0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:03:50,464 --> 00:03:52,637
Semoga panjang umur .. Sarkar!


2
00:03:52,666 --> 00:03:54,668
Semoga panjang umur .. Sarkar!

3
00:03:54,768 --> 00:03:57,271
Semoga panjang umur .. . Subhash Nagre!

4
00:04:17,190 --> 00:04:19,602
Berkenaan dengan masalah pembangunan
kembali Samta nagar"

5
00:04:19,659 --> 00:04:22,572
"Dan masalah yang sedang dihadapi
oleh penduduk setempat.

6
00:04:22,596 --> 00:04:25,202
Sarkar Subhash Nagre telah
menjadi sangat marah.

7
00:04:25,398 --> 00:04:29,244
Beritahu pada mereka yang menunjuk jari-jari mereka

8
00:04:29,402 --> 00:04:33,748
... yang berfikir tentang bisnis mereka sendiri

9
00:04:35,008 --> 00:04:36,316
Ini akan ia berguna untuk kamu semua.

10
00:04:37,144 --> 00:04:38,452
Jangan mengajari aku.

11
00:04:39,312 --> 00:04:40,655
Aku hidup dengan aturanku sendiri.

12
00:04:42,749 --> 00:04:45,059
aku bukan kambing hitam.

13
00:04:45,352 --> 00:04:47,161
dimana seseorang akan berkorban demi aku.

14
00:04:47,420 --> 00:04:49,422
Aku menginginkan untuk hidup dengan aturanku sendiri.

15
00:04:49,456 --> 00:04:50,434
dengan keinginanku sendiri.

16
00:04:50,457 --> 00:04:52,164
Semoga panjang umur .. Sarkar!

17
00:04:52,259 --> 00:04:53,636
Semoga panjang umur .. Sarkar!

18
00:04:53,660 --> 00:04:55,435
Semua tanah ini adalah milik kita.

19
00:04:56,062 --> 00:04:57,541
Kita lahir disini.

20
00:04:58,031 --> 00:04:59,567
Disinilah kita akan hidup.

21
00:05:00,033 --> 00:05:01,011
dan disini juga kita akan mati.

22
00:05:01,501 --> 00:05:04,607
Perjalanan dari kehidupan
berlangsung di tanah ini.

23
00:05:05,205 --> 00:05:07,412
Kita membuka jalan kehidupan kita sendiri
di tanah ini.

24
00:05:07,507 --> 00:05:08,713
Dengan keinginan kita sendiri.

25
00:05:09,009 --> 00:05:10,113
Dengan bekerja keras.

26
00:05:10,710 --> 00:05:12,986
Kita tidak mengambil hutang budi dari orang lain.

27
00:05:13,013 --> 00:05:14,321
Ini adalah kekayaan dan harta kita.

28
00:05:14,414 --> 00:05:17,725
Semoga panjang umur ..  .. Suhhash Nagre!

29
00:05:17,984 --> 00:05:21,431
Orang mengomentari pendapat aku.

30
00:05:21,721 --> 00:05:23,291
bahwa aku bukan seperti seorang bijak.

31
00:05:23,490 --> 00:05:27,734
Mereka mengatakan aku memakai kepala
suci di pergelangan tanganku.

32
00:05:29,129 --> 00:05:32,008
Aku tak akan berbicara dengan bahasa aku.

33
00:05:32,632 --> 00:05:34,043
Tapi

34
00:05:34,634 --> 00:05:39,242
Jangan lupa bahwa jika aku memiliki
kepala suci di satu sisi"

35
00:05:39,306 --> 00:05:41,445
"Maka aku juga memiliki
tombak di  tangan lainnyaI.

36
00:05:41,741 --> 00:05:43,550
Semoga panjang umur .. Sarkar!

37
00:05:43,610 --> 00:05:45,055
Semoga panjang umur .. . Subhash Nagre!

38
00:05:45,145 --> 00:05:49,560
Jika kau berbuat baik kepada
kami, maka kau akan kami sambut dengan gembira.

39
00:05:50,550 --> 00:05:55,363
Jika kau tidak maka, maka aku akan menyambut
kamu dengan cara aku sendiri.

40
00:05:55,422 --> 00:05:57,663
Semoga panjang umur .. Sarkar!

41
00:05:57,724 --> 00:06:02,469
Beberapa orang tidak suka
ketika aku marah.

42
00:06:03,096 --> 00:06:04,200
Mereka tidak menyukainya.

43
00:06:04,998 --> 00:06:07,000
Karena ini bukan amarah aku.

44
00:06:08,201 --> 00:06:09,703
Ini adalah amarah kalian semua.

45
00:06:10,971 --> 00:06:12,382
Semoga panjang umur .. Sarkar!

46
00:06:12,405 --> 00:06:13,315
Semoga panjang umur .. Sarkar!

47
00:06:13,406 --> 00:06:17,411
Hal ini telah terjadi sehingga di masa
lalu dimana sebuah sistem gagal

48
00:06:17,511 --> 00:06:21,288
..itu akan menimbulkan sebuah kemarahan
dan kekuatan yang besar

49
00:06:21,414 --> 00:06:24,623
aku hanya merupakan wajah dari kemarahan kalian,

50
00:06:24,718 --> 00:06:25,526
Itu saja. Tidak ada lagi.

51
00:06:25,585 --> 00:06:27,223
Semoga panjang umur .. Sarkar!

52
00:06:27,287 --> 00:06:28,630
Semoga panjang umur .. Sarkar!

53
00:06:29,222 --> 00:06:32,431
Ketika aku melakukan itu, mereka mencemarkan nama baik aku.

54
00:06:32,492 --> 00:06:33,436
Mereka memanggil aku sebagai

55
00:06:33,493 --> 00:06:35,530
Mereka menyebut aku diktator.

56
00:06:36,429 --> 00:06:40,343
Kalau kau melempar batu di lumpur, maka lumpur
itu akan terciprat di wajahmu juga.

57
00:06:40,400 --> 00:06:42,744
Semoga panjang umur .. Sarkar!

58
00:06:43,003 --> 00:06:45,313
Identitasku adalah kekuatanku.

59
00:06:45,338 --> 00:06:46,442
Dan ini kekuatan aku.

60
00:06:48,108 --> 00:06:50,748
kamu harus memperkuatnya.

61
00:06:52,245 --> 00:06:53,246
Ini adalah warisan kamu.

62
00:06:53,346 --> 00:06:55,019
kekayaan kamu

63
00:06:56,449 --> 00:06:59,362
Selalu tetap dibebaskan.

64
00:06:59,619 --> 00:07:01,565
Semoga panjang umur .. . Subhash Nagre!

65
00:07:01,588 --> 00:07:03,499
Semoga panjang umur .. . Subhash Nagre!

66
00:07:03,556 --> 00:07:07,698
Disini .. pada tahap ini"

67
00:07:09,596 --> 00:07:12,202
..bukan hanya satu Suhhash Nagre saja.

68
00:07:14,401 --> 00:07:19,077
Mereka yang memahami pikiran
aku mereka semua adalah Subhash Nagre.

69
00:07:19,506 --> 00:07:22,009
Kalian semua Suhhash Nagre.

70
00:07:22,208 --> 00:07:24,085
Ketika aku ada dan tidak ada di hari esok"

71
00:07:24,177 --> 00:07:25,986
Hidup maupun mati

72
00:07:26,012 --> 00:07:27,992
Itu tidak akan membuat perbedaan

73
00:07:28,281 --> 00:07:30,727
Karena kamu adalah kekuatan aku.

74
00:07:31,718 --> 00:07:34,096
kamu adalah warisan aku.

75
00:07:34,421 --> 00:07:36,332
kamu adalah pemerintah aku.

76
00:07:36,389 --> 00:07:39,029
Semoga panjang umur .. Sarkar!

77
00:07:39,125 --> 00:07:41,401
Semoga panjang umur .. Sarkar!

78
00:07:41,428 --> 00:07:43,237
Semoga panjang umur .. Sarkar!

79
00:07:43,330 --> 00:07:45,537
Semoga panjang umur .. ! .. Subhash Nagre!

80
00:07:45,599 --> 00:07:46,407
Jai Hind.

81
00:07:46,733 --> 00:07:48,303
Semoga panjang umur .. Sarkar!

82
00:07:49,336 --> 00:07:51,247
Semoga panjang umur .. Sarkar!

83
00:07:51,304 --> 00:07:53,045
Semoga panjang umur .. ! .. Subhash Nagre!

84
00:07:53,139 --> 00:07:55,050
Semoga panjang umur .. ! .. Subhash Nagre!

85
00:07:55,108 --> 00:07:57,110
Semoga panjang umur .. ! .. Subhash Nagre!

86
00:08:11,191 --> 00:08:12,693
Namanya Gandhi, sarkar.

87
00:08:14,194 --> 00:08:17,004
aku percaya bahwa proyek yang akan dia bawa
kepada kamu,

88
00:08:17,497 --> 00:08:21,468
itu akan sangat baik buat kota Maharashtra,
terutama Mumhai.

89
00:08:23,603 --> 00:08:25,708
Siapa Gandhi ini?

90
00:08:27,107 --> 00:08:30,418
Dari pengetahuan aku, ia mempunyai
hubungan dengan orang yang berpengaruh

91
00:08:31,111 --> 00:08:35,582
Dia telah melakukan proyek
besar dengan orang lain.

92
00:08:36,516 --> 00:08:39,019
Aku telah mendengar bahwa dia memiliki
banyak uang dari lobi bahan semen.

93
00:08:40,420 --> 00:08:42,525
Dia memiliki dukungan dari
banyak politisi juga.

94
00:08:42,622 --> 00:08:43,726
Dia memiliki koneksi

95
00:08:45,325 --> 00:08:47,635
Tapi disini ia harus dengan alasan khusus
karena ia ingin bertemu dengan kita.

96
00:10:06,606 --> 00:10:12,056
Aku telah mendengar bahwa kamu melakukan
apa yang kamu rasakan benar.

97
00:10:14,447 --> 00:10:15,653
aku juga agak seperti itu.

98
00:10:29,462 --> 00:10:33,638
aku juga telah mendengar bahwa
kamu tidak suka membuang waktu.

99
00:10:37,070 --> 00:10:38,140
Kamu benar.

100
00:10:50,049 --> 00:10:51,084
Aku suka itu.

101
00:10:54,287 --> 00:10:55,766
Ada sebuah tempat di Dharavi Timur

102
00:10:57,390 --> 00:11:01,532
Kami merencanakan proyek
20.000 crore.

103
00:11:01,995 --> 00:11:06,637
Tapi untuk itu kita harus memindahkan
15.000 penduduk dari sana.

104
00:11:07,233 --> 00:11:11,613
Ini tidak berarti bahwa kita tidak
punya pilihan lain kecuali kamu.

105
00:11:15,919 --> 00:11:18,178
Luck16

106
00:11:18,244 --> 00:11:24,525
Tapi kamu akan membuat
pekerjaan ini dengan lebih mudah.

107
00:11:25,218 --> 00:11:30,566
Menjadi sarkar kamu memiliki pegangan
yang kuat pada mereka.

108
00:11:31,024 --> 00:11:32,526
Jika kamu setuju, kemudian"

109
00:11:35,061 --> 00:11:38,474
..kita bisa membuat kesepakatan

110
00:11:41,467 --> 00:11:43,071
Apa perlunya membuat
kesepakatan ?

111
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Kalau kau ingin memindahkan mereka ...

112
00:11:49,442 --> 00:11:51,183
menyediakan tempat lain bagi mereka.

113
00:11:53,646 --> 00:11:57,287
Itu akan mengurangi keuntungan bagiku.

114
00:11:59,652 --> 00:12:00,630
aku pengusaha.

115
00:12:01,988 --> 00:12:04,628
Dan Aku tidak berniat
menjadi seorang pemimpin.

116
00:12:05,692 --> 00:12:09,697
Jika itu adalah apa yang aku ingin lakukan
maka mengapa aku datang kepada kamu?

117
00:12:11,531 --> 00:12:16,002
Kau melakukan sesuatu yang menguntungkan
bagi kita berdua.

118
00:12:21,541 --> 00:12:27,116
aku setuju untuk bertemu kamu
di Gokul ini .

119
00:12:29,716 --> 00:12:36,656
"Karena aku juga percaya bahwa ini adalah
proyek yang baik bagi semua orang.

120
00:12:40,727 --> 00:12:41,569
Namun.

121
00:12:44,364 --> 00:12:51,475
Harus ada batas harga untuk setiap kebaikan.

122
00:12:53,039 --> 00:12:55,383
"Apakah uang atau rasa hormat ?.

123
00:12:58,144 --> 00:13:01,023
.. bahkan rasa sakit.

124
00:13:05,084 --> 00:13:05,994
Rasa sakit

125
00:13:09,689 --> 00:13:12,499
Ini akan sakit jika kamu mengusir
mereka dari sana

126
00:13:14,694 --> 00:13:18,232
Dan kamu harus membayar untuk rasa sakit mereka.

127
00:13:27,106 --> 00:13:32,351
Sekarang bahwa aku telah mendengar niat
kamu dan yang mendukung kamu"

128
00:13:34,347 --> 00:13:35,553
.. saatnya kamu mendengar jawaban dari aku.

129
00:13:39,118 --> 00:13:40,062
aku tak akan melakukannya.

130
00:13:47,660 --> 00:13:48,764
Seperti yang aku katakan...

131
00:13:50,563 --> 00:13:52,668
... kau bukan satu-satunya orang yang
dapat melakukan hal ini bagi kami.

132
00:13:59,539 --> 00:14:01,712
Dan aku tak akan membiarkan orang lain melakukannya.

133
00:14:09,615 --> 00:14:10,525
Baik.

134
00:14:11,584 --> 00:14:15,498
Aku berfikir kita bisa bersekepakat untuk
keuntungan kita bersama.

135
00:14:17,390 --> 00:14:21,338
Kalau kau ingin uang yang lebih maka aku bisa
bicara dengan teman bisnisku.

136
00:14:29,235 --> 00:14:30,236
Ramam.

137
00:14:32,105 --> 00:14:32,742
Ramam.

138
00:14:43,116 --> 00:14:44,561
Aku telah memberikan jawaban aku.

139
00:14:52,024 --> 00:14:57,064
Aku telah mendengar salah tentang
kamu , bahwa kamu sangat pintar

140
00:15:00,967 --> 00:15:03,208
Tapi aku dengar dengan benar tentang kamu.

141
00:15:03,403 --> 00:15:07,180
"Govinda, Govinda."

142
00:15:07,206 --> 00:15:10,710
"Govinda, Govinda."

143
00:15:10,977 --> 00:15:14,322
"Govinda, Govinda."

144
00:15:14,981 --> 00:15:15,618
Pergilah.

145
00:15:19,485 --> 00:15:20,429
Aku berkata , keluar dengan segera.

146
00:15:32,532 --> 00:15:33,306
Cinta kamu.

147
00:15:33,332 --> 00:15:40,750
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

148
00:15:41,040 --> 00:15:47,013
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

149
00:15:50,016 --> 00:15:52,462
Pak aku baru dari tempatnya.

150
00:16:22,281 --> 00:16:23,123
Sayang.

151
00:16:30,323 --> 00:16:36,740
Orang mengatakan bahwa sarkar adalah sebuah pikiran.

152
00:16:38,331 --> 00:16:43,041
Tapi aku punya cara membunuh
pikiran juga.

153
00:16:43,603 --> 00:16:45,241
Hubungi Deshpande.

154
00:16:45,705 --> 00:16:48,481
Aku, Deshpande, bertanya

155
00:16:48,741 --> 00:16:52,746
Perdana menteri
Siapa namanya?

156
00:16:53,045 --> 00:16:54,524
Naik!

157
00:16:55,014 --> 00:16:57,051
aku meminta Perdana Menteri Naik ...

158
00:16:58,718 --> 00:17:00,994
... pemerintah ...

159
00:17:01,954 --> 00:17:02,989
"dan

160
00:17:09,695 --> 00:17:13,666
"Polisi tersebut, yang mendukung sarkar.

161
00:17:16,202 --> 00:17:17,476
Sarkar!

162
00:17:20,406 --> 00:17:22,477
Sarkar yang bagaimana?

163
00:17:24,510 --> 00:17:27,320
Aku mengetahui segala sesuatu tentang sarkar ini.

164
00:17:28,714 --> 00:17:31,524
Dia nerpura pura untuk menjadi juru selamat bagi rakyat miskin,

165
00:17:31,717 --> 00:17:34,425
"Dan di belakang itu dia melakukan bisnis terlarang"

166
00:17:36,622 --> 00:17:39,193
Dia mengikat kalung suci di tangannya.

167
00:17:40,526 --> 00:17:44,235
"Tapi di belakang
melakukan bisnis ilegal.

168
00:17:48,000 --> 00:17:51,004
sarkar hanya memiliki satu mantra.

169
00:17:52,605 --> 00:17:54,642
Berpura pura jadi orang baik,

170
00:17:54,740 --> 00:17:57,016
"Dan terus mengumpulkan
kekayaan rakyat.

171
00:17:57,043 --> 00:18:02,186
Dia keluar dari balkon dan
berbicara pada rakyat

172
00:18:02,682 --> 00:18:04,184
.. dia mencemoohkan orang..

173
00:18:04,250 --> 00:18:07,493
"Govinda, Govinda."

174
00:18:08,154 --> 00:18:11,966
"Govinda, Govinda."

175
00:18:12,391 --> 00:18:18,501
Dan mereka terus berteriak
sarkar, Sarkar.

176
00:18:18,664 --> 00:18:20,268
Ayolah

177
00:18:20,700 --> 00:18:22,976
Dia melakukan apa yang dia rasakan benar.

178
00:18:23,469 --> 00:18:27,417
Jika dia melakukan apa yang dia rasakan
benar maka kita semua ..

179
00:18:32,211 --> 00:18:33,622
Aku merasa seperti ingin memaki

180
00:18:33,980 --> 00:18:36,426
Kita perlu untuk menyingkirkannya

181
00:18:37,416 --> 00:18:39,293
Ini adalah demokrasi.

182
00:18:40,186 --> 00:18:41,995
Demokrasi.

183
00:18:42,989 --> 00:18:47,631
Rakyat harus berkuasa tapi dia
telah membuat mereka menjadi budak.

184
00:18:47,994 --> 00:18:49,632
Kita tidak bisa membiarkan ini.

185
00:18:49,695 --> 00:18:53,507
Tangannya mendukung
banyak pencuri.

186
00:18:53,633 --> 00:18:56,409
..kita harus pertama-tama
menyingkirkan tangan itu.

187
00:18:56,435 --> 00:18:59,746
Kemudian kita akan merobek membuatnya berbeda.

188
00:19:04,644 --> 00:19:06,954
Semoga panjang umur .. ! .. !.. Govind Deshpande.

189
00:19:06,979 --> 00:19:08,652
Semoga panjang umur .. ! .. !.. Govind Deshpande.

190
00:19:18,691 --> 00:19:21,001
Sarkar, kita harus menutup mulut Deshpande ini

191
00:19:21,661 --> 00:19:23,197
Dia berbicara terlalu banyak.

192
00:19:24,397 --> 00:19:27,503
Yang lebih penting daripada apa
yang ia bicarakan"

193
00:19:28,301 --> 00:19:29,974
Sangat penting untuk mencari tahu siapa
yang membuatnya berbicara.

194
00:20:02,335 --> 00:20:04,440
Amrita telah menelepon

195
00:20:06,539 --> 00:20:12,114
Chickoo ingin datang kemari.

196
00:20:13,412 --> 00:20:17,622
Amril. Amrita tidak ingin
datang kemari.

197
00:20:18,217 --> 00:20:21,221
Tapi chickoo ingin

198
00:20:22,455 --> 00:20:28,667
Dia ingin datang"
- aku mengerti.

199
00:20:29,028 --> 00:20:30,029
aku mengerti.

200
00:20:31,330 --> 00:20:33,037
aku mengerti. Dia ingin datang.

201
00:21:06,632 --> 00:21:08,043
Salam Sarkar.

202
00:21:18,244 --> 00:21:20,246
Sarkar, kamu mungkin adalah kakekku dalam hubungan keluarga.

203
00:21:21,547 --> 00:21:25,654
"Tapi kamu selalu menjadi sarkarku dan akan
selamanya Sarkar bagiku.

204
00:21:42,034 --> 00:21:44,036
kamu tahu ibu tidak
suka aku datang kemari.

205
00:21:44,770 --> 00:21:46,044
Tapi aku telah memutuskan"

206
00:21:47,373 --> 00:21:51,753
..Jika aku dimaksudkan untuk kehidupanku, aku
akan ikut dengan kamu.

207
00:21:54,780 --> 00:21:56,453
Itupun jika kamu mengizinkan

208
00:22:03,989 --> 00:22:04,694
Gokul. .

209
00:22:05,991 --> 00:22:09,131
Itu Raman.

210
00:22:09,528 --> 00:22:10,529
orang tangan kanan aku

211
00:22:11,097 --> 00:22:12,235
anggota aku yang paling penting.

212
00:22:35,754 --> 00:22:40,032
Aku tahu mengapa paman Shankar...

213
00:22:43,262 --> 00:22:45,037
...dengan situasi yang bagaimana membunuh ayah

214
00:22:48,033 --> 00:22:49,273
Ibuku mengatakan kepada aku beberapa rincian ...

215
00:22:51,270 --> 00:22:52,578
sebagian cerita oleh orang luar.

216
00:22:56,775 --> 00:23:00,985
Aku telah mendengar banyak tentang kamu.

217
00:23:05,985 --> 00:23:07,430
Setelah mendengarkan segalanya ...

218
00:23:10,523 --> 00:23:11,524
... aku merasa ..

219
00:23:13,526 --> 00:23:15,528
"Apapun yang kamu lakukan itu benar.

220
00:24:07,112 --> 00:24:13,028
aku senang bahwa kamu tidak percaya
pada apa yang orang orang katakan di luar

221
00:24:13,986 --> 00:24:16,592
Biarkan masa lalu dia.

222
00:24:18,624 --> 00:24:25,735
Setiap sudut di rumah itu memiliki
banyak kenangan Shankar

223
00:24:26,532 --> 00:24:30,036
Maka Kami meninggalkan rumah itu.

224
00:24:32,004 --> 00:24:33,244
Dan pindah kemari.

225
00:24:36,241 --> 00:24:40,747
Katakan padaku, apa yang terjadi
dalam hidup kamu?

226
00:24:48,253 --> 00:24:53,566
Sudah begitu lama dan aku tak pernah
melihat kamu tersenyum.

227
00:24:56,362 --> 00:25:00,071
Kemungkinan aku tidak memiliki
alasan untuk tersenyum.

228
00:25:00,566 --> 00:25:01,977
Aku bukan alasan yang cukup baik?

229
00:25:02,568 --> 00:25:05,276
Kehadiranmu telah memberi aku
banyak hal dalam hidup.

230
00:25:07,272 --> 00:25:11,220
kamu telah bersama dengan Sarkar
sejak satu bulan.

231
00:25:12,011 --> 00:25:13,115
Bagaimana perasaan kamu disana?

232
00:25:16,582 --> 00:25:17,720
Sedikit yang baik ...

233
00:25:20,619 --> 00:25:21,996
dan juga sedkit buruk jugai.

234
00:25:24,723 --> 00:25:30,230
Apakah ada yang tahu disana bahwa ...

235
00:25:31,530 --> 00:25:33,635
... kau mencintai seorang gadis dimana"

236
00:25:33,999 --> 00:25:35,740
ayahnya dibunuh oleh Sarkar?

237
00:25:36,535 --> 00:25:37,343
Tidak.

238
00:25:37,536 --> 00:25:41,313
Dan aku juga tak mengatakan hal ini
kepada siapa pun.

239
00:25:41,640 --> 00:25:43,051
Bagaimana khabar Sarkar?

240
00:25:43,609 --> 00:25:47,352
Ia juga tak begitu buruk dimana
orang menganggapnya seperti itu.

241
00:25:49,415 --> 00:25:52,328
Tapi anak buahnya, sangat gawat.

242
00:25:54,019 --> 00:25:56,021
Terutama dengan Gokul.

243
00:26:01,493 --> 00:26:02,597
Aku tidak menyukainya.

244
00:26:05,998 --> 00:26:09,571
Dan apa pendapat kamu
tentang Deshpande?

245
00:26:09,601 --> 00:26:12,081
Hari yang baik akan datang , Sahib

246
00:26:12,404 --> 00:26:16,614
'aku ingin anak kamu untuk menjadi
Perdana menteri di Maharashtra.'

247
00:26:18,177 --> 00:26:19,315
Ibu.

248
00:26:20,379 --> 00:26:23,986
Duduk, kamu tidak akan mengerti"

249
00:26:24,316 --> 00:26:29,231
"Seperti apa ia bermain politik
dan menghancurkan karir aku.

250
00:26:29,321 --> 00:26:32,029
Aku hanya perlu kekuatan
Sarkar.

251
00:26:32,424 --> 00:26:37,339
Dan aku dapat menggunakan palu seperti
Gandhi untuk memecahkan dia.

252
00:26:38,030 --> 00:26:39,236
Ya, aku tahu.

253
00:26:39,331 --> 00:26:43,040
aku telah merekomendasikan nama
kamu kepada Radhika Mills.

254
00:26:44,536 --> 00:26:48,006
Pemimpin serikat disana adalah sangat pintar.

255
00:26:48,040 --> 00:26:50,042
Ia ingin mendapatkan manisan laddu di kedua belah tangannya.

256
00:26:50,609 --> 00:26:51,610
kamu perlu berhati-hati.

257
00:27:00,019 --> 00:27:06,163
Masalah dengan manisan laddu adalah
bahwa mereka sangat manis.

258
00:27:06,558 --> 00:27:07,696
aku tidak mengerti.

259
00:27:11,196 --> 00:27:15,975
Kalau kau dan aku, kita berdua
mengerti kemudian"

260
00:27:17,269 --> 00:27:20,409
"Apa arti dari
pemahaman'

261
00:27:58,443 --> 00:28:02,949
Sarkar, dia Golak, pemimpin serikat buruh

262
00:28:03,682 --> 00:28:05,389
Dia telah datang kemari untuk membahas
masalah Radhika Mills.

263
00:28:28,407 --> 00:28:31,980
Sarkar, mereka memecat 500 pekerja

264
00:28:32,010 --> 00:28:33,421
Mereka berada di jalan-jalan.

265
00:28:34,012 --> 00:28:36,390
Orang-orang kaya harus
diberikanr pelajaran.

266
00:28:37,316 --> 00:28:41,992
Ini bukan dosa bagi orang
kaya untuk menjadi kaya.

267
00:28:44,389 --> 00:28:47,996
Dan para pekerja ...

268
00:28:50,295 --> 00:28:54,641
"Paka pekerja telah dipengaruhi.

269
00:28:57,636 --> 00:29:04,246
Dan aku tahu siapayang memipengaruhi mereka.

270
00:29:09,481 --> 00:29:10,186
aku?

271
00:29:11,183 --> 00:29:12,184
aku?

272
00:29:15,587 --> 00:29:16,691
aku?

273
00:29:23,996 --> 00:29:27,967
Hal ini menunjukkan bahwa mereka
telah membeli kamu.

274
00:29:39,611 --> 00:29:40,521
Meninggalkan.

275
00:29:41,213 --> 00:29:42,214
Meninggalkan!

276
00:29:49,288 --> 00:29:50,232
Chiku"

277
00:29:54,626 --> 00:29:55,627
Chiku!

278
00:30:18,016 --> 00:30:20,360
Sampai kamu tidak tahu bagaimana
menangani seluruh masalah.

279
00:30:22,754 --> 00:30:27,169
Kau harus tahu
apa yang kamu pikirkan.

280
00:30:27,559 --> 00:30:29,470
pamanmu Shankar. ..

281
00:30:31,463 --> 00:30:33,670
tak akan pernah melakukan apa yang baru saja kamu lakukan.

282
00:30:38,570 --> 00:30:39,776
aku tidak Shankar.

283
00:30:49,381 --> 00:30:51,088
Nama aku Shivaji.

284
00:30:56,688 --> 00:31:00,226
Dan aku tidak bisa membiarkan siapa pun
menghina kamu atau mencemoohkanmu di depan aku.

285
00:31:03,095 --> 00:31:04,005
Sarkar.

286
00:31:04,029 --> 00:31:07,636
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

287
00:31:07,699 --> 00:31:11,511
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

288
00:31:11,536 --> 00:31:19,250
"Govinda, Govinda."

289
00:31:19,344 --> 00:31:26,660
"Govinda, Govinda."

290
00:31:26,752 --> 00:31:29,358
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

291
00:31:29,688 --> 00:31:31,690
Mahatma Gandhi pernah berkata .

292
00:31:33,058 --> 00:31:38,633
..Jika seseorang menampar kamu di satu
pipi , maka kau berikan pipi yang lainnya

293
00:31:38,764 --> 00:31:41,040
Tapi Gandhi ini mengatakan ...

294
00:31:41,767 --> 00:31:46,079
... kau harus membelah wajah
yang menampar kamu.

295
00:31:46,271 --> 00:31:49,275
Aku juga pengikut ajaran Gandhi, pak.

296
00:31:50,542 --> 00:31:58,154
Tapi Aku lebih suka Gandhi di foto uang.

297
00:31:58,683 --> 00:32:01,186
Karena apapun situasi yang dihadapi

298
00:32:02,220 --> 00:32:05,326
"Gandhi selalu memiliki
senyum di wajahnya.

299
00:32:05,524 --> 00:32:10,439
Dan Gandhi ini akan menunjukkan
cara untuk mencapai ...

300
00:32:11,596 --> 00:32:14,008
Gandhi itu.

301
00:32:16,234 --> 00:32:20,205
Tuan ingin berbicara dengan kamu.

302
00:32:20,405 --> 00:32:22,749
kebahagiaan sejati tidak terletak
pada pengorbanan"

303
00:32:23,141 --> 00:32:26,020
..iu terletak pada kekuatan sejak dalam rahim.

304
00:32:26,645 --> 00:32:29,319
Kita harus mencapai kekuatan itu.

305
00:32:29,748 --> 00:32:34,663
Jika seseorang harus jahat dalam politik
maka aku akan melakukannya, pak.

306
00:32:34,720 --> 00:32:37,758
Tapi aku akan tetap menyerang
sampai akhirnya.

307
00:32:38,056 --> 00:32:39,558
Tepuk tangan. Baik.

308
00:32:39,624 --> 00:32:41,069
Selamat , pak.

309
00:32:49,468 --> 00:32:50,776
Bisakah aku bertanya sesuatu?

310
00:32:53,672 --> 00:32:57,677
Mengapa kamu sangat percaya pada Gandhi, k?

311
00:33:00,579 --> 00:33:02,422
aku bertanya pada kamu.

312
00:33:03,615 --> 00:33:06,494
Jangan tanya, Sayang.

313
00:33:09,521 --> 00:33:11,023
Berpikir.

314
00:33:13,024 --> 00:33:15,300
Sarkar, kita mendapatkan informasi. - Raman.

315
00:33:19,397 --> 00:33:22,742
..Golak bertemu Gandhi untuk
masalah Radhika Mills.

316
00:33:23,535 --> 00:33:28,450
Aku bahkan telah mendengar bahwa
Gandhi mendukung Deshpande juga.

317
00:33:29,141 --> 00:33:32,247
Aku berfikir kita harus mengakhiri
masalah ini di awal.

318
00:33:35,647 --> 00:33:37,251
Ini adalah apa yang diinginkan Gandhi juga.

319
00:33:39,751 --> 00:33:41,025
Acar.

320
00:33:45,257 --> 00:33:48,761
Kita harus membuat kesepakatan dengan Golak.

321
00:33:51,029 --> 00:33:54,033
Jika kita berhasil, para pekerja
akan mendukung kita

322
00:33:56,468 --> 00:33:58,345
Dan setelah pekerjaan kita selesai ...

323
00:33:59,571 --> 00:34:01,517
... kita akan menyingkirkannya.

324
00:34:29,034 --> 00:34:32,243
"Saran suap menghukum membagi"

325
00:34:32,337 --> 00:34:35,750
"Saran suap menghukum membagi"

326
00:34:36,007 --> 00:34:39,352
"sarkar, sarkar ..."

327
00:34:39,411 --> 00:34:42,756
"sarkar, sarkar ..."

328
00:34:43,014 --> 00:34:46,257
"Saran suap menghukum membagi"

329
00:34:46,318 --> 00:34:49,731
"Saran suap menghukum membagi"

330
00:35:00,966 --> 00:35:04,379
Sarkar, Para penjahat memukul mereka ketika mereka
mencoba untuk menghentikan penggusuran.

331
00:35:06,071 --> 00:35:08,017
Gandhi ada di balik itu semua.

332
00:35:08,974 --> 00:35:10,180
Tapi penjahat adalah anak buah Shetty.

333
00:35:30,428 --> 00:35:35,639
Shetty, aku hanya memukul kamu karena
ini adalah pertama kalinya kamu.

334
00:35:36,635 --> 00:35:38,546
Lain kali, Aku akan membunuh kamu.

335
00:35:40,639 --> 00:35:44,644
Apa? Shivaji memukul anak buah Shetty?

336
00:35:45,444 --> 00:35:46,445
Dengan izin dari siapa?

337
00:35:47,012 --> 00:35:48,514
Hal-hal seperti ini banyak membutuhkan perencanaan.

338
00:35:49,114 --> 00:35:50,354
Tunggu, aku akan menelepon kembali.

339
00:35:51,349 --> 00:35:52,760
Sarkar, Shivaji. - aku
memintanya untuk melakukan hal itu.

340
00:36:07,299 --> 00:36:11,509
aku merasa khawatir memikirkan
situasi di rumah kamu.

341
00:36:11,703 --> 00:36:12,511
Mengapa?

342
00:36:13,071 --> 00:36:17,178
aku merasa , jika semua
orang disana saling mencurigai

343
00:36:17,976 --> 00:36:20,616
Seperti seseorang yang memata-matai kita juga.

344
00:36:21,012 --> 00:36:24,186
Jika seseorang datang di antara kitai,
aku akan menanganinya.

345
00:36:25,417 --> 00:36:31,299
Jadi,, apa yang kamu katakan tentang
Gokul adalah.

346
00:36:31,990 --> 00:36:33,992
"Maka ia bisa masalah
di kemudian hari.

347
00:36:34,626 --> 00:36:35,730
Bisa saja.

348
00:36:37,329 --> 00:36:39,331
Tapi setiap masalah
pasti ada solusinya

349
00:36:51,009 --> 00:36:52,750
Apa yang aku katakan adalah keputusan akhir

350
00:36:53,044 --> 00:36:55,024
Tak akan ada lagi
diskusi tentang ini.

351
00:36:56,748 --> 00:37:00,025
Mengapa kau bersemangat hari itu
jika ini adalah apa yang kamu maksud?

352
00:37:02,387 --> 00:37:05,493
Hanya karena kita beri toleransi pada kamu, jangan
mencoba untuk bertindak cerdas.

353
00:37:06,591 --> 00:37:08,502
Jangan buang waktu dan
memberitahu kami harganya.

354
00:37:12,998 --> 00:37:16,002
Aku menginginkan 10 crore

355
00:37:16,701 --> 00:37:18,009
kamu memutuskan apa yang ingin
kamu lakukan dengan para pekerja.

356
00:37:18,069 --> 00:37:19,412
Tetap dalam batas-batas kamu, Golak.

357
00:37:20,505 --> 00:37:22,485
Jangan mencoba untuk memeras kita.

358
00:37:23,308 --> 00:37:25,720
Dengarkan aku. - Apa
yang aku katakan adalah keputusan akhirku

359
00:37:26,277 --> 00:37:28,416
aku berbicara dengan dia. - Apa yang
akan kamu katakan kepadanya?

360
00:37:29,714 --> 00:37:30,715
Apa yang akan kamu katakan kepadanya?

361
00:37:31,516 --> 00:37:32,722
Aku tahu dia cukup baik.

362
00:37:33,318 --> 00:37:34,422
kamu bahkan tidak mengenalnya.

363
00:37:38,990 --> 00:37:39,730
Ayolah.

364
00:37:49,200 --> 00:37:50,543
kamu juga tidak tahu aku.

365
00:37:52,704 --> 00:37:56,208
Biarkan dia mengambil 5 crore
Kita akan menangani sisanya.

366
00:37:56,341 --> 00:37:57,752
Kita akan kehilangan dia jika dia menolak.

367
00:37:58,009 --> 00:38:01,479
aku mengatakan, dia akan berubah
segera dengan mendapatkan 5 crore

368
00:38:04,682 --> 00:38:06,491
Jangan berpikir bahwa aku idiot, Gokul.

369
00:38:08,286 --> 00:38:09,492
Tetap dalam batas-batas kamu.

370
00:38:11,589 --> 00:38:13,967
Kau jangan lupa , aku adalah cucu Sarkar

371
00:38:30,709 --> 00:38:33,713
Sarkar, apakah kamu ingat Sirram?

372
00:38:34,412 --> 00:38:35,482
Yang dari Pune?

373
00:38:37,315 --> 00:38:38,988
Yang kita bunuh

374
00:38:40,985 --> 00:38:44,626
Sarkar,putrinya

375
00:38:45,023 --> 00:38:49,301
kamu harus berbicara dengan Shivaji.

376
00:38:51,629 --> 00:38:53,609
Aku dan dia sudah berteman sejak lama"

377
00:38:56,000 --> 00:39:00,449
"Dia bahkan tidak tahu bahwa
aku cucu kamu.

378
00:39:01,940 --> 00:39:05,945
Kapan, mengapa, apa tak ada hubungannya ?

379
00:39:07,479 --> 00:39:09,083
Yang benar adalah bahwa kamu
dengan seseorang musuhku

380
00:39:09,180 --> 00:39:12,354
kamu bermusuhan dengan ayahnya

381
00:39:18,256 --> 00:39:19,360
Apa kesalahan dia?

382
00:39:19,391 --> 00:39:20,961
Ayahnya melakukan kesalahan
dan ia dihukum.

383
00:39:20,992 --> 00:39:21,970
Topik berakhir.

384
00:39:38,176 --> 00:39:43,990
Dalam posisi aku , Aku harus selalu mengambil
setiap langkah denganhati-hati.

385
00:39:45,216 --> 00:39:48,026
Kita tak memungkinkan musuh untuk masuk ke dalam"

386
00:39:49,120 --> 00:39:51,726
"Maka musuh dapat mengetahui apa
yang ada di dalamnya.

387
00:39:52,190 --> 00:39:53,100
Bagaimanapun. .

388
00:39:55,226 --> 00:39:59,538
Kalau kau percaya padanya maka aku mempercayai kamu.

389
00:40:13,344 --> 00:40:16,450
aku percaya 100 % Gokul yang mengatakan
kepada Sarkar tentang kitai.

390
00:40:17,048 --> 00:40:20,257
Sarkar merasa bahwa kamu dengan aku untuk
membalas dendam atas kematian ayahmu.

391
00:40:25,256 --> 00:40:29,033
Pria seperti sarkar
takut pada seorang wanita?

392
00:40:29,561 --> 00:40:30,562
Tidak takut.

393
00:40:31,362 --> 00:40:32,363
Peringatan.

394
00:40:34,466 --> 00:40:36,275
Kami menyebutnya hati-hati.

395
00:40:38,770 --> 00:40:42,047
Gokul mencurigai segala sesuatu.

396
00:40:43,374 --> 00:40:45,047
Ini  adalah mungkin bahwa
sarkar mencurigai segala sesuatu.

397
00:40:46,778 --> 00:40:48,780
Sejarah dalam keluarga tersebut.

398
00:40:50,148 --> 00:40:52,492
Semua orang dikhianati.

399
00:40:53,284 --> 00:40:55,594
Jadi mereka selalu berhati-hati.

400
00:41:01,526 --> 00:41:02,436
Aku harus pergi.

401
00:41:02,493 --> 00:41:03,528
Sapai ketemui. Bye.

402
00:41:19,110 --> 00:41:21,317
Shivaji tidak mencurigai aku.

403
00:41:23,748 --> 00:41:27,059
Kita hanya perlu hati-hati dengan dia,Gokul.

404
00:41:34,759 --> 00:41:39,731
Sebuah acara upacara patung
Mahatma Gandhi.

405
00:41:40,231 --> 00:41:42,472
Semua orang ternama di kota diundang.

406
00:41:43,768 --> 00:41:46,044
Aku telah mendengar bahwa Deshpande
akan berada di sana juga

407
00:41:46,638 --> 00:41:48,242
Mempelopori non-kekerasan.

408
00:41:48,773 --> 00:41:50,081
Mahatma Gandhi.

409
00:41:50,575 --> 00:41:52,054
Haruskah aku menolaknya

410
00:42:05,423 --> 00:42:07,300
^_^

411
00:42:13,097 --> 00:42:16,738
"sarkar. sarkar."

412
00:42:17,001 --> 00:42:20,539
"Kau pikiran. Kau kebenaran.
Kau musuh."

413
00:42:20,605 --> 00:42:24,519
"Kau hebat Sarkar."

414
00:42:24,542 --> 00:42:28,354
"Sarkar. Sarkar."

415
00:42:30,248 --> 00:42:35,664
Suhhash Nagre juga dikenal sebagai sarkar, seorang
yang sangat dicintai dan dihormati orang"

416
00:42:35,720 --> 00:42:39,361
.di Maharashtra adalah dengan kami.

417
00:42:39,557 --> 00:42:46,065
aku juga menyambut pemimpin pemula
Pak. Govind Despande.

418
00:42:46,731 --> 00:42:51,578
Sekarang aku akan meminta Pak. Despande
mengatakan beberapa kata.

419
00:42:53,071 --> 00:42:54,573
Suaraku cukup.

420
00:43:03,281 --> 00:43:10,529
GandJJi-ji digunakan untuk mengatakan bahwa dalam
politik kau harus bertujuan baik

421
00:43:10,989 --> 00:43:15,631
Tapi aku, Despande, mengatakan
bahwa, dalam politik

422
00:43:15,994 --> 00:43:20,636
"jalan menuju ke sana harus jalan yang baik juga.

423
00:43:20,999 --> 00:43:25,505
Dan itu maksud perjalanan aku
dan politik nasional untuk dijalankan

424
00:43:25,637 --> 00:43:27,344
Tapi aku terkejut"

425
00:43:30,608 --> 00:43:32,713
..disana ada beberapa orang seperti ...

426
00:43:33,444 --> 00:43:37,620
...  memiliki prinsip Gandhi namun membuatnya masuk ke dalam sumur.

427
00:43:40,118 --> 00:43:44,066
Dan menggunakan negosiasi, penyuapan,
hukuman.

428
00:43:44,255 --> 00:43:46,735
"Mereka menjarah politikus"

429
00:43:47,158 --> 00:43:49,468
Apa yang mereka lakukan disini, Gandhi-ji?

430
00:43:51,763 --> 00:43:53,071
Apa yang mereka lakukan disini?

431
00:43:55,032 --> 00:43:57,478
Kalau kau telah melangkah ke dalam politik ...

432
00:43:57,535 --> 00:44:01,108
Orang harus mencintai
kamu dan tidak mengalahkan kamu.

433
00:44:03,408 --> 00:44:05,513
Tapi disini bahkan pemerintah
takut pada kamu.

434
00:44:08,713 --> 00:44:12,525
Kami harus mengucapkan selamat tinggal ...

435
00:44:13,718 --> 00:44:18,428
... politik di remote kontrol

436
00:44:19,524 --> 00:44:24,735
Dia adalah orang yang menyembah kebenaran,
non-kekerasan dan kebenaran.

437
00:44:25,596 --> 00:44:30,045
Dan disini adalah mereka yang memerintah
dengan kebohongan dan penipuan.

438
00:44:33,104 --> 00:44:35,550
Mereka telah membuat politik
menjadi buruk.

439
00:44:36,007 --> 00:44:40,046
Dan aku mengatakan jika kamu menyembah Gandhi.

440
00:44:40,211 --> 00:44:43,624
"Maka sudah saatnya kamu berhenti
menyembah preman!

441
00:44:45,550 --> 00:44:46,460
Terima kasih.

442
00:44:50,655 --> 00:44:52,225
Dapatkan mike.

443
00:45:02,300 --> 00:45:03,404
Govind. .

444
00:45:05,203 --> 00:45:11,415
aku memiliki kenangan masa kecil.

445
00:45:11,709 --> 00:45:19,526
Aku telah mendengardari ayahku
bahwa Gandhiji telah terbunuh.

446
00:45:23,621 --> 00:45:29,697
Tapi hari ini, bahkan setelahI 70
tahun, ia masih berada dengan kita ..

447
00:45:30,728 --> 00:45:31,638
Gandii-ji.

448
00:45:31,996 --> 00:45:37,446
Itu karena orang bisa membunuh
siapa saja ...

449
00:45:37,502 --> 00:45:40,449
... namun seseorang tidak bisa membunuh pikiran seseorang

450
00:45:42,240 --> 00:45:45,449
Dan itu karena yang berpikir
bahwa hari ini"

451
00:45:45,543 --> 00:45:52,552
..kita melihat pemimpin bahkan
kamu sebagai suatu kemungkinan.

452
00:45:54,752 --> 00:45:56,254
Suatu kemungkinan.

453
00:46:00,024 --> 00:46:03,096
Aku mendengarkan kekhawatiran kamu tentang ...

454
00:46:05,596 --> 00:46:10,602
skenario politik masyarakat
sangat hati-hati.

455
00:46:13,070 --> 00:46:20,989
Dan kamu akan mendapatkan perhitungan
apa yang dilakukan di kemudian harinya.

456
00:46:22,380 --> 00:46:26,726
Tak masalah bagaimana telah dimainkan"

457
00:46:28,019 --> 00:46:31,023
kontrol .. selalu
di tangan orang-orang.

458
00:46:32,323 --> 00:46:36,135
aku hanya mengatakan ituL.

459
00:46:36,627 --> 00:46:40,439
"kamu sedang terburu-buru.

460
00:46:42,233 --> 00:46:43,439
Gegabah.

461
00:46:44,435 --> 00:46:49,544
kamu tidak harus tergesa-gesa dalam politik.

462
00:46:50,408 --> 00:46:52,149
Ayo, duduk.

463
00:46:53,010 --> 00:46:56,651
Aku fikir Aku telah menunggu terlalu lama.

464
00:46:56,747 --> 00:47:02,197
Sebuah pemimpin baik menulis script sendiri.

465
00:47:04,288 --> 00:47:06,165
Dia tidak berbicara apa yang orang
lain memintanya untuk mengatakan.

466
00:47:16,167 --> 00:47:19,410
Hei..

467
00:47:19,570 --> 00:47:20,981
kamu mengatakan ini?

468
00:47:21,706 --> 00:47:28,123
kamu hanya sebagai boneka pemimpin negara ini

469
00:47:28,512 --> 00:47:34,019
Kau mengulang kata kata apa yang
mereka ajari kepada kamu.

470
00:47:34,385 --> 00:47:40,597
aku akan menyarankan kamu
untuk bekerja demi masyarakat.

471
00:47:40,725 --> 00:47:42,033
Ya,

472
00:47:42,126 --> 00:47:46,404
Dan bukan untuk manfaat orang lain.

473
00:47:48,332 --> 00:47:50,437
Pak! Pak! Pakk!

474
00:47:50,535 --> 00:47:53,243
aku tidak perlu saran kamu.

475
00:47:53,304 --> 00:47:55,113
Salam .

476
00:48:00,578 --> 00:48:01,989
Salam .

477
00:48:03,681 --> 00:48:05,388
Deshpande bertindak terlalu pintar.

478
00:48:06,284 --> 00:48:08,662
Bagaimana beraninya dia berbicara seperti
ini dan mencemoohkan Sarkar!

479
00:48:10,354 --> 00:48:12,493
Aku akan terkubur hidup-hidup
jika media tidak LheIe.

480
00:48:13,591 --> 00:48:15,264
Shivaji benar, Sarkar.

481
00:48:16,694 --> 00:48:18,571
Hari ini dia kasar pada wajah.

482
00:48:19,163 --> 00:48:20,403
Siapa yang tahu apa yang akan ia lakukan selanjutnya?

483
00:48:21,198 --> 00:48:24,008
Sarkar, kita tidak harus berpikir
banyak tentang hal ini.

484
00:48:24,702 --> 00:48:26,511
Kita harus membunuh Deshpande.

485
00:48:26,604 --> 00:48:28,083
Kita bukan pembunuh.

486
00:48:29,373 --> 00:48:31,979
Kita tidak bisa hanya membunuh siapa
pun yang berbicara melawan kita.

487
00:48:32,009 --> 00:48:33,010
Tidak.

488
00:48:36,480 --> 00:48:44,092
Pikiran dan pandangan
adalah hak demokrasi

489
00:48:47,725 --> 00:48:52,140
Dalam demokrasi, setiap orang memiliki hak
untuk berpikir, karena mereka suka.

490
00:48:52,229 --> 00:48:54,231
Kita harus menghormati hak itu.

491
00:48:56,333 --> 00:48:58,643
Deshpande berpikir bahwa dia benar.

492
00:48:59,537 --> 00:49:01,949
Tapi pada akhirnya, tepat

493
00:49:04,341 --> 00:49:09,086
Untuk masyarakat
dan orang-orang.

494
00:49:14,652 --> 00:49:16,598
Tidak ada yang harus terjadi untuk Deshpande.

495
00:49:24,295 --> 00:49:31,611
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

496
00:49:31,669 --> 00:49:36,584
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

497
00:49:36,707 --> 00:49:40,018
Sarkar dengan brutal
menewaskan ayah kamu.

498
00:49:40,511 --> 00:49:45,517
..aku dapat memahami bagaimana keinginan
kamu untuk membunuh sarkar.

499
00:49:45,983 --> 00:49:50,432
Hal ini juga benar bahwa jika kita
tidak merusak Sarkar ...

500
00:49:52,423 --> 00:49:54,027
maka ia akan menghancurkan kita.

501
00:49:57,428 --> 00:50:02,002
Jangan berpikir aku seperti ayahmu Sriram

502
00:50:03,000 --> 00:50:08,416
kamu harus bagaimanapun
masuk ke rumah Sarkar.

503
00:50:10,041 --> 00:50:12,453
Dan kamu harus membunuhnya
di sana.

504
00:50:17,648 --> 00:50:20,458
Sarkar tidak ingin
aku pergi sendirian.

505
00:50:22,353 --> 00:50:24,264
Apa pun bisa terjadi kapan saja.

506
00:50:25,356 --> 00:50:30,362
Oke kemudian, kamu tidak pergi keluar. Aku akan
datang ke rumah untuk bertemu dengan kamu.

507
00:50:30,761 --> 00:50:34,470
Dan kemungkinan, aku akan mendapatkan kesempatan
untuk bertemu sarkar juga.

508
00:50:39,070 --> 00:50:40,549
Aku akan datang untuk bertemu kamu.

509
00:50:41,272 --> 00:50:43,183
Pokoknya, semua orang khawatir.

510
00:50:45,376 --> 00:50:46,684
Dan aku tidak ingin sekarang

511
00:50:47,778 --> 00:50:49,348
Di waktu yang tepat"

512
00:50:51,282 --> 00:50:53,159
Aku akan memperkenalkan kamu kepada Sarkar.

513
00:50:53,450 --> 00:50:54,292
Baik.

514
00:51:01,525 --> 00:51:03,732
Nagre sangat menakjubkan.

515
00:51:05,396 --> 00:51:10,311
Dia tampak seperti orang suci tapi
dia adalah dalang politik.

516
00:51:10,501 --> 00:51:14,039
Jika kita tak menyingkinkan dia
maka jalanku akan menjadi sulit.

517
00:51:14,605 --> 00:51:20,556
Selalu ada darah di balik setiap proyek.

518
00:51:20,611 --> 00:51:21,521
In ..

519
00:51:24,648 --> 00:51:30,257
Orang ini tidak bisa kalah selama
dia memiliki dukungan publik.

520
00:51:30,454 --> 00:51:33,560
Setelah kematian putranya juga ..

521
00:51:33,757 --> 00:51:36,465
"Dia telah menjadi bahkan lebih berbahaya.

522
00:51:36,560 --> 00:51:39,063
Dia telah menjadi gila dan keras kepala.

523
00:51:41,132 --> 00:51:42,270
Itu sebabnya"

524
00:51:44,768 --> 00:51:47,078
..aku khawatir untukkamu.

525
00:51:50,040 --> 00:51:51,144
Ibu

526
00:51:51,642 --> 00:51:53,679
Tidak ada yang akan terjadi pada aku.

527
00:51:57,047 --> 00:51:59,687
Dia tidak akan berani main-main dengan aku.

528
00:52:01,585 --> 00:52:03,531
Karena jika sesuatu terjadi padaku ..

529
00:52:04,521 --> 00:52:07,127
"Yang pertama orang akan menduga si Naghre"

530
00:52:08,325 --> 00:52:11,101
Dia akan melindungi aku.

531
00:52:19,737 --> 00:52:24,652
Tapi masalahnya adalah bahwa cucu nya
Shivaji adalah disini ..

532
00:52:25,442 --> 00:52:28,753
"Dan yang telah menghidupkan
kembali Sarkar.

533
00:52:29,113 --> 00:52:30,615
Shivaji adalah masih muda.

534
00:52:31,515 --> 00:52:40,230
aku merasa takut bahwa ia akan menggunakan Shivaji
terhadap aku sebagai senjata politik.

535
00:52:40,257 --> 00:52:41,759
Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi.

536
00:52:43,227 --> 00:52:46,470
aku mendengar sesuatu yang lain.

537
00:52:47,431 --> 00:52:54,076
Tidak semuanya berlaku baik di
rumah tangga Sarkar.

538
00:52:54,472 --> 00:52:58,079
Sebuah permainan sedang berlangsung di sana.

539
00:52:58,542 --> 00:53:03,013
Sejak Shivaji datang,
Gokul merasa tak tenang"

540
00:53:03,680 --> 00:53:08,026
"Sekarang Shivaji akan
menjadi ahli waris Sarkar"

541
00:53:08,519 --> 00:53:14,197
Dan Gokul.mimpi Gokul
Menjadi sarkar.

542
00:53:22,633 --> 00:53:27,048
Gandhi, ketika kita berdiri di pinggir pantai ..

543
00:53:27,404 --> 00:53:30,715
"Gelombang membuat dan
menggairahkan kita.

544
00:53:31,241 --> 00:53:35,053
Tapi ketika gelombang yang sama kembali.

545
00:53:35,112 --> 00:53:39,754
..itu mengambil sedikit pasir
dari kaki kamu.

546
00:53:40,551 --> 00:53:44,260
Kau tahu Gandhiji tak akan tenggelam dengan mudah

547
00:53:45,256 --> 00:53:49,329
Tapi ketika pasir bergerak dari
di kaki kamu, ibu.

548
00:53:51,728 --> 00:53:55,574
"kamu merasa sedikit ketakutan

549
00:54:00,037 --> 00:54:03,507
Dan nama gelombang
ini kekuatan, Gandhi.

550
00:54:04,408 --> 00:54:07,116
Ini menggairahkan kamu ketika datang ke kamu"

551
00:54:07,378 --> 00:54:11,292
"Tapi ketika itu menakutkan kamu
ketika akan meninggalkan kamu.

552
00:54:13,417 --> 00:54:20,494
Dan orang yang bisa bermain dengan
gelombang ini disebut politisi.

553
00:54:22,426 --> 00:54:23,530
Sekarang"

554
00:54:25,429 --> 00:54:32,643
gelombang disebut Gokul sekarang
akan langsung masuk ke laut.

555
00:54:32,703 --> 00:54:37,209
Kita hanya perlu tiba-tiba mendorong dia dari belakang"

556
00:54:40,010 --> 00:54:43,617
"Hanya harus mendorong.

557
00:54:44,415 --> 00:54:47,021
Pendekatan dari belakang n"

558
00:54:50,454 --> 00:54:54,266
"Govinda, Govinda, Govinda."

559
00:54:54,324 --> 00:54:58,067
"Govinda, Govinda, Govinda."

560
00:54:58,162 --> 00:55:01,974
"Govinda, Govinda, Govinda."

561
00:55:01,999 --> 00:55:05,708
"Govinda, Govinda, Govinda."

562
00:55:05,970 --> 00:55:09,508
"Govinda, Govinda, Govinda."

563
00:55:09,573 --> 00:55:12,986
"Govinda, Govinda, Govinda."

564
00:55:13,377 --> 00:55:18,690
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

565
00:55:21,719 --> 00:55:23,096
Pak.

566
00:55:52,349 --> 00:55:57,264
Kita semua punya senjata, tapi kami
hanya ingin berbicara dengan kamu.

567
00:55:59,456 --> 00:56:00,958
Kami harus membunuhnya karena ...

568
00:56:01,191 --> 00:56:05,071
... Pak. Gandhi tidak ingin orang
lain tahu tentang pertemuan ini.

569
00:56:16,607 --> 00:56:21,522
Kami telah memutuskan untuk membunuh sarkar.

570
00:56:24,014 --> 00:56:30,624
Kapan, dimana dan bagaimana,
Itu perlu diputuskan.

571
00:56:30,988 --> 00:56:33,298
Kau tidak ada masalah dalam
mengatakan tentang hal itu.

572
00:56:35,025 --> 00:56:36,333
kamu tahu bahwa,

573
00:56:39,997 --> 00:56:45,003
"Sarkar adalah musuh karena
ia menghentikan proyek kami.

574
00:56:47,337 --> 00:56:50,648
Jika Sarkar memiliki satu juta penggemar"

575
00:56:50,741 --> 00:56:54,314
"Maka ia juga memiliki beberapa
musuh juga.

576
00:56:54,645 --> 00:56:56,056
Mereka yang ingin membunuhnya.

577
00:56:59,249 --> 00:57:03,095
aku hanya salah satu dari beberapa ratusan.

578
00:57:07,458 --> 00:57:13,500
aku juga tahu bahwa kamu tidak
suka dengan Shivaji.

579
00:57:14,398 --> 00:57:18,210
Setelah Sarkar meninggal,
Shivaji akan menjadi Sarkar.

580
00:57:23,006 --> 00:57:27,386
kamu dan temanmu
Ramzan akan menjadi budak dia.

581
00:57:27,411 --> 00:57:28,981
Sebagai pembantu-Nya.

582
00:57:30,314 --> 00:57:33,386
Itupun jika ia membiarkan kamu tinggal.

583
00:57:36,687 --> 00:57:44,299
Jadi, saran aku adalah bahwa
Sebelum Sarkar meninggal"

584
00:57:45,729 --> 00:57:48,437
"kamu harus bergabung dengan aku.

585
00:57:50,033 --> 00:57:54,038
Karena setelah itu kau!
tak akan membutuhkan kami lagi.

586
00:57:56,106 --> 00:58:02,648
Kalau kau mendukung aku sejak awal maka

587
00:58:05,048 --> 00:58:06,959
Kami akan membuat kamu menjadi Sarkar berikutnya.

588
00:58:09,486 --> 00:58:13,992
Itu karena kita tidak memiliki
masalah dengan posisi itu.

589
00:58:15,692 --> 00:58:18,366
Kami memiliki masalah dengan orang"

590
00:58:18,395 --> 00:58:21,001
"Yang dalam posisi
itu saat ini.

591
00:58:23,600 --> 00:58:24,977
Sarkar.

592
00:58:25,002 --> 00:58:28,279
"Saran suap menghukum membagi"

593
00:58:32,009 --> 00:58:35,320
"sarkar, sarkar ..."

594
00:58:35,412 --> 00:58:38,689
"sarkar, sarkar ..."

595
00:58:38,715 --> 00:58:42,219
"Saran suap menghukum membagi"

596
00:58:42,386 --> 00:58:45,731
"Saran suap menghukum membagi"

597
00:58:52,729 --> 00:58:59,647
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

598
00:58:59,736 --> 00:59:06,551
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

599
00:59:10,180 --> 00:59:13,491
"Govinda, Govinda."

600
00:59:17,187 --> 00:59:20,498
"Govinda, Govinda."

601
00:59:21,058 --> 00:59:25,700
"Sarkar."

602
00:59:27,998 --> 00:59:32,105
"Sarkar."

603
00:59:34,504 --> 00:59:38,384
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

604
00:59:38,675 --> 00:59:41,519
Sarkar, persiapan pemujaan telah siap.

605
00:59:42,612 --> 00:59:43,420
Aku telah berbicara dengan imam.

606
00:59:43,480 --> 00:59:45,517
Dia mengatakan kita perlu berangkat segera

607
00:59:48,018 --> 00:59:52,125
Tapi aku pikir kamu tidak
harus pergi ke sana saat ini.

608
00:59:52,622 --> 00:59:54,329
Ini akan ia cukup ramai.

609
00:59:54,725 --> 00:59:57,433
Bisa berbahaya

610
01:00:02,232 --> 01:00:07,011
Gokul, jika aku hidup dalam ketakutan
maka aku bukan Sarkar.

611
01:00:09,139 --> 01:00:10,345
Apa yang harus terjadi akan terjadi.

612
01:00:11,441 --> 01:00:12,715
Biarkan semua pada Tuhan.

613
01:00:28,025 --> 01:00:32,565
Om

614
01:00:38,669 --> 01:00:43,277
"aku merenungkan dewa Ganesha

615
01:00:46,376 --> 01:00:50,586
" ..dimana memiliki kecemerlangan
satu juta matahari.

616
01:00:53,650 --> 01:00:57,598
"Oh Tuhan,mohon membuat perjalanan aku .."

617
01:01:00,524 --> 01:01:08,136
"..bebas dari segala hambatan, selalu."

618
01:01:15,739 --> 01:01:19,152
"Oh Tuhan, yang menyediakan sukacita, menghapus kesedihan
dan menghapus semua rintangan dalam hidup."

619
01:01:19,242 --> 01:01:22,621
"Siapa yang menyebar
cinta sebagai restunya dimana mana."

620
01:01:22,646 --> 01:01:26,025
"Siapa yang memiliki warna kuning indah di seluruh tubuhnya."

621
01:01:26,049 --> 01:01:29,553
"Siapa yang memiliki kalung
lukisan di lehernya."

622
01:01:29,653 --> 01:01:31,257
Puji Tuhan."

623
01:01:31,354 --> 01:01:34,563
Puji Tuhan."

624
01:01:34,624 --> 01:01:37,764
"Semua tahu keinginan yang terpenuhi
hanya dengan melihat  Nya."

625
01:01:38,028 --> 01:01:39,632
Puji Tuhan."

626
01:01:39,663 --> 01:01:43,133
Puji Tuhan."

627
01:01:43,266 --> 01:01:46,543
"Semua tahu keinginan yang terpenuhi
hanya dengan melihat Tuhan."

628
01:01:46,570 --> 01:01:48,777
Puji Tuhan."

629
01:01:51,742 --> 01:01:55,155
"Menawarkan kamu kursi bertatahkan
permata ."

630
01:01:55,278 --> 01:01:58,487
"Menghias kamu dengan pasta cendana
dan di kepala."

631
01:01:58,749 --> 01:02:02,128
"Berlian bertabur di mahkota
sesuai dengan Mur."

632
01:02:02,219 --> 01:02:05,598
"Gelang gemerincing di kakinya."

633
01:02:05,622 --> 01:02:07,101
Puji Tuhan."

634
01:02:07,224 --> 01:02:10,637
Puji Tuhan."

635
01:02:10,694 --> 01:02:14,005
"Semua tahu keinginan yang terpenuhi
hanya dengan melihat Tuhan"

636
01:02:14,030 --> 01:02:15,737
Puji Tuhan."

637
01:02:15,999 --> 01:02:19,139
Puji Tuhan."

638
01:02:19,236 --> 01:02:22,513
"Semua tahu keinginan yang terpenuhi
hanya dengan melihat Tuhan."

639
01:02:22,539 --> 01:02:24,246
Puji Tuhan."

640
01:02:24,307 --> 01:02:27,345
"Salam Dewa Ganesh."

641
01:02:38,154 --> 01:02:43,331
"Tolong bantu kami dan melindungi kita"

642
01:02:43,360 --> 01:02:45,033
Puji Tuhan."

643
01:02:45,061 --> 01:02:48,440
Puji Tuhan."

644
01:02:48,465 --> 01:02:51,742
"Semua tahu keinginan yang terpenuhi
hanya dengan melihat Tuhana."

645
01:02:51,768 --> 01:02:53,577
Puji Tuhan."

646
01:02:53,637 --> 01:02:57,050
Puji Tuhan."

647
01:02:57,074 --> 01:03:00,385
"Semua tahu keinginan yang terpenuhi
hanya dengan melihat Tuhan"

648
01:03:00,410 --> 01:03:02,287
Puji Tuhan."

649
01:03:06,116 --> 01:03:07,993
"Aku seberapa rendah untuk kamu,
aku menyembah kaki suci kamu."

650
01:03:08,018 --> 01:03:09,725
"Mata ku dengan pandangan kamu."

651
01:03:10,087 --> 01:03:12,033
"aku memuja kamu dengan cinta dan
menyembah kamu dengan senang hati."

652
01:03:12,122 --> 01:03:14,033
"Kata Saint Namdev, Aku memuja
kamu dengan sepenuh hati."

653
01:03:14,124 --> 01:03:16,035
"Kau, dan tidak ada yang lain,
Ibu dan bapa Aku."

654
01:03:16,126 --> 01:03:18,037
"Kau, dan tidak ada yang lain,
Saudara dan teman aku."

655
01:03:18,094 --> 01:03:20,096
"Kau, dan tidak ada yang lain, adalah
pengetahuan dan harta aku."

656
01:03:20,196 --> 01:03:22,107
"Oh Tuhan, kamu adalah segalanya bagi aku."

657
01:03:22,199 --> 01:03:24,042
"aku mendedikasikan untuk Mu"

658
01:03:24,134 --> 01:03:26,045
"Dengan tubuh, ucapan, pikiran,
anggota badan, kecerdasan aku"

659
01:03:26,136 --> 01:03:30,107
"Dilakukan sengaja
maupun tidak sengaja."

660
01:03:30,207 --> 01:03:37,421
"Semua nama yang berbeda dari Dewa Wisnu."

661
01:03:37,447 --> 01:03:44,763
"aku limpahkan pada mereka semua."

662
01:03:45,021 --> 01:03:48,468
"Hidup Dewa Rama . Hormat kepadaMu!"

663
01:03:48,558 --> 01:03:52,131
Krishna! Salam Dewa Krishna!
Hormat pada-Mu!"

664
01:03:52,228 --> 01:03:55,471
"Hidup Dewa Rama . Hormat kepadaMu!"

665
01:03:55,532 --> 01:03:58,775
Krishna! Salam Dewa Krishna!
Hormat pada-Mu!"

666
01:03:59,035 --> 01:04:02,175
"Hidup Dewa Rama . Hormat kepadaMu!"

667
01:04:02,205 --> 01:04:05,414
Krishna! Salam Dewa Krishna!
Hormat pada-Mu!"

668
01:04:05,475 --> 01:04:08,615
"Hidup Dewa Rama . Hormat kepadaMu!"

669
01:04:08,712 --> 01:04:13,218
Krishna! Salam Dewa Krishna!
Hormat pada-Mu!"

670
01:08:10,053 --> 01:08:16,561
Setelah kematian Shankar, aku merasa seolah-olah
semuanya telah kehilangan maknanya.

671
01:08:18,561 --> 01:08:24,671
Aku punya keberanian setelah melihat kamu.

672
01:08:26,503 --> 01:08:32,613
Dan sekarang, sekali lagi, seseorang
mencoba untuk membunuh kamu.

673
01:08:32,675 --> 01:08:33,983
Ini adalah politik, Pushpa.

674
01:08:34,010 --> 01:08:35,114
Ini politik.

675
01:08:37,680 --> 01:08:41,184
Aku selalu berfikir sebelum aku melakukan sesuatu.

676
01:08:41,317 --> 01:08:42,387
Kupikir.

677
01:08:44,420 --> 01:08:46,229
Untuk orang, Untuk keluarga aku.

678
01:08:46,322 --> 01:08:47,528
Untuk jutaan keluarga.

679
01:08:50,326 --> 01:08:51,430
Politik adalah seperti permainan catur.

680
01:08:51,494 --> 01:08:52,438
Seperti pasir penghisap

681
01:08:52,528 --> 01:08:54,405
Itu sebabnya aku membuatnya jauh dariku

682
01:08:54,430 --> 01:08:56,341
Tapi cara aku hidup dengan kehidupanku..

683
01:08:56,399 --> 01:08:58,003
Musuhku akan semakin bertambah.

684
01:08:59,035 --> 01:09:01,037
Musuh-musuh akan bertambah banyak.

685
01:09:01,137 --> 01:09:04,983
Aku tidak mengeluh terhadap kamu.

686
01:09:06,576 --> 01:09:11,958
Tapi aku pikir bahwa sekarang Shivaji
berada disini , semuanya akan menjadi baik.

687
01:09:11,981 --> 01:09:13,585
Semuanya akan menjadi baik.

688
01:09:17,253 --> 01:09:20,962
Aku fikir seseorang telah melemparkan
mata jahat pada keluarga.

689
01:09:24,160 --> 01:09:28,108
Aku tidak akan mampu
menerima syok berikutnya.

690
01:09:28,197 --> 01:09:29,107
Hei!

691
01:09:30,166 --> 01:09:31,304
Tak ada yang telah melemparkan mata jahat.

692
01:09:31,401 --> 01:09:32,471
kamu tidak kehilangan apa-apa.

693
01:09:33,403 --> 01:09:34,381
Tidak ada.

694
01:09:37,306 --> 01:09:40,014
Aku telah diserang enam kali.

695
01:09:40,576 --> 01:09:41,611
Enam kali

696
01:09:42,278 --> 01:09:44,280
Beberapa kali, di tempat yang berbeda.

697
01:09:45,081 --> 01:09:46,219
Dan setiap kali aku diserang

698
01:09:46,316 --> 01:09:47,386
"Tanggung jawab aku menjadi bertambah ".

699
01:09:52,188 --> 01:09:54,532
Aku tidak akan diam.

700
01:09:54,591 --> 01:09:55,433
Tidak.

701
01:09:58,294 --> 01:09:59,329
Aku tidak akan.

702
01:10:03,433 --> 01:10:04,707
Tidak ada yang akan terjadi pada aku.

703
01:10:05,735 --> 01:10:07,009
Tidak ada.

704
01:10:14,644 --> 01:10:16,521
Dan aku tidak akan membiarkan sesuatu
terjadi pada kamu juga.

705
01:10:20,350 --> 01:10:25,060
Aku tidak akan membiarkan sesuatu
terjadi pada kamu juga.

706
01:10:29,959 --> 01:10:35,204
"Govinda, Govinda."

707
01:10:35,398 --> 01:10:40,507
"Govinda, Govinda."

708
01:10:40,536 --> 01:10:45,781
"Govinda, Govinda."

709
01:10:46,042 --> 01:10:51,583
"Govinda, Govinda."

710
01:12:29,045 --> 01:12:31,252
Semoga panjang .. sarkar!

711
01:12:31,347 --> 01:12:33,554
Semoga panjang umur .. sarkar!

712
01:12:33,616 --> 01:12:35,755
Semoga panjang umur.. Suhhash Nagre!

713
01:12:38,555 --> 01:12:44,471
"Govinda, Govinda."

714
01:12:46,029 --> 01:12:49,772
"Govinda."

715
01:12:52,268 --> 01:12:58,048
Sayang, aku tidak suka
wanitayang punya hati.

716
01:13:00,209 --> 01:13:01,415
Aku suka kamu...

717
01:13:03,980 --> 01:13:08,429
itu karena kamu memiliki segala
sesuatu kecuali hati.

718
01:13:09,719 --> 01:13:13,690
Aku punya istri. Dia hanya punya hati.

719
01:13:14,290 --> 01:13:16,736
Semua yang aku katakan, dia
membawanya ke dalam hatinya.

720
01:13:17,193 --> 01:13:22,040
Dia sering mengatakan, "Jangan lakukan
ini, jangan lakukan itu."

721
01:13:22,332 --> 01:13:26,109
Namun sayangnya, ia meninggal.

722
01:13:26,536 --> 01:13:27,514
Bagaimana?

723
01:13:27,704 --> 01:13:31,743
Jantungnya telah berhenti.

724
01:13:32,308 --> 01:13:36,450
Nah,akulah orang yang menghentikan jantungnya.

725
01:13:40,349 --> 01:13:44,058
Sayang, politik adalah hal yang sangat menarik dan penting

726
01:13:47,357 --> 01:13:51,032
Pak, berkaitan dengan
Pembunuhan Deshpande.

727
01:13:51,527 --> 01:13:53,768
Ada banyak rumor dan
spekulasi di kota.

728
01:13:54,664 --> 01:13:58,237
Tapi sebagian besar orang berpikir bahwa
Suhhash Nagre ada di balik itu.

729
01:13:59,269 --> 01:14:02,682
Ini bagus musuh bagi Deshpande dan juga baik buat kita

730
01:14:03,573 --> 01:14:06,019
aku akan terus memberikan kamu update.

731
01:14:10,713 --> 01:14:16,720
Tak masalah, apa kata orang, Deshpande telah
membuat tugas sulit menjadi mudah.

732
01:14:17,720 --> 01:14:18,494
Bagaimana?

733
01:14:18,588 --> 01:14:21,194
Sayang, datang kemari

734
01:14:21,624 --> 01:14:23,035
Ayo kemari, datang kemari.

735
01:14:24,327 --> 01:14:25,237
Kemari.

736
01:14:25,595 --> 01:14:29,008
kamu telah mulai mengajukan
terlalu banyak pertanyaan.

737
01:14:29,699 --> 01:14:33,738
Sama seperti beberapa pertanyaan
tidak memiliki jawaban.

738
01:14:35,438 --> 01:14:40,114
"Jawaban juga tidak memiliki
pertanyaan.

739
01:14:40,310 --> 01:14:42,347
Ini adalah pembunuhan dalam politik

740
01:14:44,046 --> 01:14:47,118
Suhhash Nagre membuat anak aku dibunuh.

741
01:14:49,352 --> 01:14:54,461
Dalam 40 tahun terakhir, siapa saja
yang mengangkat suara melawannya

742
01:14:54,757 --> 01:14:56,634
"Telah bertemu dengan nasib yang sama.

743
01:15:00,263 --> 01:15:04,211
Pemerintah negara bagian adalah
pembantu Suhhash Nagre ini.

744
01:15:07,103 --> 01:15:08,309
aku seorang ibu

745
01:15:08,671 --> 01:15:14,678
Semua yang ingin aku katakann bahwa Suhhash
Nagre adalah yang bertanggung jawab atas pembunuhan ini.

746
01:15:14,710 --> 01:15:18,089
Dia akan harus membayar semua ini.

747
01:15:18,281 --> 01:15:21,421
'Ibu Govind deshpande menuduh ..'

748
01:15:21,484 --> 01:15:24,294
' telah membunuh putranya

749
01:15:24,320 --> 01:15:26,095
'Semua orang tahu bahwa
Govind Despande'

750
01:15:26,222 --> 01:15:28,532
'Digunakan untuk memanggil Suhhash
Nagre sebagai ..'

751
01:15:28,591 --> 01:15:30,400
'..musuh seluruh negara.'

752
01:15:30,426 --> 01:15:33,339
'Despande telah menyatakan untuk
merusak Nagre itu sebabnya ..'

753
01:15:33,396 --> 01:15:36,536
' ..inilah spekulasi saat yang
marak di Subhash Nagre"

754
01:15:36,599 --> 01:15:40,445
Siapapun yang berada di belakang ini - 'Kami telah
mendengar bahwa beberapa waktu lalu ..'

755
01:15:40,503 --> 01:15:43,313
'Keduanya,Suhhash Nagre dan Govind
Despande saling bertatap muka'

756
01:15:43,339 --> 01:15:44,750
Hal ini tidak akan berhenti disini saja.

757
01:15:47,543 --> 01:15:49,216
Ini hanya awal.

758
01:15:52,048 --> 01:15:53,425
Akan banyak lagi yang akan terjadi.

759
01:15:53,549 --> 01:15:56,530
'Hanya waktu yang akan memberitahu
siapa yang di belakang apa.'

760
01:15:57,019 --> 01:16:00,262
' kameramen Vishesh, ini adalah
Mahesh Shetty dari NewsZ4.

761
01:16:00,289 --> 01:16:06,968
kamu pergi ke Naik dan mencari
tahu siapa yang bisa dia balik ini.

762
01:16:24,213 --> 01:16:25,317
Sarkar.

763
01:16:29,619 --> 01:16:31,326
aku tahu kamu tidak akan percaya ...

764
01:16:33,723 --> 01:16:36,329
... Aku bisa memberitahu
kamu siapa di balik ini.

765
01:16:41,731 --> 01:16:42,732
Gokul.

766
01:16:46,035 --> 01:16:47,742
aku memiliki informasi yang tepat.

767
01:16:48,337 --> 01:16:49,407
Gokul ada di balik itu.

768
01:16:49,438 --> 01:16:50,348
Apa yang kamu katakan!

769
01:16:50,406 --> 01:16:53,046
Ini sedang dilakukan untuk
membuat buruk namamu.

770
01:16:53,709 --> 01:16:54,710
Apa kau tidak bisa melihatnya?

771
01:16:56,546 --> 01:16:57,718
Bukan hanya itu.

772
01:16:59,348 --> 01:17:02,386
"Ia membuat kelompok sendiri di
luar, tanpa sepengetahuan kamu.

773
01:17:04,587 --> 01:17:05,588
Aku tahu"

774
01:17:11,260 --> 01:17:13,262
"kamu tidak percaya padaku.

775
01:17:16,065 --> 01:17:17,305
Aku bisa mengerti.

776
01:17:18,501 --> 01:17:20,606
Gokul telah setia kepada
kamu selama ini.

777
01:17:21,971 --> 01:17:25,384
Dan mungkin, kamu tidak dipercaya orang
sebanyak dari paman Shankar.

778
01:17:26,209 --> 01:17:30,521
Tapi sarkar, kamu tidak perlu
percaya pada apa yang aku katakan

779
01:17:31,681 --> 01:17:35,493
Karena aku bisa membuktikan apa yang aku katakan.

780
01:17:35,618 --> 01:17:37,996
aku bisa membuktikan kejahatan Gokul.

781
01:17:42,325 --> 01:17:43,599
Ini adalah kebenaran tentang dirinya.

782
01:17:51,334 --> 01:17:53,211
Setelah Sarkar ...

783
01:17:55,538 --> 01:17:57,449
Aku akan membuat kamu menjadi sarkar berikutnya.

784
01:18:00,042 --> 01:18:04,582
Itu karena aku tidak punya
masalah dengan posisi itu.

785
01:18:06,282 --> 01:18:08,694
aku punya masalah dengan orangnya"

786
01:18:08,951 --> 01:18:11,397
"Yang memegang posisi
saat ini.

787
01:18:13,689 --> 01:18:15,191
sarkar.

788
01:18:24,400 --> 01:18:25,708
Memang benar, sarkar.

789
01:18:27,703 --> 01:18:29,410
Apa yang kamu lihat adalah kebenaran.

790
01:18:32,074 --> 01:18:33,610
Tapi itu hanya setengah-kebenaran.

791
01:18:34,410 --> 01:18:35,582
aku tidak bertemu dengan Gandhi.

792
01:18:35,611 --> 01:18:37,420
Mereka telah memaksa aku untuk menemuinya.

793
01:18:38,414 --> 01:18:39,722
Aku bicara pada Ramzam tentang hal itu.

794
01:18:39,982 --> 01:18:42,189
Dan kami memutuskan bahwa kami
tidak akan memberitahu kamu.

795
01:18:43,719 --> 01:18:45,323
kamu tidak akan percaya padaku bahkan jika
aku telah mengatakan kepada kamu ..

796
01:18:45,388 --> 01:18:48,733
"Bahwa seseorang yang dekat dengan kamu telah bergabung
tangan dengan mereka untuk menyingkirkan kamu

797
01:18:49,992 --> 01:18:54,236
sarkar, ini Gandhi, GoIak,
mereka hanya boneka.

798
01:18:54,330 --> 01:18:55,331
Mereka hanya pion dalam permainan ini.

799
01:18:55,431 --> 01:18:56,739
Pemain sebenarnya

800
01:19:01,937 --> 01:19:02,677
Siapa?

801
01:19:09,178 --> 01:19:10,282
Siapa?

802
01:19:19,688 --> 01:19:24,194
sarkar, itu Shivaji.

803
01:19:27,196 --> 01:19:28,300
Shivaji.

804
01:19:37,406 --> 01:19:40,285
aku tahu bahwa kamu tidak
percaya pada aku.

805
01:19:41,577 --> 01:19:43,420
Dia adalah darah kamu dan 
dan aku orang luar

806
01:19:44,380 --> 01:19:45,324
Orang luar

807
01:19:46,982 --> 01:19:49,394
Tapi aku ingat ia membuat kesepakatan
dengan GoIak.

808
01:19:49,418 --> 01:19:51,022
Apa yang terjadi? Dia berbalik menjadi pengkhianat

809
01:19:51,120 --> 01:19:52,497
aku telah mengatakan kepada kamu.

810
01:19:53,689 --> 01:19:55,635
Dan bertanyalah pada Raman

811
01:19:56,726 --> 01:19:59,297
Kami memiliki informasi bahwa ia
berada di belakang pembunuhan Deshpande.

812
01:19:59,428 --> 01:20:01,101
Ini  adalah dilaksanakan
mengikuti instruksinya. 

813
01:20:03,432 --> 01:20:04,342
Sarkar.

814
01:20:11,040 --> 01:20:13,111
Aku meninggalkan semua demi kamu.

815
01:20:15,745 --> 01:20:20,057
Aku melayani kamu tanpa mengambil
keuntungan dari kamu.

816
01:20:23,152 --> 01:20:26,258
Informasi yang aku ambil dari 
kelompok lain untuk melindungi kamu.

817
01:20:27,556 --> 01:20:28,660
Dan kau"

818
01:20:31,127 --> 01:20:32,265
kamu mencurigai aku?

819
01:20:35,765 --> 01:20:39,770
Karena dia adalah darahmu dan 
dan aku seorang luarI?

820
01:20:45,574 --> 01:20:47,645
Dia bukan darah dagingmu..

821
01:20:49,578 --> 01:20:50,556
Dia bukan

822
01:20:52,081 --> 01:20:56,154
Dia datang kemari hanya untuk mengalahkanmu.

823
01:20:56,752 --> 01:20:59,358
Dia telah datang untuk membalas dendam
atas kematian ayahnya.

824
01:21:00,689 --> 01:21:04,535
Dan pacarnya

825
01:21:05,728 --> 01:21:07,105
Putri dari Shriram

826
01:21:08,731 --> 01:21:12,736
sarkar, sekali waktu Shriram
adalah teman Gandhi 

827
01:22:42,024 --> 01:22:47,440
Aku belum pernah menentang keputusan dari kamu.

828
01:22:48,464 --> 01:22:51,343
Aku .. Aku selalu setuju untuk semuanya.

829
01:22:54,269 --> 01:22:57,045
Aku kehilangan kedua anak-anak aku. 

830
01:23:03,379 --> 01:23:05,985
Jangan bunuh Shivaji.

831
01:23:10,419 --> 01:23:13,628
Apa yang akan orang katakan?
Keluarga yang bagaimana ini?

832
01:23:15,090 --> 01:23:18,196
kamu jangan membunuhnya.

833
01:23:23,632 --> 01:23:26,135
Mengampuni nyawanya.

834
01:23:45,521 --> 01:23:49,469
Aku tahu kamu yang sebenarnya.

835
01:23:54,663 --> 01:23:56,540
aku tahu itu.

836
01:23:59,668 --> 01:24:04,208
aku selalu membayar harga
untuk prinsip aku.

837
01:24:07,576 --> 01:24:13,288
Tapi aku tak pernah berpikir aku
akan menghadapi hari tersebut.

838
01:24:15,517 --> 01:24:18,191
aku selalu mendengarkan hati nurani aku.

839
01:24:19,121 --> 01:24:23,001
Dan hari ini, itu mengatakan kepada
aku bahwa untuk mempercayai kamu"

840
01:24:24,626 --> 01:24:29,336
"Adalah kesalahan terbesar dalah hidupku".

841
01:24:34,236 --> 01:24:42,553
Cara kamu berpikir adalah 100 kali lebih
buruk dari pada ayahmu, Wisnu.

842
01:24:47,015 --> 01:24:49,518
Aku tak ingin melihat wajah kamu lagi.

843
01:24:51,520 --> 01:24:53,761
Aku tidak ingin mendengarkan apa apa
tentang kamu .

844
01:24:58,160 --> 01:25:01,698
"Govinda, Govinda."

845
01:25:01,964 --> 01:25:05,605
"Govinda, Govinda."

846
01:25:05,667 --> 01:25:09,308
"Govinda, Govinda."

847
01:25:09,371 --> 01:25:13,319
"Govinda, Govinda."

848
01:25:13,409 --> 01:25:17,516
"Govinda, Govinda."

849
01:25:20,716 --> 01:25:22,024
Kamu siapa?

850
01:25:22,518 --> 01:25:23,588
Jangan takut.

851
01:25:23,986 --> 01:25:26,626
Jika aku ingin membunuhmu, aku
akan membunuhmu langsung.

852
01:25:28,624 --> 01:25:30,729
aku tahu kamu adalah salah satu dari
orang-orang mafia Bhosle ini.

853
01:25:33,729 --> 01:25:35,299
Aku punya permintaan pada kamu.

854
01:25:37,533 --> 01:25:38,739
Berita ini adalah panas 

855
01:25:39,735 --> 01:25:43,512
Masalah antara sarkar dan
Shivaji cukup serius.

856
01:25:44,506 --> 01:25:46,315
Itu sebabnya Gokul dan
Ramzam tidak muncul.

857
01:25:47,543 --> 01:25:49,250
Anggota mereka juga khawatir.

858
01:25:50,345 --> 01:25:51,551
Ini adalah kesempatan yang baik"

859
01:25:53,415 --> 01:25:55,224
bagi kita untuk membunuh sarkar.

860
01:25:59,755 --> 01:26:02,998
Tapi sebelum, kita perlu
untuk mengkonfirmasi berita ini"

861
01:26:04,693 --> 01:26:08,072
..bahwa ada ketegangan diantara mereka.

862
01:26:08,263 --> 01:26:09,367
Itu benar.

863
01:26:17,973 --> 01:26:19,316
Nama aku Shivaji.

864
01:26:22,411 --> 01:26:23,583
Shivaji Nagre.

865
01:26:27,483 --> 01:26:28,723
 kamu pernah mendengar nama aku.

866
01:26:30,719 --> 01:26:32,198
Bagaimana kamu temukan dan tahu tentang tempat ini?

867
01:26:32,421 --> 01:26:36,733
Bhonsle saat sekarang tak ada yang bisa
dirahasiakan.

868
01:26:37,225 --> 01:26:38,636
Katakan sebenarnya

869
01:26:41,530 --> 01:26:42,440
Billo!

870
01:26:51,106 --> 01:26:53,712
uang yang kamu menolak untuk membayar padanya.

871
01:26:54,509 --> 01:26:59,720
..aku membayarnya dua kali lipat.

872
01:27:02,985 --> 01:27:08,663
Rasa takut dan keserakahan dapat membuat
orang menjadi pengkhianat

873
01:27:09,191 --> 01:27:11,068
dan  kecerdasan juga, Shivaji. 

874
01:27:12,394 --> 01:27:13,464
Bhonsle

875
01:27:14,196 --> 01:27:15,504
aku tidak punya banyak waktu.

876
01:27:16,465 --> 01:27:18,308
Musuh kamu adalah sama dengan aku.

877
01:27:18,967 --> 01:27:20,071
Sarkar.

878
01:27:21,703 --> 01:27:22,977
Duduk

879
01:27:30,712 --> 01:27:32,089
Sekarang dengarkan"

880
01:27:33,482 --> 01:27:34,688
Sarkar selalu mengatakan bahwa
kamu mendapatkan kekuatan.

881
01:27:34,716 --> 01:27:37,219
"Dengan datang bersama dan
tidak dengan melawan.

882
01:27:39,521 --> 01:27:42,331
aku tahu bahwa di hari ini dan usia kamu
adalah yang terbaik di dunia penjahat

883
01:27:43,525 --> 01:27:45,300
 kekuatan kita harus bersatu.

884
01:27:52,401 --> 01:27:55,610
Dalam misi untuk mengakhiri
bisnis Sarkar dan.

885
01:27:55,737 --> 01:27:58,343
..Aku datang kemari untuk melakukan
kemitraan dengan kamu.

886
01:28:08,050 --> 01:28:09,188
Aku punya syarat

887
01:28:17,693 --> 01:28:19,366
aku tahu syarat dari kamu.

888
01:28:21,296 --> 01:28:23,298
Billu tidak ada berguna bagi aku.

889
01:28:28,203 --> 01:28:29,978
 Sekarang mari kita membicarakan bisnis. 

890
01:28:39,481 --> 01:28:44,328
Shivaji bukan manusia pertama yang
bersumpah untuk membunuh aku.

891
01:28:48,023 --> 01:28:50,230
Aku sudah berhenti menghitung.

892
01:28:50,525 --> 01:28:53,529
Begitu banyak telah datang dan pergi.

893
01:28:53,629 --> 01:28:58,442
Semua, segala sesuatu dalam hidup
aku tiba-tiba berubah.

894
01:29:01,637 --> 01:29:03,378
Sekarang tidak ada yang sama seperti sebelumnya.

895
01:29:04,239 --> 01:29:06,446
Dan tidak akan ada dia sama
di kemudian hari juga.

896
01:29:20,489 --> 01:29:25,700
aku tidak akan berhenti sampai aku
mengalahkan dengan sarkar.

897
01:29:30,966 --> 01:29:37,383
semua kekuatan aku dan aku
dengan kamu dalam hal ini.

898
01:29:39,308 --> 01:29:40,412
Bersulang.

899
01:29:42,411 --> 01:29:48,191
Dia bergabung tangan dengan semua orang yang
kamu bahkan tidak ingin berbicara dengan mereka.

900
01:29:48,383 --> 01:29:50,624
GoIak, Gandhi, setiap orang telah
bergabung tangan dengan dia.

901
01:29:56,992 --> 01:29:59,302
Tak masalah berapa banyak tikus bergabung untuk bersama.

902
01:30:00,429 --> 01:30:03,308
"Mereka tak bisa melawan seekor harimau bahkan seekor kucingpun.".

903
01:30:03,732 --> 01:30:06,440
sarkar selalu mengatakan bahwa
kamu mendapatkan kekuatan.

904
01:30:07,002 --> 01:30:08,106
"Dengan datang bersama dan
tidak dengan melawan.

905
01:30:11,340 --> 01:30:13,342
Kita tidak punya banyak waktu tersisa sekarang.

906
01:30:14,009 --> 01:30:19,254
aku tahu bahwa kamu ingin tahu mengapa
aku sangat membenci Sarkar

907
01:30:20,215 --> 01:30:23,355
Hanya aku tahu alasan di balik itu.

908
01:30:24,019 --> 01:30:25,760
Dan aku tidak perlu memberitahu kalian semua

909
01:30:26,021 --> 01:30:28,262
Apa yang perlu kita lakukan adalah kehancuran sarkar.

910
01:30:30,025 --> 01:30:31,470
Yang dengan dia dan siapa
yang melawan dia?

911
01:30:31,560 --> 01:30:32,766
Siapa bahagia dan siapa yang tidak?

912
01:30:33,028 --> 01:30:34,132
Dan siapa yang tidak senang"

913
01:30:37,265 --> 01:30:39,142
Aku siap untuk bergabung tangan dengan kita

914
01:30:40,669 --> 01:30:42,148
aku telah berbicara kepada semua orang.

915
01:30:43,472 --> 01:30:49,388
Mungkin sarkar tidak tahu bahwa betapa 
kuatnya seekor singa

916
01:30:51,379 --> 01:30:54,053
"Bahkan sekelompok anjing
dapat membawa dan membunuh dia.

917
01:30:54,549 --> 01:30:59,089
Dan aku" raja dari singa.

918
01:31:12,634 --> 01:31:16,446
sarkar, ia mengatakan bahwa sekarang
dia adalah Raja di Mumbai.

919
01:31:21,610 --> 01:31:27,356
Mengenakan kulit singa tidak
membuat anjing menjadi singa.

920
01:31:39,561 --> 01:31:41,768
Kita pikir dia beda"

921
01:31:42,364 --> 01:31:48,337
"Tapi Shivaji telah datang kepada kamu seperti Hanuman
untuk membakar negara Alengka

922
01:31:49,538 --> 01:31:50,744
Gandhi.

923
01:31:53,141 --> 01:31:55,052
Sekarang tinggalkan segala sesuatu
yang lain dan memulai permainan"

924
01:31:55,443 --> 01:31:59,448
"Membuat Shivaji menjadi lebih kuatl dari Sarkar."

925
01:32:00,048 --> 01:32:01,026
Baik?

926
01:32:01,182 --> 01:32:02,320
Apakah kamu mengerti?

927
01:32:05,720 --> 01:32:06,994
Ya, Aku suka itu.

928
01:32:07,222 --> 01:32:08,326
Menunjukkan kepada nya

929
01:32:13,729 --> 01:32:15,037
 Bagaimana dengan ini? 

930
01:32:17,232 --> 01:32:21,009
Sayang, semua wanita yang aku berikan
cincin sudah mati sekarang.

931
01:32:22,404 --> 01:32:29,447
Kalau kau ingin melakukan hal ini terhadap Sarkar
 maka aku tidak dapat membantu kamu.

932
01:32:30,245 --> 01:32:31,349
Pak CM ..

933
01:32:33,715 --> 01:32:35,353
sarkar tidak suci.

934
01:32:36,318 --> 01:32:38,059
Kita berdua tahu itu.

935
01:32:39,354 --> 01:32:41,061
 Biarkan bisnis bicara. 

936
01:32:42,758 --> 01:32:43,759
Sebutkan harga kamu.

937
01:32:44,059 --> 01:32:46,437
Tidak semuanya untuk dijual.

938
01:32:46,561 --> 01:32:48,563
Tapi disini banyak yang bisa dibeli.

939
01:32:49,164 --> 01:32:51,269
Dan tidak harus dengan uang.

940
01:32:52,267 --> 01:32:55,077
sarkar terlalu percaya bahwa
Selain uang"

941
01:32:55,137 --> 01:32:58,584
"Negosiasi suap, denda dan penipuan
juga memegang nilai tersendirit.

942
01:32:59,374 --> 01:33:04,722
Kami dapat memberikan begitu banyak bahwa
kamu tidak perlu sarkar lagi.

943
01:33:07,982 --> 01:33:09,325
Apa yang kamu pikirkan, pak CM ?

944
01:33:11,019 --> 01:33:13,727
Kalau kau berpikir bahwa anggota Sarkar
 akan menunda pekerjaan ini

945
01:33:14,990 --> 01:33:17,630
"Kemudian meninggalkan itu padaku.
Aku akan menangani mereka.

946
01:33:19,427 --> 01:33:25,241
Lihatlah anak, aku tidak mendukung orang-orang
yang melawan keluarga mereka.

947
01:33:25,333 --> 01:33:26,437
Berhenti memberi ceramah pada aku.

948
01:33:28,236 --> 01:33:29,544
Dan mereka adalah keluarga aku.

949
01:33:39,514 --> 01:33:43,462
kamu dapat mengambil waktu kamu
untuk berpikir tentang hal itu.

950
01:33:44,619 --> 01:33:46,428
Tetapi mengambil keputusan dengancepat.

951
01:33:47,555 --> 01:33:50,058
'Ada banyak kontroversi
dalam  Proyek Dharavi.'

952
01:33:50,158 --> 01:33:52,570
'Perdana menteri Mohan Naik
masih percaya ..'

953
01:33:52,627 --> 01:33:57,133
'Penduduk yang tinggal di Dharavi
tidak berminat dalam proyek ini.'

954
01:33:57,265 --> 01:34:00,041
'Seiring dengan juru kamera Vishesh, ini
adalah Mahesh Shetty dari NewsZ4.'

955
01:34:00,135 --> 01:34:04,015
sarkar, Shivaji mengunjungi aku barusan.

956
01:34:13,214 --> 01:34:15,387
Tak satu pun di pemerintahan ini
akan melawan terhadap dirinya.

957
01:34:17,485 --> 01:34:18,623
Semua orang takut.

958
01:34:22,224 --> 01:34:25,034
Jika sarkar terus
berjalan seperti ini.

959
01:34:25,527 --> 01:34:28,235
"Maka tidak ada tempat bagi aku dalam politik Maharashtra.

960
01:34:32,734 --> 01:34:34,645
Sekarang Aku harus melakukan sesuatu.

961
01:34:37,339 --> 01:34:39,319
"Sedemikian rupa sehingga membuat getar
dasar dari seluruh pemerintah.

962
01:34:39,341 --> 01:34:40,445
Manu

963
01:34:45,447 --> 01:34:49,452
Setelah kita menyingkirkan
sarkar, aku berjanji pada kamu"

964
01:34:52,354 --> 01:34:54,061
..itu akan  hanya kau dan aku.

965
01:34:57,659 --> 01:34:58,660
Aku pergi sekarang.

966
01:35:08,403 --> 01:35:09,507
Apa yang terjadi?

967
01:35:10,572 --> 01:35:17,512
kamu ingin membunuh sarkar karena dia
membunuh ayah kamu Shriram.

968
01:35:18,980 --> 01:35:24,396
Dan sekarang, lelucon adalah bahwa masalah
telah berubah sedemikian rupa"

969
01:35:24,519 --> 01:35:27,989
"Pacar kamu akan
membunuh sarkar.

970
01:35:31,292 --> 01:35:38,642
Jadi, dalam situasi ini kenapa tidak kamu mengubah
 cinta palsu menjadi cinta yang sebenarnya.

971
01:35:39,734 --> 01:35:41,213
"Dan menjadi Nyonya. sarkar?

972
01:35:41,503 --> 01:35:42,447
Ya?

973
01:36:08,396 --> 01:36:13,209
Gandhi,  maju dengan apa yang
telah kita memutuskan.

974
01:36:17,105 --> 01:36:18,311
Ya, lanjut saja.

975
01:36:21,409 --> 01:36:22,581
Ketika .

976
01:36:27,515 --> 01:36:28,585
Banyak.

977
01:36:32,620 --> 01:36:33,997
Kebutuhan untuk pergi.

978
01:36:41,529 --> 01:36:42,439
Sayang"

979
01:36:45,033 --> 01:36:49,106
Tidak ada masalah  bagaimana ikan bergerak,
tidak membuat suara apapun"

980
01:36:49,237 --> 01:36:50,147
Apa kamu tahu kenapa?

981
01:36:50,338 --> 01:36:51,442
Itu karena airnya.

982
01:36:52,440 --> 01:36:54,442
kamu sudah menjadi lebih pintar dengan cepat.

983
01:36:58,446 --> 01:36:59,550
Bisa aku menanyakan sesuatu?

984
01:37:03,285 --> 01:37:05,458
Percakapan kamu 
dengan Gandhi.

985
01:37:06,554 --> 01:37:09,296
"Lanjut. Ketika.

986
01:37:10,358 --> 01:37:13,362
Banyak. Kebutuhan untuk pergi."

987
01:37:16,297 --> 01:37:17,275
Apa?

988
01:37:19,501 --> 01:37:20,707
Apa yang akan terjadi?

989
01:37:29,010 --> 01:37:30,284
Ledakan!

990
01:37:36,417 --> 01:37:39,193
Menurut sumber, ledakan itu
telah memiliki pengaruh besar.

991
01:37:39,220 --> 01:37:44,226
Dan sulit untuk memprediksi jumlah
korban dalam insiden ini.

992
01:37:44,292 --> 01:37:47,603
Polisi percaya ini bisa menjadi
serangan teroris juga.

993
01:37:47,629 --> 01:37:51,236
Perdana Menteri telah mengeluarkan
perintah untuk penyelidikan.

994
01:37:51,333 --> 01:37:54,212
Ini adalah Sikha Pandey, dengan kameramen
Sushil Mane, Berita Z4.

995
01:37:54,235 --> 01:37:55,737
suara keras.

996
01:37:57,739 --> 01:37:58,740
Sangat keras.

997
01:38:00,541 --> 01:38:05,388
aku keluar dan

998
01:38:07,448 --> 01:38:12,397
Aku tidak percaya apa yang aku lihat.

999
01:38:13,588 --> 01:38:15,693
Orang berlarian ke sana kemari.

1000
01:38:16,291 --> 01:38:18,293
Semua orang berlarian.

1001
01:38:19,294 --> 01:38:23,367
Ada mayat dimana mana

1002
01:38:24,499 --> 01:38:28,003
aku tidak bisa menemukan Ganpat.

1003
01:38:29,404 --> 01:38:33,978
Mereka membawa dia pulang dalam tas 

1004
01:38:35,276 --> 01:38:40,089
Mereka membawa Ganpat aku .

1005
01:38:40,615 --> 01:38:42,117
kamu sarkar, kan?

1006
01:38:44,285 --> 01:38:46,026
Kenapa kau tidak menghentikan mereka?

1007
01:38:47,321 --> 01:38:49,631
kamu sarkar, kan?

1008
01:38:49,991 --> 01:38:52,028
Kenapa kau tidak menghentikan mereka?

1009
01:38:52,126 --> 01:38:54,106
Kenapa kau tidak menghentikan mereka?

1010
01:38:57,332 --> 01:39:00,006
Mereka membunuhnya.

1011
01:39:01,469 --> 01:39:04,450
Mereka membunuh Ganpat aku.

1012
01:39:04,572 --> 01:39:07,178
Mereka membunuhnya.

1013
01:39:17,685 --> 01:39:22,657
Seiring dengan anak nya
66 orang tewas, sarkar.

1014
01:39:25,260 --> 01:39:29,265
l5 dari mereka adalah anak anak

1015
01:40:08,736 --> 01:40:12,445
Aku tidak bisa melihat
ke dalam mata ibu itu

1016
01:40:14,742 --> 01:40:16,119
Aku tidak bisa.

1017
01:40:21,449 --> 01:40:23,019
Semua orang disanae ..

1018
01:40:26,754 --> 01:40:30,463
Semua orang menatapku.

1019
01:40:32,627 --> 01:40:33,765
Padaku.

1020
01:40:40,435 --> 01:40:41,573
Bagaimana"

1021
01:40:45,573 --> 01:40:48,053
Dia mempertanyakan aku.

1022
01:40:49,277 --> 01:40:53,054
Bagaimana ini bisa terjadi?

1023
01:40:53,281 --> 01:40:54,453
Mengapa ini terjadi?

1024
01:41:01,723 --> 01:41:05,102
Mereka  semua mempertanyakan
aku, bagaimana ini terjadi?

1025
01:41:08,096 --> 01:41:09,336
Itu terjadi.

1026
01:41:35,256 --> 01:41:36,257
Gokul!

1027
01:41:39,227 --> 01:41:40,365
Gokul!

1028
01:42:00,581 --> 01:42:05,223
aku selalu melakukan apa yang aku rasakan benar.

1029
01:42:08,489 --> 01:42:10,491
Selalu.

1030
01:42:12,093 --> 01:42:13,731
aku melakukan apa yang aku rasakan benar.

1031
01:42:17,031 --> 01:42:21,741
Tapi Pushpa selalu membayar harga 
prinsip ini dari ayang aku lakukan.

1032
01:42:30,211 --> 01:42:32,054
Dia kehilangan kedua anak nya

1033
01:42:35,350 --> 01:42:41,631
Dia mengakhiri 40 tahun kebersamaan
hanya dalam satu saat.

1034
01:42:43,057 --> 01:42:44,058
Dia meninggalkan aku.

1035
01:42:46,761 --> 01:42:52,575
Tapi yang yang membuatku sedih paling banyak adalah ...

1036
01:42:54,135 --> 01:42:57,776
... dia tidak senang ketika dia meninggal.

1037
01:43:00,408 --> 01:43:01,716
Karena Shivaji.

1038
01:43:04,312 --> 01:43:05,313
Shivaji.

1039
01:43:15,990 --> 01:43:17,526
Dan aku..

1040
01:43:21,696 --> 01:43:26,611
Aku tidak bisa berbuat apa-apa.

1041
01:43:30,438 --> 01:43:31,644
Aku tidak bisa berbuat apa-apa.

1042
01:43:37,745 --> 01:43:44,424
Aku tidak bisa berbuat apa-apa
untuk ketidakbahagiaan.

1043
01:43:48,756 --> 01:43:51,066
Perdana menteri Aayudesh Naik '

1044
01:43:51,359 --> 01:43:53,361
Memberikan izin proyek Dharavi Timur

1045
01:43:53,427 --> 01:43:56,340
Melawan keinginan sarkar Subhash
Nagre'

1046
01:43:56,664 --> 01:43:58,769
'Terdapat banyak masalah
dengan proyek ini.'

1047
01:43:59,167 --> 01:44:00,669
'Sekarang tak ada keraguan
bahwa dalam masa depan ..'

1048
01:44:00,701 --> 01:44:03,978
'..itu akan mendapatkan lebih masalah.'

1049
01:44:04,205 --> 01:44:08,483
'Seiring dengan juru kamera Vishesh, ini
adalah Mahesh Shetty dariNewsZ4.'

1050
01:44:08,609 --> 01:44:12,421
Hari ini kamu telah melakukan sesuatu
yang bisa melakukan hanya sarkar.

1051
01:44:12,713 --> 01:44:14,624
Jadi dari hari ini"

1052
01:44:17,418 --> 01:44:18,328
"kamu adalah sarkar.

1053
01:44:34,402 --> 01:44:35,540
sarkar ...

1054
01:44:38,006 --> 01:44:41,647
aku tahu bahwa kamu mberjanji pada ibu
bahwa kamu tidak akan membunuh Shivaji.

1055
01:44:43,111 --> 01:44:47,116
Tapi biarkan aku akan ingatkan kamu bahwa kamu tidak
bukan hanya suami ataupun kakek juga

1056
01:44:47,214 --> 01:44:48,454
kamu adalah Sarkar

1057
01:44:48,649 --> 01:44:52,028
Dan semua 66 orang yang meninggal
adalah putra kamu, Sarkar.

1058
01:44:52,553 --> 01:44:56,023
Dan disana ada keraguan bahwa Shivaji berada
di belakang ledakan Dharavi.

1059
01:44:56,257 --> 01:44:58,032
Ini salahmu, sarkar.

1060
01:44:58,426 --> 01:44:59,530
Maafkan aku.

1061
01:45:02,296 --> 01:45:03,206
Tapi itu adalah kesalahan kamu.

1062
01:45:03,297 --> 01:45:04,605
kamu melepaskan dia

1063
01:45:05,600 --> 01:45:08,581
Sekarang dia memasuki wilayah 
dan berencana untuk membunuh kamu.

1064
01:45:09,604 --> 01:45:11,413
Tak ada waktu untuk berpikir sekarang

1065
01:45:12,006 --> 01:45:13,485
Ini adalah waktu untuk membunuhnya.

1066
01:45:13,508 --> 01:45:18,389
Aku mohon kepada kamu, aku perlu perintah
kamu untuk membunuhnya.

1067
01:45:32,126 --> 01:45:33,730
Anu, aku tidak peduli apa yang terjadi sekarang.

1068
01:45:35,997 --> 01:45:37,738
Ada beberapa hal yang 
tidak bisa kita kendalikan.

1069
01:45:39,534 --> 01:45:44,608
Aku merasa seolah-olah semua
ini akan berakhir segera.

1070
01:46:37,625 --> 01:46:38,729
Apa yang kamu pikirkan?

1071
01:46:39,727 --> 01:46:42,037
Kita harus keluar dari sini

1072
01:46:42,330 --> 01:46:43,331
Anu, membungkuk.

1073
01:46:48,736 --> 01:46:50,044
Siapa itu, kamu "?

1074
01:46:51,338 --> 01:46:52,248
Kamu__!

1075
01:48:17,691 --> 01:48:19,295
Dia ingin membunuhku.

1076
01:48:22,062 --> 01:48:26,010
sarkar ingin membunuh Anu aku.

1077
01:48:28,302 --> 01:48:29,610
Ini adalah ketidakadilan.

1078
01:48:30,971 --> 01:48:32,712
Keadilan Sarkar

1079
01:48:34,208 --> 01:48:36,017
Dan ia berbicara tentang prinsip.

1080
01:48:39,180 --> 01:48:42,593
Dia membunuh anaknya sendiri
di rumahnya sendiri.

1081
01:48:45,385 --> 01:48:49,026
Anu, bukan hanya ayahmu,
dia membunuh ayah aku juga.

1082
01:48:50,391 --> 01:48:51,995
Dan anjing, Gokul.

1083
01:48:53,994 --> 01:48:56,600
sarkar berpikir bahwa ia adalah anaknya.

1084
01:48:57,998 --> 01:49:00,171
Aku akan masuk ke dalam rumah dan
membunuh mereka berdua.

1085
01:49:01,569 --> 01:49:02,980
Pertama Gokul. ..

1086
01:49:05,172 --> 01:49:06,549
dan kemudian sarkar.

1087
01:49:08,275 --> 01:49:10,653
Dia mungkin sudah mulai permainan ini"

1088
01:49:16,684 --> 01:49:17,594
Dia mulai ..

1089
01:49:21,989 --> 01:49:23,593
Tapi aku orang yang
akan mengakhirinya.

1090
01:49:24,558 --> 01:49:31,203
Shivaji, Disana ada keraguan bahwa Gokul dan Ramzam
berada di balik serangan terhadap kamu.

1091
01:49:32,266 --> 01:49:37,614
Aku selalu ingat bahwa kekuatan raja terletak
pada penjaganya

1092
01:49:38,205 --> 01:49:42,517
Kalau kau membunuh penjaganya, raja akan mati secara otomatis.

1093
01:49:43,010 --> 01:49:45,012
Ya, sorak-sorai. Ya, ya.

1094
01:49:46,414 --> 01:49:47,722
Apakah kamu mengerti apa
yang harus kamu lakukan?

1095
01:49:49,083 --> 01:49:49,993
dan menunggu

1096
01:49:51,618 --> 01:49:53,689
Sayang, hi.

1097
01:49:56,423 --> 01:49:58,733
Dia telah mulai mengajukan
banyak pertanyaan hari ini

1098
01:49:59,726 --> 01:50:01,000
Membunuh dia.

1099
01:50:04,198 --> 01:50:05,336
Dimana Nagesh?

1100
01:50:06,734 --> 01:50:08,338
Cari tahu dimana Nagesh berada

1101
01:50:11,038 --> 01:50:12,312
Mendengarkan dengan seksama.

1102
01:50:13,541 --> 01:50:16,545
Kita telah membuat upaya pertama untuk
membunuh Shivaji dan kita gagal.

1103
01:50:17,244 --> 01:50:19,451
Upaya kedua tidak harus gagal.

1104
01:50:21,315 --> 01:50:25,661
Yang paling penting, ia harus menjadi
peringatan untuk upaya pertama.

1105
01:50:26,554 --> 01:50:28,465
Jadi apapun yang kita lakukan, kita
harus lakukan dengan sangat berhati-hati.

1106
01:50:29,757 --> 01:50:34,035
Aku telah mendengar bahwa ia bertemu
Gandhi dan pacarnya.

1107
01:50:34,061 --> 01:50:35,267
Mengawasi kedua dari mereka

1108
01:50:35,662 --> 01:50:37,335
Kemana mereka pergi? Apa yang mereka lakukan?

1109
01:50:38,032 --> 01:50:39,477
Membuat empat tim yang terpisah

1110
01:50:40,034 --> 01:50:41,274
Melacak semua dari mereka.

1111
01:50:41,769 --> 01:50:44,045
Di tempat yang tepat dan
pada waktu yang tepat"

1112
01:52:04,118 --> 01:52:05,324
35 tahun!

1113
01:52:09,289 --> 01:52:11,599
Sudah 35 tahun.

1114
01:52:12,993 --> 01:52:16,133
"Sejak aku membunuh seseorang dengan
tangan aku sendiri.

1115
01:52:18,632 --> 01:52:19,702
35 tahun!

1116
01:52:25,305 --> 01:52:26,215
Tapi sekarang"

1117
01:52:32,746 --> 01:52:37,217
..aku akan membunuh Shivaji
dengan tangan ini

1118
01:52:40,221 --> 01:52:44,067
Dengan tangan ini

1119
01:52:54,335 --> 01:52:58,579
Sekarang saatnya untuk membunuh Shivaji.

1120
01:52:59,273 --> 01:53:00,047
Apa?

1121
01:53:00,474 --> 01:53:03,717
Bahkan jika kita mendapatkan sarkar tewas
dan memberikan Shivaji dalam kedudukan nya"

1122
01:53:04,311 --> 01:53:07,224
"Shivaji tidak bisa menjadi sarkar.

1123
01:53:08,682 --> 01:53:10,684
Tak satupun dapat mengambil posisi Satkar.

1124
01:53:12,620 --> 01:53:16,033
sarkar adalah sarkar karena
dalam 40 tahun ...

1125
01:53:17,725 --> 01:53:20,035
... penuh cinta dan rasa hormatt.

1126
01:53:21,728 --> 01:53:23,639
Ini bukan sebuah posisi politisi"

1127
01:53:23,697 --> 01:53:26,541
"Pengganti yang tidak akan
membuat sebuah perbedaan

1128
01:53:28,736 --> 01:53:30,044
Orang-orang yang tepat.

1129
01:53:30,737 --> 01:53:33,217
sarkar bukanlah manusia, ia
adalah sebuah pemikiran.

1130
01:53:34,308 --> 01:53:39,553
Tetapi juga benar bahwa aliran
pemikiran ini milik orang itu.

1131
01:53:40,514 --> 01:53:42,221
Kita haruspeduli dengan pekerjaan kita saja

1132
01:53:43,550 --> 01:53:46,531
Dan pekerjaan tidak bisa
di lakukan tanpa sarkar.

1133
01:53:48,422 --> 01:53:50,459
Kita akan mendukung dia dalam kali ini"

1134
01:53:54,361 --> 01:53:56,068
..kita akan menang diatas kepercayaan diri"

1135
01:53:56,563 --> 01:53:58,270
"Dan kemudian kita akan menggunakan dia.

1136
01:53:58,766 --> 01:54:00,302
Setelah pekerjaan kita selesai

1137
01:54:03,570 --> 01:54:04,981
"Kita akan membunuh sarkar.

1138
01:54:07,374 --> 01:54:08,682
Tapi siapa yang membunuh Gokul?

1139
01:54:17,017 --> 01:54:18,018
Apa yang kamu pikirkan?

1140
01:54:19,119 --> 01:54:19,722
Kalian?

1141
01:54:21,622 --> 01:54:22,692
Mungkin dia"

1142
01:54:24,325 --> 01:54:25,531
atau mungkin dia tidak.

1143
01:54:27,127 --> 01:54:30,438
Gokul membuat banyak musuh sementara
mengikuti untuk sarkar.

1144
01:54:33,734 --> 01:54:35,441
Setiap orang bisa membunuhnya.

1145
01:54:37,605 --> 01:54:42,247
Tapi kita hanya perlu meyakinkan sarkar.

1146
01:54:43,443 --> 01:54:44,547
Satu hal lagi.

1147
01:54:47,414 --> 01:54:51,157
Bahkan jika kita membunuh sarkar dan
membuat kamu duduk di kursi nya"

1148
01:54:52,052 --> 01:54:53,759
"kamu tidak bisa menjadi Sarkar.

1149
01:54:56,223 --> 01:55:01,172
Untuk menjadi Sarkar, kamu perlu
40 tahun dari kasih sayang dan rasa hormat.

1150
01:55:01,294 --> 01:55:04,298
Dan untuk mendapatkan itu kamu 
harus tinggal dekat dengannya.

1151
01:55:05,098 --> 01:55:09,205
kamu harus ke sana dan meyakinkan dia
bahwa kamu tidak membunuh Gokul.

1152
01:55:13,173 --> 01:55:14,709
Mengapa kamu tidak bisa membunuhnya?

1153
01:55:17,511 --> 01:55:19,013
Aku akan memberitahu kamu.

1154
01:55:19,079 --> 01:55:20,217
aku akan memberitahu kamu.

1155
01:55:23,684 --> 01:55:25,220
Dia adalah kakek kamu

1156
01:55:26,486 --> 01:55:28,523
kamu harus belajar dari kakekmu

1157
01:55:29,022 --> 01:55:30,228
Halo, sarkar.

1158
01:55:31,992 --> 01:55:34,438
Aku tahu kau tidak akan percaya padaku.

1159
01:55:34,628 --> 01:55:36,232
Aku tidak membunuh Gokul.

1160
01:55:38,498 --> 01:55:41,001
aku ingin datang ke kamu
sendiri dan membuktikan itu.

1161
01:55:44,037 --> 01:55:46,039
Mohon izin aku untuk datang ke rumah.

1162
01:55:48,709 --> 01:55:50,552
Silahkan Kirim Ramzam menjemputku.

1163
01:56:04,958 --> 01:56:05,663
Baik.

1164
01:56:13,500 --> 01:56:14,570
Ramzam.

1165
01:56:17,571 --> 01:56:19,209
Pergi dan"

1166
01:56:23,410 --> 01:56:25,219
"Mendapatkan Shivaji kemari.

1167
01:56:31,418 --> 01:56:35,525
Aku akan membuat pengaturan
untuk membunuhnya

1168
01:56:54,308 --> 01:56:57,346
Sarkar,Ada seorang pria datang

1169
01:56:58,412 --> 01:56:59,516
Dia cukup penting.

1170
01:57:00,247 --> 01:57:01,590
Dia ingin bertemu dengan kamu.

1171
01:57:12,492 --> 01:57:14,699
Ya, Ramzam. Aku datang di lantai bawah.

1172
01:57:33,013 --> 01:57:39,589
"Govinda, Govinda."

1173
01:57:44,424 --> 01:57:51,433
"Govinda, Govinda."

1174
01:57:54,200 --> 01:58:00,947
"Govinda, Govinda."

1175
01:58:05,445 --> 01:58:09,393
"Govinda, Govinda."

1176
01:58:24,598 --> 01:58:28,512
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

1177
01:58:28,602 --> 01:58:32,379
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

1178
01:58:34,975 --> 01:58:40,482
"sarkar, sarkar ..."

1179
01:58:42,115 --> 01:58:46,723
"sarkar.

1180
01:58:52,492 --> 01:58:55,029
orang berprinsip ...

1181
01:58:57,731 --> 01:58:59,642
...mereka akan miliki beberapa teman dalam jumlah sedikit ...

1182
01:59:02,569 --> 01:59:04,276
Lebih banyak musuh.

1183
01:59:11,378 --> 01:59:13,289
aku melakukan bisnis. 

1184
01:59:13,947 --> 01:59:16,655
Dan itulah mengapa aku juga
harus melakukan politik.

1185
01:59:17,550 --> 01:59:24,263
orang-orang yang aku hormati, aku merawat mereka dan
berjanji

1186
01:59:26,993 --> 01:59:28,995
"Mereka akan mengurus aku juga.

1187
01:59:31,298 --> 01:59:32,470
Pak

1188
01:59:36,269 --> 01:59:42,515
Proyek Dharavi, itu akan berjalan sesuai yang kamu inginkan.

1189
01:59:44,110 --> 01:59:45,214
Awal yang menguntungkan

1190
01:59:45,979 --> 01:59:47,014
Ini hanya permulaan.

1191
01:59:48,681 --> 01:59:50,718
Proyek lainnya ...

1192
01:59:53,620 --> 01:59:57,432
Itu akan dilakukan sesuai keinginan kamu

1193
02:00:00,127 --> 02:00:01,697
aku tinggal Di Dubai

1194
02:00:04,297 --> 02:00:08,609
"Tapi aku juga diberitahu
apa yang terjadi disini

1195
02:00:12,005 --> 02:00:16,454
aku juga mendengar tentang cucu kamu.

1196
02:00:19,446 --> 02:00:23,053
Beberapa dari media dan
beberapa dari CM Naik.

1197
02:00:28,455 --> 02:00:32,062
Kalau kau mau, aku bisa membantu
kamu membunuh cucu kamu.

1198
02:00:36,263 --> 02:00:39,267
Seberapa jahatnya Shivaji

1199
02:00:41,167 --> 02:00:46,048
"Dia seharusnya tidak membunuh
Gokul yang seperti anak kamu.

1200
02:00:50,677 --> 02:00:55,387
Shivaji tidak membunuh Gokul
, aku yang lakukan.

1201
02:01:10,697 --> 02:01:16,238
Segala sesuatu yang telah terjadi begitu
 direncanakan oleh aku.

1202
02:01:18,038 --> 02:01:19,016
Oleh aku.

1203
02:01:28,549 --> 02:01:32,554
Aku mengatakan kepada Shivaji.

1204
02:01:34,254 --> 02:01:36,564
"Jika kita tinggal bersama.

1205
02:01:37,457 --> 02:01:38,629
jika kita tinggal bersama

1206
02:01:38,658 --> 02:01:45,473
"Maka akan memakan waktu yang cukup
lama untuk mengenali musuh.

1207
02:01:47,367 --> 02:01:50,644
Tapi jika .. Gula?

1208
02:01:54,174 --> 02:01:58,589
Jika kita membuat mereka percaya"

1209
02:01:58,678 --> 02:02:02,524
"Bahwa kita membuat kita saling menentang.

1210
02:02:03,717 --> 02:02:08,723
"Maka semua orang yang menjadi musuh.

1211
02:02:10,724 --> 02:02:12,726
keluar di tempat terbuka.

1212
02:02:21,234 --> 02:02:23,544
Seperti kamu keluar

1213
02:02:32,613 --> 02:02:33,614
Pak. Gandhi.

1214
02:02:37,016 --> 02:02:38,461
lelucon kamu menjadi kenyataan.

1215
02:02:39,019 --> 02:02:39,656
Lelucon?

1216
02:02:41,021 --> 02:02:41,761
lelucon yang mana?

1217
02:02:42,355 --> 02:02:44,426
Shivaji memperkenalkan aku ke sarkar.

1218
02:02:46,326 --> 02:02:48,237
Dan Sarkar membuktikan ...

1219
02:02:49,729 --> 02:02:54,269
dia tidak membunuh ayahku, tapi kamu yang lakukan.

1220
02:03:32,539 --> 02:03:36,749
kamu memikat Gokul ke dalam keserakahan

1221
02:03:37,644 --> 02:03:43,060
kamu memberikan dia posisi sebagai Sarkar

1222
02:03:43,549 --> 02:03:49,761
Dia melupakan loyalitas bertahun-tahun dan
bersedia untuk mengkhianati aku.

1223
02:03:51,458 --> 02:03:53,062
Dia merasa takut.

1224
02:03:53,627 --> 02:03:56,665
Sejak Shivaji datang kemari

1225
02:03:58,531 --> 02:04:02,673
dimana posisinya dalam bahaya

1226
02:04:03,970 --> 02:04:07,975
Keserakahan dan rasa takut ...

1227
02:04:09,009 --> 02:04:12,422
membuat orang menjadi pengkhianat

1228
02:04:12,979 --> 02:04:20,693
Dia berbicara kepada CM Naik dan membuat
proyek Dhatavi dibersihkan.

1229
02:04:22,188 --> 02:04:23,394
Setelah itu

1230
02:04:25,725 --> 02:04:27,033
Setelah itu,

1231
02:04:29,696 --> 02:04:35,044
aku belajar mengenai tujuan kamu,
apa niat kamu, semuanya.

1232
02:04:47,647 --> 02:04:50,253
Setelah mengusir Shivaji keluar dari rumah ini,

1233
02:04:50,550 --> 02:04:55,021
..aku terus berbohong kepada Gokul dan Ramzam.

1234
02:04:55,755 --> 02:05:01,296
Hanya Shivaji, Pushpa
dan aku tahu kebenaran.

1235
02:05:02,695 --> 02:05:05,972
Hanya tiga dari kami

1236
02:05:10,269 --> 02:05:12,579
Setelah melihat mayat Gokul ini"

1237
02:05:17,510 --> 02:05:19,217
..aku merasakan banyak kesedihan

1238
02:05:21,715 --> 02:05:23,092
Dan beberapa air mata.

1239
02:05:25,218 --> 02:05:30,031
Aku bersumpah untuk membunuh Shivaji.

1240
02:05:32,024 --> 02:05:32,729
Sandiwara

1241
02:05:34,427 --> 02:05:37,601
Semuanya adalah sandiwara.

1242
02:05:41,100 --> 02:05:47,608
Hal itu dilakukan untuk meyakinkan kamu
bahwa aku ingin membunuh Shivaji.

1243
02:05:50,043 --> 02:05:52,023
Mata mata terbesar kamu ...

1244
02:05:54,247 --> 02:06:00,994
... di rumah ini, orang ini

1245
02:06:11,698 --> 02:06:13,006
Gandhi mati juga.

1246
02:06:15,101 --> 02:06:16,011
Jadi GoIak ...

1247
02:06:18,204 --> 02:06:19,376
Bhosle. .

1248
02:06:23,109 --> 02:06:24,281
Shetty. .

1249
02:06:28,615 --> 02:06:29,593
Semua telah mati.

1250
02:06:34,020 --> 02:06:34,725
Sekarang"

1251
02:06:41,294 --> 02:06:44,241
Sarkar, kamu telah bersumpah untuk membunuh aku.

1252
02:06:45,097 --> 02:06:46,542
Yang di kebenaran, adalah untuk dia.

1253
02:06:48,601 --> 02:06:50,046
aku memiliki permintaan

1254
02:06:52,205 --> 02:06:53,343
Beri aku kesempatan ini.

1255
02:07:16,196 --> 02:07:19,666
"Saran suap menghukum membagi"

1256
02:07:19,699 --> 02:07:23,704
"Saran suap menghukum membagi"

1257
02:07:31,411 --> 02:07:32,981
Politik

1258
02:07:36,015 --> 02:07:40,486
Semua orang berfikir seperti itu "

1259
02:07:43,723 --> 02:07:46,033
kamu hanya harus bermain dengan
benar, hal pertama adalah

1260
02:07:47,727 --> 02:07:52,540
"Perlu memahami kelompok politik
internal "

1261
02:07:57,737 --> 02:08:01,048
Dalam bahasa Inggris itu
disebut politik istana.

1262
02:08:01,107 --> 02:08:07,956
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

1263
02:08:07,980 --> 02:08:14,864
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

1264
02:08:14,887 --> 02:08:17,766
"Govinda, Govinda."

1265
02:08:17,790 --> 02:08:21,203
"Ini akan bergema di setiap arah"

1266
02:08:21,561 --> 02:08:28,604
"Semua orang melihat kamu dengan
mata penuh harapan."

1267
02:08:29,268 --> 02:08:35,708
"Nama kamu adalah yang terbesar."

1268
02:08:35,975 --> 02:08:42,722
"kamu dipanggil Govinda."

1269
02:08:42,982 --> 02:08:49,695
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

1270
02:08:49,723 --> 02:08:56,607
"Govinda, Govinda, Govinsda ..."

1271
02:08:57,430 --> 02:09:01,378
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

1272
02:09:04,237 --> 02:09:08,947
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

1273
02:09:08,974 --> 02:09:14,151
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

1274
02:09:35,468 --> 02:09:42,386
"Nama kamu adalah yang terbesar."

1275
02:09:44,110 --> 02:09:52,586
"kamu dipanggil Govinda."

1276
02:09:52,618 --> 02:09:59,331
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

1277
02:09:59,425 --> 02:10:06,502
"Govinda, Govinda, Govinda ..."

1278
02:10:23,650 --> 02:10:27,257
"Saran suap menghukum membagi"

1279
02:10:27,320 --> 02:10:30,665
"Saran suap menghukum membagi"

1280
02:10:30,723 --> 02:10:34,227
"sarkar, sarkar ..."

1281
02:10:34,260 --> 02:10:37,571
"sarkar, sarkar ..."

1282
02:10:37,664 --> 02:10:41,168
"Saran suap menghukum membagi"

1283
02:10:41,267 --> 02:10:44,544
"Saran suap menghukum membagi"

1284
02:10:44,670 --> 02:10:50,677
"Saran suap menghukum membagi"

