangat buruk."

338
00:24:10,440 --> 00:24:13,480
"Buruk untuk Inti."

339
00:24:13,520 --> 00:24:14,400
"Sangat sangat."

340
00:24:14,440 --> 00:24:15,360
"Khaki. 
Khaki."

341
00:24:15,400 --> 00:24:16,600
"Warna khaki."

342
00:24:16,640 --> 00:24:17,520
"Buruk pada intinya."

343
00:24:17,600 --> 00:24:19,880
"Warna khaki."

344
00:24:19,920 --> 00:24:23,240
"Sangat sangat buruk."

345
00:24:23,400 --> 00:24:24,920
Bersihkan mereka.

346
00:24:25,600 --> 00:24:27,240
"Sangat sangat buruk."

347
00:24:28,560 --> 00:24:30,760
Mengalahkan mereka dengan cepat ...

348
00:24:31,080 --> 00:24:33,040
Gypsy ... Lagu Anda jadi viral.

349
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
Bertemu denganmu di pengadilan.

350
00:24:34,320 --> 00:24:36,560
Ram ... Bagikan ini ke admin Anda.

351
00:24:36,640 --> 00:24:37,880
Tenangkan Yusuf.

352
00:24:37,920 --> 00:24:39,720
Bersiaplah untuk festival Dargah.

353
00:25:09,400 --> 00:25:11,520
- Lagu Kantor Polisi Anda bergoyang. 
- Terima kasih.

354
00:25:11,560 --> 00:25:13,360
- Bolehkah saya mengambil selfie? 
- Tentu

355
00:25:13,760 --> 00:25:14,920
Che ... Lihat di sini.

356
00:25:15,080 --> 00:25:17,640
[Doa]

357
00:25:26,120 --> 00:25:28,240
Wow ... Apa kabar?

358
00:25:28,400 --> 00:25:32,360
Ini kuda kita Che. 
Ini kru kami yang cantik.

359
00:25:32,400 --> 00:25:34,040
Katakan sesuatu...

360
00:25:39,960 --> 00:25:41,840
Kami menyambut Anda semua ...

361
00:25:41,960 --> 00:25:44,360
Ini pertunjukan gratis. 
Ayo Che ...

362
00:25:55,640 --> 00:25:57,320
Bersiaplah Che.

363
00:25:58,560 --> 00:26:04,480
Pindahkan itu Pindahkan. 
Lihat itu...

364
00:26:06,880 --> 00:26:08,680
- Mari kita pergi 
- Bersihkan

365
00:26:09,120 --> 00:26:10,080
Hentikan.

366
00:26:10,160 --> 00:26:11,880
Lakukan ini nanti. 
Muslim Head akan datang.

367
00:26:11,920 --> 00:26:13,760
- Minta dia untuk berhenti merokok. 
- Bawa pergi

368
00:26:13,800 --> 00:26:15,920
Sebarkan asap suci.

369
00:26:16,160 --> 00:26:17,680
Kuda menderita kedinginan.

370
00:26:17,720 --> 00:26:18,680
Ayah ada di sini.

371
00:26:18,720 --> 00:26:21,560
Segala penyakit disembuhkan dengan asap suci ini.

372
00:26:21,640 --> 00:26:23,760
Hentikan asapnya, 
Dia mungkin menendangmu.

373
00:26:24,640 --> 00:26:25,960
Tenang Che ...

374
00:26:26,000 --> 00:26:28,280
[Tidak terdengar]

375
00:26:28,320 --> 00:26:30,080
Turban Hijau. Enyah.

376
00:26:37,600 --> 00:26:38,880
Kepala Muslim yang miskin.

377
00:26:46,600 --> 00:26:49,560
Kalian akan mati 
Jika Kepala-lelaki kami tidak baik-baik saja.

378
00:26:49,600 --> 00:26:52,840
Saya sudah mengatakan bahwa kuda saya benci merokok.

379
00:26:53,000 --> 00:26:54,680
Kenapa kamu melakukannya?

380
00:26:54,760 --> 00:26:56,240
Apa yang dia bicarakan?

381
00:26:56,320 --> 00:26:57,680
Paman ... Dia terlihat curiga.

382
00:26:57,760 --> 00:26:59,760
Dia sudah merepotkan para polisi.

383
00:26:59,920 --> 00:27:02,400
Apakah dia memiliki hubungan 
dengan organisasi lain?

384
00:27:02,480 --> 00:27:04,920
Apakah dia punya tugas rahasia? 
Tanyakan itu.

385
00:27:04,960 --> 00:27:07,000
- Siapa namamu? 
- Gipsi.

386
00:27:07,080 --> 00:27:08,920
Gipsi ...! 
Kepalanya siapa?

387
00:27:09,000 --> 00:27:11,400
Termasuk Che benar-benar lima hitungan kepala.

388
00:27:11,680 --> 00:27:13,560
Dia tidak mendapatkan rasa hormat.

389
00:27:13,680 --> 00:27:15,880
agama mana nama Anda?

390
00:27:15,920 --> 00:27:17,720
Saya manusia 
yang keluar dari kegilaan agama.

391
00:27:17,800 --> 00:27:19,320
- Jatuhkan dia ...! 
- Tunggu sebentar.

392
00:27:19,360 --> 00:27:20,440
Siapa yang kamu sembah?

393
00:27:20,480 --> 00:27:21,640
Kamu.

394
00:27:21,720 --> 00:27:23,280
Tampaknya bermasalah ...

395
00:27:23,480 --> 00:27:25,160
Ikat dia di halaman belakang.

396
00:27:25,440 --> 00:27:26,800
Tanyakan padanya semuanya.

397
00:27:26,880 --> 00:27:29,400
- Kita akan membahas ini setelah festival. 
- Tentu

398
00:27:31,600 --> 00:27:33,040
Setelah semua kekacauan ini ...

399
00:27:33,080 --> 00:27:34,920
... lihat bagaimana dia berpura-pura.

400
00:27:37,880 --> 00:27:40,520
Saya pergi ke rumah sakit 
untuk menanyakan kesehatan Kepala Lurah.

401
00:27:40,560 --> 00:27:42,160
Ibu akan segera tiba.

402
00:27:42,240 --> 00:27:43,840
Tutup pintu dan masuk.

403
00:27:44,120 --> 00:27:45,400
Ayo bergerak...

404
00:27:46,480 --> 00:27:47,600
Mengawasi mereka.

405
00:27:47,640 --> 00:27:49,040
Kami akan kembali besok pagi.

406
00:27:49,080 --> 00:27:51,400
Sekembalinya kita akan menyerahkannya 
kepada polisi.

407
00:27:51,440 --> 00:27:53,120
Pos polisi...!

408
00:28:03,000 --> 00:28:07,160
Saudaraku ... Kami merasa haus.

409
00:28:09,320 --> 00:28:11,640
- Fajila ... Beri kami air. 
- BAIK

410
00:28:24,320 --> 00:28:25,600
Ini dia...

411
00:28:28,880 --> 00:28:30,480
Lepaskan simpul ini.

412
00:28:36,120 --> 00:28:37,680
Untuk paman?

413
00:28:37,720 --> 00:28:39,840
Kembali kesana. 
Tidak jatuh ke siapa pun.

414
00:28:40,720 --> 00:28:43,880
Saudaraku ... Setidaknya untuk Kuda.

415
00:28:44,160 --> 00:28:45,600
Dia tidak bisa menahan dahaga.

416
00:28:45,760 --> 00:28:47,760
- Halo kamu dimana? 
- Di sini kita.

417
00:28:47,960 --> 00:28:48,880
Lihat di sini...

418
00:28:48,920 --> 00:28:50,120
Ikuti aku...

419
00:28:50,280 --> 00:28:51,200
Minuman impor.

420
00:28:51,240 --> 00:28:53,280
Saya akan berada di sekitar sini, telepon saya.

421
00:28:56,880 --> 00:29:00,360
Mereka yang harus berlayar di laut 
mencari ikan besar.

422
00:29:00,400 --> 00:29:02,920
Apa yang akan mereka bawa kembali?

423
00:29:03,000 --> 00:29:04,280
Perahu penuh ...

424
00:29:04,320 --> 00:29:05,600
Botol kosong .

425
00:29:25,960 --> 00:29:28,040
- Air minum? 
- Iya

426
00:29:28,080 --> 00:29:31,640
- Bisakah kamu membuat tarian kudamu? 
- Jika saya bertanya padanya.

427
00:29:31,680 --> 00:29:32,920
Apakah akan menari sekarang?

428
00:29:33,440 --> 00:29:36,480
Minta dia untuk menari. 
Kami akan menjemputmu air.

429
00:29:36,600 --> 00:29:38,880
Ambilkan aku air, maka aku akan membuatnya menari.

430
00:29:38,920 --> 00:29:41,960
Aroma nasi daging sapi menyebar ke lubang hidung saya.

431
00:29:42,000 --> 00:29:43,640
Ya ... Makanan dan air.

432
00:29:43,680 --> 00:29:45,320
Bagaimana bisa dengan tangan terikat?

433
00:29:45,360 --> 00:29:47,040
Kemudian lepaskan ikatan ...

434
00:29:47,080 --> 00:29:49,080
Anda akan lari. 
Jika kita melakukannya ...

435
00:29:49,120 --> 00:29:50,840
Berjanji pada Allah ... Kami tidak akan.

436
00:29:55,560 --> 00:29:57,360
- Fajila 
- Hah?

437
00:30:00,080 --> 00:30:02,720
Ini hanya simpul rilis cepat.

438
00:30:03,760 --> 00:30:04,960
- Tarik itu. 
- Tentu.

439
00:30:05,000 --> 00:30:07,600
Sekarang kami tahu mengapa Anda 
berjanji pada Allah.

440
00:30:09,080 --> 00:30:10,760
Buat cepat ...

441
00:30:10,800 --> 00:30:13,080
Kita semua akan berada dalam masalah jika ayah datang.

442
00:30:13,520 --> 00:30:17,160
"Wangi bunga di udara. 
Ikan cekikikan di laut di mana-mana."

443
00:30:17,240 --> 00:30:21,120
"Seperti air mancur, kecantikanmu. 
Menembus dalam diriku."

444
00:30:21,160 --> 00:30:25,000
"Sinar yang tak terlihat, 
Disaksikan di wajahmu."

445
00:30:25,040 --> 00:30:29,440
"Kenapa kamu di dalam awan gelap? 
Kamu bulan perak!"

446
00:30:29,560 --> 00:30:31,480
"Tunjukkan kepadaku..."

447
00:30:31,520 --> 00:30:33,080
"...jalan..."

448
00:30:33,160 --> 00:30:35,320
"Tetapkan ulang ..."

449
00:30:35,360 --> 00:30:37,160
"Definisikan kembali musik 
di bumi."

450
00:30:37,280 --> 00:30:40,400
"Tutup matamu. 
Berubah menjadi Sayap"

451
00:30:40,480 --> 00:30:44,640
"Kenapa aku tidak bisa menangkapmu? 
Bulan keemasanku ..."

452
00:31:27,680 --> 00:31:31,000
"Di jalan-jalan Bima Sakti. 
Wajahmu dicelupkan ke dalam nektar."

453
00:31:31,160 --> 00:31:34,800
"Melihatmu. 
Tidakkah waktu akan membeku?"

454
00:31:35,120 --> 00:31:38,880
"Jangan menyembunyikan cahayamu. 
Jangan menutupi bulan sabit."

455
00:31:38,920 --> 00:31:43,000
"Seperti gelombang laut yang merayap. 
Maukah kamu memelukku, kekasihku?"

456
00:31:43,040 --> 00:31:49,960
"Seperti kamu yang akan menemaniku? 
Sampai napas terakhirku."

457
00:31:50,600 --> 00:31:54,480
"Aku seorang gipsi. 
Kamu menerima hal yang sama ..."

458
00:31:58,400 --> 00:32:00,280
"Tunjukkan kepadaku..."

459
00:32:00,320 --> 00:32:02,200
"... Tunjukkan padaku jalannya."

460
00:32:02,240 --> 00:32:03,960
"Tetapkan ulang ..."

461
00:32:04,120 --> 00:32:05,840
"Definisikan ulang musik 
di bumi ..."

462
00:32:06,000 --> 00:32:09,160
"Tutup matamu, 
Berubah menjadi sayap"

463
00:32:09,200 --> 00:32:13,520
"Kenapa aku tidak bisa menangkapmu? 
Golden Moon-ku ..."

464
00:32:38,160 --> 00:32:41,760
"Belajar bahasa burung. 
Kita akan menjadi seperti hutan."

465
00:32:41,920 --> 00:32:45,160
"Di Malam Hari. 
Musik mengisi sarang."

466
00:32:45,640 --> 00:32:49,320
"Berani mati di pangkuan kodrat."

467
00:32:49,360 --> 00:32:52,960
"Bahkan bulan sabit menarik anak itu."

468
00:32:53,000 --> 00:32:56,680
"Abu Dewa Siwa berubah menjadi asap."

469
00:32:56,720 --> 00:32:59,880
"Saat Semesta menjadi milik kita."

470
00:32:59,920 --> 00:33:03,480
"Mengikuti kedamaian luar biasa ..."

471
00:33:03,560 --> 00:33:07,480
"Tanpa alamat, Tanpa nama ..."

472
00:33:07,520 --> 00:33:11,480
"Kita akan bepergian tanpa jejak kaki."

473
00:33:14,800 --> 00:33:16,720
"Tunjukkan kepadaku..."

474
00:33:16,760 --> 00:33:18,400
"... Tunjukkan padaku jalannya."

475
00:33:18,440 --> 00:33:20,320
"Tetapkan ulang ..."

476
00:33:20,400 --> 00:33:22,120
"Definisikan kembali musik di bumi."

477
00:33:22,280 --> 00:33:25,720
"Kelopak matamu 
berubah menjadi sayap."

478
00:33:25,760 --> 00:33:30,240
"Kenapa aku tidak bisa menangkapmu? 
Bulan keemasanku."

479
00:33:35,280 --> 00:33:37,680
Waheedha ... Masuklah.

480
00:33:40,400 --> 00:33:43,040
Fajila ... Ayahmu sedang dalam perjalanan. 
Ikat mereka.

481
00:33:43,200 --> 00:33:45,680
Duduk. 
Masalah jika ayah datang.

482
00:33:45,720 --> 00:33:46,760
Duduk.

483
00:33:46,960 --> 00:33:49,640
Duduk. 
Masalah jika ayah datang.

484
00:33:50,760 --> 00:33:53,400
- Kita selesai jika ayah tahu ini. 
- Baik.

485
00:33:53,600 --> 00:33:54,720
Duduk.

486
00:33:54,880 --> 00:33:56,480
Buat itu cepat.

487
00:33:58,480 --> 00:33:59,680
Kepala manusia aman ...

488
00:33:59,720 --> 00:34:00,960
... kalau tidak kalian akan dalam kesulitan.

489
00:34:01,000 --> 00:34:02,160
Saya telah bertanya.

490
00:34:02,200 --> 00:34:03,360
Dia hanya seorang pria tunawisma.

491
00:34:03,400 --> 00:34:04,360
Insya Allah.

492
00:34:04,400 --> 00:34:05,840
Setidaknya latih kudamu.

493
00:34:06,080 --> 00:34:07,920
Che ... Apakah kamu puas sekarang?

494
00:34:08,200 --> 00:34:11,840
Buraq seekor kuda yang telah membawa nabi 
ke surga.

495
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Maafkan Che dengan mengingat Buraq.

496
00:34:14,040 --> 00:34:15,760
Paman. Dia tidak akan menghentikan kuliahnya.

497
00:34:15,800 --> 00:34:18,760
- Kirimkan dia. 
- Kirimkan mereka kejahatan ini.

498
00:34:18,800 --> 00:34:20,680
Pergi ... 
Aku tidak ingin melihatmu lagi.

499
00:34:20,720 --> 00:34:23,400
- Ajari kudamu dengan cara tertentu. 
- Dia akan memberi hormat kepada Anda dengan kaki.

500
00:34:37,920 --> 00:34:40,640
- Jangan pernah memesan kuda dari masjid. 
- Tentu

501
00:34:42,320 --> 00:34:44,280
Saudaraku ... Siapkan teh untuk kita

502
00:34:44,720 --> 00:34:46,320
Salah satu gelang kakinya hilang ...

503
00:34:46,440 --> 00:34:48,640
Che ... 
Di mana pergelangan kaki Bung?

504
00:35:21,320 --> 00:35:23,640
- Apakah mereka akan menawarkan makanan amal di Dargah? 
- Tentu

505
00:35:23,680 --> 00:35:25,240
- Temukan potongan kaki? 
- Tunggu sebentar.

506
00:35:25,280 --> 00:35:26,480
Halo...

507
00:35:27,400 --> 00:35:30,720
Apakah Anda melihat gelang kaki 
di halaman belakang rumah Anda?

508
00:35:31,440 --> 00:35:33,560
Salah satu gelang kaki Che hilang.

509
00:35:36,400 --> 00:35:37,760
- Halo 
- Ayo pergi

510
00:35:37,800 --> 00:35:39,360
Gypsy ... Apakah kamu sudah gila?

511
00:35:39,440 --> 00:35:42,520
Anda tidak diperbolehkan berbicara 
dengan mereka di depan umum.

512
00:35:47,520 --> 00:35:49,440
Gypsy ... Apakah kamu gila?

513
00:36:13,400 --> 00:36:15,440
Saat fajar kamu berpakaian seperti Tuan Ram.

514
00:36:15,520 --> 00:36:17,360
Saat senja Anda berbaris di depan warung sapi.

515
00:36:17,400 --> 00:36:18,240
Tanyakan dia.

516
00:36:18,280 --> 00:36:20,120
Jika mereka memperhatikan ini ...

517
00:36:20,160 --> 00:36:23,160
Anda akan diletakkan di bawah untuk prosesi kereta.

518
00:36:23,200 --> 00:36:24,960
Anda membuat saya gugup setiap hari.

519
00:36:25,560 --> 00:36:28,640
- Di mana lelaki berkuda itu? 
- Maksudmu Gypsy?

520
00:36:28,680 --> 00:36:30,560
Siapa yang tahu keberadaannya?

521
00:36:30,800 --> 00:36:31,920
Ini musim perayaan.

522
00:36:31,960 --> 00:36:33,920
Dia pasti pergi dari kota ke kota.

523
00:36:34,640 --> 00:36:36,480
Kenapa adikmu berdiri di sana?

524
00:36:36,800 --> 00:36:38,760
Kakak ... Ada pemesanan untuk kuda itu?

525
00:36:41,240 --> 00:36:42,120
Dia tidak disini.

526
00:36:42,160 --> 00:36:43,960
Kakak ... Ini bukan ayah kita.

527
00:37:12,280 --> 00:37:14,160
'Panggil nomor untuk Dancing Horse' 
6382977323

528
00:37:30,080 --> 00:37:31,120
Halo.

529
00:37:32,720 --> 00:37:33,840
Halo...

530
00:37:45,280 --> 00:37:46,280
Siapa ini?

531
00:37:46,360 --> 00:37:47,360
Kamu siapa?

532
00:37:47,400 --> 00:37:48,760
Bukankah kamu yang menelepon?

533
00:37:48,880 --> 00:37:52,000
Bukankah kamu yang membangunkanku?

534
00:37:52,160 --> 00:37:53,400
Kamu siapa?

535
00:37:53,440 --> 00:37:55,520
Gipsi. Pria Kuda.

536
00:37:55,560 --> 00:37:56,360
Dirimu sendiri?

537
00:37:56,400 --> 00:37:57,760
Pemilik toko mewah.

538
00:37:57,800 --> 00:38:00,760
Bukankah kudamu menendang kepala Muslim kita?

539
00:38:00,800 --> 00:38:02,440
Mengapa kamu mengganggu saya?

540
00:38:02,560 --> 00:38:04,600
Apakah ini balas dendam dengan mengganggu tidurku?

541
00:38:04,640 --> 00:38:06,480
Kaulah yang menelepon?

542
00:38:06,600 --> 00:38:08,400
Mereka yang percaya pada kebangkitan ...

543
00:38:08,440 --> 00:38:10,520
... tidak akan pernah menanggung kebencian 
dalam pikiran mereka, kata Al-Qur'an.

544
00:38:10,560 --> 00:38:12,040
Saya pengikut Qur'an.

545
00:38:12,160 --> 00:38:13,080
Omong kosong.

546
00:38:13,200 --> 00:38:14,240
Waheedha ...

547
00:38:15,000 --> 00:38:15,960
Ayah.

548
00:38:19,360 --> 00:38:21,600
Matikan gangguan ini 
dan letakkan di pengisi daya.

549
00:38:33,320 --> 00:38:35,320
Hosanna ... Kemenangan.

550
00:38:35,360 --> 00:38:38,760
Hosanna ... Kemenangan adalah milik kita.

551
00:38:39,360 --> 00:38:40,760
Tiket.

552
00:38:40,920 --> 00:38:42,360
Perubahan tender untuk tiket.

553
00:38:46,600 --> 00:38:48,280
Jangan berdiri di ambang pintu.

554
00:38:50,520 --> 00:38:52,040
Fajila ... Kita harus pergi.

555
00:38:52,400 --> 00:38:53,480
Kami tidak berhenti di sini ...

556
00:38:53,520 --> 00:38:54,800
... selanjutnya mampir di rumah sakit.

557
00:38:54,920 --> 00:38:56,160
Apa yang salah?

558
00:39:04,280 --> 00:39:06,760
- Kemana kau membawaku? 
- Ikuti saja aku ...

559
00:39:08,120 --> 00:39:09,840
Ini dia. 
Kuda penari kita.

560
00:39:09,880 --> 00:39:11,000
Ya itu.

561
00:39:28,920 --> 00:39:30,400
Saudara. 
Itu dia.

562
00:39:30,720 --> 00:39:31,880
Ayo bergerak.

563
00:39:32,160 --> 00:39:33,280
Sampai jumpa.

564
00:39:40,160 --> 00:39:42,400
- Apa yang salah. 
- Dia mendapatkan kembali gelang kakinya.

565
00:39:42,440 --> 00:39:43,600
Iya.

566
00:39:43,960 --> 00:39:44,680
Bagaimana bisa?

567
00:39:44,880 --> 00:39:47,440
- Siapa yang melakukan ini? 
- Saya tidak punya ide.

568
00:39:51,520 --> 00:39:54,240
Tuhan berkata, "Aku akan membiarkanmu menyaksikan keajaiban".

569
00:39:54,760 --> 00:39:55,880
Itu saja?

570
00:39:57,040 --> 00:39:58,160
Oh Tuhan...

571
00:39:58,240 --> 00:40:01,280
... ada tanda-tanda untuk Anda kembali.

572
00:40:01,320 --> 00:40:02,600
Amin...!

573
00:40:03,200 --> 00:40:04,280
Mari kita lanjutkan.

574
00:40:12,920 --> 00:40:13,920
Halo.

575
00:40:36,840 --> 00:40:40,080
- Dia berjalan ke toko wanita. 
- Apakah kudanya kuda betina?

576
00:40:46,520 --> 00:40:50,320
[Bersenandung]

577
00:40:55,160 --> 00:40:58,280
- Lagu Anda sangat menenangkan. 
- Terima kasih.

578
00:40:58,320 --> 00:41:00,600
- Tanyakan dia? 
- Apa yang ingin kamu beli?

579
00:41:00,680 --> 00:41:02,480
Butuh kain sutra ...

580
00:41:02,560 --> 00:41:04,440
Bangalore membuat dengan mawar.

581
00:41:06,480 --> 00:41:09,560
- Tanyakan padanya ... Warna apa? 
- Warna?

582
00:41:10,120 --> 00:41:13,080
Che berwarna putih dan merah akan 
menjadi combo yang bagus.

583
00:41:13,280 --> 00:41:14,480
Merah akan baik-baik saja.

584
00:41:14,560 --> 00:41:16,360
Yang lama sobek di tempat Anda.

585
00:41:17,920 --> 00:41:20,040
Saya akan mendapatkannya. 
Carilah kudanya.

586
00:41:20,200 --> 00:41:21,320
baik

587
00:41:30,320 --> 00:41:32,040
Iya. Kudanya ada di sini.

588
00:41:33,040 --> 00:41:35,880
- Carilah gelang kaki. 
- Tentu.

589
00:41:42,200 --> 00:41:43,160
Yang ini.

590
00:41:59,680 --> 00:42:01,080
Ya ... Gelang kaki ada di sana.

591
00:42:01,600 --> 00:42:04,240
- Bagus ... Kamu melanjutkan. 
- Oke, Suster

592
00:42:05,480 --> 00:42:06,800
Lihatlah ayah mertuamu.

593
00:42:06,840 --> 00:42:08,360
Dia akan keluar sekarang.

594
00:42:15,920 --> 00:42:17,160
Mengapa kamu di sini?

595
00:42:17,240 --> 00:42:18,560
Saya hanya memintanya untuk datang?

596
00:42:18,600 --> 00:42:20,680
Dia sendirian.

597
00:42:21,240 --> 00:42:22,320
Apa yang kamu pedulikan?

598
00:42:22,360 --> 00:42:24,000
Pulang ke rumah. 
Sekarang.

599
00:42:24,080 --> 00:42:25,840
Saya akan berhati-hati ... 
Bersihkan.

600
00:42:28,800 --> 00:42:30,400
Itu tiga ratus.

601
00:42:30,520 --> 00:42:32,760
Pak ... Tanda terima?

602
00:42:38,320 --> 00:42:39,280
Sampai jumpa.

603
00:42:39,960 --> 00:42:40,880
Terima kasih.

604
00:42:40,920 --> 00:42:43,720
Che ... 
Ayo bergerak.

605
00:42:49,040 --> 00:42:51,120
Kenapa dia mengangkat kakinya tiba-tiba?

606
00:43:15,240 --> 00:43:16,600
"Gipsi."

607
00:43:17,560 --> 00:43:19,320
"Kamu akan menemukan seseorang."

608
00:43:21,040 --> 00:43:22,640
"Tuhan sudah menciptakannya."

609
00:43:23,600 --> 00:43:25,280
"Kamu akan menemukan dia."

610
00:43:27,280 --> 00:43:28,640
'Ketika kamu mati ...'

611
00:43:28,680 --> 00:43:31,360
'... Hanya satu wajah seseorang yang 
masih ada dalam ingatanmu ...'

612
00:43:32,960 --> 00:43:34,280
'Itu benar.'

613
00:43:35,720 --> 00:43:37,360
"Hanya untuk cinta itu ..."

614
00:43:37,400 --> 00:43:40,120
'... kita bepergian, membuat musik, semuanya ...'

615
00:43:41,440 --> 00:43:42,800
“Jangan sampai ketinggalan.

616
00:43:43,160 --> 00:43:45,200
"Jangan ketinggalan untuk apa pun."

617
00:44:32,440 --> 00:44:33,880
Ini paman kuda kita.

618
00:44:41,120 --> 00:44:43,320
- Apakah dia masih mengikuti kita? 
- Ya, dia ...

619
00:44:44,280 --> 00:44:46,280
- Permisi 
- Jangan bicara balik

620
00:44:46,400 --> 00:44:47,400
Halo.

621
00:44:49,680 --> 00:44:50,880
Permisi.

622
00:44:52,360 --> 00:44:53,840
Tunggu sebentar.

623
00:44:55,840 --> 00:44:58,000
Saya ingin mengatakan sesuatu kepada Anda.

624
00:44:58,120 --> 00:45:00,600
Terima kasih banyak atas...

625
00:45:01,040 --> 00:45:03,040
... mengembalikan gelang kaki Che.

626
00:45:03,360 --> 00:45:04,800
Terima kasih untuk itu.

627
00:45:05,320 --> 00:45:07,040
Saya tidak mengatakan ini ...

628
00:45:07,360 --> 00:45:09,680
Che sendiri meminta terima kasih.

629
00:45:11,960 --> 00:45:13,440
Anda berbicara bahasa Urdu?

630
00:45:13,560 --> 00:45:17,440
Gadis kecil ... 
Cinta tidak memiliki bahasa.

631
00:45:17,800 --> 00:45:19,080
Masuk ke dalam.

632
00:45:20,240 --> 00:45:22,160
Saya juga berterima kasih atas pengembaliannya.

633
00:45:46,280 --> 00:45:47,720
Waheedha ...

634
00:45:48,360 --> 00:45:49,320
Apa yang sedang terjadi?

635
00:45:57,080 --> 00:45:58,360
Kemari

636
00:46:15,920 --> 00:46:18,640
Semoga kedamaian, rahmat, dan 
berkah dari Allah menyertai Anda.

637
00:46:18,680 --> 00:46:20,680
Atas nama Tuhan, yang paling ramah, 
paling berbelas kasih.

638
00:46:20,720 --> 00:46:22,680
Ini perjanjian pertunangan.

639
00:46:22,760 --> 00:46:28,120
[Membaca Perjanjian ...]

640
00:47:30,720 --> 00:47:32,960
'Ayam Turki dibeli di sini hidup-hidup'

641
00:47:35,520 --> 00:47:36,560
Selamat datang paman

642
00:47:37,080 --> 00:47:38,960
- Apa itu? 
- Dimana ibumu?

643
00:47:40,920 --> 00:47:42,200
Dia sudah terlalu tua sekarang.

644
00:47:42,360 --> 00:47:43,880
Dia tidak aktif seperti sebelumnya.

645
00:47:44,160 --> 00:47:46,880
Dia akan baik-baik saja. 
Jika Waheedha menikah.

646
00:47:47,520 --> 00:47:49,320
Ruang pernikahan dipesan terlebih dahulu.

647
00:47:49,360 --> 00:47:51,560
Saya mengatur koki untuk jamuan makan.

648
00:47:51,600 --> 00:47:54,480
Belum mengundang saudara saya di Calicut.

649
00:47:54,520 --> 00:47:55,640
Hanya itu yang tersisa.

650
00:47:55,680 --> 00:47:57,960
Biarkan aku tahu. 
Jika saya melewatkan sesuatu.

651
00:47:58,000 --> 00:47:59,320
Semuanya baik-baik saja dengan saya.

652
00:47:59,800 --> 00:48:01,800
Kuda untuk prosesi pengantin wanita.

653
00:48:01,880 --> 00:48:03,480
Bisakah saya mengatur ini sendiri?

654
00:48:03,520 --> 00:48:05,360
Saya akan mengurusnya.

655
00:48:05,400 --> 00:48:06,480
Untuk pembelian pernikahan ...

656
00:48:06,520 --> 00:48:08,160
... Dapatkah saya mengirim Waheedha dengan ibumu.

657
00:48:08,200 --> 00:48:09,160
Anda ingin bergabung dengan mereka?

658
00:48:09,200 --> 00:48:11,320
Tidak apa-apa. 
Biarkan mereka pergi.

659
00:48:11,360 --> 00:48:12,760
Ada hal lain yang harus saya lakukan.

660
00:48:12,840 --> 00:48:15,760
Maka saya akan pergi sekarang ...

661
00:48:15,840 --> 00:48:17,280
- Selamat tinggal. 
- Selamat tinggal.

662
00:48:53,480 --> 00:48:56,040
- Saya melihat ikan besar. 
- Jenis ikan apa.

663
00:48:56,080 --> 00:48:57,800
Di sinilah gadis toko mewah.

664
00:48:59,400 --> 00:49:01,000
Selamat datang.

665
00:49:02,320 --> 00:49:03,840
Apa masalahnya?

666
00:49:05,360 --> 00:49:06,800
Datang untuk mengunjungi Che?

667
00:49:08,840 --> 00:49:11,800
Lihat Che yang datang mengunjungimu?

668
00:49:12,880 --> 00:49:14,000
Dia menyapa Anda.

669
00:49:17,360 --> 00:49:18,560
Silahkan masuk...

670
00:49:19,760 --> 00:49:21,600
Maaf. 
Aku harus pergi.

671
00:49:21,920 --> 00:49:24,280
Ayolah. 
Anda tidak ingin melihat tempat saya?

672
00:49:25,160 --> 00:49:27,040
Jaga Che ...

673
00:49:30,640 --> 00:49:33,680
Ini adalah tempat nongkrong kami.

674
00:49:34,200 --> 00:49:35,880
Ini petani.

675
00:49:36,760 --> 00:49:37,880
Petani tercinta?

676
00:49:38,320 --> 00:49:39,480
Gipsi.

677
00:49:39,520 --> 00:49:41,200
- Ini Waheedha. 
- Halo.

678
00:49:41,560 --> 00:49:42,720
Cara ini.

679
00:49:42,800 --> 00:49:44,200
Dari banyak ...

680
00:49:44,240 --> 00:49:46,640
... istana ini ada di antara.

681
00:49:49,480 --> 00:49:51,280
Semuanya adalah kerajinan tangan.

682
00:49:54,720 --> 00:49:55,840
Ini dia.

683
00:49:57,800 --> 00:49:59,880
Alkitab. Teman orang asing saya ...

684
00:49:59,960 --> 00:50:01,320
... Samuel memberikannya padaku.

685
00:50:01,400 --> 00:50:02,360
Quran Suci ini.

686
00:50:02,400 --> 00:50:04,560
Di Ajmer, seorang suci Muslim memberikannya kepada saya.

687
00:50:04,600 --> 00:50:06,240
Bhagvat Gita ini,

688
00:50:06,280 --> 00:50:08,360
Di Haridvar, seorang peziarah Hindu memberikannya kepada saya.

689
00:50:08,440 --> 00:50:10,480
Semua kitab suci mengajarkan hal yang sama.

690
00:50:11,280 --> 00:50:13,400
Hanya nama dan sampulnya yang berbeda.

691
00:50:16,360 --> 00:50:18,280
Itu Aku dan Senior.

692
00:50:18,360 --> 00:50:19,960
Anda pernah ke Tajmahal?

693
00:50:20,640 --> 00:50:23,200
Saya punya rumah di dekat Tajmahal.

694
00:50:24,040 --> 00:50:25,120
Apakah begitu?

695
00:50:25,160 --> 00:50:27,800
Saya juga punya rumah di dekat parlemen.

696
00:50:27,960 --> 00:50:30,560
Qutub Minar, Charminar, Mysore maharaja palace ...

697
00:50:30,600 --> 00:50:32,880
... Tanjore Big temple, 
aku punya rumah di mana-mana.

698
00:50:45,120 --> 00:50:46,960
Saya menemukannya di jalan-jalan Kashmir.

699
00:50:47,480 --> 00:50:48,840
Saya merasakan sesuatu yang pribadi ...

700
00:50:48,880 --> 00:50:50,480
... sudah bersamaku selama bertahun-tahun.

701
00:50:52,680 --> 00:50:53,880
Apakah anda menginginkan ini?

702
00:50:56,240 --> 00:50:57,280
Ambil.

703
00:50:59,360 --> 00:51:00,600
Bawa ini bersamamu.

704
00:51:02,600 --> 00:51:04,880
Pemilik toko mewah ada di sini 
untuk bertemu Anda.

705
00:51:11,080 --> 00:51:12,280
Tetap di sini.

706
00:51:17,720 --> 00:51:19,320
- Semoga Damai menyertaimu. 
- Damai

707
00:51:19,360 --> 00:51:21,840
Apakah kuda Anda masih meneruskan 
kebiasaan menendang?

708
00:51:21,880 --> 00:51:22,960
Tidak lagi.

709
00:51:23,000 --> 00:51:23,840
Apa itu?

710
00:51:23,880 --> 00:51:25,400
Ini tentang pernikahan putriku.

711
00:51:25,440 --> 00:51:27,440
Tanggal tiga bulan ini.

712
00:51:27,600 --> 00:51:29,600
- Datanglah sedini mungkin. 
- Tentu.

713
00:51:29,640 --> 00:51:31,520
Kami membutuhkan kudamu untuk 
prosesi pengantin wanita.

714
00:51:31,560 --> 00:51:32,320
Saya akan membawanya.

715
00:51:32,360 --> 00:51:34,160
Hati-hati dengan kudamu kali ini.

716
00:51:34,200 --> 00:51:35,200
- Oke. 
- Iya.

717
00:51:35,240 --> 00:51:37,160
- Saya akan berada di sana. 
- Muncul tanpa gagal.

718
00:51:37,200 --> 00:51:39,320
Kami punya banyak pekerjaan. 
Catat tanggalnya ...

719
00:51:39,360 --> 00:51:41,120
Kabar baik. 
Saya tidak akan melupakannya.

720
00:51:46,720 --> 00:51:47,880
Baik. Aku akan menunggu.

721
00:52:03,800 --> 00:52:06,280
Ayo bergerak sebelum mereka mencarimu.

722
00:52:20,560 --> 00:52:23,400
- Masih bangun? 
- Ayah.

723
00:52:25,240 --> 00:52:26,680
Tidurlah.

724
00:52:40,560 --> 00:52:41,600
Perdamaian.

725
00:52:42,040 --> 00:52:43,200
Itu tidak bisa diprediksi.

726
00:52:43,240 --> 00:52:45,680
Hameed ... 
Apakah Anda sudah memberikan jumlah pegawai untuk pesta?

727
00:52:45,720 --> 00:52:47,440
- Seribu. Diberitahukan. 
- BAIK

728
00:52:47,480 --> 00:52:49,320
Saya mengunjungi aula pernikahan.

729
00:52:49,360 --> 00:52:51,000
- Jaga rumah. 
- Oh ya.

730
00:52:56,560 --> 00:52:58,440
Ram. Temukan tempat terbaik.

731
00:53:06,800 --> 00:53:08,160
Sobat Sungguh suntikan ...!

732
00:53:08,200 --> 00:53:09,320
Pukul itu.

733
00:53:14,520 --> 00:53:15,880
Gipsi. Silahkan duduk.

734
00:53:18,240 --> 00:53:19,920
Ini tembakan yang luar biasa.

735
00:53:25,360 --> 00:53:26,480
Hancurkan itu.

736
00:53:34,200 --> 00:53:36,680
Hanya dia yang bilang 
Sekarang dia keluar

737
00:53:41,400 --> 00:53:42,560
Siapa itu?

738
00:53:42,640 --> 00:53:45,040
Mengapa Anda bersorak untuk Pakistan?

739
00:53:49,400 --> 00:53:50,840
Ok ... saya akan pergi ...

740
00:53:51,800 --> 00:53:52,720
Dimana?

741
00:53:52,760 --> 00:53:54,160
Untuk Fancy pemilik rumah toko ...

742
00:53:54,200 --> 00:53:55,600
... untuk mengikat Che kita.

743
00:53:55,920 --> 00:53:58,320
Membuat pekerjaan kita lebih mudah di pagi hari.

744
00:54:15,600 --> 00:54:16,680
Permisi...

745
00:54:19,360 --> 00:54:20,840
Kenapa kamu menangis?

746
00:54:21,360 --> 00:54:23,520
Jangan khawatir Anda berada di pihak yang menang.

747
00:54:23,640 --> 00:54:24,680
Target mudah dikejar.

748
00:54:24,720 --> 00:54:26,800
Susunan pukulan tim Anda sangat kuat.

749
00:54:26,840 --> 00:54:27,800
Tim yang mana?

750
00:54:28,360 --> 00:54:30,040
Itu bukan Pakistan?

751
00:54:30,080 --> 00:54:31,160
Siapa bilang?

752
00:54:31,880 --> 00:54:33,280
Kami mendukung tim India.

753
00:54:34,400 --> 00:54:35,680
Ini negara kita.

754
00:54:37,320 --> 00:54:38,480
Apakah kamu bodoh?

755
00:54:39,920 --> 00:54:42,560
Saya menganggap kedua tim sama.

756
00:54:42,640 --> 00:54:45,280
Gawang atau berenam. 
Saya menikmati permainan kriket.

757
00:54:45,560 --> 00:54:47,800
Saya sedang mengistirahatkan kuda di sini.

758
00:54:47,840 --> 00:54:49,040
Jaga dia.

759
00:54:49,080 --> 00:54:50,640
Dia ada di sini untuk pernikahanmu.

760
00:54:50,880 --> 00:54:52,240
Saya akan kembali besok pagi.

761
00:54:52,280 --> 00:54:53,400
Tunggu sebentar.

762
00:55:07,400 --> 00:55:08,520
Apa itu?

763
00:55:09,720 --> 00:55:11,680
Maukah Anda membantu saya?

764
00:55:13,080 --> 00:55:15,080
Tentu. Kenapa tidak?

765
00:55:16,360 --> 00:55:19,680
Maukah Anda memberi saya tumpangan pada kudamu?

766
00:55:23,960 --> 00:55:25,000
Sekarang?

767
00:55:25,840 --> 00:55:26,720
Iya.

768
00:55:27,800 --> 00:55:30,720
Silakan datang.

769
00:55:32,280 --> 00:55:33,400
Satu menit.

770
00:56:08,280 --> 00:56:09,480
Silakan datang.

771
00:56:11,200 --> 00:56:13,040
Jaga kakimu.

772
00:56:13,920 --> 00:56:15,240
Hati-hati Che.

773
00:56:16,320 --> 00:56:18,680
Satu perjalanan kecil sebelum malam epik.

774
00:56:24,360 --> 00:56:26,600
- Awas ... 
- Hati-hati.

775
00:56:27,080 --> 00:56:28,920
Pegang erat-erat.

776
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
Waheedha ...

777
00:56:41,080 --> 00:56:43,400
Haruskah kita kembali?

778
00:56:45,920 --> 00:56:47,200
Sedikit lebih jauh.

779
00:56:51,240 --> 00:56:52,440
Waheedha ...

780
00:56:56,000 --> 00:56:57,600
Dimana dia?

781
00:56:57,960 --> 00:56:59,120
Dia ada di kamar lain.

782
00:56:59,160 --> 00:57:00,920
- Bangun tidur ... 
- Ada apa?

783
00:57:01,520 --> 00:57:02,560
Saira ... Bangun.

784
00:57:02,840 --> 00:57:04,040
Apa yang terjadi?

785
00:57:09,480 --> 00:57:10,720
Haruskah kita kembali?

786
00:57:12,560 --> 00:57:14,000
Sedikit lagi.

787
00:57:21,320 --> 00:57:22,240
Waheedha ...?

788
00:57:22,280 --> 00:57:23,120
Nyalakan lampu.

789
00:57:23,160 --> 00:57:24,040
Waheee ...

790
00:57:31,240 --> 00:57:32,520
Ya Tuhan...!

791
00:57:36,560 --> 00:57:37,760
Haruskah kita kembali?

792
00:57:39,280 --> 00:57:41,640
Bawa aku jauh dari sini ...

793
00:58:15,760 --> 00:58:19,360
"Aku terombang-ambing seperti ayunan ajaib."

794
00:58:19,440 --> 00:58:22,640
"Dengan cintamu."

795
00:58:22,760 --> 00:58:25,960
"Seperti hujan yang turun dari awan."

796
00:58:26,480 --> 00:58:29,560
"Cintamu melayang di atas jiwaku."

797
00:58:30,520 --> 00:58:37,120
"Tanpa menyaksikan musim panas dan musim dingin 
Like a Tree."

798
00:58:37,360 --> 00:58:40,880
"Dengan kehadiranmu. 
Tauge menjulang tinggi."

799
00:58:40,920 --> 00:58:42,840
"Saat aku berbaring di pundakmu ..."

800
00:58:42,880 --> 00:58:45,080
"... Bintang-bintang menaburkan bunga emas."

801
00:58:48,440 --> 00:58:52,920
"Ketika kita meregangkan bulu kita di udara."

802
00:58:53,120 --> 00:58:55,120
"Bumi menjadi titik."

803
00:58:55,360 --> 00:58:59,920
"Jika kita mengisi bumi ini dengan cinta."

804
00:59:00,120 --> 00:59:02,320
"Ini akan melampaui tindakan Tuhan."

805
00:59:02,360 --> 00:59:04,880
"Seperti ayunan ajaib."

806
00:59:05,600 --> 00:59:08,560
"Aku terombang-ambing dengan cintamu."

807
00:59:08,760 --> 00:59:12,120
"Seperti hujan yang turun dari awan."

808
00:59:12,520 --> 00:59:15,560
"Cintamu melayang di atas jiwaku."

809
00:59:53,440 --> 00:59:56,920
"Ciuman bahkan di musim panas."

810
00:59:56,960 --> 01:00:00,400
"Pelukan bahkan di keringat."

811
01:00:00,520 --> 01:00:04,000
"Sebelum jejak kaki Anda."

812
01:00:04,040 --> 01:00:07,520
"Di situlah aku melihat tanah rumahku."

813
01:00:07,560 --> 01:00:14,040
"Seperti ikan di air mancur. 
Kamu memahami jiwaku."

814
01:00:14,400 --> 01:00:18,800
"Seperti hujan yang merangkul lumpur. 
Kita menjadi tidak terpisahkan."

815
01:00:22,280 --> 01:00:26,720
"Ketika kita meregangkan bulu kita di udara."

816
01:00:26,840 --> 01:00:29,000
"Bumi menjadi titik."

817
01:00:29,040 --> 01:00:33,720
"Jika kita mengisi bumi ini dengan cinta."

818
01:00:33,760 --> 01:00:36,120
"Ini akan melampaui tindakan Tuhan."

819
01:00:36,160 --> 01:00:38,800
"Seperti ayunan ajaib."

820
01:00:39,040 --> 01:00:42,080
"Aku terombang-ambing dengan cintamu."

821
01:00:42,800 --> 01:00:46,160
"Seperti hujan yang turun dari awan."

822
01:00:46,200 --> 01:00:49,640
"Cintamu melayang di atas jiwaku."

823
01:01:00,400 --> 01:01:02,000
Maukah Anda menikah dengan saya?

824
01:01:07,320 --> 01:01:08,680
Kami seperti menikah.

825
01:01:15,560 --> 01:01:16,840
Apa yang harus saya lakukan?

826
01:01:20,440 --> 01:01:22,080
Menikahlah menurut tradisi saya.

827
01:01:22,600 --> 01:01:27,160
Karena itu ayah saya 
tidak akan pernah memisahkan kami.

828
01:01:34,000 --> 01:01:35,200
- Semoga damai besertamu. 
- Damai

829
01:01:35,240 --> 01:01:38,680
Ini temanku Gypsy dan tunangannya.

830
01:01:38,760 --> 01:01:40,960
- Mereka ingin menikah. 
- Kemuliaan bagi Allah.

831
01:01:41,000 --> 01:01:43,440
- Jangan khawatir, kami akan mengatur. 
- Terima kasih.

832
01:02:14,720 --> 01:02:18,160
- Seribu Seratus Satu Rupee. 
- Seribu Seratus Satu Rupee.

833
01:02:18,200 --> 01:02:20,040
- Saya menawarkan dia mahar ini. 
- Saya menawarkan dia mahar ini.

834
01:02:20,080 --> 01:02:23,560
- Saya menerima pernikahan ini. 
- Saya menerima pernikahan ini.

835
01:03:18,840 --> 01:03:22,280
Ini Bant Singh. 
Penyanyi revolusioner.

836
01:03:26,600 --> 01:03:27,960
"Tree menciptakan musik dengan burung."

837
01:03:28,000 --> 01:03:30,080
"Bahkan benih pemula pun bersuara."

838
01:03:30,120 --> 01:03:31,680
"Gelombang laut adalah musik"

839
01:03:31,720 --> 01:03:33,320
"Seluruh tubuh kita membuat musik."

840
01:03:33,360 --> 01:03:35,480
"Di hutan dipenuhi cahaya bulan."

841
01:03:35,520 --> 01:03:39,800
"Burung-burung bernyanyi sebagai ibu mereka 
dengan harpa."

842
01:03:40,600 --> 01:03:44,120
"Bahkan napas bulu burung ..."

843
01:03:44,160 --> 01:03:47,640
"... Memukul ribuan seruling."

844
01:03:47,680 --> 01:03:51,000
"Tetesan madu di setiap kata-katamu."

845
01:03:51,040 --> 01:03:55,320
"Udara berbau seperti nektar di sekitarku."

846
01:03:55,360 --> 01:03:57,480
"Bukankah itu dari kamu ...?"

847
01:03:58,680 --> 01:04:03,040
"Saat kita merentangkan tangan di udara"

848
01:04:03,440 --> 01:04:05,560
"Bumi menjadi titik."

849
01:04:05,640 --> 01:04:10,320
"Jika dunia ini dipenuhi dengan cinta."

850
01:04:10,440 --> 01:04:12,600
"Ini akan melampaui tindakan Tuhan."

851
01:04:12,640 --> 01:04:15,160
"Seperti ayunan ajaib."

852
01:04:15,680 --> 01:04:18,920
"Aku terombang-ambing dengan cintamu."

853
01:04:19,280 --> 01:04:22,720
"Seperti hujan yang turun dari awan."

854
01:04:22,760 --> 01:04:26,000
"Cintamu melayang di atas jiwaku."

855
01:04:29,760 --> 01:04:33,680
- Gypsy ... Saya ingin mengatakan sesuatu. 
- Lanjutkan.

856
01:04:34,200 --> 01:04:35,400
Hanya untuk beberapa bulan.

857
01:04:35,440 --> 01:04:36,920
Tanggal pengiriman sudah dekat.

858
01:04:37,840 --> 01:04:39,360
Tanggal jatuh tempo dalam dua bulan.

859
01:04:40,040 --> 01:04:43,960
Dokter mendesak kami untuk menghindari bepergian.

860
01:04:44,360 --> 01:04:46,720
Mari kita tetap di sini setidaknya selama lima bulan.

861
01:04:48,400 --> 01:04:50,360
Kita perlu menyewa rumah.

862
01:05:04,120 --> 01:05:06,440
Kami memiliki dua rumah kosong di sini.

863
01:05:06,480 --> 01:05:07,720
Kami akan bertanya.

864
01:05:09,600 --> 01:05:11,080
Ini bukan zona masuk.

865
01:05:11,680 --> 01:05:13,000
Itu tempat yang akrab.

866
01:05:13,040 --> 01:05:14,520
Kami akan menemukan rumah kami di sini.

867
01:05:14,560 --> 01:05:16,400
Pemilihan di tikungan ...

868
01:05:16,440 --> 01:05:17,800
... 5.000 rupee untuk pemungutan suara. Bukan?

869
01:05:17,840 --> 01:05:20,000
Tidak ada yang harus membayar tagihan ...

870
01:05:20,040 --> 01:05:21,440
Sabnam, pemilik rumah kami.

871
01:05:22,240 --> 01:05:23,200
Silahkan masuk.

872
01:05:23,840 --> 01:05:25,720
Anda harus mematuhi aturan saya.

873
01:05:26,480 --> 01:05:28,960
- Apakah kamu menyukai rumah ini? 
- BAIK.

874
01:05:31,160 --> 01:05:32,240
Silahkan masuk.

875
01:05:39,560 --> 01:05:41,000
Minggir. Duduk di sini.

876
01:05:47,640 --> 01:05:50,320
Che. 
Inilah bab baru kehidupan saya.

877
01:05:50,800 --> 01:05:51,880
Biasakan untuk itu.

878
01:05:52,000 --> 01:05:53,320
Kami akan menemukan kuda betina untuk Anda.

879
01:05:53,360 --> 01:05:56,280
- Dia tersinggung. 
- Che ... Ingin makan?

880
01:05:56,320 --> 01:05:57,760
Pai manisku.

881
01:05:59,000 --> 01:06:00,080
Dia marah.

882
01:06:05,080 --> 01:06:07,280
Bagaimana penampilan bayi kita?

883
01:06:07,800 --> 01:06:09,600
Suka kamu atau aku?

884
01:06:13,960 --> 01:06:15,000
Seperti kamu.

885
01:06:15,040 --> 01:06:17,080
Inilah wajah yang paling saya sukai.

886
01:06:17,120 --> 01:06:19,440
Seperti Mata Anda, Hidung, Bibir

887
01:06:20,000 --> 01:06:21,720
Anak saya akan persis seperti ini.

888
01:06:22,640 --> 01:06:23,720
Gipsi.

889
01:06:24,880 --> 01:06:26,120
Kedatangan...

890
01:06:26,320 --> 01:06:27,520
Waktu pemilihannya.

891
01:06:27,640 --> 01:06:29,600
Kuda kita akan diminta.

892
01:06:29,640 --> 01:06:31,640
Gypsy ... Cepatlah.

893
01:06:33,560 --> 01:06:34,600
Aku akan segera kembali.

894
01:06:35,480 --> 01:06:36,720
Saya akan segera kembali.

895
01:06:37,480 --> 01:06:40,280
- Pemimpin partai sudah tiba. 
- Saya siap.

896
01:06:42,480 --> 01:06:43,560
Ayo Che.

897
01:06:46,840 --> 01:06:48,920
"Ini adalah negara yang hebat."

898
01:06:48,960 --> 01:06:51,160
"Bendera tiga warna adalah kebanggaan kami."

899
01:06:51,200 --> 01:06:56,120
"Ini identitas untuk ... 
Warga negara ini."

900
01:06:58,200 --> 01:07:02,720
"Mari kita hancurkan penghalang benteng dari 
banyak kasta dan kepercayaan."

901
01:07:02,760 --> 01:07:08,080
"Kami akan menulis ulang sejarah 
dengan menghapus kutukan ketidaktertarikan."

902
01:07:11,800 --> 01:07:16,520
"Datanglah semua saudara 
Hindu, Muslim, Sikh, Kristen."

903
01:07:16,760 --> 01:07:20,120
Saluran berita memihak pada jajak pendapat.

904
01:07:20,160 --> 01:07:22,480
Mereka jajak pendapat membingungkan kita.

905
01:07:22,520 --> 01:07:25,240
Siapa pun yang memenangkan pemilihan. 
Pemilihlah yang kalah.

906
01:07:25,280 --> 01:07:28,440
"Dengan jiwa murni kita. 
Dan kebenaran di bibir kita."

907
01:07:28,480 --> 01:07:30,360
Saudara. Saya butuh setengah kg daging sapi.

908
01:07:30,440 --> 01:07:33,520
Kami telah menaklukkan. 
Jantung bahkan musuh kita.

909
01:07:33,560 --> 01:07:34,960
Kuda siapa itu?

910
01:07:35,000 --> 01:07:37,040
Hentikan kudanya.

911
01:07:37,080 --> 01:07:39,480
Ini poster partai kami. 
Aku akan memotongmu.

912
01:07:39,520 --> 01:07:41,000
Seret ini.

913
01:07:41,040 --> 01:07:42,840
Lepaskan tanganmu.

914
01:07:42,880 --> 01:07:44,760
Gypsy ... 
Tenang ...

915
01:07:44,800 --> 01:07:47,840
Ada apa denganmu?

916
01:07:47,880 --> 01:07:51,080
- Kudanya merenggut pemimpin kita. 
- Ini perkiraan hasil Anda.

917
01:07:51,120 --> 01:07:53,200
Urus saja urusanmu.

918
01:07:54,000 --> 01:07:56,920
Mari kita tidak terlibat dalam perkelahian kecil.

919
01:07:56,960 --> 01:07:58,840
Yang besar menunggu.

920
01:08:01,760 --> 01:08:03,680
Apakah kamu tidak pergi ke sekolah?

921
01:08:03,760 --> 01:08:05,480
Anda bekerja untuk semua pihak.

922
01:08:05,520 --> 01:08:06,880
Siapa yang kamu dukung?

923
01:08:06,920 --> 01:08:08,960
Hari ini pihak India merdeka.

924
01:08:09,800 --> 01:08:12,600
Besok itu pesta rakyat India yang baru.

925
01:08:12,840 --> 01:08:14,520
Salam Ibu India.

926
01:08:15,960 --> 01:08:18,640
Kemenangan mereka tidak akan memberi makan perut kita.

927
01:08:20,360 --> 01:08:21,960
Saya lahir di Tanjore.

928
01:08:22,040 --> 01:08:23,560
Saya tinggal di London.

929
01:08:24,080 --> 01:08:26,520
Saya meneliti musik di seluruh dunia.

930
01:08:26,720 --> 01:08:29,480
Saya bertemu tanpa tanda jasa ini di sini dalam perjalanan saya.

931
01:08:30,640 --> 01:08:34,320
Suara Gypsy fleksibel seperti suku.

932
01:08:34,400 --> 01:08:37,280
Ada kearifan alami dalam musiknya.

933
01:08:37,320 --> 01:08:39,160
Ini semacam berlian langka.

934
01:08:40,960 --> 01:08:41,920
Tapi,

935
01:08:41,960 --> 01:08:44,240
Dia menyia-nyiakannya untuk kampanye pemilu.

936
01:08:46,280 --> 01:08:48,480
Saya suka tampil hanya dengan kuda saya.

937
01:08:49,080 --> 01:08:50,560
Aku bisa membawamu ke London.

938
01:08:50,920 --> 01:08:53,840
Kami akan melakukan konser internasional.

939
01:08:54,960 --> 01:08:56,000
Saya?

940
01:08:56,880 --> 01:08:59,040
Waheedha telah mengurung saya.

941
01:08:59,080 --> 01:09:01,440
Anda menyarankan kandang impor.

942
01:09:01,600 --> 01:09:03,000
Saya hanya ingin hidup bebas.

943
01:09:03,080 --> 01:09:04,480
Seperti burung-burung ini.

944
01:09:06,160 --> 01:09:10,880
"Ini adalah negara yang hebat. 
Bendera tiga warna adalah kebanggaan kami."

945
01:09:10,960 --> 01:09:15,600
"Ini identitas untuk ... 
Warga negara ini."

946
01:09:17,720 --> 01:09:22,120
"Mari kita hancurkan penghalang benteng 
dari banyak kasta dan kepercayaan"

947
01:09:22,240 --> 01:09:27,200
"Kami akan menulis ulang sejarah. 
Dengan menghapus kutukan ketidakteraturan."

948
01:09:31,280 --> 01:09:35,760
"Ayo, semua saudara. 
Hindu, Muslim, Sikh, Kristen."

949
01:09:35,840 --> 01:09:41,120
"Mari kita berdoa untuk keharmonisan dan kesejahteraan 
semua warga negara kita."

950
01:09:53,800 --> 01:09:58,600
Satu Bangsa Satu Agama Satu Bahasa.

951
01:09:58,640 --> 01:10:01,080
Ini ambisi hidup saya.

952
01:10:01,120 --> 01:10:05,400
Mari sungai ini menanggung semua dosa. 
Untuk penebusan bangsa-bangsa ini.

953
01:10:05,600 --> 01:10:09,240
Dalam epik Mahabharata 
Raja bertanya ...

954
01:10:09,360 --> 01:10:13,680
'Tuhan, yang akan kubunuh adalah saudaraku'.

955
01:10:13,720 --> 01:10:18,120
Tuhan menjawab, 'Saya sudah mengecam mereka'.

956
01:10:18,240 --> 01:10:20,920
Anda membunuh mereka sekali lagi.

957
01:10:20,960 --> 01:10:23,720
Ini adalah pertarungan antara keadilan dan ketidakadilan.

958
01:10:23,800 --> 01:10:25,240
Ingat ini.

959
01:10:25,280 --> 01:10:27,560
Kemenangan untuk pemimpin kita.

960
01:10:27,600 --> 01:10:29,640
Kemenangan untuk pemimpin kita.

961
01:10:29,680 --> 01:10:33,800
Kemenangan untuk pemimpin kita.

962
01:10:34,160 --> 01:10:36,200
Kemenangan untuk pemimpin kita.

963
01:10:37,320 --> 01:10:39,880
- Singkirkan tulang. 
- Bagaimana dengan tanduk?

964
01:10:41,280 --> 01:10:42,520
Terima kasih saudara

965
01:10:43,240 --> 01:10:44,840
- Haruskah kita pindah? 
- Kita harus.

966
01:10:44,880 --> 01:10:46,560
Waheedha harus menunggu.

967
01:10:48,080 --> 01:10:51,560
Apakah Anda tidak bernostalgia 
dengan wallpaper?

968
01:10:51,640 --> 01:10:54,320
- Apakah perutmu masih sakit. 
- Tidak terlalu sering

969
01:10:54,360 --> 01:10:56,760
Kadang-kadang bayi Anda menari 
seperti kuda Anda.

970
01:10:56,840 --> 01:10:57,760
Apakah itu?

971
01:11:09,880 --> 01:11:11,120
Sabeer ...

972
01:11:14,520 --> 01:11:15,760
Gipsi ...

973
01:11:16,640 --> 01:11:18,120
[Rioters Raising Slogan]

974
01:11:18,560 --> 01:11:19,960
Temanku Sabeer.

975
01:11:21,400 --> 01:11:22,280
Gipsi.

976
01:11:22,360 --> 01:11:24,080
Waheeda, ayo pergi

977
01:11:36,080 --> 01:11:38,200
Saya mohon jangan.

978
01:11:52,880 --> 01:11:55,000
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
Ayo Cepat

979
01:11:55,280 --> 01:11:56,360
Segera

980
01:11:57,840 --> 01:11:59,280
Seret mereka.

981
01:11:59,360 --> 01:12:00,680
Hancurkan itu.

982
01:12:01,040 --> 01:12:02,520
Pengecut bersembunyi.

983
01:12:02,600 --> 01:12:04,560
Jangan menyayangkan satu rumah pun.

984
01:12:14,320 --> 01:12:15,520
Jatuhkan dia.

985
01:12:23,480 --> 01:12:25,000
Dia tidak mati.

986
01:12:26,200 --> 01:12:27,680
Musuh harus mati.

987
01:12:28,600 --> 01:12:30,040
Ini negara kita.

988
01:12:38,680 --> 01:12:40,400
Tutup mulutmu.

989
01:12:42,800 --> 01:12:43,920
Lakukan itu dengan cepat.

990
01:12:47,680 --> 01:12:48,760
Sekarang giliranmu.

991
01:13:00,360 --> 01:13:01,040
Mama.

992
01:13:02,320 --> 01:13:03,480
Mama.

993
01:13:05,960 --> 01:13:08,480
Mama. Ayo pergi dari sini.

994
01:13:09,040 --> 01:13:10,600
Ma ...

995
01:13:12,240 --> 01:13:14,680
Mama. Bangun.

996
01:13:18,000 --> 01:13:19,600
Ma ...

997
01:13:45,520 --> 01:13:47,080
Polisi sedang menunggu pesanan kami.

998
01:13:47,120 --> 01:13:48,840
Segala sesuatu terjadi sesuai rencana.

999
01:13:48,880 --> 01:13:50,600
Anda tidak khawatir ... 
Saya akan mengurus semuanya.

1000
01:13:50,640 --> 01:13:53,360
Kemenangan hanya datang melalui pertumpahan darah.

1001
01:13:53,400 --> 01:13:54,760
Ini seperti keadilan raja.

1002
01:13:54,920 --> 01:13:57,520
Daftarkan belasungkawa Anda dalam jumpa pers.

1003
01:14:01,440 --> 01:14:03,440
Bakar semuanya.

1004
01:14:08,600 --> 01:14:09,840
Musuh.

1005
01:14:11,440 --> 01:14:13,240
Seseorang bersembunyi.

1006
01:14:17,440 --> 01:14:18,440
Menjauhlah.

1007
01:14:23,160 --> 01:14:25,000
Tidak bisakah kami menemukanmu?

1008
01:14:25,040 --> 01:14:26,320
Berdiri.

1009
01:14:29,200 --> 01:14:30,960
Bersembunyi dari kami.

1010
01:14:32,280 --> 01:14:34,080
Dia adalah seorang Muslim.

1011
01:14:35,280 --> 01:14:36,200
Habisi dia.

1012
01:14:36,240 --> 01:14:37,240
Habisi dia.

1013
01:14:37,280 --> 01:14:39,080
Habisi dia.

1014
01:14:39,160 --> 01:14:40,400
Habisi dia

1015
01:15:21,840 --> 01:15:22,880
Bunuh dia.

1016
01:15:22,920 --> 01:15:24,040
Bunuh dia.

1017
01:15:36,320 --> 01:15:39,320
Bunuh dia.

1018
01:15:39,520 --> 01:15:41,720
Bunuh dia.

1019
01:15:54,280 --> 01:15:55,760
Bawa kudanya padaku.

1020
01:15:55,800 --> 01:15:58,000
Bawa itu padaku.

1021
01:16:04,080 --> 01:16:05,240
Apakah kamu baik-baik saja?

1022
01:16:07,480 --> 01:16:09,400
Bunuh keduanya.

1023
01:16:46,480 --> 01:16:47,600
Waheedha ... datang

1024
01:16:58,000 --> 01:16:59,160
Berhenti.

1025
01:17:00,720 --> 01:17:01,960
Mobil.

1026
01:17:02,240 --> 01:17:03,200
Berhenti.

1027
01:17:03,240 --> 01:17:07,320
- Masuk ke dalam. 
- Masuk dengan cepat.

1028
01:17:07,480 --> 01:17:10,000
Jatuhkan dia di dekat patung Vivekananda.

1029
01:17:10,080 --> 01:17:13,240
Tunggu aku 
Saya akan datang dengan kuda.

1030
01:17:13,280 --> 01:17:14,600
Pergi dari sini

1031
01:17:15,000 --> 01:17:16,120
Apa.

1032
01:17:17,840 --> 01:17:22,560
Kembali polisi. Kembali.

1033
01:17:22,680 --> 01:17:27,280
[Rioters Chanting]

1034
01:17:35,160 --> 01:17:36,280
Apa.

1035
01:17:41,960 --> 01:17:43,680
Pak. Ini kudaku.

1036
01:17:45,680 --> 01:17:46,960
Apa ...

1037
01:17:53,800 --> 01:17:55,320
Biarkan aku pergi...

1038
01:17:55,440 --> 01:17:56,680
Biarkan aku pergi.

1039
01:18:05,280 --> 01:18:06,760
Ini adalah patung Vivekananda.

1040
01:18:06,800 --> 01:18:08,120
Tunggu dia.

1041
01:18:08,360 --> 01:18:10,120
Berdiri di sudut.

1042
01:18:28,600 --> 01:18:31,000
'Istirahat'

1043
01:18:36,320 --> 01:18:38,840
Katakan siapa yang berorganisasi?

1044
01:18:39,200 --> 01:18:42,040
Akui itu atau Anda akan mati.

1045
01:18:42,920 --> 01:18:44,160
Diam buggers kamu.

1046
01:18:48,280 --> 01:18:49,560
Tolong dengarkan saya.

1047
01:18:49,600 --> 01:18:51,400
- Apa yang terjadi? 
- Pak.

1048
01:18:52,440 --> 01:18:55,240
Mereka sama sekali tidak mendengarkan saya.

1049
01:18:55,280 --> 01:18:57,320
- Mereka telah membakar kudaku. 
- Diam.

1050
01:18:57,520 --> 01:18:58,480
Pak, mohon.

1051
01:18:59,920 --> 01:19:02,120
Siapa namamu?

1052
01:19:03,080 --> 01:19:05,360
Mereka telah membakar kudaku hidup-hidup.

1053
01:19:05,840 --> 01:19:08,320
Istri saya sedang menunggu saya.

1054
01:19:08,360 --> 01:19:09,480
Tolong biarkan aku pergi.

1055
01:19:09,560 --> 01:19:11,080
Bukankah saya bertanya nama Anda?

1056
01:19:11,960 --> 01:19:14,680
- Pak. Isteri hamil tuan. 
- Apakah kamu tidak punya nama?

1057
01:19:16,160 --> 01:19:18,080
- Gipsi. 
- Gipsi?

1058
01:19:18,520 --> 01:19:20,520
Apakah kamu Muslim?

1059
01:19:21,200 --> 01:19:23,280
Katakan ... Apakah Anda seorang Muslim?

1060
01:19:23,960 --> 01:19:24,920
Hindu?

1061
01:19:26,520 --> 01:19:27,720
Lalu seorang Kristen?

1062
01:19:27,920 --> 01:19:29,160
Lalu siapa kamu

1063
01:19:29,760 --> 01:19:31,600
Anda termasuk organisasi yang mana?

1064
01:19:31,680 --> 01:19:33,800
Punk ... Maka Anda harus 
mengatur kerusuhan ini

1065
01:19:33,840 --> 01:19:34,720
Perlakukan saya seperti manusia.

1066
01:19:34,760 --> 01:19:36,520
Izinkan saya menjelaskan.

1067
01:19:36,560 --> 01:19:37,800
Apakah kamu tidak mengerti?

1068
01:19:37,840 --> 01:19:39,680
Istri saya yang hamil sedang menunggu saya.

1069
01:19:39,720 --> 01:19:41,120
Lepaskan tanganmu.

1070
01:19:41,440 --> 01:19:43,400
Siapa yang menyebabkan istrimu hamil?

1071
01:20:06,600 --> 01:20:07,840
Apakah dia belum datang?

1072
01:20:08,480 --> 01:20:10,560
Anda tidak bisa berdiri di sini sepanjang malam ...

1073
01:20:10,640 --> 01:20:12,320
Kami akan mencarinya besok.

1074
01:20:12,400 --> 01:20:14,400
Ikutlah bersamaku. 
Tidak aman di sini.

1075
01:20:14,480 --> 01:20:16,000
Para perusuh mendekat.

1076
01:20:16,560 --> 01:20:17,640
Ikutlah bersamaku.

1077
01:20:19,240 --> 01:20:20,640
Kita bisa menemukannya di pagi hari

1078
01:20:20,680 --> 01:20:21,960
Duduk dengan hati-hati

1079
01:20:35,320 --> 01:20:37,520
Kami berada di rumah saya sekarang.

1080
01:20:37,720 --> 01:20:39,680
Besok. 
Aku akan mengantarmu ke suamimu.

1081
01:20:41,120 --> 01:20:44,240
Hati-hati ... Awas.

1082
01:20:59,760 --> 01:21:02,720
[Rioters Raising Slogan]

1083
01:21:14,400 --> 01:21:19,320
Kemenangan bagi Tuhan. 
Kemenangan bagi Tuhan.

1084
01:21:38,040 --> 01:21:40,520
Membunuh mereka

1085
01:21:40,600 --> 01:21:41,640
Saudara.

1086
01:21:51,560 --> 01:21:54,760
Membunuh mereka

1087
01:22:24,800 --> 01:22:26,160
Bukankah kudanya mati?

1088
01:22:28,320 --> 01:22:30,400
Sejauh ini kerusuhan telah menyebar di 
dua belas kabupaten.

1089
01:22:30,480 --> 01:22:33,000
Mereka telah membawa 218 tersangka untuk diselidiki.

1090
01:22:33,240 --> 01:22:34,480
Jumlahnya meningkat.

1091
01:22:34,520 --> 01:22:36,960
Pejabat akan menyiksa kami dengan 
komisi penyelidikan.

1092
01:22:37,000 --> 01:22:38,480
Kita bisa menggunakannya 
untuk jumlah kepala.

1093
01:22:38,560 --> 01:22:41,160
Tekanan politik memasak kita 
seperti bakso

1094
01:22:41,240 --> 01:22:43,520
Wartawan akan mengelilingi kita dengan 
banyak pertanyaan.

1095
01:22:43,560 --> 01:22:44,720
- Tuan ... 
- Apa itu?

1096
01:22:44,760 --> 01:22:46,440
Orang yang terkena di media ...

1097
01:22:46,480 --> 01:22:47,840
... kader partai mereka.

1098
01:22:47,960 --> 01:22:49,280
Dia berada dalam tahanan kita sekarang.

1099
01:22:49,320 --> 01:22:51,200
Kunci dia dan pergi sekarang.

1100
01:22:51,520 --> 01:22:54,240
Bagaimanapun mereka akan menyelamatkan saya besok.

1101
01:22:54,560 --> 01:22:56,240
Sampai saat itu merawat kami.

1102
01:22:56,360 --> 01:22:58,680
- Dapatkan kami makan malam dari restoran Gupta. 
- Diam.

1103
01:22:58,720 --> 01:23:00,440
Jangan lupa membeli rokok.

1104
01:23:04,160 --> 01:23:05,640
Apakah kita mendapatkan biriyani?

1105
01:23:10,720 --> 01:23:18,360
Kemenangan untuk pemimpin kita.

1106
01:23:18,400 --> 01:23:24,040
Kemenangan untuk pemimpin kita.

1107
01:23:31,160 --> 01:23:33,120
Ayo ... Dapatkan berkah.

1108
01:23:35,720 --> 01:23:37,640
Ini adalah prajurit kita.

1109
01:23:37,760 --> 01:23:39,240
Mereka bahkan akan mati untuk kita.

1110
01:23:44,600 --> 01:23:48,520
Kami bertanggung jawab 
untuk melindungi negara kami.

1111
01:23:50,400 --> 01:23:53,160
Mulai sekarang Anda akan berada di atas angin.

1112
01:23:54,120 --> 01:23:56,120
Puji satu-satunya Tuhan.

1113
01:23:57,600 --> 01:23:58,760
Wahee ...

1114
01:24:12,120 --> 01:24:13,360
Waheedha.

1115
01:24:15,200 --> 01:24:18,520
'Satu tahun kemudian'

1116
01:24:22,800 --> 01:24:25,520
Kami Benar untuk mengetahui 
organisasi kebenaran .

1117
01:24:25,560 --> 01:24:28,720
Hanya setelah mengumpulkan bukti 
tentang kerusuhan ini ...

1118
01:24:28,760 --> 01:24:30,400
... kami di sini untuk membantu Anda.

1119
01:24:30,720 --> 01:24:32,600
Dengarkan baik-baik.

1120
01:24:32,640 --> 01:24:34,280
Anda akan diproduksi di hadapan hakim ...

1121
01:24:34,320 --> 01:24:36,080
Mereka akan bertanya apakah tentang perilaku polisi.

1122
01:24:36,120 --> 01:24:37,280
Tidak ada yang akan berbicara menentang kita.

1123
01:24:37,320 --> 01:24:38,880
Apakah Anda semua mengerti?

1124
01:24:39,160 --> 01:24:40,760
Tidak ada yang akan berbicara.

1125
01:24:40,800 --> 01:24:42,240
Mereka yang berbicara menentang kita ...

1126
01:24:42,320 --> 01:24:44,800
... akan dihubungkan dengan kasus ledakan bom.

1127
01:24:45,080 --> 01:24:47,840
Semua masuk ke dalam kendaraan meninggalkan 
kesan jempol Anda.

1128
01:24:52,920 --> 01:24:53,840
Jalan terus.

1129
01:24:54,680 --> 01:24:56,000
Masuk. 
Sekarang.

1130
01:24:56,040 --> 01:24:57,840
- Ayo mulai. 
- Jalan terus.

1131
01:25:00,360 --> 01:25:01,520
Percepat.

1132
01:25:02,080 --> 01:25:03,840
Apakah Anda semua dipukuli dalam tahanan polisi?

1133
01:25:06,320 --> 01:25:07,720
Jangan takut. 
Berbicara.

1134
01:25:07,760 --> 01:25:11,800
- Mengalami kekerasan tahanan? 
- Tidak

1135
01:25:35,840 --> 01:25:38,000
Lihatlah bekas luka itu.

1136
01:25:38,280 --> 01:25:39,520
Diam.

1137
01:25:47,120 --> 01:25:50,040
Penahanan sementara terhadap para tertuduh ini ...

1138
01:25:50,120 --> 01:25:52,160
... tanpa jejak peradilan selama satu tahun terakhir.

1139
01:25:52,200 --> 01:25:53,960
... dianggap melanggar hukum.

1140
01:25:54,040 --> 01:25:57,640
Penyiksaan penahanan terhadap warga negara yang tak berdaya 
melanggar hak-hak dasar.

1141
01:25:57,680 --> 01:26:01,160
Hanya karena Hak untuk mengetahui Kebenaran

1142
01:26:01,240 --> 01:26:05,880
... dan anggotanya telah membawa kasus ini 
ke pengadilan.

1143
01:26:05,920 --> 01:26:08,320
Tindakan brutal yang dilakukan polisi ini 
membuat saya sedih.

1144
01:26:08,560 --> 01:26:11,560
Pengadilan ini sangat mengutuk para pejabat 
atas penyalahgunaan kekuasaan.

1145
01:26:11,600 --> 01:26:14,840
Pengadilan membebaskan semua tahanan 
sekaligus.

1146
01:26:14,880 --> 01:26:18,160
dan perintah untuk memberikan 
bantuan medis yang cukup bagi mereka.

1147
01:26:48,000 --> 01:26:53,520
"Hatiku meleleh. 
Ya Tuhan Muruga!"

1148
01:26:53,600 --> 01:26:56,720
"Ketika aku melihat kakimu."

1149
01:26:58,240 --> 01:27:03,720
"Hatiku meleleh. 
Ya Tuhan Muruga!"

1150
01:27:03,920 --> 01:27:08,200
"Ketika aku melihat kakimu."

1151
01:27:08,600 --> 01:27:12,720
"Saat aku meraih dan memelukmu."

1152
01:27:13,560 --> 01:27:17,640
"Saat aku meraih dan memelukmu."

1153
01:27:18,640 --> 01:27:22,560
"Saat aku meraih dan memelukmu."

1154
01:27:23,040 --> 01:27:27,320
"Oh, Tuhan Muruga ...! 
Sukacita berlimpah dalam diriku."

1155
01:27:27,640 --> 01:27:33,440
"Ya Tuhan Muruga ...! 
Hatiku meleleh."

1156
01:27:42,080 --> 01:27:43,960
Waheedha pergi ...

1157
01:27:56,080 --> 01:27:58,440
Saya belum melihatnya 
sejak itu.

1158
01:28:00,200 --> 01:28:04,400
"Bernyanyi dengan kegembiraan tentang dirimu."

1159
01:28:06,040 --> 01:28:08,520
Seluruh mata pencaharian kami terbakar 
dalam kerusuhan itu.

1160
01:28:09,280 --> 01:28:11,040
Jika kita dipaksa ke luar negeri 
maka ...

1161
01:28:11,080 --> 01:28:12,440
... mereka akan merasa sangat lega.

1162
01:28:12,600 --> 01:28:15,160
"Bernyanyi dengan kegembiraan tentang dirimu."

1163
01:28:15,200 --> 01:28:19,200
"Membuat kami sangat merindukan penampilanmu."

1164
01:28:20,640 --> 01:28:24,480
"Mengendarai burung merak yang menari ..."

1165
01:28:25,400 --> 01:28:29,960
"Mengendarai burung merak yang menari ..."

1166
01:28:30,520 --> 01:28:35,240
"Keinginan saya tumbuh besar ..."

1167
01:28:35,600 --> 01:28:41,040
"Hatiku meleleh. 
Ya Tuhan Muruga ..."

1168
01:28:41,200 --> 01:28:44,280
"Ketika aku melihat kakimu."

1169
01:28:45,760 --> 01:28:51,280
"Hatiku meleleh. 
Ya Tuhan Muruga ..."

1170
01:28:51,400 --> 01:28:53,880
"Ketika aku melihat kakimu."

1171
01:28:58,360 --> 01:29:00,400
Tidak ada yang tahu keberadaan Anda.

1172
01:29:00,720 --> 01:29:03,880
Dengan foto ini. 
Saya pergi mencari istri Anda.

1173
01:29:04,000 --> 01:29:06,560
Dia tinggal bersama ayahnya 
di Calicut.

1174
01:29:10,320 --> 01:29:12,960
Kami pergi ke sana dan, 
kami tidak bisa berbicara dengannya.

1175
01:29:13,000 --> 01:29:14,400
Ayahnya menghentikan kami.

1176
01:29:15,520 --> 01:29:16,680
Tentang Waheedha ...

1177
01:29:16,720 --> 01:29:18,840
... dan termasuk korban lainnya ...

1178
01:29:18,880 --> 01:29:21,760
... Saya berpikir untuk mengadakan 
konser yang disebut Where is God.

1179
01:29:21,800 --> 01:29:24,720
Tetapi, otoritas pemerintah 
menghentikan saya.

1180
01:29:27,280 --> 01:29:30,160
Ini kejutan besar bertemu lagi dengan Anda.

1181
01:29:30,240 --> 01:29:32,680
Istri Anda akan lebih senang 
bertemu dengan Anda.

1182
01:29:32,960 --> 01:29:35,080
Anda harus segera bertemu dengannya.

1183
01:29:35,480 --> 01:29:37,200
Itu akan membuatnya hidup kembali.

1184
01:29:53,200 --> 01:29:56,840
'Kozhikode, Kerala'

1185
01:30:05,280 --> 01:30:06,760
Jalan ke rumah Muthalippu.

1186
01:30:07,040 --> 01:30:09,640
- Jalan lurus dan belok kiri. 
- Terima kasih.

1187
01:30:52,160 --> 01:30:53,240
Wahee ...

1188
01:30:59,240 --> 01:31:00,400
Saya dirumah.

1189
01:31:07,840 --> 01:31:10,040
Madu...

1190
01:31:12,240 --> 01:31:13,240
Waheedha ...

1191
01:31:13,280 --> 01:31:14,360
Bu ...!

1192
01:31:21,840 --> 01:31:23,400
Kenapa kamu datang?

1193
01:31:23,720 --> 01:31:25,680
Anda datang ke sini untuk mengganggu kedamaiannya?

1194
01:31:25,760 --> 01:31:28,440
Dimana disini setelah dipermalukan di Nagore.

1195
01:31:28,480 --> 01:31:29,760
Kenapa kamu datang kesini?

1196
01:31:29,800 --> 01:31:32,000
Apakah Anda ingin mengusir kami di 
tempat lain?

1197
01:31:32,200 --> 01:31:34,160
Mereka membunuh kudaku dalam kerusuhan.

1198
01:31:34,200 --> 01:31:35,440
Saya dipenjara.

1199
01:31:36,240 --> 01:31:38,160
Waheedha ... Aku hidup hanya melalui ingatanmu 
.

1200
01:31:38,200 --> 01:31:39,840
Aku tahu aku bisa mendapatkanmu kembali.

1201
01:31:42,120 --> 01:31:43,600
Ini bayi kami.

1202
01:31:44,240 --> 01:31:46,040
Ayo, mari kita pergi ...

1203
01:31:46,480 --> 01:31:47,560
Apakah kamu tidak menyentuhnya?

1204
01:31:47,640 --> 01:31:49,720
Dia setengah mati karena kamu.

1205
01:31:49,760 --> 01:31:51,120
Dia selesai denganmu.

1206
01:31:51,240 --> 01:31:53,320
Tuhan telah mengembalikan putriku.

1207
01:31:53,720 --> 01:31:55,320
Ini adalah pengampunan dari santa Nagore.

1208
01:31:55,360 --> 01:31:57,600
Itu dosa baginya untuk melihat Anda lagi.

1209
01:31:57,680 --> 01:32:00,120
Tersesat ... Tersesat.

1210
01:32:00,960 --> 01:32:02,840
Pergi dari sini.

1211
01:32:02,920 --> 01:32:04,400
Biarkan aku bicara dengannya.

1212
01:32:04,520 --> 01:32:05,840
Waheedha.

1213
01:32:06,640 --> 01:32:08,040
Waheedha ikut denganku.

1214
01:32:08,480 --> 01:32:10,120
Dia menghancurkan hidup putriku.

1215
01:32:10,280 --> 01:32:11,760
Sekarang dia mencoba membunuhnya.

1216
01:32:11,840 --> 01:32:13,760
- Harap tenang. 
- Jangan

1217
01:32:14,240 --> 01:32:16,360
Aku akan memanggil polisi.

1218
01:32:17,440 --> 01:32:19,120
Bajingan ... Saya pikir dia sudah mati.

1219
01:32:19,160 --> 01:32:20,360
Keluar.

1220
01:32:20,400 --> 01:32:21,920
- Kantor polisi ... 
- Ya.

1221
01:32:35,240 --> 01:32:37,440
Jalani revolusi ...!

1222
01:32:37,960 --> 01:32:46,240
Jalani revolusi ...!

1223
01:32:47,800 --> 01:32:49,040
Gipsi.

1224
01:32:49,360 --> 01:32:50,720
Kapan kamu datang?

1225
01:32:52,840 --> 01:32:54,440
Kamu terlihat mati.

1226
01:32:59,920 --> 01:33:01,040
Dimana kudamu

1227
01:33:02,040 --> 01:33:04,880
Ayo masuk ke dalam.

1228
01:33:05,040 --> 01:33:07,960
Jalani revolusi ...!

1229
01:33:08,000 --> 01:33:11,240
Jalani revolusi ...!

1230
01:33:17,680 --> 01:33:20,920
Kami mengadakan beberapa pertemuan 
mengutuk kerusuhan.

1231
01:33:21,520 --> 01:33:24,360
Saya tidak tahu Anda juga menjadi korban di dalamnya.

1232
01:33:25,200 --> 01:33:28,840
Mereka menghancurkan orang-orang yang mempolarisasi mereka 
dengan kasta dan agama mereka.

1233
01:33:29,440 --> 01:33:30,640
Di seluruh negara...

1234
01:33:30,680 --> 01:33:34,480
... penjara dipenuhi dengan menahan orang tak bersalah.

1235
01:33:35,280 --> 01:33:36,440
Istri Anda...

1236
01:33:36,520 --> 01:33:40,400
Setelah kerusuhan foto ini diedarkan 
di setiap majalah.

1237
01:33:40,720 --> 01:33:43,120
Pria yang mengangkat pedang ini ...

1238
01:33:43,240 --> 01:33:44,440
... juga beredar bersama ...

1239
01:33:44,560 --> 01:33:45,720
Wajah korban.

1240
01:33:45,760 --> 01:33:46,960
Menghadapi kekerasan.

1241
01:33:47,000 --> 01:33:51,160
Dua foto ini diproyeksikan 
sebagai wajah kerusuhan.

1242
01:33:52,880 --> 01:33:54,920
Mereka ingat kerusuhan ini ...

1243
01:33:54,960 --> 01:33:57,320
... Hanya melalui foto istrimu.

1244
01:33:58,080 --> 01:34:01,360
Saya jadi tahu bahwa 
dia tinggal di tempat ini.

1245
01:34:01,560 --> 01:34:03,520
Kami mencoba mengatur pertemuan 
dengan korban.

1246
01:34:03,560 --> 01:34:04,720
Itu tidak terjadi.

1247
01:34:04,760 --> 01:34:06,240
Namun ayahnya membantah.

1248
01:34:06,600 --> 01:34:07,920
Tidak membiarkannya keluar.

1249
01:34:08,440 --> 01:34:10,200
Dia menolak berbicara dengan media.

1250
01:34:10,720 --> 01:34:12,840
Ayahnya seorang fundamentalis.

1251
01:34:14,080 --> 01:34:15,960
Lihatlah matanya ...

1252
01:34:16,080 --> 01:34:16,920
Kupikir.

1253
01:34:17,080 --> 01:34:19,600
Dia belum pulih dari getaran 
kekerasan.

1254
01:34:19,880 --> 01:34:22,040
Perlu waktu untuk sembuh.

1255
01:34:22,400 --> 01:34:24,560
Ayahnya mengambil keuntungan 
darinya.

1256
01:34:24,720 --> 01:34:27,200
Jangan khawatir. 
Ini adalah tempat kami.

1257
01:34:27,360 --> 01:34:29,200
Saya akan mencoba meyakinkan ayahnya.

1258
01:34:29,240 --> 01:34:30,560
Ketika Anda meninggalkan Anda tempat ini.

1259
01:34:30,600 --> 01:34:34,000
Anda akan ditemani oleh 
istri dan anak perempuan Anda.

1260
01:34:34,480 --> 01:34:35,360
Oke.

1261
01:34:38,960 --> 01:34:41,400
- Biju ... 
- Datang.

1262
01:34:44,760 --> 01:34:47,080
- Tidak bisakah saya menyetel ini dengan damai? 
- Diam.

1263
01:34:47,280 --> 01:34:48,760
Anda pasti mengenalnya?

1264
01:34:49,920 --> 01:34:53,120
Gypsy ... Penyanyi terbaik. 
Saya pernah menyaksikannya.

1265
01:34:53,240 --> 01:34:56,240
Tidak sesederhana itu 
untuk memenuhi bakat seperti itu.

1266
01:34:56,360 --> 01:34:58,320
Buat pengaturan untuk tinggal di sini.

1267
01:35:02,320 --> 01:35:05,160
"Anggur aren yang kita minum kemarin."

1268
01:35:05,240 --> 01:35:08,240
"Itulah yang membuatku bernyanyi sekarang."

1269
01:35:08,280 --> 01:35:11,360
"Lima botol anggur dengan enam telur."

1270
01:35:11,440 --> 01:35:14,600
"Kami meminumnya dalam sekali duduk."

1271
01:35:14,640 --> 01:35:17,760
"Ketika pria saya datang ke sungai."

1272
01:35:17,800 --> 01:35:21,240
"Kami berpesta bersama."

1273
01:35:21,720 --> 01:35:22,840
Ini tempat tidur saya.

1274
01:35:22,880 --> 01:35:25,000
Karena kemurahan hati. 
Aku memberikannya padamu.

1275
01:35:25,360 --> 01:35:28,480
Balan bilang kau penyanyi populer.

1276
01:35:28,560 --> 01:35:29,760
Aku meragukan itu.

1277
01:35:30,000 --> 01:35:32,320
Kalau berani buka mulut 
di tempat ini.

1278
01:35:32,400 --> 01:35:34,160
Aku akan mematahkan gigimu.

1279
01:35:34,720 --> 01:35:35,760
Dimengerti

1280
01:35:35,800 --> 01:35:37,960
Jangan berani menyentuh gitar saya.

1281
01:35:40,280 --> 01:35:41,560
Ini bukan sekadar 
instrumen lain .

1282
01:35:41,600 --> 01:35:43,160
Layak lebih dari 
istriku.

1283
01:35:43,240 --> 01:35:44,680
Saya peringatkan kamu ...

1284
01:35:44,960 --> 01:35:48,120
"Ketika pria saya 
menangis."

1285
01:35:48,160 --> 01:35:50,960
"Oh! Nak. 
Hatiku hancur berkeping-keping."

1286
01:35:51,000 --> 01:35:54,040
"Anggur aren yang kita minum kemarin ..."

1287
01:35:54,120 --> 01:35:57,160
"... Apa yang membuatku bernyanyi."

1288
01:35:57,200 --> 01:36:00,320
"Lima botol anggur dengan enam telur."

1289
01:36:00,400 --> 01:36:03,600
"Kami meminumnya dalam sekali duduk."

1290
01:36:06,760 --> 01:36:07,640
Kamu siapa?

1291
01:36:07,680 --> 01:36:08,600
Dari mana kamu berasal?

1292
01:36:08,640 --> 01:36:10,040
Apakah Anda punya identitas?

1293
01:36:10,080 --> 01:36:12,560
Saya diberi tahu bahwa orang tua saya dibunuh 
oleh seorang Muslim.

1294
01:36:12,600 --> 01:36:14,120
Kudaku terbunuh, 
istriku terpisah ...

1295
01:36:14,160 --> 01:36:15,400
... oleh seorang Hindu.

1296
01:36:15,480 --> 01:36:17,480
- Ini semua yang saya ingat. 
- Dengarkan.

1297
01:36:17,520 --> 01:36:19,080
Kami adalah Muslim Urdu.

1298
01:36:19,120 --> 01:36:22,520
Kami menawarkan doa lima kali sehari.

1299
01:36:22,600 --> 01:36:24,280
Jika seorang wanita tidak mematuhi 
agama.

1300
01:36:24,320 --> 01:36:26,040
Dia harus membayar mahal untuk itu. 
Kami sudah cukup menderita.

1301
01:36:26,080 --> 01:36:27,400
Dia meninggalkannya di jalanan.

1302
01:36:27,440 --> 01:36:28,800
Mengapa Anda tinggal di masa lalu?

1303
01:36:28,840 --> 01:36:30,520
Gypsy adalah suami dari putrimu.

1304
01:36:30,560 --> 01:36:32,760
Pernikahan ini dilakukan menurut 
hukum Islam.

1305
01:36:32,800 --> 01:36:35,120
Pak ... Ini bukan kantor pesta Anda.

1306
01:36:35,160 --> 01:36:38,560
Ia menikah dengan putri saya 
dan mereka memiliki anak.

1307
01:36:39,040 --> 01:36:41,160
Dan saya tidak akan menyinggung hukum Muslim

1308
01:36:41,280 --> 01:36:43,240
Demikian menurut hukum Islam.

1309
01:36:43,480 --> 01:36:45,560
Putri saya perlu perjanjian perceraian.

1310
01:36:45,600 --> 01:36:47,200
Nabi harus mengatur ini.

1311
01:36:50,800 --> 01:36:53,040
Gagal menemui istrinya selama 
satu tahun.

1312
01:36:53,080 --> 01:36:55,400
Dan jika belum disediakan 
untuk perawatannya.

1313
01:36:55,440 --> 01:36:57,280
Maka wanita ini bisa membatalkan 
pernikahannya.

1314
01:36:57,320 --> 01:36:58,560
Itu ada di buku peraturan.

1315
01:36:58,600 --> 01:37:00,320
Satu bulan dari sekarang ...

1316
01:37:00,360 --> 01:37:01,560
... kita akan bertemu lagi di pengadilan ini.

1317
01:37:01,600 --> 01:37:02,840
Untuk mengucapkan khula 
pada pernikahan yang tidak pantas ini.

1318
01:37:02,880 --> 01:37:05,440
Maka Anda tidak memiliki hak 
untuk melanggar rumah saya.

1319
01:37:05,480 --> 01:37:07,720
Apakah itu jelas? 
Keputusan kami dibuat.

1320
01:37:08,320 --> 01:37:10,480
- Keputusan siapa ini? 
- Keputusanku.

1321
01:37:10,600 --> 01:37:11,520
Lalu siapa lagi?

1322
01:37:11,560 --> 01:37:12,800
Saya butuh persetujuan istri saya.

1323
01:37:12,840 --> 01:37:15,760
Seorang wanita tidak bisa membatalkan keputusan pria.

1324
01:37:15,840 --> 01:37:17,480
Putriku membencimu.

1325
01:37:17,880 --> 01:37:19,680
Biarkan istri saya mengatakan ini kepada saya.

1326
01:37:20,240 --> 01:37:22,560
Muthalippu ... Bawa anakmu.

1327
01:37:24,680 --> 01:37:25,760
Tetaplah disini.

1328
01:37:40,400 --> 01:37:41,800
Putri saya ada di sini.

1329
01:37:45,800 --> 01:37:49,280
Keputusan Anda untuk perjanjian perceraian ini. 
Berbicara.

1330
01:37:50,840 --> 01:37:52,760
Anak ... Apakah Anda setuju dengan ini?

1331
01:37:56,120 --> 01:37:58,760
Katakan. 
Apa keputusanmu?

1332
01:38:05,920 --> 01:38:07,040
Waheedha.

1333
01:38:30,040 --> 01:38:32,320
Empat minggu dari sekarang.

1334
01:38:32,400 --> 01:38:34,520
Kami akan bertemu lagi 
untuk mengakhiri penyelesaian ini.

1335
01:38:40,600 --> 01:38:42,160
Saya akan mengucapkan talaq sendiri.

1336
01:38:44,040 --> 01:38:46,880
'Yang paling dibenci dari 
hal-hal yang halal kepada Tuhan ...'

1337
01:38:46,960 --> 01:38:48,720
'... adalah talaq (Perceraian)', kata Quran.

1338
01:38:49,800 --> 01:38:51,920
Kata yang paling dibenci oleh Tuhan ...

1339
01:38:52,240 --> 01:38:54,480
... sekarang ditawarkan 
kepada istri tercinta saya.

1340
01:38:54,640 --> 01:38:56,200
Nabi berkata, 'Pemisahan dua hati ...'

1341
01:38:56,240 --> 01:38:59,560
'... mengguncang takhta Tuhan'.

1342
01:38:59,640 --> 01:39:01,240
Dengan konflik ini ...

1343
01:39:01,280 --> 01:39:03,440
... Anda dapat meremehkan Tuhan Anda sendiri.

1344
01:39:03,560 --> 01:39:05,800
Dia telah setuju untuk mengucapkan talaq.

1345
01:39:06,000 --> 01:39:07,920
Beri dia periode menunggu. 
(yaitu) 3 bulan.

1346
01:39:07,960 --> 01:39:10,040
Anda telah meminta 
nama khula putri Anda.

1347
01:39:10,080 --> 01:39:12,120
Kami ingin mempertimbangkan keprihatinannya juga.

1348
01:39:12,480 --> 01:39:15,600
Jika seorang wanita mengucapkan khula sekali. 
hubungan mereka akan segera berakhir.

1349
01:39:15,640 --> 01:39:19,040
Namun bagi pria untuk mengucapkan talaq tiga kali, 
ada masa tunggu.

1350
01:39:19,080 --> 01:39:21,280
Karena itu kita harus mengatasi 
kekhawatirannya juga.

1351
01:39:21,600 --> 01:39:23,960
Dewan ini akan bertemu lagi Jumat depan 
untuk talaq pertama.

1352
01:39:24,000 --> 01:39:25,240
Ini adalah resolusi kami.

1353
01:39:41,720 --> 01:39:45,640
"Senyum kecilmu."

1354
01:39:47,080 --> 01:39:51,400
"Buat sketsa wajahmu dalam diriku."

1355
01:39:52,520 --> 01:39:56,920
"Roda hidupku."

1356
01:39:57,960 --> 01:40:02,080
"Berputar di sekitarmu."

1357
01:40:03,280 --> 01:40:05,680
"Seperti daging dan tulang."

1358
01:40:06,080 --> 01:40:08,440
"Seperti ombak tanpa henti."

1359
01:40:08,640 --> 01:40:11,040
"Seperti ibu ke anak perempuan."

1360
01:40:11,160 --> 01:40:13,240
"Kembalilah padaku."

1361
01:40:14,000 --> 01:40:15,960
"Hubungan yang tak tergantikan."

1362
01:40:16,640 --> 01:40:18,720
"Musik yang abadi."

1363
01:40:19,360 --> 01:40:21,640
"Anak perempuan yang tidak terpisahkan."

1364
01:40:21,880 --> 01:40:23,680
"Kembalilah padaku."

1365
01:40:24,720 --> 01:40:26,760
"Sebelum langit fajar."

1366
01:40:27,440 --> 01:40:30,880
"Kembalilah. 
Gadis kecilku."

1367
01:40:40,880 --> 01:40:42,800
Kerusuhan 27 April adalah peristiwa yang tak terlupakan.

1368
01:40:42,840 --> 01:40:45,120
Foto Waheedha menjadi wajah kekerasan.

1369
01:40:45,160 --> 01:40:47,800
27 April kerusuhan mengejutkan seluruh negeri.

1370
01:40:47,840 --> 01:40:50,000
Waheedha menjadi bukti fotografi 
dalam kerusuhan ini.

1371
01:40:50,040 --> 01:40:53,760
Pasca kerusuhan dia tinggal bersama keluarganya 
di Calicut.

1372
01:40:53,800 --> 01:40:57,760
Kemarin seorang pria misterius datang 
ke kediamannya dengan gitar.

1373
01:40:57,800 --> 01:41:00,400
Melakukan sebuah lagu di depan rumahnya ...

1374
01:41:00,440 --> 01:41:02,640
... Itu mengganggu kedamaian penduduk setempat.

1375
01:41:02,680 --> 01:41:05,160
Saat menerima keluhan, 
polisi Calicut turun tangan.

1376
01:41:05,200 --> 01:41:07,800
Kemudian menangkap pria itu karena masuk tanpa izin.

1377
01:41:07,880 --> 01:41:10,440
Menurut Muthalippu's Comp.

1378
01:41:10,480 --> 01:41:12,160
Namanya gypsy.

1379
01:41:12,200 --> 01:41:14,920
Pria yang disebutkan di atas adalah suami dari Waheedha.

1380
01:41:14,960 --> 01:41:17,720
Dia sudah melakukan perjalanan 
ke beberapa bagian negara ...

1381
01:41:17,760 --> 01:41:20,720
... tampil musik yang membuat kontroversi.

1382
01:41:20,800 --> 01:41:22,720
Sumber kepolisian Kerala dikonfirmasi.

1383
01:41:22,760 --> 01:41:26,120
Insiden ini telah meningkatkan ketegangan 
di dan sekitar Calicut.

1384
01:41:26,840 --> 01:41:28,600
Jika Anda ingin menguncinya 
untuk bernyanyi.

1385
01:41:28,680 --> 01:41:30,080
Anda harus mulai dengan KJ Yesudas.

1386
01:41:30,120 --> 01:41:31,520
Gypsy hanyalah seorang pemula.

1387
01:41:31,640 --> 01:41:32,960
Kami akan menghadapinya nanti.

1388
01:41:33,000 --> 01:41:34,800
Apakah kamu tidak berani mengganggunya lagi?

1389
01:41:35,560 --> 01:41:37,800
Lepaskan dia sekarang.

1390
01:41:43,560 --> 01:41:44,640
Kawan.

1391
01:41:49,160 --> 01:41:51,960
Untuk menyelamatkan istrimu. 
Saya mempertaruhkan istri saya.

1392
01:41:53,160 --> 01:41:54,280
Lakukan untuk itu.

1393
01:42:02,000 --> 01:42:04,360
Lagu-lagunya bukan hanya protes pribadi.

1394
01:42:04,440 --> 01:42:06,240
Ini adalah seruan nyaring bagi seluruh masyarakat.

1395
01:42:07,960 --> 01:42:11,040
Lagu Gypsy harus menjadi viral di 
seluruh negeri.

1396
01:42:15,000 --> 01:42:18,280
- Ini adalah aktivitas politik kita. 
- OK Kamerad.

1397
01:42:21,760 --> 01:42:24,720
Lagu film dan 
tren video lainnya di internet.

1398
01:42:27,720 --> 01:42:30,240
Ini harus menjangkau orang-orang.

1399
01:42:33,400 --> 01:42:36,640
Ini juga merupakan bentuk protes. 
Oke.

1400
01:42:49,760 --> 01:42:59,680
"Seperti pelangi senyummu. 
Siapa yang maha kuat menghapusnya?"

1401
01:43:00,440 --> 01:43:09,760
"Seperti sayap panjang, kebebasanmu. 
Siapa yang maha kuasa memotongnya?"

1402
01:43:11,160 --> 01:43:16,600
"Untuk melihat kekasihku."

1403
01:43:16,680 --> 01:43:21,800
"Aku menyeberangi laut dan gunung."

1404
01:43:22,040 --> 01:43:24,560
"Untuk Tunjukkan wajahmu yang seperti susu."

1405
01:43:24,600 --> 01:43:29,640
"Kembalilah. 
Gadis kecilku."

1406
01:43:29,680 --> 01:43:32,600
Apakah Anda ingin melanjutkan 
hubungan ini?

1407
01:43:35,400 --> 01:43:38,240
Bukankah mereka bertanya padamu? 
Katakan.

1408
01:43:45,000 --> 01:43:46,280
Dia tidak mau 
ikut denganmu.

1409
01:43:46,320 --> 01:43:48,040
Anda bisa mengucapkan 
talaq pertama.

1410
01:43:50,320 --> 01:43:51,960
Di depan dewan ini ...

1411
01:43:54,400 --> 01:43:56,640
... Saya mengucapkan talaq pertama ...

1412
01:43:56,680 --> 01:43:57,520
Talaq.

1413
01:43:57,600 --> 01:43:58,920
Talaq pertama diucapkan.

1414
01:43:58,960 --> 01:44:02,000
Anda akan mengucapkan talaq kedua 
pada waktunya.

1415
01:44:28,480 --> 01:44:33,200
"Di negara yang tidak bermoral."

1416
01:44:33,920 --> 01:44:38,360
"Darah siapa yang memenuhi jalan?"

1417
01:44:39,400 --> 01:44:43,880
"Membakar keragaman kita."

1418
01:44:44,760 --> 01:44:49,400
"Damai siapa yang terbakar hidup-hidup?"

1419
01:44:50,040 --> 01:44:55,120
"Terus ke tangan lipatmu."

1420
01:44:55,360 --> 01:44:59,960
"Aku mengisi nafasku dengan menjerit."

1421
01:45:00,800 --> 01:45:03,240
"Menjaga napas terakhirku."

1422
01:45:03,400 --> 01:45:08,680
"Ini untukmu. 
Putriku tersayang."

1423
01:45:10,200 --> 01:45:12,560
Dia setuju untuk talaq kedua.

1424
01:45:12,640 --> 01:45:14,400
Anda bisa mengucapkan talaq kedua.

1425
01:45:15,560 --> 01:45:20,640
"Setahun perpisahan sudah."

1426
01:45:20,680 --> 01:45:23,160
"Tidak tertahankan."

1427
01:45:23,240 --> 01:45:24,000
Talaq.

1428
01:45:26,320 --> 01:45:31,320
"Ayo jatuh di pundakku."

1429
01:45:31,360 --> 01:45:33,400
"Menangis."

1430
01:45:33,440 --> 01:45:34,600
Semua orang harus bubar.

1431
01:45:34,680 --> 01:45:39,200
Gypsy ditahan 
di residen istrinya.

1432
01:45:39,280 --> 01:45:43,000
Kemarin dekat penulis 
patung SK Pottekkatt.

1433
01:45:43,080 --> 01:45:47,880
Gypsy ditangkap oleh 
polisi Calicut karena pertemuan yang melanggar hukum.

1434
01:45:47,960 --> 01:45:52,360
Dia telah terus-menerus tampil di 
sekitar Kerala kebanyakan di tempat-tempat umum.

1435
01:45:52,480 --> 01:45:54,160
Dia tidak hanya menulis lagu untuk istrinya ...

1436
01:45:54,200 --> 01:45:57,600
Tetapi juga untuk semua ketidakadilan sosial 
di seluruh negeri.

1437
01:45:57,640 --> 01:46:00,360
Gypsy ditangkap 
karena mengganggu hukum dan ketertiban,

1438
01:46:00,400 --> 01:46:02,400
... bernyanyi melawan kedaulatan bangsa ...

1439
01:46:02,440 --> 01:46:06,080
... perakitan yang melanggar hukum dan dia dipesan di 
bawah beberapa bagian lainnya.

1440
01:46:08,480 --> 01:46:09,520
Apa?

1441
01:46:10,880 --> 01:46:12,200
Pak. Dia ingin kencing.

1442
01:46:13,960 --> 01:46:15,360
Apakah kamu ingin kencing?

1443
01:46:17,160 --> 01:46:18,360
Minumlah ini ...

1444
01:46:19,040 --> 01:46:20,360
Minumlah. 
Bajingan.

1445
01:46:20,480 --> 01:46:22,120
Minumlah.

1446
01:46:22,440 --> 01:46:24,120
Anda ingin kencing. Baik?

1447
01:46:39,400 --> 01:46:41,320
Dia bilang dia ingin kencing.

1448
01:46:41,600 --> 01:46:42,840
Beri dia air.

1449
01:46:57,520 --> 01:46:58,720
Gipsi

1450
01:46:59,200 --> 01:47:01,800
Kejahatan apa yang telah dilakukannya? 
Apakah itu untuk musik?

1451
01:47:01,840 --> 01:47:03,520
Kita semua memiliki kebebasan berekspresi.

1452
01:47:03,560 --> 01:47:04,920
Ini disebut demokrasi.

1453
01:47:04,960 --> 01:47:06,440
- Oke? 
- Hentikan.

1454
01:47:06,960 --> 01:47:09,280
Dia bernyanyi di depan umum 
mengganggu hukum dan ketertiban.

1455
01:47:09,320 --> 01:47:10,480
Ini perintah dari pejabat tinggi.

1456
01:47:10,520 --> 01:47:13,560
- Saya tidak bertanggung jawab kepada Anda. 
- Aku tahu semua permainan busukmu.

1457
01:47:13,720 --> 01:47:15,280
Media berita sedang menunggu di luar.

1458
01:47:15,320 --> 01:47:17,840
Lepaskan dia sebelum itu 
menjadi sensasi.

1459
01:47:19,320 --> 01:47:20,360
Ya pak.

1460
01:47:22,600 --> 01:47:23,560
Baik pak.

1461
01:47:25,160 --> 01:47:26,040
Baik pak.

1462
01:47:26,080 --> 01:47:27,400
Kami akan membebaskannya.

1463
01:47:28,480 --> 01:47:29,560
Lepaskan dia.

1464
01:47:29,680 --> 01:47:30,880
Minta dia untuk pergi.

1465
01:47:30,920 --> 01:47:32,360
Semuanya bersih.

1466
01:47:33,120 --> 01:47:33,960
Ayo pergi Gypsy.

1467
01:47:34,040 --> 01:47:35,000
Enyah.

1468
01:47:35,040 --> 01:47:37,760
Kawan-kawan ... 
Tunggu sebentar.

1469
01:47:41,720 --> 01:47:43,240
Hentikan dia.

1470
01:47:43,640 --> 01:47:45,040
Kamu. 
Tahan.

1471
01:47:46,240 --> 01:47:47,280
Pak.

1472
01:47:48,320 --> 01:47:50,400
Kawan benar-benar kesal.

1473
01:47:56,320 --> 01:47:59,240
Kawan benar-benar kesal.

1474
01:48:03,720 --> 01:48:05,280
Anda seharusnya tidak pernah melupakan ini.

1475
01:48:11,440 --> 01:48:12,920
Dapatkan saya air lagi.

1476
01:48:13,040 --> 01:48:25,800
Hidup revolusi. 
Hidup revolusi.

1477
01:48:32,800 --> 01:48:34,120
Kamerad telah datang.

1478
01:48:34,360 --> 01:48:36,680
- Kawan salut merah. 
- Kawan salut merah.

1479
01:48:37,160 --> 01:48:38,640
Jangan ganggu dia.

1480
01:48:38,680 --> 01:48:39,760
Silahkan duduk.

1481
01:48:40,080 --> 01:48:42,360
- Beri kami sebotol anggur palem. 
- Dua botol?

1482
01:48:48,880 --> 01:48:50,000
Waheedha.

1483
01:48:50,680 --> 01:48:54,800
Ketika dia setuju untuk bercerai ...

1484
01:48:55,800 --> 01:48:57,880
... Dia tampaknya orang yang aneh.

1485
01:48:59,840 --> 01:49:02,160
Kamerad ... 
Aku tidak tahan sakit itu.

1486
01:49:05,160 --> 01:49:07,240
Aku tidak tahu mengapa dia 
begitu takut padaku?

1487
01:49:08,360 --> 01:49:09,440
Kawan.

1488
01:49:10,360 --> 01:49:11,320
Kawan.

1489
01:49:11,480 --> 01:49:13,200
Senior berkata, 'Kematian adalah istirahat yang indah'.

1490
01:49:13,320 --> 01:49:15,600
Kematiannya tidak begitu menyakitkan bagiku.

1491
01:49:17,200 --> 01:49:20,840
Hanya dua hal yang 
paling saya cintai dalam hidup saya.

1492
01:49:22,040 --> 01:49:24,920
Kuda saya. 
Istri saya Waheedha.

1493
01:49:26,120 --> 01:49:27,400
Kudaku sudah mati.

1494
01:49:27,840 --> 01:49:29,840
Dia terbakar di depan saya.

1495
01:49:31,920 --> 01:49:32,600
Sekarang.

1496
01:49:33,520 --> 01:49:35,000
Saya hanya tinggal bersama Waheedha.

1497
01:49:35,640 --> 01:49:37,000
Dia membakar diriku.

1498
01:49:37,360 --> 01:49:39,280
Disini. 
Disini.

1499
01:49:39,800 --> 01:49:41,560
Wajahnya menampakkan diri kepada saya di mana-mana.

1500
01:49:41,720 --> 01:49:43,640
Jika saya mengucapkan talaq terakhir ...

1501
01:49:43,720 --> 01:49:46,040
... maka saya tidak bisa melihatnya selamanya.

1502
01:49:52,760 --> 01:49:54,680
Kamerad ... Saya ingin tinggal bersama istri saya.

1503
01:49:56,960 --> 01:49:58,480
Saya ingin menggendong bayi saya.

1504
01:49:58,880 --> 01:50:01,440
Dia adalah segalanya bagiku. 
Hanya cintanya.

1505
01:50:02,560 --> 01:50:03,920
Jika dia ada di sampingku.

1506
01:50:04,320 --> 01:50:05,480
Maka saya seorang Millionaire ...

1507
01:50:05,560 --> 01:50:06,760
...seorang seniman,

1508
01:50:06,840 --> 01:50:07,960
Seorang raja.

1509
01:50:09,880 --> 01:50:11,920
Apa itu Kamerad?

1510
01:50:14,160 --> 01:50:16,560
Menangis.

1511
01:50:26,880 --> 01:50:30,160
Bukankah Anda menikahi Waheeda dengan kawin lari?

1512
01:50:31,320 --> 01:50:33,040
Lalu mengapa kamu harus khawatir ...

1513
01:50:34,640 --> 01:50:37,120
Bagi beberapa orang, 
risiko adalah bagian dari kehidupan mereka.

1514
01:50:37,280 --> 01:50:39,760
Tapi untukmu. 
Hidup tidak menawarkan apa pun selain risiko.

1515
01:50:40,120 --> 01:50:42,080
Kamerad ... Ini bukan apa-apa bagimu.

1516
01:50:44,520 --> 01:50:46,720
Kenapa kamu ragu-ragu?

1517
01:50:48,320 --> 01:50:50,280
Aku di pihakmu.

1518
01:50:50,680 --> 01:50:55,880
Saya akan menghadapi ayahnya dengan pukulan 
di wajahnya.

1519
01:50:57,440 --> 01:51:00,040
Ketika ayahnya jauh dari rumah ...

1520
01:51:00,280 --> 01:51:01,680
Anda bertemu dengannya dan ...

1521
01:51:01,720 --> 01:51:04,520
... bawa dia jauh dari pandangan matanya.

1522
01:51:07,400 --> 01:51:09,200
Apa yang kamu pikirkan?

1523
01:51:10,520 --> 01:51:12,360
Tentang kudanya?

1524
01:51:13,600 --> 01:51:15,000
Jangan khawatir tentang itu.

1525
01:51:15,040 --> 01:51:17,040
Aku akan menjadi kudamu.

1526
01:51:17,600 --> 01:51:20,160
Ingin melihat kuda sekarang? 
Bicaralah dengan Kamerad.

1527
01:51:20,360 --> 01:51:21,520
Lihat ini.

1528
01:51:25,600 --> 01:51:29,520
Aku akan menjadi kuda. 
Jika diperlukan untuk membawa istrimu kembali.

1529
01:51:29,920 --> 01:51:32,160
Aku akan menjadi Che-mu.

1530
01:51:33,920 --> 01:51:36,760
Bawa istri dan anakmu. 
Tinggalkan sesegera mungkin.

1531
01:51:36,880 --> 01:51:39,120
Tinggal bersama mereka dengan bahagia selamanya.

1532
01:51:39,680 --> 01:51:42,400
Kawan. 
Kawan...!

1533
01:51:42,920 --> 01:51:44,280
Lihatlah ini.

1534
01:51:45,880 --> 01:51:47,880
Kawan...

1535
01:51:49,360 --> 01:51:52,280
Ini milik teman saya. 
Yang tinggal di Pantai Calicut.

1536
01:51:53,080 --> 01:51:54,040
Bagaimana itu?

1537
01:51:54,240 --> 01:51:56,160
Kamerad ... Tangkap dia.

1538
01:51:56,240 --> 01:51:58,000
Ikuti aku.

1539
01:52:00,360 --> 01:52:01,800
Kamerad ... Tetap di sini ...

1540
01:52:05,760 --> 01:52:08,160
Ayahnya pergi ke luar. 
Ayo bergerak.

1541
01:52:11,880 --> 01:52:13,400
Taatilah aku Chaplin ...!

1542
01:52:16,600 --> 01:52:17,920
Kawan.

1543
01:52:19,040 --> 01:52:20,480
Jika ayahnya kembali ...

1544
01:52:20,560 --> 01:52:21,920
Saya akan berteriak Tuhan lebih besar.

1545
01:52:21,960 --> 01:52:24,800
Jika polisi datang, 
saya akan berteriak revolusi hidup panjang.

1546
01:52:24,880 --> 01:52:26,360
Tangkap Kameradnya.

1547
01:52:26,400 --> 01:52:27,840
Revolusi panjang umur.

1548
01:52:43,240 --> 01:52:45,200
Waheedha ... 
Keluar ...

1549
01:52:48,920 --> 01:52:50,040
Apa maumu?

1550
01:52:54,320 --> 01:52:55,320
Sayangku.

1551
01:52:56,160 --> 01:52:59,160
Waheedha ... Jangan takut. 
Ayo mulai segar.

1552
01:53:01,240 --> 01:53:02,200
Waheedha.

1553
01:53:03,520 --> 01:53:04,760
Ini bukan kudaku.

1554
01:53:04,880 --> 01:53:06,520
Anda juga banyak berubah.

1555
01:53:07,000 --> 01:53:08,040
Anda mengatakannya pada 
upacara pernikahan Anda ...

1556
01:53:08,080 --> 01:53:09,200
... untuk membawamu pergi dengan saya.

1557
01:53:09,240 --> 01:53:11,120
Sekarang saya bersikeras sama. 
Ayo, ayo pergi sekarang.

1558
01:53:11,960 --> 01:53:12,920
Waheedha ...

1559
01:53:13,720 --> 01:53:15,800
Saya akan mewujudkan semua keinginan Anda 
.

1560
01:53:16,120 --> 01:53:18,360
Kami akan membangun rumah di dekat TajMahal.

1561
01:53:18,400 --> 01:53:20,040
Saya akan tinggal di sana untuk menjaga ...

1562
01:53:20,360 --> 01:53:21,640
... kamu dan bayi kita.

1563
01:53:22,360 --> 01:53:24,040
Aku sangat merindukanmu dan bayi kita.

1564
01:53:24,080 --> 01:53:25,080
Waheedha ...

1565
01:53:33,240 --> 01:53:34,120
Bayi...

1566
01:53:34,920 --> 01:53:35,880
Ayah ada di sini ...

1567
01:53:36,360 --> 01:53:39,120
- Biarkan bayi sendiri ... 
- Biarkan aku ...

1568
01:53:39,640 --> 01:53:42,320
- Merpati kecil. 
- Kembalikan dia.

1569
01:53:42,400 --> 01:53:44,080
- Tinggalkan bayi. 
- Minta Waheedha untuk datang.

1570
01:53:44,160 --> 01:53:46,480
- Labu manisku. 
- Dia mengambil bayi itu.

1571
01:53:50,440 --> 01:53:53,160
- Berikan punggungnya atau ... 
- Mintalah dia untuk datang.

1572
01:53:53,240 --> 01:53:54,720
Kembalikan bayinya.

1573
01:53:54,800 --> 01:53:55,800
Kembalikan dia. 
Sebut Waheedha.

1574
01:53:55,840 --> 01:53:58,440
- Lakukan sekarang. 
- Kakak.

1575
01:53:58,520 --> 01:54:07,480
Tuhan Lebih Besar. 
Tuhan Lebih Besar.

1576
01:54:12,240 --> 01:54:13,920
Chaplin ... 
Lari.

1577
01:54:16,680 --> 01:54:18,440
Bison Brother ... 
Semoga damai besertamu.

1578
01:54:18,520 --> 01:54:19,760
Tuhan Lebih Besar ...

1579
01:54:36,440 --> 01:54:37,920
Satu orang lagi yang akan datang.

1580
01:54:44,000 --> 01:54:45,400
Aku ayahmu

1581
01:54:45,520 --> 01:54:46,600
Itu ayah.

1582
01:54:58,240 --> 01:55:00,040
Betapa menyedihkan? 
Aku bahkan tidak tahu namamu.

1583
01:55:00,880 --> 01:55:02,560
Biarkan saya memikirkan nama untuk Anda.

1584
01:55:03,400 --> 01:55:04,320
Merpati Putih.

1585
01:55:04,480 --> 01:55:06,560
Burung merpati putih kecil. 
Burung merpati putih kecil.

1586
01:55:06,840 --> 01:55:09,280
Kami akan segera mengembalikan ibumu.

1587
01:55:19,880 --> 01:55:20,720
Lihat di sini. 
Lihat di sini.

1588
01:55:20,760 --> 01:55:22,640
Kami di rumah. 
Merpati kecil.

1589
01:55:36,200 --> 01:55:37,080
Ayah ada di sini.

1590
01:55:37,120 --> 01:55:39,040
Ayo duduk di sini. 
Ayo duduk di sini.

1591
01:55:41,120 --> 01:55:43,000
Lihat di sini. 
Merpati kecilku.

1592
01:55:43,120 --> 01:55:44,600
Lihat ke sini.

1593
01:55:44,720 --> 01:55:46,680
Sayang jangan menangis.

1594
01:55:46,760 --> 01:55:48,800
Aku ayahmu

1595
01:55:53,440 --> 01:55:54,280
Lihat di sini. 
Lihat di sini.

1596
01:55:54,320 --> 01:55:56,800
Ini tangisan lapar seorang bayi.

1597
01:55:56,960 --> 01:55:59,160
Lihat di sini. 
Merpati kecilku.

1598
01:56:00,320 --> 01:56:01,800
Lihat ke sini.

1599
01:56:02,640 --> 01:56:03,960
Lihat ke sini.

1600
01:56:04,120 --> 01:56:06,320
Kelinci kecilku. 
Bitsy saya.

1601
01:56:06,400 --> 01:56:08,440
Labu Kecilku. 
Merpati kecilku.

1602
01:56:08,480 --> 01:56:10,200
Tidak apa-apa. 
Kita akan baik-baik saja...

1603
01:56:26,680 --> 01:56:28,840
"Lagu pengantar tidur"

1604
01:56:42,520 --> 01:56:43,560
Bajingan, Bajingan.

1605
01:56:43,600 --> 01:56:46,120
- Ke rumah pemimpin partai. 
- Baiklah kita akan.

1606
01:56:46,160 --> 01:56:47,960
Kalian berdua cek di kantor partai.

1607
01:56:48,000 --> 01:56:49,120
Ayo bergerak.

1608
01:57:02,600 --> 01:57:03,560
Ayah. 
Ayah.

1609
01:57:03,600 --> 01:57:05,800
Profil. 
Jangan.

1610
01:57:37,160 --> 01:57:38,240
Satu menit.

1611
01:57:43,680 --> 01:57:47,280
Ayahnya datang ke sini dengan nabi.

1612
01:57:47,560 --> 01:57:49,000
Saya telah mencoba meyakinkannya.

1613
01:57:49,080 --> 01:57:50,400
Besok...

1614
01:57:50,520 --> 01:57:52,960
Dia telah meminta Anda untuk mengucapkan 
talaq ketiga.

1615
01:57:53,680 --> 01:57:56,040
Saya mungkin sudah menanganinya dengan mudah. 
Jika tidak religius.

1616
01:57:56,160 --> 01:57:58,880
Mereka akan mengancam akan dipolitisasi 
dengan sentimen keagamaan.

1617
01:57:59,040 --> 01:58:00,960
Istrimu juga tidak sehat.

1618
01:58:01,000 --> 01:58:03,240
Kami harus menjaga kesabaran.

1619
01:58:04,120 --> 01:58:05,560
Tetap tenang.

1620
01:58:06,640 --> 01:58:07,760
Lihatlah ini.

1621
01:58:07,880 --> 01:58:10,440
Selama perjuangan kebebasan, 
banyak kaum revolusioner ...

1622
01:58:10,560 --> 01:58:11,760
... bawah tanah di sana.

1623
01:58:11,800 --> 01:58:13,120
Tetap di sini sebentar.

1624
01:58:13,160 --> 01:58:15,600
Mereka tidak dapat membatalkan pernikahan 
Anda tanpa talaq ketiga Anda.

1625
01:58:15,640 --> 01:58:16,880
Mengapa saya harus bersembunyi?

1626
01:58:17,440 --> 01:58:21,000
"Ada politik dalam hubungan 
manusia," kata Marx

1627
01:58:21,160 --> 01:58:23,720
Politik juga mendistorsi hubungan 
manusia.

1628
01:58:23,760 --> 01:58:26,480
Kawan. 
Ikuti aku.

1629
01:58:29,800 --> 01:58:31,240
Kamu benar.

1630
01:58:31,320 --> 01:58:34,520
Politik mendistorsi hubungan 
manusia.

1631
01:58:34,600 --> 01:58:38,080
Siapa yang melakukan ini Kenapa mereka melakukan ini? 
Pikirkan tentang hal itu kawan ...

1632
01:58:38,160 --> 01:58:39,320
Satu menit.

1633
01:58:40,040 --> 01:58:41,960
Dia bahkan takut padaku.

1634
01:58:46,360 --> 01:58:49,080
Saya tidak tahu apa yang sebenarnya terjadi 
padanya dalam kerusuhan itu.

1635
01:58:49,800 --> 01:58:52,680
Sejak saat itu. 
Dia mulai panik untuk semua hal.

1636
01:59:00,240 --> 01:59:02,080
Ketika dia meninggalkan kami ...

1637
01:59:02,160 --> 01:59:05,880
Saya pikir dia akan mendapatkan kehidupan di luar.

1638
01:59:06,560 --> 01:59:09,800
Tapi dia kembali seperti orang gila.

1639
01:59:09,960 --> 01:59:12,320
Dia bahkan takut padamu.

1640
01:59:12,400 --> 01:59:14,320
Dia seperti sayur.

1641
01:59:14,360 --> 01:59:16,960
Tuhan tahu bagaimana menyembuhkan penyakitnya.

1642
01:59:17,040 --> 01:59:19,240
Segala sesuatu di negara ini dipolitisasi.

1643
01:59:19,560 --> 01:59:21,880
Dalam perang, kerusuhan dan dalam semua bentrokan ...

1644
01:59:21,920 --> 01:59:23,760
... perempuan dianggap sebagai kehormatan mereka.

1645
01:59:23,800 --> 01:59:25,440
Wanita adalah sasaran empuk bagi malu.

1646
01:59:25,480 --> 01:59:27,640
Dalam perang mengapa mereka memperkosa wanita?

1647
01:59:27,720 --> 01:59:30,360
Mengapa seorang gadis dibuat telanjang?

1648
01:59:30,400 --> 01:59:32,280
Mengapa mereka memperkosa seorang gadis 
di dalam kuil?

1649
01:59:32,320 --> 01:59:35,080
Mengapa anak sekolah harus 
mati dalam ledakan bom?

1650
01:59:35,120 --> 01:59:38,360
Mengapa istrimu terpisah darimu?

1651
01:59:43,440 --> 01:59:45,520
Siapa yang mendalangi semua ini? 
Pikirkan tentang itu.

1652
01:59:45,560 --> 01:59:47,440
Bahasa orang Innocent, Ras ...

1653
01:59:47,480 --> 01:59:50,240
... Kasta, Agama, Tanah, Kelaparan, Nyeri, Cinta.

1654
01:59:50,280 --> 01:59:51,880
Dia yang mempolitisir hal-hal ini.

1655
01:59:51,920 --> 01:59:53,880
Dia yang mencetak uang 
dari segalanya.

1656
01:59:53,920 --> 01:59:55,360
Dia adalah musuh kita.

1657
01:59:55,400 --> 01:59:57,960
Dia yang menyebarkan kebencian di antara kita.

1658
01:59:58,000 --> 01:59:59,400
Dia adalah musuh kita.

1659
01:59:59,720 --> 02:00:01,000
Dia harus dihancurkan.

1660
02:00:02,280 --> 02:00:04,440
Musuh yang memutuskan senjata kita.

1661
02:00:05,760 --> 02:00:08,000
Kita harus merebut senjata itu 
sebelum dia melakukannya.

1662
02:00:09,360 --> 02:00:10,520
Jika tidak bersalah diserang ...

1663
02:00:10,560 --> 02:00:13,000
Mereka harus menyadari bahwa 
kita juga akan membalas dendam.

1664
02:00:24,320 --> 02:00:27,080
Muthalippu ... 
Bukankah mereka datang?

1665
02:00:33,400 --> 02:00:35,800
Kami menunggu di majelis.

1666
02:00:35,880 --> 02:00:38,280
Gypsy tidak ada.

1667
02:00:38,680 --> 02:00:40,240
Jangan mainkan gim Anda.

1668
02:00:40,280 --> 02:00:42,120
Percaya tidak. 
Dia tidak disini.

1669
02:00:42,160 --> 02:00:44,160
Saya juga bertanya-tanya ke 
mana dia pergi.

1670
02:00:52,520 --> 02:00:58,680
"Aku menemukan manusia membenci manusia lain. 
Merasakan sakitnya perpisahan."

1671
02:00:58,720 --> 02:01:01,760
"Perbedaan bahasa, 
agama, dan ras ..."

1672
02:01:01,840 --> 02:01:04,800
"... menggunakannya untuk menyebarkan kebencian. 
Itu adalah terorisme."

1673
02:01:04,840 --> 02:01:07,720
"Penyakit. 
Penyakit."

1674
02:01:07,760 --> 02:01:10,800
"Menyebar untuk memecah belah orang 
adalah penyakit terorisme."

1675
02:01:11,000 --> 02:01:14,040
"Penyakit. 
Penyakit."

1676
02:01:14,080 --> 02:01:17,040
"Penyebaran untuk menginfeksi orang 
adalah penyakit terorisme."

1677
02:01:17,080 --> 02:01:20,040
"Penyakit. 
Penyakit."

1678
02:01:20,080 --> 02:01:23,240
"Menyebar untuk memecah belah orang 
adalah penyakit terorisme."

1679
02:01:23,280 --> 02:01:26,160
"Penyakit. 
Penyakit."

1680
02:01:26,200 --> 02:01:27,480
"Menyebar ke setiap negara. 
Apakah itu tidak akan hilang."

1681
02:01:27,520 --> 02:01:30,720
Setelah kerusuhan banyak yang hilang.

1682
02:01:30,760 --> 02:01:32,840
Pria pedang itu hilang sejak saat itu.

1683
02:01:32,880 --> 02:01:35,200
Warga Sevapuri mungkin tahu tentang dia.

1684
02:01:35,240 --> 02:01:37,840
"Berayun seperti kapak, 
aku datang untukmu."

1685
02:01:37,880 --> 02:01:41,000
"Seperti seorang militan yang berkeliaran 
dari daerah kumuh yang terbakar."

1686
02:01:41,040 --> 02:01:44,120
Dia adalah penduduk Sevapuri. 
Dia hilang setelah kerusuhan.

1687
02:01:44,600 --> 02:01:47,800
"Dalam berapa banyak preman agama ini 
dapat memisahkan orang?"

1688
02:01:47,840 --> 02:01:48,920
"Membalas diperlukan."

1689
02:01:48,960 --> 02:01:50,920
"Menggunakan otot untuk mengekang 
kebebasan berbicara adalah kejahatan."

1690
02:01:50,960 --> 02:01:51,760
"Dengan semua artileri yang ditumpuk ..."

1691
02:01:51,800 --> 02:01:54,560
Tuhan siapa yang bertanggung jawab? 
Milikmu atau milikku.

1692
02:01:54,600 --> 02:01:56,640
Ayah saya dibakar hidup-hidup.

1693
02:01:56,680 --> 02:01:59,200
Dia pergi ke pasar dengan putrinya.

1694
02:01:59,320 --> 02:02:01,680
Kami jadi tahu dia mati 
hanya melalui saluran berita.

1695
02:02:01,720 --> 02:02:04,320
Mereka membakar kucing dan rumah saya.

1696
02:02:04,360 --> 02:02:07,280
Mereka membunuh ibuku untuk menyelamatkan Tuhan.

1697
02:02:07,880 --> 02:02:11,400
Saya akan membunuhnya. 
Saya akan menikamnya.

1698
02:02:12,440 --> 02:02:15,440
"Tidak ada batas untuk tanah ini."

1699
02:02:15,480 --> 02:02:18,200
"Kami menggali tanah hanya untuk menggali tengkorak."

1700
02:02:18,240 --> 02:02:21,200
"Aku akan datang untukmu. 
Untuk membalas dendam dengan senjatamu sendiri."

1701
02:02:21,240 --> 02:02:24,840
"Di kabel bom. 
Ciuman perpisahan."

1702
02:02:24,960 --> 02:02:27,880
"Setelah banyak pertumpahan darah. 
Masih berkeliaran untuk menghasut kerusuhan?"

1703
02:02:27,920 --> 02:02:30,840
"Darah yang menetes di lantai 
adalah milik saudara dan saudari kita."

1704
02:02:30,880 --> 02:02:39,080
"Penyakit. 
Terorisme adalah penyakit."

1705
02:02:39,160 --> 02:02:41,040
Adikku melahirkan seorang anak.

1706
02:02:41,080 --> 02:02:41,800
Itu darah kita.

1707
02:02:41,840 --> 02:02:43,400
Satu lagi untuk memperkuat pasukan kita.

1708
02:02:44,520 --> 02:02:47,160
Apa kabar? 
Kami akan segera pulang.

1709
02:02:47,200 --> 02:02:48,080
Pak.

1710
02:02:49,000 --> 02:02:52,800
Banyak yang kehilangan nyawa. 
Putrimu beruntung masih hidup.

1711
02:02:52,840 --> 02:02:55,120
Tuan Kasi Viswanath telah menyelamatkan putri Anda.

1712
02:02:55,160 --> 02:02:59,840
"Terorisme adalah penyakit. 
Terorisme adalah penyakit."

1713
02:03:01,080 --> 02:03:04,280
"Wanita disembah di negara ini. 
Pembunuhan penuh nafsu masih ada."

1714
02:03:04,320 --> 02:03:07,280
"Kesombongan dalam separatisme. 
Apakah itu tidak akan berubah?"

1715
02:03:07,320 --> 02:03:10,000
"Wanita disembah di negara ini. 
Pembunuhan penuh nafsu masih ada."

1716
02:03:10,040 --> 02:03:13,360
"Kesombongan dalam separatisme. 
Apakah itu tidak akan berubah?"

1717
02:03:13,440 --> 02:03:16,520
"Untuk Makanan, Untuk Hak. 
Anak-anak yang merindukan cinta dalam kemiskinan."

1718
02:03:16,560 --> 02:03:19,760
"Dengan bangga, orang barbar 
yang memangsa orang yang tidak bersalah."

1719
02:03:19,800 --> 02:03:22,720
"Penyakit. 
Penyakit."

1720
02:03:22,760 --> 02:03:25,760
"Menyebar untuk memecah belah orang. 
Penyakit terorisme."

1721
02:03:25,800 --> 02:03:28,840
"Penyakit. 
Penyakit."

1722
02:03:28,920 --> 02:03:32,360
"Menyebar untuk menginfeksi orang. 
Penyakit terorisme."

1723
02:03:32,400 --> 02:03:34,920
"Penyakit. 
Penyakit."

1724
02:03:35,000 --> 02:03:38,400
"Menyebar untuk memecah belah orang. 
Penyakit terorisme."

1725
02:03:38,440 --> 02:03:41,080
"Penyakit. 
Penyakit."

1726
02:03:41,160 --> 02:03:43,400
"Menyebar ke setiap negara. 
Apakah itu tidak akan hilang."

1727
02:03:43,440 --> 02:03:44,920
"Penyakit terorisme."

1728
02:04:02,280 --> 02:04:04,000
Apa yang kamu inginkan?

1729
02:04:04,280 --> 02:04:05,440
Kamu siapa?

1730
02:04:27,560 --> 02:04:28,680
Pindahkan itu.

1731
02:04:36,640 --> 02:04:39,040
[Mantra mantra]

1732
02:05:20,520 --> 02:05:22,080
Ada suatu masa ...

1733
02:05:22,560 --> 02:05:25,280
Orang-orang bahkan takut 
mengucapkan nama saya.

1734
02:05:25,680 --> 02:05:28,800
Sekarang, bahkan anak jalanan memanggil saya psikopat.

1735
02:05:30,240 --> 02:05:33,400
Mereka membuat saya melakukan semua kejahatan ini 
atas nama Tuhan.

1736
02:05:33,440 --> 02:05:34,800
Itu sebabnya hukuman ini.

1737
02:05:36,240 --> 02:05:38,520
Semua dosa saya membuat saya tidak bisa tidur.

1738
02:05:40,400 --> 02:05:42,880
Tidak ada sungai suci 
untuk membasuh dosa-dosaku.

1739
02:05:44,040 --> 02:05:46,720
Meski melakukan semua kejahatan ini 
demi Tuhan.

1740
02:05:48,000 --> 02:05:50,480
Saya pergi ke kuil 
untuk menyembah Tuhan yang sama.

1741
02:05:50,920 --> 02:05:52,560
Teman-temanku ...

1742
02:05:53,680 --> 02:05:56,640
... membuang saya keluar dari kuil 
berkata, saya adalah kasta yang lebih rendah.

1743
02:05:57,720 --> 02:05:59,320
Mereka memotong kedua tangan saya.

1744
02:06:04,800 --> 02:06:06,760
Pria yang membuat saya 
berpartisipasi dalam kerusuhan ini ...

1745
02:06:06,800 --> 02:06:08,600
... sekarang adalah menteri utama negara ini.

1746
02:06:09,440 --> 02:06:11,560
Rekan-rekan saya telah menjadi menterinya.

1747
02:06:12,640 --> 02:06:15,280
Mereka semua mengabaikan saya.

1748
02:06:16,320 --> 02:06:18,200
Saya bekerja untuk mereka 
ketika mereka sangat membutuhkan saya.

1749
02:06:18,240 --> 02:06:19,680
Saya tidak bersama mereka lagi.

1750
02:06:19,920 --> 02:06:23,880
Mereka mengancam akan membunuh keluarga saya 
dengan mengirim preman ...

1751
02:06:24,160 --> 02:06:26,320
... takut bahwa aku akan menjadi peluit peluit mereka.

1752
02:06:27,960 --> 02:06:30,800
Saya menyadari ini hanya setelah dirawat di rumah sakit.

1753
02:06:30,840 --> 02:06:33,840
Kata-kata seperti Kasta, Agama, 
Hindu, Muslim adalah kata-kata ...

1754
02:06:33,920 --> 02:06:35,560
... untuk memecah belah orang.

1755
02:06:36,880 --> 02:06:39,080
Siapa yang meminta untuk mengebom 
atas nama Allah?

1756
02:06:39,280 --> 02:06:41,360
Siapa yang meminta untuk membunuh 
atas nama Lord Ram?

1757
02:06:41,520 --> 02:06:44,160
Jangan percaya orang 
yang menggambarkan Tuhan kita sebagai pembunuh.

1758
02:06:44,840 --> 02:06:46,040
Ini adalah istriku.

1759
02:06:49,640 --> 02:06:51,160
Dia adalah pemenang roti keluarga saya.

1760
02:06:51,200 --> 02:06:52,920
Dia dipermalukan karena aku.

1761
02:06:54,320 --> 02:06:57,360
Seperti dia, Banyak keluarga menderita 
karena aku ...

1762
02:06:59,480 --> 02:07:01,520
Saya mungkin membusuk di neraka.

1763
02:07:06,240 --> 02:07:09,040
Saya seorang perusuh di antara 
yang berpartisipasi dalam kerusuhan besar ini.

1764
02:07:09,120 --> 02:07:11,520
Seperti saya banyak tempat mencuci otak.

1765
02:07:12,200 --> 02:07:14,280
Menjadi tidak berpendidikan saya telah menjadi penjahat.

1766
02:07:15,520 --> 02:07:17,240
Anak-anak saya harus pergi ke sekolah.

1767
02:07:17,680 --> 02:07:18,840
Mereka akan mendapatkan pendidikan.

1768
02:07:19,120 --> 02:07:20,800
Hanya dengan ini semua akan berubah.

1769
02:07:22,880 --> 02:07:24,400
Seperti Waheeda dan aku.

1770
02:07:24,440 --> 02:07:26,880
... banyak keluarga di seluruh negeri menjalani 
kehidupan yang menyedihkan.

1771
02:07:26,920 --> 02:07:28,920
Seperti kudaku. 
Banyak nyawa dibakar hidup-hidup.

1772
02:07:28,960 --> 02:07:31,520
Banyak anak-anak. 
Banyak ibu.

1773
02:07:32,600 --> 02:07:33,960
Banyak lagi perusuh.

1774
02:07:34,880 --> 02:07:37,640
Pedang dan Gun menyakiti manusia lain.

1775
02:07:39,600 --> 02:07:41,680
Ini adalah musik yang menyembuhkan manusia lain.

1776
02:07:45,520 --> 02:07:46,520
Gipsi.

1777
02:07:46,640 --> 02:07:48,680
Ayah Waheedha datang ke kantor partai kami.

1778
02:07:48,720 --> 02:07:50,560
Dia ingin Anda 
mengucapkan talaq terakhir.

1779
02:07:50,600 --> 02:07:53,840
Dia mengancam untuk mengatur pernikahan lain 
untuk istrimu.

1780
02:07:54,000 --> 02:07:56,160
Penyakit mental istri Anda belum bisa disembuhkan.

1781
02:07:56,320 --> 02:07:58,240
Saya akan membawa masalah ini ke pengadilan.

1782
02:07:58,400 --> 02:07:59,640
Biarkan saja Kamerad.

1783
02:07:59,800 --> 02:08:01,480
Minta dia untuk membawa Waheedha ke sini.

1784
02:08:01,520 --> 02:08:02,920
Saya akan mengucapkan talaq terakhir.

1785
02:08:02,960 --> 02:08:04,560
Kami belum selesai memperjuangkan ini.

1786
02:08:04,600 --> 02:08:05,760
Tidak apa-apa Kamerad.

1787
02:08:05,800 --> 02:08:06,800
Menurut hukum Muslim ...

1788
02:08:06,840 --> 02:08:10,440
Talaq dapat diucapkan dengan dewan. 
Di mana saya menikah.

1789
02:08:10,480 --> 02:08:12,800
Mereka bisa menyelesaikan perselisihan ini. 
Hanya jika mereka datang ke sini.

1790
02:08:13,520 --> 02:08:16,600
Setidaknya aku bisa mendapatkan pandangan sekilas tentang 
istri dan anak-Ku.

1791
02:08:16,800 --> 02:08:18,600
Gipsi. 
Gipsi.

1792
02:08:26,720 --> 02:08:27,880
Kebutuhan dunia ...

1793
02:08:27,920 --> 02:08:30,480
... kedamaian, cinta dan kemanusiaan.

1794
02:08:30,640 --> 02:08:32,840
Dua wajah kerusuhan ...

1795
02:08:33,000 --> 02:08:34,960
... Akan bertemu di konser ini.

1796
02:08:35,040 --> 02:08:37,640
Mempersembahkan ... 
konser perdamaian Gypsy.

1797
02:08:37,920 --> 02:08:40,800
Tahun lalu kekerasan meletus 
di Lallapura Varanasi.

1798
02:08:40,840 --> 02:08:43,200
Ini tersebar di lima kabupaten.

1799
02:08:43,240 --> 02:08:45,800
... dan itu berlangsung selama 24 jam.

1800
02:08:45,840 --> 02:08:48,091
1044 orang terbunuh.

1801
02:08:48,120 --> 02:08:49,600
3000 orang hilang.

1802
02:08:49,640 --> 02:08:54,040
258 termasuk pria, wanita, anak 
- anak dibakar hidup-hidup dalam pembantaian ini.

1803
02:08:54,080 --> 02:08:57,000
Ini adalah kerusuhan 
yang mengguncang seluruh bangsa.

1804
02:08:57,040 --> 02:08:58,760
Penyanyi Gypsy akan menyelenggarakan 27 April ...

1805
02:08:58,800 --> 02:09:00,880
Kerusuhan 27 April 
yang mengejutkan seluruh negara ...

1806
02:09:00,920 --> 02:09:04,520
Rioter Anilmochi dan Korban Waheedha ...

1807
02:09:04,560 --> 02:09:07,760
untuk ditampilkan dalam konser perdamaian Gypsy.

1808
02:09:08,040 --> 02:09:10,040
Singer Gypsy ada bersama pers sekarang.

1809
02:09:10,640 --> 02:09:13,960
Angkat Suara Anda, Bicaralah, Bicaralah dengan keras.

1810
02:09:14,000 --> 02:09:17,280
Anilmochi mengangkat pedang 
dengan niat untuk membunuh.

1811
02:09:17,320 --> 02:09:22,040
Waheeda melipat tangannya 
memohon untuk hidupnya.

1812
02:09:22,280 --> 02:09:24,720
Pertemuan ini ada di tangan semua orang.

1813
02:09:24,760 --> 02:09:27,360
27 April kerusuhan telah mengirim gelombang kejut 
tidak hanya di India.

1814
02:09:27,400 --> 02:09:28,920
Tetapi juga 
untuk seluruh komunitas global.

1815
02:09:28,960 --> 02:09:30,840
Dalam Konser ini ...

1816
02:09:30,880 --> 02:09:32,400
... Anda akan menyaksikan musik dan ...

1817
02:09:32,440 --> 02:09:34,400
... kebenaran untuk diungkapkan di depan pers.

1818
02:09:34,440 --> 02:09:36,560
Media sosial dan partai politik ...

1819
02:09:36,600 --> 02:09:39,400
... mulai bertukar kata-kata panas tentang 
pertemuan ini.

1820
02:09:39,440 --> 02:09:42,520
Kemenangan untuk Saint Gorak Nath. 
Kemenangan untuk Saint Gorak Nath.

1821
02:09:53,960 --> 02:09:55,800
Dewa Sapi.

1822
02:10:09,720 --> 02:10:11,160
Saya Anilmochi.

1823
02:10:11,880 --> 02:10:13,520
Saya adalah penduduk Sevapuri.

1824
02:10:13,720 --> 02:10:16,000
Faktanya...

1825
02:10:16,680 --> 02:10:19,560
Saya adalah bagian dari kerusuhan Hindu-Muslim Lallapura.

1826
02:10:20,000 --> 02:10:22,560
Semua orang tahu tentang itu. 
Media yang mengeksposnya.

1827
02:10:23,280 --> 02:10:27,320
Pria yang mendalangi kerusuhan ...

1828
02:10:27,360 --> 02:10:29,240
... tidak lain adalah menteri utama kami.

1829
02:10:29,280 --> 02:10:31,400
Saya adalah seorang kader di pestanya 
untuk waktu yang sangat lama.

1830
02:10:31,560 --> 02:10:35,440
Saya tidak pernah melihat lintah penghisap darah 
sepanjang hidup saya.

1831
02:10:36,200 --> 02:10:39,200
Saya telah membakar rumah-rumah di kerusuhan 
mengikuti instruksinya.

1832
02:10:39,440 --> 02:10:41,200
Menusuk banyak orang dengan pedang.

1833
02:10:41,600 --> 02:10:45,240
Negara kita maju bukan ambisinya.

1834
02:10:45,600 --> 02:10:47,800
Satu bangsa, satu agama, satu bahasa ...

1835
02:10:47,840 --> 02:10:50,680
... adalah moto untuk menghancurkan 
pluralitas negara ini.

1836
02:10:50,760 --> 02:10:53,280
Dia ingin mempolarisasi orang untuk memilih ...

1837
02:10:53,320 --> 02:10:56,120
... untuk mendapatkan supremasi politiknya 
adalah tujuannya.

1838
02:10:56,160 --> 02:10:58,040
Dia akan melakukan apa pun yang ekstrim untuk mencapainya.

1839
02:10:58,080 --> 02:10:59,680
Dia akan membunuh siapa pun untuk mendapatkannya.

1840
02:10:59,720 --> 02:11:01,680
Paparkan ini sebelum terlambat.

1841
02:11:01,720 --> 02:11:04,000
Tuduhan terhadap Ketua menteri 
terkait dengan kerusuhan 27 April.

1842
02:11:04,040 --> 02:11:06,960
Diduga Ketua menteri sehubungan 
dengan kerusuhan 27 April ...

1843
02:11:07,000 --> 02:11:09,080
... sudah ada pengadilan yang menunggu keputusan 
di pengadilan tinggi.

1844
02:11:09,120 --> 02:11:11,800
Akankah pertemuan Anilmochi-Waheedha terjadi?

1845
02:11:11,840 --> 02:11:15,120
Apa konsekuensi politiknya?

1846
02:11:15,160 --> 02:11:17,840
Pertanyaan berganda menunggu untuk dijawab.

1847
02:11:17,960 --> 02:11:19,400
Sangat menyenangkan melihatnya di TV.

1848
02:11:20,640 --> 02:11:22,160
Jika saya sudah mengetahui hal ini.

1849
02:11:22,200 --> 02:11:25,080
- Negara akan mensponsori acara ini. 
- Tentu saja.

1850
02:11:28,440 --> 02:11:30,400
Kita seharusnya tahu ini sebelumnya.

1851
02:11:30,440 --> 02:11:32,040
Kita seharusnya tidak bereaksi terhadap ini sekarang.

1852
02:11:32,560 --> 02:11:34,120
Kami tidak akan membahayakan mereka sekarang.

1853
02:11:36,000 --> 02:11:37,440
Anda harus bepergian ke Varanasi ...

1854
02:11:37,480 --> 02:11:40,120
... untuk talaq terakhir putrimu.

1855
02:11:40,200 --> 02:11:41,280
Jika tidak...

1856
02:11:41,360 --> 02:11:42,840
Ini akan ditangani hanya di pengadilan.

1857
02:11:46,560 --> 02:11:48,280
Country mengidentifikasi penyanyi Jalanan.

1858
02:11:48,320 --> 02:11:50,040
Bangkitnya penyanyi jalanan.

1859
02:11:50,120 --> 02:11:52,600
Suara penyanyi jalanan bergema.

1860
02:11:52,640 --> 02:11:56,320
Gypsy menjadi berita utama 
di sebagian besar surat kabar.

1861
02:11:56,360 --> 02:11:58,480
Dukungan untuk penyanyi dari massa ...

1862
02:11:58,560 --> 02:12:02,040
... telah meningkatkan harapan untuk 
konser perdamaiannya.

1863
02:12:02,080 --> 02:12:04,960
Satu hari lagi untuk 
konser Gypsy.

1864
02:12:05,000 --> 02:12:09,200
Tag hash seperti Stand dengan gipsi, 
Stand untuk gipsi, konser perdamaian Gypsy

1865
02:12:09,240 --> 02:12:12,680
... telah membanjiri 
twitter, Facebook, dan semua media sosial.

1866
02:12:21,480 --> 02:12:23,320
Dia adalah menteri utama 
Hanya karena kerusuhan ini.

1867
02:12:23,360 --> 02:12:24,920
... dan Anda adalah pemimpin 
untuk sayap pemuda.

1868
02:12:24,960 --> 02:12:27,360
Dia berkuasa. 
Karenanya dia tidak akan bertindak langsung.

1869
02:12:27,400 --> 02:12:28,880
Kita harus memenuhi keinginannya.

1870
02:12:28,960 --> 02:12:30,000
Lakukan.

1871
02:12:30,920 --> 02:12:32,640
Agar ideologi kita bertahan ...

1872
02:12:32,680 --> 02:12:35,200
kita harus memotong ide-ide yang berlawanan 
di akar rumputnya.

1873
02:12:35,280 --> 02:12:36,840
Tanpa kekerasan tumbuh subur dalam kekerasan.

1874
02:12:36,880 --> 02:12:38,520
Dia akan meludahi kebenaran di pengadilan.

1875
02:12:38,560 --> 02:12:39,720
Jatuhkan dia.

1876
02:13:00,640 --> 02:13:01,840
Apa yang terjadi?

1877
02:13:02,840 --> 02:13:04,320
Sejak preman mengunjungi rumah kami.

1878
02:13:04,360 --> 02:13:06,440
Melempari batu di rumah 
dan menyalahgunakannya dalam bahasa kotor.

1879
02:13:06,480 --> 02:13:08,120
Anak-anak takut.

1880
02:13:08,160 --> 02:13:10,520
Saya tidak khawatir tentang kita. 
Sudahkah Anda memikirkan anak-anak kita?

1881
02:13:10,560 --> 02:13:12,800
Saya khawatir tentang istri dan anak-anak saya.

1882
02:13:14,600 --> 02:13:15,760
Ikutlah bersamaku.

1883
02:13:17,760 --> 02:13:19,120
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.

1884
02:13:19,480 --> 02:13:21,640
Saya akan berhati-hati. 
Ayo, mari kita bergerak.

1885
02:13:22,280 --> 02:13:23,080
Cepat.

1886
02:13:31,240 --> 02:13:33,040
- Kakak. 
- Gipsi.

1887
02:13:33,080 --> 02:13:34,560
Bawa mereka ke dalam.

1888
02:13:35,120 --> 02:13:36,800
- Masuk. 
- Masuk.

1889
02:13:39,720 --> 02:13:41,160
Jangan takut mati.

1890
02:13:41,400 --> 02:13:43,440
Lebih baik mati daripada menjadi pengecut.

1891
02:13:43,680 --> 02:13:46,320
If we die for this generation
to live in peace...

1892
02:13:46,360 --> 02:13:48,520
...our death becomes meaningful...

1893
02:13:49,560 --> 02:13:50,840
Where are you going?

1894
02:13:51,200 --> 02:13:54,320
Get inside.
Get inside.

1895
02:13:54,440 --> 02:13:55,920
Stay safe.
Stay right there.

1896
02:13:55,960 --> 02:13:57,480
They are here to kill us.

1897
02:13:59,640 --> 02:14:01,480
Who is it.

1898
02:14:03,520 --> 02:14:05,360
Stay away.

1899
02:14:15,560 --> 02:14:16,960
Don't go
Don't go outside

1900
02:14:17,000 --> 02:14:17,760
Cowards

1901
02:14:17,800 --> 02:14:19,080
Take my life if you want.

1902
02:14:19,120 --> 02:14:20,760
Leave my family alone.

1903
02:15:07,120 --> 02:15:08,120
Are you alright?

1904
02:15:17,600 --> 02:15:18,720
Nothing to worry

1905
02:16:16,720 --> 02:16:18,400
Shoot me.
Go ahead.

1906
02:16:18,520 --> 02:16:20,400
Shoot me first.
Shoot me.

1907
02:16:21,600 --> 02:16:22,960
Take my life.

1908
02:16:24,200 --> 02:16:26,840
Go on.
Shoot me down.

1909
02:16:27,200 --> 02:16:28,280
Come on.

1910
02:16:28,640 --> 02:16:31,240
Shoot me first.
Shoot me first.

1911
02:16:32,000 --> 02:16:34,520
Shoot me too.
Shoot me too.

1912
02:16:34,680 --> 02:16:35,320
Come on.

1913
02:16:35,600 --> 02:16:37,960
Kill him.
Kill him.

1914
02:16:38,200 --> 02:16:41,120
- Kick him out.
- Chase him down.

1915
02:17:14,840 --> 02:17:16,560
Let me go.

1916
02:17:16,920 --> 02:17:18,400
Please let me go.

1917
02:17:18,480 --> 02:17:21,840
With your guns and bullets
You can't scare us.

1918
02:17:25,920 --> 02:17:27,960
If you try to silence a voice.

1919
02:17:28,880 --> 02:17:30,720
Thousand voices will erupt.

1920
02:17:30,760 --> 02:17:33,560
"Beyond humanity there isn't any sanctity."

1921
02:17:33,680 --> 02:17:36,120
"Beyond love there isn't any divinity."

1922
02:17:36,240 --> 02:17:38,920
"Beyond humanity there isn't any sanctity."

1923
02:17:38,960 --> 02:17:41,600
"Beyond love there isn't any divinity."

1924
02:17:41,640 --> 02:17:43,680
"Let's bring peace."

1925
02:17:46,320 --> 02:17:51,480
"Embrace the crying heart on the lap."

1926
02:17:51,520 --> 02:17:56,680
"In pardoning it where humanity blooms."

1927
02:17:57,000 --> 02:18:02,200
"Unified hands invites rain."

1928
02:18:02,280 --> 02:18:07,440
"Washes out the differences amongst us."

1929
02:18:07,640 --> 02:18:10,760
"Here it's all one life."

1930
02:18:10,800 --> 02:18:13,160
"Here it's all one voice."

1931
02:18:13,200 --> 02:18:16,200
"Here it's all one life."

1932
02:18:34,480 --> 02:18:37,160
"Let's invite peace."

1933
02:18:37,240 --> 02:18:39,280
"To end suffering."

1934
02:18:39,840 --> 02:18:42,360
"To change inhuman."

1935
02:18:42,400 --> 02:18:44,960
"Let's invite peace."

1936
02:18:45,720 --> 02:18:48,480
"Beyond humanity there isn't any sanctity."

1937
02:18:48,520 --> 02:18:51,880
"Beyond love there isn't any divinity."

1938
02:18:51,960 --> 02:18:53,720
"Let's invite peace."

1939
02:18:59,880 --> 02:19:00,920
Sister.

1940
02:20:21,440 --> 02:20:26,400
"With goodness.
Sowing seeds of love."

1941
02:20:26,480 --> 02:20:29,960
"Earth feeds the whole world in its chest."

1942
02:20:30,040 --> 02:20:32,560
"Let's bring peace."

1943
02:20:34,840 --> 02:20:40,120
"Tears speak in words.
With love makes it all possible."

1944
02:20:40,200 --> 02:20:43,440
"For the whole world to rest in a single nest."

1945
02:20:43,480 --> 02:20:45,840
"Let's bring peace."

1946
02:20:47,840 --> 02:20:50,440
"If many hands unite together."

1947
02:20:50,520 --> 02:20:53,200
"Won't walls of differences
be demolished?"

1948
02:20:53,240 --> 02:20:55,840
"If souls willing to change."

1949
02:20:55,880 --> 02:20:58,640
"Won't religious insanity hides in shame?"

1950
02:20:58,680 --> 02:21:01,320
"- Let's Invite peace.
- Let's Invite peace."

1951
02:21:01,360 --> 02:21:03,880
"To end suffering."

1952
02:21:03,960 --> 02:21:05,960
"Let's invite peace."

1953
02:21:06,640 --> 02:21:09,120
"To erase the differences."

1954
02:21:09,160 --> 02:21:11,960
"Though our faces are different."

1955
02:21:12,040 --> 02:21:14,680
"But tears and smiles are the same."

1956
02:21:14,760 --> 02:21:18,200
"Though our colours are different."

1957
02:21:19,440 --> 02:21:23,360
"Though our colours are different."

1958
02:21:25,880 --> 02:21:28,400
"We still cherish our friendship."

1959
02:21:28,440 --> 02:21:30,560
"Let's be united."

1960
02:21:30,640 --> 02:21:33,320
"Di luar kemanusiaan, tidak ada kesucian."

1961
02:21:33,360 --> 02:21:35,920
"Di luar cinta, tidak ada keilahian."

1962
02:21:36,080 --> 02:21:38,640
"Di luar kemanusiaan, tidak ada kesucian."

1963
02:21:38,800 --> 02:21:41,280
"Di luar cinta, tidak ada keilahian."

1964
02:21:41,360 --> 02:21:43,400
"Mari kita mengundang kedamaian."

1965
02:22:11,240 --> 02:22:13,560
"Ingatanmu tentang aku."

1966
02:22:13,880 --> 02:22:16,360
"Ingatanku tentangmu."

1967
02:22:16,560 --> 02:22:18,680
"Menyerakkan di mana-mana di langit."

1968
02:22:18,760 --> 02:22:21,680
"Mari kita membawa kedamaian."

1969
02:22:22,000 --> 02:22:24,680
"Ingatanmu tentang aku."

1970
02:22:24,760 --> 02:22:26,880
"Ingatanku tentangmu."

1971
02:22:27,120 --> 02:22:29,280
"Menyerakkan di mana-mana di langit."

1972
02:22:29,360 --> 02:22:31,520
"Mari kita mengundang kedamaian."

1973
02:22:31,720 --> 02:22:34,160
"Hati dipenuhi dan tumpah."

1974
02:22:34,240 --> 02:22:35,720
"Dengan kesedihan dan kebahagiaan."

1975
02:22:35,760 --> 02:22:37,320
"Dengan berbagai rute dan bahasa."

1976
02:22:37,360 --> 02:22:38,520
"Dengan sungai dan hutan."

1977
02:22:38,560 --> 02:22:39,800
"Dengan bulan sabit."

1978
02:22:39,840 --> 02:22:42,480
"Cenderung meningkatkan semua ingatanmu."

1979
02:22:43,200 --> 02:22:45,560
"Di luar kemanusiaan, tidak ada kesucian."

1980
02:22:45,840 --> 02:22:48,440
"Di luar cinta, tidak ada Tuhan."

1981
02:22:48,520 --> 02:22:51,160
"Di luar kemanusiaan, tidak ada kesucian."

1982
02:22:51,200 --> 02:22:53,840
"Di luar cinta, tidak ada keilahian."

1983
02:22:53,880 --> 02:22:55,520
"Mari kita membawa kedamaian."

1984
02:22:59,000 --> 02:23:01,760
"Di luar kemanusiaan, tidak ada kesucian."

1985
02:23:01,840 --> 02:23:04,520
"Di luar cinta, tidak ada keilahian."

1986
02:23:04,560 --> 02:23:07,120
"Di luar kemanusiaan, tidak ada kesucian."

1987
02:23:07,160 --> 02:23:09,640
"Di luar cinta, tidak ada keilahian."

1988
02:23:09,680 --> 02:23:11,560
"Mari kita membawa kedamaian."

1989
02:23:16,200 --> 02:23:20,160
Atas nama tuhan. 
Maha Pemurah, Maha Penyayang.

1990
02:23:20,400 --> 02:23:22,280
Anda telah mengucapkan dua talaq.

1991
02:23:22,360 --> 02:23:24,640
Waktu untuk talaq ketiga.

1992
02:23:24,800 --> 02:23:27,120
Tuhan menghendaki itu. 
Atas nama tuhan.

1993
02:23:27,200 --> 02:23:28,760
Jika talaq ketiga diucapkan ...

1994
02:23:28,800 --> 02:23:31,200
... Pernikahanmu akan dibubarkan.

1995
02:23:31,280 --> 02:23:32,880
Maka Anda akan dipisahkan.

1996
02:23:32,920 --> 02:23:35,000
Anda berdua harus menemukan cara Anda sendiri.

1997
02:23:35,880 --> 02:23:38,080
Anda sekarang dapat mengucapkan talaq terakhir.

1998
02:23:38,680 --> 02:23:41,120
"Kehilangan hidupku ..."

1999
02:23:41,840 --> 02:23:43,680
Di depan anggota dewan ini.

2000
02:23:43,960 --> 02:23:49,000
"Putriku sayang, beralih ke ibu, 
maukah kamu berbicara denganku"

2001
02:23:49,200 --> 02:23:51,600
Saya mengucapkan ...

2002
02:23:51,760 --> 02:23:52,600
Ketiga...

2003
02:23:52,640 --> 02:23:54,560
"Musik tidak bisa menghiburku"

2004
02:23:54,680 --> 02:23:57,360
"Tidak bisa hidup tanpamu, sayangku"

2005
02:23:57,400 --> 02:23:59,520
"Akankah kamu bergabung denganku?"

2006
02:24:01,520 --> 02:24:03,120
Ketiga...

2007
02:24:03,240 --> 02:24:06,720
"Setahun perpisahan sudah."

2008
02:24:06,760 --> 02:24:09,160
"Tidak tertahankan."

2009
02:24:12,160 --> 02:24:16,760
"Ayo jatuh di pundakku."

2010
02:24:16,840 --> 02:24:19,720
"Menangis."

2011
02:24:27,720 --> 02:24:28,960
Merpati kecilku.

2012
02:24:44,960 --> 02:24:46,120
Burung merpati putih saya.

2013
02:25:24,680 --> 02:25:29,400
'Di luar kemanusiaan tidak ada kesucian. 
Di luar cinta, tidak ada keilahian. '

