﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:01:38,891 --> 00:01:42,436
<i>Tuan dan Nyonya,</i>
<i>kita akan mulai turun ke Berlin Tegel.</i>

2
00:01:42,477 --> 00:01:44,980
<i>Waktu setempat pukul 08.30 pagi,...</i>

3
00:01:45,022 --> 00:01:47,024
<i>...dan suhunya</i>
<i>minus empat derajat yang sejuk.</i>

4
00:01:47,065 --> 00:01:48,108
Selamat pagi.

5
00:01:49,067 --> 00:01:50,360
Apa kau tidur?

6
00:01:50,402 --> 00:01:52,988
Tidak. Aku akan tidur di hotel.

7
00:01:54,740 --> 00:01:55,949
Kau akan melakukannya dengan baik.

8
00:01:57,659 --> 00:01:59,036
Selalu.

9
00:02:13,759 --> 00:02:15,177
Apa tujuan kunjunganmu?

10
00:02:15,219 --> 00:02:17,137
Kami di sini
untuk konferensi bioteknologi.

11
00:02:17,179 --> 00:02:18,972
Aku akan memberikan presentasi.

12
00:02:24,311 --> 00:02:26,939
Tuan dan Nyonya Harris,
selamat datang di Berlin.

13
00:02:27,606 --> 00:02:28,732
Terima kasih.

14
00:02:30,859 --> 00:02:32,110
Berikutnya, silakan.

15
00:02:33,320 --> 00:02:35,322
"Aku akan memberikan presentasi?"

16
00:02:35,364 --> 00:02:36,823
Ya, dia bertanya.

17
00:02:41,995 --> 00:02:43,372
Selamat datang di Berlin.

18
00:02:43,413 --> 00:02:44,873
Taksi.

19
00:03:06,270 --> 00:03:08,230
Martin, masuk ke mobil.
Biarkan dia melakukannya.

20
00:03:12,609 --> 00:03:13,610
Ya.

21
00:03:50,189 --> 00:03:51,815
Menurutmu apa yang dia katakan?

22
00:03:52,524 --> 00:03:53,859
Tidak tahu.

23
00:04:00,407 --> 00:04:02,993
Lihat. Isabel Kronenberger akan tampil
di sini hari Sabtu.

24
00:04:03,035 --> 00:04:04,328
Ya.

25
00:04:04,369 --> 00:04:06,538
Ingat saat kita melihatnya di Chicago?

26
00:04:07,164 --> 00:04:08,332
Ya.

27
00:04:11,460 --> 00:04:13,921
Bagaimana kalau aku menemuimu
di sana pada hari Sabtu...

28
00:04:13,962 --> 00:04:16,798
...setelah makan siang
dengan Profesor Bressler?

29
00:04:16,840 --> 00:04:18,008
Ya.

30
00:04:19,092 --> 00:04:20,344
Kalau kau berjanji.

31
00:04:20,385 --> 00:04:21,720
Aku berjanji.

32
00:04:56,630 --> 00:04:58,131
Selamat datang
di Hotel Adlon Kempinski.

33
00:04:58,173 --> 00:04:59,258
Terima kasih.

34
00:04:59,299 --> 00:05:01,718
Kau daftar masuk, Sayang.
Aku akan mengurus ini.

35
00:05:01,760 --> 00:05:03,095
Kau pernah menginap di sini
sebelumnya?

36
00:05:03,136 --> 00:05:05,013
- Pertama kali di Berlin.
- Pertama kali di Berlin.

37
00:05:08,934 --> 00:05:11,520
Jika ada hal lain yang bisa
kulakukan untukmu.

38
00:05:11,854 --> 00:05:13,146
Berapa semuanya?

39
00:05:13,188 --> 00:05:14,439
Tiga puluh tujuh, Pak.

40
00:05:15,190 --> 00:05:16,817
Selamat datang
di Adlon Kempinski Berlin.

41
00:05:16,859 --> 00:05:17,901
Ada yang bisa kubantu, Nyonya?

42
00:05:17,943 --> 00:05:19,736
Doktor dan Nyonya Harris,
<i>suite</i> Eisenhower.

43
00:05:19,778 --> 00:05:20,904
Tentu.

44
00:05:21,947 --> 00:05:24,408
- Tunggu.
- Semua baik-baik saja, Pak?

45
00:05:24,449 --> 00:05:27,119
- Apa ini sudah semua dari taksi?
- Ya, Pak.

46
00:05:29,538 --> 00:05:30,539
Aku takut, Nyonya Harris,...

47
00:05:30,581 --> 00:05:33,125
...tapi <i>suite</i> Eisenhower
mungkin tidak tersedia sekarang.

48
00:05:33,667 --> 00:05:35,335
Apa maksudmu <i>suite</i> itu
mungkin "tidak tersedia?"

49
00:05:35,377 --> 00:05:38,130
Ada perubahan karena alasan keamanan.

50
00:05:38,172 --> 00:05:39,464
Namun, kami konfirmasi
dua minggu lalu.

51
00:05:39,506 --> 00:05:41,383
Bolehkah aku menjawab teleponnya?

52
00:05:41,842 --> 00:05:44,178
Aku akan pergi ke bandara.
Aku akan kembali, ya?

53
00:06:15,209 --> 00:06:16,668
Tolonglah.

54
00:06:17,169 --> 00:06:20,088
Permisi, Sopir? Apa ada jalan lain?

55
00:06:35,771 --> 00:06:36,855
Ayolah.

56
00:06:53,080 --> 00:06:54,122
-Awas!
-Tidak!

57
00:08:17,956 --> 00:08:19,666
Halo?

58
00:08:21,752 --> 00:08:22,961
Kau bisa mendengarku?

59
00:10:04,271 --> 00:10:05,564
Dokter Farge?

60
00:10:08,108 --> 00:10:10,944
Dokter Farge.

61
00:10:24,291 --> 00:10:26,168
Aku tak bisa bahasa Jerman.

62
00:10:27,044 --> 00:10:28,086
Kau orang Inggris?

63
00:10:29,838 --> 00:10:31,048
Amerika.

64
00:10:33,675 --> 00:10:35,594
Kau mengalami kecelakaan.

65
00:10:36,178 --> 00:10:37,471
Kecelakaan?

66
00:10:40,098 --> 00:10:41,767
Kau bisa beri tahu namamu?

67
00:10:44,311 --> 00:10:45,354
Namamu.

68
00:10:46,605 --> 00:10:48,398
Martin. Martin Harris.

69
00:10:50,108 --> 00:10:52,319
Doktor Martin Harris.

70
00:10:54,029 --> 00:10:55,489
Di mana istriku, Liz?

71
00:10:57,824 --> 00:11:00,202
- Apa dia terluka? Di mana dia?
- Tenanglah.

72
00:11:00,244 --> 00:11:03,747
Tak apa-apa, Dr. Harris.
Kau satu-satunya penumpang.

73
00:11:03,789 --> 00:11:06,250
Taksi yang kau naiki jatuh ke sungai.

74
00:11:06,291 --> 00:11:09,169
Jantungmu berhenti
selama beberapa menit.

75
00:11:09,211 --> 00:11:13,757
Ini hari Kamis, 24 November.
Kau koma selama empat hari.

76
00:11:13,799 --> 00:11:15,008
Hari Thanksgiving.

77
00:11:15,634 --> 00:11:18,595
Namun, istriku,
dia di Berlin bersamaku.

78
00:11:19,680 --> 00:11:21,181
Di mana dia? Kenapa dia tidak di sini?

79
00:11:21,223 --> 00:11:24,601
Kami tak bisa menemukan identifikasi
apa pun denganmu, Dr. Harris.

80
00:11:25,519 --> 00:11:26,812
Tidak.

81
00:11:26,854 --> 00:11:28,730
Tolong, tenanglah.

82
00:11:28,772 --> 00:11:32,568
Di mana kami bisa menghubungi istrimu?
Apa dia punya ponsel?

83
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
Tentu saja dia punya ponsel. Itu...

84
00:11:42,244 --> 00:11:43,579
Aku tak ingat.

85
00:11:43,620 --> 00:11:47,416
Bisakah kau memberitahuku
apa yang kau ingat, Martin?

86
00:11:48,584 --> 00:11:51,837
Hanya sebagian. Tiba di bandara.

87
00:11:52,337 --> 00:11:54,840
Naik taksi dengan Liz,...

88
00:11:54,882 --> 00:11:58,093
...aku tak tahu bagaimana aku
bisa sampai di sini.

89
00:11:58,135 --> 00:12:01,263
Tidak ada aturan
dengan trauma parah dari jenis ini.

90
00:12:01,305 --> 00:12:03,390
Ingatan akan hilang atau retak.

91
00:12:03,432 --> 00:12:04,766
Sebagian besar ingatan kembali,...

92
00:12:04,808 --> 00:12:07,811
...walau tak mungkin kau akan pernah
sepenuhnya mengingat peristiwa...

93
00:12:07,853 --> 00:12:09,313
...di sekitar kecelakaanmu.

94
00:12:09,354 --> 00:12:12,191
Sementara itu, mari kita lihat
apa ada yang mengajukan laporan...

95
00:12:12,232 --> 00:12:13,984
...untuk mencari Martin Harris, ya?

96
00:12:14,026 --> 00:12:16,278
- Ya.
- Baiklah.

97
00:12:24,953 --> 00:12:27,497
<i>Dari London bersama Kevin Spencer</i>
<i>dan Diana Bailey.</i>

98
00:12:27,539 --> 00:12:29,750
<i>Selamat malam.</i>
<i>Selamat datang di Berita Dunia BNI.</i>

99
00:12:29,791 --> 00:12:31,460
<i>Inilah cerita teratas hari ini.</i>

100
00:12:31,502 --> 00:12:32,628
<i>Perdana menteri...</i>

101
00:12:33,170 --> 00:12:34,922
Pakaian. Untukmu.

102
00:12:36,924 --> 00:12:39,927
Apa ada yang mencariku? Istriku?

103
00:12:40,886 --> 00:12:42,012
Istriku?

104
00:13:15,295 --> 00:13:16,463
Kemarilah, kau.

105
00:13:22,553 --> 00:13:24,388
Ini indah. Cantik.

106
00:13:24,429 --> 00:13:25,806
Aku senang kau menyukainya.

107
00:13:31,144 --> 00:13:33,313
Dia memberikannya kepadaku
sebagai hadiah.

108
00:13:33,730 --> 00:13:36,316
Di Paris. Saat bulan madu kami.

109
00:14:16,899 --> 00:14:18,901
<i>Pangeran Shada tiba di Berlin</i>
<i>hari ini...</i>

110
00:14:18,942 --> 00:14:22,237
<i>...untuk konferensi bioteknologi</i>
<i>tahun ini.</i>

111
00:14:22,279 --> 00:14:24,656
<i>Kehadiran pribadi</i>
<i>pangeran yang flamboyan ini...</i>

112
00:14:24,698 --> 00:14:26,950
<i>...telah memicu spekulasi</i>
<i>bahwa konferensi itu,...</i>

113
00:14:26,992 --> 00:14:28,285
<i>...di tahun kesepuluhnya saat ini,...</i>

114
00:14:28,327 --> 00:14:31,872
<i>...akan menyaksikan</i>
<i>pengumuman terobosan ilmiah besar.</i>

115
00:14:31,914 --> 00:14:34,124
<i>Dengan para peneliti terkemuka</i>
<i>di dunia,...</i>

116
00:14:34,166 --> 00:14:37,002
<i>...di Hotel Adlon yang mewah</i>
<i>di Central Berlin.</i>

117
00:14:37,044 --> 00:14:39,296
- Hotel Adlon.
<i>- Bidang Bioteknologi...</i>

118
00:14:39,338 --> 00:14:41,965
<i>...melangkah ke depan sorotan media.</i>

119
00:14:42,007 --> 00:14:43,467
Aku di sini untuk konferensi itu.

120
00:14:44,092 --> 00:14:45,052
Perawat.

121
00:14:45,677 --> 00:14:47,638
Kau harus menyadari risikonya.

122
00:14:47,679 --> 00:14:50,265
Dokter, aku sudah pergi
selama empat hari.

123
00:14:50,307 --> 00:14:53,393
Istriku di kota yang tak dia kenal.
Dia pasti ketakutan.

124
00:14:53,435 --> 00:14:55,312
Aku harus menemukan dia.

125
00:14:58,690 --> 00:14:59,733
Tanda tangani ini.

126
00:15:00,609 --> 00:15:03,028
Itu akan membebaskanmu
dari perawatanku.

127
00:15:04,029 --> 00:15:05,405
Ini kartu namaku.

128
00:15:06,865 --> 00:15:10,786
Jika mual, pusing, kesulitan bicara,
hubungi aku segera.

129
00:15:10,827 --> 00:15:12,496
- Kau mengerti?
- Terima kasih.

130
00:15:27,386 --> 00:15:29,054
Selamat datang
di Hotel Adlon Kempinski.

131
00:15:29,096 --> 00:15:30,597
- Ada yang bisa kubantu?
- Ya, hai.

132
00:15:30,639 --> 00:15:32,850
Aku tamu hotel ini.
Aku kehilangan kunci kamarku.

133
00:15:32,891 --> 00:15:33,851
Aku butuh yang baru.

134
00:15:33,892 --> 00:15:36,353
- Kau tinggal di kamar berapa?
- <i>Suite</i> Eisenhower.

135
00:15:36,395 --> 00:15:39,648
- Boleh aku tahu namamu?
- Martin Harris. Dr. Martin Haris.

136
00:15:41,191 --> 00:15:43,443
Bolehkah aku melihat
tanda pengenal, Tuan Harris?

137
00:15:43,986 --> 00:15:47,573
Terjadi sesuatu.
Aku kehilangan pasporku.

138
00:15:48,198 --> 00:15:50,075
Aku akan butuh tanda pengenal, Pak.

139
00:15:50,117 --> 00:15:51,702
Jika kau menyuruh seseorang
mengantarku ke kamarku,...

140
00:15:51,743 --> 00:15:53,120
...aku bisa membuktikannya.

141
00:15:53,662 --> 00:15:55,289
Beri aku waktu.

142
00:16:19,146 --> 00:16:21,148
- Permisi. Kau punya undangan?
- Tidak.

143
00:16:21,190 --> 00:16:22,733
Maksudku, ya.

144
00:16:22,774 --> 00:16:25,194
Namaku Dr. Martin Harris.
Aku ada di daftar.

145
00:16:25,235 --> 00:16:27,571
- Biar aku periksa.
- Kurasa aku melihat istriku masuk.

146
00:16:27,613 --> 00:16:29,031
Aku berusaha mencarinya.

147
00:16:29,448 --> 00:16:30,908
Tuan Strauss?

148
00:16:33,619 --> 00:16:35,329
- Doktor Martin Haris?
- Ya.

149
00:16:36,121 --> 00:16:40,667
Ya. Kau di sana. Aku Tn. Strauss,
kepala keamanan hotel.

150
00:16:40,709 --> 00:16:44,630
Apa kau punya identitas? Paspor, SIM?

151
00:16:44,671 --> 00:16:46,590
Tidak, aku tak punya, tapi...

152
00:16:46,632 --> 00:16:48,258
Kau akan mengenalnya, dia di sana.

153
00:16:48,300 --> 00:16:49,343
Profesor Bressler!

154
00:16:50,135 --> 00:16:51,553
Profesor Bressler!

155
00:16:51,595 --> 00:16:52,513
- Pak, kumohon.
- Dia mengenalku.

156
00:16:52,554 --> 00:16:54,056
Dia bisa memastikan siapa aku.

157
00:16:54,097 --> 00:16:56,642
Jika kau akan bersabar, Pak,
tidak masalah.

158
00:16:56,683 --> 00:16:58,810
Aku sangat sabar.

159
00:17:00,437 --> 00:17:04,483
Syukurlah. Itu dia. Itu istriku,
di sana dekat meja prasmanan.

160
00:17:08,278 --> 00:17:10,656
Aku telah hilang selama empat hari...

161
00:17:10,697 --> 00:17:12,407
...dan dia tidak tahu
apa yang terjadi kepadaku.

162
00:17:12,449 --> 00:17:14,993
Jadi, aku ingin kau membawaku
kepadanya sekarang.

163
00:17:20,999 --> 00:17:22,501
- Baiklah.
- Terima kasih.

164
00:17:25,045 --> 00:17:27,047
- Wanita bergaun gelap.
- Baik.

165
00:17:30,509 --> 00:17:31,844
Permisi, Nyonya.

166
00:17:34,054 --> 00:17:35,472
Suamimu di sini.

167
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Liz.

168
00:17:38,600 --> 00:17:40,060
Astaga.

169
00:17:40,561 --> 00:17:43,188
Permisi. Apa aku mengenalmu?

170
00:17:48,569 --> 00:17:50,237
Liz, ada apa?

171
00:17:50,779 --> 00:17:52,072
Maaf.

172
00:17:52,114 --> 00:17:54,783
Aku mengalami kecelakaan.
Aku sedang koma.

173
00:17:54,825 --> 00:17:56,577
Mereka tidak tahu siapa aku.

174
00:18:00,080 --> 00:18:01,415
Aku minta maaf.

175
00:18:02,958 --> 00:18:05,377
Kau pasti salah mengira aku
dengan orang lain.

176
00:18:07,045 --> 00:18:08,046
Liz.

177
00:18:09,506 --> 00:18:11,592
Ini aku, Martin.

178
00:18:12,426 --> 00:18:13,594
Suamimu.

179
00:18:16,889 --> 00:18:19,349
Ini kesalahpahaman.
Aku tak mengenal pria ini.

180
00:18:20,058 --> 00:18:22,269
- Baiklah.
- Martin.

181
00:18:22,978 --> 00:18:24,479
Ini suamiku.

182
00:18:25,480 --> 00:18:27,691
Kau Dr. Martin Harris?

183
00:18:27,733 --> 00:18:28,734
Terakhir kali kuperiksa.

184
00:18:29,735 --> 00:18:31,236
Ya, masih aku.

185
00:18:34,489 --> 00:18:37,284
Apa yang terjadi di sini?
Apa ini semacam lelucon?

186
00:18:38,285 --> 00:18:39,578
Lelucon apa?

187
00:18:40,329 --> 00:18:42,039
Karena itu tidak lucu.

188
00:18:42,414 --> 00:18:44,791
- Kau mengenal pria ini?
- Tidak.

189
00:18:46,043 --> 00:18:47,503
Siapa kau?

190
00:18:48,921 --> 00:18:50,422
Kau yang siapa?

191
00:18:52,341 --> 00:18:53,717
Aku suaminya.

192
00:18:54,927 --> 00:18:56,845
Baiklah.

193
00:18:56,887 --> 00:18:59,932
Bisakah kau menjauhkan dia
dari kami, tolong?

194
00:19:00,682 --> 00:19:02,184
- Liz, hentikan ini.
- Hei.

195
00:19:02,226 --> 00:19:04,686
- Tuan, tolong.
- Lepaskan tanganmu dariku.

196
00:19:04,728 --> 00:19:06,688
- Mundur.
- Liz, ada apa?

197
00:19:06,730 --> 00:19:07,898
- Ayolah. Katakan.
- Mundur!

198
00:19:07,940 --> 00:19:10,609
- Ada apa ini?
- Kenapa kau tak pergi, Tuan?

199
00:19:10,651 --> 00:19:11,693
Tuan, kumohon.

200
00:19:11,735 --> 00:19:13,070
- Hei, jangan sentuh aku.
- Ayolah!

201
00:19:13,111 --> 00:19:14,446
- Apa ini?
- Baiklah.

202
00:19:14,488 --> 00:19:16,490
Jika kau tak pergi sekarang,
kami harus menelepon polisi.

203
00:19:16,532 --> 00:19:18,700
Hubungi polisi! Panggil tentara!

204
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Itu ide bagus!

205
00:19:20,077 --> 00:19:22,454
Sayang, apa yang terjadi?
Kau membuatku malu. Tolong.

206
00:19:22,496 --> 00:19:24,081
- Keluarkan dia dari sini.
- Liz!

207
00:19:24,122 --> 00:19:26,750
- Maafkan aku. Nikmati malammu.
- Aku terluka!

208
00:19:27,501 --> 00:19:29,628
- Liz! Kenapa kau melakukan ini?
- Kau baik-baik saja?

209
00:19:30,254 --> 00:19:31,547
Kau percaya ini?

210
00:19:31,880 --> 00:19:33,006
Di sana.

211
00:19:33,048 --> 00:19:36,468
Itu Liz. Lalu aku...

212
00:19:39,179 --> 00:19:42,266
Aku pasti di luar. Aku tak ingat.

213
00:19:43,475 --> 00:19:46,854
Ya, seperti yang kau lihat,
kau tidak ada.

214
00:19:46,895 --> 00:19:50,399
Imigrasi mengonfirmasi
kedatangan Doktor dan Nyonya Harris...

215
00:19:50,440 --> 00:19:53,819
- Pada 20 November pukul 07.40.
- Ya.

216
00:19:53,861 --> 00:19:57,364
Pukul 08.50, dia masuk
ke <i>suite</i> mereka di hotel,....

217
00:19:57,406 --> 00:20:00,617
...diikuti oleh Dr. Harris
pukul 15.00.

218
00:20:01,201 --> 00:20:03,161
- Apa?
- Terima kasih.

219
00:20:04,037 --> 00:20:07,416
Tunggu. Dia bukan Martin Harris.

220
00:20:07,457 --> 00:20:09,626
Aku Dr. Martin Harris.

221
00:20:10,419 --> 00:20:13,130
Pria di atas itu berpura-pura
menjadi aku.

222
00:20:13,172 --> 00:20:15,799
Lalu penipu ini,
apa dia juga mencuri istrimu?

223
00:20:15,841 --> 00:20:18,385
Dia pasti memaksanya atau semacamnya.

224
00:20:18,427 --> 00:20:21,430
Kenapa? Tolong aku. Kenapa?

225
00:20:21,471 --> 00:20:24,349
Astaga, lakukan pencarian di lnternet.

226
00:20:24,391 --> 00:20:27,394
Ada lebih dari 400 Martin Harris
di Amerika, Pak.

227
00:20:27,436 --> 00:20:29,062
Kami sudah memeriksanya.

228
00:20:29,897 --> 00:20:33,609
Rod. Rodney Cole,
kolega di Langemore, Amerika.

229
00:20:33,650 --> 00:20:35,944
Teman baikku.
Dia bisa memastikan siapa aku.

230
00:20:35,986 --> 00:20:38,822
Tolong, hubungi dia. Nomornya 001...

231
00:20:40,824 --> 00:20:44,453
...lalu 5081462595.

232
00:20:47,664 --> 00:20:51,502
<i>- Ini Dr. Cole. Aku mengalami...</i>
- Maaf, mesin penjawab.

233
00:20:51,543 --> 00:20:52,377
<i>Tolong, tinggalkan pesan.</i>

234
00:20:52,419 --> 00:20:56,089
Profesor Bressler. Bicara kepadanya.
Dialah alasan aku di Berlin.

235
00:20:56,548 --> 00:20:58,675
Dia mengundangku ke konferensi
untuk membahas tesisku.

236
00:20:58,717 --> 00:21:00,677
- Kau mengenal Profesor Bressler?
- Ya.

237
00:21:00,719 --> 00:21:02,095
Kami belum benar-benar bertemu,...

238
00:21:02,137 --> 00:21:07,100
...tapi kami sudah berbicara
di telepon, surel, puluhan kali.

239
00:21:10,187 --> 00:21:12,272
- Kenapa kau tak menangkapnya?
- Untuk apa?

240
00:21:13,273 --> 00:21:15,108
Masuk ke negara ini secara resmi?

241
00:21:15,150 --> 00:21:17,069
Menyediakan semua dokumentasi
yang benar...

242
00:21:17,110 --> 00:21:19,655
...dan berbagi kamar hotel
dengan istrinya?

243
00:21:19,696 --> 00:21:22,032
Maaf. Dengan istrimu.

244
00:21:23,200 --> 00:21:25,118
Dia memang istriku.

245
00:21:26,620 --> 00:21:28,455
Tuan Strauss?
Aku menemukan Dr. Martin Harris...

246
00:21:28,497 --> 00:21:29,623
...di Universitas Langemore.

247
00:21:29,665 --> 00:21:32,292
Ya. Terima kasih.
Itu yang aku coba...

248
00:21:36,755 --> 00:21:37,756
Baiklah.

249
00:21:39,550 --> 00:21:41,593
Tunggu, kumohon, tunggu.

250
00:21:41,635 --> 00:21:43,095
Kau akan menahanku?

251
00:21:43,136 --> 00:21:45,347
Aku menuntut untuk berbicara
dengan kedutaanku.

252
00:21:45,389 --> 00:21:48,684
Sayangnya, ini Thanksgiving kalian.
Kedutaan ditutup sampai hari Senin.

253
00:21:56,191 --> 00:21:59,862
Tuan Strauss, bisa bicara sebentar?

254
00:22:01,071 --> 00:22:02,239
Baiklah.

255
00:22:05,784 --> 00:22:07,619
Dengar,...

256
00:22:09,121 --> 00:22:11,373
...kau mungkin benar, aku...

257
00:22:11,999 --> 00:22:13,333
Kecelakaan itu.

258
00:22:14,418 --> 00:22:19,339
Aku belum mengingat semuanya
dengan baik. Aku bingung.

259
00:22:20,090 --> 00:22:23,552
Ini dokterku di rumah sakit di Berlin.

260
00:22:23,594 --> 00:22:28,015
Dia memperingatkanku
bahwa hal semacam ini akan terjadi.

261
00:22:29,433 --> 00:22:32,394
Aku harus kembali ke sana sekarang.

262
00:22:32,728 --> 00:22:34,813
Aku sangat malu.

263
00:22:36,023 --> 00:22:42,696
Jadi, sekarang kau mengatakan
bahwa kau bukan Dr. Martin Harris?

264
00:22:43,113 --> 00:22:44,531
Aku...

265
00:22:46,783 --> 00:22:48,410
Aku tak tahu.

266
00:23:15,771 --> 00:23:19,149
Tunggu, berhenti. Berhenti.
Aku berubah pikiran.

267
00:24:33,390 --> 00:24:34,766
- Butuh paspor.
- Tolong.

268
00:24:35,851 --> 00:24:36,852
Kumohon?

269
00:24:38,020 --> 00:24:40,189
Polisi. Sangat buruk.

270
00:24:48,906 --> 00:24:50,073
<i>Ini Dr. Cole.</i>

271
00:24:50,115 --> 00:24:52,868
<i>Aku sedang mengalami pengalaman</i>
<i>di luar kantor sekarang.</i>

272
00:24:52,910 --> 00:24:54,411
<i>Tolong, tinggalkan pesan.</i>

273
00:24:55,204 --> 00:24:57,039
Rodney, ini aku, Martin.

274
00:24:57,080 --> 00:24:59,666
Dengar, aku di Berlin
untuk konferensi,...

275
00:24:59,708 --> 00:25:01,835
...tapi masalahnya adalah Liz.

276
00:25:01,877 --> 00:25:02,878
Dia...

277
00:25:03,462 --> 00:25:06,507
Aku tak tahu apa yang dia lakukan,...

278
00:25:06,548 --> 00:25:09,051
...dan ada pria lain yang terlibat.

279
00:25:09,510 --> 00:25:11,595
Dia...

280
00:25:14,056 --> 00:25:16,600
Aku dalam masalah, Rod. Kami...

281
00:25:17,351 --> 00:25:18,477
Sial.

282
00:26:40,726 --> 00:26:41,727
Tahan pintunya.

283
00:29:03,744 --> 00:29:05,913
Dia bilang dia tak peduli
jika gadis itu menyelamatkan nyawamu.

284
00:29:08,290 --> 00:29:11,502
Wanita jalang itu membuatnya
membayar 20.000 euro.

285
00:29:13,879 --> 00:29:17,758
Asuransi takkan menutupi biaya taksi
karena dia tak punya SIM.

286
00:29:19,760 --> 00:29:23,931
Dia bilang imigran ilegal
menghancurkan masyarakat Jerman.

287
00:29:26,725 --> 00:29:29,228
Jadi, kurasa dia tak tahu
di mana gadis itu.

288
00:29:29,269 --> 00:29:31,104
Tak ada yang tahu di mana dia.

289
00:29:33,899 --> 00:29:36,527
Baik, terima kasih atas waktunya.

290
00:29:39,863 --> 00:29:40,822
Permisi.

291
00:29:40,864 --> 00:29:43,158
Hei, Orang Amerika.
Maaf, kami tak bisa membantumu.

292
00:29:43,200 --> 00:29:45,244
Kau tahu di mana dia, aku tahu.

293
00:29:45,285 --> 00:29:46,745
Dengar, aku hanya ingin
berterima kasih kepadanya.

294
00:29:46,787 --> 00:29:48,330
Dia menyelamatkan hidupku.

295
00:29:48,914 --> 00:29:50,457
Kupikir mungkin aku
bisa memberinya uang.

296
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
Aku hanya ingin
berterima kasih kepadanya.

297
00:29:53,627 --> 00:29:54,753
Tolong.

298
00:30:10,561 --> 00:30:12,229
Kau ingat aku?

299
00:30:12,271 --> 00:30:14,356
- Aku di taksimu.
- Aku tidak mengemudi taksi.

300
00:30:15,566 --> 00:30:18,277
Aku di taksimu. Kita kecelakaan.

301
00:30:18,318 --> 00:30:20,571
Aku perlu tahu,
di mana kau menjemputku?

302
00:30:21,530 --> 00:30:23,699
- Ke mana aku akan pergi?
- Bagaimana kau menemukanku?

303
00:30:23,740 --> 00:30:24,616
Temanmu, Biko.

304
00:30:24,658 --> 00:30:26,493
Gina, berhenti bicara
dan kembalilah bekerja.

305
00:30:27,911 --> 00:30:29,413
Tinggalkan aku sendiri.

306
00:30:31,999 --> 00:30:33,584
Kumohon, tolong aku.

307
00:30:34,459 --> 00:30:36,044
Tinggalkan aku sendiri.

308
00:30:37,713 --> 00:30:39,089
Terima kasih telah menyelamatkanku.

309
00:30:52,102 --> 00:30:53,187
Permisi.

310
00:30:53,228 --> 00:30:55,314
Aku harus menemukan
laboratorium Profesor Bressler.

311
00:30:55,355 --> 00:30:57,482
Aku ada janji temu pukul 12.30.
Aku terlambat.

312
00:30:57,524 --> 00:31:00,319
- Namamu, tolong?
- Dr. Martin Haris.

313
00:31:04,531 --> 00:31:06,658
- Tolong tunggu di sini.
- Profesor tahu siapa aku.

314
00:31:06,700 --> 00:31:09,661
Kami menjadwalkan pertemuan ini
berminggu-minggu lalu.

315
00:31:34,186 --> 00:31:35,896
Drake, ahli botani dari Inggris.

316
00:31:35,938 --> 00:31:38,982
Siapa yang bertanya-tanya
bagaimana ia bisa bereproduksi...

317
00:31:39,024 --> 00:31:42,611
...karena tidak menarik
serangga apa pun.

318
00:31:42,653 --> 00:31:45,906
Satu keajaiban bagaimana tumbuhan
berkembang dengan kuat, tak seperti...

319
00:31:48,283 --> 00:31:49,785
Apa yang kau lakukan di sini?

320
00:31:50,536 --> 00:31:52,913
- Profesor Bressler.
- Lab ini area terlarang. Siapa kau?

321
00:31:52,955 --> 00:31:57,167
Pria Ini bukan Martin Harris.
Aku Dr. Martin Harris.

322
00:31:58,794 --> 00:32:02,589
Jadi, apa ini?
Ada dua Martin Harris?

323
00:32:02,631 --> 00:32:04,299
Tidak, biar aku jelaskan.

324
00:32:04,341 --> 00:32:07,427
Pria ini muncul di hotelku semalam,
mengaku sebagai diriku.

325
00:32:07,469 --> 00:32:10,389
- Polisi dipanggil.
- Aku menelepon polisi, Berengsek!

326
00:32:10,430 --> 00:32:12,516
Dia keluar dari rumah sakit.

327
00:32:12,558 --> 00:32:14,351
- Lihat, dia mengalami kecelakaan.
- Profesor.

328
00:32:14,393 --> 00:32:16,520
Profesor, haruskah aku
menelepon polisi?

329
00:32:16,562 --> 00:32:17,813
Ya, terima kasih.

330
00:32:18,564 --> 00:32:20,732
Kita berbicara,
kau dan aku, di telepon.

331
00:32:20,774 --> 00:32:23,277
Kita membahas ketertarikanmu
dalam bentuk penyebaran alternatif.

332
00:32:23,318 --> 00:32:25,279
Aku bercerita tentang ayahku,
guru sekolah,...

333
00:32:25,320 --> 00:32:27,906
...gairahnya terhadap sains.

334
00:32:28,657 --> 00:32:30,409
Kita bicara tentang anak-anakmu,...

335
00:32:30,450 --> 00:32:31,869
...tentang berapa banyak waktu
yang kau habiskan bersama mereka...

336
00:32:31,910 --> 00:32:33,328
...sejak kau kehilangan istrimu.

337
00:32:33,370 --> 00:32:35,163
Dua anak perempuan, benar?

338
00:32:35,914 --> 00:32:39,084
Kau memberitahuku nama mereka.
Lalu aku...

339
00:32:39,126 --> 00:32:41,378
Aku hanya tidak bisa...

340
00:32:41,420 --> 00:32:43,088
Aku tahu mereka.

341
00:32:43,881 --> 00:32:46,300
- Laurel.
- Laurel, Lily, kembar.

342
00:32:46,341 --> 00:32:48,010
Usianya sepuluh tahun.

343
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Sekitar usia yang sama
saat aku memberi tahu ayahku...

344
00:32:50,429 --> 00:32:52,222
...aku ingin menjadi
seorang ahli botani.

345
00:32:52,264 --> 00:32:54,975
Ingat, Profesor?
Kita bicara tentang itu di telepon.

346
00:32:55,017 --> 00:32:57,477
Betapa aku tak pernah melihat
ayahku sebahagia ini.

347
00:32:57,519 --> 00:32:59,271
Tidak, itu bukan kau.

348
00:32:59,313 --> 00:33:02,232
Kau tak ingat? Kita bicara
tentang betapa berani istri kita...

349
00:33:02,274 --> 00:33:03,567
- ...untuk menikahi ilmuwan.
- ...untuk menikahi ilmuwan.

350
00:33:03,609 --> 00:33:06,361
- Aku sudah memberitahumu tentang...
- Bulan madu kami di Paris.

351
00:33:06,403 --> 00:33:08,280
Istriku dan aku.

352
00:33:08,322 --> 00:33:09,948
Lalu bagaimana dia ingin mengunjungi
semua museum.

353
00:33:09,990 --> 00:33:11,450
Aku hanya ingin pergi...

354
00:33:11,491 --> 00:33:13,368
- ...ke L'Ecole Polytechnique.
- ...ke L'Ecole Polytechnique.

355
00:33:13,410 --> 00:33:14,620
Namun, dia bersikeras.

356
00:33:14,661 --> 00:33:17,748
Itulah bagaimana aku pertama melihat
Vitruvian Man Leonardo.

357
00:33:18,415 --> 00:33:19,416
Astaga.

358
00:33:24,755 --> 00:33:25,964
Ini tidak terjadi.

359
00:33:26,006 --> 00:33:27,216
Profesor, polisi ada di sini.

360
00:33:27,257 --> 00:33:28,425
Sebentar.

361
00:33:28,842 --> 00:33:33,222
Aku tak tahu siapa pria ini, tapi dia
mengambil semuanya dariku.

362
00:33:34,014 --> 00:33:35,474
Kau harus menangkapnya.

363
00:33:36,517 --> 00:33:37,893
Ayo, tangkap dia.

364
00:33:40,103 --> 00:33:42,481
Aku tak percaya
aku harus melakukan ini.

365
00:33:50,739 --> 00:33:52,866
(SIM, Haris, Martin John)

366
00:34:15,430 --> 00:34:16,557
Tidak.

367
00:34:22,855 --> 00:34:25,232
Mungkin aku tak seharusnya
melakukan ini, tapi...

368
00:34:37,202 --> 00:34:40,789
Temanku, dia...

369
00:34:42,124 --> 00:34:43,292
...mencari.

370
00:34:44,293 --> 00:34:46,670
Tidak, dia menemukan orang.

371
00:34:48,630 --> 00:34:50,966
(Tuan Jurgen)

372
00:34:53,093 --> 00:34:54,219
Martin.

373
00:34:55,554 --> 00:34:58,307
Ini salahku.
Seharusnya aku tak membiarkanmu pergi.

374
00:34:58,348 --> 00:35:02,769
- Apa yang terjadi kepadaku, Dokter?
- Kebingungan, kehilangan memori,...

375
00:35:02,811 --> 00:35:04,897
...kehilangan identitas
sebagian atau lengkap.

376
00:35:04,938 --> 00:35:07,774
Ini adalah tahap-tahap umum
dalam pemulihan.

377
00:35:07,816 --> 00:35:09,735
Seseorang bisa bangkit dari koma,...

378
00:35:09,776 --> 00:35:13,739
...yakin akan kenyataan
yang sebelumnya hanya fantasi.

379
00:35:14,156 --> 00:35:16,200
Kami akan membiusmu sekarang.

380
00:35:16,241 --> 00:35:20,329
Lakukan MRI lagi,
coba cari tahu apa yang terjadi, ya?

381
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
Jika aku bukan Martin Harris,...

382
00:35:22,247 --> 00:35:24,458
...kenapa aku tahu begitu banyak
tentang dia?

383
00:35:25,667 --> 00:35:29,963
Mungkin dia seseorang
yang pernah kau baca...

384
00:35:30,839 --> 00:35:32,299
...atau bertemu sekali saat lewat.

385
00:35:33,926 --> 00:35:37,221
Kau tahu rasanya menjadi gila, Dokter?

386
00:35:38,889 --> 00:35:43,519
Ini seperti perang
antara diberi tahu siapa kau...

387
00:35:43,560 --> 00:35:45,646
...dan mengetahui siapa dirimu.

388
00:35:47,231 --> 00:35:49,399
Menurutmu mana yang menang?

389
00:36:58,343 --> 00:37:01,305
Halo, Martin. Ini tidak akan lama.

390
00:37:34,713 --> 00:37:37,674
Permisi, ke mana kau
akan membawa pasien ini?

391
00:37:37,716 --> 00:37:40,469
Aku punya instruksi
untuk memindahkan pasien ini...

392
00:37:40,511 --> 00:37:42,846
...ke Rumah Sakit Amerika
di Wiesbaden.

393
00:37:42,888 --> 00:37:44,723
Kau tak boleh membawanya
sampai aku mendapat konfirmasi.

394
00:37:44,765 --> 00:37:45,974
Ini surat-suratnya.

395
00:37:46,016 --> 00:37:47,935
Tunjukkan itu kepadaku.
Aku harus meneleponnya.

396
00:40:48,031 --> 00:40:51,326
Tak apa-apa.
Aku merasa jauh lebih baik.

397
00:42:14,910 --> 00:42:18,372
<i>Sekarang dengan kami,</i>
<i>Rebecca untuk laporan cuaca.</i>

398
00:42:20,457 --> 00:42:21,625
Halo?

399
00:42:24,002 --> 00:42:25,128
<i>Halo?</i>

400
00:42:27,673 --> 00:42:28,799
<i>Halo?</i>

401
00:42:33,762 --> 00:42:36,598
<i>Jadi, ini akan menjadi malam</i>
<i>yang dingin di Central Berlin...</i>

402
00:42:36,640 --> 00:42:38,725
<i>...dengan suhu rendah tiga derajat.</i>

403
00:42:38,767 --> 00:42:41,436
<i>Kemungkinan besar</i>
<i>salju akan turun besok.</i>

404
00:42:41,979 --> 00:42:44,439
<i>Sekarang, acara West Satu</i>
<i>ke Lembah Ruby.</i>

405
00:43:10,007 --> 00:43:11,717
- Tuan Jurgen?
- Ya?

406
00:43:19,850 --> 00:43:20,809
Kau bertemu dengannya?

407
00:43:21,476 --> 00:43:23,312
Dia merawatku di rumah sakit.

408
00:43:23,687 --> 00:43:25,564
Dia juga baik kepadaku.

409
00:43:26,607 --> 00:43:28,984
Maaf. Dia sudah tewas.

410
00:43:33,155 --> 00:43:34,406
Masuklah.

411
00:43:35,449 --> 00:43:36,575
Terima kasih.

412
00:43:48,921 --> 00:43:49,838
Minum?

413
00:43:50,339 --> 00:43:51,548
Tidak, terima kasih.

414
00:43:55,761 --> 00:44:01,517
Aku mantan anggota Stasi
dari Kementerian Keamanan Negara.

415
00:44:01,558 --> 00:44:04,937
- Polisi rahasia Jerman Timur?
- Ya.

416
00:44:05,771 --> 00:44:07,231
Dengan bangga.

417
00:44:17,074 --> 00:44:18,242
Permisi.

418
00:44:18,909 --> 00:44:22,246
Aku tak bisa minum lagi,
tapi aku suka melupakannya.

419
00:44:22,287 --> 00:44:24,248
Kami orang Jerman
ahli dalam melupakan.

420
00:44:24,289 --> 00:44:25,666
Kami lupa kami adalah Nazi.

421
00:44:25,707 --> 00:44:30,295
Sekarang kami telah melupakan
40 tahun komunisme, semuanya hilang.

422
00:44:30,337 --> 00:44:34,633
Namun, bukan hanya sejarah
yang dilupakan, tapi juga manusia.

423
00:44:34,675 --> 00:44:40,013
Tolong ceritakan lebih banyak
tentang Suster Gretchen Herfort.

424
00:44:45,394 --> 00:44:47,104
Cerita yang cukup menarik.

425
00:44:47,145 --> 00:44:50,023
Untuk sesaat, mereka meyakinkanku
bahwa aku gila.

426
00:44:50,440 --> 00:44:56,238
Namun, saat mereka datang menjemputku,
saat mereka membunuh temanmu,...

427
00:44:56,280 --> 00:44:57,531
...aku tahu.

428
00:44:59,366 --> 00:45:01,869
Aku tidak yakin
bagaimana aku bisa membantu.

429
00:45:01,910 --> 00:45:06,456
Aku ingin kau membantuku
membuktikan bahwa aku adalah aku.

430
00:45:09,543 --> 00:45:11,587
- Bolehkah aku lihat?
- Silakan.

431
00:45:12,713 --> 00:45:14,965
Ini hadiah dari ayahku.

432
00:45:16,175 --> 00:45:17,968
Aku selalu membawanya bersamaku.

433
00:45:30,522 --> 00:45:32,733
Apa ini berarti sesuatu bagimu?

434
00:45:32,774 --> 00:45:34,985
Tidak. Itu tulisan istriku.

435
00:45:35,027 --> 00:45:36,987
Jadi, ini berarti sesuatu untuknya.

436
00:45:40,657 --> 00:45:44,661
Itu jadwalku untuk minggu ini.
Aku menulisnya dari ingatan.

437
00:45:45,746 --> 00:45:47,623
Keterlibatan istrimu dalam hal ini.

438
00:45:47,664 --> 00:45:52,503
Pasti ada sesuatu di masa lalu,
teman baru, seorang kenalan?

439
00:45:52,544 --> 00:45:53,921
Tidak.

440
00:45:53,962 --> 00:45:57,716
- Absensi yang tak bisa dijelaskan?
- Tidak. Tak ada.

441
00:45:57,758 --> 00:46:01,720
- Aku pasti akan tahu.
- Pria selalu suka berpikir.

442
00:46:01,762 --> 00:46:04,723
Bukan Liz. Aku mengenalnya.

443
00:46:04,765 --> 00:46:06,725
Namun, dia tidak mengenalmu.

444
00:46:06,767 --> 00:46:08,477
Dengar, siapa pun
yang melakukan ini,...

445
00:46:08,519 --> 00:46:10,145
...mereka sudah merencanakannya
selama beberapa waktu.

446
00:46:10,187 --> 00:46:14,900
Mereka punya paspor, kartu kredit,
foto keluarga, astaga.

447
00:46:14,942 --> 00:46:17,611
Maksudku, ini butuh persiapan, bukan?

448
00:46:17,653 --> 00:46:20,697
Mereka memiliki pengetahuan mendetail
tentang penelitianku,...

449
00:46:20,739 --> 00:46:22,032
...hubunganku dengan profesor...

450
00:46:22,074 --> 00:46:25,410
Begitu juga fakta bahwa kau
akan mengalami kecelakaan...

451
00:46:25,452 --> 00:46:29,456
...yang akan mengizinkan orang asing
untuk menggantikan posisimu?

452
00:46:29,998 --> 00:46:33,126
Orang-orang ini mungkin hebat,
tapi mereka bukan Tuhan.

453
00:46:33,168 --> 00:46:35,921
Sedikit konfirmasi akan menyenangkan.

454
00:46:35,963 --> 00:46:38,507
Pasti ada buktinya.
Mereka tak bisa memikirkan semuanya.

455
00:46:38,549 --> 00:46:42,469
Pertanyaannya adalah, kenapa mereka
ingin mengambil tempatmu?

456
00:46:43,762 --> 00:46:45,722
Apa yang bisa mereka dapatkan
dari menjadi dirimu?

457
00:46:45,764 --> 00:46:49,643
Apa keuntungan istrimu
dengan menyangkal bahwa kau ada?

458
00:46:52,145 --> 00:46:53,355
Kau percaya kepadaku?

459
00:46:54,189 --> 00:46:56,900
Di stasi,
kami memiliki prinsip dasar,...

460
00:46:56,942 --> 00:46:58,193
...mengajukan pertanyaan
yang cukup,...

461
00:46:58,235 --> 00:47:01,154
...dan orang yang berbohong
pada akhirnya akan mengubah ceritanya.

462
00:47:01,196 --> 00:47:04,908
Namun, orang yang mengatakan kebenaran
tidak dapat mengubah ceritanya.

463
00:47:04,950 --> 00:47:07,828
- Walau ceritanya tak masuk akal.
- Kau percaya kepadaku?

464
00:47:07,870 --> 00:47:12,708
Aku percaya kau mengatakan
yang sebenarnya, Dr. Harris.

465
00:47:13,208 --> 00:47:15,878
Aku akan mulai dengan menelepon
rekan kerjamu di Langemore.

466
00:47:15,919 --> 00:47:19,423
Seperti katamu, ini Thanksgiving,
dan ada perbedaan waktu,...

467
00:47:19,464 --> 00:47:22,593
...maka mungkin butuh waktu
untuk melakukan kontak.

468
00:47:22,634 --> 00:47:25,304
Lalu ada pertanyaan...

469
00:47:26,930 --> 00:47:28,140
Uang. Tentu saja.

470
00:47:28,182 --> 00:47:31,602
Sayangnya, ya. Uang.

471
00:47:32,978 --> 00:47:36,940
Tentu. Ini. Semua yang aku punya.

472
00:47:38,609 --> 00:47:40,903
Aku akan membayarmu penuh secepatnya.

473
00:47:45,240 --> 00:47:47,659
- Untuk biaya.
- Tentu.

474
00:47:47,701 --> 00:47:50,704
Aku butuh 24 jam.
Hubungi aku besok siang.

475
00:47:50,746 --> 00:47:54,499
Lalu carilah sopir taksimu.
Lihat apa dia akan bicara kepadaku.

476
00:47:55,375 --> 00:47:57,794
Dia ada di sana
saat semua ini berawal.

477
00:47:57,836 --> 00:47:58,879
Mungkin dia tahu sesuatu.

478
00:47:58,921 --> 00:48:00,464
Aku sudah mencoba.

479
00:48:01,048 --> 00:48:03,926
Mungkin ada detail yang terlewatkan.

480
00:48:04,343 --> 00:48:08,555
Itulah yang membuatku
benar-benar dikenal, detail.

481
00:48:15,020 --> 00:48:16,021
Gina?

482
00:48:24,780 --> 00:48:27,157
Aku tahu kenapa kau kabur
dari kecelakaan.

483
00:48:28,200 --> 00:48:30,035
Kau imigran ilegal.

484
00:48:30,077 --> 00:48:33,038
Jika polisi menjemputmu,
mereka akan mendeportasimu.

485
00:48:34,748 --> 00:48:37,167
Dengar, aku ingin kau memiliki ini.

486
00:48:37,960 --> 00:48:41,213
- Bagaimana jika aku tak mau?
- Ini berharga setidaknya 5.000 euro.

487
00:48:41,630 --> 00:48:43,924
Rasakan beratnya. Ayo. Ini asli.

488
00:48:48,220 --> 00:48:49,888
"EH untuk MH?"

489
00:48:49,930 --> 00:48:53,225
Elizabeth Harris, istriku,
untukku, Martin.

490
00:48:53,267 --> 00:48:54,852
Hadiah spesial.

491
00:48:58,689 --> 00:49:01,191
Baik, Martin Haris. Kau mau apa?

492
00:49:01,233 --> 00:49:03,235
Ada seseorang
yang harus bicara denganmu.

493
00:49:03,277 --> 00:49:06,530
- Aku tak mau bicara dengan polisi.
- Dia bukan polisi. Aku berjanji.

494
00:49:06,572 --> 00:49:09,408
Aku hanya ingin kau memberitahunya
apa yang terjadi.

495
00:49:09,449 --> 00:49:11,702
Apa pun. Semua yang bisa kau ingat.

496
00:49:13,370 --> 00:49:15,998
Lalu aku butuh tempat
untuk menginap malam ini.

497
00:49:20,669 --> 00:49:21,712
Kumohon?

498
00:49:28,969 --> 00:49:32,556
Sentimen, selalu hal pertama
yang harus dilakukan.

499
00:49:34,975 --> 00:49:36,560
<i>Keamanan bandara.</i>

500
00:49:38,395 --> 00:49:40,814
Tuan Brandt, saluran satu untukmu.

501
00:49:43,108 --> 00:49:44,526
- Brandt<i>.</i>
<i>- Brandt?</i>

502
00:49:44,943 --> 00:49:46,361
Ini Jurgen.

503
00:49:47,279 --> 00:49:48,614
Jurgen?

504
00:49:48,655 --> 00:49:50,991
Dari masa lalu.

505
00:49:53,118 --> 00:49:55,162
Hans, kau harus membantuku.

506
00:49:56,246 --> 00:50:00,125
Aku menjemputmu dari Hotel Adlon.
Kau ingin pergi ke bandara.

507
00:50:00,667 --> 00:50:01,960
Kau terburu-buru.

508
00:50:02,002 --> 00:50:03,086
Itu saja?

509
00:50:04,087 --> 00:50:07,758
Namun, aku baru saja tiba.
Tidak masuk akal.

510
00:50:07,799 --> 00:50:10,302
Dia tak mengenalimu?

511
00:50:10,344 --> 00:50:11,845
Sudah berapa lama kau menikah?

512
00:50:11,887 --> 00:50:13,597
- Lima tahun.
- Lima tahun?

513
00:50:13,639 --> 00:50:16,183
Aku tahu ini terdengar gila,
tapi itu benar.

514
00:50:16,225 --> 00:50:17,476
Ini dia.

515
00:50:18,018 --> 00:50:19,269
Maaf, tidak ada lift.

516
00:50:20,562 --> 00:50:23,190
Aku tahu, bukan Hotel Adlon.

517
00:50:36,453 --> 00:50:40,541
Dindingnya terbuat dari kardus,
tapi ini rumah.

518
00:50:41,667 --> 00:50:44,962
Aku harus bekerja malam ini.
Kau bisa tidur di sana.

519
00:50:45,003 --> 00:50:46,713
Aku punya kasur ekstra.

520
00:50:47,589 --> 00:50:48,715
Ini aneh.

521
00:51:03,313 --> 00:51:04,565
(Kongres Bioteknologi)

522
00:51:09,444 --> 00:51:12,614
(Konvensi Sains Tahunan Terkemuka
di Dunia)

523
00:51:34,761 --> 00:51:41,643
(Pangeran Shada
Dalam Upaya Pembunuhan)

524
00:51:51,695 --> 00:51:53,614
Kau keberatan jika aku mandi?

525
00:51:54,740 --> 00:51:57,951
Kau bisa mencoba.
Aku tak yakin kau akan cocok.

526
00:51:57,993 --> 00:51:59,703
Lampunya rusak.

527
00:51:59,745 --> 00:52:02,956
Kau harus membiarkan pintunya terbuka
jika kau ingin melihat sesuatu.

528
00:52:18,847 --> 00:52:21,725
- Maaf. Aku hanya, maaf.
- Aku memberimu tempat menginap.

529
00:52:21,767 --> 00:52:24,228
- Itu tak memberimu hak untuk...
- Kau benar.

530
00:52:25,062 --> 00:52:27,272
Itu bagus, gambarnya.

531
00:52:41,203 --> 00:52:42,371
Kau ingin tahu?

532
00:52:48,085 --> 00:52:49,586
Ini aku.

533
00:52:49,628 --> 00:52:54,633
Sebanyak 2.258 euro
dan masih bertambah.

534
00:52:55,592 --> 00:52:58,262
Jika aku mendapatkan sampai 4.000,
aku bisa membeli dokumen...

535
00:52:58,303 --> 00:53:00,389
...agar bisa pergi dari sini.

536
00:53:01,265 --> 00:53:03,892
Jual arloji itu. Kau akan mendapatkan
lebih dari yang kau butuhkan.

537
00:53:03,934 --> 00:53:05,644
Aku berencana melakukannya.

538
00:53:26,290 --> 00:53:27,791
Bagaimana kau bisa tidur?

539
00:53:29,209 --> 00:53:31,378
Dia tidak pernah melakukannya
dalam waktu yang lama.

540
00:53:33,505 --> 00:53:34,923
Pria ini, Jurgen.

541
00:53:34,965 --> 00:53:37,968
Dia sama sekali tak berbahaya bagimu.

542
00:53:41,471 --> 00:53:42,598
Baiklah.

543
00:53:55,611 --> 00:53:56,695
Halo.

544
00:53:58,071 --> 00:54:00,407
- Kau punya tamu.
- Kau punya kuncinya?

545
00:54:00,449 --> 00:54:03,327
Bawa kembali ke rumahku,
tinggalkan kuncinya di atas TV,...

546
00:54:03,368 --> 00:54:05,704
...dan jangan lupa
untuk mengatur ulang meterannya.

547
00:54:05,746 --> 00:54:07,831
- Kau yang terbaik.
- Aku tahu. Ayo.

548
00:54:12,002 --> 00:54:13,253
Ya, aku tidur
dengan setiap orang Amerika...

549
00:54:13,295 --> 00:54:14,421
...yang kau kirim kepadaku.

550
00:54:14,463 --> 00:54:16,048
Tak perlu menjelaskannya.

551
00:54:35,567 --> 00:54:37,778
Biko! Kau akan terlambat.

552
00:56:06,074 --> 00:56:07,451
Jones?

553
00:56:57,960 --> 00:57:00,254
Biko?

554
00:57:54,433 --> 00:57:55,642
Siapa kau?

555
00:57:56,685 --> 00:57:58,187
Siapa kau?

556
00:58:05,986 --> 00:58:07,154
Kunci Biko.

557
00:58:07,196 --> 00:58:10,365
Berikan kepadaku.
Ayo, kau tak bisa tinggal di sini.

558
00:58:23,003 --> 00:58:24,171
Yang ini!

559
00:58:39,019 --> 00:58:40,479
Kau baik-baik saja?

560
00:58:42,064 --> 00:58:44,858
Pria itu, dia membunuh seorang perawat
di rumah sakit.

561
00:58:44,900 --> 00:58:46,944
- Apa?
- Dia membunuh seorang perawat.

562
00:58:52,282 --> 00:58:53,283
Sial!

563
00:59:23,730 --> 00:59:25,732
- Kiri, belok kiri!
- Berpegangan!

564
01:00:06,106 --> 01:00:08,192
- Di mana dia?
- Aku tak bisa melihatnya.

565
01:00:19,536 --> 01:00:21,580
- Di mana? Di mana tombol penyeka?
- Di sebelah kiri!

566
01:00:22,831 --> 01:00:23,916
Sial!

567
01:00:41,558 --> 01:00:42,976
Ayo! Jalan!

568
01:01:22,891 --> 01:01:24,893
- Keluar dari jalur!
- Aku berusaha!

569
01:01:38,824 --> 01:01:39,783
Astaga!

570
01:02:04,850 --> 01:02:06,643
Ayo! Pergi!

571
01:02:11,815 --> 01:02:13,025
- Ayo!
- Lari!

572
01:02:26,914 --> 01:02:27,998
Di sini.

573
01:02:28,498 --> 01:02:30,542
Minggir.

574
01:02:32,503 --> 01:02:34,671
- Dengar, Bung. Kami sedang diikuti.
- Vladimir.

575
01:02:34,713 --> 01:02:35,923
Hei, Gina.

576
01:02:44,223 --> 01:02:46,808
Kami sudah penuh. Tenanglah.

577
01:03:44,908 --> 01:03:46,076
Gina.

578
01:03:48,245 --> 01:03:51,790
Kau harus tahu, aku tak pernah melihat
orang-orang itu.

579
01:03:53,292 --> 01:03:55,669
Kenapa kau harus masuk
ke dalam taksiku?

580
01:03:55,711 --> 01:03:57,588
Aku harap aku tidak. Percayalah.

581
01:04:01,466 --> 01:04:05,596
Lalu Biko. Keluarganya di Afrika.

582
01:04:05,637 --> 01:04:08,640
Uangnya akan berhenti datang.
Mereka tidak akan pernah tahu kenapa.

583
01:04:13,145 --> 01:04:15,147
Pria seperti itu, di belakang sana.

584
01:04:15,189 --> 01:04:17,441
Aku pernah melihat
orang seperti itu sebelumnya.

585
01:04:18,317 --> 01:04:20,736
Mereka membunuh keluargaku di Bosnia.

586
01:04:20,777 --> 01:04:24,114
Ibuku, ayahku, saudaraku, dibantai!

587
01:04:24,990 --> 01:04:26,575
Kita harus menghilang.

588
01:04:26,617 --> 01:04:27,868
Gina, mereka mengejarku, bukan kau.

589
01:04:27,910 --> 01:04:30,662
Jangan bodoh.
Mereka mengincar kita berdua!

590
01:04:31,163 --> 01:04:33,957
Jika mereka membunuh Biko,
mereka akan membunuhku dengan mudah.

591
01:05:43,652 --> 01:05:44,486
Kau siap?

592
01:05:47,281 --> 01:05:48,782
Jangan bertanya.

593
01:05:58,041 --> 01:05:59,418
Terima kasih.

594
01:06:01,795 --> 01:06:05,257
Maaf, aku membawa
lebih banyak masalah dalam hidupmu.

595
01:06:07,426 --> 01:06:10,095
Aku akan berusaha menebusnya.
Aku berjanji.

596
01:06:15,642 --> 01:06:16,810
Aku tahu.

597
01:06:18,979 --> 01:06:20,731
Aku menemukan sesuatu.

598
01:06:25,235 --> 01:06:26,904
Itu kode sederhana.

599
01:06:28,113 --> 01:06:30,490
Angka pertama merujuk
ke halaman dalam buku.

600
01:06:30,532 --> 01:06:32,492
Yang kedua adalah barisan
di halaman itu,...

601
01:06:32,534 --> 01:06:34,286
...yang ketiga adalah kata-kata
di barisan itu.

602
01:06:34,328 --> 01:06:35,495
Apa kata-katanya?

603
01:06:35,537 --> 01:06:37,706
Nama latin
dari dua spesies tanaman,...

604
01:06:37,748 --> 01:06:41,627
...<i>Calochortus albus</i>
dan <i>umbellularia california</i>.

605
01:06:41,668 --> 01:06:45,547
<i>Fairy lantern</i> dan <i>california bay</i>,
keduanya tumbuhan berbunga.

606
01:06:45,589 --> 01:06:46,882
Apa artinya?

607
01:06:47,883 --> 01:06:49,801
Aku tak tahu.

608
01:06:49,843 --> 01:06:52,888
Bukan bagian dari pekerjaanmu
atau Profesor Bressler?

609
01:06:52,930 --> 01:06:54,264
Tidak.

610
01:06:54,306 --> 01:06:57,768
Katakan, Martin, seberapa dekat
Profesor Bressler dan Pangeran Shada?

611
01:06:57,809 --> 01:07:00,145
Sangat dekat.
Pangeran mensponsori konferensi itu.

612
01:07:00,187 --> 01:07:01,647
Mereka berdua progresif.

613
01:07:01,688 --> 01:07:03,774
Bressler ingin mengakhiri
kelaparan dunia.

614
01:07:03,815 --> 01:07:06,735
Dia mencari
bentuk budi daya tanaman baru,...

615
01:07:06,777 --> 01:07:09,321
...menawarkan akses terbuka
ke datanya.

616
01:07:09,363 --> 01:07:11,073
Pangeran mendanai pekerjaannya.

617
01:07:11,114 --> 01:07:12,407
Dia tahu dunia
akan membutuhkan makanan...

618
01:07:12,449 --> 01:07:14,743
...setelah sumber minyaknya habis.

619
01:07:14,785 --> 01:07:17,037
Paten pertanian itu
akan sangat berharga.

620
01:07:17,079 --> 01:07:19,915
Namun, kemajuan pangeran itu
telah merugikannya.

621
01:07:19,957 --> 01:07:22,709
Ekstremis di negaranya
membenci dia,...

622
01:07:22,751 --> 01:07:27,923
...tapi dia tetap melanjutkannya,
walau banyak upaya untuk membunuhnya.

623
01:07:28,340 --> 01:07:30,801
Ada pesta koktail
sebelum pidato Bressler malam ini,...

624
01:07:30,843 --> 01:07:33,011
- ...apa itu benar?
- Ya.

625
01:07:34,304 --> 01:07:35,848
Untuk beberapa alasan, mungkin itu
alasan yang sangat bagus...

626
01:07:35,889 --> 01:07:37,432
...untuk menjadi dirimu.

627
01:07:38,100 --> 01:07:40,727
Martin Harris
dengan hanya beberapa tamu...

628
01:07:40,769 --> 01:07:44,106
...dalam ruang tertutup
dengan Pangeran Shada.

629
01:07:52,739 --> 01:07:56,076
Jurgen mungkin benar, tapi dia
mungkin tidak bisa membuktikannya.

630
01:07:56,118 --> 01:07:57,619
Aku harus menemukan Liz.

631
01:07:57,661 --> 01:07:59,830
Martin, itu bukan ide bagus.

632
01:07:59,872 --> 01:08:02,749
Orang-orang yang bersamanya
sudah mengetahui jadwalku.

633
01:08:02,791 --> 01:08:04,710
Aku tahu dia akan ke mana hari ini.

634
01:08:04,751 --> 01:08:08,714
Seseorang akan mengawasinya.
Bagaimana jika pria itu di sana?

635
01:08:08,755 --> 01:08:11,258
Dia tidak akan di sana.
Dia adalah aku, ingat?

636
01:08:11,300 --> 01:08:13,177
Dia akan bertemu dengan Bressler.

637
01:08:57,304 --> 01:08:59,348
- Ya?
- Mereka hanya duduk.

638
01:08:59,389 --> 01:09:02,059
Beri tahu aku saat mereka pergi.
Terima kasih.

639
01:09:43,183 --> 01:09:44,393
Baik.

640
01:09:53,902 --> 01:09:56,280
<i>Silakan tinggalkan pesan setelah nada.</i>

641
01:11:17,694 --> 01:11:19,029
(Dia sedang dalam perjalanan.)

642
01:11:42,845 --> 01:11:43,720
Liz.

643
01:11:45,180 --> 01:11:47,057
Apa yang kau lakukan di sini?

644
01:11:47,099 --> 01:11:48,225
Liz. Apa yang terjadi?

645
01:11:48,267 --> 01:11:49,935
Apa kau gila?
Kau tak boleh menggangguku.

646
01:11:49,977 --> 01:11:51,979
Kenapa?
Kau harus memberitahuku kenapa.

647
01:11:52,020 --> 01:11:54,565
Apa mereka menyuruhmu melakukan ini?
Apa mereka mengancammu?

648
01:11:54,606 --> 01:11:56,942
Bagaimana kau menemukanku?
Kau mengikutiku?

649
01:11:56,984 --> 01:11:58,610
Saat kita tiba, kau melihat iklannya.

650
01:11:58,652 --> 01:12:01,989
Kau menyebutkan saat kita pertama kali
melihat acaranya, di Chicago, bersama.

651
01:12:02,030 --> 01:12:03,490
Kau tak ingat?

652
01:12:21,842 --> 01:12:24,052
- Aku tak bisa keluar.
- Ikut aku sekarang.

653
01:12:24,094 --> 01:12:26,722
Tidak. Mereka akan membunuh
kita berdua.

654
01:12:27,097 --> 01:12:30,100
Aku seharusnya tak meninggalkanmu.
Seharusnya aku tak naik taksi itu.

655
01:12:30,142 --> 01:12:31,977
Kau tak mengerti, ya?

656
01:12:32,644 --> 01:12:33,812
Kopermu.

657
01:12:34,855 --> 01:12:36,648
Itu tertinggal di bandara.

658
01:12:36,690 --> 01:12:38,358
Itu sebabnya kau akan kembali.

659
01:12:38,400 --> 01:12:40,110
Kau harus menemukannya.

660
01:12:41,111 --> 01:12:43,197
- Tunggu aku di sana.
- Liz, tunggu.

661
01:12:58,962 --> 01:13:00,047
Aku mencintaimu.

662
01:13:11,517 --> 01:13:13,268
- Apa yang dia katakan?
- Tidak di sini.

663
01:13:14,937 --> 01:13:16,563
Dari mana saja kau?

664
01:13:26,698 --> 01:13:29,201
Aku harus segera ke bandara.

665
01:13:31,787 --> 01:13:33,163
(Keamanan Bandara,
Lieben Strasse Allee 8)

666
01:13:33,205 --> 01:13:34,039
(Brant)

667
01:13:59,481 --> 01:14:01,275
- Ya?
<i>- Ini Ernst Jurgen?</i>

668
01:14:01,316 --> 01:14:03,610
- Ya, benar.
- Namaku Rodney Cole.

669
01:14:03,652 --> 01:14:05,904
Aku menerima pesan telepon darimu.

670
01:14:05,946 --> 01:14:09,408
Aku juga menerima dua pesan
dari Martin. Apa masalahnya?

671
01:14:10,993 --> 01:14:15,205
Astaga. Itu sulit dipercaya.
Pria yang malang.

672
01:14:15,247 --> 01:14:18,333
Dengar, ini kabar baiknya.
Aku baru tiba di Berlin.

673
01:14:18,375 --> 01:14:23,005
Ya, aku mengajar di Leipzig,
di Perguruan Tinggi Teknik.

674
01:14:23,046 --> 01:14:25,841
Maafkan aku, maafkan bahasa Jermanku.

675
01:14:25,883 --> 01:14:28,719
Aku datang di hari terakhir
untuk mendengar pidato Bressler.

676
01:14:28,760 --> 01:14:30,137
Aku bisa langsung datang.

677
01:14:30,679 --> 01:14:32,222
Tidak, tak apa-apa.

678
01:14:32,556 --> 01:14:36,435
<i>Tak masalah sama sekali. Tak jauh.</i>
<i>Aku tahu persis di mana kau berada.</i>

679
01:14:37,227 --> 01:14:40,189
Aku tak sabar bertemu denganmu,
Tuan Cole.

680
01:14:40,230 --> 01:14:42,774
<i>Baik, aku akan menemuimu segera. Dah.</i>

681
01:14:49,531 --> 01:14:50,824
Rodney Cole?

682
01:14:53,410 --> 01:14:54,411
Leipzig?

683
01:15:21,772 --> 01:15:22,981
Tuan Jurgen?

684
01:15:23,023 --> 01:15:24,274
Doktor Cole.

685
01:15:25,067 --> 01:15:26,360
Apa kabar?

686
01:15:27,611 --> 01:15:28,737
Terima kasih.

687
01:15:37,287 --> 01:15:38,539
Minum?

688
01:15:38,580 --> 01:15:42,209
Aku punya sebotol brendi,
yang lebih seperti pernis rambut,...

689
01:15:42,251 --> 01:15:46,463
...atau vodka yang diberi tetanggaku
setelah itu membuat suaminya buta.

690
01:15:46,505 --> 01:15:48,090
Tidak, terima kasih.

691
01:15:48,131 --> 01:15:50,801
Mungkin kopi?
Aku sedang membuatnya untuk diriku.

692
01:15:50,843 --> 01:15:52,678
Tidak, aku baik-baik saja.
Terima kasih.

693
01:16:13,115 --> 01:16:14,741
Kau dulu di militer.

694
01:16:17,119 --> 01:16:19,204
Di Stasi Jerman Timur.

695
01:16:20,080 --> 01:16:22,791
Ya, cucuku akan sangat senang
mendengarnya.

696
01:16:22,833 --> 01:16:25,419
Dia suka semua hal
tentang Perang Dingin.

697
01:16:25,460 --> 01:16:29,131
Lihat itu. Mobil macam apa itu?

698
01:16:29,173 --> 01:16:31,550
Itu Volga GAZ 24.

699
01:16:32,593 --> 01:16:36,722
Penangguhan kereta keledai
dan berbau seperti penyamakan.

700
01:16:36,763 --> 01:16:39,474
Menghilang secepat <i>The Wall</i>.

701
01:16:50,444 --> 01:16:51,778
Ya.

702
01:16:51,820 --> 01:16:54,198
Bisnis dengan Martin ini
adalah hal yang luar biasa.

703
01:16:54,239 --> 01:16:55,574
Bagaimana dia menemukanmu?

704
01:16:55,616 --> 01:16:58,035
Kebetulan, seperti yang terjadi.

705
01:16:58,076 --> 01:17:02,039
Menurutku, dia sangat beruntung.
Apa ada yang bisa kubantu?

706
01:17:02,497 --> 01:17:04,208
Ikutlah dengan kami
ke pihak berwenang.

707
01:17:04,249 --> 01:17:06,376
Bantu mereka memastikan identitasnya.

708
01:17:06,418 --> 01:17:10,214
Polisi? Astaga. Apa ini seburuk itu?

709
01:17:10,255 --> 01:17:14,051
Maksudku, seorang pria datang kepadamu
dengan sebuah cerita.

710
01:17:14,092 --> 01:17:15,928
Kenapa kau mengambil kasusnya?

711
01:17:17,054 --> 01:17:18,430
Penasaran.

712
01:17:20,474 --> 01:17:21,850
Itu saja?

713
01:17:21,892 --> 01:17:24,102
Tak banyak di dunia ini
yang tersisa...

714
01:17:24,144 --> 01:17:27,105
...untuk membuat
mata-mata tua sepertiku tertarik.

715
01:17:27,606 --> 01:17:30,984
Beberapa pertanyaan
yang masih kupikirkan.

716
01:17:31,026 --> 01:17:34,363
Satu pertanyaan terutama dari saat aku
bekerja untuk Aufklarung,...

717
01:17:34,404 --> 01:17:37,241
...sayap intelijen asing kami.

718
01:17:39,368 --> 01:17:43,539
Mereka dulu berbicara tentang
unit pembunuhan berbasis Eropa...

719
01:17:43,580 --> 01:17:46,458
...yang disebut Seksi 15.

720
01:17:47,084 --> 01:17:49,002
Pekerja lepas, bisa disangkal.

721
01:17:49,044 --> 01:17:51,171
Mereka akan bekerja untuk siapa pun
yang akan membayar.

722
01:17:51,839 --> 01:17:54,132
Sektor publik, sektor swasta.

723
01:17:54,174 --> 01:17:56,885
Tak ada nomor dua dalam perencanaan
dan efisiensi mereka.

724
01:17:57,427 --> 01:18:00,180
Terlebih lagi,
mereka tak pernah gagal.

725
01:18:00,639 --> 01:18:02,891
Aku diberi tahu
bahwa mereka masih ada,...

726
01:18:02,933 --> 01:18:06,353
...tapi itu hanya rumor, tentu saja.

727
01:18:09,189 --> 01:18:11,733
Kau punya waktu
setelah aku meneleponmu.

728
01:18:12,234 --> 01:18:13,777
Kenapa kau tak lari?

729
01:18:13,819 --> 01:18:17,614
Ke mana aku harus lari
dari Seksi 15, Tuan Cole?

730
01:18:18,115 --> 01:18:19,741
Aku sudah sulit berjalan.

731
01:18:21,201 --> 01:18:23,161
Sebelum kami bisa mendapatkan
Chesterfields,...

732
01:18:23,203 --> 01:18:26,081
...aku merokok 60 machorka sehari.

733
01:18:27,749 --> 01:18:30,335
Benda Uni Soviet kotor.

734
01:18:30,377 --> 01:18:32,796
Itu membunuh lebih banyak orang Rusia
daripada Stalin.

735
01:18:33,380 --> 01:18:34,798
Dokterku memastikan,...

736
01:18:34,840 --> 01:18:37,384
...aku akan segera bergabung
dengan daftar korban.

737
01:18:37,426 --> 01:18:38,886
Aku ingin tahu
bagaimana dia menemukanmu.

738
01:18:38,927 --> 01:18:40,012
Aku ingin setiap nama,...

739
01:18:40,053 --> 01:18:42,764
...setiap sumber yang kau hubungi
atas namanya.

740
01:18:44,349 --> 01:18:45,767
Lalu apa?

741
01:18:47,269 --> 01:18:49,605
Kita berjabat tangan dan kau pergi?

742
01:19:22,221 --> 01:19:23,263
Sianida.

743
01:19:25,015 --> 01:19:26,099
Kau tidak pernah berpikir...

744
01:19:26,141 --> 01:19:29,311
...kau akan memiliki keberanian
untuk menggunakannya.

745
01:19:30,562 --> 01:19:32,189
Namun, kau memilikinya.

746
01:19:33,690 --> 01:19:35,484
Orang terbaik dari kita memilikinya.

747
01:19:44,910 --> 01:19:48,580
Bagaimana jika dia mengingat semuanya?

748
01:19:49,331 --> 01:19:50,999
Lalu apa?

749
01:20:07,057 --> 01:20:08,809
Boleh aku melihat tanda pengenalmu?

750
01:20:08,851 --> 01:20:10,853
Dia tak punya.
Dia mengalami kecelakaan.

751
01:20:10,894 --> 01:20:12,855
Itu sebabnya tas ini tak diklaim.

752
01:20:13,856 --> 01:20:16,441
Tunggu. Tolong.

753
01:20:19,820 --> 01:20:25,409
Kombinasi kuncinya adalah...

754
01:20:32,249 --> 01:20:33,500
...kodenya 280,...

755
01:20:37,462 --> 01:20:38,839
...kodenya 280635.

756
01:21:07,409 --> 01:21:12,372
(Amerika Serikat, Harris, Martin John)

757
01:21:32,518 --> 01:21:33,727
Siapa aku?

758
01:21:34,770 --> 01:21:36,271
Bolehkah aku lihat?

759
01:21:55,207 --> 01:21:58,210
Kau tak boleh terus di sini.
Ini tidak aman bagimu.

760
01:21:58,252 --> 01:21:59,837
Liz menyuruhku menunggu di sini.

761
01:22:03,799 --> 01:22:05,092
Kau mau ke mana?

762
01:22:08,095 --> 01:22:11,139
Kau mendapatkan hidupmu kembali.
Aku senang untukmu.

763
01:22:11,181 --> 01:22:13,016
Sekarang aku harus
melanjutkan hidupku.

764
01:22:13,475 --> 01:22:14,852
Gina.

765
01:22:30,534 --> 01:22:31,994
Terima kasih.

766
01:22:33,120 --> 01:22:34,162
Ini lebih dari yang kubutuhkan.

767
01:22:34,204 --> 01:22:36,582
Ini kurang dari yang pantas
kau dapatkan.

768
01:22:36,623 --> 01:22:38,250
Untuk semua yang telah kau lalui.

769
01:22:38,292 --> 01:22:39,543
Ayo, ambillah.

770
01:22:44,339 --> 01:22:46,925
Bagaimana jika dia memberi tahu mereka
ke mana kau akan pergi?

771
01:22:46,967 --> 01:22:48,427
Liz? Dia tidak akan melakukannya.

772
01:22:48,468 --> 01:22:50,721
- Bagaimana kau tahu?
- Gina.

773
01:22:51,263 --> 01:22:52,973
Dia istriku.

774
01:22:55,517 --> 01:22:57,102
Ya, benar.

775
01:23:01,523 --> 01:23:02,774
Ini terlalu berat bagiku.

776
01:23:39,645 --> 01:23:40,771
Martin.

777
01:23:41,563 --> 01:23:42,898
Martin?

778
01:23:43,565 --> 01:23:45,817
Astaga, lihat dirimu.
Bagaimana kabarmu?

779
01:23:45,859 --> 01:23:47,402
Rodney? Apa yang kau lakukan di sini?

780
01:23:47,444 --> 01:23:50,447
Kau menghubungiku. Kau tak ingat?

781
01:23:50,489 --> 01:23:53,867
Kau meninggalkan pesan di mesinku.
Aku naik pesawat pertama sebisaku.

782
01:23:53,909 --> 01:23:55,410
Kau terlibat dalam apa?

783
01:23:55,452 --> 01:23:57,287
Maaf, aku melibatkanmu
dalam hal ini, tapi...

784
01:23:57,329 --> 01:24:00,541
Jangan. Kita sudah berteman 15 tahun.

785
01:24:01,041 --> 01:24:03,043
Aku tahu kau akan melakukan
hal yang sama untukku.

786
01:24:20,519 --> 01:24:22,437
Biar kubawakan untukmu.

787
01:24:26,066 --> 01:24:27,359
Halo?

788
01:24:27,401 --> 01:24:28,986
Aku tak punya waktu seharian.

789
01:24:32,197 --> 01:24:33,824
Tolong bantu aku dengan tasku.

790
01:25:56,615 --> 01:25:58,575
Aku tak pernah mengalami
kejadian ini sebelumnya.

791
01:25:58,617 --> 01:26:01,411
Kau benar-benar berpikir
kau Martin Harris, bukan?

792
01:26:02,788 --> 01:26:04,331
Apa ini, Rod?

793
01:26:05,958 --> 01:26:08,043
Kau teman lamaku.

794
01:26:08,085 --> 01:26:12,381
Kau tahu siapa aku. Ini aku.
Bukan orang itu. Dia bukan...

795
01:26:12,422 --> 01:26:14,925
Martin Harris?
Tidak, tentu saja bukan.

796
01:26:15,634 --> 01:26:17,386
Namun, kau juga bukan.

797
01:26:18,387 --> 01:26:19,221
Apa?

798
01:26:19,263 --> 01:26:21,431
Tidak ada Martin Harris.

799
01:26:22,808 --> 01:26:24,810
Dia tak nyata.

800
01:26:25,811 --> 01:26:27,688
Kau yang menciptakannya.

801
01:26:27,729 --> 01:26:28,772
Dia adalah tokoh karanganmu.

802
01:26:28,814 --> 01:26:33,151
Kau hanya mengarangnya sebagai samaran
untuk masuk ke konferensi.

803
01:26:35,320 --> 01:26:39,032
- Kau tak masuk akal. Liz...
- Liz.

804
01:26:40,659 --> 01:26:42,536
Liz bukan istrimu.

805
01:26:46,123 --> 01:26:47,916
Kalian adalah tim profesional.

806
01:26:47,958 --> 01:26:50,794
Tidak. Ini gila. Dia...

807
01:26:50,836 --> 01:26:53,589
Ingatanmu tidak nyata.

808
01:26:54,298 --> 01:26:57,176
Martin Harris adalah rekayasa.

809
01:26:57,676 --> 01:27:01,847
Kau hanya menciptakan kehidupan,
lalu kau mengisi kekosongannya.

810
01:27:07,811 --> 01:27:09,855
Dia benar.
Kau benar-benar gila dalam hal ini.

811
01:27:09,897 --> 01:27:12,649
Dia harus masuk dengan cadangan.
Menurutmu bagaimana perasaannya?

812
01:27:16,486 --> 01:27:19,072
Suatu hari mereka akan menulis
buku teks kepadamu.

813
01:27:19,114 --> 01:27:22,117
Lalu terima kasih
telah mengambil kopernya dari bandara.

814
01:27:22,159 --> 01:27:25,454
Meninggalkannya di sana tidak rapi.

815
01:27:26,330 --> 01:27:29,666
Itu urusan yang belum selesai,
tak cocok dengan rencana kami,...

816
01:27:30,375 --> 01:27:32,419
...dan Jurgen mengetahuinya.

817
01:27:35,047 --> 01:27:37,341
Omong-omong, dia sudah mati.

818
01:27:38,926 --> 01:27:40,969
Dia meninggal dengan sangat baik.

819
01:27:41,970 --> 01:27:45,766
Aku rasa itu bukan sesuatu
yang bisa kukatakan tentangmu.

820
01:27:47,017 --> 01:27:48,143
Maaf.

821
01:27:49,520 --> 01:27:53,440
Aku benar-benar minta maaf.

822
01:27:59,154 --> 01:28:00,614
Rodney!

823
01:28:02,658 --> 01:28:04,117
Kenapa kau melakukan ini?

824
01:28:18,465 --> 01:28:20,217
Satu tahun persiapan.

825
01:28:20,968 --> 01:28:23,512
Kami melakukan semua yang kami bisa
untuk membuatmu kembali.

826
01:28:23,554 --> 01:28:27,266
Kau tahu berapa banyak
waktu yang terbuang? Ini Thanksgiving.

827
01:28:27,307 --> 01:28:30,102
Aku bisa saja di rumah
bersama keluargaku, makan malam,...

828
01:28:30,143 --> 01:28:33,063
...daripada membersihkan kekacauanmu
karena kepalamu terbentur...

829
01:28:33,105 --> 01:28:35,232
...dan mulai memercayai penyamaranmu.

830
01:28:35,274 --> 01:28:36,650
Katakan...

831
01:28:38,110 --> 01:28:39,403
...siapa aku?

832
01:28:42,155 --> 01:28:46,326
Kau pembunuh terlatih,
dan kau adalah bawahan terbaikku.

833
01:28:48,203 --> 01:28:53,292
Lalu sekarang kau hanya akan menjadi
pencandu yang tewas tanpa nama.

834
01:29:46,595 --> 01:29:48,263
Gina, tiarap!

835
01:30:17,084 --> 01:30:19,336
Gina.

836
01:30:50,242 --> 01:30:53,912
(William Sean Carmichael)

837
01:30:54,705 --> 01:30:57,332
Tidak.

838
01:31:29,072 --> 01:31:30,616
"Martin Harris."

839
01:31:30,657 --> 01:31:35,913
"Menikah dengan Elizabeth Terman,
18 Juli 2006, di Martha's Vineyard."

840
01:31:37,289 --> 01:31:40,792
"Ayah meninggal, 9 September 1987,
karena serangan jantung."

841
01:31:40,834 --> 01:31:42,419
Aku mengarangnya.

842
01:31:42,461 --> 01:31:45,088
Aku mengarangnya untuk membunuh
pria yang tak pernah kutemui.

843
01:31:55,182 --> 01:31:58,268
Lihat, 27 Agustus, cap izin masuk.

844
01:31:58,310 --> 01:32:00,395
Kau berada di Berlin tiga bulan lalu.

845
01:32:05,275 --> 01:32:07,945
- Kau siap?
- Hampir.

846
01:32:21,500 --> 01:32:22,376
Siap.

847
01:32:26,088 --> 01:32:29,299
Siapa mereka?
Mereka bisa menjadi siapa pun.

848
01:32:29,716 --> 01:32:30,884
Mereka...

849
01:32:32,135 --> 01:32:33,846
Kami pembunuh.

850
01:32:35,806 --> 01:32:37,641
Pangeran Shada akan dibunuh malam ini.

851
01:32:37,683 --> 01:32:40,435
Ada bom di <i>suite</i>-nya.
Aku yang menaruhnya di sana.

852
01:32:42,437 --> 01:32:44,439
Seharusnya kau biarkan aku tenggelam.

853
01:32:49,278 --> 01:32:51,780
Yang penting adalah apa
yang kau lakukan sekarang, Martin.

854
01:33:07,087 --> 01:33:10,174
Pangeran Shada,
apa kau akan tinggal di Berlin?

855
01:33:11,675 --> 01:33:13,844
Apa kau akan mendanai penelitian
di universitas?

856
01:33:13,886 --> 01:33:16,722
Kau tertarik dengan hasil panen GM,
Pangeran Shada?

857
01:33:17,890 --> 01:33:20,809
Sudah berapa lama kau bekerja
dengan Profesor Bressler?

858
01:33:24,938 --> 01:33:27,191
Para tamu konferensi mengambil
tempat duduk mereka untuk makan malam.

859
01:33:27,232 --> 01:33:28,358
Berapa banyak mereka?

860
01:33:31,111 --> 01:33:33,197
Profesor Bressler
telah memasuki lobi hotel.

861
01:33:35,866 --> 01:33:37,743
(Bioteknologi
Konferensi Tahunan Sedunia Ke-10)

862
01:33:45,292 --> 01:33:48,003
Profesor sedang menuju
ke <i>suite</i> Eisenhower untuk resepsi.

863
01:33:48,045 --> 01:33:50,130
Pindahkan ke lantai lima.

864
01:33:50,172 --> 01:33:51,924
Lalu Pangeran Shada
telah meninggalkan <i>suite</i>-nya.

865
01:33:51,965 --> 01:33:53,634
Dia juga sedang menuju resepsi.

866
01:34:01,433 --> 01:34:03,101
Kami sangat terhormat kau bisa hadir.

867
01:34:03,143 --> 01:34:04,895
Kehormatan itu milikku.

868
01:34:11,944 --> 01:34:13,987
Kau mau minum?
Di beberapa kalangan,...

869
01:34:14,029 --> 01:34:16,740
...suamiku lebih terkenal
karena martinisnya daripada risetnya.

870
01:34:26,708 --> 01:34:28,252
Apa kau punya undangan, Pak?

871
01:34:28,293 --> 01:34:29,253
Aku tak tahu aku harus punya undangan.

872
01:34:29,294 --> 01:34:31,547
Leo, kumohon, masuklah.

873
01:34:32,256 --> 01:34:34,633
Kurasa kau tak perlu undangan
ke resepsimu.

874
01:34:34,675 --> 01:34:36,176
Senang melihatmu.

875
01:34:36,218 --> 01:34:39,680
Senang bertemu denganmu.
Kau sudah bertemu tuan rumah kita?

876
01:34:39,721 --> 01:34:42,182
- Belum.
- Halo.

877
01:34:42,224 --> 01:34:44,893
Kini aku bisa melihat kenapa seseorang
ingin berpura-pura menjadi dirinya.

878
01:34:47,187 --> 01:34:48,313
Ke sini.

879
01:34:56,697 --> 01:34:58,824
Aku butuh keamanan
di pintu masuk layanan.

880
01:34:58,866 --> 01:35:00,242
Biar kuambil itu.

881
01:35:00,284 --> 01:35:02,119
Aku lebih suka membawanya
jika kau tak keberatan.

882
01:35:02,160 --> 01:35:04,246
Kau bisa percaya kepadaku, Profesor.

883
01:35:05,706 --> 01:35:07,583
Kecemasan akan perpisahan.

884
01:35:08,959 --> 01:35:10,377
Tinggalkan saja di sana jika kau bisa.

885
01:35:10,419 --> 01:35:12,296
- Tentu.
- Terima kasih.

886
01:35:15,174 --> 01:35:16,008
Terima kasih.

887
01:35:24,141 --> 01:35:25,809
Ayo, sapalah teman-temanku.

888
01:35:26,977 --> 01:35:28,103
Terima kasih.

889
01:35:32,107 --> 01:35:33,483
Permisi.

890
01:35:44,703 --> 01:35:47,915
(Perangkat Sekunder Menemukan
Satu Cakram Keras. Lanjutkan?)

891
01:35:57,299 --> 01:35:59,510
(Cakram Keras Dipasang Pengaman
Sandi Diperlukan)

892
01:36:07,518 --> 01:36:08,477
<i>(Calochortus)</i>

893
01:36:09,603 --> 01:36:10,521
<i>(Albus)</i>

894
01:36:16,443 --> 01:36:17,277
(Sandi Diterima)

895
01:36:18,195 --> 01:36:19,279
Itu kau.

896
01:36:21,615 --> 01:36:23,492
Aku tak yakin tentang itu.

897
01:36:23,909 --> 01:36:26,787
Banyak dari kerabatku yang tak setuju.

898
01:36:28,413 --> 01:36:29,498
Ke sini.

899
01:36:35,170 --> 01:36:36,338
Singkirkan tanganmu darinya!

900
01:36:39,508 --> 01:36:40,884
Baiklah, aku datang.

901
01:37:17,379 --> 01:37:19,381
Ada bom di <i>suite</i> Eisenhower.

902
01:37:19,423 --> 01:37:21,049
Aku meletakkannya di sana
tiga bulan lalu!

903
01:37:21,091 --> 01:37:23,760
Aku rasa sekarang kau mengatakan
kau adalah Dr. Martin Harris?

904
01:37:23,802 --> 01:37:24,845
Kau tak mendengarkanku!

905
01:37:24,887 --> 01:37:27,639
Bawa aku ke kamar itu.
Aku akan menunjukkan di mana bomnya.

906
01:37:27,681 --> 01:37:30,517
Ke kamar, di tengah pesta
dengan Pangeran Shada...

907
01:37:30,559 --> 01:37:32,644
...dan ilmuwan terkemuka di dunia?

908
01:37:32,686 --> 01:37:34,980
Tentu, kenapa kau tak bilang
sebelumnya?

909
01:37:45,115 --> 01:37:46,283
Aku tak berbohong!

910
01:37:46,325 --> 01:37:49,369
Lihat rekaman penerimaan
dari 27 Agustus tahun ini.

911
01:37:49,411 --> 01:37:51,455
Lakukan sekarang,
atau banyak orang akan mati!

912
01:38:02,132 --> 01:38:04,092
- Permisi, aku akan mengambil tasku.
- Tentu.

913
01:38:12,476 --> 01:38:17,064
Kemari. Kenapa kau tak memakainya?
Seperti aksesori seorang kutu buku?

914
01:38:17,105 --> 01:38:18,106
Ya.

915
01:38:20,108 --> 01:38:21,276
Terima kasih.

916
01:38:31,119 --> 01:38:34,665
- Semua rahasia ada di dalamnya, kan?
- Ya, jika kau bilang begitu.

917
01:38:34,706 --> 01:38:37,209
Permisi? Aku harus memeriksa sesuatu.

918
01:38:40,838 --> 01:38:43,257
Berhenti. Itu dia.

919
01:38:44,091 --> 01:38:46,677
Kau lihat? Dengar! Kau lihat?

920
01:38:52,558 --> 01:38:55,519
Nyalakan alarm
dan evakuasi seluruh hotel.

921
01:38:55,561 --> 01:38:57,604
Kita akan menemui pangeran
di pintu masuk layanan.

922
01:38:57,646 --> 01:38:59,147
Kalian berdua tetap di sini...

923
01:38:59,189 --> 01:39:01,024
...dan pastikan mereka
tak meninggalkan ruangan.

924
01:39:01,066 --> 01:39:02,109
Apa itu jelas?

925
01:39:03,235 --> 01:39:04,987
<i>Perhatian.</i>

926
01:39:05,112 --> 01:39:08,782
<i>Bisakah semua tamu meninggalkan hotel</i>
<i>lewat pintu depan?</i>

927
01:39:13,787 --> 01:39:16,498
- Sial.
<i>- Perhatian.</i>

928
01:39:16,540 --> 01:39:19,918
<i>Bisakah semua tamu meninggalkan hotel</i>
<i>lewat pintu depan?</i>

929
01:39:20,544 --> 01:39:22,004
Cari targetnya. Selesaikan.

930
01:39:22,045 --> 01:39:24,214
Kita mendapatkan apa yang kita cari.
Aku akan mengurus bomnya.

931
01:39:25,424 --> 01:39:27,759
- Lupakan itu.
- Mereka memiliki rekaman wajahku...

932
01:39:27,801 --> 01:39:29,094
- ...dari saat kami menanamnya.
- Jadi, kenapa?

933
01:39:29,136 --> 01:39:30,846
Jadi, aku tak ingin wajahku
terhubung selamanya...

934
01:39:30,888 --> 01:39:33,056
...untuk ledakan yang tak lagi
kita butuhkan.

935
01:39:33,098 --> 01:39:34,141
Pergi!

936
01:39:44,359 --> 01:39:46,069
Lily, Laurel.

937
01:39:46,820 --> 01:39:51,200
Anak-anak Bressler. Lily, Laurel.
Tanaman berbunga.

938
01:39:51,241 --> 01:39:54,286
<i>Calochortus albus</i>
dan <i>umbellularia california</i>.

939
01:39:54,328 --> 01:39:55,913
Kode itu, dari buku.

940
01:39:55,954 --> 01:39:57,206
Mereka adalah kata sandinya.

941
01:40:01,126 --> 01:40:04,213
Bressler seharusnya mengerjakan
jenis jagung baru.

942
01:40:04,254 --> 01:40:07,257
Yang bisa tumbuh dalam iklim mana pun.
Itu revolusioner.

943
01:40:07,299 --> 01:40:09,301
Jika mereka mengakses penelitiannya
dan membunuhnya,...

944
01:40:09,343 --> 01:40:11,261
...itu bisa bernilai miliaran
di tangan yang salah.

945
01:40:15,390 --> 01:40:17,434
Laurel!

946
01:40:18,185 --> 01:40:21,104
- Ayah!
- Laurel!

947
01:40:21,146 --> 01:40:22,105
Jika bom itu meledak,...

948
01:40:22,147 --> 01:40:24,191
...itu akan terlihat
seperti Shada dibunuh oleh ekstremis.

949
01:40:24,233 --> 01:40:27,277
Pangeran tak pernah menjadi target,
tapi Bressler.

950
01:40:27,319 --> 01:40:28,237
Dengar!

951
01:40:28,278 --> 01:40:31,448
Kau harus memberi tahu Strauss,
mereka mengincar Bressler!

952
01:40:31,490 --> 01:40:32,866
Kau mengerti?

953
01:40:36,537 --> 01:40:37,746
Pergi!

954
01:40:39,081 --> 01:40:42,376
Minggir!

955
01:40:45,379 --> 01:40:47,130
- Laurel!
- Ayah!

956
01:40:49,007 --> 01:40:51,134
Laurel!

957
01:41:07,609 --> 01:41:08,777
Laurel.

958
01:41:10,195 --> 01:41:11,405
Ayah!

959
01:41:14,241 --> 01:41:16,159
Dia berkeliaran, mencarimu.

960
01:41:16,201 --> 01:41:17,536
- Terima kasih banyak.
- Sama-sama.

961
01:41:17,578 --> 01:41:19,079
- Kita harus pergi.
- Ya.

962
01:42:05,334 --> 01:42:07,878
Astaga, kau benar-benar
tidak ingat apa pun, bukan?

963
01:42:49,711 --> 01:42:50,838
Ini akan ada di pesta...

964
01:42:50,879 --> 01:42:53,632
...tempat kita akan mengakses
komputer Bressler dan mencuri failnya.

965
01:42:53,674 --> 01:42:55,884
Klien ingin ini bersih.

966
01:42:55,926 --> 01:42:59,346
<i>Dia ingin bahan dari komputer Bressler</i>
<i>dan kematian Bressler.</i>

967
01:42:59,388 --> 01:43:01,181
<i>Tak ada yang boleh tahu</i>
<i>apa yang terjadi.</i>

968
01:43:01,223 --> 01:43:04,268
Ketika bom meledak, itu akan tampak
seperti Shada adalah targetnya,...

969
01:43:04,309 --> 01:43:06,478
...dan Bressler adalah korbannya.

970
01:43:09,147 --> 01:43:10,315
Tampak bagus.

971
01:43:15,696 --> 01:43:17,239
Waktunya untuk Tim A?

972
01:43:45,893 --> 01:43:47,519
Aku tidak melupakan semuanya.

973
01:43:48,061 --> 01:43:50,564
Aku ingat cara membunuhmu, Berengsek.

974
01:46:43,737 --> 01:46:46,740
<i>Kurang dari 24 jam setelah percobaan</i>
<i>pembunuhan yang gagal...</i>

975
01:46:46,782 --> 01:46:48,116
<i>...terhadap pangeran Saudi.</i>

976
01:46:48,158 --> 01:46:51,578
<i>Peraih nobel, Profesor Leo Bressler,</i>
<i>mengumumkan perkembangan...</i>

977
01:46:51,620 --> 01:46:53,413
<i>...dari jenis jagung baru.</i>

978
01:46:53,455 --> 01:46:57,918
<i>Pertumbuhan cepat, reproduksi diri,</i>
<i>tahan kekeringan, dan tahan hama...</i>

979
01:46:57,960 --> 01:47:02,381
<i>...akan tersedia di seluruh dunia</i>
<i>tanpa biaya paten atau hak cipta.</i>

980
01:47:02,422 --> 01:47:03,507
Kami telah membuat peta genetik...

981
01:47:03,549 --> 01:47:06,593
...dari makanan ini
agar tersedia untuk semua orang.

982
01:47:06,635 --> 01:47:07,803
Ini adalah hadiah.

983
01:47:07,845 --> 01:47:09,304
Ini hadiah dari Pangeran Shada...

984
01:47:09,346 --> 01:47:11,515
...dan dari ilmu pengetahuan,
untuk umat manusia.

985
01:47:11,932 --> 01:47:15,227
<i>Organisasi kemanusiaan bertepuk tangan</i>
<i>atas pengumuman itu.</i>

986
01:47:15,269 --> 01:47:18,313
<i>Namun, perusahaan agrobisnis</i>
<i>terkejut karena hal itu...</i>

987
01:47:18,355 --> 01:47:21,483
<i>...dan hanya bisa melihat</i>
<i>saat sahamnya menurun 14 persen.</i>

988
01:47:21,525 --> 01:47:24,528
<i>Annabelle Mandeng melaporkan</i>
<i>dari Berlin.</i>

989
01:47:24,570 --> 01:47:28,490
<i>Berita lain, Parlemen Eropa hari ini</i>
<i>mengesahkan undang-undang...</i>

990
01:47:28,532 --> 01:47:31,326
<i>...untuk menghapus tarif tukar</i>
<i>pada beras Afrika impor.</i>

991
01:47:32,160 --> 01:47:35,080
<i>Dengan 582 anggota</i>
<i>dari 736 kursi suara...</i>

992
01:47:35,122 --> 01:47:36,623
<i>...untuk mengesahkan langkah.</i>

993
01:47:43,547 --> 01:47:47,050
Hei. Sekarang kau bebas melakukan
apa pun yang kau mau.

994
01:47:49,887 --> 01:47:51,930
Claudia Marie Taylor.

995
01:47:52,723 --> 01:47:54,975
- Aku menyukainya.
- Cocok denganmu.

996
01:47:56,018 --> 01:47:57,477
Kau siapa?

997
01:47:57,519 --> 01:47:58,604
Henry.

998
01:47:58,645 --> 01:47:59,897
Henry Taylor.

999
01:48:01,356 --> 01:48:03,192
Senang bertemu denganmu, Tuan Taylor.

1000
01:48:03,233 --> 01:48:04,860
Senang bertemu denganmu.