0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:01:01,880 --> 00:01:06,550
❁❀✿<b><font color="#00ffc8"> Luck16 </font></b>✿❀❁

2
00:01:22,083 --> 00:01:24,291
Kupikir ujian kali ini kamu lulus.

3
00:01:24,541 --> 00:01:25,750
Namun gagal juga.

4
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
Bibi, para dosen memusuhiku.

5
00:01:29,083 --> 00:01:31,875
Memangnya kalian musuh?

6
00:01:32,083 --> 00:01:34,916
Kamu gagal di semua mata kuliah!

7
00:01:35,166 --> 00:01:36,791
Mereka bersekongkol.

8
00:01:37,625 --> 00:01:40,708
Selama dua tahun aku sudah bilang
agar mengirimku ke Chandigarh.

9
00:01:40,791 --> 00:01:42,583
Aku pasti lulus peringkat pertama.

10
00:01:42,666 --> 00:01:44,250
Kenapa tidak sekalian ke london?

11
00:01:44,375 --> 00:01:47,125
Lihat syalnya, macam pensiunan Jenderal.

12
00:01:47,458 --> 00:01:48,916
Lupakan, Bang.

13
00:01:49,083 --> 00:01:50,833
Jangan sekolahkan!

14
00:01:51,041 --> 00:01:53,125
Kita nikahkan saja tahun depan.

15
00:02:11,208 --> 00:02:12,250
Jangan, Hardev.

16
00:02:12,375 --> 00:02:13,750
Biar dia selesai kuliah dulu.

17
00:02:13,833 --> 00:02:15,583
Dia bisa menikah dua tahun lagi.

18
00:02:15,750 --> 00:02:18,583
Jangan khawatir, Nak.
Kami akan mengirimmu ke Chandigarh.

19
00:02:18,666 --> 00:02:21,541
Oke? Ayo pergi.
Dia tidak peduli tentang apapun.

20
00:02:21,625 --> 00:02:23,000
Ayo nonton sinetron saja.

21
00:02:23,083 --> 00:02:25,583
Ya, pergi sana nonton kartun!
Aku taruh botol miras disana.

22
00:02:25,708 --> 00:02:27,916
Jangan berani minum dan kamu ganti air.

23
00:02:28,000 --> 00:02:29,333
kenapa malah bengong?

24
00:02:29,416 --> 00:02:30,625
Tidak beri minum besanmu?

25
00:02:30,750 --> 00:02:32,708
Chinda, ambilkan gorengan!

26
00:02:38,166 --> 00:02:40,083
Adik ipar, kamu akan ke Chandigarh.

27
00:02:40,166 --> 00:02:42,125
Bagaimana dengan nasib adikku?

28
00:02:42,625 --> 00:02:43,916
Jangan khawatir, Kakak ipar.

29
00:02:44,000 --> 00:02:46,208
Aku ke Chandigarh hanya untuk
melihat para gadis.

30
00:02:46,333 --> 00:02:47,958
Tapi menikahnya sama adikmu.

31
00:02:48,041 --> 00:02:49,666
Dia selalu tersenyum padaku
saat pernikahanmu.

32
00:02:49,750 --> 00:02:51,916
Nanti kalian bisa saling gobrol di sini.

33
00:02:52,166 --> 00:02:54,083
Jika aku dapat orang lain
maka kalian berdua...

34
00:02:54,166 --> 00:02:55,916
...bisa saling baku hantam.

35
00:03:01,625 --> 00:03:02,625
Teh?

36
00:03:03,000 --> 00:03:05,750
Tidak, buat yang diluar saja.
Nanti aku minta kakak.

37
00:03:06,000 --> 00:03:08,375
Terimalah, Aman. Nanti dia nangis.

38
00:03:11,833 --> 00:03:17,500
<i>"Gaunmu senilai 700 dan perhiasanmu 2.600"</i>

39
00:03:17,666 --> 00:03:20,333
Tanyakan adikmu gaun apa
yang akan dia kenakan.

40
00:06:06,916 --> 00:06:08,458
Duduk yang benar!

41
00:06:08,583 --> 00:06:11,708
Jangan sampai jatuh dan
bikin aku repot.

42
00:06:11,958 --> 00:06:13,708
Keindahan kota ini benar-benar sempurna.

43
00:06:13,875 --> 00:06:15,458
Yang satu lebih baik dari yang lain.

44
00:06:16,083 --> 00:06:19,916
Gadis-gadis terbaik dari Punjab,
Haryana dan Himachal datang ke sini.

45
00:06:20,625 --> 00:06:23,750
Jika melihat satunya kamu bisa
melewatkan tiga lainnya.

46
00:06:23,875 --> 00:06:25,250
Jadi jangan bertindak bodoh.

47
00:06:30,250 --> 00:06:50,250
<b><font color="#ff80ff">Gendrolelek@gmail.com</font></b>
<b><font color="#3ffff">Selamat Menonton, Jepara 17 Maret 2020</font></b>

48
00:07:00,850 --> 00:07:02,250
Permisi!

49
00:07:04,916 --> 00:07:06,208
1147?

50
00:07:06,291 --> 00:07:08,041
Lantai bawah atau atas?

51
00:07:09,458 --> 00:07:12,291
Nak, sudah tertulis di sana.

52
00:07:25,208 --> 00:07:27,125
Pikirmu aku tidak bisa baca?

53
00:07:28,875 --> 00:07:31,583
–Ini!
–Dia terlalu nafsu.

54
00:07:34,750 --> 00:07:36,500
Dia pikir dirinya orang hebat.

55
00:07:45,958 --> 00:07:48,375
Dengar, aku enggan sama orang asing.

56
00:07:48,541 --> 00:07:50,750
Bang Titu tadi sudah telfon.

57
00:07:50,833 --> 00:07:53,333
Kamu kenal dia 'kan? Itu sebabnya.

58
00:07:53,500 --> 00:07:55,625
Aku tidak peduli jika dapat
uang sewa sedikit.

59
00:07:55,958 --> 00:07:57,333
Berikan kembaliannya.

60
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Dan perlu kujelaskan.

61
00:08:02,083 --> 00:08:05,916
Kamu dilarang bawa masuk
teman atau cewekmu.

62
00:08:06,666 --> 00:08:09,125
–Adik sepupu boleh datang 'kan?
–Adik sepupu?

63
00:08:09,250 --> 00:08:10,625
Kampungmu itu di Malout.

64
00:08:10,708 --> 00:08:12,333
Lagakmu sok punya adik sepupu?

65
00:08:12,416 --> 00:08:13,791
Memangnya punya adik sepupu?

66
00:08:13,875 --> 00:08:15,416
Minggat dan temukan tempat lain saja.

67
00:08:15,791 --> 00:08:18,083
Jangan bibi, aku sekedar basa-basi.

68
00:08:18,166 --> 00:08:19,291
Bibi?

69
00:08:19,375 --> 00:08:21,500
Jika aku tidak menikah dini...

70
00:08:21,583 --> 00:08:23,083
...kamu pasti sudah mengejarku
dengan motormu.

71
00:08:23,791 --> 00:08:24,916
Jangan panggil aku bibi.

72
00:08:25,000 --> 00:08:27,708
Panggil saja kakak ipar.
Itu kamarmu.

73
00:08:29,000 --> 00:08:30,208
Jangan tertawa.

74
00:08:30,291 --> 00:08:33,333
Aku bisa jadi kakak iparmu tapi
bukan untuk urusan uang.

75
00:08:33,666 --> 00:08:35,666
Pastikan mengunci gerbang saat
kamu datang atau pergi.

76
00:08:46,083 --> 00:08:47,291
Bani?

77
00:08:47,875 --> 00:08:49,333
Kenapa sayang?

78
00:08:50,000 --> 00:08:51,291
Cerita ada apa?

79
00:08:52,875 --> 00:08:54,375
Bani?

80
00:08:54,958 --> 00:08:56,166
Tolong ceritakan.

81
00:09:11,466 --> 00:09:13,166
–Selamat pagi!
–Pagi!

82
00:09:13,375 --> 00:09:15,083
–Kenapa tiba-tiba?
–Orangtuamu keluar kota 'kan?

83
00:09:15,166 --> 00:09:16,583
Jadi aku bawakan sarapan.

84
00:09:17,125 --> 00:09:19,291
Kemarilah, mumpung masih hangat.

85
00:09:20,625 --> 00:09:22,833
–Ada apa?
–Tidak apa-apa.

86
00:09:22,916 --> 00:09:25,000
–Tidak suka kejutanku?
–Tidak.

87
00:09:25,166 --> 00:09:27,291
Maksudku suka. Iya.

88
00:09:32,333 --> 00:09:34,833
Kamu tidak bilang...

89
00:09:55,416 --> 00:09:56,416
Aku...

90
00:10:00,375 --> 00:10:01,375
Bani!

91
00:10:27,083 --> 00:10:30,541
Bani, kamu memintaku mengikuti
pandangan modern.

92
00:10:31,708 --> 00:10:33,083
Dan aku turuti.

93
00:10:33,833 --> 00:10:37,416
Sekarang kamu tahu kenapa
aku dulu menasehatimu.

94
00:10:38,125 --> 00:10:42,166
Dengar sayang, kamu masih mudah
dan belum banyak pengalaman...

95
00:10:42,708 --> 00:10:44,125
...untuk membedakan mana
yang baik dan salah.

96
00:10:45,250 --> 00:10:48,291
Itu sebabnya para orangtua dulu
menjodohkan anaknya.

97
00:10:49,625 --> 00:10:50,958
Kenapa jadi aku yang salah?

98
00:10:51,333 --> 00:10:52,333
Itu...

99
00:10:53,333 --> 00:10:54,625
Dia selingkuhi aku.

100
00:10:55,166 --> 00:10:57,458
Pergi dan hajar dia di kantor polisi.

101
00:10:59,375 --> 00:11:01,833
Jadi aku hanya berguna untuk itu?

102
00:11:03,750 --> 00:11:04,750
Baiklah!

103
00:11:05,250 --> 00:11:06,875
Aku tidak mau makan.

104
00:11:07,291 --> 00:11:09,291
Semua ayah menghajar cowok
demi putrinya.

105
00:11:10,791 --> 00:11:12,333
Ini salahmu.

106
00:11:12,458 --> 00:11:13,708
Kamu terlalu keras kepala.

107
00:11:14,708 --> 00:11:17,333
Kamu tidak perlu berteriak...

108
00:11:17,791 --> 00:11:20,125
...jika ada hal yang tidak
sesuai keinginanmu.

109
00:11:25,291 --> 00:11:29,500
<i>"Pasti kamu sudah membaca
banyak buku..."</i>

110
00:11:29,666 --> 00:11:31,625
Ini sudah selesai.

111
00:11:33,416 --> 00:11:35,166
Kurang rapi. Setrika lagi.

112
00:11:59,416 --> 00:12:01,333
Kamu penghuni baru?

113
00:12:02,333 --> 00:12:04,041
Ya, untuk belajar.

114
00:12:04,375 --> 00:12:06,041
Aku pikir untuk mengajar.

115
00:12:06,291 --> 00:12:09,375
Berisik! Tutup mulutmu!

116
00:12:09,541 --> 00:12:10,791
Urusi saja masalahmu.

117
00:12:15,625 --> 00:12:19,000
–Aku ingin les semua mata kuliah.
–Ini kelasnya.

118
00:12:31,250 --> 00:12:32,708
Ada apa?

119
00:12:33,416 --> 00:12:35,541
Aku tidak suka caramu mengajar.

120
00:12:46,833 --> 00:12:48,083
Berikan satu lagi.

121
00:12:49,958 --> 00:12:51,000
Berikan kuahnya juga.

122
00:12:51,083 --> 00:12:54,208
Hentikan. Nanti perutmu meledak.

123
00:12:54,291 --> 00:12:57,000
Cewek-cewek selalu beli disini.

124
00:12:57,083 --> 00:13:00,166
Kenapa tidak sekalian cuci piring?

125
00:13:00,250 --> 00:13:03,291
Aku gaji 450 rupee sebulan.

126
00:13:03,666 --> 00:13:06,041
–Kurang ajar kamu !
–Kenapa kamu marah?

127
00:13:06,125 --> 00:13:08,958
–Aku naikkan 650.
–Aku tidak tahu soal cewek.

128
00:13:09,458 --> 00:13:11,750
Tapi aku tahu cara menghajarmu, paham?

129
00:13:11,833 --> 00:13:14,208
Aku orang kaya dan dia bilang
akan membayarku.

130
00:13:31,208 --> 00:13:32,208
Halo?

131
00:13:32,750 --> 00:13:33,750
Ayah, belikan motor.

132
00:13:35,833 --> 00:13:37,208
Minta motor.

133
00:13:37,583 --> 00:13:38,583
Marahi saja.

134
00:13:39,083 --> 00:13:40,083
Lupakan!

135
00:13:43,166 --> 00:13:45,041
Lari! Lari!

136
00:14:08,341 --> 00:14:09,141
Halo?

137
00:14:13,241 --> 00:14:14,241
Kerja bagus!

138
00:14:16,000 --> 00:14:17,958
<i>Aku tahu ini akan terjadi.</i>

139
00:14:26,708 --> 00:14:28,791
Kenapa anak-anak takut padamu?

140
00:14:29,041 --> 00:14:31,583
Kamu harus kembalikan bolanya.
Apa mau buka toko bola?

141
00:14:31,916 --> 00:14:33,958
Jika salah satu dari mereka nanti
bisa seperti Yuvraj atau Kohli...

142
00:14:34,041 --> 00:14:35,333
...rumahmu bisa masuk tivi.

143
00:14:37,000 --> 00:14:38,583
Mereka tidak takut padaku.
Tapi takut Ibuku.

144
00:14:38,666 --> 00:14:40,958
<i>Benar juga.
Buat apa mereka takut padamu.</i>

145
00:14:41,875 --> 00:14:46,000
<i>Aku tahu apa yang ingin kamu katakan
dengan sorot matamu itu.</i>

146
00:14:46,250 --> 00:14:47,500
<i>Aku hanya memujimu.</i>

147
00:14:47,583 --> 00:14:49,250
<i>Aku tidak memakimu.</i>

148
00:14:49,833 --> 00:14:51,166
<i>Aku tidak butuh.</i>

149
00:14:54,958 --> 00:14:56,750
Bisa buatkan ini di terasku?

150
00:14:56,833 --> 00:14:58,791
Gambar bunga? Atau traktor Ford?

151
00:14:58,916 --> 00:15:01,791
Jangan Ford. Quick saja.

152
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
Nanti aku belikan cat.

153
00:15:10,250 --> 00:15:12,250
Aku juga bisa buat lampu.

154
00:15:12,541 --> 00:15:14,083
Kamu memang mirip lampu!

155
00:15:16,583 --> 00:15:18,125
Jika kamu kerja sekeras itu disawah...

156
00:15:18,208 --> 00:15:22,000
...kamu bisa dapat hasil 40 kuintal.

157
00:15:31,125 --> 00:15:32,916
Bibi, anak-anak adalah cerminan Tuhan.

158
00:15:33,041 --> 00:15:34,500
Anda tidak seperti tetanggamu.

159
00:15:34,958 --> 00:15:37,250
Dia perempuan gila.
Anda harus kembalikan bolanya.

160
00:15:37,500 --> 00:15:39,500
Jika salah satu dari mereka nanti
bisa seperti Yuvraj atau Kohli...

161
00:15:39,583 --> 00:15:41,125
...rumahmu bisa masuk tivi.

162
00:15:47,166 --> 00:15:49,375
Nak, mereka sengaja bermain di sini.

163
00:15:49,458 --> 00:15:51,125
Apa tidak ada tempat lain?

164
00:15:51,208 --> 00:15:53,375
Benarkah? Berarti anda lebih paham.

165
00:15:53,500 --> 00:15:56,291
Aku lihat anak laki-laki di luar,
habiskan bensin naik motor.

166
00:15:57,500 --> 00:15:59,833
Papa telfon dan bilang mau
belikan motor.

167
00:15:59,916 --> 00:16:01,916
Aku jawab bahwa aku kesini mau
belajar bukan jadi Ojol.

168
00:16:02,000 --> 00:16:04,333
Dan yang aku pegang hanya buku.

169
00:16:04,500 --> 00:16:06,791
Belajar sambil minum teh bisa membantu.

170
00:16:08,916 --> 00:16:10,458
Bibi, anda bisa menggunakan komputer?

171
00:16:12,875 --> 00:16:15,041
Bibi, anda punya kalender berhoroskop?

172
00:16:17,791 --> 00:16:19,041
<i>Minggat sana!</i>

173
00:16:19,208 --> 00:16:21,291
–<i>Kenapa?</i>
–<i>Karena aku bilang begitu.</i>

174
00:16:21,750 --> 00:16:24,000
<i>Bodo amat!
Bibi yang buatkan teh.</i>

175
00:16:24,083 --> 00:16:28,541
<i>Pasti kamu juga mau numpang makan.</i>

176
00:16:32,791 --> 00:16:35,291
Bibi, tolong jangan keberatan.
Tapi anda harus...

177
00:16:35,375 --> 00:16:37,250
...mengunci pintumu saat makan siang.

178
00:16:37,333 --> 00:16:38,666
Aroma masakan lezatmu membunuhku.

179
00:16:39,000 --> 00:16:41,208
Saya belum makan sejak datang ke sini.

180
00:16:44,166 --> 00:16:46,958
Saya tidak tahu apa yang dia masak.
Tapi dia tambahkan kuah saat buat okra.

181
00:16:47,041 --> 00:16:48,625
Dia masak sayuran dengan saus.

182
00:16:50,083 --> 00:16:52,666
Tidak apa-apa, Nak.
Kamu makan siang disini saja.

183
00:16:53,083 --> 00:16:55,208
<i>Usir saja. Dia orang bodoh.</i>

184
00:17:07,083 --> 00:17:10,166
–Kamu sedang apa?
–<i>Sedang tiduran.</i>

185
00:17:11,458 --> 00:17:13,708
–Dengan siapa?
–<i>Sendirian, sumpah.</i>

186
00:17:14,750 --> 00:17:16,000
Bersumpahlah demi Ibumu.

187
00:17:16,625 --> 00:17:18,708
Kamu bisa tidur nyenyak setelah
membuatku susah tidur?

188
00:17:18,791 --> 00:17:21,208
–<i>Tolong dengar, Bani.</i>
–Diam dan dengar aku!

189
00:17:21,875 --> 00:17:23,833
Kamu mengikutiku seperti anjing
selama tiga tahun.

190
00:17:24,041 --> 00:17:25,375
Apa ayahmu menyuruhmu?

191
00:17:25,875 --> 00:17:27,541
Aku ribut dengan keluargaku demi kamu.

192
00:17:28,166 --> 00:17:29,583
Kau pikir aku wanita macam apa?

193
00:17:30,708 --> 00:17:32,750
Aku tidak akan mengampunimu!
Aku akan...

194
00:17:35,750 --> 00:17:36,750
Halo?

195
00:17:39,375 --> 00:17:40,375
Bagus!

196
00:17:41,291 --> 00:17:42,958
Dia putus telfonku! 
Berani-beraninya!

197
00:17:43,333 --> 00:17:44,500
Biasanya dia telfon 20 kali sehari.

198
00:17:44,583 --> 00:17:46,083
Sekarang dia putus telfonku.

199
00:17:46,208 --> 00:17:48,041
Cowok macam apa dia?

200
00:17:48,625 --> 00:17:49,791
Mau bilang apa?

201
00:17:50,000 --> 00:17:52,458
Dengar baik-baik, oke?

202
00:17:53,916 --> 00:17:56,000
Beraninya kamu putuskan panggilannya?

203
00:17:56,250 --> 00:17:57,791
Kamu biasa menelfonku 20 kali sehari.

204
00:17:57,875 --> 00:17:59,125
Apa masalahmu?

205
00:18:00,333 --> 00:18:03,675
Siapa aku? Aku cowoknya.

206
00:18:03,858 --> 00:18:06,333
Kau paham?
Pikirmu dirimu Tom Cruise?

207
00:18:06,416 --> 00:18:07,875
Enyah! Minggat sana!

208
00:18:18,458 --> 00:18:19,875
Siapa yang menyuruhmu jadi pahlawan?

209
00:18:20,875 --> 00:18:23,208
Orang yang buka pintu masuk setelah
cewek putus disebut pahlawan.

210
00:18:24,666 --> 00:18:26,166
Aku harus memanggilmu
kakak ipar Anmol?

211
00:18:27,333 --> 00:18:28,583
Kakak ipar tidak suka minum.

212
00:18:33,166 --> 00:18:35,125
Minumlah.
Kamu perlu mabuk setelah putus.

213
00:18:36,208 --> 00:18:38,125
Peduli banget sama putusnya aku.

214
00:18:43,333 --> 00:18:45,208
–Kamu akan memukulnya?
–Demi siapa?

215
00:18:45,708 --> 00:18:47,958
Demi orang yang tidak mau menyapaku?

216
00:18:49,000 --> 00:18:50,916
Kenapa khawatir dengan putusmu?

217
00:18:51,666 --> 00:18:54,083
Biasanya cowok yang perlu khawatir
bagaimana dapatkan gantinya.

218
00:18:56,458 --> 00:18:58,083
Kamu cantik.

219
00:18:59,875 --> 00:19:01,416
Seharusnya mudah cari gantinya.

220
00:19:02,666 --> 00:19:04,000
Seharusnya?

221
00:19:04,916 --> 00:19:06,416
Maksudmu apa?

222
00:19:08,333 --> 00:19:11,166
Aku anak soleh.
Tidak mungkin menilai cewek seperti itu.

223
00:19:12,791 --> 00:19:16,416
Aku jadi ingat kalau masih jomblo.

224
00:19:16,708 --> 00:19:18,750
Maksudku belum punya cewek.

225
00:19:20,291 --> 00:19:21,291
Benarkah?

226
00:19:22,250 --> 00:19:23,416
Ada lagi?

227
00:19:24,208 --> 00:19:25,791
Tidak, itu bukan salahmu.

228
00:19:25,875 --> 00:19:26,791
Kamu dari luar kota.

229
00:19:27,291 --> 00:19:28,916
Kamu punya tetangga cewek...

230
00:19:29,000 --> 00:19:30,083
...yang seksi dan cantik.

231
00:19:30,500 --> 00:19:31,791
Dia baru saja putus.

232
00:19:32,416 --> 00:19:34,333
Dia sendirian di teras jam 1 malam...

233
00:19:34,416 --> 00:19:36,166
...duduk denganmu
tanpa sepengetahuan orang tua.

234
00:19:36,250 --> 00:19:37,500
Semua orang pasti melihat kesempatan.

235
00:19:39,708 --> 00:19:41,583
Aku tidak akan melirik cowok
macam kamu!

236
00:19:41,666 --> 00:19:42,666
Kamu paham?

237
00:19:49,083 --> 00:19:50,583
Apanya yang lucu?

238
00:19:52,333 --> 00:19:53,333
Hei?

239
00:19:53,750 --> 00:19:54,875
Sumpah!

240
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
Aku tidak tertarik.

241
00:19:59,041 --> 00:20:02,333
Hei, tidak akan terjadi apapun.

242
00:20:03,000 --> 00:20:04,166
Sama sekali.

243
00:20:06,958 --> 00:20:08,250
Berhenti tertawa.

244
00:20:09,250 --> 00:20:10,625
Aku bukan cewek seperti itu.

245
00:20:12,625 --> 00:20:27,625
<b><font color="#FF87D2">Diterjemahkan oleh: </font><font color="#3ffff">Gendrol89</font></b>
<b><font color="#ABF400">https://subscene.com/u/1278503</font></b>

246
00:20:30,208 --> 00:20:32,750
Papa selalu bilang cowok sama saja.

247
00:20:33,708 --> 00:20:35,291
Bagaimana jika kamu juga?

248
00:20:35,583 --> 00:20:36,625
Aku di depanmu!

249
00:20:36,708 --> 00:20:39,625
Bedakan harga kacang dan almond
saja tidak bisa.

250
00:20:39,708 --> 00:20:42,041
Tolong minta air putih.

251
00:20:42,125 --> 00:20:43,125
Baik, Pak.

252
00:20:43,958 --> 00:20:46,791
Bani, aku ingin tinggal di matamu.

253
00:20:47,166 --> 00:20:48,333
Jangan.

254
00:20:49,208 --> 00:20:50,875
Aku ingin jadi tahta di kepalamu.

255
00:20:50,958 --> 00:20:53,125
Itu mahkota goblok!

256
00:20:53,208 --> 00:20:54,750
Tapi lanjutkan.

257
00:20:54,916 --> 00:20:57,458
Kamu tadi lihat wajahnya? 
Aku tahu semua soal cowok.

258
00:20:57,541 --> 00:20:58,791
Mereka bisa tinggalkan cewek.

259
00:20:58,875 --> 00:21:01,333
Tapi tidak bisa melihatnya
bersama cowok lain.

260
00:21:01,875 --> 00:21:02,916
Tertawalah.

261
00:21:03,958 --> 00:21:06,166
–Pak.
–Kamu lucu sekali.

262
00:21:06,266 --> 00:21:07,266
Halo?

263
00:21:07,541 --> 00:21:08,375
Tulis pesanan kami, Bung.

264
00:21:09,375 --> 00:21:12,916
–Baik.
–Bani, apa yang kamu lihat dariku?

265
00:21:15,583 --> 00:21:16,708
Apa ya?

266
00:21:18,333 --> 00:21:19,375
Traktor?

267
00:21:19,500 --> 00:21:20,666
Ya!

268
00:21:22,250 --> 00:21:25,291
Saat memakai turban biru
kamu mirip Ford.

269
00:21:26,250 --> 00:21:29,625
Saat memakai turban hijau,
kamu mirip Quick.

270
00:21:29,708 --> 00:21:30,750
Menakjubkan.

271
00:21:31,375 --> 00:21:36,333
Dan aku mirip tanah
yang tak berdaya tanpa traktor.

272
00:21:36,458 --> 00:21:38,166
Pujianmu bak syairnya Kahlil Gibran.

273
00:21:38,250 --> 00:21:40,000
Itu bait yang luar biasa.

274
00:21:40,083 --> 00:21:41,458
Bani, bisa dengarkan aku?

275
00:21:41,708 --> 00:21:43,875
Halo?
Aku disini untuknya.

276
00:21:44,708 --> 00:21:45,791
Tolong tulis pesanannya.

277
00:21:47,291 --> 00:21:48,291
Baik.

278
00:21:52,333 --> 00:21:53,916
Bawakan kami camilan campuran.

279
00:21:55,916 --> 00:21:57,041
Dan juga...

280
00:21:58,083 --> 00:22:00,458
...air dingin pakai sedotan

281
00:22:01,458 --> 00:22:03,166
–Ada yang lain?
–Tidak. Tunggu!

282
00:22:04,166 --> 00:22:05,583
Bawakan kopi saja.

283
00:22:06,250 --> 00:22:08,250
Gambar hati yang bagus, oke?

284
00:22:08,350 --> 00:22:09,350
Ya.

285
00:22:09,708 --> 00:22:10,833
Satu saja.

286
00:22:18,750 --> 00:22:20,291
Bani, aku orang baik.

287
00:22:20,375 --> 00:22:22,250
Aku bahkan tidak merasa ingin
hancurkan hatinya.

288
00:22:22,333 --> 00:22:24,541
Kamu tahu orang patahin hati
perutnya penuh ulat.

289
00:22:24,625 --> 00:22:26,291
–Benarkah?
–Seperti ulat pemakan kapas.

290
00:22:26,375 --> 00:22:28,125
Mereka kebal pestisida.

291
00:22:29,083 --> 00:22:30,166
Bani, aku tidak mau matahin hati.

292
00:22:30,250 --> 00:22:31,708
Kita pergi? Ayo cari makanan mewah.

293
00:22:32,041 --> 00:22:33,083
Ayo pergi.

294
00:22:35,666 --> 00:22:37,208
Ayo.

295
00:22:39,541 --> 00:22:40,750
Singkirkan tanganmu.

296
00:22:40,958 --> 00:22:42,916
Dengan pura-pura jadi cowokku...

297
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
...kamu coba manfaatkan aku?

298
00:22:45,083 --> 00:22:47,666
Bukan!
Makin aku dekat makin dia cemburu.

299
00:22:47,750 --> 00:22:50,291
–Bani, aku ini orang baik.
–Benarkah?

300
00:22:50,375 --> 00:22:52,125
Akan kubuktikan.

301
00:22:52,208 --> 00:22:53,250
Ayo pergi.

302
00:22:58,113 --> 00:23:02,125
Ya Tuhan! Seumur hidup aku belum
pernah bicara konyol.

303
00:23:02,225 --> 00:23:04,925
Traktor Ford, Traktor Quick...

304
00:23:07,250 --> 00:23:08,416
Aku senang banget.

305
00:23:09,083 --> 00:23:10,583
Kamu pacaran sama pelayan?

306
00:23:11,250 --> 00:23:13,208
Apa kamu bodoh? Dia sedang magang.

307
00:23:13,291 --> 00:23:14,875
Oh iya, untuk apa kamu kemari?

308
00:23:15,708 --> 00:23:17,000
Agar bisa lulus kuliah.

309
00:23:17,250 --> 00:23:19,958
–Baru semester satu?
–Bukan, aku semester akhir.

310
00:23:20,166 --> 00:23:22,625
Oh ! Kamu dua tahun lebih muda dariku.

311
00:23:22,875 --> 00:23:24,333
Aku di tahun terakhir wisudaku.

312
00:23:24,916 --> 00:23:27,250
Bukan, aku gagal berkali-kali.

313
00:23:28,875 --> 00:23:31,625
Berkali-kali ? Sampai kamu tidak ingat?

314
00:23:31,708 --> 00:23:33,416
Hei, siapa yang mau
mengingat kegagalan?

315
00:23:33,500 --> 00:23:35,250
Siapa tahu aku nanti gagal lagi.

316
00:23:36,041 --> 00:23:37,333
Kamu tidak khawatir?

317
00:23:37,833 --> 00:23:39,583
Sekarang sarjana tidak pengaruh.

318
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
Jika tidak lulus mau apa?

319
00:23:41,458 --> 00:23:43,208
Jadi suami yang baik.

320
00:23:43,666 --> 00:23:45,333
Aku akan dirumah mengurus dapur.

321
00:23:45,500 --> 00:23:46,916
Bagaimana caramu merawat anak?

322
00:23:47,291 --> 00:23:48,791
Aku cukup menikah saja.

323
00:23:48,875 --> 00:23:50,041
Aku tidak mau punya anak dulu.

324
00:23:50,208 --> 00:23:52,458
–Kami akan bersenang-senang dulu.
–Sudahlah.

325
00:23:52,916 --> 00:23:54,666
Aku tidak tertarik dengan bulan madumu.

326
00:23:55,583 --> 00:23:57,500
Kenapa? Cemburu dengan istriku?

327
00:23:58,166 --> 00:23:59,750
Karena dia punya suami romantis?

328
00:24:06,083 --> 00:24:07,083
Dia sangat beruntung.

329
00:24:10,958 --> 00:24:12,000
Siapa cewekmu?

330
00:24:12,250 --> 00:24:13,875
Adik ipar saudaraku.

331
00:24:14,000 --> 00:24:15,250
Aku sudah memesannya untuk pernikahan.

332
00:24:17,541 --> 00:24:19,208
Memangnya dia kursi pesawat?

333
00:24:19,541 --> 00:24:21,583
Jangan bicara buruk tentang dia.
Sini kembalikan!

334
00:24:22,125 --> 00:24:24,708
Kamu lebih baik senyum terus.
Aku tidak ingin melihatmu nangis.

335
00:24:25,500 --> 00:24:26,625
Kamu coba mengesankan aku?

336
00:24:27,916 --> 00:24:29,041
Apa cewek bisa terkesan begitu saja?

337
00:24:29,916 --> 00:24:31,125
Aku tidak tahu hal seperti itu.

338
00:24:31,458 --> 00:24:32,583
Aku orang naif.

339
00:24:33,125 --> 00:24:34,125
Sudahlah.

340
00:24:34,375 --> 00:24:35,375
Berikan.

341
00:24:37,541 --> 00:24:38,583
Enak saja!

342
00:24:38,750 --> 00:24:39,750
Berikan.

343
00:24:41,958 --> 00:24:43,750
–Oke, sampai nanti.
–Oke.

344
00:24:44,083 --> 00:24:45,250
Kamu tidak pergi kuliah?

345
00:24:45,875 --> 00:24:47,666
Jika tertarik belajar,
sudah kulakukan di Malout.

346
00:24:48,375 --> 00:24:49,375
Mulai lagi.

347
00:24:52,333 --> 00:24:55,166
Aku cerita pernikahanku tapi dia
masih mau bicara padaku.

348
00:24:55,291 --> 00:24:57,458
Dia akan menyerah.

349
00:25:00,208 --> 00:25:01,250
Ya?

350
00:25:05,625 --> 00:25:06,666
Ini seni?

351
00:25:06,750 --> 00:25:09,750
Bukan, tapi yang ini. Mau lihat?

352
00:25:10,375 --> 00:25:13,458
Tidak usah, aku seniman handal.

353
00:25:13,875 --> 00:25:15,708
Pergi. Pergi sana!

354
00:25:34,708 --> 00:25:36,875
Berapa lama lagi ayah diamkan aku?

355
00:25:38,750 --> 00:25:40,625
Orangtua jaman sekarang!

356
00:25:40,708 --> 00:25:43,208
Anak-anak bicara sesuatu dan
mereka mulai merajuk.

357
00:25:44,583 --> 00:25:46,083
Aku tahu sudah berbuat salah.

358
00:25:46,208 --> 00:25:47,791
Apa ayah perlu membunuhku?

359
00:25:59,666 --> 00:26:01,875
Harga dirimu terluka, Gurnam Singh?

360
00:26:06,916 --> 00:26:08,083
Aku punya satu keinginan.

361
00:26:10,208 --> 00:26:11,666
Aku memilih pria yang salah.

362
00:26:13,458 --> 00:26:15,083
Aku tidak mau terlibat masalah ini lagi.

363
00:26:17,125 --> 00:26:20,875
Aku akan menikahi pria pilihanmu.

364
00:26:21,333 --> 00:26:22,666
Tapi dengan satu syarat.

365
00:26:24,666 --> 00:26:27,208
Dia harus seperti Gurnam.

366
00:26:31,166 --> 00:26:32,750
Jangan marah lagi.

367
00:26:38,791 --> 00:26:39,833
Tidak mau?

368
00:26:43,833 --> 00:26:44,958
Enak tidak?

369
00:26:54,791 --> 00:26:56,625
Kamu kemari.

370
00:26:58,375 --> 00:27:00,083
Kamu denganku.

371
00:27:04,166 --> 00:27:05,250
Kamu juga.

372
00:27:05,375 --> 00:27:07,625
Lihat itu.

373
00:27:09,291 --> 00:27:11,666
Abang, jangan pukul kesana.

374
00:27:12,583 --> 00:27:13,416
Tenang saja.

375
00:27:13,500 --> 00:27:15,625
Aku bisa minta ke Bani jika
bolanya kesana.

376
00:27:15,875 --> 00:27:17,458
Dia pasti kakakmu.

377
00:27:19,416 --> 00:27:22,041
–Mau aku laporkan bibi?
–Kawan, dia gila.

378
00:27:22,125 --> 00:27:23,458
Bani kakak kami.

379
00:27:24,916 --> 00:27:26,333
Dia yang terpintar masuk timku.

380
00:27:26,958 --> 00:27:29,291
Aku pilih yang termuda.

381
00:27:29,375 --> 00:27:31,125
Hansh, cewekmu muncul.

382
00:27:40,250 --> 00:27:42,791
Kalian sudah gila?
Dimana otak kalian?

383
00:27:43,125 --> 00:27:44,208
Aku tidak jadi main.

384
00:27:45,208 --> 00:27:46,208
Ambil ini.

385
00:27:51,208 --> 00:27:52,333
Luar biasa.

386
00:27:52,500 --> 00:27:53,666
Ada banyak yang berhasrat.

387
00:27:54,083 --> 00:27:55,083
Tuhan maha pengampun.

388
00:27:55,166 --> 00:27:57,083
–Apa?
–Soal kamu.

389
00:27:57,958 --> 00:28:00,125
–Bodo amat.
–Benar, bodo amat.

390
00:28:00,458 --> 00:28:01,958
Seolah tidak tahu.

391
00:28:02,041 --> 00:28:04,500
Cewek selalu tahu berapa jumlah
pria yang mengejarnya.

392
00:28:04,875 --> 00:28:06,916
Tapi kita tidak bisa lepaskan
cowok baik ini, kan?

393
00:28:07,250 --> 00:28:09,041
Aku sudah lihat tujuh sampai
delapan dari pagi.

394
00:28:09,375 --> 00:28:11,750
Satu disana!
Sampai dia perlihatkan ototnya.

395
00:28:11,833 --> 00:28:14,333
Andai ototnya digunakan di ladang...

396
00:28:14,416 --> 00:28:16,333
...pasti bisa panen gandum setiap hari.

397
00:28:16,416 --> 00:28:18,666
Dan anak-anak yang main kriket?
Masa depan mereka suram.

398
00:28:18,750 --> 00:28:20,083
Mereka semua mengejarmu.

399
00:28:20,166 --> 00:28:21,250
Kamu jangan kembalikan bolanya.

400
00:28:21,666 --> 00:28:22,958
Mereka hanya buang-buang waktu saja.

401
00:28:23,541 --> 00:28:25,250
Mereka melihat cewek dengan
cara yang sama.

402
00:28:26,083 --> 00:28:27,958
Hari ini aku disini jadi mereka mengejarku.

403
00:28:28,041 --> 00:28:30,333
Besok jika melihat yang lebih cantik
mereka akan mengejarnya.

404
00:28:30,750 --> 00:28:34,375
Tapi seorang cewek hanya punya
satu cowok 'kan?

405
00:28:35,458 --> 00:28:36,500
Dan disini ada kamu.

406
00:28:37,000 --> 00:28:38,416
Cowok macam apa yang kamu mau?

407
00:28:42,458 --> 00:28:44,416
Yang bersumpah disampingmu
sampai tujuh turunan?

408
00:28:44,500 --> 00:28:46,375
Yang pergi ke kuil bersamamu?

409
00:28:49,708 --> 00:28:51,666
–Minum dari sedotan yang sama?
–Bukan.

410
00:28:52,333 --> 00:28:54,333
Yang mau suapi kamu?
Ada banyak kontra di dalamnya.

411
00:28:54,416 --> 00:28:56,833
Dan saat dia bertanya manfaatnya...
Kamu jawab "nikmati setelah menikah."

412
00:29:02,583 --> 00:29:05,250
Kenapa dia banting pemukulnya?

413
00:29:05,375 --> 00:29:08,833
Tidak, aku belum ada keinginan.

414
00:29:10,666 --> 00:29:13,791
Tapi aku sudah berpikir soal karakternya.

415
00:29:15,125 --> 00:29:16,750
Apakah cowok seperti ini ada?

416
00:29:18,166 --> 00:29:19,791
<i>Ini seperti membuang makanan...</i>

417
00:29:19,875 --> 00:29:21,250
<i>...setelah dimasak berjam-jam.</i>

418
00:29:21,541 --> 00:29:22,541
Bicaralah.

419
00:29:22,625 --> 00:29:24,375
<i>Aku pikir tidak akan berhasil.</i>

420
00:29:24,458 --> 00:29:26,000
Sekarang dia bernyanyi dengan
nada berbeda.

421
00:29:26,458 --> 00:29:28,541
–<i>Aku harus temukan cewek lain.</i>
–Bicaralah.

422
00:29:29,333 --> 00:29:31,375
Lepaskan aku.
Aku mau berangkat kuliah.

423
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
–Bunty, sudah kerjakan PR mu?
–Ya, kakak.

424
00:29:36,208 --> 00:29:37,416
–Sumpah?
–Ya.

425
00:29:37,500 --> 00:29:39,375
–Semuanya?
–Kamu juga tinggal disini?

426
00:29:39,458 --> 00:29:40,708
Bukan, di asrama.

427
00:29:40,958 --> 00:29:42,791
–Asrama mana?
–Kampus Punjab.

428
00:29:42,875 --> 00:29:44,166
–Baiklah.
–Gagan, kemari.

429
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Sebentar, Kakak.

430
00:29:52,791 --> 00:29:54,958
<i>Si bodoh ini sok peduli orang sekitar.</i>

431
00:30:07,291 --> 00:30:08,750
Asalmu dari Himachal?

432
00:30:09,041 --> 00:30:10,291
Ya, tahu darimana?

433
00:30:10,375 --> 00:30:12,791
Kamu bagaikan apel.
Sulit untuk tidak memandangmu.

434
00:30:12,958 --> 00:30:14,541
Kami punya labu.

435
00:30:14,666 --> 00:30:16,500
Kami punya cewek-cewek sehat.

436
00:30:16,583 --> 00:30:18,333
Kamu mewakili tempat asalmu.

437
00:30:21,333 --> 00:30:23,458
Orang Punjab berhubungan baik
dengan orang Himachal.

438
00:30:23,541 --> 00:30:27,041
Kami dan orang Haryana sahabat lama
orang Rajasthan karena urusan air.

439
00:30:27,375 --> 00:30:28,416
Ya.

440
00:30:31,416 --> 00:30:32,416
Tato?

441
00:30:33,250 --> 00:30:35,250
–Ya.
–Aku punya burung merak.

442
00:30:37,291 --> 00:30:39,333
Terbang kemana dia? Sebentar.

443
00:30:39,583 --> 00:30:41,458
Ternyata masih disini.

444
00:30:42,291 --> 00:30:43,291
Hei!

445
00:30:44,833 --> 00:30:46,208
Kamu sedang apa?

446
00:30:46,833 --> 00:30:47,875
Sebentar.

447
00:30:50,375 --> 00:30:52,208
Tunggu disini, nanti aku kembali.

448
00:30:52,833 --> 00:30:54,041
Aku segera kembali.

449
00:31:02,500 --> 00:31:04,000
–Keren.
–Kamu sedang apa?

450
00:31:04,083 --> 00:31:06,208
Bukan apa-apa. Dia baru saja putus.

451
00:31:06,541 --> 00:31:09,000
–Dia cerita masalahnya.
–Baiklah.

452
00:31:09,083 --> 00:31:10,875
–Perlu aku laporkan, Anmol?
–Kenapa?

453
00:31:11,166 --> 00:31:13,083
–Kamu kemari untuk hal ini?
–Iya.

454
00:31:13,333 --> 00:31:15,250
Tidak akan kubiarkan.
Kamu cowok baik.

455
00:31:15,333 --> 00:31:17,208
Bukan, aku bukan cowok baik.
Seperti tahu saja.

456
00:31:17,333 --> 00:31:19,583
Jadi apa perbedaan antara
kamu dan mantanku?

457
00:31:19,708 --> 00:31:21,958
Ada banyak perbedaan, dia ceweknya dua.

458
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
Sedang aku satu saja tak punya.

459
00:31:23,166 --> 00:31:24,833
Kamu sudah punya cewek untuk dinikahi.

460
00:31:24,916 --> 00:31:26,375
Tapi kami belum menikah.

461
00:31:26,458 --> 00:31:28,333
Menyerah juga.

462
00:31:29,333 --> 00:31:30,333
Apa?

463
00:31:30,541 --> 00:31:32,583
–Buaya buntung!
–Bukanlah!

464
00:31:32,666 --> 00:31:33,958
Tidak semua orang di dunia sepertimu.

465
00:31:34,041 --> 00:31:35,041
Ada yang seperti aku juga.

466
00:31:35,125 --> 00:31:37,333
Cinta buat orang kehilangan kehormatan.

467
00:31:37,416 --> 00:31:39,083
Dan buat menderita keluarganya juga.

468
00:31:39,166 --> 00:31:41,041
Tidak ada salahnya jika kamu
tampil biasa saja.

469
00:31:41,125 --> 00:31:42,583
Kenapa kamu ingin tampil biasa saja?

470
00:31:42,708 --> 00:31:44,250
Kamu tidak kesulitan nahan hasratmu?

471
00:31:47,125 --> 00:31:48,125
Tuhan tolong aku.

472
00:31:48,208 --> 00:31:50,041
–Upma.
–Ya, Kak.

473
00:31:50,125 --> 00:31:51,625
Kami mau jalan.

474
00:31:51,708 --> 00:31:54,333
Kami sedang berantem makanya
dia bertingkah sok keren.

475
00:31:54,500 --> 00:31:55,875
Dia menggemaskan.

476
00:31:55,958 --> 00:31:57,541
–Kupukul kau!
–Jangan.

477
00:31:57,625 --> 00:31:58,625
Diamlah.

478
00:31:59,333 --> 00:32:00,541
Dia hanya iseng.

479
00:32:01,541 --> 00:32:02,666
Dengarkan aku! Apa...

480
00:32:06,441 --> 00:32:08,708
Halo? Dia hanya bercanda.

481
00:32:08,791 --> 00:32:10,458
Dia hanya tengil, sumpah!

482
00:32:10,541 --> 00:32:12,833
Kamu Punjabi bodoh...
kamu cukup pintar.

483
00:32:12,916 --> 00:32:14,666
Halo! Apelku!

484
00:32:15,375 --> 00:32:16,500
Hei!

485
00:32:28,916 --> 00:32:30,541
Siapa yang undang dia?

486
00:32:30,750 --> 00:32:32,750
Jass telfon dia.

487
00:32:32,916 --> 00:32:35,500
Dia tidak tahu tentang kalian.

488
00:32:45,790 --> 00:32:46,850
Halo?

489
00:32:47,041 --> 00:32:49,791
–<i>Bisa menyusulku di Klub?</i>
–Klub ? Disana aku harus apa?

490
00:32:53,083 --> 00:32:54,666
–Apa?
–Klub itu tempat apa, bro?

491
00:32:54,916 --> 00:32:57,958
Mereka disana minum dan menari.

492
00:33:03,125 --> 00:33:05,000
Baiklah jika kamu maksa.

493
00:33:08,833 --> 00:33:11,000
Mudah-mudahan dia mabuk.

494
00:33:11,083 --> 00:33:12,750
Kamu mabuk, kamu kalah.

495
00:33:21,625 --> 00:33:27,291
<i>"Dia ganggu mimpiku 
Dia cerita kawan-kawannya"</i>

496
00:33:27,458 --> 00:33:29,333
<i>"Pada kawan-kawannya"</i>

497
00:33:29,666 --> 00:33:32,416
<i>"Menari denganku jika kau mau"</i>

498
00:33:32,500 --> 00:33:34,875
<i>"Hal baik apa yang ada didepanmu"</i>

499
00:33:35,041 --> 00:33:40,208
<i>"Jika tak suka aku minum
maka aku benci kamu"</i>

500
00:33:40,291 --> 00:33:45,750
<i>"Jika tak suka aku minum
maka aku benci kamu"</i>

501
00:33:45,833 --> 00:33:50,958
<i>"Akan aku kembalikan
cincin peraknya, sayang"</i>

502
00:33:51,041 --> 00:33:56,250
<i>"Tinggalkan jika itu maumu.
Aku tak akan mati, sayang"</i>

503
00:33:56,333 --> 00:34:02,000
<i>"Dia ganggu mimpiku 
Dia cerita kawan-kawannya"</i>

504
00:34:02,083 --> 00:34:04,208
<i>"Pada kawan-kawannya"</i>

505
00:34:04,291 --> 00:34:06,875
<i>"Jika tak suka"</i>

506
00:34:06,958 --> 00:34:12,166
<i>"Jika tak suka aku minum
maka aku benci kamu"</i>

507
00:34:12,250 --> 00:34:18,166
<i>"Jika tak suka aku minum
maka aku benci kamu"</i>

508
00:34:39,083 --> 00:34:42,083
<i>"Semua kawanku adalah Dewaku"</i>

509
00:34:42,166 --> 00:34:44,541
<i>"Mereka yang kau maki seenakmu"</i>

510
00:34:44,666 --> 00:34:49,666
<i>"Kubisa lepaskan alkohol
tapi alkohol tak mau melepasku"</i>

511
00:34:49,750 --> 00:34:52,750
<i>"Semua kawanku adalah Dewaku"</i>

512
00:34:52,833 --> 00:34:55,250
<i>"Mereka yang kau maki seenakmu"</i>

513
00:34:55,375 --> 00:35:00,208
<i>"Kubisa lepaskan alkohol
tapi alkohol tak mau melepasku"</i>

514
00:35:00,375 --> 00:35:03,416
<i>"Yang kuminum dirumah dan
mengguncang dunia"</i>

515
00:35:03,500 --> 00:35:06,000
<i>"Apa gunanya pub bagiku?"</i>

516
00:35:06,083 --> 00:35:08,166
<i>"Apa gunanya pub bagiku?"</i>

517
00:35:08,250 --> 00:35:10,833
<i>"Jika tak suka"</i>

518
00:35:10,916 --> 00:35:16,166
<i>"Jika tak suka aku minum
maka aku benci kamu"</i>

519
00:35:16,250 --> 00:35:22,041
<i>"Jika tak suka aku minum
maka aku benci kamu"</i>

520
00:35:22,125 --> 00:35:26,416
<i>"Oh kekasihku"</i>

521
00:35:26,500 --> 00:35:29,166
<i>"Di bahu siapa kau akan menangis?"</i>

522
00:35:29,291 --> 00:35:31,041
<i>"Di bahu siapa kau akan menangis?"</i>

523
00:35:31,125 --> 00:35:34,875
<i>"Jika aku pergi minum dengan ayahmu?"</i>

524
00:35:35,125 --> 00:35:40,291
<i>"Duduk dan minggirlah,
jangan rusak suasana hatiku"</i>

525
00:35:40,375 --> 00:35:45,666
<i>"Jika aku sehampa John Walker,
bawalah pulang denganmu"</i>

526
00:35:45,833 --> 00:35:51,000
<i>"Duduk dan minggirlah,
jangan rusak suasana hatiku"</i>

527
00:35:51,083 --> 00:35:56,375
<i>"Jika aku sehampa John Walker,
bawalah pulang denganmu"</i>

528
00:35:56,458 --> 00:36:04,208
<i>"Aku bisa tahan minumanku,
Aku juga bisa tutup mulutku"</i>

529
00:36:04,291 --> 00:36:06,875
<i>"Jika tak suka"</i>

530
00:36:06,958 --> 00:36:12,208
<i>"Jika tak suka aku minum
maka aku benci kamu"</i>

531
00:36:12,291 --> 00:36:18,083
<i>"Jika tak suka aku minum
maka aku benci kamu"</i>

532
00:36:32,541 --> 00:36:34,625
–Aku senang banget.
–Kamu juga?

533
00:36:35,458 --> 00:36:37,208
Aku kira cuma cowok yang senang.

534
00:36:37,666 --> 00:36:39,166
Dimana polosmu sekarang?

535
00:36:39,416 --> 00:36:41,000
Aku polos tapi tidak buta.

536
00:36:42,125 --> 00:36:43,250
Apa orangtuamu tahu?

537
00:36:43,416 --> 00:36:45,208
Papa tugas malam dan Ibuku tahu.

538
00:36:46,250 --> 00:36:49,333
–Kita panggil kawan lagi?
–Sudah cukup. Akan kutangani dia.

539
00:36:56,375 --> 00:36:58,916
Keluar juga wajah aslimu, bajingan?

540
00:37:01,208 --> 00:37:03,375
Ayo jagoanku...pukul mereka!

541
00:37:05,541 --> 00:37:06,916
Maksudmu memukul mereka?

542
00:37:07,041 --> 00:37:08,375
Enak saja!

543
00:37:08,666 --> 00:37:10,125
Apa hubungannya denganku?

544
00:37:10,208 --> 00:37:11,625
Ini antara kalian berdua.

545
00:37:11,708 --> 00:37:12,875
Selesaikan sendiri!

546
00:37:13,833 --> 00:37:16,333
Dasar tukang adu domba.

547
00:37:22,833 --> 00:37:27,583
Lupakan aku!
Bahkan sandalku tidak takut padamu.

548
00:37:29,458 --> 00:37:32,250
Saat ada jagoan berturban disampingku.

549
00:37:32,375 --> 00:37:33,625
Tidak Tidak Tidak.

550
00:37:33,750 --> 00:37:35,208
Aku ditempat yang salah.

551
00:37:35,291 --> 00:37:37,166
Aku juga tidak bersama orang
Haryana dan Rajasthan.

552
00:37:37,250 --> 00:37:39,166
Dan kamu melarangku dekat
sama cewek Himachal.

553
00:37:39,250 --> 00:37:40,666
Sekarang aku merasa kesepian.

554
00:37:40,750 --> 00:37:42,291
Kamu harus selesaikan ini sendiri.

555
00:37:44,500 --> 00:37:46,333
Kamu pikir dirimu siapa?

556
00:37:49,208 --> 00:37:51,708
Aku suruh bicara bukan menyentuhnya.

557
00:37:51,791 --> 00:37:53,166
Kau...

558
00:37:57,416 --> 00:37:58,875
Sialan kau!

559
00:38:02,583 --> 00:38:04,708
Kamu traktir mereka lalu
bawa mereka kemari...

560
00:38:05,000 --> 00:38:06,666
...pikirmu sudah hebat?

561
00:38:06,916 --> 00:38:08,166
Ayo cepat minta maaf!

562
00:38:09,458 --> 00:38:11,333
Katakan dengan benar atau aku
bikin ringsek wajahmu!

563
00:38:13,333 --> 00:38:15,875
–Maaf, Kakak.
–Satu lagi. Kumohon, sayang.

564
00:38:18,458 --> 00:38:20,458
Anjing kau!
Mau selingkuhi cewek lain juga?

565
00:38:20,541 --> 00:38:23,750
Aku ribut dengan orangtuaku.
Berani selingkuh lagi?

566
00:38:23,833 --> 00:38:25,166
–Berani selingkuh lagi?
–Cukup.

567
00:38:25,291 --> 00:38:27,125
–Cukup.
–Aku ribut dengan orangtua karena kamu.

568
00:38:27,208 --> 00:38:28,166
–Cukup.
–Apa balasanmu hah?

569
00:38:28,250 --> 00:38:31,291
–Ayahku sebulan diamkan aku!
–Sudah cukup.

570
00:38:33,491 --> 00:38:34,491
Maaf.

571
00:38:39,500 --> 00:38:40,666
Maaf.

572
00:38:41,466 --> 00:38:42,666
Maaf.

573
00:38:43,666 --> 00:38:44,875
Siapa namamu?

574
00:38:45,791 --> 00:38:47,083
Shivjit Singh Gill.

575
00:38:47,375 --> 00:38:48,583
Shiva saja.

576
00:38:48,750 --> 00:38:50,625
Aku tidak mau mencetaknya
di undangan pernikahan.

577
00:38:52,750 --> 00:38:54,458
Kau buat dia memanggilku Kakak.

578
00:38:55,083 --> 00:38:56,208
Tadinya aku pacarnya.

579
00:38:56,291 --> 00:38:58,083
Benar, tadinya kamu pacarnya.

580
00:38:58,666 --> 00:39:00,708
Kau bahkan tidak biarkan
dia menyentuhmu.

581
00:39:02,083 --> 00:39:03,750
Kamu tak tahu malu ya?

582
00:39:05,583 --> 00:39:07,250
Tapi aku lega.

583
00:39:07,333 --> 00:39:09,208
Jiwaku terasa damai.

584
00:39:09,308 --> 00:39:11,308
Terimakasih. Terimakasih.

585
00:39:20,541 --> 00:39:22,958
<i>Kamu bukan bajingan seperti lagakmu.</i>

586
00:39:23,958 --> 00:39:25,083
<i>Aku bajingan.</i>

587
00:39:26,166 --> 00:39:29,166
<i>Bukan. Dan tidak akan bisa
biasa saja padaku.</i>

588
00:39:30,250 --> 00:39:31,333
Aku bisa.

589
00:39:31,583 --> 00:39:32,583
Aku bisa.

590
00:39:36,041 --> 00:39:39,708
Cowok dimanapun sama saja.

591
00:39:39,958 --> 00:39:42,250
Melihat cewek dengan cara yang sama.

592
00:39:42,416 --> 00:39:44,750
Coba keberuntungan pada cewek
yang terlihat cantik.

593
00:39:46,458 --> 00:39:48,666
Dan tidak setia pada pasangannya.

594
00:39:50,000 --> 00:39:51,791
Lima atau tujuh,
tidak peduli berapa banyak...

595
00:39:51,875 --> 00:39:53,250
...kalian tidak akan pernah puas.

596
00:39:57,666 --> 00:40:00,125
Tapi sebenarnya cowok itu ada dua jenis.

597
00:40:00,875 --> 00:40:02,208
Satu, seperti pengecut tadi.

598
00:40:03,333 --> 00:40:05,083
Dua, seperti kamu.

599
00:40:07,708 --> 00:40:12,666
Cukup satu sentuhan dan kami
bisa tahu sifat kalian.

600
00:40:15,125 --> 00:40:18,708
Saat memeluk dan menaruh tanganmu
di pinggangku waktu itu...

601
00:40:20,541 --> 00:40:21,875
Tidak ada masalah sama sekali.

602
00:40:24,750 --> 00:40:26,291
Kamu tidak akan mampu tetap biasa saja.

603
00:40:28,375 --> 00:40:30,166
Jika itu terjadi maka disebut cinta.

604
00:40:31,375 --> 00:40:32,625
Pikirkanlah itu.

605
00:40:33,083 --> 00:40:34,250
Adik ipar saudaramu...

606
00:40:34,333 --> 00:40:35,541
...bisa-bisa menunggumu seumur hidup.

607
00:40:36,083 --> 00:40:37,083
Ayo pergi!

608
00:40:54,291 --> 00:40:55,583
<i>Ada apa dengan kami berdua? </i>

609
00:40:55,666 --> 00:40:57,375
<i>Kami telah menanti kesempatan seperti ini.</i>

610
00:40:57,916 --> 00:41:00,083
<i>Kami saling mengerti dan itu
tidak kami sadari.</i>

611
00:41:03,791 --> 00:41:06,041
<i>Kamu memukuli pria yang
tidak kamu kenal...</i>

612
00:41:06,125 --> 00:41:08,166
<i>...hanya karena dia memintamu.</i>

613
00:41:08,375 --> 00:41:11,166
<i>Meskipun kamu tahu itu bukan urusanmu.</i>

614
00:41:15,750 --> 00:41:18,083
<i>Kamu tidak rela dia pakai baju seksi.</i>

615
00:41:20,958 --> 00:41:24,333
<i>Kamu juga tersinggung saat
cowok lain melihatnya.</i>

616
00:41:25,083 --> 00:41:27,833
<i>Sejak kapan aku mulai banyak perasaan?</i>

617
00:41:30,375 --> 00:41:32,166
<i>Apa kamu jatuh cinta padanya, Shiva?</i>

618
00:41:43,666 --> 00:41:46,583
Apa kamu pernah jatuh cinta, bibi?

619
00:41:48,375 --> 00:41:51,666
Tidak, mana ada waktu.

620
00:41:51,750 --> 00:41:56,000
Pamanmu terus saja berlari
kian kemari di ladang.

621
00:41:56,375 --> 00:41:58,291
Tidak, paman datang setelah
kalian menikah.

622
00:41:58,375 --> 00:41:59,416
Aku bicara saat bibi belum menikah.

623
00:41:59,500 --> 00:42:00,833
Sebelum menikah...

624
00:42:02,083 --> 00:42:04,500
Shiva, siapa gadis itu?

625
00:42:07,375 --> 00:42:09,000
Bukan begitu, bibi.

626
00:42:09,083 --> 00:42:10,333
Aku hanya ingin tahu.

627
00:42:10,416 --> 00:42:12,583
Aku akan nikahi adik ipar Gurinder.

628
00:42:12,666 --> 00:42:16,541
Dengar, Shiva.
Jangan macam-macam sama putri orang.

629
00:42:16,666 --> 00:42:19,583
Tidak, bibi. Dia bahkan
melarangku menyentuhnya.

630
00:42:19,833 --> 00:42:21,750
Kamu biang masalah.

631
00:42:22,041 --> 00:42:23,958
Percakapan apa yang kau lakukan
dengan perempuan tua?

632
00:42:25,208 --> 00:42:26,958
Seolah aku temanmu saja.

633
00:42:34,166 --> 00:42:35,166
Abang?

634
00:42:35,250 --> 00:42:37,083
Menurutku bibimu orangnya modern.

635
00:42:37,166 --> 00:42:38,125
Apa perlu kujelaskan?

636
00:42:38,208 --> 00:42:40,458
Maksudku pola pikirnya baik.

637
00:42:40,666 --> 00:42:41,791
Ini sudah.

638
00:42:43,125 --> 00:42:48,791
<i>"Aku sangat mencintaimu kekasihku"</i>

639
00:42:49,583 --> 00:42:51,208
Hei, kamu tahu apa itu cinta?

640
00:42:51,291 --> 00:42:52,666
–Tentu saja.
–Sialan kau!

641
00:42:52,750 --> 00:42:55,541
Rasanya seperti itu.
Seperti kena setrika!

642
00:42:55,875 --> 00:43:00,833
<i>"Aku sangat mencintaimu kekasihku"</i>

643
00:43:00,916 --> 00:43:02,708
Cinta? Tentu saja aku tahu.

644
00:43:02,791 --> 00:43:04,458
Dia ingin minuman dingin, aku belikan!

645
00:43:04,541 --> 00:43:06,541
Dia ingin makan, aku belikan!

646
00:43:06,666 --> 00:43:09,000
Nonton semua film pada hari pertama.

647
00:43:09,083 --> 00:43:11,916
Dia minta cincin dan aku curi
cincin ibuku untuknya...

648
00:43:12,000 --> 00:43:14,125
...aku pakaikan di jarinya

649
00:43:14,250 --> 00:43:17,333
Sampai lupa jumlah baju
yang sudah kubelikan untuknya.

650
00:43:17,416 --> 00:43:20,000
Lalu dia dapat lamaran dan
aku kena karmanya.

651
00:43:20,083 --> 00:43:23,125
Ayahnya menikahkan dia
dua bulan kemudian.

652
00:43:23,208 --> 00:43:25,500
Ayahku membukakan aku lapak ini.

653
00:43:25,583 --> 00:43:30,791
Kentang, roti, jajanan yogurt.
Itulah yang disebut cinta keparat!

654
00:43:34,750 --> 00:43:38,708
Abang, saat jatuh cinta.
Kamu juga kerjakan PR bareng.

655
00:43:44,875 --> 00:43:46,916
Apa perlu dikasih tahu kalau
kamu juga berciuman...

656
00:43:47,000 --> 00:43:49,125
...saat jatuh cinta.

657
00:43:49,458 --> 00:43:52,875
Menyebut hal itu sudah berdosa
bagi pria menikah.

658
00:43:53,583 --> 00:43:57,166
Jika Anmol tahu soal itu,
dia pasti sudah kabur.

659
00:43:57,583 --> 00:44:00,250
Aku dapat makanan di meja.
Aku punya anak.

660
00:44:01,041 --> 00:44:03,000
Mau ada cinta atau tidak...

661
00:44:03,875 --> 00:44:05,666
...sekarang sudah tak jadi soal.

662
00:44:08,458 --> 00:44:11,041
Jelaskan, Bani. Kapan kamu tahu
kalau sedang jatuh cinta?

663
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Siapa?

664
00:44:15,416 --> 00:44:16,583
Seerat?

665
00:44:17,041 --> 00:44:20,000
–Kamu melihatnya sepanjang malam?
–Tidak.

666
00:44:25,000 --> 00:44:28,750
Dimple! Oh tidak! Ini Dimple, ceritakan!

667
00:44:28,833 --> 00:44:30,208
Jangan ingatkan aku soal pesta kemarin.

668
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Belum ada keluargaku yang
pernah jatuh cinta.

669
00:44:31,500 --> 00:44:32,666
Makanya aku tanya kamu.

670
00:44:33,000 --> 00:44:34,416
Sekalinya kakekku jatuh cinta.

671
00:44:34,500 --> 00:44:35,750
Dia kabur dengan putri orang.

672
00:44:35,833 --> 00:44:37,125
Dia ditembak mati keluarganya.

673
00:44:37,208 --> 00:44:38,666
Jadi tidak ada lagi yang bisa
jelaskan soal cinta.

674
00:44:39,083 --> 00:44:40,125
Makanya aku tanya kamu.

675
00:44:40,541 --> 00:44:41,750
Bicaralah.

676
00:44:45,458 --> 00:44:46,666
Hujan...

677
00:44:49,916 --> 00:44:54,708
Akan kau rasakan saat
benar-benar jatuh cinta, hujan...

678
00:44:56,833 --> 00:44:58,458
Tuhan memberimu petunjuk.

679
00:45:00,916 --> 00:45:03,625
<i>Tidak ada awan, terimakasih Tuhan.
Ini bukan cinta.</i>

680
00:45:04,833 --> 00:45:06,541
Kamu tidak merasa lapar.

681
00:45:07,208 --> 00:45:08,958
Kamu susah tidur.

682
00:45:10,583 --> 00:45:11,958
Sesuatu yang baru terjadi.

683
00:45:14,250 --> 00:45:15,958
Hal seperti ini tidak terjadi padaku.

684
00:45:16,708 --> 00:45:18,250
Tidak dengan idiot itu.

685
00:45:18,833 --> 00:45:21,250
Dia bilang merasa seperti ini
jadi aku setuju saja.

686
00:45:22,583 --> 00:45:23,958
Dan lihat yang terjadi...

687
00:45:26,333 --> 00:45:28,375
Pikiranku dulu berlawanan denganmu.

688
00:45:29,041 --> 00:45:31,000
Kamu ingin menikahi gadis yang
disukai keluargamu.

689
00:45:31,458 --> 00:45:33,583
Dan aku ingin temukan sendiri.

690
00:45:33,875 --> 00:45:36,583
Aku juga tidak pernah habiskan
waktu dengan kerabatku.

691
00:45:36,666 --> 00:45:38,666
Jadi sangat sulit bagiku...

692
00:45:38,750 --> 00:45:41,791
...untuk jalani hidup dengan
orang yang tidak kukenal.

693
00:45:42,083 --> 00:45:43,708
Mereka tunjukkan foto pria itu 'kan?

694
00:45:44,375 --> 00:45:45,541
Bagus.

695
00:45:45,833 --> 00:45:48,125
Jadi aku kenal pria itu hanya
lewat fotonya saja.

696
00:45:48,208 --> 00:45:50,250
Menunjukkan foto hanya formalitas saja.

697
00:45:50,958 --> 00:45:52,625
Jika menolak nanti dapat jawaban...

698
00:45:52,708 --> 00:45:54,666
"Semua pria sama saja."

699
00:45:56,333 --> 00:45:58,208
Kamu lihat gadis itu
di pernikahan seseorang,

700
00:45:58,291 --> 00:45:59,666
itu hanya dalih.

701
00:46:00,083 --> 00:46:03,458
Pernah dengar ada keluarga bawa putrinya
untuk menunjukkan calon prianya?

702
00:46:05,583 --> 00:46:08,583
Sangat disayangkan, ayahku telah setuju...

703
00:46:08,666 --> 00:46:10,583
...tapi bajingan murahan itu
menghancurkannya.

704
00:46:13,291 --> 00:46:17,791
Aku bilang ayahku untuk
temukan pasanganku.

705
00:46:21,333 --> 00:46:23,208
Bibi telah kirim fotonya.

706
00:46:25,083 --> 00:46:27,000
Pameran telah dimulai.

707
00:46:28,458 --> 00:46:30,166
Lalu akan ada mas kawin.

708
00:46:36,583 --> 00:46:37,583
Kamu akan menerimanya?

709
00:46:37,750 --> 00:46:39,625
Ya, itu bagian dari budaya kita.

710
00:46:39,708 --> 00:46:42,208
Putra pamanku menerima
4,5 juta di pernikahannya.

711
00:46:42,500 --> 00:46:44,250
Karena belajar di Chandigarh,
aku akan menuntut lebih.

712
00:46:44,333 --> 00:46:46,041
Aku juga akan minta mobil Fortuner.

713
00:46:49,291 --> 00:46:51,250
Jangan khawatir, kamu tidak perlu berikan.

714
00:46:51,500 --> 00:46:52,708
Kalian hanya dua bersaudara.

715
00:46:52,791 --> 00:46:53,833
Mereka akan puas dengan hartamu.

716
00:46:53,916 --> 00:46:54,916
Kalian dapat bagi rata.

717
00:46:55,208 --> 00:46:56,916
Biaya makanan pernikahan akan...

718
00:46:57,000 --> 00:46:58,208
...dibayar oleh pihak laki-laki.

719
00:46:59,041 --> 00:47:00,041
Jangan khawatir.

720
00:47:00,583 --> 00:47:02,875
Semoga Tuhan memberimu
tujuh anak perempuan!

721
00:47:05,125 --> 00:47:06,208
Jangan!

722
00:47:07,833 --> 00:47:10,208
Jangan selingkuh.
Sebaiknya ikuti saranku.

723
00:47:22,583 --> 00:47:23,791
Tidak. Tidak.

724
00:47:24,375 --> 00:47:25,791
Dia salah.

725
00:47:26,916 --> 00:47:28,958
Kenapa dia mau untuk dijodohkan?

726
00:47:32,416 --> 00:47:34,000
Dia tidak berhak menikah
lewat perjodohan.

727
00:47:34,083 --> 00:47:36,250
Dan dia tidak akan mampu menjalaninya.

728
00:47:37,000 --> 00:47:38,166
Kamu siapa?

729
00:47:38,250 --> 00:47:39,375
Aku akal sehatmu.

730
00:47:40,041 --> 00:47:41,333
Bicaralah dengannya.

731
00:47:41,583 --> 00:47:42,916
Urusannya apa?

732
00:47:44,291 --> 00:47:45,333
Dia temanmu.

733
00:47:45,416 --> 00:47:47,083
Siapa lagi kalau bukan kamu?

734
00:47:47,416 --> 00:47:48,666
Dan kamu tidak suka...

735
00:47:48,750 --> 00:47:50,250
...saat dia setuju dijodohkan.

736
00:47:52,166 --> 00:47:53,458
Benar juga.

737
00:47:54,583 --> 00:47:56,250
Tapi dia cewek pintar.

738
00:47:56,333 --> 00:47:57,833
Caraku bicara bagaimana?

739
00:47:59,416 --> 00:48:01,500
Kenapa tidak tulis surat saja?

740
00:48:02,916 --> 00:48:03,916
Kamu mau bantu?

741
00:48:15,625 --> 00:48:16,916
Bani, paman dirumah?

742
00:48:18,416 --> 00:48:19,625
Ayah!

743
00:48:24,250 --> 00:48:27,291
Paman, pria yang tinggal diatas...

744
00:48:27,375 --> 00:48:30,041
...dia menyuruhku memberikan
suratnya pada Bani.

745
00:48:36,916 --> 00:48:41,250
<i>Aku tidak tahu jika tikus ini
juga melirik Bani.</i>

746
00:48:46,041 --> 00:48:47,083
Shiva!

747
00:48:48,250 --> 00:48:49,291
Apa yang kamu tulis di surat itu?

748
00:48:49,875 --> 00:48:50,916
Kamu tidak membacanya?

749
00:48:51,208 --> 00:48:52,916
Bunty berikan suratnya ke ayah.

750
00:48:53,125 --> 00:48:54,125
Duh Petaka!

751
00:48:54,666 --> 00:48:57,083
–Ayahmu akan menghajarku?
–Tidak, dia akan memujamu.

752
00:48:57,625 --> 00:48:59,708
Aku sudah bilang tidak ada
apa-apa diantara kita.

753
00:48:59,791 --> 00:49:00,958
Tapi kamu belum paham juga?

754
00:49:01,041 --> 00:49:02,375
Aku yakin kamu pasti tertarik
pada mereka.

755
00:49:02,458 --> 00:49:03,875
Tidak, aku tidak nembak kamu.

756
00:49:03,958 --> 00:49:06,166
Terus apa? Apa kamu tulis agar
bisa tinggal dengan gratis?

757
00:49:07,208 --> 00:49:08,416
Aku tidak mengerti.

758
00:49:08,541 --> 00:49:10,458
Kenapa tidak telfon aku saja?

759
00:49:10,625 --> 00:49:12,125
Kenapa harus menulisnya?

760
00:49:12,750 --> 00:49:14,458
Disuruh penasihat.

761
00:49:16,958 --> 00:49:18,166
Dia sudah tidak waras.

762
00:49:18,625 --> 00:49:20,041
Bani, pergilah.
Ayahmu bisa kemari kapan saja.

763
00:49:20,125 --> 00:49:21,958
–Dia pergi ke kantor polisi.
–Untuk melaporkan aku?

764
00:49:22,208 --> 00:49:24,041
–Dia bertugas.
–Bertugas? Apa?

765
00:49:24,125 --> 00:49:25,375
Ayah seorang polisi.

766
00:49:26,875 --> 00:49:28,458
Bani, aku harap ayahmu tidak...

767
00:49:28,541 --> 00:49:31,208
–...membuat kasus narkoba terhadapku.
–Bani!

768
00:49:31,333 --> 00:49:34,708
Apa! Kamu jahat sekali!

769
00:49:34,958 --> 00:49:36,250
Sebentar, Ibu.

770
00:49:36,333 --> 00:49:39,000
Jika ayah buru-buru menikahkan aku
dengan orang bodoh, idiot...

771
00:49:39,083 --> 00:49:40,041
...aku tidak akan mengampunimu.

772
00:49:41,208 --> 00:49:43,083
Kubuat kamu tidak bisa menulis!

773
00:49:43,583 --> 00:49:44,708
Haruskah pulang kampung?

774
00:49:44,791 --> 00:49:48,750
Tidak. Oh tidak.
Dimana penasihat itu?

775
00:49:49,500 --> 00:49:51,625
<b><font color="#00ffc8">* KANTOR POLISI - SEKTOR 8 - MOHALI *</font></b>

776
00:49:53,833 --> 00:49:55,375
Beranikan diri, Shiva.

777
00:49:55,425 --> 00:49:57,825
Tidak ada yang tahu apa yang tidak
terjadi di depan mereka.

778
00:49:59,875 --> 00:50:02,208
Dia akan memukuliku di depan
semua orang.

779
00:50:03,291 --> 00:50:05,541
Keluarga kakak ipar juga bisa tahu.

780
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Tuhan tolong aku,
aku sudah memakai dua celana.

781
00:50:08,875 --> 00:50:10,208
Lindungi aku, Tuhan.

782
00:50:13,958 --> 00:50:15,125
Kamu mau kemana?

783
00:50:16,375 --> 00:50:18,791
–Aku mau bertemu SHO.
–Nyelonong begitu saja?

784
00:50:19,041 --> 00:50:20,250
Kamu siapa? Menantunya?

785
00:50:23,041 --> 00:50:24,625
Bukan, bukan itu.

786
00:50:25,125 --> 00:50:26,375
Kami hanya teman.

787
00:50:28,708 --> 00:50:29,541
Abang...

788
00:50:29,833 --> 00:50:32,000
Jangan khawatir, bung.
Kamu akan dapat pelajaran.

789
00:50:32,083 --> 00:50:34,416
–Aku mau diapakan, bang?
–Nanti aku beritahu.

790
00:50:38,291 --> 00:50:40,000
Katanya dia teman putrimu.

791
00:50:40,083 --> 00:50:41,791
Aku perlu menghukumnya?

792
00:50:42,750 --> 00:50:44,541
Jangan, Paman. Tolong dengar saya.

793
00:50:44,625 --> 00:50:46,083
Saya bukan pria seperti itu.

794
00:50:47,875 --> 00:50:50,125
Paman, saya akui menulis surat itu.

795
00:50:50,208 --> 00:50:52,000
Tapi saya tidak menulis hal yang salah.

796
00:50:52,083 --> 00:50:53,875
Kami hanya berteman.

797
00:50:54,125 --> 00:50:55,750
Disitu juga saya tulis...

798
00:50:55,833 --> 00:50:57,291
...tak ada yang lebih mulia
daripada orangtua.

799
00:50:58,250 --> 00:51:01,166
Kamu harus pindah sebelum aku pulang.

800
00:51:02,291 --> 00:51:03,375
Baik, Paman.

801
00:51:04,291 --> 00:51:05,291
Pergi.

802
00:51:05,875 --> 00:51:06,875
Aku boleh pergi?

803
00:51:08,958 --> 00:51:11,000
–Satu hal lagi.
–Ya?

804
00:51:11,083 --> 00:51:12,333
Kita tidak akan bertemu lagi.

805
00:51:16,125 --> 00:51:17,458
Dia ayahnya?

806
00:51:17,541 --> 00:51:19,750
Selain tidak menghajarku,
dia juga tidak memakiku.

807
00:51:19,833 --> 00:51:20,916
Jika terjadi di kampung...

808
00:51:21,083 --> 00:51:22,875
...ayahnya pasti sudah patahkan kakiku.

809
00:51:22,958 --> 00:51:25,250
Dan semua orang kampung pasti sudah
menghajarku hingga babak-belur.

810
00:51:26,083 --> 00:51:27,625
Inilah perbedaan pendidikan.

811
00:51:50,375 --> 00:51:52,083
Saya mau mencari bajaj.

812
00:52:02,333 --> 00:52:03,833
Sajikan makanan, ayo makan.

813
00:52:04,583 --> 00:52:06,583
Ibu tidak memasak.

814
00:52:06,875 --> 00:52:09,291
Apa? Kenapa?

815
00:52:09,375 --> 00:52:10,625
Aku hanya berpikir tidak ada...

816
00:52:10,916 --> 00:52:12,375
...yang tertarik untuk makan malam.

817
00:52:13,166 --> 00:52:14,166
Memangnya kenapa?

818
00:52:15,458 --> 00:52:18,625
Apa salah putriku jika ada...

819
00:52:18,708 --> 00:52:20,541
...bocah bodoh yang menyuratinya?

820
00:52:24,208 --> 00:52:25,541
Ya sudah.

821
00:52:26,208 --> 00:52:27,375
Kita pesan pizza saja.

822
00:52:27,583 --> 00:52:28,583
Oke?

823
00:52:29,375 --> 00:52:30,416
Sebentar.

824
00:52:38,041 --> 00:52:40,291
Kamu kena angin buruk Chandigarh?

825
00:52:40,375 --> 00:52:41,833
Sekarang kamu harus cari
tempat tinggal baru?

826
00:52:41,916 --> 00:52:43,833
Aku yakin pasti sekarang kamu
sudah punya pacar.

827
00:52:44,083 --> 00:52:46,125
Pergilah dan habiskan duit orang tuamu.

828
00:52:46,291 --> 00:52:49,541
Akan kubilang Titu kamu memukul Bunty.

829
00:52:49,625 --> 00:52:50,833
Lihat saja nanti!

830
00:53:28,666 --> 00:53:29,875
<i>Langit cerah tanpa awan...</i>

831
00:53:29,958 --> 00:53:31,625
<i>...diatas sana.</i>

832
00:53:33,833 --> 00:53:36,125
<i>Biasanya aku makan banyak
dan juga tidur nyenyak.</i>

833
00:53:37,041 --> 00:53:38,875
<i>Semua yang bani katakan tentang cinta...</i>

834
00:53:42,125 --> 00:53:43,708
<i>Belum terjadi tanda-tandanya.</i>

835
00:53:46,416 --> 00:53:48,166
<i>Tapi aku tidak perlu tanya ke orang.</i>

836
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
<i>Aku tahu diriku sudah kalah.</i>

837
00:53:52,125 --> 00:53:54,208
<i>Karena sesuatu yang aneh terjadi padaku.</i>

838
00:53:55,583 --> 00:53:59,166
<i>Apapun yang kulakukan,
aku merasa selalu di teras itu.</i>

839
00:54:23,041 --> 00:54:26,116
<i>Ketika jauh darinya baru kusadari
betapa dekat dirinya.</i>

840
00:54:35,416 --> 00:54:37,375
Aku pikir kamu mulai kasmaran.

841
00:54:39,000 --> 00:54:40,583
Lanjutkan. Lanjutkan.

842
00:54:40,708 --> 00:54:42,333
Sudah kulakukan di masa lalu.

843
00:54:42,416 --> 00:54:44,125
Makanya aku sekarang di jalanan.

844
00:54:44,250 --> 00:54:46,083
Andai tidak pasti nasibku lain.

845
00:54:46,583 --> 00:54:47,458
Apa penting omonganmu?

846
00:54:47,541 --> 00:54:50,208
Jangan khawatir.
Nanti kamu bisa buka tambal ban.

847
00:54:52,791 --> 00:54:55,291
Kenapa bengong? Sajikan piringnya!

848
00:54:55,375 --> 00:54:56,625
Campur air.

849
00:54:58,458 --> 00:54:59,750
Kenapa ikuti aku?

850
00:55:00,791 --> 00:55:03,166
–Aku lihat semuanya.
–Aku tahu soal itu.

851
00:55:03,375 --> 00:55:04,583
Terus kenapa tidak bicara?

852
00:55:05,750 --> 00:55:06,958
Kamu juga belum bicara.

853
00:55:10,000 --> 00:55:10,875
Setidaknya dengar aku.

854
00:55:10,875 --> 00:55:11,875
Halo?

855
00:55:12,375 --> 00:55:13,675
Makanan sudah siap.

856
00:55:14,075 --> 00:55:15,375
Bayar dulu!

857
00:55:15,675 --> 00:55:17,175
–Apa?
–Oh tidak!

858
00:55:17,275 --> 00:55:18,775
Tidak masalah. Tenang tenang.

859
00:55:20,208 --> 00:55:21,916
Bani, tolong dengarkan.

860
00:55:40,916 --> 00:55:42,916
Jika kamu maksa, baiklah.

861
00:55:44,166 --> 00:55:46,250
Aku tidak maksa.
Aku baru bilang sekali.

862
00:55:46,958 --> 00:55:48,708
–Ya sudah.
–Tidak, aku maksa.

863
00:55:49,000 --> 00:55:51,083
Tidak. Aku maksa. Aku maksa.

864
00:55:52,625 --> 00:55:53,833
Bilang apa yang kamu tulis.

865
00:55:55,125 --> 00:55:56,333
Bisa ulangi lagi?

866
00:55:57,000 --> 00:55:58,958
Makanya jangan bicara terus.

867
00:55:59,833 --> 00:56:01,916
Bani, aku sumpah tidak menulis
aku mencintaimu.

868
00:56:02,458 --> 00:56:05,750
Pikir coba, untuk apa suka kamu?
Apa hebatnya dirimu?

869
00:56:06,833 --> 00:56:10,000
Ada banyak. Cepat katakan isinya!

870
00:56:10,125 --> 00:56:11,416
Bukan apa-apa, hanya...

871
00:56:12,708 --> 00:56:14,250
Coba bilang, kenapa kamu salah?

872
00:56:15,583 --> 00:56:17,000
Soal hormati orangtua.

873
00:56:17,833 --> 00:56:19,958
Itu bukan soal cinta atau perjodohan.

874
00:56:22,083 --> 00:56:25,791
Hanya karena kesalahan satu orang
bukan berarti yang lain juga sama.

875
00:56:26,750 --> 00:56:27,750
Benar 'kan?

876
00:56:30,208 --> 00:56:33,208
Kamu bisa jatuh cinta lagi.
Cukup beri dirimu kesempatan.

877
00:56:36,333 --> 00:56:42,750
Kita menabur benih saat tidak ada air karena
kita percaya Tuhan akan turunkan hujan.

878
00:56:43,500 --> 00:56:45,291
Dan kamu orang yang percaya.

879
00:56:46,750 --> 00:56:49,791
–Beri kesempatan hujan untuk turun.
–Siapa yang menulisnya?

880
00:56:49,875 --> 00:56:51,541
Aku tahu kamu tidak bisa
menulis seperti itu.

881
00:57:01,541 --> 00:57:03,166
Aku menulisnya sendiri.

882
00:57:06,583 --> 00:57:08,958
Ayah menyuruhmu pindah rumah
karena hal kecil begitu?

883
00:57:09,416 --> 00:57:10,875
Kenapa kamu tidak cerita?

884
00:57:11,041 --> 00:57:12,541
Kamu menulis hal yang bagus.

885
00:57:13,000 --> 00:57:16,416
Hidupku hampir hancur karena idiot itu.

886
00:57:17,083 --> 00:57:18,458
Tulisanku sebagus itu ya?

887
00:57:19,916 --> 00:57:21,125
Bagus banget!

888
00:57:22,541 --> 00:57:24,791
Ini pertama kalinya kamu
bicara hal masuk akal.

889
00:57:24,991 --> 00:57:25,991
Terimakasih.

890
00:57:56,750 --> 00:57:57,750
Berikan padaku.

891
00:57:57,875 --> 00:58:00,125
–Tidak mau.
–Berikan atau...

892
00:58:00,708 --> 00:58:02,708
Tuan Romeo ingin romantis.

893
00:58:02,875 --> 00:58:05,041
Akan kupatahkan tulangmu
jika main disini lagi.

894
00:58:05,125 --> 00:58:07,375
Akan kutunjukkan apa yang salah,
Tuan Romeo.

895
00:58:07,458 --> 00:58:09,458
Jika bolanya kena
orang tua ini bagaimana?

896
00:58:09,541 --> 00:58:12,291
Siapa yang tanggung jawab?
Keluargamu tidak akan bantu mereka.

897
00:58:12,375 --> 00:58:13,208
Pergi sana!

898
00:58:13,291 --> 00:58:15,833
Aku patahkan tulangmu jika masih
main disini, pergilah!

899
00:58:16,958 --> 00:58:18,375
Kalian pergi atau tidak?

900
00:58:20,666 --> 00:58:22,583
–Aku butuh berkatmu.
–Tuhan memberkatimu, Nak.

901
00:58:23,625 --> 00:58:24,625
Oh tidak!

902
00:58:27,166 --> 00:58:29,333
Antar aku ke kampus.

903
00:58:29,583 --> 00:58:31,250
Aku kemari untuk nyetrika baju.

904
00:58:32,541 --> 00:58:33,541
Naiklah.

905
00:58:35,208 --> 00:58:42,500
<i>"Dua hati bersatu tapi saling diam"</i>

906
00:58:42,666 --> 00:58:44,083
<i>"Dua hati"</i>

907
00:59:04,833 --> 00:59:09,583
<i>"Matamu bergelimang cahaya"</i>

908
00:59:09,708 --> 00:59:15,416
<i>"Kata-katamu damai penuh kebahagiaan"</i>

909
00:59:15,500 --> 00:59:20,166
<i>"Matamu bergelimang cahaya"</i>

910
00:59:20,375 --> 00:59:25,958
<i>"Kata-katamu damai penuh kebahagiaan"</i>

911
00:59:26,041 --> 00:59:32,333
<i>"Kukira Tuhan memanggil namaku"</i>

912
00:59:32,416 --> 00:59:36,666
<i>"Ternyata itu dirimu"</i>

913
00:59:36,750 --> 00:59:43,041
<i>"Kukira Tuhan memanggil namaku"</i>

914
00:59:43,125 --> 00:59:47,000
<i>"Ternyata itu dirimu"</i>

915
00:59:47,416 --> 00:59:52,875
<i>"Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu"</i>

916
00:59:52,958 --> 00:59:57,625
<i>"Aku mencintaimu lebih dari yang kau tahu"</i>

917
00:59:57,750 --> 01:00:00,333
<i>"Kamu berbeda"</i>

918
01:00:00,416 --> 01:00:03,375
<i>"Aku tak berarti dibandingkan dirimu"</i>

919
01:00:03,458 --> 01:00:08,875
<i>"Tetap dekat denganku, kumohon padamu"</i>

920
01:00:08,958 --> 01:00:13,541
<i>"Tetap dekat denganku, kumohon padamu"</i>

921
01:00:13,625 --> 01:00:16,291
<i>"Kamu berbeda"</i>

922
01:00:16,416 --> 01:00:19,250
<i>"Aku tak berarti dibandingkan dirimu"</i>

923
01:00:19,375 --> 01:00:24,250
<i>"Gambar yang terukir dalam hatiku..."</i>

924
01:00:24,333 --> 01:00:27,416
<i>"adalah wajahmu"</i>

925
01:00:27,583 --> 01:00:28,875
<i>"Aku berpikir..."</i>

926
01:00:29,166 --> 01:00:34,291
<i>"Kukira Tuhan memanggil namaku"</i>

927
01:00:34,375 --> 01:00:39,583
<i>"Ternyata itu dirimu"</i>

928
01:00:39,666 --> 01:00:44,541
<i>"Cintaku"</i>

929
01:00:45,000 --> 01:00:50,000
<i>"Cintaku"</i>

930
01:00:50,291 --> 01:00:53,041
<i>"Cintaku"</i>

931
01:00:53,166 --> 01:00:57,875
<i>"Cintaku"</i>

932
01:00:58,000 --> 01:01:00,916
<i>"Cintaku"</i>

933
01:01:01,041 --> 01:01:06,500
<i>"Pagi, siang, sore dan malam,
dalam pikiranku selalu ada kamu"</i>

934
01:01:06,583 --> 01:01:11,583
<i>"Diam dari kepala hingga kaki, 
 Saat kuberjalan bersamamu"</i>

935
01:01:11,666 --> 01:01:17,208
<i>"Pagi, siang, sore dan malam,
dalam pikiranku selalu ada kamu"</i>

936
01:01:17,291 --> 01:01:22,416
<i>"Diam dari kepala hingga kaki, 
 Saat kuberjalan bersamamu"</i>

937
01:01:22,583 --> 01:01:25,958
<i>"Diam dari kepala hingga kaki"</i>

938
01:01:27,416 --> 01:01:32,291
<i>"Saat kau sentuh dengan sayangmu,"</i>

939
01:01:32,375 --> 01:01:35,416
<i>"Jiwaku menghangat"</i>

940
01:01:35,500 --> 01:01:40,833
<i>"Aku berpikir..."</i>

941
01:01:40,916 --> 01:01:46,541
<i>"Kukira Tuhan memanggil namaku"</i>
<i>"Ternyata itu dirimu"</i>

942
01:01:46,625 --> 01:01:52,875
<i>"Cintaku"</i>

943
01:01:53,000 --> 01:01:57,875
<i>"Cintaku"</i>

944
01:01:58,250 --> 01:02:03,041
<i>"Cintaku"</i>

945
01:02:03,166 --> 01:02:08,375
<i>"Cintaku"</i>

946
01:02:08,875 --> 01:02:14,166
<i>"Aku merindukanmu seperti burung
merindukan langit biru"</i>

947
01:02:14,291 --> 01:02:19,500
<i>"Saat kau berpaling dariku, aku akan mati"</i>

948
01:02:19,583 --> 01:02:25,000
<i>"Aku merindukanmu seperti burung
merindukan langit biru"</i>

949
01:02:25,083 --> 01:02:30,250
<i>"Saat kau berpaling dariku, aku akan mati"</i>

950
01:02:30,333 --> 01:02:33,833
<i>"Saat kau berpaling dariku"</i>

951
01:02:35,541 --> 01:02:43,458
<i>"Semalam aku juga bersimpuh di rumahmu"</i>

952
01:02:43,541 --> 01:02:48,750
<i>"Aku berpikir..."</i>

953
01:02:48,833 --> 01:02:53,333
<i>"Kukira Tuhan memanggil namaku"</i>

954
01:02:53,500 --> 01:02:55,875
<i>"Ternyata itu dirimu"</i>

955
01:02:55,958 --> 01:03:00,500
<i>"Cintaku"</i>

956
01:03:01,041 --> 01:03:07,291
<i>"Cintaku"</i>

957
01:03:07,625 --> 01:03:10,625
<i>"Cintaku"</i>

958
01:03:11,041 --> 01:03:16,291
<i>"Cintaku"</i>

959
01:03:26,750 --> 01:03:28,958
Bibi, masakanmu lezat sekali.

960
01:03:29,291 --> 01:03:31,833
Tidak mungkin bisa menjauh darinya.

961
01:03:32,041 --> 01:03:34,666
Ajari putrimu agar bisa memasak
seperti ini.

962
01:03:35,083 --> 01:03:36,833
Karena mulai sekarang aku akan
makan masakannya.

963
01:03:43,041 --> 01:03:45,000
Tolong jangan pukul aku dengan
penggilas adonan itu.

964
01:03:46,250 --> 01:03:47,750
Bibi, ibuku sudah tidak ada lagi.

965
01:03:47,958 --> 01:03:49,583
Tapi aku pernah dengar ibu tahu...

966
01:03:49,666 --> 01:03:51,291
...hal yang bisa bahagiakan anaknya.

967
01:03:53,416 --> 01:03:55,000
Bani dan aku akan bahagia bersama.

968
01:03:55,625 --> 01:03:59,083
Jangan khawatir. Saya akan bicara dengan
SHO dulu kemudian dengan Bani.

969
01:03:59,583 --> 01:04:01,250
Karena aku juga perlu bahas mas kawin.

970
01:04:01,416 --> 01:04:03,208
Aku tidak bisa bertahan hidup
tanpa mas kawin.

971
01:04:03,666 --> 01:04:05,125
Sekarang berikan saya 2000 rupee.

972
01:04:05,208 --> 01:04:07,000
Mulai sekarang jangan biarkan
saya pulang tangan kosong.

973
01:04:09,625 --> 01:04:11,333
<b><font color="#00ffc8">* KANTOR POLISI - SEKTOR 8 - MOHALI *</font></b>

974
01:04:11,416 --> 01:04:12,541
Halo.

975
01:04:14,000 --> 01:04:15,083
Hai.

976
01:04:15,875 --> 01:04:18,833
Paman, saya pergi ke danau
untuk berlari tiap hari.

977
01:04:19,500 --> 01:04:21,416
Itu karena perutku tambah buncit.

978
01:04:22,083 --> 01:04:24,458
Aku juga melihat putrimu disana.

979
01:04:25,083 --> 01:04:26,916
Tapi saya ke sana demi kesehatanku.

980
01:04:27,500 --> 01:04:30,000
Saya datang untuk beritahu anda
agar tidak salah paham.

981
01:04:31,375 --> 01:04:32,458
Sampai jumpa.

982
01:04:35,541 --> 01:04:36,750
Sampai jumpa.

983
01:04:44,791 --> 01:04:46,708
Kenapa kamu perlu tetap bugar?

984
01:04:47,500 --> 01:04:50,500
Kamu berniat merampas harta?
Kamu  penjahat?

985
01:04:51,583 --> 01:04:53,083
Bukan, tadinya aku orang suci.

986
01:04:53,375 --> 01:04:55,708
Aku suka damai.
Tidak suka baku hantam.

987
01:04:56,291 --> 01:04:58,625
Nak, berikan sepuluh rupee.
Semoga hubungan kalian langgeng.

988
01:04:58,708 --> 01:05:00,541
Semoga Tuhan memberimu
anak yang cantik.

989
01:05:01,125 --> 01:05:02,958
Semoga diberi kesuksesan.

990
01:05:05,875 --> 01:05:06,875
Ini ambil.

991
01:05:07,000 --> 01:05:08,291
–Sana.
–Semoga diberkati.

992
01:05:12,041 --> 01:05:13,541
Dia tidak bakal pergi.

993
01:05:21,708 --> 01:05:24,375
Bani, kamu tahu berapa banyak aku
berubah setelah bertemu kamu?

994
01:05:25,291 --> 01:05:26,291
Minggat sana!

995
01:05:28,541 --> 01:05:30,125
–Sumpah.
–Pergilah!

996
01:05:31,291 --> 01:05:34,125
Cewek cantik baru saja lewat.

997
01:05:34,375 --> 01:05:36,500
Dia pakai atasan pink.

998
01:05:37,208 --> 01:05:39,375
Ada banyak bintang.
Bintang besar dan bintang kecil.

999
01:05:40,333 --> 01:05:42,125
Sepatu warna hitam.

1000
01:05:42,291 --> 01:05:45,083
Dia pegang ponsel baru dengan
pelindung bergambar Angry Birds.

1001
01:05:45,458 --> 01:05:47,125
Apa aku perhatikan dia? Tidak.

1002
01:05:50,125 --> 01:05:51,666
Berapa banyak lagi yang ingin
kamu perhatikan darinya?

1003
01:05:53,000 --> 01:05:55,875
Ya Tuhan! Kamu bukannya...

1004
01:05:56,250 --> 01:05:57,541
Bocah kampungan.

1005
01:05:57,625 --> 01:05:59,458
–Mereka menyebutnya Gabrus.
–Terserahlah.

1006
01:06:00,125 --> 01:06:03,416
Lagipula aku cowok. 
Makhluk biasa.

1007
01:06:03,833 --> 01:06:05,583
Aku lagi jujur loh.
Aku telah berubah.

1008
01:06:06,083 --> 01:06:07,500
Pembohong!

1009
01:06:12,166 --> 01:06:13,375
Baiklah, tidak usah percaya.

1010
01:06:26,458 --> 01:06:27,708
Pulanglah, sayang.

1011
01:06:33,666 --> 01:06:34,833
Hanya karena aku tidak gantung kamu...

1012
01:06:34,916 --> 01:06:37,916
...dan patahkan tulangmu
pikirmu aku lunak?

1013
01:06:39,500 --> 01:06:41,958
Saya sengaja memanggilmu kemari.

1014
01:06:43,000 --> 01:06:45,541
Aku ingin tunjukkan betapa
bahagianya Bani bersamaku.

1015
01:06:47,166 --> 01:06:48,500
Segampang itukah?

1016
01:06:50,333 --> 01:06:52,083
Kami saling menyukai.

1017
01:06:52,416 --> 01:06:54,208
Apa putriku sudah menjawabnya?

1018
01:06:56,000 --> 01:06:57,500
Saya belum tanyakan itu.

1019
01:06:57,958 --> 01:07:00,500
Saya perlu persetujuan anda dulu.

1020
01:07:03,166 --> 01:07:04,875
Apa ini film?

1021
01:07:05,875 --> 01:07:10,125
Hanya butuh semenit untuk membuat
kasus terhadapmu.

1022
01:07:10,416 --> 01:07:12,041
Hidupmu akan hancur.

1023
01:07:14,000 --> 01:07:16,833
Tidak ada bedanya.
Saya sudah gagal berkal-kali.

1024
01:07:17,041 --> 01:07:18,416
Dia peringkat atas.

1025
01:07:19,250 --> 01:07:21,166
Cinta bukanlah piala senilai 250 rupee...

1026
01:07:21,250 --> 01:07:22,958
...yang hanya bisa diperoleh juara kelas.

1027
01:07:27,750 --> 01:07:30,833
Bukan itu maksudku.
Jangan salah paham.

1028
01:07:31,458 --> 01:07:33,166
Saya ingin persetujuan semua orang.

1029
01:07:33,250 --> 01:07:35,791
Kalau tidak, anak-anak sekarang
kawin lari sebelum anda sadari.

1030
01:07:37,500 --> 01:07:38,875
Koruptor juga sama.

1031
01:07:46,458 --> 01:07:48,166
Kaburlah dengan dia.

1032
01:07:49,291 --> 01:07:55,250
Jika kamu punya cinta muda maka aku
punya harga diri seorang ayah.

1033
01:07:56,041 --> 01:08:01,583
Dia bahkan tidak akan melangkah
sejengkalpun bersamamu.

1034
01:08:02,208 --> 01:08:03,791
Bukan itu maksudku.

1035
01:08:14,458 --> 01:08:16,541
<i>Hari itu kusadari dua hal.</i>

1036
01:08:17,583 --> 01:08:20,333
<i>Satu, saat seorang ayah sangat
menyayangi putrinya...</i>

1037
01:08:20,625 --> 01:08:22,708
<i>...tidak ada seorang cowok pun yang
bisa bersaing dengannya.</i>

1038
01:08:23,708 --> 01:08:25,750
<i>Kedua, aku tidak akan mampu
meyakinkan polisi ini.</i>

1039
01:08:25,916 --> 01:08:27,250
<i>Hanya putrinya yang bisa.</i>

1040
01:08:28,000 --> 01:08:30,625
<i>Aku akan yakinkan Bani dan
Bani akan yakinkan dia.</i>

1041
01:08:42,458 --> 01:08:43,500
Ini.

1042
01:08:46,125 --> 01:08:47,208
Shiva...

1043
01:08:47,375 --> 01:08:48,583
Jika kamu kabur dengan gadis...

1044
01:08:48,666 --> 01:08:50,000
Tidak kubolehkan kalian masuk rumah ini.

1045
01:08:53,083 --> 01:08:54,541
Bibi berpikir aku akan lakukan itu?

1046
01:08:57,875 --> 01:09:00,291
Tiada lagi hal besar bagi orang...

1047
01:09:00,541 --> 01:09:02,208
...yang sudah menyaksikan
pemakaman ibunya.

1048
01:09:07,708 --> 01:09:09,000
Shiva-mu ini pemberani.

1049
01:09:10,375 --> 01:09:12,791
Kamu tidak perlu khawatir
meski dia menolakku.

1050
01:09:26,875 --> 01:09:28,458
Jangan sampai kena pukul.

1051
01:09:28,791 --> 01:09:32,833
Aku tidak akan ke pengadilan denganmu
jika mereka ajukan kasus padamu.

1052
01:09:33,166 --> 01:09:34,583
Kamu yang bersikeras mengirimnya
ke Chandigarh 'kan?

1053
01:09:35,125 --> 01:09:36,833
Dia menjadikannya Takht Hazara.

1054
01:09:36,916 --> 01:09:39,458
Jika aku menamparnya dan
memaksanya di traktor...

1055
01:09:39,583 --> 01:09:40,875
...baru dia akan paham.

1056
01:09:41,125 --> 01:09:44,625
–Aku harap dia tidak akan berontak.
–Dia belum merespon.

1057
01:09:45,041 --> 01:09:47,375
–Gadis itu orang mana?
–Bukan aku sengaja lakukan ini.

1058
01:09:47,833 --> 01:09:49,083
Aku benar-benar tidak menyadarinya.

1059
01:09:49,166 --> 01:09:51,000
Adikmu akan temukan orang lain.

1060
01:09:51,083 --> 01:09:53,000
Dia punya gigi kelinci.

1061
01:09:53,708 --> 01:09:55,666
Putri siapa gadisnya?

1062
01:09:55,750 --> 01:09:57,416
–Kenapa tidak jawab?
–Berikan rotinya.

1063
01:09:58,000 --> 01:10:00,333
Bukan untukku, untuknya.
Atau dia akan melahapku.

1064
01:10:27,083 --> 01:10:28,125
Oh sialan!

1065
01:10:41,083 --> 01:10:42,291
Haruskah aku tunjukkan lamaran?

1066
01:10:43,583 --> 01:10:46,125
Aku sudah bicara dengan ibumu.
Dia menyukai bocah itu.

1067
01:10:46,250 --> 01:10:47,875
Kamu bisa bicara ke SHO.

1068
01:10:48,000 --> 01:10:49,500
Aku juga sudah bahas mas kawin.

1069
01:10:49,583 --> 01:10:52,041
Dia tidak minta apapun.
Bahkan tidak satu sen pun.

1070
01:10:52,541 --> 01:10:54,458
Kecuali untuk cincinnya.

1071
01:10:54,541 --> 01:10:55,541
Aku inginkan itu.

1072
01:10:56,333 --> 01:10:57,458
Foto bocah itu.

1073
01:11:07,750 --> 01:11:10,625
Tidak ada formalitas.
Persetujuanmu lebih penting.

1074
01:11:11,041 --> 01:11:12,416
Kamu suka bocah itu tidak?

1075
01:11:13,416 --> 01:11:14,416
Dan ini...

1076
01:11:14,833 --> 01:11:17,541
Ibu anak itu telah membuat ini
untuk menantunya.

1077
01:11:18,083 --> 01:11:19,583
Pakailah jika kamu suka.

1078
01:11:19,750 --> 01:11:22,083
Bocah itu akan tahu bahwa kamu
telah setuju, terimalah.

1079
01:11:23,125 --> 01:11:24,125
Ambil.

1080
01:11:30,458 --> 01:11:32,416
Nama bocah itu Shivjit Singh Gill.

1081
01:11:32,500 --> 01:11:35,166
Aku beritahu lengkapnya karena kamu perlu
mencetaknya di surat undangan.

1082
01:11:35,458 --> 01:11:36,291
Shiva...

1083
01:11:39,083 --> 01:11:40,250
Aku sudah bertunangan.

1084
01:11:47,450 --> 01:11:50,150
April mop. April mop!

1085
01:11:50,250 --> 01:11:52,000
Itu bukan buatan ibuku.

1086
01:11:52,083 --> 01:11:54,041
Wanita di kampung menjualnya
seharga 250 rupee.

1087
01:11:54,833 --> 01:11:56,833
Kamu rayakan April mop
di bulan November?

1088
01:11:57,541 --> 01:11:59,250
Bukannya memang di November?

1089
01:12:00,125 --> 01:12:04,083
Oh tidak, berarti aku yang kena.

1090
01:12:06,083 --> 01:12:07,125
Siapa pria itu?

1091
01:12:07,208 --> 01:12:09,083
Kamu akhirnya lebih bersemangat dariku.

1092
01:12:12,458 --> 01:12:14,375
Dia kerabat bibi ayahku.

1093
01:12:16,458 --> 01:12:17,666
Baiklah, aku harus pergi.

1094
01:12:17,750 --> 01:12:20,250
Tidak pantas bertemu di teras.
Aku temui di bawah, oke?

1095
01:12:21,041 --> 01:12:22,666
Itu juga tidak baik.

1096
01:12:22,750 --> 01:12:24,333
–Ketemu lain waktu saja.
–Baiklah.

1097
01:12:34,333 --> 01:12:54,333
<b><font color="#FF87D2">Diterjemahkan oleh: </font><font color="#3ffff">Gendrol89</font></b>
<b><font color="#ABF400">https://subscene.com/u/1278503</font></b>

1098
01:13:18,708 --> 01:13:20,750
Tukang kebunnya tidak berangkat.

1099
01:13:33,450 --> 01:13:34,450
Ibu?

1100
01:13:34,875 --> 01:13:35,875
Ya?

1101
01:13:37,375 --> 01:13:39,166
Shiva melamarku.

1102
01:13:44,291 --> 01:13:46,208
Kamu tahu mana yang terbaik.

1103
01:13:46,458 --> 01:13:48,000
Apa ada bagusnya saat ini?

1104
01:13:53,291 --> 01:13:54,875
Aku belum jawab YA.

1105
01:14:01,083 --> 01:14:02,666
Tapi Shiva akan tinggalkan
Chandigarh dan...

1106
01:14:02,750 --> 01:14:04,333
...kembali ke kampungnya.

1107
01:14:06,125 --> 01:14:07,375
Aku boleh temui dia?

1108
01:14:13,333 --> 01:14:16,541
Baiklah, tapi harus kembali
sebelum ayahmu pulang.

1109
01:15:04,333 --> 01:15:05,666
Kamu kenapa?

1110
01:15:06,708 --> 01:15:09,333
Tidak apa-apa, aku mau pulang.
Ada keperluan disana.

1111
01:15:11,708 --> 01:15:12,708
Pembohong.

1112
01:15:17,041 --> 01:15:18,291
Kamu marah?

1113
01:15:19,416 --> 01:15:20,666
Kenapa harus marah?

1114
01:15:22,416 --> 01:15:24,000
Aku hormati persahabatan kita.

1115
01:15:25,541 --> 01:15:26,833
Ini salahku.

1116
01:15:27,958 --> 01:15:29,291
Perasaan konyol ini...

1117
01:15:30,500 --> 01:15:31,791
Kelakuan cowok...

1118
01:15:36,583 --> 01:15:38,791
"Kamu orang tidak setia yang
hancurkan hidupku..."

1119
01:15:39,500 --> 01:15:40,583
Tidak ada hal semacam itu bagiku.

1120
01:15:41,625 --> 01:15:42,708
Kamu sudah di tempat yang tepat.

1121
01:15:47,916 --> 01:15:49,000
Mau buat aku terkesan?

1122
01:15:51,250 --> 01:15:52,416
Tapi kamu tidak terkesan.

1123
01:15:55,625 --> 01:15:57,083
Caramu sudah benar.

1124
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
Apa gunanya?

1125
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
Gagal juga.

1126
01:16:14,833 --> 01:16:16,250
Kamu akan hadir di pernikahanku?

1127
01:16:17,166 --> 01:16:19,666
Kenapa mau hancurkan pernikahan
dengan mengundangku?

1128
01:16:21,208 --> 01:16:22,583
Nanti disana aku nangis.

1129
01:16:23,583 --> 01:16:26,833
Jika aku mulai minum dan teriak
nanti malah jadi runyam.

1130
01:16:36,250 --> 01:16:37,541
Kamu suka cowok itu?

1131
01:16:41,125 --> 01:16:42,958
SHO sudah tanya kamu bahagia?

1132
01:16:47,416 --> 01:16:48,916
Itu pasti dia lakukan.

1133
01:16:53,458 --> 01:16:55,916
Tidak pun tak masalah.

1134
01:17:06,916 --> 01:17:07,916
Aku harus pergi.

1135
01:17:26,416 --> 01:17:28,166
Aku sudah bilang aku ini bajingan.

1136
01:17:29,000 --> 01:17:30,333
Kalau kamu peluk, aku akan memaksamu...

1137
01:17:30,416 --> 01:17:31,666
...naik kereta bersamaku.

1138
01:17:32,291 --> 01:17:33,916
Ayahmu nanti mencarimu.

1139
01:17:54,291 --> 01:17:56,208
Sebenarnya ibuku yang
buat sweaternya.

1140
01:17:56,708 --> 01:17:58,083
Kakak Anmol tahu alamatku.

1141
01:17:58,583 --> 01:17:59,625
Suruh dia paketkan.

1142
01:18:00,375 --> 01:18:01,666
Mungkin tidak berarti bagimu...

1143
01:18:02,166 --> 01:18:03,950
...tapi sangat berarti bagiku.

1144
01:18:31,250 --> 01:18:37,083
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1145
01:18:37,208 --> 01:18:42,416
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1146
01:18:42,583 --> 01:18:48,041
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1147
01:18:48,500 --> 01:18:53,541
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1148
01:18:53,708 --> 01:18:56,541
<i>"Aku tak berarti tanpamu"</i>

1149
01:18:56,625 --> 01:18:59,333
<i>"Aku akan mati kekasihku"</i>

1150
01:18:59,416 --> 01:19:02,083
<i>"Aku akan gila"</i>

1151
01:19:02,333 --> 01:19:05,000
<i>"Juga kehilangan diriku"</i>

1152
01:19:05,083 --> 01:19:10,458
<i>"Jika kita putus,
biarkan aku menangis"</i>

1153
01:19:10,833 --> 01:19:16,416
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1154
01:19:16,791 --> 01:19:21,916
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1155
01:19:22,083 --> 01:19:27,791
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1156
01:19:28,000 --> 01:19:33,291
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1157
01:19:33,666 --> 01:19:37,000
<i>"Hatiku menangis pilu"</i>

1158
01:20:00,750 --> 01:20:05,250
<b><font color="#00ffc8">* DUA TAHUN KEMUDIAN *</font></b>
–Dia lihat tapi tidak beri jawaban.

1159
01:20:05,333 --> 01:20:09,791
Ayahnya sangat ketat.
Dia akan menghajarnya.

1160
01:20:37,458 --> 01:20:38,791
Ya, ada perlu apa?

1161
01:20:39,083 --> 01:20:40,750
–Halo.
–Halo.

1162
01:20:41,208 --> 01:20:43,125
–Saya ingin bertemu Aman.
–Aman yang mana, Nak?

1163
01:20:44,333 --> 01:20:45,708
Amandeep Kaur Dhillon.

1164
01:20:46,375 --> 01:20:47,916
Asalnya dari Jhindali.

1165
01:20:48,500 --> 01:20:49,833
Apa hubungannya denganmu?

1166
01:20:51,000 --> 01:20:52,583
Dia putri pamannya...

1167
01:20:53,983 --> 01:20:55,683
...kakak iparku.

1168
01:20:55,750 --> 01:20:57,416
Dan dia juga teman saya.

1169
01:21:04,083 --> 01:21:06,791
Dengar Nak, fotomu tidak ada
dalam berkas ini.

1170
01:21:07,166 --> 01:21:08,416
Kamu hanya temannya.

1171
01:21:08,708 --> 01:21:10,875
Maaf, tidak kuizinkan bertemu.

1172
01:21:14,416 --> 01:21:16,500
Anda bisa bicara sendiri
dengan keluarganya.

1173
01:21:19,625 --> 01:21:21,166
Halo? Halo, bibi.

1174
01:21:21,250 --> 01:21:23,166
–Halo, Nak. Kabarmu baik?
–Ya.

1175
01:21:23,458 --> 01:21:25,166
Tolong bicara dengan sipir Aman.

1176
01:21:25,291 --> 01:21:27,058
–Tolong kasih tahu.
–Baik, berikan ponselnya.

1177
01:21:27,375 --> 01:21:28,208
Ini.

1178
01:21:30,516 --> 01:21:31,550
Halo.

1179
01:21:31,833 --> 01:21:33,041
–Halo.
–Izinkan saja.

1180
01:21:33,166 --> 01:21:35,416
Kami berencana menikahkan mereka.

1181
01:21:39,208 --> 01:21:41,875
Amandeep Kaur! Kamu ada pengunjung.

1182
01:21:42,250 --> 01:21:45,458
Bibi, dia pakai turban warna apa?

1183
01:21:47,166 --> 01:21:50,041
Kuliah dimulai jam 10.
Kembalilah sebelum itu.

1184
01:21:50,750 --> 01:21:51,791
Baik.

1185
01:22:07,333 --> 01:22:09,375
Aman, apa ini?

1186
01:22:09,625 --> 01:22:10,875
Dimana seragammu?

1187
01:22:12,708 --> 01:22:14,333
Belum diantar laundry, Bu.

1188
01:22:14,416 --> 01:22:17,000
Tidak! Aku tidak bisa izinkan.

1189
01:22:17,083 --> 01:22:19,333
Kenakan seragam-mu dan sweater-mu.

1190
01:22:19,416 --> 01:22:22,083
Jangan karena bergaya nanti
malah kena flu.

1191
01:22:37,006 --> 01:22:39,333
–Halo?
–Halo, Nak.

1192
01:22:39,416 --> 01:22:40,333
Ya, Bibi. Hai.

1193
01:22:40,541 --> 01:22:43,083
–Aman?
–Ya, dia disini. Bicaralah dengannya.

1194
01:22:45,750 --> 01:22:47,750
–Halo?
–Ya, Aman.

1195
01:22:48,291 --> 01:22:49,666
Jangan banyak bicara.

1196
01:22:49,750 --> 01:22:51,458
Jawab salah satu pertanyaan saja.

1197
01:22:51,708 --> 01:22:53,125
Jika dia coba mendekat...

1198
01:22:53,458 --> 01:22:54,875
Aku akan bilang Tidak.

1199
01:22:55,083 --> 01:22:57,916
Jangan bilang Tidak.
Tapi setelah pernikahan.

1200
01:22:58,000 --> 01:22:59,666
Dia naik apa?

1201
01:22:59,958 --> 01:23:02,541
–Motor Enfield. Baiklah...
–Enfield?

1202
01:23:02,791 --> 01:23:04,541
Dia punya dua mobil.

1203
01:23:04,875 --> 01:23:07,333
Kami hadiahkan mobil Skoda
di pernikahan Rajveer.

1204
01:23:07,416 --> 01:23:09,833
Dia pasti sengaja naik motor.

1205
01:23:09,916 --> 01:23:11,875
Anak laki-laki saat ini...

1206
01:23:12,208 --> 01:23:15,500
Dengar, kamu nanti duduknya
jangan seperti laki-laki.

1207
01:23:15,625 --> 01:23:17,250
Kami masih diskusikan perjodohan ini...

1208
01:23:17,458 --> 01:23:18,541
...pernikahan kalian belum ditentukan.

1209
01:23:18,708 --> 01:23:20,125
Baik. Sampai nanti.

1210
01:23:20,291 --> 01:23:22,166
Dengarkan dulu.

1211
01:23:49,291 --> 01:23:50,458
Mau menulis nama?

1212
01:23:51,958 --> 01:23:53,375
Tulis di kubah itu saja.

1213
01:23:54,291 --> 01:23:55,291
Tidak.

1214
01:24:05,166 --> 01:24:06,833
Kamu tahu mereka bahas pernikahan kita?

1215
01:24:08,416 --> 01:24:09,416
Ya.

1216
01:24:16,791 --> 01:24:17,666
Kamu tahu siapa aku?

1217
01:24:19,625 --> 01:24:24,958
Kamu adik ipar Gurvinder putranya paman.

1218
01:24:28,583 --> 01:24:29,583
Itu cukup untuk menikah?

1219
01:24:30,833 --> 01:24:36,000
Kamu juga mengenalku sebagai
adik ipar kakakmu.

1220
01:24:36,458 --> 01:24:40,750
Jika keluarga setuju dan kamu
menyukaiku itu cukup.

1221
01:24:46,625 --> 01:24:48,916
Itu dua tahun lalu.

1222
01:24:49,625 --> 01:24:51,375
Itu artinya kamu tidak menyukaiku lagi.

1223
01:24:52,083 --> 01:24:54,625
–Bicara dengan keluarga...
–Tidak, bukan itu.

1224
01:24:56,333 --> 01:24:59,333
Kakak ipar belum cerita soal Chandigarh?

1225
01:24:59,416 --> 01:25:01,541
Dia cerita beberapa hal.

1226
01:25:04,666 --> 01:25:06,500
Itu tidak berpengaruh padamu?

1227
01:25:10,083 --> 01:25:12,083
Aku tidak punya hak sebelum
kita menikah.

1228
01:25:12,333 --> 01:25:14,083
Tapi jika terjadi setelah nikah...

1229
01:25:14,500 --> 01:25:15,958
...aku akan putuskan untuk...

1230
01:25:16,125 --> 01:25:17,625
...gantung diri di atap...

1231
01:25:18,166 --> 01:25:20,000
...atau terjun ke sungai.

1232
01:25:20,791 --> 01:25:22,208
Tidak ingin tahu yang terjadi?

1233
01:25:26,583 --> 01:25:27,875
Akan kuceritakan padamu.

1234
01:25:28,041 --> 01:25:30,041
Sebelum kamu dengar dari orang lain.

1235
01:25:30,541 --> 01:25:31,875
Aku akan cerita semuanya.

1236
01:25:43,083 --> 01:25:45,500
Lalu apa yang terjadi dengan gadis
yang berdiri di stasiun?

1237
01:25:46,541 --> 01:25:48,458
Persahabatan dan cinta
tidak bisa seiring.

1238
01:25:48,791 --> 01:25:50,541
Kami pisah hubungan jadi dua bagian.

1239
01:25:51,208 --> 01:25:53,208
Dia simpan persahabatan di stasiun.

1240
01:25:54,083 --> 01:25:56,250
Dan aku bawa cintanya ke atas kereta.

1241
01:25:56,458 --> 01:25:58,083
Dimana dia sekarang?

1242
01:25:59,083 --> 01:26:00,250
Aku tidak tahu.

1243
01:26:03,150 --> 01:26:04,350
Aman!

1244
01:26:04,791 --> 01:26:06,166
Aku rasa ngobrolnya sudah cukup.

1245
01:26:06,250 --> 01:26:07,875
Sudah waktunya kamu masuk.

1246
01:26:07,958 --> 01:26:10,291
Pergilah. Ayo cepat.

1247
01:26:13,958 --> 01:26:15,875
Aku senang kamu cerita semuanya.

1248
01:26:16,625 --> 01:26:18,208
Paling yang lain tidak mau cerita.

1249
01:26:19,083 --> 01:26:20,375
Aku pamit dulu.

1250
01:27:41,916 --> 01:27:45,625
<i>"Adakah yang merisaukanmu?"</i>

1251
01:27:45,791 --> 01:27:49,375
<i>"Aku khawatir tentangmu"</i>

1252
01:27:49,666 --> 01:27:51,500
<i>"Adakah yang merisaukanmu?"</i>

1253
01:27:51,583 --> 01:27:53,375
<i>"Aku khawatir tentangmu"</i>

1254
01:27:53,541 --> 01:27:55,666
<i>"Harus bagaimana ku tak tahu"</i>

1255
01:27:55,750 --> 01:28:00,541
<i>'tuk bertahan denganku karena
ku tak bisa tanpamu"</i>

1256
01:28:01,000 --> 01:28:04,791
<i>"Datang dan segera temui aku, cintaku..."</i>

1257
01:28:04,875 --> 01:28:08,500
<i>"Aku tak berdaya tanpamu"</i>

1258
01:28:08,666 --> 01:28:12,500
<i>"Datang dan segera temui aku, cintaku..."</i>

1259
01:28:12,583 --> 01:28:17,083
<i>"Aku tak berdaya tanpamu"</i>

1260
01:28:24,208 --> 01:28:30,250
<i>"Datang dan segera temui aku, cintaku..."</i>

1261
01:28:31,708 --> 01:28:39,458
<i>"Datang dan segera temui aku, cintaku..."</i>

1262
01:28:39,666 --> 01:28:46,541
<i>"Datang dan segera temui aku, cintaku..."</i>

1263
01:29:21,375 --> 01:29:25,208
<i>"Apa yang kupikir dan apa yang terjadi?"</i>

1264
01:29:25,291 --> 01:29:29,166
<i>"Tuhan tertidur ketika tiba giliran kita"</i>

1265
01:29:29,250 --> 01:29:35,666
<i>"Kemana lagi kita pergi?"</i>
<i>"Kemana lagi kita meminta?"</i>

1266
01:29:36,750 --> 01:29:40,708
<i>"Apa yang kupikir dan apa yang terjadi?"</i>

1267
01:29:40,791 --> 01:29:44,583
<i>"Tuhan tertidur ketika tiba giliran kita"</i>

1268
01:29:44,666 --> 01:29:48,958
<i>"Kemana lagi kita pergi?"</i>
<i>"Kemana lagi kita meminta?"</i>

1269
01:29:49,041 --> 01:29:50,958
Dimana 1147?

1270
01:29:53,541 --> 01:29:54,958
Disini apa di atas?

1271
01:29:59,916 --> 01:30:02,458
Kenapa malah tertawa?
Habis menang undian?

1272
01:30:04,583 --> 01:30:06,000
Kenapa kamu tertawa?

1273
01:30:06,083 --> 01:30:07,458
<i>Karena aku menang undian</i>

1274
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
<i>Kamu kelihatan tambah seksi</i>

1275
01:30:11,041 --> 01:30:13,125
Cowok keren modelnya bukan begitu.

1276
01:30:13,208 --> 01:30:14,708
Siapa bilang aku keren?

1277
01:30:15,041 --> 01:30:16,750
Aku tonjok sampai rontok gigimu.

1278
01:30:25,375 --> 01:30:26,833
Kamu sendirian?

1279
01:30:28,166 --> 01:30:29,583
Anak-anakmu tidak ikut?

1280
01:30:31,041 --> 01:30:33,041
Belum boleh bikin sebelum nikah.

1281
01:30:37,083 --> 01:30:38,166
Anak-anakmu mana?

1282
01:30:43,916 --> 01:30:45,541
Siapa yang mau disampingmu
dalam keadaan begini?

1283
01:30:47,541 --> 01:30:49,500
Bahkan yang terbaik akan mundur.

1284
01:30:51,083 --> 01:30:53,666
<i>Jika dulu kamu kasih kesempatan
pasti aku selalu di sampingmu.</i>

1285
01:30:54,416 --> 01:30:56,333
Berhenti bicara dengan matamu.

1286
01:30:57,625 --> 01:30:59,333
Matamu bicara dari mulai kamu masuk.

1287
01:31:01,958 --> 01:31:03,208
Kamu telah berubah.

1288
01:31:03,750 --> 01:31:04,750
Tidak.

1289
01:31:07,375 --> 01:31:10,333
Perawat cantik baru saja melewatimu...

1290
01:31:10,958 --> 01:31:12,125
...dan kamu bahkan tidak meliriknya.

1291
01:31:13,000 --> 01:31:13,833
Bukan seperti itu.

1292
01:31:14,166 --> 01:31:15,708
Resepsionis dibawah jauh lebih cantik.

1293
01:31:20,041 --> 01:31:21,666
Tidak, kamu sudah berubah.

1294
01:31:24,291 --> 01:31:25,791
Kemejamu kamu masukkan

1295
01:31:26,541 --> 01:31:28,208
Lengan bajumu dikancingkan.

1296
01:31:30,291 --> 01:31:32,083
Sekarang gayamu seperti ini ?

1297
01:31:36,416 --> 01:31:39,208
<i>Dia sudah berhenti makan
sejak 15 hari terakhir.</i>

1298
01:31:40,625 --> 01:31:42,791
<i>Kedua ginjalnya rusak.</i>

1299
01:31:46,000 --> 01:31:47,666
Bisa dilakukan transplantasi ginjal.

1300
01:31:48,708 --> 01:31:51,500
Tapi ada banyak infeksi
di usus dan hatinya.

1301
01:31:52,208 --> 01:31:53,583
Dia belum bisa pulih dari itu.

1302
01:31:54,250 --> 01:31:56,333
Kami sudah pantau selama
setahun terakhir.

1303
01:31:57,250 --> 01:31:58,916
Belum ada perkembangan.

1304
01:32:00,916 --> 01:32:03,625
Lebih mudah bagi kami untuk
menyuruhnya pulang.

1305
01:32:04,666 --> 01:32:09,416
Tapi semangatnya tidak biarkan
kami kehilangan harapan.

1306
01:32:09,708 --> 01:32:10,958
Lihatlah laporan ini.

1307
01:32:11,125 --> 01:32:13,291
Kami bahkan tidak tahu bagaimana
dia mampu bertahan.

1308
01:32:13,750 --> 01:32:15,625
Ketika orang lain tidak mampu...

1309
01:32:15,708 --> 01:32:17,250
...untuk tetap sadarkan diri.

1310
01:32:17,750 --> 01:32:19,041
Dia masih sadar dan berbicara.

1311
01:32:20,791 --> 01:32:25,916
Dengan jujur saya katakan
ini adalah mukjizat...

1312
01:32:26,416 --> 01:32:28,666
...yang membuatnya masih bisa bertahan.

1313
01:32:43,625 --> 01:32:45,250
Bani akan sembuh 'kan?

1314
01:32:45,333 --> 01:32:47,000
Memang dia kenapa?
Dia baik-baik saja.

1315
01:32:47,083 --> 01:32:49,458
Dia hanya cari alasan agar
tidak masuk kerja.

1316
01:32:49,541 --> 01:32:52,166
Papa bilang umurnya tinggal sebentar.

1317
01:32:53,416 --> 01:32:55,458
Kamu tidak bisa cari ayah
yang lebih baik?

1318
01:32:56,458 --> 01:32:58,708
Dia suka menakuti orang luar
dan putrinya sendiri.

1319
01:33:05,166 --> 01:33:07,583
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
Dia akan segera sembuh.

1320
01:33:08,125 --> 01:33:09,125
Gadis bodoh.

1321
01:33:09,250 --> 01:33:11,291
Ayo senyum biar cakep. senyumlah.

1322
01:33:11,666 --> 01:33:13,416
Coba lihat giginya berlubang apa tidak.

1323
01:33:16,791 --> 01:33:17,791
Ayolah.

1324
01:33:22,625 --> 01:33:24,000
Anda pulang. Saya disini.

1325
01:33:24,083 --> 01:33:25,666
Besok bawakan roti buat sarapan.

1326
01:33:44,583 --> 01:33:47,250
Saya baru saja beri obat.
Dia sedang tidur.

1327
01:33:47,333 --> 01:33:50,333
Jangan dibangunkan atau dia akan
melawan rasa sakit semalaman.

1328
01:33:50,416 --> 01:33:51,750
Oke?

1329
01:35:21,958 --> 01:35:23,208
Apa?

1330
01:35:24,916 --> 01:35:26,708
Aku susah bernafas.

1331
01:35:26,916 --> 01:35:28,833
Aktris hebat kok susah nafas.

1332
01:35:29,458 --> 01:35:30,833
Dokter bilang kamu tidak akan selamat.

1333
01:35:31,041 --> 01:35:32,250
Terus apa bedanya?

1334
01:35:38,916 --> 01:35:40,208
Apa yang anda lakukan, Pak?

1335
01:35:40,375 --> 01:35:41,666
–Hanya...
–Apa?

1336
01:35:43,500 --> 01:35:45,166
Tenang saja.
Tidak akan terjadi apa-apa.

1337
01:35:45,250 --> 01:35:46,583
Kami baru bertemu setelah dua tahun.

1338
01:35:46,666 --> 01:35:48,000
Ada banyak hal yang ingin kusampaikan.

1339
01:35:48,250 --> 01:35:49,750
Siapa tahu dia besoknya pamitan.

1340
01:35:50,083 --> 01:35:51,333
Saya akan disalahkan.

1341
01:35:51,458 --> 01:35:52,958
–Tapi...
–Tidak apa-apa.

1342
01:35:53,166 --> 01:35:54,333
Duduk saja di kursi.

1343
01:35:54,416 --> 01:35:55,833
Duduk saja.
Tidak akan terjadi apa-apa.

1344
01:35:55,916 --> 01:35:57,291
Duduk dulu dua menit saja.

1345
01:35:58,291 --> 01:35:59,291
Duduklah.

1346
01:35:59,625 --> 01:36:01,083
Aku akan pegang maskernya.

1347
01:36:01,500 --> 01:36:03,416
Kalau dia mau mati nanti aku pasang lagi.

1348
01:36:03,500 --> 01:36:05,000
Pasangnya disini 'kan?

1349
01:36:06,208 --> 01:36:07,250
Langsung saja.

1350
01:36:07,333 --> 01:36:09,291
Kalau kamu mati lurus saja ke surga.

1351
01:36:09,375 --> 01:36:11,083
Jangan gentayangan seperti hantu.

1352
01:36:12,625 --> 01:36:14,125
Dan arwahmu jangan berani mengejarku.

1353
01:36:14,375 --> 01:36:16,916
Di kampungku ada Baba yang bisa
nangkap hantu lalu dimasukkan botol.

1354
01:36:17,666 --> 01:36:19,666
Sudah aku peringatkan ya?
Kamu mengerti?

1355
01:36:20,250 --> 01:36:21,458
Botolnya sekecil ini...

1356
01:36:21,541 --> 01:36:24,125
...di dalamnya ada kamu sekecil ini.
Lalu dia akan tutup botolnya.

1357
01:36:24,333 --> 01:36:25,916
Tapi dia gunakan botol anggur.

1358
01:36:29,125 --> 01:36:30,333
Tertawa.

1359
01:36:32,416 --> 01:36:36,250
<i>"Datang dan segera temui aku cinta..."</i>

1360
01:36:36,333 --> 01:36:41,750
<i>"Aku tak berdaya tanpamu"</i>

1361
01:36:47,833 --> 01:36:54,083
<i>"Datang dan segera temui aku cinta..."</i>

1362
01:36:55,500 --> 01:37:02,625
<i>"Datang dan segera temui aku cinta..."</i>

1363
01:37:11,166 --> 01:37:12,666
Kamu lihat apa, sayang?

1364
01:37:16,166 --> 01:37:17,625
Burung beo?

1365
01:37:17,916 --> 01:37:22,041
Beo sayap merah adalah beo gunung.

1366
01:37:22,666 --> 01:37:24,166
Kita dulu punya.

1367
01:37:24,416 --> 01:37:26,833
Aya biasa ajak bicara.

1368
01:37:28,333 --> 01:37:30,625
Laporanmu hari ini bagus.

1369
01:37:30,708 --> 01:37:32,041
–Dokter bilang bahwa...
–Ayah...

1370
01:37:33,583 --> 01:37:36,041
Aku pergi menemuinya meski
kamu melarangku.

1371
01:37:40,833 --> 01:37:43,083
Ayah bilang bahwa hidup
harus terus berjalan.

1372
01:37:45,541 --> 01:37:47,166
Aku sudah sejauh ini.

1373
01:37:51,000 --> 01:37:53,666
Namun semuanya telah berhenti
sejak 18 bulan terakhir.

1374
01:37:56,791 --> 01:37:58,958
Kita hanya bicara tentang laporan bagus.

1375
01:38:06,958 --> 01:38:08,333
Aku berjanji tidak akan menjawab YA.

1376
01:38:11,083 --> 01:38:12,916
Aku hanya ingin bertemu
dengannya sekali saja.

1377
01:38:24,791 --> 01:38:28,000
<b><b><font color="#00ffc8">* RS. BABA RAMDAS, CHANDIGARH *</font></b>

1378
01:38:46,875 --> 01:38:48,500
Nyonya sedang kesakitan.

1379
01:38:48,875 --> 01:38:51,083
Memang sedikit sakit, Pak.

1380
01:38:51,250 --> 01:38:53,041
Kondisinya banyak kelemahan.

1381
01:39:15,083 --> 01:39:17,083
Kamu belum lakukan apapun
sama cowok?

1382
01:39:19,500 --> 01:39:22,750
Maksudku ciuman sekali belum pernah?

1383
01:39:26,333 --> 01:39:27,500
Apa gunanya?

1384
01:39:27,625 --> 01:39:29,375
Tuhan sudah memberimu wajah cantik.

1385
01:39:29,666 --> 01:39:31,291
Banyak cowok yang tergila-gila padamu.

1386
01:39:34,333 --> 01:39:35,666
Setidaknya bantu seseorang
yang berjiwa malang.

1387
01:39:37,041 --> 01:39:38,291
Hari ini aku doktermu.

1388
01:39:38,500 --> 01:39:40,125
Dia bilang mungkin kamu
bisa pergi kapan saja.

1389
01:39:40,208 --> 01:39:41,375
Bawa saja.

1390
01:39:44,958 --> 01:39:48,541
Lupakan yang lain,
setidaknya kamu bisa merasakan.

1391
01:39:48,875 --> 01:39:50,250
Kamu belum tahu enaknya 'kan?

1392
01:39:53,125 --> 01:39:54,750
Mumpung masih ada kesempatan.

1393
01:39:55,625 --> 01:39:56,750
Aku bersedia.

1394
01:39:57,000 --> 01:39:58,708
Setidaknya ini yang bisa
kulakukan untukmu.

1395
01:39:59,041 --> 01:40:00,250
Kamu temanku.

1396
01:40:02,916 --> 01:40:04,791
–Shiva, kamu sudah gila.
–Dari dulu.

1397
01:40:04,875 --> 01:40:06,750
–Shiva, nanti ada yang lihat.
–Tidak akan ada yang datang.

1398
01:40:18,208 --> 01:40:19,625
Pasti kamu belum pernah
rebahan sama cowok.

1399
01:40:19,708 --> 01:40:21,833
Geser sana. Cepat!

1400
01:40:21,933 --> 01:40:23,533
Shiva, jangan dorong aku.

1401
01:40:23,791 --> 01:40:26,750
Aku tidak akan minum glukosamu,
wanita serakah!

1402
01:40:27,916 --> 01:40:29,000
Kamu nyaman?

1403
01:40:29,791 --> 01:40:30,875
Seperti ini.

1404
01:40:31,791 --> 01:40:33,500
Jika papa lihat, dia akan memukulmu.

1405
01:40:33,583 --> 01:40:34,541
Tenang saja, semua aman.

1406
01:40:34,625 --> 01:40:36,291
Ayahmu sedang di kantor polisi.

1407
01:40:36,500 --> 01:40:39,625
Kamu harus tahu betapa syahdunya
tidur di pelukan cowok.

1408
01:40:40,166 --> 01:40:41,458
Tindihkan kakimu.

1409
01:40:41,708 --> 01:40:43,625
Ayo. Cepat lakukan.

1410
01:40:43,708 --> 01:40:44,916
Nah begini.

1411
01:40:45,375 --> 01:40:46,666
Getarannya terasa?

1412
01:40:49,166 --> 01:40:51,791
–Oh tidak.
–Sudah selesai, Nyonya.

1413
01:40:57,166 --> 01:40:58,750
Aku dengar pria benci dengan cinta...

1414
01:40:58,833 --> 01:41:00,291
...ternyata perawat juga sama.

1415
01:41:01,000 --> 01:41:02,833
Aku lihat untuk pertama kalinya...

1416
01:41:02,916 --> 01:41:06,166
...dia cemburu padamu karena
aku mencintaimu.

1417
01:41:08,125 --> 01:41:09,500
Kamu tidak apa-apa? Senang?

1418
01:41:09,791 --> 01:41:11,083
Kamu nangis lagi?

1419
01:41:14,083 --> 01:41:16,458
Angkat kakimu. Berat sekali, dasar tikus.

1420
01:41:18,833 --> 01:41:19,958
Tertawa.

1421
01:41:21,625 --> 01:41:23,208
Toh kamu sebentar lagi mati.

1422
01:41:26,083 --> 01:41:27,791
Kamu tidak boleh mati seperti ini.

1423
01:41:32,208 --> 01:41:33,666
Hentikan.

1424
01:41:35,000 --> 01:41:36,416
Dasar baperan!

1425
01:41:38,750 --> 01:41:40,083
Hentikan!

1426
01:42:56,500 --> 01:42:58,500
Apa yang anda lakukan, Pak?

1427
01:43:04,125 --> 01:43:06,416
Bukan apa-apa.
Dia suka bunga dan planet.

1428
01:43:07,708 --> 01:43:09,166
Nanti saya bisa dimarahi.

1429
01:43:09,250 --> 01:43:10,375
Ini rumah sakit.

1430
01:43:10,791 --> 01:43:12,750
Tolong pindahkan potnya keluar ruangan.

1431
01:43:13,458 --> 01:43:14,541
Lakukan saja.

1432
01:43:15,333 --> 01:43:17,291
Kok jadi saya?

1433
01:43:17,708 --> 01:43:20,250
Terus kenapa harus aku?
Yang akan dimarahi itu kamu.

1434
01:43:32,083 --> 01:43:33,875
Tuhan, Engkau dimana?

1435
01:43:33,958 --> 01:43:35,916
Dia melukis tembok di sini.

1436
01:44:04,458 --> 01:44:07,083
<i>"Kenanganmu menghantuiku"</i>

1437
01:44:07,291 --> 01:44:10,041
<i>"Tak ada kedamaian bagiku"</i>

1438
01:44:10,125 --> 01:44:12,916
<i>"Di tubuhku, kekasihku..."</i>

1439
01:44:13,000 --> 01:44:15,750
<i>"aku bisa mencium hadirmu"</i>

1440
01:44:15,833 --> 01:44:18,458
<i>"Kenanganmu menghantuiku"</i>

1441
01:44:18,625 --> 01:44:21,333
<i>"Tak ada kedamaian bagiku"</i>

1442
01:44:21,416 --> 01:44:24,166
<i>"Di tubuhku, kekasihku..."</i>

1443
01:44:24,250 --> 01:44:26,708
<i>"aku bisa mencium hadirmu"</i>

1444
01:44:26,791 --> 01:44:29,000
<i>"Dalam sadarku"</i>

1445
01:44:29,083 --> 01:44:32,375
<i>"Maupun tidurku"</i>

1446
01:44:32,625 --> 01:44:37,916
<i>"Pikiran tentangmu mengepungku "</i>

1447
01:44:38,000 --> 01:44:43,750
<i>"Wahai pengembara"</i>

1448
01:44:43,916 --> 01:44:49,041
<i>"Bawa aku bersamamu"</i>

1449
01:44:49,125 --> 01:44:55,083
<i>"Dunia serasa tidak nyata..."</i>

1450
01:44:55,166 --> 01:45:00,500
<i>"...tanpamu, cinta"</i>

1451
01:45:00,583 --> 01:45:06,375
<i>"Wahai pengembara"</i>

1452
01:45:06,458 --> 01:45:13,750
<i>"Bawa aku bersamamu"</i>

1453
01:45:26,750 --> 01:45:32,083
<i>"Aku akan tersesat di dunia
ramai ini cinta"</i>

1454
01:45:32,333 --> 01:45:37,791
<i>"Tanpamu aku bisa gila cinta"</i>

1455
01:45:38,000 --> 01:45:43,500
<i>"Aku akan tersesat di dunia
ramai ini cinta"</i>

1456
01:45:43,625 --> 01:45:48,375
<i>"Tanpamu aku bisa gila cinta"</i>

1457
01:45:48,458 --> 01:45:54,291
<i>"Jika kau pergi dariku..."</i>

1458
01:45:54,458 --> 01:45:59,791
<i>"...hidupku akan layu"</i>

1459
01:45:59,875 --> 01:46:05,708
<i>"Wahai pengembara"</i>

1460
01:46:05,791 --> 01:46:13,166
<i>"Bawa aku bersamamu"</i>

1461
01:46:37,291 --> 01:46:42,916
<i>"Rasa sakit mengusir pergi
semua kebahagiaanku"</i>

1462
01:46:43,000 --> 01:46:45,833
<i>"Tuhan tidak bisa temukan
pasangan yang lebih baik"<i>

1463
01:46:45,916 --> 01:46:48,375
<i>"Karena kesedihan menghalanginya?"</i>

1464
01:46:48,583 --> 01:46:54,000
<i>"Rasa sakit mengusir pergi
semua kebahagiaanku"</i>

1465
01:46:54,083 --> 01:46:56,625
<i>"Tuhan tidak bisa temukan
pasangan yang lebih baik"<i>

1466
01:46:56,708 --> 01:46:58,916
<i>"Karena kesedihan menghalanginya?"</i>

1467
01:46:59,083 --> 01:47:04,791
<i>"Kematian adalah pertanyaan itu"</i>

1468
01:47:04,916 --> 01:47:10,333
<i>"Yang ingin kutanyakan padamu"</i>

1469
01:47:10,416 --> 01:47:16,208
<i>"Wahai pengembara"</i>

1470
01:47:16,291 --> 01:47:23,291
<i>"Bawa aku bersamamu"</i>

1471
01:47:24,416 --> 01:47:32,583
<i>"Siapa yang peduli padaku
selepas kau pergi cinta"</i>

1472
01:47:50,625 --> 01:47:52,541
Kamu lebih mirip beo daripada aku.

1473
01:47:59,083 --> 01:48:00,083
Hei!

1474
01:48:06,041 --> 01:48:07,125
Bicaralah sesuatu.

1475
01:48:07,666 --> 01:48:08,916
Bicaralah.

1476
01:48:09,083 --> 01:48:10,208
Aku harus ngomong apa?

1477
01:48:10,833 --> 01:48:13,375
Kamu bukan Sidhu Moose Wala
yang bisa aku suruh nyanyi.

1478
01:48:14,166 --> 01:48:15,333
Ceritakan hal konyol sebagai gantinya.

1479
01:48:15,416 --> 01:48:17,375
Aku bisa nyanyi, mau dengar?

1480
01:48:20,791 --> 01:48:23,541
"Dulu kau tersenyum bagai mawar"

1481
01:48:23,625 --> 01:48:25,958
"Kau dulu menungguku"

1482
01:48:26,291 --> 01:48:33,291
"Kau putuskan semua ikatan cinta,
dengan menolakku"

1483
01:48:33,583 --> 01:48:35,833
"Kau akan mencariku nanti"

1484
01:48:40,750 --> 01:48:41,791
"Haruskah kulanjutkan?"

1485
01:48:46,125 --> 01:48:49,250
"Cintaku, tamanku telah layu"

1486
01:48:49,750 --> 01:48:53,000
"Cintaku, tamanku telah layu"

1487
01:48:53,916 --> 01:48:57,583
"Kau dimana, menyebarkan wangimu?"

1488
01:48:58,916 --> 01:49:06,625
"Kau masih dirindukan kekasih malangmu"

1489
01:49:10,916 --> 01:49:12,083
"Haruskah kulanjutkan?"

1490
01:49:12,416 --> 01:49:13,708
"Aku tahu lebih banyak bait"

1491
01:49:18,208 --> 01:49:23,333
"Kau tinggalkan kekasih
yang tergila-gila padamu"

1492
01:49:23,625 --> 01:49:28,375
"Mengenakan pakaian sobek dia
berkeliaran di pernikahanmu"

1493
01:49:30,083 --> 01:49:35,291
"Dia terus melantunkan namamu, 
Dia benar-benar cinta"

1494
01:49:35,458 --> 01:49:37,666
"Setelah dipisahkan darimu..."

1495
01:49:37,750 --> 01:49:40,541
"Dia mulai minum alkohol"

1496
01:49:41,666 --> 01:49:42,666
Jadi?

1497
01:49:43,833 --> 01:49:44,916
Bagus tidak?

1498
01:49:46,833 --> 01:49:48,166
<i>Setidaknya sekarang jawab YA.</i>

1499
01:49:48,250 --> 01:49:50,875
<i>Kamu terus bilang aku akan
mati dalam 15 hari.</i>

1500
01:49:51,958 --> 01:49:53,541
<i>Terus kenapa ingin aku menjawab YA?</i>

1501
01:49:58,083 --> 01:50:01,000
Terus kenapa? Aku mengincar
rumahmu di Chandigarh.

1502
01:50:03,291 --> 01:50:04,958
Ubahlah jadi atas namaku.

1503
01:50:06,083 --> 01:50:07,166
Tolong lakukan.

1504
01:50:09,125 --> 01:50:12,291
Hidup kita akan hancur jika kujawab YA.

1505
01:50:13,333 --> 01:50:14,833
Kamu tidak lulus kuliah.

1506
01:50:15,333 --> 01:50:17,916
Kamu akan kelaparan dan
membuatku kelaparan juga.

1507
01:50:18,833 --> 01:50:20,041
Kenapa bisa hancur?

1508
01:50:20,125 --> 01:50:21,833
Itu hanya akan sedikit berbeda.

1509
01:50:31,541 --> 01:50:33,666
Minum tehmu,
nanti terlambat ke kantor.

1510
01:50:36,333 --> 01:50:37,416
Teh?

1511
01:50:47,083 --> 01:50:48,666
Bangun sayang,
jemputan sekolah sudah datang.

1512
01:50:48,750 --> 01:50:51,233
Bangun. Senyum, senyum, senyum.

1513
01:50:51,458 --> 01:50:52,541
Bagus sekali.

1514
01:50:52,750 --> 01:50:54,541
Bangun. Bangunkan dia, oke?

1515
01:51:06,750 --> 01:51:08,875
Kemari cepat atau aku bisa terlambat.

1516
01:51:09,250 --> 01:51:11,666
–Ayo cepat. cepat.
–Mengikat begitu saja butuh sejam.

1517
01:51:11,750 --> 01:51:13,583
–Masuk, masuk, masuk.
–Cepat, anak-anak.

1518
01:51:13,666 --> 01:51:15,083
Aku masak grams hitam dengan kari.

1519
01:51:15,166 --> 01:51:17,416
–Jaga kotak tiffin agar tidak tumpah.
–Tidak akan terjadi apa-apa.

1520
01:51:20,625 --> 01:51:21,916
Ayo pamit sama ayah.

1521
01:51:22,516 --> 01:51:24,516
Pergi, Ayah.

1522
01:51:24,958 --> 01:51:25,958
Mereka pergi.

1523
01:51:26,708 --> 01:51:29,083
Istriku tidak pamitan sebelum pergi.

1524
01:51:33,208 --> 01:51:34,875
Adikmu lebih baik, kakak ipar.

1525
01:51:35,125 --> 01:51:36,833
Aku terjebak dengan menikahinya.

1526
01:51:38,083 --> 01:51:39,333
Sesibuk apa coba?

1527
01:51:39,416 --> 01:51:41,500
Setidaknya istriku bisa telfon sekali 'kan?

1528
01:51:44,125 --> 01:51:45,833
–Putriku pulang!
–Ya.

1529
01:51:45,916 --> 01:51:48,958
Kesini, kesini!

1530
01:51:51,541 --> 01:51:53,416
–Ya.
–Nak, buatkan teh untuknya.

1531
01:51:53,500 --> 01:51:55,250
Dia pasti lelah sepulang kerja.

1532
01:51:55,333 --> 01:51:56,875
Apa untungnya pekerjaan dia bagiku?

1533
01:51:57,083 --> 01:51:58,375
Sepanjang tahun aku hanya
memakai dua turban.

1534
01:51:58,500 --> 01:52:02,041
Kamu beruntung punya istri cantik
dan berpendidikan.

1535
01:52:02,125 --> 01:52:04,000
–Mama, cokelat.
–Lihat, ibumu pulang.

1536
01:52:04,083 --> 01:52:05,875
Istri hebatku pulang kerja.

1537
01:52:07,041 --> 01:52:09,041
Untuk apa belikan aku Hp jika
tidak menelfonku?

1538
01:52:09,166 --> 01:52:11,166
Pindah, gadis-gadis. 
Kemarilah bersamaku.

1539
01:52:11,291 --> 01:52:13,333
–Dan kamu juga ikuti aku. 
–Tidak mama!

1540
01:52:13,416 --> 01:52:14,375
Ayolah.

1541
01:52:47,625 --> 01:52:48,833
Sekarang baru kangen?

1542
01:52:49,791 --> 01:52:51,666
Kamu hanya sayang anak-anakmu.

1543
01:52:51,750 --> 01:52:54,375
Mau orang lain hidup atau mati
tidak jadi soal bagimu.

1544
01:52:54,583 --> 01:52:56,250
Jangan mendekat.

1545
01:52:57,125 --> 01:52:58,125
Geser sana.

1546
01:53:16,958 --> 01:53:18,208
Aku tidak mau.

1547
01:53:22,500 --> 01:53:25,000
Kenapa tidak langsung bilang saja
kamu bosan denganku?

1548
01:53:27,541 --> 01:53:28,791
Ya ampun...

1549
01:53:29,333 --> 01:53:30,791
Setidaknya perlihatkan wajahmu.

1550
01:53:31,875 --> 01:53:34,291
Aku tahu kamu menyukainya.

1551
01:53:34,958 --> 01:53:36,791
Perlihatkan wajahmu.

1552
01:53:39,416 --> 01:53:42,208
–Tidurlah, sayang.
–Tidurkan dia.

1553
01:53:43,083 --> 01:53:44,208
Tidurlah, sayang.

1554
01:53:44,458 --> 01:53:45,833
Nanti juga dia tidur.

1555
01:53:46,333 --> 01:53:48,833
Kamu yang mengutukku punya
tujuh anak gadis.

1556
01:53:49,208 --> 01:53:51,083
Baru ada tiga jadi masih kurang empat.

1557
01:53:51,458 --> 01:53:52,833
Tidurlah anakku.

1558
01:53:55,833 --> 01:53:57,083
Tidurlah.

1559
01:55:11,875 --> 01:55:13,833
Pesanlah tiket.

1560
01:55:15,250 --> 01:55:16,916
Sudah waktunya kamu pulang.

1561
01:55:22,791 --> 01:55:24,083
Saya tidak mau.

1562
01:55:27,875 --> 01:55:29,958
Maka aku akan ceritakan pada Bani.

1563
01:55:59,666 --> 01:56:04,041
Butuh waktu lama bagi Shiva
untuk berlalu darinya.

1564
01:56:06,958 --> 01:56:08,500
Hari ini mereka bertunangan.

1565
01:56:09,250 --> 01:56:10,916
Dan akan menikah dalam dua bulan.

1566
01:56:17,250 --> 01:56:18,916
Mereka sudah bertunangan.

1567
01:56:19,541 --> 01:56:21,875
Anda salah paham, Pak.

1568
01:56:22,583 --> 01:56:24,625
Saya tidak tahu apakah putriku...

1569
01:56:25,125 --> 01:56:26,583
...bisa bertahan hingga 15 hari kedepan.

1570
01:56:29,375 --> 01:56:31,416
Saya tidak bisa menolak keinginannya.

1571
01:56:33,458 --> 01:56:34,958
Tapi jangan khawatir.

1572
01:56:35,500 --> 01:56:40,166
Saya akan pastikan anak anda pulang
dalam keadaan yang sama.

1573
01:56:41,666 --> 01:56:47,166
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1574
01:56:47,666 --> 01:56:52,875
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1575
01:56:53,000 --> 01:56:58,666
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1576
01:56:58,958 --> 01:57:05,291
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1577
01:57:07,541 --> 01:57:09,125
Nanti dia bisa mati.

1578
01:57:11,958 --> 01:57:13,375
Biarkan dia mati.

1579
01:57:14,500 --> 01:57:15,833
Dia putriku.

1580
01:57:19,083 --> 01:57:22,666
Aku tidak bisa hancurkan hidup
orang lain demi putriku.

1581
01:57:26,041 --> 01:57:30,541
Awalnya aku berpikir kamu
tidak pantas untuk putriku.

1582
01:57:33,166 --> 01:57:37,791
Tapi sekarang aku tahu putriku
tidak pantas untukmu.

1583
01:57:40,125 --> 01:57:44,333
Hubungi rumah dan setujui
hari pernikahannya.

1584
01:57:47,083 --> 01:57:49,750
Aku berjanji tidak cerita apapun ke Bani.

1585
01:58:01,791 --> 01:58:03,375
Shiva, kapan kamu pulang?

1586
01:58:04,041 --> 01:58:05,541
Kamu sudah disini cukup lama.

1587
01:58:06,458 --> 01:58:08,000
Aku yakin keluargamu menunggumu.

1588
01:58:13,291 --> 01:58:14,750
Aku senang kamu kesini.

1589
01:58:16,541 --> 01:58:18,125
Terasa semakin berat untuk
bertahan setiap harinya.

1590
01:58:20,083 --> 01:58:22,333
Setelah kamu datang tidak terasa
dua bulan telah berlalu.

1591
01:58:24,125 --> 01:58:26,333
Aku kembali di kehidupan
perumahan sektor 50.

1592
01:58:33,208 --> 01:58:34,416
Menikahlah.

1593
01:58:35,416 --> 01:58:37,916
Jika bertambah tua tidak akan ada
yang mau berikan putrinya.

1594
01:58:40,250 --> 01:58:41,666
Aku perlu tanya perawat itu?

1595
01:58:42,291 --> 01:58:43,625
Dia cantik sekali.

1596
01:58:46,750 --> 01:58:48,250
Kamu anggap dia tidak cantik?

1597
01:58:49,833 --> 01:58:51,208
Lagakmu macam Gary Sandhu.

1598
01:58:53,458 --> 01:58:54,666
Menikahlah.

1599
01:58:55,208 --> 01:58:57,041
Setidaknya aku bisa lihat manisannya.

1600
01:59:00,000 --> 01:59:02,216
Bani, empat hari lagi aku menikah.

1601
01:59:10,916 --> 01:59:12,250
Siapa cewek malang itu?

1602
01:59:16,375 --> 01:59:17,875
Adik ipar saudaramu?

1603
01:59:19,708 --> 01:59:20,708
Benar?

1604
01:59:22,291 --> 01:59:23,625
Oh.

1605
01:59:29,875 --> 01:59:31,333
Aku tidak harapkan itu darimu.

1606
01:59:32,958 --> 01:59:34,958
Kamu berubah jadi setia, Shivjit Singh.

1607
01:59:36,416 --> 01:59:38,041
<i>Kamu benar-benar tidak ingin
menghentikanku?</i>

1608
01:59:39,666 --> 01:59:40,750
<i>Kamu gila ya?</i>

1609
01:59:42,666 --> 01:59:44,708
<i>Sebelumnya saja tidak kuhentikan.</i>

1610
01:59:46,541 --> 01:59:48,291
<i>Jangan berpikir hal yang bodoh.</i>

1611
01:59:50,083 --> 01:59:52,083
<i>Apapun yang terjadi sudah yang terbaik</i>

1612
01:59:52,833 --> 01:59:55,916
<i>Tidak ada kalimat yang lebih baik
di dunia untuk menghibur hati.</i>

1613
01:59:56,458 --> 01:59:58,166
<i>Kisah kita tidak bisa berlanjut, Bani.</i>

1614
01:59:58,250 --> 01:59:59,250
<i>Tidak apa-apa.</i>

1615
02:00:00,666 --> 02:00:02,791
<i>Ini bukan akhir kisah kita.</i>

1616
02:00:04,875 --> 02:00:06,041
<i>Kita akan bertemu lagi.</i>

1617
02:00:07,000 --> 02:00:09,416
<i>Di kehidupan lain, di teras yang lain.</i>

1618
02:00:34,041 --> 02:00:39,625
<i>"Aku membutuhkanmu cinta..."</i>

1619
02:00:39,708 --> 02:00:45,333
<i>"Seperti ikan yang butuh air"</i>

1620
02:00:45,416 --> 02:00:50,958
<i>"Seperti ikan yang butuh air"</i>

1621
02:00:51,083 --> 02:00:53,750
<i>"Kamulah tujuanku dan akulah jalanmu"</i>

1622
02:00:53,833 --> 02:00:56,541
<i>"Tak ada yang bisa pisahkan kita"</i>

1623
02:00:56,625 --> 02:01:02,166
<i>"Sama seperti tiada pagi tanpa matahari"</i>

1624
02:01:02,291 --> 02:01:07,750
<i>"Tuhan akan sembuhkan lukaku, 
 beranikan dirimu"</i>

1625
02:01:07,916 --> 02:01:13,541
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1626
02:01:13,833 --> 02:01:19,000
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1627
02:01:19,208 --> 02:01:24,791
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1628
02:01:25,083 --> 02:01:30,666
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1629
02:01:49,416 --> 02:01:50,791
Sudah selesai belanja?

1630
02:01:51,791 --> 02:01:52,791
Ya.

1631
02:01:54,833 --> 02:01:57,208
Semunya baik?

1632
02:01:57,541 --> 02:01:58,541
Ya, baik.

1633
02:02:00,125 --> 02:02:01,500
Kondisinya bagaimana?

1634
02:02:02,958 --> 02:02:04,000
Baik.

1635
02:02:05,166 --> 02:02:06,666
Dia senang bertemu kamu?

1636
02:02:09,708 --> 02:02:10,708
Ya.

1637
02:02:11,333 --> 02:02:12,833
Suaminya bagaimana?

1638
02:02:19,166 --> 02:02:20,500
Kamu tidak mau bicara?

1639
02:02:23,583 --> 02:02:25,541
Maaf, aku tidak bermaksud
mengganggumu.

1640
02:02:26,666 --> 02:02:29,250
Aku hampir tidak pernah menelfonmu.

1641
02:02:31,166 --> 02:02:33,500
Tapi sekarang aku merasa
seolah mengenalnya.

1642
02:02:35,416 --> 02:02:37,916
Tolong katakan, dia baik-baik saja?

1643
02:03:00,541 --> 02:03:01,791
Tn. Gurnam?

1644
02:03:03,916 --> 02:03:06,250
Ini pertama kalinya saya melihat
kemajuan pada laporan Bani.

1645
02:03:06,500 --> 02:03:09,208
Kabar bagus dia sudah mulai pulih.

1646
02:03:09,541 --> 02:03:11,416
Jika seperti ini terus...

1647
02:03:11,500 --> 02:03:13,625
...kita bisa bahas transplantasi.

1648
02:03:14,333 --> 02:03:15,333
Ya.

1649
02:03:15,833 --> 02:03:18,125
Perawat, siapa dokter yang
bertugas besok pagi?

1650
02:03:18,208 --> 02:03:19,916
–Dr. Sharma.
–Baik.

1651
02:03:41,791 --> 02:03:43,791
Kenapa sedih sekali, Ayah?

1652
02:03:52,583 --> 02:03:54,666
Aku tidak jawab YA padanya.

1653
02:03:59,583 --> 02:04:01,958
Tadi dia juga memohon padaku.

1654
02:04:07,750 --> 02:04:08,875
Tapi aku...

1655
02:04:36,791 --> 02:04:38,458
Buat dirimu nyaman.

1656
02:04:48,833 --> 02:04:50,125
Jujur saja...

1657
02:04:56,083 --> 02:04:58,375
...kali ini aku jawab TIDAK karena Ayah.

1658
02:05:01,458 --> 02:05:03,791
Jangan karena umur putrimu
tidak lama lagi.

1659
02:05:05,833 --> 02:05:08,916
Lalu putrimu tidak menghormatimu,
Gurnam Singh.

1660
02:05:35,166 --> 02:05:36,458
Sudah cukup.

1661
02:06:08,791 --> 02:06:10,541
–Shiva, lihatlah.
–Ya.

1662
02:06:10,916 --> 02:06:12,875
–Bagus tidak?
–Ya.

1663
02:06:13,791 --> 02:06:15,375
Kamu akan pakai turban warna ini?

1664
02:06:15,625 --> 02:06:17,250
Aku harap warna merahnya
tidak terlalu tua untukmu.

1665
02:06:17,750 --> 02:06:18,750
Tidak apa-apa.

1666
02:06:23,958 --> 02:06:25,291
Shiva, jujurlah.

1667
02:06:28,291 --> 02:06:33,291
Kamu bisa punya perasaan padaku
seperti perasaanmu pada Bani.

1668
02:06:38,000 --> 02:06:43,000
Jika kamu tidak bilang bicaraku salah...

1669
02:06:43,375 --> 02:06:45,583
...maka kamu akan bersalah
seumur hidupmu.

1670
02:06:46,833 --> 02:06:51,083
Dokter itu bilang bahwa ini mukjizat...

1671
02:06:51,625 --> 02:06:53,750
...yang membuatnya bertahan hidup.

1672
02:06:54,625 --> 02:06:56,333
Mukjizat itu adalah kamu.

1673
02:06:58,000 --> 02:07:01,041
Ada harapan dalam dirinya bahwa...

1674
02:07:01,916 --> 02:07:05,000
...kamu akan disana untuknya.

1675
02:07:07,500 --> 02:07:13,208
Tapi jika dia kehilangan
harapan itu maka dia akan mati.

1676
02:07:18,375 --> 02:07:20,666
Aku tidak akan mati tanpamu.

1677
02:07:21,875 --> 02:07:23,750
Dan aku yakin akan temukan orang lain.

1678
02:07:24,333 --> 02:07:26,166
Apalagi yang bukan sarjana.

1679
02:07:31,083 --> 02:07:34,541
Karena kondisinya,
dia tidak akan menerimamu.

1680
02:07:35,500 --> 02:07:37,750
Cukup akui dia milikmu di depannya.

1681
02:07:38,500 --> 02:07:40,875
Pergilah, jangan khawatirkan aku.

1682
02:07:55,475 --> 02:07:56,875
Terimakasih...

1683
02:08:01,875 --> 02:08:03,075
Terimakasih.

1684
02:08:05,075 --> 02:08:25,075
<b><font color="#FF87D2">Diterjemahkan oleh: </font><font color="#3ffff">Gendrol89</font></b>
<b><font color="#ABF400">https://subscene.com/u/1278503</font></b>

1685
02:08:30,583 --> 02:08:31,916
–Abang?
–Apa?

1686
02:08:32,000 --> 02:08:32,833
–Punya band?
–Punya.

1687
02:08:32,916 --> 02:08:33,833
Pesan untuk kapan?

1688
02:08:33,916 --> 02:08:35,166
–Sekarang juga.
–Apa?

1689
02:08:35,333 --> 02:08:36,916
–Punya mobil?
–Punya.

1690
02:08:37,000 --> 02:08:38,666
–Ayo ke Manali.
–Apa?

1691
02:08:39,166 --> 02:08:42,875
<i>"Datang dan segera temui aku cinta..."</i>

1692
02:08:42,958 --> 02:08:48,666
<i>"Kita akan bertemu lagi, tunggulah aku..."</i>

1693
02:08:48,750 --> 02:08:50,625
<i>"Akan kusembuhkan semua lukamu"</i>

1694
02:08:50,708 --> 02:08:57,208
<i>"Takkan kubiarkan kau mati
seperti ini, kekasihku..."</i>

1695
02:08:58,291 --> 02:09:05,458
<i>"Takkan kubiarkan kau mati
seperti ini, kekasihku..."</i>

1696
02:09:05,916 --> 02:09:12,000
<i>"Takkan kubiarkan sesaat hidupmu
tanpa kehadiranku."</i>

1697
02:09:13,375 --> 02:09:17,166
<i>"Datang dan segera temui aku cinta..."</i>

1698
02:09:17,250 --> 02:09:20,791
<i>"Aku tak berdaya tanpamu"</i>

1699
02:09:21,083 --> 02:09:24,958
<i>"Datang dan segera temui aku cinta..."</i>

1700
02:09:25,041 --> 02:09:29,375
<i>"Aku tak berdaya tanpamu"</i>

1701
02:09:36,875 --> 02:09:42,666
<i>"Datang dan segera temui aku cinta..."</i>

1702
02:09:44,250 --> 02:09:50,833
<i>"Datang dan segera temui aku cinta..."</i>

1703
02:09:54,750 --> 02:09:57,166
Dia akan duduk di sana untuk melihat
burung beo saat fajar.

1704
02:09:57,541 --> 02:09:59,333
Kalian langsung mainkan, mengerti?

1705
02:09:59,875 --> 02:10:01,458
Kalian tahu lagu tentang burung beo?

1706
02:10:02,125 --> 02:10:04,416
Mainkan lagu tentang merpati saja.
Lagu merpati.

1707
02:10:05,500 --> 02:10:07,166
Jangan! Jangan lagu merpati.
Mainkan lagu...

1708
02:10:07,250 --> 02:10:09,708
<i>"Kekasih malangmu masih merindukanmu"</i>

1709
02:10:10,583 --> 02:10:16,750
–Main yang bagus, oke?
–<i>"Aku tak berdaya tanpamu"</i>

1710
02:10:23,041 --> 02:10:28,958
<i>"Datang dan segera temui aku cinta..."</i>

1711
02:10:30,708 --> 02:10:36,125
<i>"Datang dan segera temui aku cinta..."</i>

1712
02:10:55,833 --> 02:11:00,166
<i>Kurasa saat kamu benar-benar
jatuh cinta hujan akan turun.</i>

1713
02:12:43,083 --> 02:12:46,916
Sweater ini untukmu.

1714
02:12:47,000 --> 02:12:48,125
Pakailah jika kamu suka.

1715
02:12:48,583 --> 02:12:51,150
Bocah itu akan tahu bahwa kamu
telah setuju, terimalah.

1716
02:12:56,541 --> 02:13:02,083
<i>"Aku pamit,
nantilah harapan cinta"</i>

1717
02:13:02,250 --> 02:13:07,875
<i>"Jangan peluk tubuhku yang mati
dan kau tangisi cinta"</i>

1718
02:13:07,958 --> 02:13:11,416
<i>"Jangan menangis cinta"</i>

1719
02:13:13,416 --> 02:13:19,041
<i>"Tuhan akan sembuhkan lukaku, 
 beranikan dirimu"</i>

1720
02:13:19,125 --> 02:13:24,750
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1721
02:13:25,083 --> 02:13:30,166
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1722
02:13:30,458 --> 02:13:36,083
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1723
02:13:36,333 --> 02:13:41,750
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1724
02:13:42,000 --> 02:13:45,625
<i>"Hatiku menangis pilu"</i>

1725
02:13:55,666 --> 02:13:58,375
<i>"Kau rembulan dan aku bintangnya"</i>

1726
02:13:58,458 --> 02:14:04,000
<i>"Kau lautan dan aku pantainya"</i>

1727
02:14:04,083 --> 02:14:09,541
<i>"Siapa yang akan terlelap
dalam pelukanmu"</i>

1728
02:14:09,833 --> 02:14:15,291
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1729
02:14:15,666 --> 02:14:20,916
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1730
02:14:21,083 --> 02:14:26,666
<i>"Jika aku tak di sisimu
lalu siapa lagi?"</i>

1731
02:14:27,041 --> 02:14:32,416
<i>"Jiwaku merindu,
hatiku menangis pilu"</i>

1732
02:14:32,708 --> 02:14:36,083
<i>"Hatiku menangis pilu"</i>

