﻿0
00:00:02,000 --> 00:00:10,654
Situs IDN Poker Online
www.DewiFortunaqq.Net

1
00:00:11,510 --> 00:00:23,512
- Bonus Welcome 20%
- Bonus Referral 10%

2
00:00:25,463 --> 00:00:33,598
- Komisi Poker 0,5%
- Bonus Turnover Bulanan

3
00:01:51,570 --> 00:01:53,071
Kumohon, tak ada waktu.

4
00:01:53,197 --> 00:01:55,699
Aku diculik.
Aku dibawa ke pulau gila.

5
00:01:55,824 --> 00:01:57,409
Tenang. Aku tahu kau di mana.

6
00:01:57,534 --> 00:01:59,286
Diam di situ. Kukirim bantuan.

7
00:01:59,411 --> 00:02:01,788
Terima kasih.

8
00:02:03,373 --> 00:02:04,541
Cepatlah!

9
00:02:04,666 --> 00:02:06,210
Cepatlah! Cepatlah!

10
00:02:06,335 --> 00:02:08,753
Kau akan baik-baik saja, Ny. Maddison.

11
00:02:09,588 --> 00:02:10,589
Tunggu.

12
00:02:11,965 --> 00:02:13,300
Dari mana kau tahu namaku?

13
00:02:13,425 --> 00:02:15,427
Karena kau salah satu tamuku.

14
00:02:27,147 --> 00:02:28,482
Tidak!

15
00:02:28,607 --> 00:02:29,775
Tidak!

16
00:02:29,900 --> 00:02:31,276
Tidak! Tidak!

17
00:02:31,401 --> 00:02:34,154
Tidak! Hentikan! Lepaskan aku!

18
00:02:34,279 --> 00:02:36,448
TN. ROARKE

19
00:02:37,157 --> 00:02:39,535
Kumohon! Lepaskan aku!

20
00:02:58,727 --> 00:03:00,062
Pesawat!

21
00:03:24,002 --> 00:03:25,963
Tn. Roarke. Pesawat.

22
00:03:26,380 --> 00:03:27,881
Sudah tiba!

23
00:03:41,270 --> 00:03:43,021
Senyum, semuanya.

24
00:03:44,106 --> 00:03:46,024
Senyum.

25
00:03:53,240 --> 00:03:55,742
Tempat ini tidak jelek.

26
00:04:00,831 --> 00:04:02,207
Kau hanya...

27
00:04:02,666 --> 00:04:04,001
...hidup sekali!

28
00:04:04,835 --> 00:04:06,169
Astaga...

29
00:04:08,505 --> 00:04:10,048
Terima kasih.

30
00:04:10,882 --> 00:04:12,384
Minuman selamat datang.

31
00:04:12,509 --> 00:04:14,595
Ayo cari wanita.

32
00:04:16,680 --> 00:04:18,390
Mari kubantu.

33
00:04:18,849 --> 00:04:21,059
-Tidak perlu.
-Ayo. Aku bersikeras.

34
00:04:22,811 --> 00:04:24,021
Di dalam berisik.

35
00:04:24,146 --> 00:04:25,689
-Aku Patrick.
-Aku Gwen.

36
00:04:25,814 --> 00:04:27,482
-Senang bertemu.
-Senang bertemu.

37
00:04:27,566 --> 00:04:29,985
Selamat datang di Pulau Fantasi.

38
00:04:30,110 --> 00:04:33,113
Selamat kalian telah memenangkan kontes.

39
00:04:33,238 --> 00:04:35,365
Akhir pekan ini kalian jadi tamu kami.

40
00:04:35,490 --> 00:04:37,159
Kami hanya minta...

41
00:04:37,284 --> 00:04:39,828
agar kalian promosikan kami di internet
saat pulang nanti.

42
00:04:39,953 --> 00:04:41,038
Strategi pemasaran.

43
00:04:41,163 --> 00:04:44,541
Aku Julia, asisten pribadi
tuan rumahmu, Tn. Roarke.

44
00:04:44,666 --> 00:04:47,377
-Siapa dia?
-Sulit menjelaskannya.

45
00:04:47,461 --> 00:04:50,005
Kudengar keluarga Roarke
membeli pulau ini dari penduduk asli

46
00:04:50,088 --> 00:04:52,174
200 tahun lalu dengan enam peti rum.

47
00:04:52,299 --> 00:04:55,385
Kudengar dia pemodal usaha
pada tahun '90-an...

48
00:04:55,510 --> 00:04:57,262
lalu bosan dengan Silicon Valley.

49
00:04:57,387 --> 00:04:59,014
Lalu membuka taman hiburan?

50
00:04:59,139 --> 00:05:01,350
Percayalah, pulau ini lebih dari itu.

51
00:05:01,475 --> 00:05:04,269
Di sini tidak ada yang mustahil.

52
00:05:04,394 --> 00:05:05,729
Bagus.

53
00:05:05,854 --> 00:05:07,481
Kalian suka tos?

54
00:05:07,606 --> 00:05:09,149
-Selalu, sayang!
-Selalu!

55
00:05:09,274 --> 00:05:10,108
Wah.

56
00:05:10,234 --> 00:05:11,902
Tn. Roarke sedang persiapan akhir.

57
00:05:12,027 --> 00:05:14,071
Dia akan menemuimu di bar
untuk minuman malam.

58
00:05:14,196 --> 00:05:16,740
Sementara, kami antar kalian ke kamar...

59
00:05:16,865 --> 00:05:19,243
untuk ganti pakaian dan bersih-bersih.

60
00:05:19,826 --> 00:05:23,497
Tak ada sinyal.
Ternyata ada yang mustahil.

61
00:05:32,381 --> 00:05:34,716
Kuminta kalian berdua menunggu di bar.

62
00:05:34,841 --> 00:05:36,802
Kamarmu akan segera siap.

63
00:05:36,927 --> 00:05:38,428
Dan yang lain...

64
00:05:38,554 --> 00:05:40,639
ikuti aku. Bungalo kalian sebelah ini.

65
00:05:40,764 --> 00:05:42,099
Sobat!

66
00:05:44,017 --> 00:05:45,727
Sulit dipercaya kau mengajakku!

67
00:05:45,852 --> 00:05:48,605
Bukan liburan impian tanpa adikku.

68
00:05:48,730 --> 00:05:49,940
Benar?

69
00:06:05,038 --> 00:06:07,541
-Ini.
-Uang tak berguna di sini.

70
00:06:43,911 --> 00:06:44,912
Ini hanya untukku?

71
00:06:45,454 --> 00:06:48,206
Itu sebabnya disebut Pulau Fantasi.

72
00:06:48,832 --> 00:06:53,253
"Di tempat ini
tidak ada yang mustahil," katamu.

73
00:06:53,378 --> 00:06:55,672
Kau belum menjelaskan caranya.

74
00:06:55,797 --> 00:06:59,384
Tn. Roarke mewujudkan fantasi
setiap tamunya.

75
00:06:59,509 --> 00:07:01,011
Berdasarkan sehalaman kuesioner.

76
00:07:01,136 --> 00:07:03,972
Kuakui, aku masih baru di sini.

77
00:07:04,097 --> 00:07:06,600
Jadi, bagaimana Tn. Roarke
melakukan semua itu

78
00:07:06,725 --> 00:07:09,478
aku juga tidak tahu sama sepertimu.

79
00:07:10,771 --> 00:07:11,939
Yang kutahu...

80
00:07:14,775 --> 00:07:18,820
hidupmu akan berubah selamanya.

81
00:07:21,698 --> 00:07:23,367
Kuharap kau siap.

82
00:08:48,201 --> 00:08:50,704
Kuambil dua ini. Terima kasih.

83
00:08:50,829 --> 00:08:52,956
Bagus. Aku perlu minuman.

84
00:08:53,457 --> 00:08:55,167
Maaf, dua-duanya untukku.

85
00:08:56,335 --> 00:08:58,629
Bisa bicara dengan Tn. Roarke?
Kami belum dapat kamar.

86
00:08:58,754 --> 00:09:00,088
Pak? Halo.

87
00:09:00,213 --> 00:09:01,882
Hei, kakakku bicara denganmu.

88
00:09:02,007 --> 00:09:03,634
-Itu aku, kakaknya. Halo?
-Tunggu.

89
00:09:03,800 --> 00:09:05,260
Tunggu. Kalian bersaudara?

90
00:09:05,385 --> 00:09:08,138
Karena kami berbeda warna kulit
maka tak bisa bersaudara?

91
00:09:08,263 --> 00:09:10,682
-Wah.
-Bung. Kau rasialis?

92
00:09:10,807 --> 00:09:12,976
-Tidak, maksudmu...
-Apa maksudmu?

93
00:09:13,101 --> 00:09:14,269
Ayolah...

94
00:09:14,353 --> 00:09:16,313
-Tak suka orang Asia?
-Kenapa benci orang Asia?

95
00:09:16,396 --> 00:09:18,357
-Bukan itu kataku.
-Itu yang kau katakan.

96
00:09:18,482 --> 00:09:20,108
Kau punya rambut rasialis.

97
00:09:22,736 --> 00:09:24,613
-Lihat wajahnya!
-Aku bercanda.

98
00:09:24,738 --> 00:09:28,200
Ayahku menikahi ibunya
ketika dia masih bayi.

99
00:09:28,659 --> 00:09:31,036
Aku JD. Kau boleh memanggilnya T.

100
00:09:31,161 --> 00:09:32,037
-Bung.
-Apa?

101
00:09:32,162 --> 00:09:34,122
-Kita sudah bicarakan ini.
-Terserah.

102
00:09:34,248 --> 00:09:37,459
-Julukan kuliah. Panggil Brax.
-Patrick. Senang bertemu kalian.

103
00:09:37,584 --> 00:09:39,753
Kalian boleh tidur di bungalo Patrick...

104
00:09:39,878 --> 00:09:42,381
dan dia bisa di bungaloku.

105
00:09:42,506 --> 00:09:43,632
Aku Melanie.

106
00:09:43,757 --> 00:09:46,885
-Kita belum berkenalan di pesawat.
-Di sana berisik.

107
00:09:47,010 --> 00:09:48,679
-Aku bisa berisik.
-Astaga.

108
00:09:48,804 --> 00:09:51,348
Kau tidak basa-basi, Melanie.

109
00:09:51,473 --> 00:09:54,059
Ini belum apa-apa, Patrick.

110
00:09:54,184 --> 00:09:56,353
Apa fantasimu?

111
00:09:59,231 --> 00:10:02,025
Itu pertanyaan untuk kalian semua.

112
00:10:02,150 --> 00:10:03,652
Aku ingin tahu cara kerjanya.

113
00:10:03,777 --> 00:10:05,112
Aku juga ingin tahu.

114
00:10:05,237 --> 00:10:06,947
Realitas maya. Pastinya.

115
00:10:07,072 --> 00:10:08,282
Mungkin seperti LARP.

116
00:10:08,407 --> 00:10:10,367
Live Action Role Playing.
Itu seru.

117
00:10:11,618 --> 00:10:14,621
Aku pernah dengar.
Dari kutu buku.

118
00:10:15,247 --> 00:10:16,540
-Alasan bagus.
-Terima kasih.

119
00:10:16,665 --> 00:10:19,710
Dia benar. Pasti semacam
pengalaman yang dalam.

120
00:10:19,835 --> 00:10:22,421
Bagaimana jika fantasimu melibatkan
orang dalam hidupmu?

121
00:10:22,546 --> 00:10:24,506
Hologram. Seperti Tupac.

122
00:10:24,631 --> 00:10:26,925
-Bagaimana jika orang yang sudah mati?
-Tupac.

123
00:10:27,050 --> 00:10:30,387
Kulihat di Reddit dia hanya menaruh
halusinogen di minuman.

124
00:10:30,512 --> 00:10:31,346
Gila.

125
00:10:34,224 --> 00:10:35,475
Aku janji...

126
00:10:36,101 --> 00:10:40,147
minuman itu hanya berisi
rum impor terbaik.

127
00:10:40,272 --> 00:10:44,234
Selamat malam, aku Tn. Roarke,
duta besar keinginan terdalammu.

128
00:10:44,359 --> 00:10:47,362
Izinkan aku menyambut kalian
di Pulau Fantasi.

129
00:10:47,487 --> 00:10:48,614
Ya!

130
00:10:48,739 --> 00:10:52,492
Terima kasih, Tn. Roarke. Barusan kami
bicarakan bagaimana cara kerjanya.

131
00:10:52,618 --> 00:10:55,203
Kalian akan segera tahu, dan aku janji,
kalian takkan kecewa.

132
00:10:55,329 --> 00:10:58,957
Pulau ini punya dua peraturan.
Hanya satu fantasi per tamu.

133
00:10:59,082 --> 00:11:01,752
Kedua, kau harus menjalani fantasimu
sampai selesai...

134
00:11:01,877 --> 00:11:04,463
dengan akhir yang alami,
apapun yang terjadi.

135
00:11:04,588 --> 00:11:05,589
Kenapa tidak?

136
00:11:05,714 --> 00:11:08,258
Karena fantasi jarang berjalan
seperti yang kau harapkan...

137
00:11:08,383 --> 00:11:11,220
tapi selalu berjalan sebagaimana harusnya.

138
00:11:11,345 --> 00:11:14,097
-Kau pun tak tahu alurnya?
-Hanya pulau yang tahu.

139
00:11:14,223 --> 00:11:16,308
Aku hanya pelayannya.

140
00:11:16,433 --> 00:11:17,517
Kapan dimulai?

141
00:11:17,643 --> 00:11:19,478
Setelah istirahat malam.

142
00:11:19,603 --> 00:11:21,271
Aku dan adikku belum dapat kamar.

143
00:11:21,396 --> 00:11:24,483
Kuharap pulau ini siap
dapat ulasan buruk di Yelp.

144
00:11:24,858 --> 00:11:26,944
Tuan-tuan, itu dikarenakan...

145
00:11:27,069 --> 00:11:29,488
fantasimu dimulai sekarang.

146
00:11:31,156 --> 00:11:32,532
Berapa jauh tempatnya?

147
00:11:32,658 --> 00:11:35,244
Ya. Aku tak suka menembus hutan rimba.

148
00:11:35,327 --> 00:11:37,871
-Karena itu Jenni mencampakkanmu?
-Terlalu cepat, T. Ayolah.

149
00:11:37,955 --> 00:11:40,249
Berhenti pakai nama julukan.
Aku tak bercanda.

150
00:11:40,374 --> 00:11:42,167
Kita sudah dekat.

151
00:11:42,626 --> 00:11:46,255
Kau menulis di kuesioner fantasimu
adalah punya segalanya, benar?

152
00:11:46,380 --> 00:11:47,256
Ya.

153
00:11:48,882 --> 00:11:50,717
Semuanya milikmu.

154
00:12:00,227 --> 00:12:01,562
Hei!

155
00:12:14,157 --> 00:12:17,494
Pilihan yang lumayan, Roarke,
tapi aku tetap suka.

156
00:12:18,704 --> 00:12:20,539
-Sampanye?
-Aku tidak.

157
00:12:20,664 --> 00:12:22,040
Intoleransi alkohol.

158
00:12:22,165 --> 00:12:24,918
Roarke, jangan lupa tentang adikku Brax.

159
00:12:25,043 --> 00:12:27,671
-Kuberi tahu kau homoseksual.
-Aku tak lupa.

160
00:12:29,881 --> 00:12:33,176
Pikirmu jadi homoseksual berarti
aku hanya mau...

161
00:12:33,302 --> 00:12:36,138
lelaki yang berotot dan tampan?

162
00:12:36,263 --> 00:12:38,223
Penampilan bukan segalanya.

163
00:12:41,226 --> 00:12:43,395
Tapi penampilan juga penting.

164
00:12:45,399 --> 00:12:48,110
Pulau fantasi hebat!

165
00:12:48,235 --> 00:12:51,113
Jika butuh aku, telepon saja.

166
00:12:51,864 --> 00:12:54,283
-Selamat menikmati malam ini.
-Pastinya.

167
00:13:43,080 --> 00:13:44,206
Baik.

168
00:13:55,983 --> 00:13:56,942
Selamat pagi.

169
00:13:59,028 --> 00:14:01,071
Tn. Roarke memanggilmu.

170
00:14:05,367 --> 00:14:07,578
Nona Olsen, silakan duduk.

171
00:14:07,703 --> 00:14:09,288
Terima kasih, Tn. Roarke.

172
00:14:10,039 --> 00:14:11,999
Aku menolong orang
mewujudkan fantasi mereka...

173
00:14:12,124 --> 00:14:14,084
untuk waktu yang lama.

174
00:14:15,085 --> 00:14:18,214
Seringkali, mereka sangat tidak imajinatif.

175
00:14:18,964 --> 00:14:20,007
Banyak hal-hal seksual.

176
00:14:20,633 --> 00:14:23,302
Tapi fantasimu abstrak.

177
00:14:23,427 --> 00:14:27,139
Kau menulis,
"Aku dan kebahagiaan tidak cocok.

178
00:14:27,264 --> 00:14:29,975
Kesalahan dan penyesalan
adalah teman baikku.

179
00:14:30,100 --> 00:14:33,604
Jika punya satu permintaan,
aku ingin mengulang masa lalu."

180
00:14:33,729 --> 00:14:35,731
Terlambat untuk ganti ke seksual?

181
00:14:35,856 --> 00:14:37,399
Tidak. Aku suka ini.

182
00:14:37,525 --> 00:14:39,109
Ini tantangan.

183
00:14:39,819 --> 00:14:40,820
Dan kuterima.

184
00:14:41,362 --> 00:14:42,363
Bagus.

185
00:14:42,488 --> 00:14:46,242
Apa yang tidak kau sukai dalam hidupmu?
Mari mulai dari pekerjaanmu. Perumahan?

186
00:14:46,367 --> 00:14:49,537
Sebagian besar komersial.
Apa bagusnya?

187
00:14:49,662 --> 00:14:50,788
Hubungan?

188
00:14:53,249 --> 00:14:54,166
Lajang.

189
00:14:55,543 --> 00:14:56,377
Mau punya anak?

190
00:14:56,502 --> 00:14:59,338
Maaf, ini terapi atau liburan?

191
00:14:59,463 --> 00:15:01,549
Jika kau beruntung, dua-duanya.

192
00:15:03,801 --> 00:15:07,054
Aku selalu membayangkan...

193
00:15:07,805 --> 00:15:10,474
seorang anak perempuan.

194
00:15:10,599 --> 00:15:13,644
Dengan siapa kau ingin punya
anak perempuan ini?

195
00:15:14,812 --> 00:15:15,813
Nona Olsen.

196
00:15:17,398 --> 00:15:20,317
Penyesalan adalah penyakit.

197
00:15:20,442 --> 00:15:22,778
Sudah lama kau mengidapnya...

198
00:15:22,903 --> 00:15:24,989
dan aku bisa menyembuhkannya.

199
00:15:26,031 --> 00:15:27,116
Jika kau izinkan.

200
00:15:28,909 --> 00:15:30,077
Namanya Allen.

201
00:15:30,536 --> 00:15:31,745
Bagus.

202
00:15:32,413 --> 00:15:35,624
-Kenapa putus dengan Tn. Allen?
-Waktunya tidak tepat.

203
00:15:35,749 --> 00:15:38,752
Saat bertemu, aku sedang rapuh.

204
00:15:38,878 --> 00:15:41,755
Pada makan malam hari jadi kami,
dia melamarku.

205
00:15:42,631 --> 00:15:44,258
Kutolak.

206
00:15:46,051 --> 00:15:48,179
Kau tak percaya Allen mencintaimu...

207
00:15:48,304 --> 00:15:50,973
karena kau merasa tidak pantas dicintai.

208
00:15:54,351 --> 00:15:56,437
Jika kau bisa mengulang momen itu...

209
00:15:57,897 --> 00:15:59,440
kau akan menerimanya?

210
00:16:01,734 --> 00:16:02,651
Ya.

211
00:16:06,197 --> 00:16:08,324
Di balik pintu itu...

212
00:16:08,449 --> 00:16:09,825
adalah fantasimu.

213
00:16:10,576 --> 00:16:13,621
Kesempatan untuk mengubah
penyesalan terbesarmu.

214
00:16:16,582 --> 00:16:17,625
Nyonya.

215
00:16:37,728 --> 00:16:38,729
Apa itu?

216
00:16:39,188 --> 00:16:41,023
Nona Olsen, silakan...

217
00:16:41,649 --> 00:16:43,192
pintunya.

218
00:16:58,541 --> 00:17:00,084
Maestro's?

219
00:17:02,044 --> 00:17:04,088
Sampai perincian terkecil.
Bagaimana kau bisa...

220
00:17:04,171 --> 00:17:05,214
Ya.

221
00:17:05,339 --> 00:17:08,133
Ya, di sinilah Tn. Allen melamar.

222
00:17:10,469 --> 00:17:11,929
Kau membawanya kemari?

223
00:17:12,596 --> 00:17:13,638
Kau tahu?

224
00:17:13,763 --> 00:17:17,142
Kupikir kau tak datang.
Reservasi atas nama Chambers.

225
00:17:17,268 --> 00:17:18,227
Ya, Pak.

226
00:17:20,436 --> 00:17:21,646
Lewat sini.

227
00:17:25,693 --> 00:17:29,195
-Allen, maafkan aku...
-Untuk apa?

228
00:17:29,320 --> 00:17:32,491
Karena mereka melibatkanmu.
Aku tak bisa...

229
00:17:32,616 --> 00:17:34,618
Kau keluar uang untuk kemari?

230
00:17:34,743 --> 00:17:35,578
Tidak!

231
00:17:35,703 --> 00:17:38,747
Sopir taksi berkata, "Tak usah bayar."

232
00:17:39,290 --> 00:17:40,416
Apa?

233
00:17:41,292 --> 00:17:42,626
Nikmati makananmu.

234
00:17:49,300 --> 00:17:51,260
Kau boleh berhenti berpura-pura.

235
00:17:52,845 --> 00:17:54,847
Lima tahun kita tidak bicara...

236
00:17:54,972 --> 00:17:57,892
dan kau muncul di sini terlihat...

237
00:17:58,017 --> 00:18:00,394
tampan. Kau terlihat masih sama.

238
00:18:00,519 --> 00:18:02,771
Aku melihatmu di ranjangku pagi ini.

239
00:18:03,397 --> 00:18:04,815
Ini semacam intervensi?

240
00:18:05,316 --> 00:18:08,777
Kau bersandiwara denganku
dan aku belajar sesuatu tentang diriku?

241
00:18:08,903 --> 00:18:11,238
Kapan dan di mana
kepalamu terbentur hari ini?

242
00:18:11,363 --> 00:18:13,449
Serius, kau baik-baik saja?

243
00:18:13,908 --> 00:18:15,326
Permisi.

244
00:18:19,747 --> 00:18:21,332
Bukan ini mauku.

245
00:18:22,374 --> 00:18:26,337
Ini kesempatan keduamu untuk menjawab ya
atas lamarannya.

246
00:18:26,462 --> 00:18:29,131
Apa gunanya?
Ini tak mengubah apa pun.

247
00:18:29,256 --> 00:18:32,176
Kau di sini karena penyesalan
merusak hidupmu.

248
00:18:32,301 --> 00:18:35,095
Jangan sampai kau menyesali
momen ini juga.

249
00:18:37,723 --> 00:18:38,849
Tapi ini tidak nyata.

250
00:18:39,808 --> 00:18:40,851
Benar?

251
00:18:40,976 --> 00:18:42,603
Ini Pulau Fantasi.

252
00:18:43,771 --> 00:18:45,564
Ini senyata yang kau percayai.

253
00:18:48,025 --> 00:18:49,819
Mereka simpan yang terbaik untuk terakhir.

254
00:18:49,902 --> 00:18:52,154
-Fantasimu juga belum mulai?
-Belum.

255
00:18:52,279 --> 00:18:53,531
Boleh bergabung?

256
00:18:53,656 --> 00:18:55,991
Silakan. Pria ini tak tertarik denganku.

257
00:18:57,535 --> 00:19:00,412
-Mau koktail, Pak?
-Tidak, terima kasih.

258
00:19:01,455 --> 00:19:03,082
-Kau gugup?
-Sedikit.

259
00:19:03,207 --> 00:19:05,459
Kutanya lagi tentang fantasimu...

260
00:19:05,584 --> 00:19:08,629
tapi kau tak mau
membicarakannya semalam, maka...

261
00:19:08,754 --> 00:19:10,297
Ini akan terdengar bodoh.

262
00:19:10,422 --> 00:19:14,260
Sejak kecil, aku ingin masuk militer.

263
00:19:14,385 --> 00:19:19,056
Tapi ibu memaksaku berjanji untuk tidak
masuk militer, maka aku menjadi polisi.

264
00:19:19,181 --> 00:19:22,351
-Kupikir aku akan berbuat baik. Beraksi.
-Tapi tidak?

265
00:19:22,476 --> 00:19:25,062
Tidak, terjadi insiden.
Kini aku kerja kantoran.

266
00:19:25,187 --> 00:19:28,315
Ketika ini muncul, kupikir,
"Ini kesempatanku jadi tentara."

267
00:19:28,440 --> 00:19:31,694
Meski hanya aktor dengan peluru kosong.

268
00:19:31,819 --> 00:19:35,322
Tak masuk militer?
Untuk apa kalung pengenal itu?

269
00:19:35,447 --> 00:19:36,615
Untuk keberuntungan.

270
00:19:37,074 --> 00:19:40,494
Jika khawatir fantasimu terdengar bodoh...

271
00:19:40,619 --> 00:19:43,205
tunggu sampai kau dengar fantasiku.

272
00:19:43,622 --> 00:19:46,083
-Membalas perundung masa kecil.
-Kau dirundung?

273
00:19:46,208 --> 00:19:50,337
Aku terlambat dewasa.
Tubuhku kecil.

274
00:19:50,796 --> 00:19:53,591
Ketika gadis paling populer di sekolah
memutuskan...

275
00:19:53,716 --> 00:19:56,677
menjadikanku sasarannya, habislah aku.

276
00:19:56,802 --> 00:20:01,098
Aku menerima seember air toilet di kepala
pada acara dansa kelas delapan.

277
00:20:01,223 --> 00:20:02,516
Jahat sekali.

278
00:20:02,641 --> 00:20:05,561
Aku sering gelisah, maka ibuku
memaksaku menemui psikiater ini...

279
00:20:05,686 --> 00:20:07,605
alias Dokter Siksa.

280
00:20:07,730 --> 00:20:10,566
Terkadang dia begitu banyak bicara
sampai ingin kubungkam mulutnya.

281
00:20:10,691 --> 00:20:12,610
Nah, Dokter Siksa...

282
00:20:12,735 --> 00:20:16,280
menyuruhku menulis surat ke teman sekelas
yang ingin kuajak berteman.

283
00:20:16,405 --> 00:20:18,157
Ini seperti latihan.

284
00:20:18,282 --> 00:20:22,203
Suatu hari, Sloane, perundungku,
mencuri surat-surat itu...

285
00:20:22,328 --> 00:20:25,122
lalu menempelnya di seluruh kafetaria.

286
00:20:25,247 --> 00:20:29,293
Aku dicap "penguntit sinting" seumur hidup.

287
00:20:29,877 --> 00:20:32,838
Aku ingin merasakan seperti apa
rasanya merundung.

288
00:20:33,172 --> 00:20:35,508
Tentu fantasiku takkan terwujud...

289
00:20:35,633 --> 00:20:39,386
tapi untuk itulah kita tonton film horor
dan naik roller coaster, benar?

290
00:20:39,512 --> 00:20:40,804
Untuk merasakan sesuatu?

291
00:20:40,930 --> 00:20:45,267
Menurutku ini lebih menarik
dari naik roller coaster.

292
00:20:45,392 --> 00:20:47,603
Tn. Sullivan, bisa beri kami privasi?

293
00:20:47,728 --> 00:20:49,939
Aku ingin beri instruksi ke Nona Cole.

294
00:20:50,064 --> 00:20:54,819
Sementara, kau bisa push-up atau sit-up...

295
00:20:54,944 --> 00:20:55,903
Mungkin squat-jump.

296
00:20:56,028 --> 00:20:59,406
Tidak apa-apa. Dia tahu tentang Sloane.
Aku mengakuinya.

297
00:20:59,532 --> 00:21:01,826
Baik. Tak perlu olah raga.

298
00:21:02,159 --> 00:21:03,202
Di lobi...

299
00:21:04,078 --> 00:21:05,162
ada sebuah lift.

300
00:21:07,623 --> 00:21:11,627
Di dalam, tekan tombol
untuk lantai yang tak bernama.

301
00:21:16,048 --> 00:21:18,759
Boleh kurekam dengan ponselku?

302
00:21:19,176 --> 00:21:20,261
Agar aku bisa ingat.

303
00:21:20,386 --> 00:21:21,595
Ini fantasimu.

304
00:22:09,435 --> 00:22:10,603
Halo?

305
00:22:17,026 --> 00:22:20,070
Aku berada di Pulau Fantasi.

306
00:22:20,196 --> 00:22:24,533
Aku di ruang kendali yang seram,
dan aku akan menyalakannya.

307
00:22:29,914 --> 00:22:31,707
Banyak tombol merah.

308
00:22:33,250 --> 00:22:34,502
Yang itu menyala.

309
00:22:34,919 --> 00:22:36,712
Pasti yang ini.

310
00:22:38,339 --> 00:22:39,882
Ini dia.

311
00:22:42,843 --> 00:22:44,512
Tak mungkin.

312
00:22:45,763 --> 00:22:47,473
Sloane?

313
00:22:52,645 --> 00:22:55,022
Itu hologram yang bagus.

314
00:22:56,398 --> 00:22:58,442
Dia lebih bagus dari Tupac.

315
00:23:02,905 --> 00:23:04,156
"Buka aku."

316
00:23:06,617 --> 00:23:10,538
"Beragam tombol untuk beragam pembalasan."

317
00:23:10,996 --> 00:23:12,665
"Nikmatilah."

318
00:23:13,374 --> 00:23:15,334
Baik, Holo-Sloane.

319
00:23:16,335 --> 00:23:17,878
Ayo bersenang-senang.

320
00:23:26,470 --> 00:23:27,972
Astaga!

321
00:23:29,098 --> 00:23:31,976
Astaga, itu menyenangkan!

322
00:23:48,534 --> 00:23:50,953
Air toilet. Bagus!

323
00:23:51,078 --> 00:23:53,289
Sangat mirip pesta dansa kelas delapan.

324
00:23:53,414 --> 00:23:54,582
Aku suka.

325
00:23:59,044 --> 00:24:01,046
Tunggu. Itu Sloane.

326
00:24:04,216 --> 00:24:06,385
Itu bukan suaminya.

327
00:24:11,765 --> 00:24:13,851
Astaga. Itu bukan suaminya.

328
00:24:30,117 --> 00:24:31,535
Astaga!

329
00:24:32,161 --> 00:24:33,204
Tidak!

330
00:24:36,832 --> 00:24:39,502
Saat di Pulau Fantasi...

331
00:24:45,216 --> 00:24:46,509
Itu suaminya.

332
00:24:46,634 --> 00:24:48,302
Will!

333
00:24:48,761 --> 00:24:50,638
Will!

334
00:24:53,849 --> 00:24:55,184
-Sloane?
-Will!

335
00:24:55,643 --> 00:24:57,186
Apa-apaan ini?

336
00:24:57,853 --> 00:24:58,854
Itu Greg?

337
00:25:00,731 --> 00:25:03,359
Jangan katakan kau di situ
dua hari ini.

338
00:25:03,484 --> 00:25:05,027
Dua hari terakhir?

339
00:25:05,152 --> 00:25:06,862
Teganya kau.

340
00:25:07,822 --> 00:25:09,365
Katakan sesuatu.

341
00:25:09,490 --> 00:25:10,908
Astaga!

342
00:25:18,123 --> 00:25:19,458
Roarke?

343
00:25:19,583 --> 00:25:21,877
Kau di situ? Aku sudah selesai.

344
00:25:22,002 --> 00:25:26,006
Aku mengerti. Fantasiku balas dendam,
tapi aku tak mengira kau menculiknya.

345
00:25:26,757 --> 00:25:27,883
Ayo.

346
00:25:28,801 --> 00:25:29,927
Hei!

347
00:25:31,262 --> 00:25:32,471
Hei!

348
00:25:47,319 --> 00:25:49,613
-Seragammu, Prajurit.
-Hanya ini?

349
00:25:49,738 --> 00:25:53,117
Pakai saja. Kau akan tahu
kapan fantasimu dimulai.

350
00:25:57,246 --> 00:25:59,790
-Waktunya Call of Duty.
-Nikmatilah.

351
00:26:39,955 --> 00:26:41,290
Apa yang kau lakukan?

352
00:26:41,832 --> 00:26:42,791
Berbisik.

353
00:26:42,917 --> 00:26:45,586
-Kau bagian dari fantasiku?
-Tempat ini tak seperti dugaanmu.

354
00:26:45,711 --> 00:26:46,879
Orang bisa mati di sini.

355
00:26:47,004 --> 00:26:48,756
Jika kau tak mendengarkanku...

356
00:26:50,549 --> 00:26:53,010
Gawat. Mereka terlalu banyak.

357
00:26:53,135 --> 00:26:54,845
Mau ke mana? Aku ikut?

358
00:26:54,970 --> 00:26:56,013
Jangan bergerak.

359
00:26:56,138 --> 00:26:57,640
-Hei.
-Jangan coba-coba.

360
00:26:57,765 --> 00:26:59,934
Tenang. Aku juga prajurit.

361
00:27:00,059 --> 00:27:02,811
-Sedang apa kau di sini?
-Aku terpisah dari pasukanku.

362
00:27:02,937 --> 00:27:05,064
Aku tak tahu ada tim lain.

363
00:27:06,273 --> 00:27:07,483
Kami...

364
00:27:08,150 --> 00:27:09,735
operasi rahasia.

365
00:27:09,860 --> 00:27:11,654
Aku terkejut melihatmu di sini.

366
00:27:12,822 --> 00:27:15,616
Aku benci kejutan. Dan pembohong.

367
00:27:17,743 --> 00:27:19,119
Hei.

368
00:27:19,245 --> 00:27:21,997
-Bukan ini yang aku...
-Katakan ke Letnan. Diam dan jalan.

369
00:27:22,122 --> 00:27:23,040
Hei!

370
00:27:24,583 --> 00:27:25,543
Baik.

371
00:27:26,252 --> 00:27:29,004
Kalian kelihatan bagus sekali.

372
00:27:29,338 --> 00:27:31,090
Jangan dorong terlalu keras.

373
00:27:42,101 --> 00:27:46,730
Kau bersenang-senang
dengan Alejandro semalam?

374
00:27:53,320 --> 00:27:54,947
Aku terkejut dia masih bisa berdiri.

375
00:27:55,030 --> 00:27:56,866
Aku terkejut dia tidak jijik dengan tatomu.

376
00:27:56,949 --> 00:27:59,827
-Aku tak sabar untuk menghapusnya.
-Benar.

377
00:27:59,952 --> 00:28:01,120
Bagaimana denganmu?

378
00:28:01,245 --> 00:28:04,206
Kulihat kau bicara dengan gadis cantik
semalam. Bagaimana hasilnya?

379
00:28:04,331 --> 00:28:05,166
Chastity?

380
00:28:05,499 --> 00:28:08,836
Percayalah, namanya sungguh ironis.

381
00:28:10,925 --> 00:28:13,427
-Akhir kau melupakan Jenni?
-Siapa Jenni?

382
00:28:14,967 --> 00:28:16,218
Chastity?

383
00:28:16,719 --> 00:28:17,928
-Kemarilah.
-Hai.

384
00:28:18,054 --> 00:28:18,971
Hei!

385
00:28:19,096 --> 00:28:21,182
Apa kabar? Kemarilah.

386
00:28:21,307 --> 00:28:22,475
Terima kasih.

387
00:28:22,975 --> 00:28:26,979
Kudengar kalian bersenang-senang semalam.

388
00:28:27,104 --> 00:28:28,272
Ya.

389
00:28:28,397 --> 00:28:30,900
-Dia banyak menangis.
-Apa?

390
00:28:31,025 --> 00:28:31,859
Maaf.

391
00:28:31,984 --> 00:28:35,279
Bukankah ada kebijakan kerahasiaan
untuk fantasi tamu?

392
00:28:35,404 --> 00:28:37,406
-Coba kutebak...
-Jenni?

393
00:28:37,531 --> 00:28:39,408
Sebenarnya itu romantis.

394
00:28:39,533 --> 00:28:41,410
Dia bulan dan bintangnya.

395
00:28:41,535 --> 00:28:43,788
Kau tahu, Chas?
Kau tak bisa menyimpan rahasia.

396
00:28:43,913 --> 00:28:45,498
Dia putus dengannya karena aku.

397
00:28:45,623 --> 00:28:47,083
Untuk sejuta kalinya, kau salah.

398
00:28:47,208 --> 00:28:50,127
Kami teler dan main Mario Kart
sepanjang hari jadimu.

399
00:28:50,252 --> 00:28:52,088
Kau tidak pindah ke rumahmu?

400
00:28:52,213 --> 00:28:54,757
Orang tua kami mengusirnya
sejak dia mengaku.

401
00:28:54,882 --> 00:28:57,593
-Tujuh tahun lalu.
-Saat itu homoseksual tidak diterima.

402
00:28:58,344 --> 00:29:01,305
Bukankah kalian akan bahagia
jika punya rumah sendiri?

403
00:29:01,430 --> 00:29:02,932
Pertanyaan macam apa itu?

404
00:29:03,057 --> 00:29:06,310
Dia benar. Kau menunda hidupmu demi aku.

405
00:29:06,435 --> 00:29:08,771
-Sebaiknya aku pindah.
-Lalu siapa yang tidur di sofaku?

406
00:29:09,480 --> 00:29:12,400
Tak ada. Itu tujuannya.

407
00:29:12,525 --> 00:29:15,152
Chastity, bisa tinggalkan kami?

408
00:29:15,277 --> 00:29:16,988
-Ya.
-Terima kasih.

409
00:29:17,113 --> 00:29:18,948
Sampai nanti.

410
00:29:21,826 --> 00:29:24,537
Adik, dengarkan,
kurasa ganja membuatmu sinting.

411
00:29:24,662 --> 00:29:28,874
Hidupku tidak tertunda karenamu.
Hidupku indah karenamu.

412
00:29:29,000 --> 00:29:29,959
Paham?

413
00:29:30,084 --> 00:29:33,754
Ayo, kita lihat apa lagi
yang bisa dinikmati di tempat ini.

414
00:29:34,338 --> 00:29:35,589
Selamat tinggal, para model!

415
00:29:35,715 --> 00:29:37,341
Selamat tinggal!

416
00:29:37,466 --> 00:29:38,634
Keren sekali.

417
00:29:38,759 --> 00:29:42,221
Tak ada alasan untuk 14 kotak.

418
00:29:42,305 --> 00:29:44,140
Itu sekelompok Pramuka Perempuan
yang seram.

419
00:29:44,223 --> 00:29:46,142
-Tapi 14?
-14, ya.

420
00:29:46,267 --> 00:29:49,186
Saat kita punya anak,
aku akan mudah dibujuk.

421
00:29:52,064 --> 00:29:53,232
Saat kita punya anak?

422
00:29:55,526 --> 00:29:59,864
Aku tahu baru setahun,
tapi kau membuatku memikirkan masa depan.

423
00:29:59,989 --> 00:30:02,908
Dengarkan, aku senang melihatmu...

424
00:30:03,034 --> 00:30:04,952
tapi kau tak perlu terus bersandiwara.

425
00:30:05,077 --> 00:30:08,623
Kau menjauhiku, itu sudah biasa, tapi...

426
00:30:09,123 --> 00:30:12,376
Kuminta kali ini jangan melakukan itu.

427
00:30:20,968 --> 00:30:22,303
Maukah kau menikahiku?

428
00:30:25,806 --> 00:30:26,724
Ya.

429
00:30:27,266 --> 00:30:28,267
-Ya!
-Ya!

430
00:30:36,067 --> 00:30:38,235
Minta sampanye!

431
00:30:38,361 --> 00:30:39,487
Sayang...

432
00:30:46,452 --> 00:30:48,496
Ini hanya fantasi.

433
00:30:48,621 --> 00:30:51,082
Yang kuinginkan seumur hidupku.

434
00:30:53,000 --> 00:30:54,210
Aku juga.

435
00:31:00,049 --> 00:31:02,843
Kau takkan percaya mereka punya apa
untuk ukuranku.

436
00:31:02,969 --> 00:31:04,595
Astaga!

437
00:31:06,472 --> 00:31:07,974
Tak mungkin!

438
00:31:08,099 --> 00:31:09,183
Mewah!

439
00:31:09,308 --> 00:31:11,018
Mewah! Aku terlambat. Lakukan lagi.

440
00:31:11,143 --> 00:31:12,311
Baik.

441
00:31:12,436 --> 00:31:13,938
Mewah!

442
00:31:14,063 --> 00:31:16,315
Tempat ini membuat malu MTV Cribs!

443
00:31:16,440 --> 00:31:17,942
Ini reboot-nya.

444
00:31:20,611 --> 00:31:21,821
-Sobat!
-Apa?

445
00:31:21,946 --> 00:31:23,489
Itu kamar rahasia?

446
00:31:24,949 --> 00:31:27,034
Pasti di situ mereka menyimpan
barang bagus.

447
00:31:29,453 --> 00:31:30,997
Kamar panik!

448
00:31:31,497 --> 00:31:34,500
Rasanya seperti Jodie Foster
di film Jodie Foster itu.

449
00:31:36,419 --> 00:31:39,005
-Ini keren!
-Astaga!

450
00:31:39,130 --> 00:31:41,215
Lihatlah Peta untuk seluruh rumah.

451
00:31:41,340 --> 00:31:43,551
-Semua orang kaya punya kamar panik?
-Ya.

452
00:31:43,676 --> 00:31:45,678
Mereka harus gunakan Bitcoin mereka.

453
00:31:45,803 --> 00:31:48,014
Seperti garasi di samping gudang senjata?

454
00:31:49,974 --> 00:31:52,226
Luar biasa!

455
00:31:52,560 --> 00:31:55,187
-Astaga!
-Ya!

456
00:31:56,105 --> 00:31:58,649
Kita namakan Alejandro?

457
00:31:58,774 --> 00:32:00,443
Dia seorang pasifisme.

458
00:32:02,612 --> 00:32:04,947
-Ya.
-Itu masuk akal.

459
00:32:05,072 --> 00:32:07,116
Astaga! Lihat semua kamera ini.

460
00:32:07,950 --> 00:32:10,286
Semoga mereka tak punya kamera
di kamar mandi.

461
00:32:10,411 --> 00:32:13,247
-Aku berbuat senonoh di situ.
-Ada banyak penjaga.

462
00:32:13,372 --> 00:32:15,625
Ya, orang kaya harus punya keamanan.

463
00:32:15,750 --> 00:32:18,210
Mereka pasti juga punya granat.

464
00:32:19,170 --> 00:32:20,171
Aku punya ide.

465
00:32:25,885 --> 00:32:27,094
Adik. Hei!

466
00:32:27,219 --> 00:32:28,846
Kau belum tonton Band of Brothers?

467
00:32:28,971 --> 00:32:30,848
Jika kulepas gagangnya, kita meledak.

468
00:32:30,973 --> 00:32:33,351
-Ledakkan.
-Ayo.

469
00:32:43,194 --> 00:32:44,236
Jalan terus.

470
00:32:45,154 --> 00:32:47,573
Bisa longgarkan sedikit?

471
00:32:47,698 --> 00:32:49,992
Aku tidak diikat dalam fantasiku.

472
00:32:50,117 --> 00:32:52,703
Aku tak tahu kau bicara apa,
tapi ya, mari kuperiksa.

473
00:32:52,828 --> 00:32:54,497
Biarkan dia, Himoff.

474
00:32:54,622 --> 00:32:56,290
Ayo. Jalan.

475
00:32:56,666 --> 00:32:57,541
Baiklah.

476
00:32:57,667 --> 00:33:00,419
Kalian mau apa? Misi apa ini?

477
00:33:00,503 --> 00:33:02,588
Sandera Amerika ditahan
di seberang perbatasan...

478
00:33:02,672 --> 00:33:04,548
kami menyusup untuk mengeluarkan mereka.

479
00:33:04,674 --> 00:33:07,635
Ada informasi rahasia lain
yang ingin kau bagikan dengan tahanan?

480
00:33:07,760 --> 00:33:10,429
-Ayolah, Sersan, dia orang Amerika.
-Mungkin.

481
00:33:11,055 --> 00:33:12,807
Tapi dia bukan prajurit.

482
00:33:18,938 --> 00:33:20,189
Letnan!

483
00:33:23,776 --> 00:33:25,569
Kau perlu bicara dengannya.

484
00:33:25,695 --> 00:33:27,530
Katanya dia anggota kita.

485
00:33:28,698 --> 00:33:32,660
-Ketemu di mana?
-Melewati bukit selatan.

486
00:33:32,785 --> 00:33:35,121
Kupikir kita satu-satunya prajurit di sini.

487
00:33:36,831 --> 00:33:37,999
Memang.

488
00:33:39,333 --> 00:33:40,334
Siapa namamu?

489
00:33:42,169 --> 00:33:44,422
-Apa yang kau lakukan, Roarke?
-Hei.

490
00:33:45,214 --> 00:33:46,340
Jangan berisik.

491
00:33:46,465 --> 00:33:48,676
Berhenti sandiwara. Panggil Roarke.
Bukan ini yang kuminta.

492
00:33:48,801 --> 00:33:51,012
Waktumu 10 detik
untuk perkenalkan dirimu, Prajurit.

493
00:33:51,137 --> 00:33:53,681
Mereka hebat. Kau mirip dengannya,
tapi kau tahu?

494
00:33:53,806 --> 00:33:55,057
Dia lebih tinggi darimu.

495
00:33:55,516 --> 00:33:57,560
-Lima detik.
-Biar kupanggil Roarke.

496
00:33:57,685 --> 00:33:59,020
-Lepaskan!
-Cukup omong kosongnya.

497
00:33:59,145 --> 00:34:01,230
Jangan sentuh itu.

498
00:34:04,275 --> 00:34:06,902
Kenapa namaku di kalung pengenalmu?

499
00:34:08,613 --> 00:34:10,323
-Kita diserang!
-Tembakan perlindungan!

500
00:34:22,376 --> 00:34:23,586
Tiarap!

501
00:34:39,379 --> 00:34:40,379
Halo?

502
00:34:43,759 --> 00:34:45,468
Kumohon! Aku butuh bantuan!

503
00:34:49,848 --> 00:34:51,308
Kau mengirim seseorang?

504
00:35:01,901 --> 00:35:04,321
Roarke, jika kau mendengarku,
aku tahu apa yang kukatakan.

505
00:35:04,446 --> 00:35:06,615
Aku ingin membuat Sloane malu
dan melihatnya menangis...

506
00:35:06,740 --> 00:35:08,408
tapi bukan ini yang kumaksud!

507
00:35:14,164 --> 00:35:16,958
Hentikan! Hentikan! Batalkan!

508
00:35:35,977 --> 00:35:37,396
Dokter Siksa?

509
00:35:41,525 --> 00:35:43,151
Tidak. Tunggu!

510
00:35:54,371 --> 00:35:55,664
Tidak, hentikan!

511
00:36:01,784 --> 00:36:02,952
Celaka!

512
00:36:04,996 --> 00:36:06,163
Interkom.

513
00:36:08,332 --> 00:36:11,002
Maaf, lanjutkanlah.

514
00:36:17,592 --> 00:36:20,678
Aku ingin kau memotong jari manisnya...

515
00:36:20,803 --> 00:36:22,555
pada...

516
00:36:22,680 --> 00:36:24,056
pada tangan kirinya.

517
00:36:26,142 --> 00:36:26,976
Tidak!

518
00:36:27,059 --> 00:36:29,645
Tangan kanannya. Tangan kanan.

519
00:36:30,062 --> 00:36:31,856
Ini fantasiku. Lakukan saja.

520
00:36:53,085 --> 00:36:54,170
Ya.

521
00:37:15,066 --> 00:37:16,567
Meredith?

522
00:37:16,943 --> 00:37:17,860
Melanie.

523
00:37:17,985 --> 00:37:21,447
-Kenapa kau di sini?
-Sama sepertimu. Aku diculik.

524
00:37:21,572 --> 00:37:22,657
Ayo.

525
00:37:23,324 --> 00:37:24,408
Cepat, cepat!

526
00:37:27,203 --> 00:37:30,247
-Terima kasih sudah menyelamatkanku.
-Belum aman.

527
00:37:34,627 --> 00:37:36,545
Untuk akhir pekan terbaik dalam hidup kita!

528
00:37:36,671 --> 00:37:38,589
Masa bodoh dengan intoleransi.
Aku akan minum.

529
00:37:42,802 --> 00:37:43,886
Ya.

530
00:37:44,804 --> 00:37:45,972
Itu suara tembakan?

531
00:37:46,097 --> 00:37:48,015
Mungkin ada yang masuk gudang senjata.

532
00:37:48,891 --> 00:37:50,059
Hei, laser penunjuk.

533
00:37:54,730 --> 00:37:56,065
Ayo. Ayo!

534
00:37:57,692 --> 00:37:59,110
Jangan panik.

535
00:37:59,235 --> 00:38:01,112
-Kamar panik!
-Ya! Ayo!

536
00:38:01,237 --> 00:38:02,321
-Kamar panik apa?
-Ayo!

537
00:38:02,446 --> 00:38:03,364
Ayo, gadis-gadis model!

538
00:38:03,489 --> 00:38:04,991
Aku tak bisa lari pakai sepatu ini!

539
00:38:05,408 --> 00:38:07,034
Ayo! Di sini!

540
00:38:08,577 --> 00:38:10,162
Teman-teman! Ayo!

541
00:38:10,288 --> 00:38:12,790
-Ayo! Kemari. Di sini!
-Aku akan telepon Roarke!

542
00:38:18,879 --> 00:38:20,798
Kau dan saudaramu menikmati fantasimu?

543
00:38:20,923 --> 00:38:23,134
Kami suka,
sampai ada orang bersenjata datang!

544
00:38:23,259 --> 00:38:24,760
Ayo! Cepat!

545
00:38:24,885 --> 00:38:25,845
Ya.

546
00:38:25,970 --> 00:38:27,263
Sepertinya anak buah Kalashov.

547
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
Siapa Kalashov?

548
00:38:28,514 --> 00:38:30,516
Dia pengusaha mantan pemilik rumah ini.

549
00:38:30,641 --> 00:38:31,851
Pengusaha apa?

550
00:38:37,857 --> 00:38:39,984
Yang jadi masalah jika punya segalanya...

551
00:38:40,109 --> 00:38:42,153
biasanya orang lain ingin merebutnya.

552
00:38:42,278 --> 00:38:44,030
Kami tidak ingin punya segalanya.

553
00:38:44,155 --> 00:38:45,865
Kami hanya pinjam untuk akhir pekan.

554
00:38:45,990 --> 00:38:48,534
Tutup teleponnya.
Kita harus masuk kamar panik. Ayo!

555
00:38:48,659 --> 00:38:50,494
-Tidak!
-Apa? Tidak!

556
00:38:50,620 --> 00:38:52,079
Chas! Hei!

557
00:38:52,204 --> 00:38:55,124
Ini kami. Halo? Kau kurang ajar.

558
00:38:55,249 --> 00:38:58,628
Roarke, serius, aku pengecut.
Aku bahkan takut main escape room.

559
00:38:58,753 --> 00:38:59,795
Seperti kataku...

560
00:38:59,920 --> 00:39:01,964
Begitu fantasi dimulai,
kau harus jalani terus...

561
00:39:02,089 --> 00:39:03,925
sampai berakhir secara alami.

562
00:39:04,050 --> 00:39:06,177
Tak ada yang mengerti maksudmu itu!

563
00:39:06,302 --> 00:39:07,553
Selamat malam.

564
00:39:09,639 --> 00:39:11,057
Dia menutup teleponnya.

565
00:39:21,651 --> 00:39:24,111
Baiklah. Kita harus tenang.

566
00:39:24,236 --> 00:39:26,656
Harus tenang. Karena semua ini palsu.

567
00:39:28,991 --> 00:39:30,910
Maka Alejandro adalah aktor yang hebat.

568
00:39:31,035 --> 00:39:32,161
Jadi bagaimana?

569
00:39:33,454 --> 00:39:34,830
Kami menyerah!

570
00:39:35,289 --> 00:39:37,166
Aku masih coba memahami ini.

571
00:39:37,291 --> 00:39:40,211
Kau dan aku diculik...

572
00:39:40,753 --> 00:39:41,963
oleh orang yang sama?

573
00:39:42,088 --> 00:39:44,298
Ya. Gila, bukan?

574
00:39:44,423 --> 00:39:45,925
Bagaimana caramu kabur?

575
00:39:46,509 --> 00:39:47,969
Sundulan kepala.

576
00:39:48,469 --> 00:39:52,473
Kusundul kepala penjaga.
Kucuri pistolnya dan kutembak dia.

577
00:39:52,932 --> 00:39:54,308
-Wah.
-Ya.

578
00:39:54,892 --> 00:39:56,227
Pistolnya bagaimana?

579
00:39:56,894 --> 00:39:57,937
Hilang.

580
00:39:59,605 --> 00:40:01,482
Orang sinting macam apa

581
00:40:01,607 --> 00:40:04,110
yang ingin merusak hidupku
dan memaksaku menontonnya?

582
00:40:04,235 --> 00:40:05,778
Pasti orang yang kita berdua kenal.

583
00:40:05,903 --> 00:40:07,822
Orang yang satu SMA dengan kita.

584
00:40:08,364 --> 00:40:10,283
Bagaimana dengan gadis penguntit itu?

585
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Yang menulis surat untuk semua orang?

586
00:40:12,660 --> 00:40:16,247
Benar. Itu tebakan bagus.

587
00:40:16,372 --> 00:40:18,082
Siapa namanya?

588
00:40:19,625 --> 00:40:20,459
Meredith?

589
00:40:20,584 --> 00:40:22,461
-Astaga.
-Apa?

590
00:40:22,586 --> 00:40:23,838
Mereka memaksamu memakai itu?

591
00:40:25,172 --> 00:40:26,465
Maaf.

592
00:40:26,591 --> 00:40:28,509
Aku tak tahu bagaimana kita bisa di sini...

593
00:40:28,634 --> 00:40:30,511
tapi kau membawa kita keluar
dari neraka itu.

594
00:40:30,636 --> 00:40:31,679
Tidak masalah.

595
00:40:31,804 --> 00:40:33,514
Sekarang, kubawa kita pulang.

596
00:40:33,639 --> 00:40:35,057
Aku kemari naik perahu.

597
00:40:35,182 --> 00:40:38,185
Cari pantai, kita akan dapat jalan keluar.

598
00:41:00,249 --> 00:41:02,293
Kecuali fantasimu adalah mati...

599
00:41:02,585 --> 00:41:04,462
sebaiknya ikut aku.

600
00:41:06,881 --> 00:41:08,799
Ayo kita ikut dia.

601
00:41:09,717 --> 00:41:10,885
Ya.

602
00:41:41,958 --> 00:41:43,459
Ada yang salah?

603
00:41:45,127 --> 00:41:46,587
Tidak.

604
00:41:49,590 --> 00:41:50,883
Tak ada apa-apa.

605
00:41:55,346 --> 00:41:57,056
Semuanya sempurna.

606
00:42:05,523 --> 00:42:06,732
Halo?

607
00:42:23,291 --> 00:42:24,583
Ada orang?

608
00:42:38,347 --> 00:42:40,391
Bingung dan linglung.

609
00:42:40,516 --> 00:42:41,684
Apa?

610
00:42:41,809 --> 00:42:43,728
Seperti film yang keluar tahun lalu?

611
00:42:43,853 --> 00:42:46,314
"Itu yang kusuka dari gadis SMA."

612
00:42:46,439 --> 00:42:48,190
Diam, Himoff. Jangan foto lagi.

613
00:42:50,318 --> 00:42:53,112
Hei. Tidak, tidak! Aku bisa jelaskan.

614
00:42:53,237 --> 00:42:55,239
Sebaiknya begitu.
Kita akan berbincang. Ayo.

615
00:42:55,364 --> 00:42:57,908
Berdiri. Jalan.

616
00:42:59,660 --> 00:43:01,704
Namaku ada di tanda pengenalmu.

617
00:43:05,666 --> 00:43:07,209
Lalu kutemukan ini dompetmu.

618
00:43:07,335 --> 00:43:09,295
Hei! Hati-hati dengan itu.

619
00:43:11,631 --> 00:43:13,883
Kenapa kau punya fotoku dan putraku?

620
00:43:14,008 --> 00:43:16,719
Kau harus jujur. Apa kau seorang aktor?

621
00:43:16,844 --> 00:43:18,763
Apa maksudmu aktor? Aku prajurit.

622
00:43:18,888 --> 00:43:22,141
Waktunya kau jujur.
Dari mana kau dapat ini?

623
00:43:24,310 --> 00:43:27,021
-Itu aku saat usiaku sembilan.
-Tidak, jangan.

624
00:43:28,314 --> 00:43:31,525
-Itu putraku.
-Dia punya nama julukan. Apa?

625
00:43:32,318 --> 00:43:33,778
Kau yang katakan.

626
00:43:35,363 --> 00:43:36,530
Patch.

627
00:43:38,824 --> 00:43:39,951
Salah.

628
00:43:40,993 --> 00:43:41,827
Ali.

629
00:43:43,704 --> 00:43:45,039
Lalu kutemukan KTP milikmu.

630
00:43:46,207 --> 00:43:48,292
Wajahmu dengan nama anakku
dan tanggal lahirnya.

631
00:43:48,417 --> 00:43:49,835
Cukup main-mainnya.

632
00:43:49,961 --> 00:43:52,046
Waktunya kau mengatakan
apa yang terjadi di sini.

633
00:43:53,422 --> 00:43:55,508
Aku lahir empat bulan prematur.

634
00:43:56,300 --> 00:43:58,886
Kata dokter aku akan mati,
tapi aku hidup.

635
00:43:59,011 --> 00:44:01,264
Katamu aku bukan orang yang mudah menyerah.

636
00:44:01,389 --> 00:44:03,140
Bahwa aku petarung.

637
00:44:03,766 --> 00:44:05,309
Seperti Muhammad Ali.

638
00:44:07,520 --> 00:44:08,771
Siapa yang ceritakan?

639
00:44:08,896 --> 00:44:11,565
Kau. Setiap ulang tahun.

640
00:44:11,691 --> 00:44:13,359
Maksudmu kau anakku?

641
00:44:16,195 --> 00:44:19,073
-Mustahil.
-Kupikir juga begitu.

642
00:44:20,574 --> 00:44:22,576
Aku tidak yakin.

643
00:44:22,702 --> 00:44:24,495
Kapan terakhir kau melihatnya?

644
00:44:25,079 --> 00:44:26,497
Sembilan bulan...

645
00:44:27,957 --> 00:44:29,292
tujuh hari yang lalu.

646
00:44:30,251 --> 00:44:31,669
Saat itu hujan.

647
00:44:32,420 --> 00:44:34,672
Dia menolak payung ibunya.

648
00:44:34,797 --> 00:44:36,924
Dia ingin menunjukkan bahwa dia tangguh.

649
00:44:37,550 --> 00:44:39,468
Bukan karena itu kulakukan.

650
00:44:40,011 --> 00:44:42,305
Tapi agar kau tak tahu aku menangis.

651
00:44:48,060 --> 00:44:49,729
Bagaimana ini bisa terjadi?

652
00:44:49,854 --> 00:44:53,024
Karena tempat ini. Pulau ini.

653
00:44:53,149 --> 00:44:56,444
Pulau ini mewujudkan semua keinginanmu.
Aku ingin menjadi prajurit...

654
00:44:56,569 --> 00:44:58,821
tapi kurasa yang kuinginkan
adalah melihatmu lagi.

655
00:44:58,946 --> 00:45:00,740
Pulau ini tahu.

656
00:45:01,824 --> 00:45:03,784
Kapan terakhir kau melihatku?

657
00:45:03,909 --> 00:45:06,704
27 tahun, enam bulan, lima hari.

658
00:45:08,623 --> 00:45:09,832
Aku tidak pulang?

659
00:45:10,291 --> 00:45:14,462
Kau gugur saat menyelamatkan regumu
dalam misi rahasia di Venezuela.

660
00:45:15,212 --> 00:45:19,258
-Venezuela?
-Ya, tentu. Kenapa?

661
00:45:20,259 --> 00:45:22,261
Karena kita akan tiba di sana besok.

662
00:45:57,964 --> 00:46:00,174
-Kumpulkan awak...
-Tn. Roarke.

663
00:46:01,550 --> 00:46:03,094
Nona Olsen, selamat pagi.

664
00:46:03,219 --> 00:46:05,304
Itu photoshop yang bagus.

665
00:46:05,429 --> 00:46:07,390
Entah bagaimana caramu mengambilnya
dari ponselku...

666
00:46:07,515 --> 00:46:09,016
tapi terlihat nyata.

667
00:46:09,725 --> 00:46:12,853
Memang nyata. Kau jawab "ya" kepada Allen,
maka kau menikah.

668
00:46:12,979 --> 00:46:14,272
Upacaranya indah.

669
00:46:14,397 --> 00:46:17,316
-Dia baru melamar semalam.
-Kau yakin?

670
00:46:22,446 --> 00:46:25,741
Ada yang berbeda darinya.
Dia terlihat lebih tua.

671
00:46:25,866 --> 00:46:27,994
Kau sudah menikah lima tahun.

672
00:46:30,663 --> 00:46:32,039
Aku tak mengerti.

673
00:46:34,750 --> 00:46:36,752
Ayah, lihat apa yang kutemukan.

674
00:46:37,670 --> 00:46:39,171
Namanya Lila.

675
00:46:40,339 --> 00:46:43,217
-Dia...
-Anak perempuanmu.

676
00:46:44,427 --> 00:46:47,179
Ini kehidupan
yang kau ingin inginkan, benar?

677
00:46:51,309 --> 00:46:53,644
Baik, cukup...
dia anak kecil.

678
00:46:53,769 --> 00:46:54,895
Dan kau ibunya.

679
00:46:55,521 --> 00:46:57,273
Lihatlah sendiri.

680
00:47:04,614 --> 00:47:05,656
Anakku.

681
00:47:21,797 --> 00:47:23,549
Bagaimana mungkin?

682
00:47:23,674 --> 00:47:24,884
Karena pulau ini.

683
00:47:25,509 --> 00:47:27,970
Pulau ini punya kekuatan besar.

684
00:47:28,095 --> 00:47:31,390
Pertama kali aku mendengar legendanya
bertahun-tahun lalu.

685
00:47:32,433 --> 00:47:36,354
Tempat di mana tak ada yang mustahil.
Aku terobsesi.

686
00:47:36,479 --> 00:47:39,190
Kubujuk istriku untuk mencarinya.

687
00:47:39,565 --> 00:47:42,401
Perjalanan kami panjang dan sulit...

688
00:47:45,738 --> 00:47:48,866
Dia wafat sebelum kami tiba.

689
00:47:50,034 --> 00:47:53,245
Ketika kutemukan tempat ini,
aku berharap agar dia...

690
00:47:53,371 --> 00:47:54,872
hidup lagi.

691
00:47:55,623 --> 00:47:57,583
Kembali seperti pertama bertemu dia.

692
00:47:58,376 --> 00:47:59,335
Selamanya.

693
00:48:00,670 --> 00:48:03,881
Pulau ini menghidupkannya?

694
00:48:04,006 --> 00:48:05,174
Ya.

695
00:48:06,425 --> 00:48:10,429
Selama aku di sini
dan mengatur semua fantasi ini...

696
00:48:11,013 --> 00:48:12,598
...dia hidup.

697
00:48:12,723 --> 00:48:15,726
Pulau ini juga mengabulkan permintaanmu.

698
00:48:15,851 --> 00:48:19,438
Untuk punya keluarga
yang selalu kau inginkan.

699
00:48:19,897 --> 00:48:23,025
Kehidupan yang selalu kau impikan.

700
00:48:23,859 --> 00:48:25,987
Kusarankan kau mulai menjalaninya.

701
00:48:28,197 --> 00:48:29,865
Ibu, ayo bermain.

702
00:48:39,250 --> 00:48:40,626
Selesaikan, Sersan.

703
00:48:42,753 --> 00:48:44,964
Hei, berjalanlah denganku.

704
00:48:45,089 --> 00:48:46,632
Ambil ranselmu.

705
00:48:49,802 --> 00:48:50,970
Letnan, lihat kemari.

706
00:48:53,264 --> 00:48:54,849
Kau sedang apa, Himoff?

707
00:48:54,974 --> 00:48:57,560
Kalian mirip seperti kerabat.
Kupikir kau...

708
00:48:57,685 --> 00:49:01,272
Jangan lakukan itu. Jangan berpikir.
Kerjakan tugasmu.

709
00:49:06,736 --> 00:49:10,281
Entah bagaimana ini bisa terjadi,
tapi aku percaya, jadi kita pergi.

710
00:49:10,948 --> 00:49:13,909
Kita ke Panama,
lalu kita bisa pulang dari sana.

711
00:49:14,285 --> 00:49:16,037
Kau membatalkan misi?

712
00:49:16,579 --> 00:49:18,664
Tidak. Aku membawa kita pergi dari sini.

713
00:49:18,789 --> 00:49:20,791
Kau tak bisa begitu. Kau pahlawan.

714
00:49:22,043 --> 00:49:23,836
Kau tahu apa itu pahlawan?

715
00:49:23,961 --> 00:49:26,213
Pahlawan orang yang terlalu bodoh
untuk tetap hidup.

716
00:49:26,797 --> 00:49:29,467
Tidak. Seharusnya tidak begini.

717
00:49:29,592 --> 00:49:31,594
Lalu seharusnya bagaimana?

718
00:49:32,428 --> 00:49:34,430
Aku harus mati?

719
00:49:35,056 --> 00:49:36,140
Ayo.

720
00:49:36,265 --> 00:49:38,309
Jika kau lakukan ini, jika kau lari...

721
00:49:38,726 --> 00:49:40,561
entah apa yang akan terjadi
kepadamu, kepadaku...

722
00:49:40,686 --> 00:49:42,813
yang kutahu regumu...

723
00:49:42,939 --> 00:49:45,191
akan mati karena kau tidak menolong mereka.

724
00:49:45,316 --> 00:49:46,567
-Kau tak tahu itu.
-Aku tahu!

725
00:49:46,692 --> 00:49:49,111
Itu sebabnya aku pakai tanda pengenalmu.

726
00:49:49,528 --> 00:49:53,699
Ada granat. Kau berkorban demi regumu.

727
00:49:53,824 --> 00:49:57,411
Kau pahlawan. Kau pahlawanku.

728
00:49:58,788 --> 00:50:00,247
Dengar...

729
00:50:02,333 --> 00:50:07,004
Mungkin kau besar tanpa ayah,
tapi aku mau pulang ke anakku.

730
00:50:08,381 --> 00:50:09,382
Ini salah.

731
00:50:09,507 --> 00:50:12,260
Kau akan menyesalinya seumur hidup.

732
00:50:12,385 --> 00:50:14,387
Ada yang mati,
dan aku tak bisa mencegahnya...

733
00:50:14,512 --> 00:50:16,722
jadi percayalah, aku tahu.

734
00:50:19,016 --> 00:50:21,143
Setidaknya aku akan hidup.

735
00:50:45,543 --> 00:50:47,586
Kau tak boleh jadi pengecut.

736
00:50:47,712 --> 00:50:48,963
Takkan kubiarkan.

737
00:50:49,088 --> 00:50:51,048
Apa pilihanku?

738
00:50:51,173 --> 00:50:53,759
Kita selesaikan misi ini,
selamatkan regumu.

739
00:50:54,719 --> 00:50:57,597
-Katamu aku mati di Venezuela.
-Benar.

740
00:50:59,724 --> 00:51:01,350
Tapi aku di sini.

741
00:51:04,979 --> 00:51:08,482
Maksudmu kau adalah tamu?

742
00:51:08,608 --> 00:51:09,734
Ya.

743
00:51:10,192 --> 00:51:13,613
Kau tak pernah dengar Kalashov.

744
00:51:13,738 --> 00:51:14,822
-Tidak.
-Ya.

745
00:51:14,947 --> 00:51:16,032
Seperti katanya.

746
00:51:16,157 --> 00:51:21,078
Dan kami hanya aktor di Pulau Fantasi.

747
00:51:23,039 --> 00:51:24,373
-Ya.
-Ya.

748
00:51:25,333 --> 00:51:26,292
Hei, hei, hei!

749
00:51:26,959 --> 00:51:27,793
Astaga!

750
00:51:29,420 --> 00:51:30,421
Kau baik-baik saja?

751
00:51:38,137 --> 00:51:39,180
Baik.

752
00:51:39,305 --> 00:51:41,515
Salah satu dari kalian harus jujur.

753
00:51:41,641 --> 00:51:46,062
Atau kalian pikir bisa membunuh Kalashov
dan mengambil alih?

754
00:51:46,187 --> 00:51:48,689
Kami tak tahu siapa Kalashov.

755
00:51:48,814 --> 00:51:50,816
Jujur, kupikir kau bicara tentang vodka.

756
00:51:50,942 --> 00:51:54,278
-Kami tak membunuh siapa pun.
-Bukan kau. Tapi pengawalmu.

757
00:51:54,403 --> 00:51:56,322
Tapi tak apa, karena kami membunuh mereka.

758
00:51:56,447 --> 00:51:58,783
Sebelum kubunuh kalian,

759
00:51:58,908 --> 00:52:02,745
katakan di mana uang tunai dan kokaina.

760
00:52:03,287 --> 00:52:05,831
-Uang?
-Kokaina? Tidak, kami...

761
00:52:05,957 --> 00:52:08,209
-Kami pakai sedikit kokaina.
-Astaga.

762
00:52:08,334 --> 00:52:09,543
-Hei.
-Sial.

763
00:52:11,379 --> 00:52:13,172
Teruslah pura-pura bodoh

764
00:52:13,297 --> 00:52:16,050
dan akan kutunjukan bahwa
aku aktor yang baik.

765
00:52:16,175 --> 00:52:18,094
Kurasa ada salah paham.

766
00:52:18,678 --> 00:52:21,138
Kami sudah bicara dengan Roarke,
dan kami berhenti.

767
00:52:21,264 --> 00:52:23,432
Jadi, ini urusan antara kau dan dia.

768
00:52:23,557 --> 00:52:24,976
Jangan lakukan itu! Tidak!

769
00:52:25,601 --> 00:52:30,231
Sumpah kami tak tahu
di mana narkoba dan uangnya.

770
00:52:30,356 --> 00:52:31,732
Kau yakin?

771
00:52:31,857 --> 00:52:33,859
Karena kau akan kehilangan tanganmu.

772
00:52:33,985 --> 00:52:36,529
Kami tidak tahu! Kumohon.

773
00:52:36,654 --> 00:52:38,948
Jika tahu, kami sudah katakan!
Seharusnya ini menyenangkan!

774
00:52:39,073 --> 00:52:40,700
-Ya!
-Sebuah fantasi!

775
00:52:40,825 --> 00:52:44,954
Mungkin ini bukan fantasimu.
Mungkin ini fantasiku.

776
00:52:45,496 --> 00:52:47,123
Itu kacau.

777
00:52:48,457 --> 00:52:50,167
Astaga!

778
00:52:51,919 --> 00:52:52,920
Baik! Baik!

779
00:52:53,045 --> 00:52:55,715
-Kami tahu di mana uangnya!
-Katakanlah.

780
00:52:57,758 --> 00:52:59,093
Katakan!

781
00:53:00,428 --> 00:53:01,637
Di bawah.

782
00:53:02,555 --> 00:53:03,806
Dekat garasi.

783
00:53:04,807 --> 00:53:05,641
Ya.

784
00:53:06,684 --> 00:53:08,769
-Baik.
-Astaga!

785
00:53:08,894 --> 00:53:10,479
Jaga si pirang.

786
00:53:10,605 --> 00:53:11,897
Kau, ikut aku.

787
00:53:24,160 --> 00:53:26,370
Kastel ini akan jadi rumahku.

788
00:53:27,705 --> 00:53:30,041
Apa? Hanya rumahmu?

789
00:53:30,541 --> 00:53:31,917
Kau sudah mau pindah?

790
00:53:32,043 --> 00:53:33,878
Boleh aku tinggal bersamamu?

791
00:53:34,003 --> 00:53:35,838
-Tidak.
-Kenapa?

792
00:53:35,963 --> 00:53:37,673
Kau tahu kenapa, Ibu.

793
00:53:40,343 --> 00:53:42,470
Aku perlu kerang untuk rumahku.

794
00:53:45,473 --> 00:53:46,849
Agar kau senang,

795
00:53:46,974 --> 00:53:49,018
aku juga tak boleh tinggal di situ.

796
00:53:50,102 --> 00:53:52,355
Ini semua yang pernah kuinginkan.

797
00:53:55,858 --> 00:53:58,110
Andai aku merasa pantas menerimanya.

798
00:54:00,196 --> 00:54:01,864
Kau pantas menerimanya.

799
00:54:15,461 --> 00:54:17,838
Aku mencintai kalian berdua.

800
00:54:40,111 --> 00:54:41,404
Kau mau ke mana?

801
00:54:43,656 --> 00:54:45,241
Memperbaiki ini.

802
00:55:00,881 --> 00:55:03,718
Tn. Roarke, boleh bicara denganmu?

803
00:55:08,097 --> 00:55:09,348
Aku ingin fantasi yang baru.

804
00:55:09,473 --> 00:55:11,642
Aku sudah jelaskan.
Satu fantasi per tamu.

805
00:55:11,767 --> 00:55:14,854
-Aku mengerti.
-Tidak. Percayalah aku.

806
00:55:15,563 --> 00:55:18,733
Orang rela membunuh untuk punya
yang kau miliki. Sebuah keluarga.

807
00:55:18,858 --> 00:55:21,777
Nikmatilah selagi bisa.

808
00:55:21,902 --> 00:55:23,904
Kau tak mengerti, Tn. Roarke.

809
00:55:40,922 --> 00:55:42,506
Kita percaya dia?

810
00:55:42,632 --> 00:55:45,468
Dia hampir sama seramnya
dengan pria yang terakhir.

811
00:55:45,593 --> 00:55:47,345
Untuk apa orang pura-pura menolong kita?

812
00:55:47,470 --> 00:55:49,639
Hei! Kau!

813
00:55:49,764 --> 00:55:51,474
-Damon.
-Damon.

814
00:55:51,599 --> 00:55:52,975
Kita sudah jalan semalaman.

815
00:55:53,100 --> 00:55:54,560
Jelaskan dahulu sebelum kita lanjutkan.

816
00:55:54,685 --> 00:55:56,395
Kita terbuka di sini.

817
00:55:56,520 --> 00:55:58,356
Mata dan telinga Roarke di mana-mana.

818
00:55:58,481 --> 00:56:00,900
-Siapa Roarke?
-Tanya dia.

819
00:56:03,694 --> 00:56:06,781
Aku tak tahu siapa maksudnya.
Ayo kita teruskan.

820
00:56:13,621 --> 00:56:15,957
Cepatlah atau ditinggal.

821
00:56:16,082 --> 00:56:18,000
Kita bisa mengobrol di sini.

822
00:56:20,920 --> 00:56:22,463
Di mana? Kita mau ke mana?

823
00:56:22,588 --> 00:56:24,548
Mau keluar dari pulau ini atau tidak?

824
00:56:26,968 --> 00:56:28,469
Tetap berdekatan.

825
00:56:28,594 --> 00:56:30,930
Kau tak ingin terpisah.

826
00:56:39,105 --> 00:56:41,524
Lewat sini. Tidak. Tunggu.

827
00:56:41,649 --> 00:56:42,984
Mungkin lewat sini.

828
00:56:43,109 --> 00:56:45,278
Tidak. Mungkin...

829
00:56:45,403 --> 00:56:46,445
Mungkin...

830
00:56:47,154 --> 00:56:49,240
Tidak. Lewat sini.

831
00:57:29,655 --> 00:57:31,073
Ayo, pirang.

832
00:57:36,579 --> 00:57:38,456
Yang benar saja.

833
00:57:38,581 --> 00:57:40,708
Banjir akibat air pasang.

834
00:57:40,833 --> 00:57:43,294
Bukan air yang harus kau takutkan.

835
00:57:45,755 --> 00:57:46,923
Bagus.

836
00:57:53,471 --> 00:57:55,222
Ayo, ayo.

837
00:57:56,807 --> 00:57:59,101
-Apa itu?
-Apa?

838
00:57:59,226 --> 00:58:00,186
Ular laut.

839
00:58:00,311 --> 00:58:04,023
Mereka tertarik dengan gerakan.
Jangan panik.

840
00:58:04,148 --> 00:58:08,527
Berjalan dalam air keruh di gua gelap
yang penuh ular laut...

841
00:58:08,653 --> 00:58:10,446
tanpa panik.

842
00:58:10,571 --> 00:58:12,114
Mudah sekali.

843
00:58:15,993 --> 00:58:17,370
Ada apa?

844
00:58:22,291 --> 00:58:24,794
Tidak ada apa-apa. Lupakan.

845
00:58:26,879 --> 00:58:28,214
Di sini.

846
00:58:44,397 --> 00:58:45,606
Aku memaafkanmu.

847
00:58:50,695 --> 00:58:53,572
-Apa yang kulihat?
-Keinginan terdalammu.

848
00:58:53,698 --> 00:58:56,659
Untuk inilah kubawa kau kemari.
Agar kau bisa melihatnya sendiri.

849
00:58:57,493 --> 00:59:00,162
Fantasimu adalah kembali bersama suamimu?

850
00:59:01,664 --> 00:59:05,001
-Tempat apa ini?
-Untuk itulah aku dibayar.

851
00:59:05,126 --> 00:59:09,213
Aku detektif swasta. Klien membayarku mahal
untuk mengetahui apa yang terjadi di sini.

852
00:59:09,338 --> 00:59:11,924
Dia menginginkan kekuatan pulau ini.

853
00:59:12,049 --> 00:59:14,260
Aku pesan tempat tiga pekan lalu.

854
00:59:14,385 --> 00:59:17,763
Awalnya ragu. Kemudian fantasiku dimulai.

855
00:59:17,888 --> 00:59:20,266
Aku melihat putriku
yang sudah lama meninggal.

856
00:59:20,391 --> 00:59:23,269
Indah sekali, lalu kemudian jadi aneh.

857
00:59:23,394 --> 00:59:25,104
Jadi mimpi buruk.

858
00:59:25,229 --> 00:59:29,108
Roarke menghancurkan telepon satelitku
sebelum aku sempat minta bantuan.

859
00:59:29,233 --> 00:59:31,819
Dia tahu semuanya.

860
00:59:32,194 --> 00:59:35,573
Tempat ini jahat. Roarke jahat.

861
00:59:36,574 --> 00:59:38,826
Tak peduli siapa hidup atau mati...

862
00:59:38,951 --> 00:59:41,037
tapi aku tahu cara menghentikannya.

863
00:59:41,162 --> 00:59:42,788
Ya, aku tahu.

864
00:59:43,789 --> 00:59:45,791
Kekuatan pulau datang dari batu ini.

865
00:59:45,916 --> 00:59:49,545
Mengubah air jadi hitam,
menetes di mana-mana.

866
00:59:49,670 --> 00:59:52,465
Bisa melakukan hal-hal yang mustahil.

867
00:59:52,590 --> 00:59:54,467
Menghidupkan orang tercinta...

868
00:59:54,926 --> 00:59:58,346
mengubah mereka jadi zombi bermata hitam,
seperti putriku.

869
00:59:59,013 --> 01:00:01,390
Entah bagaimana cara Roarke melakukannya...

870
01:00:02,475 --> 01:00:05,853
tapi dia menggunakan air ini
untuk mewujudkan fantasi.

871
01:00:05,978 --> 01:00:09,231
Akan kugunakan untuk mengungkap
bahwa dia jahat...

872
01:00:09,357 --> 01:00:11,734
jadi kau harus menyelundupkannya
keluar dari pulau.

873
01:00:12,568 --> 01:00:15,154
Aku kenal pilot pribadi, satu jam dari sini.

874
01:00:15,279 --> 01:00:17,573
Cari telepon di hotel, hubungi nomor ini.

875
01:00:17,698 --> 01:00:21,160
Pergilah dengan botol ini
dan beri tahu dunia tentang tempat ini.

876
01:00:21,285 --> 01:00:23,537
-Kau bagaimana?
-Aku tak bisa ke hotel.

877
01:00:23,663 --> 01:00:26,457
Tapi bagi dia, kau hanya tamu.

878
01:00:26,582 --> 01:00:28,751
-Tamu?
-Apa?

879
01:00:30,503 --> 01:00:31,796
Aku bukan tamu.

880
01:00:32,630 --> 01:00:37,134
-Ya, aku melihatmu turun dari pesawat.
-Kau naik pesawat?

881
01:00:37,260 --> 01:00:39,262
Tidak. Apa?

882
01:00:40,263 --> 01:00:43,349
Dia gila. Aku menolongmu.

883
01:00:43,474 --> 01:00:44,767
Ingat?

884
01:00:55,194 --> 01:00:57,446
Fantasimu adalah merusak hidupku?

885
01:00:57,571 --> 01:00:59,323
Siapa orang-orang itu?

886
01:01:00,825 --> 01:01:02,201
Astaga.

887
01:01:03,202 --> 01:01:05,079
Kau gadis penguntit yang sinting.

888
01:01:06,163 --> 01:01:09,292
Kau melakukan semua ini
karena beberapa kelakar?

889
01:01:09,417 --> 01:01:10,668
Kelakar?

890
01:01:11,627 --> 01:01:14,880
Kau menyiksaku setiap hari
selama bertahun-tahun.

891
01:01:15,006 --> 01:01:17,174
Aku hanya sedikit menggodamu.

892
01:01:17,300 --> 01:01:20,094
Aku begitu trauma
sampai harus selesaikan SMA di rumah.

893
01:01:20,219 --> 01:01:24,140
Merusak hidupmu memang salah,
tapi kau lebih dahulu merusak hidupku.

894
01:01:24,265 --> 01:01:26,892
Hotel ke arah mana? Aku siap untuk pergi.

895
01:01:27,018 --> 01:01:28,853
Mari kutunjukkan. Ayo.

896
01:01:40,615 --> 01:01:42,241
Julia?

897
01:01:42,366 --> 01:01:44,619
Julia? Kau baik-baik saja?

898
01:01:44,744 --> 01:01:46,078
Aku tidak apa-apa.

899
01:01:46,203 --> 01:01:47,246
-Minumlah.
-Aku tak apa-apa.

900
01:01:47,371 --> 01:01:48,497
Aku tidak apa-apa.

901
01:01:54,629 --> 01:01:58,299
Di luar indah. Pergilah menikmati fantasimu.

902
01:01:58,424 --> 01:01:59,634
Aku tak bisa.

903
01:01:59,759 --> 01:02:01,177
Aku mau yang baru.

904
01:02:04,847 --> 01:02:08,225
-Minta ke Tn. Roarke.
-Sudah. Dia menolak.

905
01:02:09,143 --> 01:02:11,354
Aku ingin mengubah penyesalan terbesarku...

906
01:02:11,479 --> 01:02:12,939
tapi aku salah memilih.

907
01:02:13,314 --> 01:02:15,191
Kupikir semua ini tidak nyata...

908
01:02:15,316 --> 01:02:19,862
dan kini aku punya lima tahun kenangan
akan anak perempuan yang kemarin tidak ada.

909
01:02:19,987 --> 01:02:22,031
Kau siap meninggalkan semua itu
untuk fantasi baru?

910
01:02:22,156 --> 01:02:23,449
Anakmu sendiri?

911
01:02:26,118 --> 01:02:29,038
Enam tahun lalu, ada kecelakaan.

912
01:02:29,163 --> 01:02:31,165
Kebakaran di apartemenku.

913
01:02:31,290 --> 01:02:33,876
Itu sebabnya kukatakan ke Tn. Roarke
aku rapuh.

914
01:02:34,001 --> 01:02:37,255
Seseorang mati, dan itu salahku.

915
01:02:38,965 --> 01:02:44,011
Jika bisa kucegah tapi tak kulakukan,
aku takkan memaafkan diriku, Julia.

916
01:02:44,136 --> 01:02:46,472
Aku mohon.

917
01:02:47,181 --> 01:02:49,433
Tolonglah aku.

918
01:02:55,147 --> 01:02:58,192
Jika fantasimu mengubah
penyesalan terbesarmu...

919
01:02:58,317 --> 01:03:00,611
kau tak ingin fantasi baru.

920
01:03:05,366 --> 01:03:08,035
-Aku mau fantasi.
-Nona Olsen, hentikanlah.

921
01:03:08,160 --> 01:03:10,413
Aku tidak minta yang baru.

922
01:03:10,538 --> 01:03:12,873
Aku minta fantasi yang sama
dilakukan dengan benar.

923
01:03:13,374 --> 01:03:16,585
Andai aku tahu
aku bisa mengubah masa lalu...

924
01:03:16,711 --> 01:03:18,671
tentu aku tahu apa yang akan kupilih.

925
01:03:18,796 --> 01:03:21,257
Aku menyesal
baru sekarang kau percaya pulau ini...

926
01:03:21,382 --> 01:03:23,593
tapi peraturan dibuat ada tujuannya.

927
01:03:23,718 --> 01:03:26,178
Tapi bukan hanya itu peraturannya, benar?

928
01:03:26,304 --> 01:03:27,930
Kau punya peraturan sendiri.

929
01:03:28,055 --> 01:03:30,474
Selama kau mengikuti permintaan pulau,
istrimu hidup.

930
01:03:30,600 --> 01:03:31,767
Itu katamu.

931
01:03:31,892 --> 01:03:34,312
-Aku sudah mewujudkan fantasimu.
-Kau menipuku.

932
01:03:34,437 --> 01:03:38,858
Fantasiku ingin mengulang.
Tapi bukan itu yang kumau.

933
01:03:43,362 --> 01:03:45,239
Kau berani pertaruhkan istrimu?

934
01:03:47,700 --> 01:03:50,786
Baik. Yakin ini yang kau mau?

935
01:03:57,793 --> 01:04:01,422
Ini bukan yang kumau.
Inilah yang harus kulakukan.

936
01:04:52,139 --> 01:04:52,974
LOBI

937
01:04:57,895 --> 01:04:59,021
LANTAI 2

938
01:05:00,314 --> 01:05:01,148
LANTAI 3

939
01:05:09,198 --> 01:05:10,199
Tidak!

940
01:05:19,625 --> 01:05:22,003
-Nick!
-Tolong! Aku terjebak!

941
01:05:24,046 --> 01:05:25,089
Ayo, JD!

942
01:05:25,214 --> 01:05:28,301
-Tunggu, Brax? JD?
-Nona, kebakaran, ayo!

943
01:05:28,426 --> 01:05:29,719
-Cepat!
-Tunggu!

944
01:05:32,471 --> 01:05:34,557
LANTAI 4
TAK ADA AKSES KE ATAP

945
01:05:35,016 --> 01:05:36,058
Kita terkepung!

946
01:05:36,183 --> 01:05:37,226
Nick!

947
01:05:37,893 --> 01:05:39,312
Tolong! Aku terjebak!

948
01:05:40,146 --> 01:05:42,106
Jangan biarkan aku mati! Kumohon!

949
01:05:42,481 --> 01:05:44,275
-Aku tak bisa bernapas!
-Nick!

950
01:05:44,442 --> 01:05:45,276
Nick!

951
01:05:45,359 --> 01:05:47,486
Aku akan cari bantuan. Bertahanlah!

952
01:05:47,612 --> 01:05:49,864
Jangan pergi! Tolong jangan pergi!

953
01:05:50,740 --> 01:05:51,741
Petugas?

954
01:05:52,325 --> 01:05:55,411
Ada orang di dalam.
Bantu aku mendobrak pintunya.

955
01:05:55,536 --> 01:05:57,455
Tenanglah. Bantuan datang.

956
01:05:57,580 --> 01:05:58,581
Patrick?

957
01:05:59,373 --> 01:06:01,000
Apa aku mengenalmu?

958
01:06:01,751 --> 01:06:05,630
Kebakarannya di unitku.
Tetanggaku di atas terjebak.

959
01:06:05,755 --> 01:06:08,382
Kau harus masuk.
Bantu aku mendobrak pintunya.

960
01:06:09,216 --> 01:06:11,010
Kita harus tunggu damkar.

961
01:06:11,135 --> 01:06:12,970
-Mereka segera tiba.
-Nanti terlambat!

962
01:06:13,095 --> 01:06:15,806
Kita harus menolongnya!
Bantu aku menolongnya!

963
01:06:20,853 --> 01:06:23,105
Kita harus menunggu damkar.

964
01:06:26,901 --> 01:06:28,653
Aku kembali masuk.

965
01:06:29,695 --> 01:06:32,448
Kau akan terluka!
Jangan jadi pahlawan!

966
01:06:42,917 --> 01:06:44,877
Tolong aku! Kumohon!

967
01:06:45,795 --> 01:06:47,505
Aku datang, Nick!

968
01:06:47,964 --> 01:06:50,841
Aku cari sesuatu
untuk mendobrak pintumu.

969
01:07:00,101 --> 01:07:01,769
Aku tak bisa bernapas!

970
01:07:13,864 --> 01:07:15,574
Di sini.

971
01:07:27,128 --> 01:07:28,838
Astaga.

972
01:07:28,963 --> 01:07:31,465
Saudaramu mati!

973
01:07:31,591 --> 01:07:34,218
Kau juga mati!

974
01:07:34,343 --> 01:07:37,513
Tidak ada yang bisa menolong kalian berdua.

975
01:07:37,638 --> 01:07:39,473
Alejandro bisa.

976
01:07:40,308 --> 01:07:41,142
Siapa?

977
01:07:42,143 --> 01:07:42,977
Siapa...

978
01:07:45,938 --> 01:07:46,897
Astaga.

979
01:07:47,023 --> 01:07:49,400
Ini bukan fantasimu.

980
01:07:51,944 --> 01:07:53,529
Kau dengar itu?

981
01:07:53,654 --> 01:07:55,323
Seperti tembakan.

982
01:07:56,032 --> 01:07:57,491
Aku tidak tanya kepadamu.

983
01:07:58,117 --> 01:08:00,036
Seperti tembakan.

984
01:08:00,620 --> 01:08:03,581
Kau bisa katakan kau menyesal.

985
01:08:03,706 --> 01:08:07,293
-Ya. Itu permulaan.
-Dia bicara denganmu.

986
01:08:07,418 --> 01:08:09,337
Aku bicara dengan kalian.

987
01:08:09,462 --> 01:08:14,592
Kau terdengar seperti
Nona Menjengkelkan 2009.

988
01:08:14,717 --> 01:08:17,345
Waktunya perbaiki masa lalumu
dan minta maaf.

989
01:08:17,929 --> 01:08:20,723
Dan kau, dewasalah.

990
01:08:20,848 --> 01:08:25,144
Kau harus melupakan versi remaja Sloane.

991
01:08:25,269 --> 01:08:29,231
Balas dendam tak bisa memulihkanmu.
Hanya kau yang bisa memulihkanmu.

992
01:08:29,357 --> 01:08:31,358
Kalian mengingatkanku akan putriku.

993
01:08:32,151 --> 01:08:35,947
Aku mengecewakannya. Jadi aku akan
membawa kalian pergi dari pulau ini.

994
01:08:36,072 --> 01:08:37,073
Dengan cara apapun.

995
01:08:38,366 --> 01:08:39,783
Ayo.

996
01:08:44,664 --> 01:08:45,997
Pergi!

997
01:08:51,336 --> 01:08:52,213
Jangan!

998
01:08:52,588 --> 01:08:53,798
Pergilah!

999
01:08:53,923 --> 01:08:55,091
Tidak!

1000
01:09:18,113 --> 01:09:18,948
-Tidak!
-Tidak!

1001
01:09:27,137 --> 01:09:30,557
-Dia menyelamatkan kita.
-Agar bisa pergi dari pulau ini.

1002
01:09:31,640 --> 01:09:34,019
Tunggu. Aku harus ambil petanya.

1003
01:09:37,022 --> 01:09:38,898
Ayo. Ayo.

1004
01:09:48,157 --> 01:09:50,492
Aku ingin kau diam di belakang dan berjaga.

1005
01:09:50,617 --> 01:09:52,454
-Aku ikut.
-Tidak.

1006
01:09:52,579 --> 01:09:55,081
Kita akan dalam masalah jika disergap.

1007
01:09:56,206 --> 01:09:58,168
Pastikan itu tak terjadi.

1008
01:10:03,715 --> 01:10:08,011
Butuh lebih dari senapan untuk
menyelamatkanmu dan saudara bodohmu.

1009
01:10:11,639 --> 01:10:13,475
Seperti ini?

1010
01:10:13,782 --> 01:10:15,159
Sebaiknya jangan.

1011
01:10:15,284 --> 01:10:18,078
Jika ini terlepas, kita meledak.

1012
01:10:18,203 --> 01:10:20,956
Pasang kembali kuncinya.

1013
01:10:21,081 --> 01:10:22,499
Baik, baik.

1014
01:10:22,625 --> 01:10:24,960
Letakkan senjata kalian. Sekarang.

1015
01:10:28,589 --> 01:10:31,300
Temanku di atas
pasti akan membunuh kakakmu.

1016
01:10:31,425 --> 01:10:34,678
-Lalu dia akan membunuhmu.
-Kecuali dia tak mengenaliku.

1017
01:10:39,433 --> 01:10:42,519
Kalian berdua lebih dahulu
dan aku di belakang.

1018
01:10:42,936 --> 01:10:45,439
-Jalan!
-Baik.

1019
01:10:45,564 --> 01:10:46,690
Baik.

1020
01:10:47,191 --> 01:10:49,151
Jagoan, ayo.

1021
01:11:08,545 --> 01:11:09,546
Gawat.

1022
01:11:16,762 --> 01:11:17,846
Granat.

1023
01:11:17,972 --> 01:11:21,266
Nasibmu akan buruk
jika tidak melepaskan kami.

1024
01:11:21,392 --> 01:11:23,394
Kulepaskan setelah kakakku kembali.

1025
01:11:23,519 --> 01:11:24,812
Serahkan granatnya.

1026
01:11:25,312 --> 01:11:27,314
Hei. Tunggu.

1027
01:11:27,439 --> 01:11:30,234
-Lakukan! Sekarang!
-Baik.

1028
01:11:30,734 --> 01:11:32,111
Baik.

1029
01:11:32,903 --> 01:11:33,737
Patrick?

1030
01:11:34,238 --> 01:11:37,783
-Tahu dari mana namaku?
-Tenang. Ini aku.

1031
01:11:38,158 --> 01:11:39,118
Brax.

1032
01:11:40,452 --> 01:11:42,621
-Kenapa kau di sini?
-Di Venezuela?

1033
01:11:42,746 --> 01:11:43,706
Vene apa?

1034
01:11:43,831 --> 01:11:45,749
-Kenapa kau di fantasi kami?
-Kau di fantasiku.

1035
01:12:08,112 --> 01:12:08,988
Brax?

1036
01:12:09,113 --> 01:12:11,532
Hei! Aku orang baik.

1037
01:12:11,657 --> 01:12:13,159
Kami mau menolong.
Berapa orang di rumah?

1038
01:12:13,284 --> 01:12:16,328
Ada iblis, babi, dan badut.
Dan adikku, orang Asia.

1039
01:12:16,454 --> 01:12:18,456
Para model di kamar panik.

1040
01:12:18,581 --> 01:12:20,291
Boleh kami pulang sekarang?

1041
01:12:24,337 --> 01:12:27,423
-Chastity, sungguh mengecewakan.
-Terserah.

1042
01:12:27,548 --> 01:12:30,009
Ayo. Cepat. Jalan, jalan.

1043
01:12:47,109 --> 01:12:48,611
Tidak, lepaskan.

1044
01:12:55,951 --> 01:12:57,870
Hei, orang kecil. Lepaskan!

1045
01:12:57,995 --> 01:12:58,996
Berikan granatnya!

1046
01:13:01,457 --> 01:13:02,708
Ayo, kau harus lepaskan.

1047
01:13:04,835 --> 01:13:06,671
Ayo. Cepat. Ayo.

1048
01:13:12,593 --> 01:13:13,636
Granat!

1049
01:13:21,686 --> 01:13:23,312
Hampir saja.

1050
01:13:31,362 --> 01:13:34,407
-Bung! Kau berhasil!
-Kita berhasil!

1051
01:13:34,532 --> 01:13:35,616
Sobat!

1052
01:13:36,283 --> 01:13:37,868
Aku senang kau hidup!

1053
01:13:37,993 --> 01:13:38,994
Terima kasih.

1054
01:13:39,662 --> 01:13:43,040
-Jika dia lempar granat itu...
-Kau akan mengorbankan diri.

1055
01:13:43,916 --> 01:13:45,584
Karena itulah kau pahlawanku.

1056
01:13:47,586 --> 01:13:49,463
Kau berbuat sesuatu yang aku tak bisa.

1057
01:13:50,339 --> 01:13:52,466
Jangan merendahkan dirimu, Ali.

1058
01:13:52,591 --> 01:13:54,677
Aku tak percaya gadis-gadis model
mengunci pintu kamar panik.

1059
01:13:54,802 --> 01:13:56,721
Aku tak percaya telah
membiarkan Jenni pergi.

1060
01:13:56,846 --> 01:13:59,807
Saat pulang nanti, aku akan katakan
dia bulan dan bintangku.

1061
01:14:02,893 --> 01:14:03,769
JD!

1062
01:14:05,855 --> 01:14:07,690
-JD!
-Lindungi belakang!

1063
01:14:08,983 --> 01:14:09,942
JD!

1064
01:14:16,739 --> 01:14:17,865
JD!

1065
01:14:19,908 --> 01:14:23,287
-Kita harus pergi!
-Kenapa ini terjadi?

1066
01:14:43,932 --> 01:14:46,769
Kita tak bisa membunuhnya!
Ayo pergi!

1067
01:14:56,724 --> 01:14:57,683
Ayo!

1068
01:15:01,506 --> 01:15:02,757
Tidak!

1069
01:15:22,673 --> 01:15:23,841
Hotelnya dekat.

1070
01:15:23,966 --> 01:15:25,592
Kita harus masuk dan cari telepon.

1071
01:15:25,717 --> 01:15:28,637
Seakan-akan kita bisa masuk begitu saja
dan menelepon.

1072
01:15:28,762 --> 01:15:31,140
Damon benar.

1073
01:15:31,265 --> 01:15:34,101
Aku minta maaf, aku sungguh menyesal.

1074
01:15:34,226 --> 01:15:37,855
Maaf aku telah melibatkanmu.
Kupikir semua ini tidak nyata.

1075
01:15:37,980 --> 01:15:39,314
Aku bisa buktikan.

1076
01:15:42,151 --> 01:15:44,153
Dia lebih bagus dari Tupac.

1077
01:15:44,278 --> 01:15:45,654
Kau merekamnya?

1078
01:15:45,779 --> 01:15:49,533
Sudah lama aku ingin balas dendam.
Apa salah jika aku ingin merekamnya?

1079
01:15:49,950 --> 01:15:54,329
Kupikir kau hologram.
Ini bukti aku menyelamatkanmu.

1080
01:15:56,039 --> 01:15:56,915
Lihat?

1081
01:15:57,040 --> 01:15:59,710
Kugunakan setruman dan air
untuk melumpuhkannya.

1082
01:16:00,461 --> 01:16:02,421
Mau hadiah untuk menyelamatkanku?

1083
01:16:03,338 --> 01:16:06,842
Aku tahu meminta semua ini adalah gila...

1084
01:16:06,967 --> 01:16:10,554
tapi percayalah. Kupikir palsu.

1085
01:16:10,679 --> 01:16:13,015
Dari mana kau tahu aku memang nyata?

1086
01:16:14,057 --> 01:16:17,269
Ketika suamimu menjawab telepon, aku...

1087
01:16:17,394 --> 01:16:18,395
Tunggu.

1088
01:16:28,113 --> 01:16:30,365
-Aku tak bisa.
-Harus.

1089
01:16:41,001 --> 01:16:43,587
-Apa maumu, Sloane?
-Will, jangan ditutup!

1090
01:16:44,630 --> 01:16:46,381
Aku perlu bantuanmu. Aku diculik.

1091
01:16:46,507 --> 01:16:50,177
Aku dibawa ke sebuah pulau.

1092
01:16:50,803 --> 01:16:52,638
Berhenti omong kosong.

1093
01:16:52,763 --> 01:16:54,932
Aku berkata yang sebenarnya.

1094
01:16:55,057 --> 01:16:57,267
Kenapa aku harus percaya?

1095
01:17:03,232 --> 01:17:04,983
Mungkin tidak harus.

1096
01:17:07,694 --> 01:17:09,321
Tidak setelah perbuatanku.

1097
01:17:10,322 --> 01:17:12,658
Dahulu kita bahagia, Will.

1098
01:17:13,867 --> 01:17:15,327
Lalu...

1099
01:17:17,162 --> 01:17:18,580
Entahlah.

1100
01:17:20,374 --> 01:17:21,917
Aku tidak mencari alasan...

1101
01:17:22,042 --> 01:17:25,712
tapi aku merasa kau menjauh dariku,
maka aku ingin menyakitimu.

1102
01:17:25,838 --> 01:17:28,132
Itu yang kulakukan seumur hidupku.

1103
01:17:28,257 --> 01:17:31,885
Aku menyakiti orang
yang tak pantas menerimanya.

1104
01:17:40,894 --> 01:17:43,480
Dan aku sungguh menyesal.

1105
01:17:43,605 --> 01:17:48,777
Caraku memperlakukanmu
tidak bisa dibenarkan.

1106
01:17:50,446 --> 01:17:53,740
Aku mengerti jika kau tidak bisa
memaafkanku.

1107
01:17:58,454 --> 01:18:01,331
-Pikirmu ini memperbaiki kesalahanmu?
-Mendekati pun tidak.

1108
01:18:02,875 --> 01:18:04,084
Baik.

1109
01:18:04,668 --> 01:18:06,295
Aku harus berbuat apa?

1110
01:18:07,379 --> 01:18:08,964
Aku punya nomor telepon.

1111
01:18:09,089 --> 01:18:13,802
Teleponlah dan katakan Damon perlu pesawat.

1112
01:18:13,927 --> 01:18:17,765
-Damon? Apa aku perlu tahu?
-Ini tak seperti dugaanmu.

1113
01:18:18,474 --> 01:18:20,684
Nanti kujelaskan saat aku pulang.

1114
01:18:20,809 --> 01:18:21,977
Will...

1115
01:18:22,853 --> 01:18:24,313
terima kasih.

1116
01:18:38,035 --> 01:18:41,622
Ayo, Gwen, bernapaslah.
Bernapas!

1117
01:18:41,747 --> 01:18:42,915
Kumohon.

1118
01:18:44,583 --> 01:18:45,834
Astaga.

1119
01:18:48,921 --> 01:18:50,672
Kenapa kau di sini?

1120
01:18:52,841 --> 01:18:55,135
Kau sudah mengulang fantasimu.

1121
01:18:55,260 --> 01:18:57,554
Berhasilkah? Kau menyelamatkannya?

1122
01:18:58,639 --> 01:18:59,765
Tidak.

1123
01:19:00,682 --> 01:19:05,062
Kurasa ini fantasi orang lain.
Di mana yang lain?

1124
01:19:05,604 --> 01:19:08,899
Pilot Damon akan tiba sebentar lagi.

1125
01:19:14,071 --> 01:19:15,197
Sesuatu...

1126
01:19:17,366 --> 01:19:18,367
Baik.

1127
01:19:22,121 --> 01:19:24,665
-Apapun yang datang...
-Akan kita hadapi...

1128
01:19:25,040 --> 01:19:26,125
bersama.

1129
01:19:42,099 --> 01:19:43,684
Patrick. Brax.

1130
01:19:45,519 --> 01:19:48,439
-Bagaimana kau menemukan kami?
-Kami mencari Roarke.

1131
01:19:48,564 --> 01:19:51,692
-Kau siapa?
-Aku fantasinya.

1132
01:19:53,360 --> 01:19:54,695
Bukan seperti itu.

1133
01:19:55,946 --> 01:19:57,573
Di mana JD?

1134
01:20:02,578 --> 01:20:03,620
Dia tidak selamat.

1135
01:20:04,246 --> 01:20:07,332
-Kita harus pergi dari pulau ini.
-Biar kuambil petanya.

1136
01:20:08,500 --> 01:20:10,127
Pesawat akan datang. Ayo.

1137
01:20:10,252 --> 01:20:12,880
Pergi ke dermaga! Ayo!

1138
01:20:13,505 --> 01:20:14,548
Mundur! Mundur!

1139
01:20:14,673 --> 01:20:16,008
Halo, teman-teman.

1140
01:20:16,133 --> 01:20:18,469
-Roarke, kau kurang ajar.
-Sudah kuperingatkan.

1141
01:20:18,594 --> 01:20:20,929
Fantasi jarang berjalan sesuai harapanmu.

1142
01:20:21,054 --> 01:20:22,890
Berjalan? Saudaraku mati!

1143
01:20:23,015 --> 01:20:25,934
Aku tak bisa menyelamatkannya
seperti Tn. Sullivan dengan ayahnya.

1144
01:20:29,188 --> 01:20:31,440
Staf akan melakukan apa pun
untuk melindungiku.

1145
01:20:32,149 --> 01:20:35,194
Pulau memenuhi fantasi mereka...

1146
01:20:35,319 --> 01:20:36,737
mereka setia kepadaku.

1147
01:20:37,279 --> 01:20:38,947
Kau setia kepada siapa?

1148
01:20:39,531 --> 01:20:41,992
-Apa mereka tahu?
-Tahu apa?

1149
01:20:42,117 --> 01:20:44,536
Kita tidak dibawa kemari
untuk menjalani fantasi kita.

1150
01:20:44,661 --> 01:20:46,455
Tapi untuk menjadi bagian
dari fantasi orang.

1151
01:20:46,580 --> 01:20:47,831
Karena Nick Taylor.

1152
01:20:48,791 --> 01:20:51,543
-Siapa Nick Taylor?
-Dia teman sekamar kami.

1153
01:20:51,668 --> 01:20:55,380
-Dia mati. Enam tahun lalu.
-Dalam api yang kumulai.

1154
01:20:56,006 --> 01:20:57,800
Aku baru pindah ke situ.

1155
01:20:57,925 --> 01:20:59,843
Aku memasak air untuk teh...

1156
01:20:59,968 --> 01:21:02,346
dan aku lupa mematikan kompor
saat pergi.

1157
01:21:02,471 --> 01:21:05,349
Fantasiku membawaku ke sana.
Aku melihat kau dan JD.

1158
01:21:05,474 --> 01:21:08,060
JD ingin memeriksa kamar Nick...

1159
01:21:08,185 --> 01:21:12,272
tapi kupikir dia sedang kencan,
maka kusuruh JD kabur.

1160
01:21:12,648 --> 01:21:15,818
Kau di situ. Tak berbuat apa-apa.

1161
01:21:17,486 --> 01:21:18,821
Tapi aku tak melihatmu.

1162
01:21:19,196 --> 01:21:21,573
Nick salah satu teman kelasku.

1163
01:21:21,698 --> 01:21:23,408
Dia mengajakku kencan.

1164
01:21:24,952 --> 01:21:28,831
Tapi aku tak percaya
ada yang tertarik denganku.

1165
01:21:28,956 --> 01:21:32,000
Seharusnya aku menemui dia malam itu,
tapi tidak jadi.

1166
01:21:33,043 --> 01:21:35,254
Seharusnya dia tidak di rumah,
seharusnya dia bersamaku.

1167
01:21:35,379 --> 01:21:38,215
Semua yang turun dari pesawat itu
berkaitan dalam kematian Nick.

1168
01:21:38,340 --> 01:21:41,009
-Jadi ini fantasi pembalasan?
-Benar.

1169
01:21:42,803 --> 01:21:45,639
-Bagaimana akhirnya?
-Dengan kematianmu.

1170
01:21:45,764 --> 01:21:48,350
Nyawamu ganti nyawa Nick,
jika itu yang pulau tuntut.

1171
01:21:48,517 --> 01:21:49,643
Batalkan.

1172
01:21:50,978 --> 01:21:52,813
Kau tahu aku tak punya pilihan.

1173
01:21:55,315 --> 01:21:56,191
Pesawatnya.

1174
01:21:56,316 --> 01:21:57,526
Bawa mereka pergi.

1175
01:21:58,110 --> 01:21:59,194
Ayo!

1176
01:22:03,449 --> 01:22:05,200
Ada yang menemukan keberaniannya.

1177
01:22:06,076 --> 01:22:07,995
Pesawatnya! Pesawatnya.

1178
01:22:11,373 --> 01:22:12,583
-Itu dia
-Hei!

1179
01:22:12,708 --> 01:22:14,126
-Hei!
-Hei!

1180
01:22:17,671 --> 01:22:20,215
-Hei!
-Astaga. Kita akan pulang.

1181
01:22:22,009 --> 01:22:24,219
-Kau melindungi siapa?
-Di mana yang lain?

1182
01:22:32,394 --> 01:22:33,854
Berhenti!

1183
01:22:34,354 --> 01:22:36,273
Dia ingin mereka berkumpul.

1184
01:22:41,528 --> 01:22:42,738
-Astaga!
-Apa yang...

1185
01:22:46,074 --> 01:22:47,159
-Tidak!
-Siapa itu?

1186
01:22:47,284 --> 01:22:48,494
Tidak!

1187
01:22:49,203 --> 01:22:50,829
-Teman-teman.
-Lari!

1188
01:22:50,954 --> 01:22:52,372
Ayo! Cepat!
-Lari!

1189
01:23:08,555 --> 01:23:09,932
Sial.

1190
01:23:10,057 --> 01:23:12,142
Kita aman untuk sementara.

1191
01:23:12,267 --> 01:23:13,894
Bukan pesimis, tapi...

1192
01:23:14,436 --> 01:23:15,979
kita akan mati di sini.

1193
01:23:16,105 --> 01:23:17,731
-Ktai tak boleh menyerah. Belum.
-Dia benar.

1194
01:23:17,856 --> 01:23:20,901
-Semua orang di sini kerja untuk Roarke.
-Tidak semua.

1195
01:23:23,237 --> 01:23:27,116
Julia menarikku dari api.
Dia menyelamatkanku.

1196
01:23:27,533 --> 01:23:30,035
Semua pelayan Roarke
takkan mencampuri fantasi.

1197
01:23:30,160 --> 01:23:32,371
Mungkin dia bukan asisten.
Mungkin dia tamu.

1198
01:23:32,496 --> 01:23:35,541
-Katanya dia baru mulai kerja.
-Mungkin dia ibu Nick.

1199
01:23:35,666 --> 01:23:38,210
Nick selalu mengatakan
ibunya terlalu mengatur.

1200
01:23:38,335 --> 01:23:41,171
Mata Julia mirip dengan Nick.

1201
01:23:41,296 --> 01:23:42,756
Aku melihatnya batuk darah.

1202
01:23:43,465 --> 01:23:45,259
Mungkin ini permintaan terakhirnya.

1203
01:23:45,384 --> 01:23:48,720
Lalu kenapa dia menolongmu dari api?

1204
01:23:48,846 --> 01:23:50,764
Agar Gwen menceritakan kenapa kita di sini.

1205
01:23:50,889 --> 01:23:54,268
Pembalasan tidak memuaskan
jika korbannya tidak tahu.

1206
01:23:54,393 --> 01:23:57,146
Kita temui dia. Minta maaf.
Kita coba perbaiki ini.

1207
01:23:57,271 --> 01:23:59,356
Orang yang membawa kita ke pulau ini
untuk mati...

1208
01:23:59,481 --> 01:24:02,443
mungkin tidak butuh permintaan maaf.

1209
01:24:02,568 --> 01:24:06,071
Jika tak bisa menghentikannya
mungkin kita bisa hentikan pulau ini.

1210
01:24:07,489 --> 01:24:11,076
Ada mata air dengan batu kuno.
Itu yang membuat fantasi terwujud.

1211
01:24:11,201 --> 01:24:14,913
Mata air. JD benar.
Roarke meracuni minuman kita.

1212
01:24:15,038 --> 01:24:17,332
Hancurkan mata airnya,
maka fantasi ini berakhir?

1213
01:24:17,833 --> 01:24:20,335
-Pantas dicoba.
-Caranya?

1214
01:24:21,378 --> 01:24:22,671
Dengan ini.

1215
01:24:39,521 --> 01:24:43,233
-Ada lagi yang perlu kami tahu?
-Ini labirin, jangan sampai terpisah.

1216
01:24:43,358 --> 01:24:46,904
Dan ada ular laut. Jadi jangan panik.

1217
01:24:47,029 --> 01:24:48,614
Katanya ular laut?

1218
01:24:54,119 --> 01:24:57,122
Sebelumnya ada pemandu,
dia pun hampir tersesat, tapi aku...

1219
01:24:57,748 --> 01:25:00,167
Aku 99 persen yakin lewat sini.

1220
01:25:03,962 --> 01:25:05,339
Dengarkan suara mata air.

1221
01:25:05,464 --> 01:25:07,341
Suaranya seperti air menetes.

1222
01:25:08,092 --> 01:25:10,010
Seluruh pulau terdengar begitu.

1223
01:25:10,135 --> 01:25:11,637
Rasanya aku dengar.

1224
01:25:16,600 --> 01:25:17,726
Gwen?

1225
01:25:18,435 --> 01:25:19,394
Gwen?

1226
01:25:19,978 --> 01:25:20,979
Celaka.

1227
01:25:22,773 --> 01:25:24,274
Gwen dan Brax hilang.

1228
01:25:25,317 --> 01:25:26,485
Berikan granatnya.

1229
01:25:27,611 --> 01:25:29,613
Kucari mata airnya, kau cari mereka.

1230
01:25:29,738 --> 01:25:33,200
Tidak. Terlalu berbahaya.
Jika ketemu, panggil aku.

1231
01:25:33,325 --> 01:25:36,411
Aku akan mengikuti suaramu,
lalu kita ledakkan.

1232
01:25:43,085 --> 01:25:44,336
Sloane?

1233
01:26:41,435 --> 01:26:42,853
Hanya ular laut.

1234
01:27:07,127 --> 01:27:08,337
Melanie?

1235
01:27:53,090 --> 01:27:53,966
Brax!

1236
01:27:55,592 --> 01:27:57,428
Apa aku akan baik-baik saja?

1237
01:28:01,056 --> 01:28:02,349
Seharusnya kita tak kemari.

1238
01:28:02,474 --> 01:28:04,893
Kau harus menolongku.
Aku tentu akan menolongmu.

1239
01:28:05,018 --> 01:28:06,395
Kulakukan segalanya untukmu.

1240
01:28:06,520 --> 01:28:07,646
Aku berusaha.

1241
01:28:08,063 --> 01:28:09,565
Seharusnya kau yang mati.

1242
01:28:09,690 --> 01:28:11,608
Ibu dan Ayah lebih mencintaiku.

1243
01:28:11,733 --> 01:28:13,652
Mereka berharap kau mati.

1244
01:28:13,777 --> 01:28:14,611
Tidak.

1245
01:28:17,114 --> 01:28:19,032
JD, tidak! Tidak!

1246
01:28:35,382 --> 01:28:39,052
Astaga. Pecundang yang menyedihkan.

1247
01:28:39,887 --> 01:28:42,639
-Kau ini apa?
-Dirimu yang sebenarnya.

1248
01:28:43,932 --> 01:28:45,976
Gadis paling keren di sekolah.

1249
01:28:46,101 --> 01:28:49,396
Tidak. Itu bukan diriku lagi.

1250
01:28:49,521 --> 01:28:52,357
Caraku memperlakukanmu
tidak bisa dibenarkan.

1251
01:28:53,066 --> 01:28:55,611
Aku mengerti jika kau tidak bisa
memaafkanku.

1252
01:28:55,736 --> 01:28:57,571
Hentikan. Aku serius mengatakan itu.

1253
01:28:57,696 --> 01:28:59,323
Orang tak pernah berubah.

1254
01:28:59,990 --> 01:29:01,950
Mereka hanya semakin pintar
menyembunyikan jati dirinya.

1255
01:29:02,075 --> 01:29:03,494
Ini tidak nyata.

1256
01:29:06,038 --> 01:29:07,247
Kau tidak nyata.

1257
01:29:08,957 --> 01:29:10,751
Aku takkan menjadi dirimu lagi.

1258
01:29:30,437 --> 01:29:32,564
Ibu, kemari dan lihatlah

1259
01:29:33,690 --> 01:29:34,983
Lila, kau sedang apa?

1260
01:29:35,734 --> 01:29:37,069
Aku membunuh Ayah.

1261
01:29:40,263 --> 01:29:41,222
Kenapa?

1262
01:29:41,347 --> 01:29:42,891
Karena kau tak pantas menerimanya.

1263
01:29:43,016 --> 01:29:44,976
Kau tak pantas memilikiku.

1264
01:29:45,101 --> 01:29:47,896
Kau tak pantas kebaikan
setelah perbuatanmu itu.

1265
01:29:48,021 --> 01:29:49,189
Oh, Lila.

1266
01:29:49,314 --> 01:29:50,857
Temanku benar.

1267
01:29:50,982 --> 01:29:53,443
Kau merusak semuanya.

1268
01:29:54,152 --> 01:29:55,570
Teman?

1269
01:29:59,741 --> 01:30:00,742
Hai, Gwen.

1270
01:30:20,387 --> 01:30:22,764
Nick! Kumohon! Aku minta maaf.

1271
01:30:22,889 --> 01:30:25,058
"Maaf" takkan mengembalikanku, Gwen.

1272
01:30:25,183 --> 01:30:29,020
"Maaf" tak bisa mencegahku sesak napas
karena asap.

1273
01:30:29,145 --> 01:30:30,730
Dari terbakar hidup-hidup.

1274
01:30:33,733 --> 01:30:35,652
Kau tahu rasanya seperti apa?

1275
01:30:41,116 --> 01:30:42,283
Kau bukan dia.

1276
01:30:53,682 --> 01:30:54,641
Kumohon, Nick.

1277
01:30:54,767 --> 01:30:57,269
Kau sendiri yang katakan,
semua ini takkan mengembalikanmu.

1278
01:30:57,394 --> 01:30:59,855
-Bukan aku yang melakukan ini.
-Aku tahu siapa.

1279
01:30:59,980 --> 01:31:02,524
Dia boleh membunuhku.
Biarkan yang lain pergi.

1280
01:31:02,649 --> 01:31:04,026
Kau dengar, Julia?

1281
01:31:05,178 --> 01:31:06,346
Siapa Julia?

1282
01:31:35,004 --> 01:31:36,297
Melanie!

1283
01:31:42,012 --> 01:31:43,222
Patrick?

1284
01:31:47,851 --> 01:31:48,685
Patrick!

1285
01:31:49,019 --> 01:31:49,937
Gwen?

1286
01:31:50,062 --> 01:31:52,105
-Kau baik-baik saja?
-Aku dengar jeritan.

1287
01:31:52,231 --> 01:31:54,650
Aku melihat Nick. Ini bukan fantasi Julia.

1288
01:31:54,775 --> 01:31:57,736
-Lalu siapa?
-Bukan fantasi Patrick.

1289
01:31:58,779 --> 01:32:01,281
Dia tak bisa menyelamatkan siapa pun.

1290
01:32:01,406 --> 01:32:03,283
Bahkan dirinya.

1291
01:32:03,408 --> 01:32:06,995
Begitu lihat tempat ini, aku tahu
aku harus bawa semuanya kemari...

1292
01:32:07,120 --> 01:32:09,748
agar tak bisa lolos dari fantasiku.

1293
01:32:10,040 --> 01:32:12,042
-Fantasimu?
-Ya.

1294
01:32:12,167 --> 01:32:17,256
Fantasi yang kuminta sebelum kalian
mendengar tentang Pulau Fantasi.

1295
01:32:17,881 --> 01:32:22,135
Pertama kali bertemu Nick,
aku langsung tertarik dengannya.

1296
01:32:22,261 --> 01:32:26,014
Kami minum kopi,
lalu mengobrol sepanjang malam.

1297
01:32:26,139 --> 01:32:28,559
Aku tidak takut salah berkata-kata...

1298
01:32:28,684 --> 01:32:31,144
atau berusaha tampil keren.

1299
01:32:31,270 --> 01:32:34,690
Dia membuatku nyaman
akan diriku sendiri.

1300
01:32:35,566 --> 01:32:38,026
Kami berencana bertemu kembali
malam itu.

1301
01:32:38,151 --> 01:32:41,196
Seharusnya itu kencan pertama kami.

1302
01:32:41,321 --> 01:32:42,948
Aku ingin terlihat cantik...

1303
01:32:43,073 --> 01:32:45,993
maka kubeli baju baru, kubeli kalung ini.

1304
01:32:46,118 --> 01:32:49,746
Aku tiba di tempat kami akan bertemu
dan aku menunggu.

1305
01:32:49,872 --> 01:32:52,332
Satu jam berlalu, dua jam,
tapi Nick tidak datang.

1306
01:32:52,666 --> 01:32:56,420
Aku mulai berpikir:
"Sloane benar. Aku memang tak berguna.

1307
01:32:56,545 --> 01:33:00,257
Tak ada yang bisa mencintaiku
dan Nick pasti menyadari itu.

1308
01:33:00,382 --> 01:33:03,176
Pasti karena itu dia tidak datang."

1309
01:33:03,302 --> 01:33:06,346
Aku di situ semalaman, menyiksa diriku.

1310
01:33:07,014 --> 01:33:09,766
Ketika aku pulang,
kubaca tentang kebakaran itu...

1311
01:33:10,392 --> 01:33:13,186
dan hatiku hancur.

1312
01:33:14,855 --> 01:33:18,150
Aku begitu dekat dengan fantasi
kehidupan nyataku.

1313
01:33:18,275 --> 01:33:21,111
Tapi kalian mengubahnya
jadi mimpi buruk.

1314
01:33:21,236 --> 01:33:23,155
Kau bisa mendapatkan segalanya di sini.

1315
01:33:23,280 --> 01:33:25,657
-Kau bisa mendapatkan Nick.
-Tapi palsu.

1316
01:33:26,241 --> 01:33:29,494
Masa depan kami dicuri, dan kalian semua...

1317
01:33:29,620 --> 01:33:31,663
kembali meneruskan hidup kalian.

1318
01:33:31,788 --> 01:33:34,291
Nick pantas dapat lebih baik.
Dia pantas menerima keadlian.

1319
01:33:34,416 --> 01:33:35,417
Melanie.

1320
01:33:40,047 --> 01:33:43,592
Maksudmu penguntit sinting?

1321
01:33:43,717 --> 01:33:47,638
Ada kebencian dalam hatiku
yang semakin bertumbuh setiap hari.

1322
01:33:47,763 --> 01:33:50,849
Kau yang menaruhnya.
Jadi kau juga bersalah.

1323
01:33:51,225 --> 01:33:54,228
-Tapi kau menyelamatkanku.
-Itu pura-pura.

1324
01:33:55,312 --> 01:33:57,314
-Kenapa?
-Agar kau lihat bahwa aku berguna.

1325
01:33:58,106 --> 01:34:01,193
Nyawamu di pulau ini ada di tanganku.

1326
01:34:01,693 --> 01:34:03,237
Sebaiknya jangan.

1327
01:34:06,657 --> 01:34:09,910
Benarkah? Pikirmu aku butuh kau?

1328
01:34:10,035 --> 01:34:12,913
Aku memanfaatkanmu
untuk pergi dari pulau ini.

1329
01:34:13,038 --> 01:34:15,165
-Diam.
-Kupikir tidak mungkin...

1330
01:34:15,290 --> 01:34:18,252
tapi ternyata kau lebih menyedihkan
dari sebelumnya.

1331
01:34:18,377 --> 01:34:19,795
Diam!

1332
01:34:26,927 --> 01:34:28,095
Cepat!

1333
01:34:32,067 --> 01:34:34,694
Astaga. Dia pernah kencan dengannya?

1334
01:34:35,487 --> 01:34:36,655
Mata air.

1335
01:34:44,621 --> 01:34:45,497
Hei!

1336
01:34:47,040 --> 01:34:47,916
Ayo!

1337
01:35:14,192 --> 01:35:15,735
Tunggu apa lagi? Lakukan.

1338
01:35:15,860 --> 01:35:17,988
Mata airnya menampilkan fantasinya.

1339
01:35:21,825 --> 01:35:23,618
Jangan lakukan, Nona Olsen.

1340
01:35:24,369 --> 01:35:26,997
-Julia adalah fantasimu?
-Istriku.

1341
01:35:27,122 --> 01:35:30,542
-Katanya dia baru mulai kerja di sini.
-Dia percaya itu, ya.

1342
01:35:30,667 --> 01:35:33,795
Keinginanku adalah memilikinya kembali...

1343
01:35:33,920 --> 01:35:36,172
seperti ketika bertemu dia, selamanya.

1344
01:35:36,298 --> 01:35:39,259
Maka dia tidak mengenalku.

1345
01:35:39,384 --> 01:35:42,512
Tak lama kemudian dia sakit,
sama seperti sebelumnya.

1346
01:35:43,263 --> 01:35:45,098
Dan itu terus berulang.

1347
01:35:45,223 --> 01:35:47,309
Mencintainya jadi terlalu menyakitkan.

1348
01:35:48,226 --> 01:35:51,104
Maka aku membohonginya.
Kukatakan dia asistenku.

1349
01:35:52,981 --> 01:35:55,358
Ketika Melanie meminta fantasinya...

1350
01:35:55,483 --> 01:35:58,111
-aku terpaksa mengikutinya.
-Kau bisa hentikan dia, Roarke.

1351
01:35:58,236 --> 01:36:00,405
Dia tidak bisa.

1352
01:36:00,530 --> 01:36:03,408
Dia adalah jin, dan pulau ini botolnya.

1353
01:36:03,533 --> 01:36:04,784
Terjebak selamanya.

1354
01:36:04,910 --> 01:36:07,704
Jika dia tidak mengabulkan
fantasi tamunya...

1355
01:36:07,829 --> 01:36:09,581
dia akan kehilangan cintanya.

1356
01:36:09,706 --> 01:36:10,957
Kau pikir itu cinta?

1357
01:36:11,750 --> 01:36:15,378
Membiarkan Julia mati
dan mati lagi selamanya? Itu neraka.

1358
01:36:15,503 --> 01:36:17,923
Dahulu dia istrimu, Roarke.
Tapi tidak lagi.

1359
01:36:18,048 --> 01:36:20,467
Dia bukan asistenmu.
Dia tahananmu.

1360
01:36:20,592 --> 01:36:23,094
Kau harus merelakannya pergi.

1361
01:36:28,475 --> 01:36:30,477
-Tidak bisa.
-Tidak!

1362
01:36:31,061 --> 01:36:32,020
Tidak!

1363
01:36:36,358 --> 01:36:39,819
Maaf. Fantasinya harus
mencapai akhir secara alami.

1364
01:36:44,574 --> 01:36:45,909
Itu peraturannya.

1365
01:36:54,918 --> 01:36:56,002
Tamu-tamu...

1366
01:36:57,337 --> 01:36:58,713
mereka akan mati?

1367
01:36:59,798 --> 01:37:00,840
Aku akan mati.

1368
01:37:01,216 --> 01:37:04,177
Kau akan baik-baik saja. Segera.

1369
01:37:04,302 --> 01:37:07,889
-Yang lain?
-Jika aku intervensi...

1370
01:37:09,766 --> 01:37:11,685
aku akan kehilanganmu selamanya.

1371
01:37:13,520 --> 01:37:14,896
Kehilangan aku?

1372
01:37:47,971 --> 01:37:49,306
Kau harus berbuat sesuatu.

1373
01:37:50,390 --> 01:37:54,769
Mereka bukan tamu pulau.
Mereka tamumu.

1374
01:37:56,062 --> 01:37:57,772
Bukan ini yang kumau.

1375
01:37:59,691 --> 01:38:01,735
Tapi ini yang harus kau lakukan.

1376
01:38:24,257 --> 01:38:25,300
Melanie...

1377
01:38:26,134 --> 01:38:29,679
aku menyesal hidupmu tidak berjalan
seperti yang kau mau. Hidupku juga tidak.

1378
01:38:29,804 --> 01:38:32,307
Semua orang menyesal
ketika akan menerima hukuman. Benar?

1379
01:38:32,432 --> 01:38:33,892
Aku siap dihukum.

1380
01:38:34,684 --> 01:38:36,937
Ini salahku. Aku bisa menyelamatkan Nick.

1381
01:38:37,062 --> 01:38:38,813
-Biarkan yang lain pergi.
-Astaga.

1382
01:38:38,939 --> 01:38:42,901
Kau masih ingin seperti ayahmu yang mati?
Kau bukan pahlawan.

1383
01:38:43,026 --> 01:38:45,111
-Itu hanya fantasimu.
-Dia benar.

1384
01:38:48,031 --> 01:38:49,199
Itu fantasinya.

1385
01:38:49,324 --> 01:38:51,660
Semua tamuku dapat fantasi.

1386
01:38:55,914 --> 01:38:58,500
Jika minum airnya
kau akan dapat satu fantasi.

1387
01:38:59,292 --> 01:39:00,293
Fantasi Sloane?

1388
01:39:01,002 --> 01:39:03,964
Apa, dia dan suaminya
bisa bersama selamanya?

1389
01:39:08,051 --> 01:39:09,219
Tidak.

1390
01:39:09,844 --> 01:39:12,013
Agar kau dan Nick bersama selamanya.

1391
01:39:13,348 --> 01:39:14,474
Itu peraturannya.

1392
01:39:43,003 --> 01:39:45,881
Pulau fantasi hebat.

1393
01:39:59,895 --> 01:40:00,937
Mundur!

1394
01:40:16,786 --> 01:40:18,163
Halo?

1395
01:40:22,125 --> 01:40:23,627
Halo?

1396
01:40:26,463 --> 01:40:28,840
Gwen! Kau baik-baik saja?

1397
01:40:29,257 --> 01:40:30,592
-Teman-teman.
-Hei.

1398
01:40:34,721 --> 01:40:36,056
Apa yang terjadi?

1399
01:40:37,432 --> 01:40:38,975
Kau menyelamatkan kami.

1400
01:40:39,684 --> 01:40:40,977
Di mana Patrick?

1401
01:40:42,354 --> 01:40:44,522
Dia mati sebagai pahlawan.

1402
01:40:51,363 --> 01:40:52,906
Dia membuat ayahnya bangga.

1403
01:41:16,471 --> 01:41:18,014
Satu bintang di Yelp.

1404
01:41:19,516 --> 01:41:23,937
Siapa akan hentikan kami
mengungkap pulau ini dan menuntutmu?

1405
01:41:24,062 --> 01:41:27,357
Fantasi sama seperti mimpi, Nn. Maddison.

1406
01:41:27,482 --> 01:41:29,234
Kau sulit ingat perinciannya...

1407
01:41:29,359 --> 01:41:31,903
tapi kau ingat perasaan yang timbul olehnya.

1408
01:41:32,028 --> 01:41:36,157
Aku baru ingat
aku ingin pergi dari pulau ini.

1409
01:41:40,161 --> 01:41:42,122
Bagaimana denganmu sekarang, Tn. Roarke?

1410
01:41:42,622 --> 01:41:44,082
Aku tetap di sini...

1411
01:41:44,624 --> 01:41:46,084
melindungi tempat ini...

1412
01:41:47,043 --> 01:41:49,170
dan menjalani hidupku tanpa penyesalan.

1413
01:42:00,557 --> 01:42:03,560
Secara teknis, kau hanya ikut
dalam fantasi kakakmu.

1414
01:42:04,311 --> 01:42:06,646
Jadi, pulau ini bisa mengabulkan
satu fantasimu.

1415
01:42:07,272 --> 01:42:10,734
Aku mau JD kembali.
Aku ingin dia pulang, punya kehidupan.

1416
01:42:10,859 --> 01:42:15,113
Agar fantasinya bertahan,
kau harus tinggal di sini.

1417
01:42:15,447 --> 01:42:17,032
Selamanya.

1418
01:42:25,582 --> 01:42:28,210
Sikapku buruk kepadanya.

1419
01:42:29,878 --> 01:42:32,339
Kau hanya bisa memaafkan dirimu.

1420
01:42:33,215 --> 01:42:34,424
Mengerti?

1421
01:42:38,637 --> 01:42:39,971
Permisi.

1422
01:42:40,096 --> 01:42:42,265
Jangan berangkat dahulu.
Brax belum naik.

1423
01:42:44,476 --> 01:42:45,602
Ya.

1424
01:42:47,771 --> 01:42:49,314
Kurasa dia tidak ikut.

1425
01:42:58,657 --> 01:43:00,033
JD!

1426
01:43:33,525 --> 01:43:35,527
Sekarang bagaimana?

1427
01:43:37,153 --> 01:43:40,865
Kau kerja untukku.
Kau perlu seragam dan label nama.

1428
01:43:41,199 --> 01:43:46,037
-Namamu aneh. Brax.
-Lebi baik dari julukanku di kampus.

1429
01:43:46,162 --> 01:43:49,249
-Kalah taruhan dan dapat tato terburuk.
-Tato apa?

1430
01:43:51,167 --> 01:43:53,003
TATO

1431
01:43:54,170 --> 01:43:56,548
Selamat datang di Pulau Fantasi, Tato.
