0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:01,000 --> 00:00:30,000


2
00:00:41,241 --> 00:00:43,210
Aku ingin menanyakan tamu terhormat kita,

3
00:00:43,210 --> 00:00:47,079
bagaimana caranya kau menaruh
Ahli Ma Weidu ke sakumu.

4
00:00:47,080 --> 00:00:50,175
Pertama-tama, kamu harus
mengunduh aplikasi Master kami.

5
00:00:50,217 --> 00:00:53,016
Ikuti anjuran suaranya,
pindai barang antiknya,

6
00:00:53,053 --> 00:00:55,215
maka kemudian datanya
akan di unggah ke Cloud.

7
00:00:55,222 --> 00:01:00,058
Sekarang server kami memiliki ribuan data
point atas barang antik Dinasti Tangnya.

8
00:01:00,093 --> 00:01:03,063
Master menyediakan hasil real-time.

9
00:01:03,063 --> 00:01:07,125
Sekarang, biar aku tunjukan padamu.

10
00:01:07,134 --> 00:01:09,126
Berdasarkan kisah nyata, karakter dan
kisahnya di sesuaikan dengan filmnya.

11
00:01:09,169 --> 00:01:10,193
Adaptasi dari novel Changan Dao oleh Haiyan

12
00:01:17,010 --> 00:01:19,172
Palsu.

13
00:01:20,280 --> 00:01:22,215
Asli.

14
00:01:31,058 --> 00:01:33,084
Palsu.

15
00:01:39,199 --> 00:01:42,260
Tolong dia! Tolong dia!

16
00:01:43,103 --> 00:01:47,006
Tolong putriku!
Tolong putriku!

17
00:01:47,040 --> 00:01:51,239
Dokter! Dokter!

18
00:01:54,147 --> 00:01:56,275
Apakah dia masih bekerja di sana

19
00:01:57,017 --> 00:01:59,077
Kaptennya menyetujui pengunduran dirinya.

20
00:01:59,086 --> 00:02:02,056
Dan akan membiarkannya pergi
ketika kasusnya telah ditutup.

21
00:02:07,094 --> 00:02:10,064
- Tuan Wang.
- Aku akan segera kesana.

22
00:02:13,233 --> 00:02:15,259
Ada apa

23
00:02:15,268 --> 00:02:18,067
Berikan aku kuncinya. Jika ada masalah
lainnya, aku akan mengurusnya nanti.

24
00:02:18,071 --> 00:02:21,007
- Apa maksudmu Bukankah kau berjanji..
- Kau tidak mengerti!

25
00:02:21,041 --> 00:02:23,010
Berikan aku kuncinya!

26
00:02:41,194 --> 00:02:44,062
- Ada apa
- Dia orang kita.

27
00:02:45,098 --> 00:02:46,999
itu bukan dia, bukan

28
00:02:51,304 --> 00:02:53,170
Orangnya dimana

29
00:03:10,123 --> 00:03:12,092
Di mana Wan Zheggang

30
00:03:12,192 --> 00:03:14,252
Dia sedang dalam keadaan koma karena berduka.

31
00:03:14,261 --> 00:03:17,254
Sekarang sedang di unit rawat inap.

32
00:03:20,100 --> 00:03:24,970
Wan Zheggang.. memperbaharui rumah lamanya,

33
00:03:25,005 --> 00:03:27,167
Dari Zhao Hongyu, siang ini.

34
00:03:27,174 --> 00:03:31,168
Ketika membersihkan kamarnya.. Istrinya
Lin Baiyu yang telah hilang selama 3 hari..

35
00:03:31,211 --> 00:03:33,237
Tiba-tiba menerobos masuk ke ruangannya.

36
00:03:33,246 --> 00:03:38,981
Lin Baiyu berpikir Wan Zheggang telah
mengkhinatinya di kasus Makam sembilan.

37
00:03:39,019 --> 00:03:41,250
Dia ingin menghabisi kedua nyawanya.

38
00:03:42,322 --> 00:03:47,260
Tapi tepat pada saat itu, putri
Wan Zheggang, Zhao Hongyu..

39
00:03:47,260 --> 00:03:49,229
Menerobos masuk untuk menghentikannya.

40
00:03:49,262 --> 00:03:53,256
Lin Baiyu, sedang kalap
mata, menembak Zhao Hongyu.

41
00:03:53,266 --> 00:03:55,292
Zhao Hongyu segera menembak balik.

42
00:03:55,302 --> 00:03:59,069
Membunuh Lin Baiyu di tempat.

43
00:04:01,007 --> 00:04:03,101
Ini adalah pernyataan Wan Zhenggang.

44
00:04:12,085 --> 00:04:15,146
Makan malam minggu depan kamu yang bayar.

45
00:04:16,056 --> 00:04:18,218
Tentu saja!

46
00:04:40,046 --> 00:04:42,277
Apa yang kau lakukan siang ini

47
00:04:44,050 --> 00:04:46,144
Menemui seorang investor

48
00:04:47,187 --> 00:04:50,248
Kapten Li masih belum
penyetujui pengunduran dirimu.

49
00:04:58,231 --> 00:05:01,167
Jika itu kamu yang pergi siang ini..

50
00:05:01,168 --> 00:05:03,262
Hongyu tidak akan harus mati.

51
00:05:10,043 --> 00:05:14,105
Pusat penahanan Qu Ling.

52
00:05:17,150 --> 00:05:19,244
Ini, tanda tangan di sini.

53
00:05:22,322 --> 00:05:24,086
Zhao Hongyu memiliki beberpa kepala.

54
00:05:24,090 --> 00:05:27,083
untuk perkelahian dan menyebabkan keributan.

55
00:05:27,093 --> 00:05:30,120
Dia harus di awasi oleh
seorang petugas masa percobaan,

56
00:05:30,130 --> 00:05:33,157
dia harus melapor ke kantor
setiap dua kali seminggu.

57
00:05:34,034 --> 00:05:35,093
Shao..

58
00:05:35,135 --> 00:05:36,228
Ini adalah petugas Shao.

59
00:05:36,269 --> 00:05:38,238
Halo, namaku Shao Kuancheng.

60
00:05:38,271 --> 00:05:40,103
Aku akan bertanggung jawab untuk
Zhao Hongyu mulai dari sekarang.

61
00:05:40,106 --> 00:05:41,267
Bertanggung jawab seperti apa

62
00:05:41,274 --> 00:05:44,176
- Menikahi aku
- Diamlah!

63
00:05:46,213 --> 00:05:49,012
Senang bertemu denganmu, Petugas Shao.

64
00:05:50,050 --> 00:05:55,079
Ini adalah beberapa tiket untuk acara Tv aku.
Pembahasan Sejarah disnasti Tang.

65
00:05:55,155 --> 00:05:57,090
Dengan segala hormat.

66
00:05:57,090 --> 00:05:59,082
Terima kasih.

67
00:06:09,135 --> 00:06:11,195
Apa yang ingin kau katakan,
maka katakanlah sekarang.

68
00:06:14,040 --> 00:06:17,135
- Junjun.
- Namaku Zhao Hongyu.

69
00:06:17,143 --> 00:06:20,011
Hongyu, sebenarnya..

70
00:06:20,013 --> 00:06:22,039
Aku telah mencari-carimu
selama bertahun-tahun ini.

71
00:06:22,082 --> 00:06:27,180
Aku tidak tahu sampai sekarang kau
dan ibumu telah pindah jauh sekali.

72
00:06:28,088 --> 00:06:32,150
Polisinya bilang padaku bahwa depresi telah
menyebabkan ibumu melakukan bunuh diri.

73
00:06:32,192 --> 00:06:34,024
Apa yang kau inginkan dari kami

74
00:06:34,027 --> 00:06:35,222
Apakah kami berhutang padamu

75
00:06:35,262 --> 00:06:37,288
Kita itu ayah dan anak.

76
00:06:37,297 --> 00:06:40,199
Ini adalah hal mutlak.

77
00:06:40,233 --> 00:06:43,169
Aku aku punya sebuah
kewajiban terhadap dirimu.

78
00:06:44,104 --> 00:06:48,235
Apakah kamu ingat putrimu ketika
kamu meniduri pembawa cara tv itu

79
00:07:04,190 --> 00:07:07,024
Kenapa lama sekali kamu
baru mengangkat teleponnya

80
00:07:07,060 --> 00:07:09,052
Sekarang kamu dimana

81
00:07:09,162 --> 00:07:10,186
Sedang dalam perjalanaku.

82
00:07:10,230 --> 00:07:13,098
Kamu tidak lupa dengan
wawancara hari ini, kan

83
00:07:13,133 --> 00:07:16,035
Aku sudah mengaturnya seminggu yang lalu.

84
00:07:16,036 --> 00:07:18,164
Wartawannya akan segera
datang. Janganlah terlambat.

85
00:07:18,171 --> 00:07:20,265
Aku tidak terlambat. Aku tidak terlambat.

86
00:07:21,074 --> 00:07:25,170
Apakah kau mengenakan jaket abu
terang dan celana Khaki hari ini

87
00:07:26,146 --> 00:07:28,115
Benar.

88
00:07:28,148 --> 00:07:30,083
Kalau begitu tidak perlu
menganti pakaian lagi.

89
00:07:30,083 --> 00:07:32,075
Baiklah.

90
00:07:39,159 --> 00:07:41,060
Apa yang kau tertawakan

91
00:07:44,230 --> 00:07:47,200
Jika aku tidak pergi kembali denganmu,
apakah aku akan masuk ke penjara

92
00:07:47,233 --> 00:07:49,031
Tentu saja tidak.

93
00:07:49,069 --> 00:07:52,164
Jika kau ingin pulang kerumah,
aku bisa antarkan kamu.

94
00:07:53,073 --> 00:07:55,065
Rumah..

95
00:08:31,144 --> 00:08:34,171
Itu sungguh aneh bahwa kamu
satu-satunya orang yang berhasil keluar.

96
00:08:34,180 --> 00:08:36,979
Aku keluar karena seseorang menjamin aku.

97
00:08:37,017 --> 00:08:41,284
Kenapa juga aku kembali jika aku
mengadukan dirimu Apakah kau sudah gila

98
00:08:42,122 --> 00:08:44,284
Perhatikan mulutmu!

99
00:08:47,093 --> 00:08:48,254
Apa yang kau lakukan
Apa yang kau lakukan

100
00:08:48,294 --> 00:08:50,991
- Keluar!
- Jangan pukul orang!

101
00:08:51,031 --> 00:08:52,226
Apa yang kau lakukan

102
00:08:57,070 --> 00:08:59,062
Ini sudah diluar kendali!

103
00:09:09,315 --> 00:09:12,080
Hongyu!

104
00:09:47,053 --> 00:09:50,046
Professor Wan. Kau telah kembali.

105
00:09:50,290 --> 00:09:54,091
Wan! Kenapa kamu terlambat sekali!

106
00:09:54,127 --> 00:09:56,255
Semua orang telah menunggu lama sekali.

107
00:10:09,075 --> 00:10:10,304
Mengesankan sekali.

108
00:10:10,310 --> 00:10:14,247
Nona. Apakah kau tidak keberatan
untuk melepaskan sepatumu

109
00:10:21,020 --> 00:10:25,048
Itu akan sulit. Mungkin.. Kau
bisa melepaskannya untukku.

110
00:10:25,091 --> 00:10:27,026
Wan..

111
00:10:27,026 --> 00:10:29,086
Orang ini adalah..

112
00:10:34,234 --> 00:10:36,999
Saudara jauh aku.

113
00:10:37,170 --> 00:10:42,268
Benar. Aku adalah putri kandung jauhnya..

114
00:10:48,148 --> 00:10:53,018
Itu tidak terlalu jauh juga, dari
pusat penahanan sampai kemari.

115
00:10:53,253 --> 00:10:55,245
Yang mana kamarku

116
00:10:55,288 --> 00:10:58,122
Liu!

117
00:11:01,227 --> 00:11:04,095
Apa yang salah dengan dirimu

118
00:11:04,264 --> 00:11:08,133
Dari seseorang yang mengaku
menjadi sangat hati-hati.

119
00:11:08,168 --> 00:11:11,138
Kenapa kau tidak beritahu aku terlebih dahulu

120
00:11:12,071 --> 00:11:15,041
Kau pikir aku tidak tahu kau telah
berusaha mencari-cari putrimu selama ini.

121
00:11:15,041 --> 00:11:17,272
Apakah aku seseorang yang sejahat itu

122
00:11:18,111 --> 00:11:21,172
Aku akan begitu kecewa jika
kau melihat aku seperti itu.

123
00:11:21,214 --> 00:11:23,183
Apakah kau melakukan ini dengan sengaja

124
00:11:23,216 --> 00:11:25,185
Ketika disana masih ada orang lain

125
00:11:25,185 --> 00:11:28,053
Jadi kamu bisa menyerangku
secara tiba-tiba. Professor Wan!

126
00:11:28,087 --> 00:11:31,057
Aku harus mengatur segalanya untukmu.
Aku lakukan segalanya untukmu.

127
00:11:31,090 --> 00:11:35,255
Aku memastikan acara Tv kamu tetap berjalan,
dan sekarang itu akan segara berakhir.

128
00:11:35,261 --> 00:11:39,995
Jadi, aku menyiapkan sebuah wawancara
untuk membantu pembaharuan kontrakmu.

129
00:11:40,033 --> 00:11:43,993
Balasannya.. Kamu secara umum
mempermalukan aku seperti ini!

130
00:11:44,204 --> 00:11:46,298
Katakan sesuatu!

131
00:11:47,006 --> 00:11:49,237
Kamu pikir ini akan berlalu begitu
saja jika kau tidak berbicara

132
00:11:51,077 --> 00:11:52,272
Lin..

133
00:11:53,279 --> 00:11:55,180
Selama bertahun-tahun ini..

134
00:11:55,181 --> 00:12:00,176
Aku tidak pernah bosan melihatmu
kehilangan tempramenmu terhadapku.

135
00:12:00,186 --> 00:12:06,057
Kecantikanmu tidak terukur,
aku tidak berani menganggunya.

136
00:12:20,039 --> 00:12:23,032
Hati-hati.
Itu senjata asli.

137
00:12:27,280 --> 00:12:31,183
Beretta. Sebuah shotgun terkenal Italia.

138
00:12:31,217 --> 00:12:33,277
Kebanyakan di gunakan oleh jawara Olimpiade.

139
00:12:33,286 --> 00:12:35,278
Itu sebuah benda koleksi yang mahal.

140
00:12:37,023 --> 00:12:40,221
Lihatlah. Bahkan pelurunya..

141
00:12:40,260 --> 00:12:44,027
- Terbuat dari perak.
- Disana juga ada pelurnya

142
00:12:45,231 --> 00:12:47,166
Kamu bisa membunuh
seseorang dengan ini, bukan

143
00:12:47,200 --> 00:12:51,103
Tidak semua orang bisa
mendapatkan senjata ini.

144
00:12:52,138 --> 00:12:56,200
Kamu butuh sebuah ijin.

145
00:12:56,242 --> 00:13:00,202
Baiyu dulunya seorang
penembak jitu professional.

146
00:13:01,080 --> 00:13:05,211
Ayolah. Kenapa kamu begitu tegang
sekali Tidak ada polisi di sekitar sini.

147
00:13:06,119 --> 00:13:10,079
Itu sudah kewajiban semua
warga untuk taat terhadap hukum.

148
00:13:10,089 --> 00:13:12,115
Aku masih belum bertanya..

149
00:13:12,191 --> 00:13:14,092
Kamu itu siapa

150
00:13:15,028 --> 00:13:16,189
Dan bagaimana dengan kamu

151
00:13:16,229 --> 00:13:19,063
Maafkan aku.

152
00:13:20,266 --> 00:13:22,235
Namaku Lin Tao.

153
00:13:22,268 --> 00:13:25,204
- Lin Tao!
- Di sini!

154
00:13:27,073 --> 00:13:30,134
Kenapa kau memberikan Zhao
Hongyu sebuah pekerjaan

155
00:13:30,209 --> 00:13:33,270
Itu sebuah bantuan untuk Wan Zhenggang.

156
00:13:33,279 --> 00:13:36,215
Jadi nantinya aku bisa
meminta balasan darinya.

157
00:13:39,152 --> 00:13:41,144
Anggap saja rumah sendiri.

158
00:13:42,155 --> 00:13:45,216
- Apakah ini semua orang
- Liu sudah makan.

159
00:13:45,258 --> 00:13:48,023
Bukan. Maksudku anak-anakmu.

160
00:13:48,027 --> 00:13:49,996
Kau tidak menunggu anak-anakmu

161
00:13:50,196 --> 00:13:52,188
Kami tidak punya anak.

162
00:13:52,265 --> 00:13:54,257
Kami tidak pernah ingin anak.

163
00:13:54,300 --> 00:13:57,202
Aku tidak suka anak-anak.

164
00:13:58,237 --> 00:14:00,297
Kalian beruda mirip sekali.

165
00:14:01,274 --> 00:14:05,041
Tidak ada jaminan bahwa setiap
anak itu seorang malaikat.

166
00:14:05,078 --> 00:14:07,206
Ketika aku bekerja untuk
umum di jaman jurnalisku.

167
00:14:07,246 --> 00:14:10,045
Aku telah melihat terlalu
banyak contoh buruk.

168
00:14:10,049 --> 00:14:13,019
Hal-hal yang seperti anak-anak
menggunakan narkoba dan lebih buruk lagi..

169
00:14:13,052 --> 00:14:16,216
Astaga.. Bencana sekali bagi keluarganya.

170
00:14:16,255 --> 00:14:20,215
Professor Wan percaya bahwa orang-orang
di bentuk berdasarkan edukasi mereka.

171
00:14:20,259 --> 00:14:23,127
Tapi aku pikir, buruk
atau baiknya seseorang..

172
00:14:23,162 --> 00:14:26,189
Kebanyakan turun dari gennya.

173
00:14:27,200 --> 00:14:30,261
Jadi, bagaimana dengan semua properti
kamu.. Siapa yang akan mewarisinya

174
00:14:30,269 --> 00:14:33,239
Bukan properti kami, itu punyaku.

175
00:14:33,272 --> 00:14:38,267
Semua yang kamu lihat ini semuanya
punyaku. Hasil dari kerja kerasku.

176
00:14:38,277 --> 00:14:42,078
Di dunia ini tidak ada yang mudah. Kau
harus bekerja untuk apa yang kau mau.

177
00:14:43,082 --> 00:14:46,314
Aku tidak perlu kamu untuk memberitahu
aku bagaimana mengurus diriku sendiri.

178
00:14:48,020 --> 00:14:51,081
Kalau begitu disayangkan sekali.
Bahwa suamimu merusak kehidupanku.

179
00:14:51,124 --> 00:14:53,218
Aku berbicara tentang pekerjaan sesungguhnya.
Bukan hanya menunjukan rok pendek di sekitar

180
00:14:53,226 --> 00:14:56,993
membiarkan pria menguasai dirimu.

181
00:15:02,168 --> 00:15:04,103
Lin..

182
00:15:04,237 --> 00:15:07,071
Jangan terlalu kasar bicaranya.

183
00:15:07,106 --> 00:15:12,101
Itu hanya baru beberapa tahun kamu
sendiri berhenti memakai rok pendek.

184
00:15:14,080 --> 00:15:17,983
Eit! Eit! Tunggu dulu. Aku ingat sekarang.

185
00:15:18,017 --> 00:15:21,146
Seketarisku akhir-akhir
ini mengambil cuti hamil.

186
00:15:21,154 --> 00:15:24,124
Hei! Aku berbicara tentang kamu.

187
00:15:24,157 --> 00:15:28,185
Apakah kau tertarik bekerja di perusahaanku

188
00:15:28,227 --> 00:15:31,129
Apakah rok pendek di
perbolehkan di kantor itu

189
00:15:31,164 --> 00:15:34,100
Kami itu di dunia seni.

190
00:15:34,100 --> 00:15:37,195
Kami itu berpikiran terbuka
tentang hal semacam ini.

191
00:15:40,072 --> 00:15:43,042
Ayo. Presiden Lin! Untuk menghormati kamu.

192
00:15:43,142 --> 00:15:45,111
Menghormati kamu. Ayo.

193
00:15:45,111 --> 00:15:48,047
Terima kasih. Terima kasih.
Oke. Terima kasih. Terima kasih.

194
00:15:48,080 --> 00:15:50,049
Makam sembilan.

195
00:15:50,049 --> 00:15:51,176
Kamu sedang mencoba membuatnya ikut terlibat.

196
00:15:51,217 --> 00:15:54,051
Kesepakatannya terlalu besar.

197
00:15:54,053 --> 00:15:57,114
Hanya pembeli orang asing
yang bisa membiayainya.

198
00:15:57,156 --> 00:16:01,150
Jadi untuk jalan keluarnya..
Haruslah menjadi Wan Zhenggang.

199
00:16:01,194 --> 00:16:04,221
Lin, kau sudah terlalu berani sekali.

200
00:16:04,230 --> 00:16:07,098
Hal ini illegal, kau
sadar akan hal itu, bukan

201
00:16:07,099 --> 00:16:09,068
Aku dulunya seorang pembawa
acara Tv tentang masalah legal.

202
00:16:09,068 --> 00:16:12,095
Aku tahu lebih banyak
tentang hukum daripada kamu.

203
00:16:13,206 --> 00:16:17,200
Semua yang Lin Tao minta adalah sebuah
perkenalan kebeberapa teman orang asing.

204
00:16:17,210 --> 00:16:19,076
Apa yang mereka lakukan bersama-sama..

205
00:16:19,078 --> 00:16:21,104
Itu tidak ada hubungannya dengan kita.
Kita tidak akan tahu apapun soal itu.

206
00:16:21,147 --> 00:16:23,241
Kau itu membohongi dirimu sendiri.

207
00:16:24,050 --> 00:16:27,077
Kamu tahu betul selama
bertahun-tahun ini. Aku tidak pernah ikut
terlibat dalam penjualan barang antik.

208
00:16:27,086 --> 00:16:30,056
Karena itu bisnis yang sangatlah jorok.

209
00:16:30,056 --> 00:16:33,151
Aku selalu saja menghindari hal
semacam ini dan tetap bersih dari itu.

210
00:16:35,228 --> 00:16:39,996
Dia itu bersedia untuk
membayar sebuah komisi.

211
00:16:40,032 --> 00:16:41,261
Aku itu seseorang terpelajar.

212
00:16:41,267 --> 00:16:43,259
Uang bukanlah masalah bagiku.

213
00:16:43,302 --> 00:16:46,272
Apakah uang penting untuk Zhao Hongyu

214
00:16:49,175 --> 00:16:51,235
Satu-satunya alasan aku
membiarkannya tinggal di sini..

215
00:16:51,244 --> 00:16:55,147
Itu karena kau tahu kau
berpikir kau berhutang padanya.

216
00:16:55,181 --> 00:16:57,207
Tapi ini adalah rumahku.

217
00:16:57,216 --> 00:17:00,118
Entah aku menerimanya sebagai
seorang musuh atau tamu..

218
00:17:00,152 --> 00:17:02,178
Itu terserah kamu saja.

219
00:17:07,026 --> 00:17:08,289
Pagi.

220
00:17:12,164 --> 00:17:14,030
Apa kabar.

221
00:17:22,041 --> 00:17:24,033
Kamu membayarnya 10.000 yuan lebih sebulan.

222
00:17:24,076 --> 00:17:26,045
Kamu sama saja membakar uang.

223
00:17:31,017 --> 00:17:35,079
Dia itu menjadi penurut.
Tapi dia tidak menyadari..

224
00:17:35,121 --> 00:17:39,058
seberapa pentingnya putri dia itu.
Sekarang aku punya putrinya..

225
00:17:42,061 --> 00:17:45,156
Kau itu sepenuhnya telah salah.

226
00:17:45,298 --> 00:17:49,099
Untuk mendapatkan apa yang kau inginkan
darinya, kau tidak memerlukan putrinya.

227
00:17:49,101 --> 00:17:51,161
Semua yang kau perlukan itu aku.

228
00:17:51,304 --> 00:17:53,239
Jika aku ingin dia menangis, dia menangis.

229
00:17:53,272 --> 00:17:56,037
Jika aku ingin dia tertawa, dia tertawa.

230
00:17:56,042 --> 00:17:58,273
Pada titik di mana dia akan
berpikir dia sendiri ingin menangis

231
00:17:58,311 --> 00:18:01,008
bahwa dia sendiri ingin tertawa.

232
00:18:14,093 --> 00:18:16,255
Petugas.. Apakah sesuatu telah terjadi

233
00:18:16,262 --> 00:18:18,026
Kenapa kau bertanya begitu

234
00:18:18,064 --> 00:18:21,091
Pasti ada sebuah alasan membuatmu
menanyakan soal Lin Baiyu.

235
00:18:21,100 --> 00:18:23,069
Kumohon katakan padaku
apa yang telah terjadi

236
00:18:23,102 --> 00:18:25,162
Aku akan memberikan kamu
informasi yang lebih berharga lagi.

237
00:18:25,204 --> 00:18:27,230
Aku mencoba untuk menembus kesalahanku.

238
00:18:27,239 --> 00:18:31,006
- Lin Baiyu telah..
- Apa yang Lin Baiyu katakan, hah

239
00:18:31,043 --> 00:18:32,272
Apa yang telah dia katakan
Aku beritahu kau!

240
00:18:32,311 --> 00:18:34,246
Jangan percaya sepatah
katapun dari Lin Baiyu!

241
00:18:34,246 --> 00:18:36,272
Dialah orang yang menyeretku kedalam ini!

242
00:18:36,315 --> 00:18:41,185
Dia.. Dia itu dalang utamanya!
Jangan percaya padanya!

243
00:18:51,263 --> 00:18:54,131
Investornya berpikir baik
sekali terhadap produk kita,

244
00:18:54,133 --> 00:18:58,229
tapi mereka tidak puas denganmu. Sebenarnya
mereka berencana untuk tanda tangan hari ini.

245
00:18:58,270 --> 00:19:01,104
Tapi sekarang mereka memerlukan waktu.

246
00:19:04,010 --> 00:19:07,003
Kenapa kamu tidak membalas
telepon ataupun membalas WeChat

247
00:19:07,046 --> 00:19:09,015
Kamu itu sebenarnya sedang apa

248
00:19:12,084 --> 00:19:16,021
Kemana kau pergi, Shao Kuancheng!
Kumohon balaslah pesanku!

249
00:19:17,023 --> 00:19:20,983
Ketika pertama kalinya kita memulai ini bersama,
kau bilang kau akan berhenti dalam waktu 3 bulan.

250
00:19:21,027 --> 00:19:24,020
Bagaimana dengan sekarang
Ini sudah 6 bulan lamanya.

251
00:19:24,030 --> 00:19:27,091
kau tidak benar-benar
ingin berhenti kerja, bukan

252
00:19:53,092 --> 00:19:57,154
Semalam, Biro keamanan umum kota
Xijiang membongkar bandar narkoba besar.

253
00:19:57,196 --> 00:20:00,030
23 tersangka pengedar di tangkap.

254
00:20:00,032 --> 00:20:02,126
Narkoba 325 gram di sita.

255
00:20:02,168 --> 00:20:04,228
Polisi telah menangkap bos diskotik tersebut.

256
00:20:04,270 --> 00:20:06,296
Penyelidikan atas kasus ini masih berjalan.

257
00:20:08,074 --> 00:20:10,168
Kamu yang menyelesaikan kasus itu, kan

258
00:20:10,176 --> 00:20:14,045
Benar. Lihat, lihat. Ini adalah aku.

259
00:20:16,248 --> 00:20:18,012
Kamu hebat sekali!

260
00:20:18,050 --> 00:20:20,019
Kamu bisa mengenali aku dari kejauhan itu

261
00:20:20,019 --> 00:20:24,218
Tidak sehebat kamu, kamu baru saja
menonton video itu 4 kali berturut-turut.

262
00:20:27,193 --> 00:20:29,219
Divisi Narkoba. Zhao Hongyu.

263
00:20:29,261 --> 00:20:32,254
Shao Kuancheng, divisi penyelidikan
kriminal, cabang barang antik negara.

264
00:20:35,067 --> 00:20:37,161
Hei! Kalian berdua.

265
00:20:38,170 --> 00:20:41,140
Guo Debao, pria, lahir tahun 1965.

266
00:20:41,173 --> 00:20:43,233
Sebelumnya seorang design
produksi di studio Xinjing Film.

267
00:20:43,242 --> 00:20:45,108
Seorang Arkeolog otodidak.

268
00:20:45,111 --> 00:20:47,273
Berkemampuan untuk mencari dan memberi tanggal
atas barang antik atau makan bersejarah.

269
00:20:47,313 --> 00:20:50,044
Memiliki pengetahuan atas bahan
peledak dan senjata buatan.

270
00:20:50,049 --> 00:20:53,213
Dari sejak tahun 2005, dia telah
merampok beberapa makam di sekitar Xijing.

271
00:20:53,219 --> 00:20:56,087
Merampok tempat itu secara bebas dan
menjual secara gelap barang antiknya.

272
00:20:56,122 --> 00:20:59,058
Banyak yang telah dirusaki
ataupun hilang di luar negri.

273
00:20:59,058 --> 00:21:01,254
Sebulan yang lalu, ketika menyelidiki
sebuah kasus penyeludupannya.

274
00:21:01,260 --> 00:21:03,252
Tersangkanya meninggalkan
sebuah petunjuk penting.

275
00:21:03,262 --> 00:21:05,060
Guo Debao telah kembali ke Xijing.

276
00:21:05,064 --> 00:21:07,260
Dia merencanakan sebuah proyek
besar bernama makan sembilan.

277
00:21:07,299 --> 00:21:11,168
Rekaman kamera pengawas
menunjukan Guo Debao ada di sana.

278
00:21:11,203 --> 00:21:13,172
Dia telah berada di sini dua
kali selama sebulan terakhir.

279
00:21:13,172 --> 00:21:15,198
Jing She Art Co. Ltd.

280
00:21:15,207 --> 00:21:19,008
Pemilik dan perwakilan
legalnya bernama Lin Tao.

281
00:21:19,044 --> 00:21:21,036
Penyelidikannya menemukan bahwa..

282
00:21:21,080 --> 00:21:23,174
Daripada bertransaksi beberapa
barang yang tidak diketahui asalnya.

283
00:21:23,182 --> 00:21:26,243
Tidak ada kontak mencurigakan
yang bisa di temukan.

284
00:21:26,252 --> 00:21:29,279
Lin Tao masih belum dipanggil
pengadilan agar tidak menakuti Guo Debao

285
00:21:29,321 --> 00:21:31,256
dan resiko kehilangan petunjuk kita.

286
00:21:33,225 --> 00:21:35,217
Baik. Duduklah.

287
00:21:37,296 --> 00:21:41,028
Setelah mendengar semua ini, sudah jelas
sekali Guo Debao ini bukanlah pengedar narkoba.

288
00:21:41,033 --> 00:21:43,002
Kenapa kamu mencari kami

289
00:21:44,270 --> 00:21:47,035
Petugas Zhao itu tipe berterus terang saja.

290
00:21:47,039 --> 00:21:48,098
Itu bagus.
oxxoo.website
by Guavaberry

291
00:21:48,207 --> 00:21:52,042
Jadi begini, ketika
menyelidiki perusahaannya,

292
00:21:52,077 --> 00:21:55,241
kami menemukan sebuah saham 30�/�

293
00:21:56,115 --> 00:21:58,141
bernama Lin Baiyu.

294
00:21:58,150 --> 00:22:00,085
Dia berasal dari kampung
yang sama dengan Lin Tao.

295
00:22:00,119 --> 00:22:03,021
Semua orang tahu siapa dia itu.

296
00:22:03,055 --> 00:22:06,025
Dia seorang pembawa acara TV
terkenal di Stasiun TV Xijing kita.

297
00:22:06,025 --> 00:22:08,051
Tapi apa yang tidak banyak
diketahui orang-orang..

298
00:22:08,060 --> 00:22:10,029
Itu adalah identitas dirinya yang lainnya.

299
00:22:11,197 --> 00:22:16,135
Sebagai istri seorang professor sejarah
di universitas Xijing, Wan Zhenggang.

300
00:22:23,075 --> 00:22:26,068
Ini adalah rancangan rencana
kapten Li. Kamu lihatlah.

301
00:22:26,078 --> 00:22:29,139
Kamu bisa jujur pada kami.
Beritahu kamu bagaimana perasaanmu.

302
00:22:29,181 --> 00:22:33,209
Entah ingin atau tidak ingin kamu melakukan ini.
Tidak ada yang memaksa kamu melakukan apapun.

303
00:22:43,262 --> 00:22:46,255
Petugas Zhao.
Biar aku jujur padamu.

304
00:22:46,265 --> 00:22:52,068
Tentu saja, kami mempertimbangkan hubunganmu
dengan keluarga Lin Baiyu ketika kami memilihmu.

305
00:22:52,071 --> 00:22:55,235
Dengan begini, kami bisa memiliki
akses jelas ke perusahaan Jing She.

306
00:22:55,307 --> 00:22:59,142
Hongyu.. Jika kamu merasa ini
sulit, kamu tinggal katakan saja.

307
00:22:59,311 --> 00:23:02,110
Semua orang disini..

308
00:23:03,082 --> 00:23:05,244
Akan menghormati keputusanmu.

309
00:23:06,252 --> 00:23:09,279
Nama keluarganya Wan.
Nama keluargaku Zhao.

310
00:23:09,288 --> 00:23:12,258
Kami belum pernah bertemu satu sama
lain selama lebih dari satu dekade.

311
00:23:12,258 --> 00:23:17,196
Kapten Li. Apa yang membuatmu berpikir
dia akan mengenali aku sebagai putrinya

312
00:23:20,165 --> 00:23:23,158
- Bolehkah aku menjawab itu
- Ya.

313
00:23:26,272 --> 00:23:28,240
Buku ini, ''Siapa yang mengumpulkan China. ''

314
00:23:28,240 --> 00:23:31,005
di tulis oleh Professor Wan.

315
00:23:35,080 --> 00:23:37,208
Namamu dulunya adalah Wan Jun, kan

316
00:23:37,249 --> 00:23:40,083
Untuk Wan Jun.

317
00:23:42,221 --> 00:23:44,281
Melihat kembali seribu tahun yang lalu.

318
00:23:44,290 --> 00:23:47,021
Anggap saja dinasti Tang.

319
00:23:47,026 --> 00:23:51,191
Ada 2 wanita yang tidak diragukan
lagi terkenal pada jaman itu.

320
00:23:51,230 --> 00:23:56,168
Satu yang menjatuhkan kekaisaran Li
pada masa Dinasti Tang dan menjadi ratu.

321
00:23:56,201 --> 00:23:58,227
Wu Zetian.

322
00:23:58,237 --> 00:24:03,107
Satunya lagi yang mulai
membawa kehancuran dinasti Tang.

323
00:24:03,142 --> 00:24:05,134
Yang Yuhuan.

324
00:24:05,177 --> 00:24:10,206
Tapi hari ini kita berbicara tentang
wanita yang datang di antara kedua ini.

325
00:24:10,215 --> 00:24:16,086
Seorang wanita yang menyelamatkan
posisi menonjol Klan Wu,

326
00:24:16,121 --> 00:24:20,149
dan berhasil memilih ahli warisnya sendiri.

327
00:24:20,292 --> 00:24:22,989
Ini adalah istri Wu.

328
00:24:25,197 --> 00:24:26,256
Pada saat itu, kaisar dinasti Tang Xuanzong,

329
00:24:26,265 --> 00:24:29,201
ingin membuat istri Wu sebagai ratu baru.

330
00:24:29,201 --> 00:24:33,161
Tapi mentri-mentrinya secara
terbuka melawan keputusannya.

331
00:24:33,205 --> 00:24:39,008
Jadi kaisar Xuanzong harus berkompromi
mengumumkan ke dunia bahwa Wu

332
00:24:39,044 --> 00:24:42,208
hanya akan memberikan gelar istri.

333
00:24:42,247 --> 00:24:46,048
Kaisar Xuanzong pergi menyatakan bahwa
Istri Wu akan menjadi ketua para selir.

334
00:24:46,051 --> 00:24:49,021
Dia diperlakukan sama
persis seperti seorang ratu.

335
00:24:49,054 --> 00:24:52,024
Meskipun tidak di berikan tahta secara sah,
dia secara tidak langsung seorang ratu.

336
00:24:52,057 --> 00:24:54,049
Tidak lama kemudian, ada Istri Yang,
yang membawa kekacauan di Dinasti Tang.

337
00:24:54,059 --> 00:25:00,090
Namanya berfitur mencolok di sejarah seni.
Mencolok dalam puisi, berdrama, dan menulis.

338
00:25:00,199 --> 00:25:06,196
Istri Wu hampir terhapus dalam
sejarah yang sah dan hampir terlupakan.

339
00:25:06,205 --> 00:25:10,142
Bahkan makam dirinya terlantar.

340
00:25:10,175 --> 00:25:14,044
Sejarah China pada dasarnya
sebuah sejarah para pria.

341
00:25:14,079 --> 00:25:18,016
Tapi wanita adalah motivasi
dan cerminan dari para pria.

342
00:25:18,050 --> 00:25:19,109
Seperti ini saja cukup

343
00:25:19,118 --> 00:25:22,145
Oleh karena itu, wanita
itu tidak hanya cermin,

344
00:25:22,154 --> 00:25:24,020
tapi juga, bagian-bagian dari sejara China.

345
00:25:24,056 --> 00:25:26,287
Kebanyakan sejarah terlahirkan
dari tindakan wanita

346
00:25:26,291 --> 00:25:28,988
berakhir karena wanita.

347
00:25:29,028 --> 00:25:31,224
Kebenaran sejarah menjadi
jelas karena wanita.

348
00:25:31,263 --> 00:25:37,032
Kebenaran sejarah menjadi
simpang siur karena wanita.

349
00:26:02,294 --> 00:26:05,128
Kau terlihat lebih gemuk
secara langsung daripada di TV.

350
00:26:31,223 --> 00:26:35,251
Kenapa itu aku yang kau pilih
untuk mengantarmu pulang

351
00:26:36,161 --> 00:26:38,255
Bukankah kau membenci aku

352
00:26:43,202 --> 00:26:45,137
Aku memang benci kamu.

353
00:26:47,106 --> 00:26:49,075
Tapi..

354
00:26:50,209 --> 00:26:54,169
Aku ingin tahu lebih banyak
tentang sisi Hongyu yang lainnya.

355
00:26:56,315 --> 00:26:59,080
Sisinya yang sesungguhnya.

356
00:27:01,019 --> 00:27:03,113
Sebenarnya..

357
00:27:05,023 --> 00:27:07,083
Aku tidak tahu banyak tentang Hongyu.

358
00:27:07,259 --> 00:27:09,194
Aku sendiri malu untuk mengucapkannya.

359
00:27:10,162 --> 00:27:13,291
Kami tidaklah menjadi tim terbaik.

360
00:27:14,032 --> 00:27:16,058
Tapi aku percaya bahwa..

361
00:27:17,069 --> 00:27:19,095
Hongyu adalah petugas polisi terbaik..

362
00:27:19,138 --> 00:27:21,266
Yang pernah aku temui.

363
00:27:51,069 --> 00:27:52,128
Hongyu kau telah kembali

364
00:27:52,171 --> 00:27:55,039
Apakah kau telah makan

365
00:27:57,176 --> 00:27:59,144
- Hongyu kau telah kembali dari kerja
- Ya.

366
00:27:59,144 --> 00:28:01,136
Pekerjannya sangat membosankan.
Aku tidak mau pergi kerja lagi.

367
00:28:01,180 --> 00:28:03,081
Nanti aku akan membicarakan ini dengan Lin Tao.

368
00:28:03,115 --> 00:28:06,085
Mengapa kamu tidak ke
kamarmu saja dan beristirahat

369
00:29:47,019 --> 00:29:48,214
Apa yang kamu lakukan di sini

370
00:29:48,253 --> 00:29:51,189
Korek apiku kehabisan gas.

371
00:29:52,057 --> 00:29:54,219
Apa kamu benar-benar mengira
profesor Wan punya korek api di sini

372
00:29:54,226 --> 00:29:57,196
Aku tidak mengenalnya
sebaik kamu mengenalnya.

373
00:29:58,130 --> 00:30:00,998
Apa dia punya korek api

374
00:30:17,049 --> 00:30:19,143
Mewah.

375
00:30:23,255 --> 00:30:28,159
Liu bilang merokok tidak diizinkan
di rumahmu. Apa itu benar

376
00:30:28,193 --> 00:30:31,186
Ini rumahku. Aku yang
membuat peraturannya.

377
00:30:31,196 --> 00:30:34,166
Kalau aku bilang kamu boleh
merokok, maka kamu boleh merokok.

378
00:30:35,200 --> 00:30:38,034
Terima kasih!

379
00:30:41,206 --> 00:30:43,175
Di mana suamimu

380
00:30:43,208 --> 00:30:47,145
Hari ini dia punya
kelas. Pergi di pagi hari.

381
00:30:47,179 --> 00:30:49,080
Sebelum dia pergi, dia
memintaku mengingatkanmu.

382
00:30:49,081 --> 00:30:53,041
Jangan lupa menemui petugas Shao
hari ini di kantor polisinya.

383
00:30:53,118 --> 00:30:55,212
Oh ya! Aku lupa tentang itu.

384
00:30:55,253 --> 00:30:59,156
Terima kasih, nyonya Wan. Aku
tidak akan mengganggumu lagi.

385
00:31:14,005 --> 00:31:17,134
Jangan khawatir tentang itu. Tentu,
nanti aku akan bertanya kepadanya.

386
00:31:17,175 --> 00:31:20,145
Oke, sampai nanti. Sampai jumpa.

387
00:31:20,145 --> 00:31:24,139
Hei, aku polisi menyamar kelas atas
yang datang ke kantor polisinya, kan

388
00:31:24,149 --> 00:31:26,209
Siapapun yang memiliki ide ini harus
mengizinkanku mentraktirnya makan malam.

389
00:31:26,251 --> 00:31:29,244
Itu benar, kamu jenius.

390
00:31:29,321 --> 00:31:32,155
Lin Baiyu baru saja meneleponku.

391
00:31:32,157 --> 00:31:34,217
Dia bilang kamu menyelinap
di ruang kerja Wan,

392
00:31:34,259 --> 00:31:36,228
dia curiga kamu akan mencuri.

393
00:31:36,261 --> 00:31:40,028
Dia curiga aku mencuri, itu berarti
dia yakin kalau aku adalah penjahat.

394
00:31:40,065 --> 00:31:44,025
- Apa masalahnya
- Apa yang ingin kamu lakukan

395
00:31:45,170 --> 00:31:48,140
Kamu tidak ingin mencurigai
Wan Zhenggang, kan

396
00:31:48,173 --> 00:31:51,234
Wan Zhenggang adalah konsultan untuk perusahaan
Lin Tao. Kamu tidak mungkin tidak tahu, kan

397
00:31:51,276 --> 00:31:55,008
Dia punya koneksi yang kuat di
luar negeri, koneksi ini termasuk

398
00:31:55,013 --> 00:31:56,208
penyalur barang antik
yang besar dan mapan.

399
00:31:56,248 --> 00:31:58,240
Apa itu bukan berarti
ada kelompok penyelundup

400
00:31:58,283 --> 00:32:02,220
Kasus perampokan Tomb Nine didanai
oleh Lin Tao, dilakukan oelh Guo Debao

401
00:32:02,254 --> 00:32:06,089
dan barang curiannya
dijual oleh Wan Zhenggang.

402
00:32:10,228 --> 00:32:12,288
Aku rasa aku mengerti, Zhao Hongyu,

403
00:32:12,297 --> 00:32:16,132
kamu langsung setuju untuk bergabung dengan
kasus ini karena kamu membenci Wan Zhenggang.

404
00:32:16,201 --> 00:32:20,138
Kamu berharap dia adalah seorang
penjahat, lalu kamu bisa menangkapnya, kan

405
00:32:20,172 --> 00:32:24,200
Aku tidak tahu siapa itu Wan Zhenggang,
aku hanya tahu aku adalah seorang polisi

406
00:32:24,209 --> 00:32:26,178
dan aku tidak akan membiarkan
seorang pun tersangka lolos.

407
00:32:26,211 --> 00:32:29,079
Kamu tahu kamu adalah..

408
00:32:32,250 --> 00:32:37,086
Biar aku tekankan, misimu adalah untuk
menyelidiki Lin Tao, bukan Wan Zhenggang.

409
00:32:37,122 --> 00:32:41,059
Pertama, kamu bukan atasanku.
Jangan memberitahuku apa yang
harus atau tidak harus dilakukan.

410
00:32:41,092 --> 00:32:44,256
Faktanya, tugasmu adalah melaporkan
penemuanku kepada pimpinan kita.

411
00:32:44,296 --> 00:32:47,994
Kamu hanya seorang pembawa pesan.

412
00:32:49,301 --> 00:32:54,069
Lagipula, sebenarnya aku
menemukan sebuah bukti.

413
00:33:01,246 --> 00:33:03,215
Asli.

414
00:33:03,248 --> 00:33:06,218
Ini dari Dinasti Tang. Sebuah
barang dari pengadilan tinggi.

415
00:33:06,218 --> 00:33:08,244
Kita butuh para ahli
untuk detail lebih lanjut.

416
00:33:08,286 --> 00:33:13,224
Itu dia! Beberapa makam yang sebelumnya
dijarah adalah dari Dinasti Tang.

417
00:33:13,258 --> 00:33:17,093
Wan Zhenggang pasti ada
hubungannya dengan hal ini.

418
00:33:17,128 --> 00:33:22,066
Jangan terburu-buru. Tidak setiap peninggalan
budaya Dinasti Tang berhubungan dengan Tomb Nine.

419
00:33:22,067 --> 00:33:24,127
Tapi yang ini pasti berhubungan.

420
00:33:25,270 --> 00:33:28,001
Lihat.

421
00:33:28,240 --> 00:33:30,141
Orang ini kemarin
mengunjungi Wan Zhenggang.

422
00:33:30,175 --> 00:33:34,010
Dia menyelinap dan bahkan
tidak mau memandangku.

423
00:33:36,281 --> 00:33:40,184
Begitukah Kamu menyuruhku untuk
menyelidiki dengan sedikit bukti.

424
00:33:45,023 --> 00:33:49,017
Nah, lihatlah sepatu ini. Edisi terbatas.

425
00:33:49,060 --> 00:33:50,119
Lihat, warnanya emas.

426
00:33:50,128 --> 00:33:53,064
Tidak ada sepatu seperti ini
di China, apalagi di Xijing.

427
00:33:53,131 --> 00:33:55,157
Yang harus kamu lakukan adalah
mencari sepatu ini, lalu kita pasti
bisa menemukan tersangka kita.

428
00:33:55,166 --> 00:33:59,228
Kamu bukan atasanku. Jangan menyuruhku.

429
00:33:59,271 --> 00:34:01,069
Aku hanya seorang pembawa pesan.

430
00:34:01,106 --> 00:34:04,167
Bukan tugasku untuk mencari
sepasang sepatu untukmu.

431
00:34:10,215 --> 00:34:12,183
Berikan gelang gioknya
kepadaku. Aku harus kembali.

432
00:34:12,183 --> 00:34:14,015
Itu membutuhkan penelitian lebih lanjut.

433
00:34:14,052 --> 00:34:17,284
Kalau ini adalah penemuan arkeologi,
itu harus diserahkan ke negaranya.

434
00:34:18,290 --> 00:34:22,091
Kalau begitu tunggu sampai kasusnya selesai.
Aku harus mengambil ini sekarang juga.

435
00:34:22,160 --> 00:34:25,130
Ayolah. Tapi aku kira kamu
adalah seorang penjahat

436
00:34:25,163 --> 00:34:28,190
Anggap saja kamu mencurinya.
Itu sangat masuk akal.

437
00:34:34,105 --> 00:34:36,074
Bagaimana kalau aku
memberikan ini kepadamu

438
00:34:36,107 --> 00:34:40,010
Ini sesuatu yang aku temukan ketika
aku ada di perusahaan Jing She.

439
00:34:41,279 --> 00:34:43,180
Zhao Hongyu!
oxxoo.website
by Guavaberry

440
00:34:43,214 --> 00:34:46,275
Zhao Hongyu, jangan! Zhao Hongyu.

441
00:34:49,220 --> 00:34:52,019
Petugas Shao. Jangan salah paham.

442
00:34:52,090 --> 00:34:54,116
Istriku tidak memahami situasinya.

443
00:34:54,125 --> 00:34:56,253
Barang ini adalah warisan keluarga,

444
00:34:56,294 --> 00:35:00,197
sebenarnya, itu adalah milik
Hongyu. Jadi, itu bukan mencuri.

445
00:35:00,198 --> 00:35:02,224
Dia bukan seorang pencuri.

446
00:35:02,300 --> 00:35:07,034
Petugas Shao, apa
sekarang aku boleh pergi

447
00:35:07,238 --> 00:35:12,267
Yah.. Pastikan kamu bersikap
baik! Kamu boleh pergi.

448
00:35:16,081 --> 00:35:19,176
- Kamu silakan bertugas lagi. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.

449
00:35:45,076 --> 00:35:47,204
Apa yang kamu lakukan di sini

450
00:35:48,179 --> 00:35:51,172
Ayo pulang, lihatlah ke sekeliling.

451
00:36:07,165 --> 00:36:10,135
Materialnya sudah diteliti.

452
00:36:20,278 --> 00:36:23,271
Mengenang ingatan lama.

453
00:36:37,162 --> 00:36:39,097
Silakan duduk.

454
00:36:39,130 --> 00:36:41,122
Ini bersih.
oxxoo.website
by Guavaberry

455
00:36:41,166 --> 00:36:44,227
Aku sering datang ke sini
sendirian untuk menulis.

456
00:36:44,269 --> 00:36:48,229
Ini seperti memiliki sebuah
kehidupan yang berbeda.

457
00:36:53,078 --> 00:36:56,242
Bukankah kamu selalu memiliki
kehidupan yang berbeda

458
00:37:10,095 --> 00:37:11,996
Junjun, hitung sampai 20.

459
00:37:12,030 --> 00:37:15,000
Jangan curang.

460
00:37:27,112 --> 00:37:31,140
Jangan bergerak! Kamu ketahuan!
Aku mendapatkan malingnya!

461
00:37:31,182 --> 00:37:37,122
Junjun! Apa yang kamu
lakukan di atap Cepat turun!

462
00:37:37,155 --> 00:37:39,147
Polisinya harus diberi hadiah
karena menangkap malingnya.

463
00:37:39,190 --> 00:37:42,183
Tapi hari ini Junjun tidak
patuh. Kamu naik ke atap lagi,

464
00:37:42,193 --> 00:37:46,995
hari ini kamu hanya boleh
mendapatkan satu permen.

465
00:37:47,165 --> 00:37:51,000
Bermainlah, polisi kecil.

466
00:38:06,284 --> 00:38:10,016
- Junjun.
- Nama keluarga ibuku adalah Zhao.

467
00:38:10,021 --> 00:38:12,217
Namaku adalah Zhao Hongyu.

468
00:38:12,257 --> 00:38:16,058
Hongyu, aku paham.

469
00:38:16,094 --> 00:38:18,063
Di dalam hatimu, kamu membenciku.

470
00:38:18,096 --> 00:38:21,123
Aku berutang permintaan
maaf kepada kamu dan ibumu.

471
00:38:21,166 --> 00:38:25,103
Tapi aku sudah mencarimu selama ini.

472
00:38:25,103 --> 00:38:28,130
Ada satu saat ketika
aku menemukan rumahmu.

473
00:38:28,139 --> 00:38:30,074
Aku ingin menemuimu.

474
00:38:30,108 --> 00:38:33,010
Tapi ibumu hanya mengatakan
tiga kata ini kepadaku

475
00:38:33,044 --> 00:38:34,171
pergilah ke neraka!

476
00:38:34,212 --> 00:38:37,273
Besoknya kamu pindah rumah.

477
00:38:38,249 --> 00:38:40,980
- Jadi, itu semua salah ibuku
- Bukan.

478
00:38:41,019 --> 00:38:43,215
Aku tahu aku tidak menjadi ayah yang baik.

479
00:38:43,254 --> 00:38:46,190
Aku adalah suami yang buruk bagi ibumu.

480
00:38:46,191 --> 00:38:48,160
Bagaimana pun,

481
00:38:48,193 --> 00:38:53,131
hubunganku dengan Lin Baiyu tidak
seburuk yang kalian berdua kira.

482
00:38:53,164 --> 00:38:56,157
Aku adalah orang terpelajar.
Kebahagiaan terbesarku adalah

483
00:38:56,201 --> 00:39:01,105
menuliskan pikiranku kata demi kata, hasil
penelitianku, dan apa pun yang aku pikirkan.

484
00:39:01,139 --> 00:39:04,132
Ketika aku senang dengan apa yang aku
tulis, aku tidak bisa mengendalikan diriku.

485
00:39:04,175 --> 00:39:08,112
Aku harus meneriakkannya,
berteriak dan melompat-lompat.

486
00:39:11,149 --> 00:39:14,119
Itu membuatku merasa seperti
aku berasal dari masa lalus.

487
00:39:14,152 --> 00:39:17,020
Seolah aku adalah sang
kaisar atau seorang penyair.

488
00:39:17,055 --> 00:39:19,024
Seorang sipir, atau seorang tentara.

489
00:39:19,057 --> 00:39:22,994
Aku harap aku bisa berbagi perasaan
tentang Dinasti Tang dengan ibumu,

490
00:39:23,027 --> 00:39:25,053
berbagi puisi abadi sepanjang masa.

491
00:39:25,096 --> 00:39:26,257
Tapi setiap kali aku
membacakannya kepada ibumu,

492
00:39:26,297 --> 00:39:30,132
dia akan tertidur atau dia
menyuruhku memelankan suaraku.

493
00:39:30,168 --> 00:39:33,138
Karena dia takut aku
membuatmu terbanguns.

494
00:39:33,304 --> 00:39:37,264
Lin Baiyu, di sisi lainnya,
ketika aku membacakannya untuknya

495
00:39:38,009 --> 00:39:41,207
untuk pertama kalinya,

496
00:39:41,246 --> 00:39:44,114
dia menangis.

497
00:39:52,156 --> 00:39:55,217
Jadi, apa sekarang dia masih mendengarkan

498
00:39:56,160 --> 00:40:01,064
Yah, sekarang.. Aku
jarang membacakan untuknya.

499
00:40:01,099 --> 00:40:04,228
Tapi dia membuatmu tampil di TV.

500
00:40:05,136 --> 00:40:08,004
Tentu saja.

501
00:40:09,173 --> 00:40:12,007
Itu benar, aku mengakuinya.

502
00:40:12,010 --> 00:40:15,174
Beberapa pilihanku itu
salah. Tapi sekarang, Hongyu.

503
00:40:15,213 --> 00:40:17,079
Itu tidak masuk akal untuk
membicarakan kesalahan ini.

504
00:40:17,115 --> 00:40:21,018
Yang ingin aku lakukan
adalah memperbaiki kesalahan.

505
00:40:21,052 --> 00:40:25,148
Hongyu. Gelang giok ini

506
00:40:25,189 --> 00:40:28,023
diwariskan untuk ibumu oleh nenekmu.

507
00:40:28,059 --> 00:40:30,290
Ibumu tidak membawanya ketika dia pergi.

508
00:40:30,295 --> 00:40:32,230
Jadi sekarang aku ingin
memberikannya kepadamu.

509
00:40:32,230 --> 00:40:35,257
Gelang ini sangat spiritual.

510
00:40:36,200 --> 00:40:39,227
Mengapa kamu mengira

511
00:40:39,237 --> 00:40:41,206
aku akan menerima sesuatu
yang tidak diinginkan ibu

512
00:40:41,239 --> 00:40:44,038
Hongyu, aku paham.

513
00:40:44,075 --> 00:40:47,136
Hubungan kita perlu
dipupuk secara perlahan.

514
00:40:47,178 --> 00:40:52,139
Tapi itu tidak apa-apa. Kita
bisa memulainya sekarang.

515
00:40:52,183 --> 00:40:55,278
Di sini, di tempat yang tidak asing
bagimu, sebuah atmosfer yang kamu kenal.

516
00:40:55,286 --> 00:40:59,018
Bahkan aromanya tidak asing.

517
00:40:59,190 --> 00:41:03,093
Kalau kamu tidak menyukai
Lin Baiyu, tidak apa-apa.

518
00:41:03,127 --> 00:41:05,187
Kamu bisa tinggal di
sini selama yang kamu mau.

519
00:41:05,229 --> 00:41:11,032
Kita bisa mendekorasi secara sederhana
atau gaya apa pun yang kamu suka.

520
00:41:11,235 --> 00:41:14,069
Hongyu..

521
00:41:14,272 --> 00:41:20,234
Aku rasa kamu pasti
ingat rasa permen ini.

522
00:41:36,294 --> 00:41:39,162
Ya.

523
00:42:17,001 --> 00:42:21,132
Kau sudah sembunyi
Aku akan menangkapmu.

524
00:42:51,035 --> 00:42:53,300
Apa menurutmu

525
00:42:55,073 --> 00:42:58,202
Hongyu membenciku

526
00:42:59,210 --> 00:43:02,271
Aku rasa

527
00:43:04,315 --> 00:43:08,150
dia ingin membencimu.

528
00:43:09,120 --> 00:43:15,060
~ Lihatlah apa yang ingin aku baca

529
00:43:15,093 --> 00:43:21,055
~ Senyum manismu yang
hangat sangat menyenangkan

530
00:43:21,099 --> 00:43:25,195
Orang terakhir yang ingin menghentikanku
menyanyi, terbaring di rumah sakit.

531
00:43:25,236 --> 00:43:27,171
Apa yang ingin dilakukan
profesor Wan kepadamu

532
00:43:27,171 --> 00:43:29,003
Di mana kapten Li dan timnya

533
00:43:29,040 --> 00:43:32,033
Aku sudah bilang kepadamu,
kita akan melakukan penangkapans.

534
00:43:32,210 --> 00:43:36,079
Mereka ada di sana. Bernegosiasi
untuk gelang gioknya.

535
00:43:36,080 --> 00:43:38,174
Mereka hanya minum teh dan
kamu ingin menangkapnya.

536
00:43:38,216 --> 00:43:40,082
Apa kamu punya bukti

537
00:43:40,118 --> 00:43:42,053
Atau hanya firasat
Bagaimana kalau kamu salah

538
00:43:42,086 --> 00:43:44,146
Bagaimana kamu akan
melindungi reputasi Kapten Li

539
00:43:44,188 --> 00:43:48,023
Aku ulangi, tugasmu
adalah mengawasi Lin Tao,

540
00:43:48,059 --> 00:43:50,028
bukan untuk mencari
masalah dengan profesor Wan.

541
00:43:50,061 --> 00:43:53,054
Apa kamu bisa bersikap
lebih profesional

542
00:43:58,202 --> 00:44:01,001
Oke, oke, oke!

543
00:44:01,005 --> 00:44:04,999
Aku akan mengawasinya.
Kembalilah bekerja.

544
00:44:07,011 --> 00:44:10,072
Jangan kabur.

545
00:44:18,189 --> 00:44:21,284
Menyamarlah.

546
00:44:22,026 --> 00:44:24,222
Silakan.

547
00:44:26,297 --> 00:44:30,132
~ Lautnya tertawa

548
00:44:30,134 --> 00:44:33,161
~ Kedua sisi gelombangnya

549
00:44:33,204 --> 00:44:39,974
~ Mengapung bersama ombak dinasti ini

550
00:44:40,011 --> 00:44:45,973
~ Surga menertawakan dunianya

551
00:44:46,017 --> 00:44:53,015
~ Siapa pemenangnya, siapa pemenangnya

552
00:45:13,277 --> 00:45:15,246
Itu pasti penilainya.

553
00:45:15,279 --> 00:45:17,145
Mereka sedang mentraksasikan
gelang gioknya,

554
00:45:17,148 --> 00:45:20,118
memperdagangkan peninggalan budaya national,
bisa dihukum 5 sampai 10 tahun penjara, kan

555
00:45:20,151 --> 00:45:23,280
Kamu benar-benar tahu segalanya.

556
00:45:33,164 --> 00:45:35,224
Tunggu! Kamu akan mengekspos kita.

557
00:45:35,266 --> 00:45:39,226
Aku akan mengikutinya.
Kamu ikuti Lin Tao. Oke

558
00:45:40,137 --> 00:45:43,039
Pergilah dan awasi Lin Tao!

559
00:46:30,087 --> 00:46:31,214
- Halo
- Bagaimana dengan proposal investasinya

560
00:46:31,222 --> 00:46:32,246
Mengapa kamu belum mengirimkannya

561
00:46:32,290 --> 00:46:33,189
- Aku akan segera mengirimnya.
- Lakukanlah!

562
00:46:33,224 --> 00:46:38,094
- Kami semua menunggunya.
Mengapa kamu selalu melakukan ini
- Cobalah mengulur waktunya.

563
00:46:59,050 --> 00:47:01,212
Berhenti!

564
00:47:03,220 --> 00:47:06,213
Berhenti!

565
00:47:22,306 --> 00:47:25,071
Keluarlah! Polisi!

566
00:47:25,109 --> 00:47:28,102
Apa yang kamu lakukan

567
00:47:29,180 --> 00:47:31,274
Apa yang kamu inginkan

568
00:47:31,315 --> 00:47:34,217
Lihat Kamu membutuhkanku.

569
00:47:34,218 --> 00:47:38,087
Intuisi. Jangan bergerak!

570
00:47:38,122 --> 00:47:40,250
Ini adalah peninggalan
budaya nasional kelas satu.

571
00:47:40,291 --> 00:47:43,022
Kamu benar-benar tidak tahu

572
00:47:43,060 --> 00:47:46,030
Tentu saja aku tahu. Karena
itu aku melarikan diri.

573
00:47:46,063 --> 00:47:48,225
Aku kira dia seorang pencuri.

574
00:47:48,265 --> 00:47:51,133
Jangan berlagak pintar.

575
00:47:51,168 --> 00:47:54,104
Hukumnya sudah jelas, memperdagangkan
peninggalan budaya nasional itu dilarang.

576
00:47:54,105 --> 00:47:55,164
Jadi, mengapa kamu membelinya

577
00:47:55,206 --> 00:48:00,076
Aku bekerja di bank investasi.
Kartu namaku ada di dompetku.

578
00:48:00,111 --> 00:48:02,137
Tentu kamu sudah
memverifikasi identitasku.

579
00:48:02,179 --> 00:48:05,206
Aku bukan seorang kolektor
peninggalan budaya nasional ilegal.

580
00:48:05,249 --> 00:48:07,218
Aku hanya membantu seorang teman.

581
00:48:07,251 --> 00:48:10,050
Aku punya koleksiku sendiri.

582
00:48:10,087 --> 00:48:14,115
Profesor Wan dan aku
sudah lama berteman.

583
00:48:14,158 --> 00:48:19,062
Kalau itu adalah orang lain, aku
tidak akan pernah melakukannya.

584
00:48:21,298 --> 00:48:23,062
Mari kita berpisah di sini.

585
00:48:23,100 --> 00:48:26,070
Sekarang stasiun TV-nya
hanya berfokus kepada rating.

586
00:48:26,070 --> 00:48:27,231
Kami akan melakukan pekerjaan
yang baik dengan reality shownya,

587
00:48:27,271 --> 00:48:29,206
dan tidak akan membuang
waktu profesor Wan lagi.

588
00:48:29,240 --> 00:48:32,074
Pastikan untuk melakukannya dengan
baik. Teruslah bekerja seperti itu.

589
00:48:32,076 --> 00:48:34,978
Sekarang ini, tidak banyak yang
mau bekerja dengan stasiun TV-nya.

590
00:48:35,012 --> 00:48:37,004
Kita kehilangan semua pekerjanya.

591
00:48:37,047 --> 00:48:40,279
Itu tidak penting. Aku masih muda.
Aku masih bisa bertahan untuk saat ini.

592
00:48:41,018 --> 00:48:43,283
Jagalah diri kalian. Sampai jumpa.

593
00:48:44,221 --> 00:48:46,122
Sekarang, jujurlah.

594
00:48:46,157 --> 00:48:48,023
Berapa harga yang dia minta

595
00:48:48,058 --> 00:48:50,220
Dia tidak meminta apa pun.

596
00:48:50,261 --> 00:48:58,169
Aku berjanji kepadanya aku akan
memberi dana perwalian sebesar lima juta,
dengan putrinya Zhao Hongyu, sebagai wali.

597
00:48:58,202 --> 00:49:03,038
Dia juga menginginkanku untuk mencari
sekolah di luar negeri untuknya.

598
00:49:03,040 --> 00:49:06,101
Dia ingin mengirim
putrinya ke luar negeri.

599
00:49:18,022 --> 00:49:21,015
- Lin, apa yang kau lakukan
- Aku membersihkan senjatanya.

600
00:49:21,058 --> 00:49:24,119
- Berikan itu kepadaku.
- Apakah sepenting itu

601
00:49:24,128 --> 00:49:27,997
Sudah lama aku tidak
menggunakannya, aku harus berlatih.

602
00:49:28,265 --> 00:49:32,259
Jangan marah. Itu
buruk untuk kesehatanmu.

603
00:49:32,303 --> 00:49:35,205
Kamu terlalu memikirkannya.

604
00:49:35,206 --> 00:49:38,233
Perempuan kecil tanpa
payudara, bokong, dan otak

605
00:49:38,275 --> 00:49:41,268
tidak akan pernah
menjadi ancaman bagiku.

606
00:49:41,312 --> 00:49:44,077
Benar, benar, tidak perlu
menganggapnya serius.

607
00:49:44,081 --> 00:49:48,018
- Juga, aku rasa..
- Kamulah yang aku khawatirkan.

608
00:49:48,052 --> 00:49:49,247
Acaramu sudah digantikan,

609
00:49:49,286 --> 00:49:52,120
dan tidak ada yang memintamu
untuk jadi pembawa acara lagi.

610
00:49:52,289 --> 00:49:55,987
Apa kamu tidak merasakan krisisnya

611
00:49:59,263 --> 00:50:03,030
Dia adalah profesor
universitas. Seorang selebriti.

612
00:50:03,033 --> 00:50:05,093
Dia dihormati sepanjang hidupnya.

613
00:50:05,135 --> 00:50:08,196
Sekarang dia ada di TV,
di puncak popularitasnya.

614
00:50:08,239 --> 00:50:10,265
Ketenarannya itu penting baginya.

615
00:50:10,274 --> 00:50:12,038
Dia tidak akan mengambil
risiko untuk melanggar hukum.

616
00:50:12,076 --> 00:50:13,237
Itu hanya untuk anaknya.

617
00:50:13,310 --> 00:50:17,008
Bagaimana bisa aku tidak membantunya

618
00:50:17,014 --> 00:50:22,180
Apa Wan Zhenggang memberitahumu
dari mana itu berasal

619
00:50:22,219 --> 00:50:24,211
Dia memberitahuku.

620
00:50:24,221 --> 00:50:27,988
Dia bilang itu warisan keluarga.

621
00:50:38,202 --> 00:50:40,967
Ayo.

622
00:50:42,006 --> 00:50:44,100
Tembakan yang bagus!

623
00:50:48,045 --> 00:50:50,014
Wan.

624
00:50:50,047 --> 00:50:52,209
Ada yang ingin aku katakan kepadamu.

625
00:50:52,216 --> 00:50:55,152
Ayo.

626
00:50:56,153 --> 00:50:59,214
Hebat! Hebat!
oxxoo.website
by Guavaberry

627
00:51:03,127 --> 00:51:05,096
Profesor Wan, aku
sudah siap untuk pergi.

628
00:51:05,129 --> 00:51:08,031
- Apa
- Aku akan pergi.

629
00:51:08,065 --> 00:51:11,001
Mengapa Pindah ke rumah lamamu.

630
00:51:11,035 --> 00:51:13,163
Itu hanya sebuah saran.

631
00:51:13,203 --> 00:51:17,038
Kamu bisa tinggal di
sini selama yang kamu mau.

632
00:51:17,308 --> 00:51:19,243
Hongyu.

633
00:51:19,276 --> 00:51:20,244
Nama keluargamu adalah
Wan, nama keluargaku Zhao.

634
00:51:20,277 --> 00:51:22,109
Mengapa aku harus tinggal di
sini untuk waktu yang lama

635
00:51:22,112 --> 00:51:24,047
Kamu adalah putriku.

636
00:51:24,081 --> 00:51:27,142
Tidak peduli apa nama keluargamu.

637
00:51:27,184 --> 00:51:31,280
Hubungan kita ditentukan
oleh hubungan darah yang sama.

638
00:51:32,222 --> 00:51:36,125
- Kamu mau ke mana
- Aku akan pergi ke mana pun yang aku mau.

639
00:51:38,062 --> 00:51:41,032
Tinggalkan itu, aku akan
melakukannya sendiri.

640
00:51:41,198 --> 00:51:45,294
Jangan lupakan ini. Kamu
tidak punya seorang putri.

641
00:51:47,204 --> 00:51:51,107
Kamu berusaha untuk membuatku
marah. Tapi tidak apa-apa,

642
00:51:51,141 --> 00:51:56,273
selama kamu tinggal di sini, kamu
bisa melakukan ini setiap hari, oke

643
00:51:56,280 --> 00:52:00,012
Hongyu. Aku sudah menyusun semuanya,
untuk kamu pergi ke luar negeri.

644
00:52:00,050 --> 00:52:03,043
Kamu bisa melihat dunia luar. Hongyu!

645
00:52:03,087 --> 00:52:05,215
- Lepaskan aku!
- Hongyu. Hongyu..

646
00:52:05,255 --> 00:52:07,247
Aku menyiapkan dana
perwalian atas namamu.

647
00:52:07,291 --> 00:52:11,228
Kamu bisa bebas dan tidak perlu bekerja.

648
00:52:14,231 --> 00:52:17,030
Tentu saja,

649
00:52:17,067 --> 00:52:20,970
tidak perlu memberitahunya
tentang hal ini.

650
00:52:27,144 --> 00:52:30,205
Dia berselingkuh dengan Lin Tao.

651
00:52:33,117 --> 00:52:35,143
Itu omong kosong!

652
00:52:35,185 --> 00:52:38,155
- Kamar 2508, hotel Xijing. Kamu bisa
memeriksanya sendiri. - Omong-kosong!

653
00:52:38,155 --> 00:52:40,021
- Ada pesanan jangka panjang atas nama Lin Tao.
- Omong-kosong!

654
00:52:40,057 --> 00:52:43,152
- Lin Baiyu punya akses setiap saat.
- Omong-kosong!

655
00:52:49,233 --> 00:52:52,032
Wan Jun.

656
00:52:53,037 --> 00:52:57,998
Bagaimana aku bisa menghentikanmu
membalas dendam kepadaku

657
00:52:59,009 --> 00:53:03,174
Apa kamu benar-benar
ingin menghancurkanku

658
00:53:04,014 --> 00:53:06,006
Oke.

659
00:53:06,250 --> 00:53:09,049
Hancurkan aku!

660
00:53:09,086 --> 00:53:12,147
Dan hancurkan seluruh rumah ini!

661
00:53:12,156 --> 00:53:16,025
Hancurkanlah! Ayo!

662
00:53:16,060 --> 00:53:18,029
Lakukanlah!

663
00:53:18,062 --> 00:53:21,055
Hancurkan itu semua!

664
00:53:35,045 --> 00:53:39,039
Bajingan! Kalau kamu selingkuh darinya
lagi, aku pasti akan membunuhmu!

665
00:53:39,083 --> 00:53:42,053
Apa kamu ingin membuat
dirimu sendiri terbunuh

666
00:53:43,020 --> 00:53:45,990
Beraninya kamu bicara
seperti itu kepadaku!

667
00:53:46,023 --> 00:53:49,255
Ibumu bukanlah tandinganku.
Begitu juga denganmu.

668
00:53:49,259 --> 00:53:52,127
Orang bodoh!

669
00:53:58,102 --> 00:54:02,039
Aku sudah mengisi senapannya
untukmu! Tembaklah aku!

670
00:54:02,072 --> 00:54:05,133
Hongyu!

671
00:54:05,142 --> 00:54:09,238
Aku mohon kamu berhenti.

672
00:54:12,015 --> 00:54:16,077
- Tembaklah!
- Letakkan senjatanya!

673
00:54:16,120 --> 00:54:18,214
Aku memerintahkanmu untuk
meletakkan senjatanya.

674
00:54:18,255 --> 00:54:21,020
- Zhao Hongyu!
- Tembaklah!

675
00:54:21,058 --> 00:54:23,994
Zhao..

676
00:54:43,147 --> 00:54:46,276
Kemarin dia membuka paksa kuncinya,

677
00:54:46,283 --> 00:54:49,014
hari ini menembak.

678
00:54:49,052 --> 00:54:53,012
Suatu hari mungkin dia
akan membunuh seseorang.

679
00:54:54,158 --> 00:54:56,127
Aku melakukan semua ini demi kamu.

680
00:54:56,160 --> 00:54:59,028
Aku sudah bersikap
sangat baik kepadanya.

681
00:54:59,062 --> 00:55:01,224
Tapi aku masih memiliki batas.

682
00:55:01,231 --> 00:55:07,034
Ya, kamu benar.

683
00:55:12,109 --> 00:55:14,237
Apa yang kamu lakukan

684
00:55:15,179 --> 00:55:18,980
Beritahu Lin Tao,

685
00:55:20,017 --> 00:55:23,249
aku bersedia untuk bekerja dengannya.

686
00:55:26,089 --> 00:55:28,217
Apa yang mengubah pendirianmu

687
00:55:28,258 --> 00:55:33,026
Sekarang waktunya bagiku untuk
membuat beberapa perubahan.

688
00:55:44,007 --> 00:55:47,068
Aku bersedia untuk bekerjasama.

689
00:55:55,185 --> 00:55:59,088
Bukan hanya dia yang akan dipenjara,

690
00:55:59,089 --> 00:56:02,082
Lin Baiyu juga akan dipenjara.

691
00:56:02,125 --> 00:56:04,219
Ada terobosan besar dalam kasus ini.

692
00:56:05,162 --> 00:56:08,098
Profesor Wan bersedia bekerja
sama dengan kepolisian.

693
00:56:09,066 --> 00:56:10,125
Kenapa

694
00:56:10,167 --> 00:56:12,136
Motivasinya yang sesungguhnya masih belum jelas.

695
00:56:12,169 --> 00:56:16,197
Dia bilang bahwa dia tidak mau istrinya
dianggap bersalah oleh asosiasi,

696
00:56:16,240 --> 00:56:18,106
hanya karena dia punya saham di Jing She.

697
00:56:18,141 --> 00:56:21,077
Dia ingin melindungi istrinya
dari trik agar dia tampak terlibat.

698
00:56:21,078 --> 00:56:23,206
Kini karena Profesor Wan bersedia membantu,

699
00:56:23,213 --> 00:56:25,205
tampaknya kau tidak lagi membutuhkanku.

700
00:56:27,217 --> 00:56:29,152
Jadi aku akan pergi.

701
00:56:30,120 --> 00:56:34,148
Hanya saat Lin Tao sudah ditahan maka
misimu akan dianggap sudah selesai.

702
00:56:34,224 --> 00:56:35,283
Benar

703
00:57:30,047 --> 00:57:31,174
Cepat!

704
00:57:31,281 --> 00:57:32,271
Itu akan berlangsung besok atau lusa.

705
00:57:33,016 --> 00:57:37,078
Bilang ke anak-anak untuk
mengambil peralatan besok siang.

706
00:57:37,120 --> 00:57:39,021
Kita akan memetik buah di sore hari.

707
00:57:39,089 --> 00:57:40,216
Apakah kau ikut

708
00:57:41,024 --> 00:57:41,184
Tentu saja.

709
00:57:42,259 --> 00:57:44,285
Aku juga ingin melihat anggrek nya.

710
00:57:45,262 --> 00:57:48,096
Jangan lupa beri anak-anak uang tambahannya.

711
00:57:49,232 --> 00:57:51,064
Kami sudah dengar kabar dari Hongyu.
Guo Debao sedang bergerak.

712
00:57:51,101 --> 00:57:52,262
Dia akan di lokasi besok sore.

713
00:57:52,302 --> 00:57:54,168
Baiklah.

714
00:57:54,204 --> 00:57:55,263
Segera hubungi pasukan khusus.

715
00:57:55,272 --> 00:57:58,037
Beri tahu tim kita akan segera beraksi.

716
00:57:58,075 --> 00:57:59,065
Baik!

717
00:58:09,252 --> 00:58:11,244
Baiklah, kita berpisah di sini.

718
00:58:12,055 --> 00:58:17,255
Profesor Wan, aku mengandalkanmu
untuk memperkenalkan pembelinya.

719
00:58:19,062 --> 00:58:20,155
Semoga berhasil!

720
00:58:29,239 --> 00:58:31,003
Hongyu.

721
00:58:32,075 --> 00:58:34,067
Mari kita makan malam bersama di rumah

722
00:58:34,077 --> 00:58:36,012
Tugasmu malam ini adalah untuk menjemput bos.

723
00:58:36,046 --> 00:58:37,139
Santailah, dia akan tiba dengan aman.

724
00:58:38,215 --> 00:58:39,979
Aku akan bertemu teman malam ini.

725
00:58:49,059 --> 00:58:53,087
Hongyu, aku sudah merenovasi rumah tua kita.

726
00:58:53,130 --> 00:58:56,032
Jika kau ada waktu, kau bisa melihatnya.

727
00:58:56,299 --> 00:58:59,133
Benar, tapi aku tidak bisa kembali ke tempatmu.

728
00:58:59,169 --> 00:59:00,193
Tidak.
oxxoo.website
by Guavaberry

729
00:59:00,203 --> 00:59:04,004
Jika tidak apa-apa, bisakah
aku pindah dan tinggal denganmu

730
00:59:04,041 --> 00:59:05,065
Mari kita bicarakan itu nanti saja.

731
00:59:05,075 --> 00:59:07,010
Kenapa kau tidak pulang dulu

732
00:59:11,181 --> 00:59:13,082
Tunggu sebentar.

733
00:59:17,220 --> 00:59:21,248
Bisakah kau belikan aku ranjang
baru Punyaku terlalu kecil.

734
00:59:23,260 --> 00:59:25,024
Oke!

735
00:59:26,096 --> 00:59:27,257
Oke! Oke!

736
00:59:43,113 --> 00:59:45,139
Bos, sudah lewat.

737
00:59:45,248 --> 00:59:46,272
Bagus.

738
00:59:48,018 --> 00:59:50,146
Ambil videonya dan kirimkan ke Lin.

739
00:59:50,187 --> 00:59:51,155
Tidak masalah.

740
01:00:04,067 --> 01:00:07,128
Sepertinya mereka sudah mulai.

741
01:00:07,204 --> 01:00:09,196
- Waktunya beraksi.
- Baiklah.

742
01:00:17,047 --> 01:00:19,107
Shao, kau tetap di sini.

743
01:00:19,149 --> 01:00:20,208
Tunggu Hongyu.

744
01:00:39,236 --> 01:00:40,295
Apakah kau menerima uangnya

745
01:00:41,171 --> 01:00:42,969
Aku akan kesana sekarang.

746
01:00:51,081 --> 01:00:52,242
Ayo lihat.

747
01:00:58,021 --> 01:01:01,116
Dengarkan semuanya! Aku akan menjemput Lin.

748
01:01:01,124 --> 01:01:03,059
Amankan goa nya sementara aku pergi.

749
01:01:04,227 --> 01:01:05,991
Kapten.

750
01:01:07,030 --> 01:01:08,191
Hongyu telah mengirimkan update.

751
01:01:08,198 --> 01:01:10,167
Lin Tao sudah dalam perjalanan.

752
01:01:10,267 --> 01:01:13,101
Guo Debao pasti sudah menerima uangnya.

753
01:01:14,171 --> 01:01:15,230
Beritahu Kapten Lu.

754
01:01:15,238 --> 01:01:17,104
Bergerak sekarang.

755
01:01:20,177 --> 01:01:22,271
Ada apa Ada apa

756
01:01:45,302 --> 01:01:48,170
Jangan bergerak! Tiarap!

757
01:01:49,206 --> 01:01:51,175
Jangan bergerak! Jangan bergerak!

758
01:01:54,010 --> 01:01:55,103
Jangan ada yang bergerak!

759
01:02:35,018 --> 01:02:38,113
Bagaiman pengecut seperti
itu bisa menjarah makam

760
01:02:43,159 --> 01:02:45,025
Terus berjalan lurus mengikuti jalan setapaknya.

761
01:02:45,028 --> 01:02:47,088
Kau itu cepat dan kau bisa bisa
kembali ke pos bersama kami.

762
01:02:47,097 --> 01:02:48,998
Kami akan kirimkan kepadamu lokasi kami.

763
01:03:43,186 --> 01:03:44,210
Kapten Li!

764
01:03:46,189 --> 01:03:48,055
Tidak ada tanda-tanda keberadaan Guo Debao.

765
01:03:48,058 --> 01:03:49,219
Apa

766
01:04:17,153 --> 01:04:18,212
Berhenti!

767
01:04:19,055 --> 01:04:21,115
Berhenti!

768
01:05:04,033 --> 01:05:07,003
Jangan tembak! Aku masih di dalam mobil!

769
01:06:24,147 --> 01:06:26,241
Itu dia. Itu dia.

770
01:06:26,282 --> 01:06:28,114
Lukanya tidak terlalu besar.

771
01:06:28,251 --> 01:06:30,152
Itu tidak akan mempengaruhi penampilanmu.

772
01:06:31,154 --> 01:06:32,213
Terima kasih.

773
01:06:32,222 --> 01:06:34,190
Ini adalah pengalaman
paling seruku yang aku alami

774
01:06:34,190 --> 01:06:40,255
Ini adalah yang terakhir juga kan CEO

775
01:06:43,166 --> 01:06:44,998
Dengan kasus sepenting ini di atas pundakku,

776
01:06:45,034 --> 01:06:46,263
karir ku di sini akan sepadan.

777
01:06:50,273 --> 01:06:52,299
Kenapa kau tidak mau jadi polisi lagi

778
01:06:56,079 --> 01:07:00,141
Aku rasa mungkin.. aku ingin orang lain
melihatku sebagai orang yang lebih sukses.

779
01:07:02,218 --> 01:07:05,188
Kini, aku tidak yakin sukses itu apa.

780
01:07:06,256 --> 01:07:08,282
Lalu kenapa kau mau jadi petugas polisi

781
01:07:23,106 --> 01:07:24,267
Permen

782
01:07:28,111 --> 01:07:32,105
Permen anak kecil nakal, sudah lama
sekali aku sudah tidak makan ini.

783
01:07:32,148 --> 01:07:33,172
Kau berbagi permenmu denganku.

784
01:07:33,216 --> 01:07:35,117
Jadi aku akan traktir kau minum.

785
01:07:38,187 --> 01:07:39,177
Oke.

786
01:07:40,189 --> 01:07:42,158
Sudah tepat 2 bulan sejak kita memulai kasus ini.

787
01:07:42,225 --> 01:07:44,194
Kita harus merayakan.

788
01:07:54,203 --> 01:07:57,139
Wan, kau mau kemana

789
01:07:58,174 --> 01:08:00,109
Aku membantu polisi.

790
01:08:12,121 --> 01:08:14,249
Nomor yang dihubungi sedang sibuk.

791
01:08:14,257 --> 01:08:17,022
Silahkan hubungi lagi nanti.

792
01:08:22,165 --> 01:08:23,155
Hati-hati!

793
01:08:30,206 --> 01:08:32,175
Awas dengan langkahmu, profesor Wan.

794
01:08:33,242 --> 01:08:35,040
Ayo.
oxxoo.website
by Guavaberry

795
01:08:51,060 --> 01:08:52,187
Hati-hati dengan langkahmu.

796
01:10:23,119 --> 01:10:24,178
''Zhen Shun''

797
01:10:33,196 --> 01:10:35,062
Aku tidak percaya ini.

798
01:10:36,199 --> 01:10:40,068
Makam ini adalah makam Permaisuri Wu!

799
01:12:04,053 --> 01:12:05,248
Berhenti bernyanyi.

800
01:12:06,289 --> 01:12:08,190
Kita kehilangan batu peti luar.

801
01:12:10,092 --> 01:12:11,151
Bagaimana ini bisa terjadi

802
01:12:11,160 --> 01:12:14,096
Bagaimana bisa sesuatu sebesar
batu peti luar bisa hilang

803
01:12:14,096 --> 01:12:15,223
Kau berada di sini dari tadi!

804
01:12:15,264 --> 01:12:16,232
Cari sekarang!

805
01:12:18,000 --> 01:12:19,024
Apakah kau tidak apa-apa

806
01:12:19,068 --> 01:12:20,229
Aku tidak apa-apa.

807
01:12:23,005 --> 01:12:24,200
Terowongan ini digali secara ilegal.

808
01:12:25,208 --> 01:12:27,040
Ada terowongan di sini.

809
01:12:28,044 --> 01:12:30,036
Ada terowongan lain di sini.

810
01:12:31,047 --> 01:12:33,209
Mungkin lewat sini.

811
01:13:05,114 --> 01:13:07,208
Aku menemukan cara mereka masuk!

812
01:13:07,283 --> 01:13:09,275
itu benar. Aku tidak akan pulang hari ini.

813
01:13:09,285 --> 01:13:12,084
Aku akan tidur di pos bersama dengan tim.

814
01:13:12,154 --> 01:13:15,090
Baiklah. Pastikan kau tidak
terlambat untuk rapat besok,

815
01:13:15,091 --> 01:13:17,060
para investor besar akan di sana.

816
01:13:17,093 --> 01:13:19,119
Dia tertarik dengan proposal kita,

817
01:13:19,128 --> 01:13:21,029
dan jika dia positif
setelah presentasi produknya,

818
01:13:21,063 --> 01:13:22,190
pastinya kita akan dapat investasinya.

819
01:13:22,265 --> 01:13:24,029
Keren!

820
01:13:24,066 --> 01:13:27,127
Hanya selangkah lagi sebelum kita kaya raya.

821
01:13:27,236 --> 01:13:29,102
Apakah aku perlu menjemputmu dari stasiun

822
01:13:29,138 --> 01:13:31,130
Oke. Sebenarnya,

823
01:13:31,140 --> 01:13:33,109
tidak perlu menjemputku.
Akan kesana besok sendiri.

824
01:13:33,175 --> 01:13:35,007
Santai saja. Aku tidak akan telat.

825
01:13:35,011 --> 01:13:38,004
Baik. Jangan lupa pakai kemeja biru besok.

826
01:14:10,212 --> 01:14:11,271
Jing.

827
01:14:14,050 --> 01:14:15,109
Bos.

828
01:14:16,118 --> 01:14:17,211
Karena kami tidak tahu dimana peti nya,

829
01:14:17,253 --> 01:14:22,055
bukankah kita seharusnya kirim seseorang
untuk menginvestigasi profesor Wan

830
01:14:22,191 --> 01:14:23,215
Kenapa

831
01:14:23,259 --> 01:14:25,023
Lin Tao dan Guo Debao sudah masuk penjara.

832
01:14:25,061 --> 01:14:26,085
Kita tidak bisa mendapatkan Lin Baiyu,

833
01:14:26,128 --> 01:14:30,088
Wan adalah satu-satunya tersangka
yang bisa mencuri Peti luar 9 makam.

834
01:14:30,099 --> 01:14:33,126
Yang lebih penting, dia pernah ke tempat itu sebelumnya.

835
01:14:37,206 --> 01:14:39,198
Ke mobil dulu, aku akan menyusulmu.

836
01:14:39,241 --> 01:14:41,210
Apa yang kau maksud dengan ini

837
01:14:42,111 --> 01:14:43,204
Kau ada benarnya juga.

838
01:14:43,245 --> 01:14:45,214
Cek Profesor Wan di rumahnya siang ini.

839
01:14:45,247 --> 01:14:47,239
Tapi bos.. aku ada janji siang ini.

840
01:14:47,249 --> 01:14:52,119
Kau juga bilang saat kasusnya selesai..

841
01:14:53,022 --> 01:14:56,049
Kau anggap ini sudah selesai

842
01:14:56,192 --> 01:14:59,993
Kapten Li, apakah ada yang
aku bisa bantu dengan ini

843
01:15:00,262 --> 01:15:04,996
Hongyu, ini semua adalah berkat usahamu.

844
01:15:05,034 --> 01:15:08,266
Aku secara resmi mengumumkan bahwa
kau sudah berhasil memenuhi tugasmu.

845
01:15:09,238 --> 01:15:13,175
Kau bisa kembali ke divisi narkotika,
sekarang senjata dan lencanamu.

846
01:15:16,178 --> 01:15:18,113
Kenapa kau mencurigai profesor Wan

847
01:15:18,247 --> 01:15:20,182
Ini tidak bersifat pribadi.

848
01:15:20,182 --> 01:15:22,117
Aku merasakan bahwa dia
terhubung dengna kasus ini.

849
01:15:22,151 --> 01:15:24,017
Kita harus memastikan kecurigaan kita dulu.

850
01:15:24,020 --> 01:15:27,218
Tapi apakah kau tidak kepikiran bahwa
tanpa dia, kita tidak akan menemukan apapun.

851
01:15:27,256 --> 01:15:30,158
Bahkan setelah semua bantuannya,
kau masih mencurigai dia.

852
01:15:30,192 --> 01:15:32,161
Apakah kau punya bukti

853
01:15:33,095 --> 01:15:34,154
Tidak ada.

854
01:15:34,163 --> 01:15:35,995
Aku percaya instingku.

855
01:15:39,068 --> 01:15:40,263
Sama halnya denganmu.

856
01:15:55,217 --> 01:15:58,187
Permisi, tolong menepi di depan.

857
01:16:05,161 --> 01:16:07,221
Pergi dan temuilah tersangkamu.

858
01:16:08,197 --> 01:16:12,100
Aku akan mencari kesempatan
untuk jujur kepadanya.

859
01:16:12,101 --> 01:16:13,228
Petugas Zhao yang bisa diandalkan!

860
01:16:14,170 --> 01:16:16,036
Kau sangatlah bisa diandalkan!

861
01:16:16,072 --> 01:16:17,131
Akan jauh lebih baik jika kau ikut pergi.

862
01:16:17,173 --> 01:16:19,108
Membunuh dua burung dengan 1 batu.

863
01:16:19,108 --> 01:16:20,132
Berhentilah membuat alasan.

864
01:16:20,176 --> 01:16:23,169
Makan malam kita masih
pekan depan, kau yang bayar.

865
01:16:25,081 --> 01:16:26,174
Tentu saja!

866
01:16:35,157 --> 01:16:36,181
Palsu.

867
01:16:40,029 --> 01:16:41,088
Asli.

868
01:17:18,234 --> 01:17:21,203
Shao, kita sudah selesai dengan otopsinya.

869
01:17:21,203 --> 01:17:24,071
Akan lebih baik jika kau datang dan cek sendiri.

870
01:17:25,107 --> 01:17:29,169
Kami menemukan sisa dari
permen di esofagus Zhao Hongyu.

871
01:17:29,178 --> 01:17:31,204
Gula juga ditemukan dimulutnya.

872
01:17:31,213 --> 01:17:35,981
Bisa dikatakan, korban sedang
makan permen saat dia mati.

873
01:17:37,019 --> 01:17:41,013
Lalu kami menemukan pembungkus
permen di kantongnya.

874
01:17:52,234 --> 01:17:55,068
Apa yang kau coba katakan ke kami

875
01:17:56,071 --> 01:17:58,233
Aku Aku tidak bilang apa-apa.

876
01:18:00,176 --> 01:18:02,042
Maksudku adalah Zhao Hongyu.

877
01:18:02,044 --> 01:18:05,105
Dia pasti bermaksud agar kita bisa menemukan
bungkusnya. Dia pasti berusaha bilang sesuatu.

878
01:18:07,049 --> 01:18:11,077
Tolonglah! Jangan batalkan episode terakhirnya.

879
01:18:11,153 --> 01:18:13,019
Tolonglah!

880
01:18:15,090 --> 01:18:16,251
Aku mohon kepadamu.

881
01:18:17,226 --> 01:18:20,162
Aku baik-baik saja. Sungguh.

882
01:18:20,162 --> 01:18:22,097
Aku mohon kepadamu.

883
01:18:24,266 --> 01:18:27,168
Karena aku harus mengatakan sesuatu.

884
01:18:27,203 --> 01:18:29,195
Jika tidak aku akan menyesal
sampai di hari aku mati.

885
01:18:29,238 --> 01:18:32,037
Aku akan patah hati jika tidak bisa.

886
01:18:33,175 --> 01:18:36,145
Sebenarnya tembakannya
tidak merusak organ vitalnya.

887
01:18:36,145 --> 01:18:39,138
Tapi pendarahan membuat Zhao
Hongyu berdarah hingga tewas.

888
01:18:39,181 --> 01:18:41,275
Jika dia tiba di RS 10 menit lebih awal,

889
01:18:41,283 --> 01:18:43,252
dia mungkin akan masih hidup.

890
01:18:48,224 --> 01:18:50,159
- Halo
- Nn. Ma, ini aku lagi.

891
01:18:50,159 --> 01:18:56,030
Aku ingin tanya apakah mungkin bahwa
Zhao Hongyu tertembak di abdomen..

892
01:18:56,065 --> 01:18:57,260
sebelum makan permennya

893
01:18:57,299 --> 01:19:00,269
Berdasarkan laporan otopsi,
itu bisa saja terjadi.

894
01:19:01,003 --> 01:19:02,130
Mengerti, terima kasih.

895
01:19:07,176 --> 01:19:09,145
Sayang, aku ada kondisi darurat,
aku tidak bisa datang hari ini.

896
01:19:09,178 --> 01:19:11,113
Tolong gantikan aku.

897
01:19:18,287 --> 01:19:20,188
- Apa yang kau lakukan
- Aku polisi!

898
01:19:20,256 --> 01:19:22,088
Cabang Relik Kultural.

899
01:19:22,091 --> 01:19:23,218
Bagaimana kau bisa masuk

900
01:19:23,259 --> 01:19:25,160
Apakah kau punya surat penahanan

901
01:19:26,128 --> 01:19:28,097
Kami ditengah-tengah rekaman!

902
01:19:28,197 --> 01:19:32,032
Wan Zhenggang, kau ditahan karena dianggap
melakukan pencurian barang antik dan pembunuhan.

903
01:19:32,034 --> 01:19:33,127
Ikut aku ke kantor.

904
01:19:33,302 --> 01:19:36,033
Dengan mengatakan ini, kau lebih baik punya bukti.

905
01:19:36,038 --> 01:19:36,164
Apa yang kau lakukan

906
01:19:36,238 --> 01:19:38,070
Direktur.

907
01:19:40,075 --> 01:19:42,977
Aku tahu kepala cabangmu,
Kapten Li Jin. Tunggu saja nanti.

908
01:19:59,028 --> 01:20:05,229
Kau mencurigai aku atas pencurian dan pembunuhan

909
01:20:05,301 --> 01:20:08,032
Apa yang aku curi

910
01:20:09,171 --> 01:20:11,140
Siapa yang aku bunuh

911
01:20:12,274 --> 01:20:16,211
Tunggu sampai kita sampai kantor,
aku akan ceritakan kepadamu semuanya.

912
01:20:18,113 --> 01:20:19,274
Cerita apa

913
01:20:20,015 --> 01:20:21,176
Kebenarannya.

914
01:20:25,287 --> 01:20:28,086
Apakah ada kebenaran asli di dunia ini

915
01:20:30,125 --> 01:20:31,252
Ada!

916
01:20:32,194 --> 01:20:34,254
Tenang, tenang!

917
01:20:35,197 --> 01:20:36,995
Tahan dia!

918
01:20:37,032 --> 01:20:38,159
Profesor Wan, kau duluan.

919
01:20:38,200 --> 01:20:39,259
Serahkan ini kepada kami.

920
01:20:39,268 --> 01:20:42,102
Beristirahatlah dan rebahan.

921
01:20:43,038 --> 01:20:44,131
Wan Zhenggang!

922
01:20:44,139 --> 01:20:45,198
Sini!

923
01:20:46,075 --> 01:20:49,011
Kaptenmu tersambung, angkatlah!

924
01:20:53,282 --> 01:20:56,047
- Kapten Li.
- Aku sudah tahu semuanya.

925
01:20:56,051 --> 01:20:57,110
Tidak perlu menjelaskan.

926
01:20:57,152 --> 01:20:59,280
Segera melapor ke kantor,
aku di kantor menantimu.

927
01:20:59,288 --> 01:21:01,018
Aku akan datang bersama Wan Zhenggang.

928
01:21:01,056 --> 01:21:04,083
Datang sendiri. Bisa kau lakukan itu

929
01:21:04,093 --> 01:21:06,255
Apakah aku harus mengirimkan
mobil skuad untuk menjemputmu

930
01:21:19,141 --> 01:21:21,007
Maafkan aku.

931
01:21:24,113 --> 01:21:28,050
Shao Kuancheng, betapa konyolnya kau itu!

932
01:21:28,083 --> 01:21:31,019
Saat kau jadi polisi, kau selalu
berpikir untuk jadi pengusaha.

933
01:21:31,019 --> 01:21:34,080
Sekarang saat kesempatan itu tiba, kau
tidak mau meninggalkan kepolisianmu.

934
01:21:34,089 --> 01:21:37,253
Katakan padaku, apa sebenarnya yang kau mau

935
01:21:37,292 --> 01:21:41,161
Aku tidak ingin memikirkan itu sekarang.

936
01:21:46,168 --> 01:21:49,263
Perempuan itu, Zhao Hongyu,
dia penting buatmu kan

937
01:21:58,080 --> 01:22:03,178
Sebenarnya, hari itu, seharusnya
aku yang bertemu Wan Zhenggang.

938
01:22:04,219 --> 01:22:08,156
Karena Zhao Hongyu, ketakutan
terbesarmu tidak pernah jadi kenyataan.

939
01:22:10,292 --> 01:22:14,093
Dia mati demi aku. Jadi menurutmu
apakah dia penting buatku

940
01:22:25,040 --> 01:22:28,272
Maafkan aku, mustahil bagiku mati demi kau.

941
01:22:30,078 --> 01:22:31,068
Minum!

942
01:22:40,189 --> 01:22:43,125
Kenapa denganmu Kenapa kau tidak minum

943
01:22:45,093 --> 01:22:46,254
Kau berbagi permen denganku.

944
01:22:46,295 --> 01:22:48,230
Jadi aku akan traktir kau minum.

945
01:22:57,306 --> 01:22:59,138
Terima kasih!

946
01:23:22,097 --> 01:23:24,225
Ukuran berapa.. Ukuran
berapa sepatu yang kau pakai

947
01:23:24,266 --> 01:23:26,030
Apa katamu

948
01:23:26,068 --> 01:23:28,128
Ukuran berapa sepatumu

949
01:23:28,136 --> 01:23:31,129
Kau kenal orang ini Dia pasti
mabuk. Berhenti cari masalah.

950
01:23:31,273 --> 01:23:33,037
Enyahlah!

951
01:23:45,153 --> 01:23:47,019
Lepaskan aku!

952
01:23:57,065 --> 01:24:03,062
Tolong datang dan rekam episode terakhir...

953
01:24:03,105 --> 01:24:06,041
Forum Sejarah Dinasti Tang siang ini.

954
01:24:27,029 --> 01:24:29,294
Aku menangkap begitu
banyak pemburu makam,

955
01:24:29,298 --> 01:24:33,133
yang mereka inginkan hanyalah
merampok dari para mayat itu,

956
01:24:33,135 --> 01:24:36,037
tapi mereka tak membunuh.

957
01:24:37,205 --> 01:24:40,039
Mereka menyebutnya:

958
01:24:40,142 --> 01:24:43,010
Prinsip diantara pencuri.

959
01:24:43,011 --> 01:24:47,005
Sebagai ahli sejarah yang
dihormati, Profesor Wan,

960
01:24:47,015 --> 01:24:49,041
apa prinsipmu

961
01:24:53,121 --> 01:24:55,113
Kenapa wajahmu

962
01:24:55,190 --> 01:24:57,216
Aku dipukuli seseorang.

963
01:24:59,261 --> 01:25:02,060
Pemilik dari sepatu ini.

964
01:25:02,097 --> 01:25:05,192
Namanya Yang Jian.

965
01:25:13,108 --> 01:25:15,009
Benar.

966
01:25:15,010 --> 01:25:17,002
Itu Yang Jian.

967
01:25:17,079 --> 01:25:21,073
Nama panggilannya Pangolin. Dia muridku.

968
01:25:21,116 --> 01:25:23,142
Dan dia ahli penggalian.

969
01:25:24,186 --> 01:25:25,279
Aku tak kenal Yang Jian.

970
01:25:25,287 --> 01:25:28,121
Apa aku pernah bilang
kau kenal dengan dia

971
01:25:32,027 --> 01:25:36,021
Tapi, tidak penting kau
mengakuinya atau tidak.

972
01:25:36,231 --> 01:25:39,998
Dia pasti akan menyebut namamu.

973
01:25:41,303 --> 01:25:48,142
Guo Debao bukan satu-satunya orang yang
tahu lokasi makam itu, aku juga tahu.

974
01:25:48,176 --> 01:25:51,078
Aku juga punya akses ke Profesor Wan.

975
01:25:51,246 --> 01:25:54,114
Yang diincar Guo Debao
sudah ketinggalan jaman.

976
01:25:54,116 --> 01:25:57,085
Sekarang kita dijaman apa, ya 'kan

977
01:25:57,085 --> 01:25:59,054
Kita harus berinovasi.

978
01:25:59,087 --> 01:26:01,181
Penggalian makam juga sama.

979
01:26:01,223 --> 01:26:03,158
Ini uang mukaku.

980
01:26:03,158 --> 01:26:07,061
Profesor Wan, mohon
pertimbangkan ini dengan serius.

981
01:26:15,070 --> 01:26:17,062
Hongyu sudah kembali dari pekerjaannya.

982
01:26:22,077 --> 01:26:25,104
Bagaimana caramu mencuri
bagian luar petinya

983
01:26:25,280 --> 01:26:28,011
Dimalam yang sama ketika
situs itu dibarikade,

984
01:26:28,016 --> 01:26:30,212
kami mulai tepat disaat
kalian memblokadenya.

985
01:26:31,253 --> 01:26:35,190
Butuh waktu 12 jam bagi kami
untuk menggali ke dalam ruangan.

986
01:26:35,223 --> 01:26:40,059
Memotong peti itu menjadi beberapa bagian,
mengambil yang lainnya, kurang lebih 10 jam.

987
01:26:40,062 --> 01:26:43,032
Lalu kami mengangkat semua
itu dengan menggunakan derek.

988
01:26:43,098 --> 01:26:45,067
Jika kau sehebat itu,

989
01:26:45,100 --> 01:26:47,092
kenapa tak kau lakukan lebih awal

990
01:26:47,135 --> 01:26:48,194
Itu keputusan Profesor Wan.

991
01:26:48,236 --> 01:26:50,068
Aku bersedia bekerja sama.

992
01:26:50,072 --> 01:26:52,200
Profesor Wan, kasih sayang seorang
ayah memang sangat menyentuh.

993
01:26:52,240 --> 01:26:54,038
Apa dia akan benci padamu

994
01:26:54,042 --> 01:26:56,170
Guo Debao, tentu saja.

995
01:26:56,211 --> 01:26:57,235
Lalu bagaimana kau akan mengatasinya

996
01:26:57,279 --> 01:26:59,180
Lebih baik kita tak membunuh siapapun.

997
01:26:59,214 --> 01:27:01,115
Tak ada yang ingin
membunuh orang lain di sini.

998
01:27:01,116 --> 01:27:03,142
Tapi kau bisa membuatnya dipenjara.

999
01:27:03,185 --> 01:27:08,146
Tapi tidak hanya dia, kau juga
bisa membuat Lin Tao dipenjara.

1000
01:27:08,156 --> 01:27:11,058
Dia bilang ketika kasusnya
terpecahkan, situs itu akan dibarikade.

1001
01:27:11,093 --> 01:27:13,255
Jadi itu waktu yang paling
tepat untuk melakukannya.

1002
01:27:13,261 --> 01:27:16,095
Aku mengundang kalian untuk
datang ke kantor polisi bersamaku,

1003
01:27:16,098 --> 01:27:19,034
kau takkan menyerangku kali ini, 'kan

1004
01:27:19,267 --> 01:27:21,202
Baik.

1005
01:27:21,203 --> 01:27:23,172
Biar kuselesaikan merekam acaraku dulu.

1006
01:27:23,205 --> 01:27:24,172
Ada sesuatu yang ingin kusampaikan.

1007
01:27:24,172 --> 01:27:27,074
Yang paling ingin kudengar adalah

1008
01:27:29,144 --> 01:27:31,272
siapa pembunuh Hongyu.

1009
01:27:34,216 --> 01:27:35,275
Lin Baiyu.

1010
01:27:35,317 --> 01:27:37,218
Sungguh

1011
01:27:37,219 --> 01:27:40,053
Ya.

1012
01:27:41,223 --> 01:27:43,191
Kau masih tetap harus ikut denganku.

1013
01:27:43,191 --> 01:27:46,992
Sungguh, Lin Baiyu-lah yang menembak!

1014
01:27:55,103 --> 01:27:57,072
Kenapa kau kemari

1015
01:27:58,106 --> 01:28:00,302
Kau tak senang bertemu denganku

1016
01:28:05,046 --> 01:28:07,140
Tampilan baru

1017
01:28:07,315 --> 01:28:12,117
Profesor Wan, kau benar-benar
memberikan perhatianmu untuk ini.

1018
01:28:16,091 --> 01:28:17,992
Bukannya kau sudah lari

1019
01:28:18,026 --> 01:28:20,188
Kenapa aku harus lari

1020
01:28:23,131 --> 01:28:26,192
Tekanan keluarga sudah
mulai memusingkanku,

1021
01:28:26,234 --> 01:28:29,261
jadi aku butuh beberapa
hari untuk berpikir.

1022
01:28:31,139 --> 01:28:33,165
Aku sudah memikirkannya.

1023
01:28:34,042 --> 01:28:36,102
Karena aku tak punya anak

1024
01:28:36,111 --> 01:28:39,240
bagiku, Hong Yu, adalah
berkah dari Tuhan.

1025
01:28:39,281 --> 01:28:43,184
Sebuah kesempatan untuk memahami
seperti apa rasanya menjadi seorang ibu.

1026
01:28:43,185 --> 01:28:47,213
Hong Yu bisa jadi kesempatan
kita untuk memulai awal yang baru.

1027
01:28:47,255 --> 01:28:49,224
Bagaimana menurutmu

1028
01:28:54,162 --> 01:29:00,261
Kau sungguh berpikir polisi akan
mempermudahnya untukmu untuk
melupakan ini dan memulai awal yang baru

1029
01:29:01,002 --> 01:29:03,062
Tentu saja.

1030
01:29:04,072 --> 01:29:09,136
Alasan aku begitu dekat dengan Lin
Tao adalah nutuk mengumpulkan bukti.

1031
01:29:10,145 --> 01:29:13,013
Aku sudah tahu tentang
kesepakatan busuknya sejak dulu.

1032
01:29:13,048 --> 01:29:15,108
Aku bahkan memberitahumu tentang itu.

1033
01:29:15,283 --> 01:29:17,980
Aku juga tahu itu dilakukan
untuk melindungiku

1034
01:29:18,019 --> 01:29:21,012
kau mulai bekerja sama dengan polisi.

1035
01:29:23,091 --> 01:29:25,026
Aku mengerti.

1036
01:29:26,228 --> 01:29:29,027
Kau ingin aku

1037
01:29:29,064 --> 01:29:33,058
membuat pernyataan palsu di depan
polisi untuk membersihkan namamu.

1038
01:29:34,236 --> 01:29:36,205
Lin Baiyu,

1039
01:29:37,105 --> 01:29:40,200
dari mana munculnya semua
rasa percaya diri itu

1040
01:29:43,078 --> 01:29:45,046
Mungkin...

1041
01:29:45,046 --> 01:29:47,140
berasal dari sini.

1042
01:29:49,251 --> 01:29:54,087
Rekening no. 2491, 2
September, menerima $1.000.000

1043
01:29:54,289 --> 01:29:57,054
Kau mungkin lupa

1044
01:29:57,058 --> 01:30:02,087
selain menjadi istrimu, aku
juga agen dan produsermu.

1045
01:30:02,130 --> 01:30:05,032
Aku yang mengelola rekening bankmu.

1046
01:30:07,202 --> 01:30:10,070
Tentu saja kau tak tahu semua ini.

1047
01:30:10,105 --> 01:30:11,198
Kau orang terpelajar.

1048
01:30:11,206 --> 01:30:14,074
Uang tidak penting bagimu.

1049
01:30:15,043 --> 01:30:17,171
Biar kubagikan logika dasar.

1050
01:30:17,212 --> 01:30:21,047
Rekening bankmu terhubung
dengan rekeningku.

1051
01:30:21,049 --> 01:30:25,214
Kapanpun kau menerima notifikasi, bank
juga mengirimkan notifikasi padaku.

1052
01:30:26,021 --> 01:30:29,082
Kabar tentang perampokan bagian
luar peti mati telah menyebar.

1053
01:30:29,090 --> 01:30:33,084
Sementara aku tak tahu apa hubungannya.

1054
01:30:33,261 --> 01:30:36,060
Aku yakin polisi akan memeriksanya.

1055
01:30:43,204 --> 01:30:45,969
Profesor Wan,

1056
01:30:46,207 --> 01:30:50,235
yang kau lakukan tidaklah penting.

1057
01:30:51,246 --> 01:30:54,080
Yang penting adalah

1058
01:30:55,283 --> 01:30:59,277
aku melihat lagi kau
yang masih muda dulu.

1059
01:31:03,158 --> 01:31:06,128
Aku mengagumimu lagi.

1060
01:31:06,294 --> 01:31:11,130
Aku melihat kebijaksanaanmu
dan pesonamu lagi.

1061
01:31:14,202 --> 01:31:17,104
Sama seperti dulu.

1062
01:31:18,106 --> 01:31:22,066
Aku akan terus memberikan
apa yang kumiliki

1063
01:31:22,210 --> 01:31:26,045
untuk membuatmu nyaman.

1064
01:31:26,147 --> 01:31:31,108
Meski saat aku tak bisa, aku
akan berusaha yang terbaik.

1065
01:31:39,094 --> 01:31:41,086
Yang ingin kau katakan

1066
01:31:41,129 --> 01:31:43,155
adalah kau dijual

1067
01:31:44,065 --> 01:31:48,196
Karena putus asa dan sudah tak ada jalan kau
perllihatkan padamu betapa murahnya dirimu.

1068
01:31:51,272 --> 01:31:54,140
Benar-benar menjijikkan!

1069
01:31:55,143 --> 01:31:57,044
Menjijikkan

1070
01:31:57,045 --> 01:31:59,037
Kau yang menjijikkan!

1071
01:31:59,047 --> 01:32:00,071
Wan Zhenggang!

1072
01:32:00,115 --> 01:32:03,142
Kau memanfaatkanku, hidup dari uangku selama
bertahun-tahun dan sekarang kau sebut aku murahan

1073
01:32:03,151 --> 01:32:05,177
Keparat tua tak tahu diri!

1074
01:32:05,220 --> 01:32:08,213
Baik, aku akan menyerahkan
ponselku ke polisi.

1075
01:32:08,223 --> 01:32:11,022
Kita bisa hancur bersama-sama.

1076
01:32:11,059 --> 01:32:12,118
Pelacur!

1077
01:32:12,127 --> 01:32:14,255
Kau pelacur murahan!

1078
01:32:17,032 --> 01:32:20,992
Kau kira kau bisa dalam
posisi untuk hancur bersamaku

1079
01:32:21,036 --> 01:32:24,302
Kau harus diserahkan dan mayatmu ditinggalkan
di jalanan bersama dengan Lin Tao.

1080
01:32:24,305 --> 01:32:31,235
Kau tahu selama Dinasti Tang, aku
bisa membunuhmu tanpa reperkusi.

1081
01:32:36,317 --> 01:32:37,285
Aku akan membunuhmu.

1082
01:32:37,285 --> 01:32:41,188
Baik. Kau memang pelacur dan
sekarang kau ingin jadi pembunuh!

1083
01:32:43,191 --> 01:32:46,127
Lin Baiyu, jatuhkan
senjatamu! Aku polisi.

1084
01:32:48,096 --> 01:32:50,258
- Hongyu!
- Kemudian

1085
01:32:54,002 --> 01:32:55,971
Bukankah aku sudah mengaku

1086
01:32:56,004 --> 01:32:58,098
Aku tak ingin mengingatnya lagi.

1087
01:33:11,186 --> 01:33:14,088
Tolong jangan lukai
wajahku. Itu penting bagiku.

1088
01:33:14,089 --> 01:33:19,027
Ijinkan aku menjaga imejku di televisi.

1089
01:33:20,161 --> 01:33:23,029
Jadi imej penting bagimu

1090
01:33:23,031 --> 01:33:24,090
Tentu saja!

1091
01:33:24,099 --> 01:33:26,091
Kalau begitu kuberitahu kau.

1092
01:33:26,101 --> 01:33:28,070
Takkan ada episode terakhir.

1093
01:33:28,103 --> 01:33:30,197
Pesan yang kau terima, itu dariku.

1094
01:33:30,238 --> 01:33:33,140
Kau akan tamat, tak ada
lagi kesempatan lain.

1095
01:33:34,042 --> 01:33:36,238
Bagaimana kau bisa memperlakukan
orang terpelajar seperti ini

1096
01:33:36,244 --> 01:33:38,076
Aku ada di generasi
yang sama dengan ayahmu.

1097
01:33:38,079 --> 01:33:41,049
Karena kau seorang penipu dan pencuri.

1098
01:33:43,284 --> 01:33:46,277
Dan juga kau seorang pembunuh.

1099
01:33:48,156 --> 01:33:54,096
Dalam Dinasti Tang, aku bisa
membunuhmu tanpa reperkusi.

1100
01:33:55,029 --> 01:33:57,021
Bajingan!

1101
01:34:01,035 --> 01:34:04,005
Yang bisa kau lakukan hanya meludahiku

1102
01:34:04,005 --> 01:34:07,203
Tapi dari awal, aku memang
sudah menganggap rendah dirimu.

1103
01:34:07,242 --> 01:34:11,179
Kau adalah inkarnasi dari kejahatan.

1104
01:34:11,212 --> 01:34:13,078
Aku sudah membohongimu selama ini.

1105
01:34:13,081 --> 01:34:17,041
Benar. Aku menerima deposit dari
pembeli, dan meminta seseorang untuk
mencuri bagian luar makam itu.

1106
01:34:17,051 --> 01:34:21,182
Aku ingin melihat kalian berdua
kehilangan semua dan mati bersama.

1107
01:34:21,222 --> 01:34:23,123
Bajingan! Aku akan membunuhmu!

1108
01:34:23,158 --> 01:34:26,128
Kau sudah jadi pelacur dan
sekarang ingin jadi pembunuh!

1109
01:34:28,129 --> 01:34:31,031
Lin Baiyu, jatuhkan
senjatamu! Aku polisi.

1110
01:34:34,135 --> 01:34:36,104
Hongyu!

1111
01:34:37,272 --> 01:34:42,063
Hongyu!

1112
01:34:42,143 --> 01:34:44,135
Wan.

1113
01:34:44,245 --> 01:34:46,976
Kau memang hebat.

1114
01:34:50,051 --> 01:34:52,111
Bagaimana kau bisa punya pistol

1115
01:34:52,187 --> 01:34:54,156
Apa kau...

1116
01:34:56,291 --> 01:34:58,226
Aku seorang polisi.

1117
01:34:58,259 --> 01:35:01,127
Kau harus menyerahkan diri.

1118
01:35:01,129 --> 01:35:03,223
Kau harus mengaku.

1119
01:35:03,264 --> 01:35:05,995
Kau polisi

1120
01:35:08,303 --> 01:35:11,239
Kau polisi

1121
01:35:14,042 --> 01:35:16,034
Kau berusaha menangkapku

1122
01:35:17,145 --> 01:35:20,013
Berharap aku adalah seorang kriminal

1123
01:35:20,215 --> 01:35:22,275
Kau datang ke rumahku...

1124
01:35:25,186 --> 01:35:29,021
Kenapa semua orang menipuku

1125
01:35:35,163 --> 01:35:36,995
Tapi

1126
01:35:36,998 --> 01:35:38,261
Junjun

1127
01:35:39,133 --> 01:35:42,126
Semua ini, kulakukan untukmu!

1128
01:35:42,170 --> 01:35:44,264
Aku ingin menebus dosaku padamu!

1129
01:35:46,107 --> 01:35:48,076
Ayah.

1130
01:35:48,176 --> 01:35:50,270
Sekarang kita impas.

1131
01:35:52,213 --> 01:35:55,149
Terima kasih karena
telah memanggilku Ayah!

1132
01:35:57,051 --> 01:35:59,145
Jangan laporkan aku.

1133
01:36:00,021 --> 01:36:03,014
Ayahmu sudah tak punya apa-apa lagi.

1134
01:36:03,057 --> 01:36:06,186
Hanya tinggal harga diri dan imej saja.

1135
01:36:06,194 --> 01:36:08,129
Oke

1136
01:36:10,298 --> 01:36:13,097
Maaf.

1137
01:36:13,134 --> 01:36:15,000
Aku...
oxxoo.website
by Guavaberry

1138
01:36:15,236 --> 01:36:18,035
Aku seorang polisi.

1139
01:36:18,106 --> 01:36:22,134
Ayah mohon padamu. Ayah mohon padamu.

1140
01:36:22,176 --> 01:36:25,078
Kita bisa mulai lagi dari awal.

1141
01:36:25,079 --> 01:36:28,140
Kita bisa memulihkan kasih
sayang yang kita miliki.

1142
01:36:28,182 --> 01:36:33,246
Kita bisa merasakan kembali
kasih sayang yang kita miliki.

1143
01:37:02,150 --> 01:37:04,119
Apa yang kau lakukan

1144
01:37:04,218 --> 01:37:06,210
Menghubungi polisi

1145
01:37:59,140 --> 01:38:01,041
Ayah.

1146
01:38:05,279 --> 01:38:07,248
Ayah.

1147
01:38:16,290 --> 01:38:18,088
Aku mau makan...

1148
01:38:18,126 --> 01:38:20,061
permen.

1149
01:38:20,094 --> 01:38:22,154
Baik.

1150
01:38:23,064 --> 01:38:25,056
Akan ayah berikan.

1151
01:38:25,166 --> 01:38:26,293
Ayah suka.

1152
01:38:26,300 --> 01:38:28,201
Ayah suka melihat Junjun makan permen.

1153
01:38:28,236 --> 01:38:30,228
Ayo, makan permennya.

1154
01:38:32,106 --> 01:38:34,075
Makanlah.

1155
01:38:38,246 --> 01:38:40,238
Aku suka...

1156
01:38:41,215 --> 01:38:44,982
Aku suka kalau Junjun suka permen.

1157
01:38:51,292 --> 01:38:54,160
Ayah suka.

1158
01:38:58,099 --> 01:39:01,001
Ini permennya. Anakku sayang.

1159
01:39:01,035 --> 01:39:03,027
Junjun yang terhebat.

1160
01:39:03,037 --> 01:39:05,029
Junjun.

1161
01:39:09,210 --> 01:39:11,145
Junjun...

1162
01:39:16,250 --> 01:39:22,087
Selamatkan putriku!

1163
01:39:30,198 --> 01:39:32,133
Kau tahu

1164
01:39:32,166 --> 01:39:35,193
Hongyu-lah yang memberitahuku
kau adalah pencuri.

1165
01:39:38,139 --> 01:39:42,235
Kami memeriksa tenggorokannya
dan menemukan ini.

1166
01:39:43,177 --> 01:39:45,169
Permen jeruk.

1167
01:39:46,113 --> 01:39:52,212
Hongyu pernah bilang bahwa kau memainkan permainan
ketika dia masih kecil: menangkap si pencuri.

1168
01:39:52,286 --> 01:39:54,983
Ketika dia menangkapmu,

1169
01:39:55,022 --> 01:39:58,083
kau akan menghadiahinya
dengan permen jeruk.

1170
01:39:59,026 --> 01:40:02,155
Dia memberitahuku
dengan nafas terakhirnya.

1171
01:40:02,196 --> 01:40:04,995
Ketika seorang putri memakan permen itu,

1172
01:40:04,999 --> 01:40:07,195
maka si ayahlah pencurinya.

1173
01:40:27,021 --> 01:40:29,252
Hormat!

1174
01:40:50,077 --> 01:40:52,046
Selesai!

1175
01:41:11,065 --> 01:41:12,260
Angkat topi!

1176
01:41:28,082 --> 01:41:30,176
Polisi menangkap pencuri,

1177
01:41:30,217 --> 01:41:33,051
mereka harus diberi hadiah permen.

1178
01:41:33,087 --> 01:41:36,148
Tapi Junjun tak
mendengarkan. Dia ada di atap.

1179
01:41:36,157 --> 01:41:40,185
Jadi, dia hanya mendapat satu permen.

1180
01:41:43,097 --> 01:41:45,225
Polisi menangkap pencuri,

1181
01:41:45,266 --> 01:41:48,134
mereka harus diberi hadiah permen.

1182
01:41:48,202 --> 01:41:51,229
Tapi Junjun tak
mendengarkan. Dia ada di atap.

1183
01:41:51,272 --> 01:41:56,040
Jadi, dia hanya mendapat satu permen.

1184
01:41:58,245 --> 01:42:00,180
Polisi menangkap pencuri,

1185
01:42:00,214 --> 01:42:03,116
mereka harus diberi hadiah permen.

1186
01:42:03,117 --> 01:42:05,211
Tapi Junjun tak
mendengarkan. Dia ada di atap.

1187
01:42:05,252 --> 01:42:08,984
Jadi, dia hanya mendapat satu permen.

1188
01:42:09,156 --> 01:42:13,093
Berkat permainan antara ayah dan anak,
sehingga anaknya menjadi seorang polisi.

1189
01:42:13,094 --> 01:42:17,122
Kini setelah dia menjadi seorang polisi,
ayahnya membantu dia menyelesaikan sebuah kasus.

1190
01:42:17,131 --> 01:42:20,067
Pasti sudah takdir.

1191
01:42:20,067 --> 01:42:23,060
Sehingga ayah dan anak itu
punya akhir yang sempurna.

1192
01:42:27,041 --> 01:42:29,272
Terkadang manusia
adalah makhluk yang aneh.

1193
01:42:29,276 --> 01:42:32,974
Semakin ingin kau melupakan,

1194
01:42:33,047 --> 01:42:36,040
semakin melekat kenangan itu.

1195
01:42:37,051 --> 01:42:38,246
Sekarang, kasusnya sudah ditutup.

1196
01:42:38,252 --> 01:42:40,187
Kalian semua bisa liburan.

1197
01:42:40,187 --> 01:42:42,247
Apa rencanamu

1198
01:42:43,057 --> 01:42:45,253
Aku akan bepergian.

1199
01:42:45,292 --> 01:42:47,261
Mungkin pergi ke Hong Kong,

1200
01:42:47,261 --> 01:42:49,992
atau Thailand.

1201
01:42:51,032 --> 01:42:53,058
Kemudian

1202
01:42:54,301 --> 01:42:57,169
kuharap aku menemukan cinta.

1203
01:42:59,206 --> 01:43:02,108
Jatuh cinta pasti sangat indah.

1204
01:43:06,180 --> 01:43:08,240
Benar-benar indah.

1205
01:43:09,116 --> 01:43:13,212
Oh ya, kau lapar tidak
Ayo kita cari makan.

1206
01:43:13,254 --> 01:43:17,282
Terserah saja, makan boleh,
menyelesaikan kasus lain juga tak apa-apa.

1207
01:43:52,093 --> 01:43:56,292
Bisa dilihat bahwa batu peti mati Wu
Huifei punya sejarah yang bergolak.

1208
01:43:56,297 --> 01:44:01,998
Pertama-tama, kita harus berterima kasih
pada polisi atas kerja keras mereka.

1209
01:44:06,207 --> 01:44:09,234
Maaf, berapa nilai dari
peti mati ini Terima kasih.

1210
01:44:09,276 --> 01:44:13,111
Menurut Hukum Perlindungan Relik Kebudayaan, semua
relik kebudayaan yang belakangan ini ditemukan,

1211
01:44:13,114 --> 01:44:15,083
dan semua relik
kebudayaan pra Dinasti Song,

1212
01:44:15,116 --> 01:44:17,278
tidak dilarang dalam
pasar penjualan pribadi.

1213
01:44:17,284 --> 01:44:24,054
Kami lebih khawatir terhadap nilai
dari harta karun nasional Tiongkok.

1214
01:44:24,091 --> 01:44:28,119
Jika ada seseorang yang
berkorban untuk itu,

1215
01:44:28,162 --> 01:44:31,189
berapa nilai nyawa orang tersebut

1216
01:44:31,265 --> 01:44:37,102
Jika kerabatmu, saudaramu,
berkorban demi relik kebudayaan ini,

1217
01:44:37,204 --> 01:44:39,173
maka,

1218
01:44:39,206 --> 01:44:42,142
berapa nilai yang akan kalian berikan

1219
01:44:44,311 --> 01:44:47,042
Film ini bercerita tentang kisah Batu Peti
Matu Permaisuri Wu Huifei dari Dinasti Tang,

1220
01:44:47,047 --> 01:44:48,174
yang dikembalikan ke Tiongkok, 6 tahun
setelah diselundupkan ke luar negeri.

1221
01:44:48,182 --> 01:44:51,084
Ini pertama kalinya penyelundupan relik kebudayaan
tingkat pertama yang dikembalikan secara legal.

1222
01:44:51,118 --> 01:44:57,080
Kriminal utama yang mengidentifikasi
TKP dibawah pengawasan kepolisian.

1223
01:44:57,124 --> 01:45:04,031
Shotgun buatan yang
digunakan dalam kasus ini.

1224
01:45:04,031 --> 01:45:10,232
Peledak buatan yang
digunakan dalam kasus ini.

1225
01:45:10,271 --> 01:45:16,233
Pintu masuknya

1226
01:45:16,243 --> 01:45:23,173
Terowongan - Langit-langit terowongan

1227
01:45:23,284 --> 01:45:30,214
Mural di Makam Wu Huifei.

1228
01:45:30,224 --> 01:45:36,960
Makam yang dibongkar di TKP.

1229
01:45:37,164 --> 01:45:44,071
Makam yang dibongkar di TKP.

1230
01:45:44,071 --> 01:45:50,136
Peti mati dipaket di TKP

1231
01:45:50,144 --> 01:45:57,108
Pasukan bersenjata yang menjaga
batu peti mati Wu Huifei.

1232
01:45:59,119 --> 01:46:00,246
Kementrian Keamanan Publik dan kementrian
yang terkait telah lama bekerja sama

1233
01:46:00,287 --> 01:46:02,188
dengan rekan internasional untuk
memerangi perdagangan relik kebudayaan.

1234
01:46:02,223 --> 01:46:04,124
Lebih dari 4.000 jenis barang telah
diselamatkan termasuk patung kepala hewan.

1235
01:46:04,158 --> 01:46:06,059
Pada 23 Maret 2019, perwakilan dari Tiongkok
dan Italia, berada dalam perayaan yang disaksikan

1236
01:46:06,093 --> 01:46:08,085
oleh Presiden Tiongkok Xi Jinping dan
Perdana Menteri Italia Giuseppe Conte,

1237
01:46:08,128 --> 01:46:10,029
mereka saling bertukar sertifikat
yang diikuti dengan dikembalikannya
796 set harta karun nasional.

1238
01:46:10,064 --> 01:46:11,088
Hingga sekarang, lebih dari 10 juta relik
kebudayaan Tiongkok hilang di luar negeri.

1239
01:46:11,131 --> 01:46:13,032
Masih ada perjalanan panjang bagi Tiongkok
untuk memulihkan barang-barang curian itu
dan memastikan perlindungan relik-relik itu,

1240
01:46:13,067 --> 01:46:14,194
perjuangan melawan perdagangan ilegal
relik-relik kebudayaan itu takkan pernah berhenti

1241
01:50:25,052 --> 01:50:28,022
Selamat malam, semuanya

1242
01:50:28,055 --> 01:50:33,289
Topik terakhir dari Forum Sejarah Dinasti
Tang, adalah tentang kematian Permaisuri Wu

1243
01:50:34,161 --> 01:50:38,189
Ada 2 teori tentang bagaimana
meninggalnya Permaisuri Wu

1244
01:50:38,265 --> 01:50:44,102
Yang pertama, Permaisuri Wu membunuh pewaris
sah, sehingga, putranya bisa menjadi pewaris sah

1245
01:50:44,138 --> 01:50:49,076
Dan kemudian karma bekerja atas dosa-dosanya,
sehingga dia meninggal karena penyakit

1246
01:50:49,176 --> 01:50:52,010
Teori yang kedua,

1247
01:50:52,045 --> 01:50:54,139
Kaisar berubah pikiran tentang
siapa yang seharusnya akan menjadi
pewaris sah menggantikan dia

1248
01:50:54,148 --> 01:50:56,208
Tapi khawatir dengan membunuhnya
akan memberikan reputasi buruk

1249
01:50:56,250 --> 01:51:00,153
Permaisuri Wu, yang sangat mencintai Kaisar
Xuanzong, tahu hanya dialah satu-satunya orang

1250
01:51:00,154 --> 01:51:05,024
yang bisa melakukan
tindakan ini untuk Kaisar

1251
01:51:05,025 --> 01:51:09,156
Itulah sebabnya, Permaisuri Wu
diberikan pemakaman yang mewah

1252
01:51:09,196 --> 01:51:14,032
Dan setelah kematiannya, dia diberikan
status tertinggi yaitu Permaisuri ''Zhen Shun ''

1253
01:51:15,202 --> 01:51:21,039
Jadi yang mana dari
kedua ini yang sebenarnya

1254
01:51:21,241 --> 01:51:24,177
Yang ingin kusampaikan di sini adalah

1255
01:51:24,178 --> 01:51:27,239
yang kita sebut kebenaran adalah

1256
01:51:27,281 --> 01:51:32,151
hanya kebenaran dari versimu sendiri,

1257
01:51:32,219 --> 01:51:35,212
kebenaran dari versi
semua orang itu sendiri,

1258
01:51:35,255 --> 01:51:38,248
kebenaran dari versiku sendiri

1259
01:51:39,092 --> 01:51:44,030
Konklusinya di dunia ini,

1260
01:51:44,231 --> 01:51:48,032
tak ada yang namanya kebenaran

1261
01:51:57,177 --> 01:52:01,080
Tak ada yang namanya kebenaran

1262
01:52:04,051 --> 01:52:07,988
Tak ada yang namanya kebenaran
oxxoo.website
by Guavaberry


