0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

﻿1
00:00:02,721 --> 00:00:14,200


2
00:00:15,500 --> 00:00:27,200

3
00:00:28,500 --> 00:00:39,521


4
00:01:01,153 --> 00:01:06,888
Dia kembali lagi tadi malam
dan merobekku seperti kertas.

5
00:01:07,368 --> 00:01:11,726
Dia membukaku seperti
bunga kepedihan...

6
00:01:11,872 --> 00:01:15,480
...dan itu terasa menyenangkan.

7
00:01:15,709 --> 00:01:19,629
Dia menenggelamkanku
dan membuatku terbakar...

8
00:01:19,630 --> 00:01:23,007
...seperti yang selalu
dia lakukan.

9
00:01:23,008 --> 00:01:27,701
Membuatku terbakar dari dalam.

10
00:01:28,347 --> 00:01:31,663
Bagaimana kau tahu
kalau itu adalah Iblis?

11
00:01:33,394 --> 00:01:36,062
Kutahu apa yang kau pikirkan.

12
00:01:36,063 --> 00:01:40,233
Kutahu kau berpikir kalau aku sedang
membicarakan tentang Ayah tiriku...

13
00:01:40,234 --> 00:01:42,902
...karena kau tak percaya
adanya Iblis.

14
00:01:42,903 --> 00:01:46,448
Baiklah, mari kita bicarakan
tentang Ayah tirimu.

15
00:01:46,449 --> 00:01:52,370
Kau tahu tentang Ayah tiriku.
Sudah kupotong tenggorokannya.

16
00:01:52,371 --> 00:01:56,374
Kupotong jakunnya
menjadi dua bagian...

17
00:01:56,375 --> 00:02:00,628
...seperti potongan buah
di musim panas...

18
00:02:00,629 --> 00:02:03,965
...sampai dia tak bisa
bicara sepatah katapun.

19
00:02:03,966 --> 00:02:08,261
Aku duduk di sampingnya
dan menyaksikan dia mati...

20
00:02:08,262 --> 00:02:11,995
...dengan perlahan.

21
00:02:14,268 --> 00:02:18,188
Cuma cara itulah yang
bisa membuatnya berhenti.

22
00:02:18,189 --> 00:02:20,795
Berhenti apa?

23
00:02:21,901 --> 00:02:25,050
Berhenti untuk memperkosaku!

24
00:02:27,656 --> 00:02:29,930
Kau tak mendengarku.

25
00:02:30,576 --> 00:02:33,912
Aku mendengarmu, Chloe.

26
00:02:33,913 --> 00:02:39,606
Kau tak mendengar dengan hatimu,
dan cuma memakai otakmu saja.

27
00:02:40,503 --> 00:02:42,943
Otakmulah yang bermasalah.

28
00:02:44,131 --> 00:02:48,760
Kau tak tahu rasanya bagaimana
perasaan jika tak dipercayai.

29
00:02:48,761 --> 00:02:52,535
Kau juga harus mempercayaiku, Chloe.

30
00:02:53,516 --> 00:02:58,541
Kau tak bisa mempercayai seseorang,
saat kau pikir kalau kau sudah gila.

31
00:03:02,149 --> 00:03:06,341
Baiklah. Cukup untuk hari ini.

32
00:03:07,780 --> 00:03:11,699
Tapi kurasa kita sudah membuat
kemajuan yang sangat bagus...

33
00:03:11,700 --> 00:03:13,701
...menemukan sesuatu yang baru...

34
00:03:13,702 --> 00:03:17,497
Kau tahu apa itu
membakar dari dalam?

35
00:03:17,498 --> 00:03:20,542
Kau tahu? Karena kau sudah mati!
/ Biarkan dia pergi, Chloe.

36
00:03:20,543 --> 00:03:25,338
Aku tak menyentuhnya!
Lepaskan aku!

37
00:03:25,339 --> 00:03:28,154
Lepaskan aku!

38
00:03:37,643 --> 00:03:40,041
Terima kasih.

39
00:03:44,024 --> 00:03:48,862
Kau membuatku gila! Hentikan!

40
00:03:48,863 --> 00:03:50,530
Hentikan!
/ Ayo!

41
00:03:50,531 --> 00:03:52,971
Hentikan!

42
00:03:54,452 --> 00:03:57,642
Aku bisa jalan sendiri!

43
00:03:57,955 --> 00:04:00,353
Berdirilah!

44
00:04:00,875 --> 00:04:02,876
Lihatlah itu.

45
00:04:02,877 --> 00:04:05,253
"Aku seorang Dokter."

46
00:04:05,254 --> 00:04:09,549
"Bukalah pintu ini."
Hei, kau akan mati!

47
00:04:09,550 --> 00:04:11,823
Masuklah.

48
00:04:12,553 --> 00:04:14,576
Dia gila.

49
00:05:13,614 --> 00:05:15,532
Hei.

50
00:05:15,533 --> 00:05:16,950
Maaf.

51
00:05:16,951 --> 00:05:21,371
Aku butuh referensi file denganmu
di hari Senin. Bagaimana pagimu?

52
00:05:21,372 --> 00:05:26,064
Periksalah dengan Anna. Dia akan
membantumu./ Terima kasih. Maaf.

53
00:05:31,507 --> 00:05:33,675
Aku tak memakainya,
satu periode ini.

54
00:05:33,676 --> 00:05:38,471
Pak, jika Anda ingin menuntut ini,
sewa hakim untuk urus pemindahannya.

55
00:05:38,472 --> 00:05:41,224
Sampai saat itu,
dia adalah milikku.

56
00:05:41,225 --> 00:05:43,351
Terima kasih.

57
00:05:43,352 --> 00:05:45,125
Pengacara.

58
00:05:45,813 --> 00:05:48,356
Hei, masuklah.

59
00:05:48,357 --> 00:05:50,817
Ada apa?

60
00:05:50,818 --> 00:05:53,403
Chloe. Dia menceritakan
kisah perkosaannya lagi.

61
00:05:53,404 --> 00:05:57,490
Dia bilang kalau Iblis itu
mendatangi ke dalam selnya.

62
00:05:57,491 --> 00:06:00,618
Baiklah./ Ini ketiga kalinya
dalam tiga bulan ini.

63
00:06:00,619 --> 00:06:04,080
Ini ada hubungannya dengan Ayah
tirinya, mungkin penyesalan...

64
00:06:04,081 --> 00:06:07,292
...tapi bukannya belajar dari
pengalamannya dan menerimanya...

65
00:06:07,293 --> 00:06:13,256
...dia malah terjatuh
ke dalam cengkraman setan.

66
00:06:13,257 --> 00:06:15,467
Waktu. Berilah waktu.

67
00:06:15,468 --> 00:06:19,971
Akan kuberi waktu. Waktu dan
Elavil. Dan Mellaril dan Haldol.

68
00:06:19,972 --> 00:06:23,099
Mungkin itu semua cuma...

69
00:06:23,100 --> 00:06:25,165
...terlalu bersifat mengobati.

70
00:06:25,728 --> 00:06:29,147
Kutahu kitalah yang menciptakan
kenyataan sampai batas tertentu, kan?

71
00:06:29,148 --> 00:06:34,027
Tapi yang dia ciptakan itu terlalu
jauh dari tujuan kenyataan.

72
00:06:34,028 --> 00:06:37,363
Pikiran Chloe cuma
mengarah pada satu arah.

73
00:06:37,364 --> 00:06:41,640
Sekarang,
pikiranku semakin kosong.

74
00:06:44,038 --> 00:06:46,811
Kemarilah.

75
00:06:51,003 --> 00:06:55,381
Kau punya pikiran yang cerdas.

76
00:06:55,382 --> 00:06:58,698
Kau akan mempelajarinya.

77
00:07:00,471 --> 00:07:03,411
Buang air ini ke cermin.

78
00:07:05,768 --> 00:07:10,043
Inilah apa yang
dia lihat sekarang.

79
00:07:10,189 --> 00:07:15,423
Pantulan gambar dari dirinya.
/ Siapa kau dalam semua ini?

80
00:07:15,736 --> 00:07:18,677
Aku adalah cermin.
/ Kau adalah cermin.

81
00:07:18,781 --> 00:07:23,807
Jika aku adalah cermin dan
dia adalah pantulannya...

82
00:07:25,329 --> 00:07:27,747
...lalu siapa kau?

83
00:07:27,748 --> 00:07:30,625
Aku bisa melihat kalian...

84
00:07:30,626 --> 00:07:33,608
...jadi aku adalah Tuhan.

85
00:07:34,046 --> 00:07:37,048
Atau cuma birokrat Rumah Sakit
yang terlalu sibuk bekerja.

86
00:07:37,049 --> 00:07:39,864
"Tuhan" itu baik.

87
00:07:41,262 --> 00:07:46,850
Selalu ingatlah,
kemampuan untuk menekan...

88
00:07:46,851 --> 00:07:52,105
...sebenarnya itu alat kehidupan
yang penting. Tanpa itu...

89
00:07:52,106 --> 00:07:55,922
...Chloe mungkin
takkan bisa bertahan.

90
00:08:03,784 --> 00:08:08,226
Maaf, apa aku sudah menggangu
pasangan yang berbahagia?

91
00:08:09,165 --> 00:08:14,752
Dr. Graham. Kami cuma membahas penekanan
sebagai mekanisme untuk bertahan hidup.

92
00:08:14,754 --> 00:08:19,340
Aku ada janji minggu lalu. Aku hampir
tak selamat. Aku coba untuk melupakannya.

93
00:08:19,341 --> 00:08:24,012
Kuyakin petualangan asmaramu
yang lebih menarik, Dokter...

94
00:08:24,013 --> 00:08:27,348
...tapi sayangnya,
aku ada di luar jalur.

95
00:08:27,349 --> 00:08:30,810
Jangan biarkan aku...aku cuma...
/ Tidak, tidak, aku akan pergi.

96
00:08:30,811 --> 00:08:34,314
Aku mau pergi ke Willow Creek.
Menemui pemborong yang baru.

97
00:08:34,315 --> 00:08:37,734
Aku akan ke sini lagi.
Sampai ketemu saat makan malam.

98
00:08:37,735 --> 00:08:41,821
Jagalah istriku, Pete.
Aku tahu kau mampu. Ini.

99
00:08:41,822 --> 00:08:46,576
Tidak, terima kasih./ Tidak,
biar aku yang menyunatnya.

100
00:08:46,577 --> 00:08:50,185
Hisaplah malam ini
selagi masih baru.

101
00:08:52,833 --> 00:08:56,149
Selamat malam, Bos.
/ Selamat malam, anak-anak.

102
00:08:59,298 --> 00:09:03,259
Kenapa kita tak berbagi salah satu
dari kerak emas, keju isi spesial.

103
00:09:03,260 --> 00:09:06,554
Kedengarannya seperti tawaran
yang besar.../ Ini berkasnya.

104
00:09:06,555 --> 00:09:09,057
...tapi aku harus mengerjakannya.
/ Aku membelinya.

105
00:09:09,058 --> 00:09:11,935
Akan dingin begitu sampai di sini.
/ Kita akan menghangatkannya.

106
00:09:11,936 --> 00:09:14,104
Aku benci pizza.
/ Siapa yang tak suka pizza?

107
00:09:14,105 --> 00:09:16,231
Ayolah, kau harus makan.

108
00:09:16,232 --> 00:09:18,838
Tidak, jika bersamamu.

109
00:09:19,068 --> 00:09:24,219
Ayo, kita harus merayakannya.
Aku baru saja disunat...

110
00:09:28,577 --> 00:09:32,372
Siapa di dalam?/ Kami sedang
menangani Shelley untuk dirawat.

111
00:09:32,373 --> 00:09:36,042
Kenapa? Apa yang terjadi?
/ Dia dapat kekerasan lainnya.

112
00:09:36,043 --> 00:09:40,338
Kau akan lakukan apa,
sudah mengobatinya?/ Ya, 25 mg.

113
00:09:40,339 --> 00:09:43,716
Itu sangat extreme.
dosisnya terlalu tinggi.

114
00:09:43,718 --> 00:09:46,469
Aku ingin salinannya ada
di mejaku hari senin, oke?

115
00:09:46,470 --> 00:09:49,703
Baiklah.
/ Terima kasih.

116
00:10:26,343 --> 00:10:29,262
Generator sialan.

117
00:10:29,263 --> 00:10:31,786
Jangan lagi.

118
00:10:33,559 --> 00:10:35,498
Irene, apa itu kau?

119
00:10:36,103 --> 00:10:38,646
Sistem listrik ini akan
memberi kita masalah.

120
00:10:38,647 --> 00:10:41,316
Keempat kalinya di minggu ini.
Aku akan pergi berenang.

121
00:10:41,317 --> 00:10:45,800
Baiklah, akan kulakukan pekerjaanku,
selama lampu sialan ini menyala.

122
00:11:19,438 --> 00:11:23,691
Selamat malam, Joe.
/ Hei, berapa putaran, Dok?

123
00:11:23,692 --> 00:11:26,319
55, tapi siapa yang
akan menghitungnya?

124
00:11:26,320 --> 00:11:30,406
Oh, kau sudah dikalahkan dirimu
sendiri. Hei, hati-hati di jalan.

125
00:11:30,408 --> 00:11:35,350
Terima kasih. Titip salam
untuk istrimu./ Baiklah.

126
00:11:55,224 --> 00:11:58,143
Semua itu adalah pelajaran tapi
kau tak boleh melupakan payung.

127
00:11:58,144 --> 00:12:01,855
Kau membawa catatanku?
/ Ya. Catatan pekerjaanmu.

128
00:12:01,856 --> 00:12:05,275
Benar.
Jadi bagaimana kencanmu?

129
00:12:05,276 --> 00:12:11,197
Dengan siapa namanya? Rasanya sama saja.
Itu membosankan. Dan tak penting.

130
00:12:11,198 --> 00:12:14,742
Dia tak menanggapi selera
humorku, tampangku yang keren...

131
00:12:14,744 --> 00:12:16,786
...jadi aku mulai bicarakan
tentang pekerjaan.

132
00:12:16,787 --> 00:12:20,373
Dia bilang itu tak nyaman jika
dijadikan topik di awal kencan...

133
00:12:20,374 --> 00:12:23,960
...dan cuma itu saja. Maksudku,
itu cuma minum bareng, kau tahu?

134
00:12:23,961 --> 00:12:26,337
Maksudku, kami bahkan belum
pernah makan malam bersama.

135
00:12:26,338 --> 00:12:29,048
Dia tidak benar.
Bagaimana kau tahu?

136
00:12:29,049 --> 00:12:31,531
Aku tahu.

137
00:12:32,470 --> 00:12:35,305
Aku mengikutimu ke bawah bukit.
/ Harusnya kau tak lakukan itu.

138
00:12:35,306 --> 00:12:40,832
Tidak, harusnya aku terus memperhatikanmu.
/ Sejak kapan kau pernah mendengar Bosmu?

139
00:13:27,483 --> 00:13:31,194
Hujan yang lebat di seluruh bagian
utara Connecticut dan New Hampshire.

140
00:13:31,195 --> 00:13:34,803
Aku tahu, aku melihatnya.
/ Hujan di wilayah Lennox...

141
00:13:42,415 --> 00:13:45,564
Banjir di seluruh wilayah
Lennox dan penutupan...

142
00:13:52,133 --> 00:13:55,552
Aku tak bisa membiarkanmu lewat.
Jalanan ditutup./ Ada apa?

143
00:13:55,553 --> 00:13:57,637
Aku mengerti.
/ Sedang ada longsor.

144
00:13:57,638 --> 00:14:00,829
Hai, Bob./ Malam ini kau
mengendari di jalan yang salah.

145
00:14:01,142 --> 00:14:04,519
Sedang ada longsor di sini,
kau tak bisa lewat. Maaf.

146
00:14:04,520 --> 00:14:08,148
Aku harus bagaimana?/ Pergilah
1/4 mil ke bawah, lalu belok ke kiri.

147
00:14:08,149 --> 00:14:10,650
Kau tahu jembatan tempat
Doug dan aku biasa memancing?

148
00:14:10,651 --> 00:14:13,153
Ya, yang warna putih itu?
/ Ya, yang putih itu.

149
00:14:13,154 --> 00:14:14,988
Ya.
/ Kau pergi lewat sana.

150
00:14:14,989 --> 00:14:17,699
Baiklah, terima kasih./ Hei,
beritahu Doug agar meneleponku.

151
00:14:17,700 --> 00:14:20,223
Baiklah.

152
00:14:33,340 --> 00:14:35,675
Doug, kau ada di rumah?
/ Ya, di mana kau?

153
00:14:35,676 --> 00:14:38,597
Aku ada gangguan, jadi aku akan sampai
di rumah dalam beberapa menit lagi, oke?

154
00:14:38,876 --> 00:14:40,597
Bagaimana dengan Willow Creek?

155
00:14:40,598 --> 00:14:43,475
Hujan ini memperlambat pekerjaanku.
Ini sangat kacau.

156
00:14:43,476 --> 00:14:46,583
Kau baik-baik saja?
/ Ya.

157
00:14:47,521 --> 00:14:49,920
Doug.

158
00:14:50,775 --> 00:14:52,923
Doug!

159
00:15:25,518 --> 00:15:27,832
Kau baik-baik saja?

160
00:15:28,229 --> 00:15:31,044
Kau baik-baik saja?

161
00:15:33,275 --> 00:15:35,048
Hei!

162
00:15:45,830 --> 00:15:50,438
Ya Tuhan. Baiklah. Baiklah.

163
00:15:50,459 --> 00:15:55,046
Aku seorang Dokter. Aku akan
membawamu ke Rumah Sakit, sayang.

164
00:15:55,047 --> 00:15:58,842
Aku akan menolongmu, oke?
Kau akan baik-baik saja.

165
00:15:58,843 --> 00:16:01,533
Aku akan menolongmu, oke?

166
00:16:32,585 --> 00:16:34,794
Tolong aku!

167
00:16:34,795 --> 00:16:37,527
Siapa saja!

168
00:16:44,513 --> 00:16:46,222
Dr. Graham!

169
00:16:46,223 --> 00:16:49,309
Sebaiknya kau beritahu kenapa
aku bisa ada di sini, Irene.

170
00:16:49,310 --> 00:16:51,978
Dia jadi semakin liar.

171
00:16:51,979 --> 00:16:56,107
Kembalilah ke sini./ Berikan
40 miligram Ativan (Obat Penenang).

172
00:16:56,108 --> 00:16:58,860
Lepaskan tanganmu.
/ Tetaplah di dalam sel.

173
00:16:58,861 --> 00:17:00,779
Jauhkan dia dari sini.
/ Tahan dia.

174
00:17:00,780 --> 00:17:05,700
Jauhkan dia! Lepaskan aku!
Kau dengar? Lepaskan aku!

175
00:17:05,701 --> 00:17:07,994
Tahan. Tenanglah...

176
00:17:07,995 --> 00:17:12,270
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan padaku?

177
00:17:14,001 --> 00:17:16,733
Terima kasih, suster.

178
00:17:18,172 --> 00:17:20,548
Kau baik-baik saja?
/ Ya, dia sudah mulai tenang.

179
00:17:20,549 --> 00:17:23,615
Ini sangat menyedihkan.

180
00:17:25,805 --> 00:17:27,847
Miranda, ini sangat aneh.

181
00:17:27,848 --> 00:17:31,267
Kurasa secara teknis aku tak berhak
untuk melakukan terapi padamu...

182
00:17:31,268 --> 00:17:35,647
...tapi aku diijinkan pengadilan
sampai nanti kau dipindahkan.

183
00:17:35,648 --> 00:17:38,274
Apapun yang akan kita bicarakan
adalah sangat rahasia...

184
00:17:38,275 --> 00:17:40,882
...dan takkan terdengar
ke manapun dari ruangan ini.

185
00:17:43,030 --> 00:17:45,679
Berapa lama aku ada di sini?

186
00:17:46,867 --> 00:17:49,683
Tiga hari.

187
00:17:49,954 --> 00:17:51,579
Kenapa? Kenapa?

188
00:17:51,580 --> 00:17:56,398
Kau telah dirawat di ruang bedah saraf,
kau menolak dengan keras.

189
00:17:56,544 --> 00:18:00,213
Kami telah memindai lalu mereka bilang
ada kelemahan di sisi kiri, mati rasa...

190
00:18:00,214 --> 00:18:02,590
...kerusakan parah di otak depan.

191
00:18:02,591 --> 00:18:05,468
Kau menerima Haloperidol,
suntikan Ativan.

192
00:18:05,469 --> 00:18:09,389
Setelah itu, kami menguji.
Kau negatif dari PCP.

193
00:18:09,390 --> 00:18:14,436
Tapi kau harus dimasukkan ke penjara selama
1-2 hari agar tak melukai dirimu sendiri.

194
00:18:14,437 --> 00:18:19,588
Dan pada dasarnya kau dalam
keadaan katatonia (Gangguan Perilaku).

195
00:18:19,734 --> 00:18:23,049
Ini untuk pertama kalinya
aku melihatmu dengan jelas.

196
00:18:24,405 --> 00:18:27,407
Aku ingin bicara dengan suamiku.

197
00:18:27,408 --> 00:18:30,535
Di mana dia? Di mana dia?

198
00:18:30,536 --> 00:18:34,352
Kaulah manusia yang paling logis yang
pernah kukenal, tak diragukan lagi.

199
00:18:34,373 --> 00:18:38,481
Kau cuma bergantung
pada semua fakta.

200
00:18:39,253 --> 00:18:42,235
Jadi kenapa aku memberitahumu
tentang ini?

201
00:18:42,798 --> 00:18:46,176
Kaulah yang membangun
kepribadianku.

202
00:18:46,177 --> 00:18:50,430
Kau pikir aku orang rasional. Kau tak
berpikir aku impulsif atau emosional.

203
00:18:50,431 --> 00:18:54,267
Dan mengikuti pola analisis ini,
kita akan membahas...

204
00:18:54,268 --> 00:18:58,813
...peristiwa traumatis yang terjadi ini
adalah profil psikologis yang tak berguna.

205
00:18:58,814 --> 00:19:03,193
Kau pikir aku sedang menyangkal.
/ Jangan menganalisa diri sendiri...

206
00:19:03,194 --> 00:19:06,426
...fokukan saja untuk mengingat.

207
00:19:08,532 --> 00:19:10,408
Miranda...

208
00:19:10,409 --> 00:19:14,893
...apa hal terakhir yang kau ingat?

209
00:19:21,629 --> 00:19:24,152
Aku ingat pada Chloe.

210
00:19:24,173 --> 00:19:27,801
Aku ada sesi wawancara
di malam sabtu dengan Chloe.

211
00:19:27,802 --> 00:19:29,991
Bagaimana kejadiannya?

212
00:19:31,972 --> 00:19:35,872
Dia menceritakan tentang
kisah perkosaannya.

213
00:19:36,352 --> 00:19:38,686
Aku melihat Doug.
/ Dr. Graham.

214
00:19:38,687 --> 00:19:41,419
Kau ada di sana.

215
00:19:43,109 --> 00:19:48,279
Saat aku kembali ke kantorku,
aku mengerjakan berkasnya Chloe.

216
00:19:48,280 --> 00:19:53,034
Kemudian berhenti, aku ke kolam renang,
lalu berenang, 55 kali putaran...

217
00:19:53,035 --> 00:19:58,311
...melihat Joe, membawa kunciku.
Menuju mobilku. Kau mengantarkanku.

218
00:19:58,499 --> 00:20:01,876
Ya.
/ Tapi...

219
00:20:01,877 --> 00:20:04,587
...di sana ada pemblokiran jalan.
/ Oh, hei, katakan Doug...

220
00:20:04,588 --> 00:20:09,281
Aku harus pergi melewati jembatan,
jadi aku pergi lewat jembatan.

221
00:20:16,559 --> 00:20:21,293
Aku penasaran apalagi yang terjadi
setelah itu. Cobalah mengingatnya.

222
00:20:23,023 --> 00:20:26,047
Aku pulang ke rumah.

223
00:20:28,696 --> 00:20:33,555
Aku melihat Doug.
Dia sedang ada di sofa.

224
00:20:39,623 --> 00:20:42,480
Cobalah mengingatnya.

225
00:20:49,133 --> 00:20:51,323
Di sana ada seorang gadis.

226
00:20:51,802 --> 00:20:54,512
Ya, di sana ada seorang gadis.
/ Tidak, di sana tak ada...

227
00:20:54,513 --> 00:20:57,182
Ya, di sana ada seorang gadis.

228
00:20:57,183 --> 00:20:59,601
Seorang gadis di atas jembatan.
/ Itu tak ada laporannya...

229
00:20:59,602 --> 00:21:02,020
Itu seperti kecelakaan.
/ Tidak.

230
00:21:02,021 --> 00:21:05,857
Gadis itu berdarah. Di atas jembatan...
/ Aku ingin menanyakan tentang Doug.

231
00:21:05,858 --> 00:21:08,067
Apa yang terakhir kau ingat?

232
00:21:08,069 --> 00:21:11,738
Kenapa kau menanyakan Doug? Aku bilang
tentang seorang gadis yang kulihat.

233
00:21:11,739 --> 00:21:14,240
Apa ada masalah
dengan pernikahanmu?

234
00:21:14,241 --> 00:21:17,076
Tidak, tak ada masalah
dengan pernikahanku.

235
00:21:17,078 --> 00:21:20,038
Dan kenapa kau tanyakan masa
laluku dengan ucapanmu itu?

236
00:21:20,039 --> 00:21:21,831
Miranda...

237
00:21:21,832 --> 00:21:26,503
..kau tak ingat apapun
tentang Doug? Apapun itu?

238
00:21:26,504 --> 00:21:28,838
Jangan bilang kalau sesuatu
telah terjadi pada Doug.

239
00:21:28,839 --> 00:21:31,883
Aku harus beritahumu sesuatu.
Sesuatu yang sangat sulit.

240
00:21:31,884 --> 00:21:34,074
Tidak, tidak, tidak...

241
00:21:34,553 --> 00:21:38,828
Jangan bilang kalau sesuatu telah
terjadi pada Doug./ Miranda...

242
00:21:39,266 --> 00:21:42,123
Doug telah meninggal.

243
00:21:43,104 --> 00:21:45,669
Kau membunuhnya.

244
00:21:46,148 --> 00:21:50,151
Tidak! Tidak! Tidak!
/ Tenanglah!

245
00:21:50,152 --> 00:21:52,862
Aku tak melakukannya.

246
00:21:52,863 --> 00:21:55,990
Tidak, aku tak melakukannya.
/ Tenanglah!

247
00:21:55,991 --> 00:22:00,267
Aku tak melakukannya!
Aku sungguh tak melakukannya!

248
00:22:02,081 --> 00:22:05,333
Tidak! Tidak!
Tidak, jangan lakukan itu!

249
00:22:05,334 --> 00:22:09,420
Tak apa-apa./ Aku tak melakukannya.
Aku sungguh tak melakukannya.

250
00:22:09,422 --> 00:22:11,464
Aku ada di pihakmu.

251
00:22:11,465 --> 00:22:14,197
Aku ada di pihakmu.

252
00:23:02,600 --> 00:23:05,665
Sedikit lagi!

253
00:23:12,234 --> 00:23:15,236
Rita. Ayo kita pergi.

254
00:23:15,237 --> 00:23:18,178
Ini Dr. Grey.

255
00:23:22,286 --> 00:23:26,311
Lihatlah.
Jangan melihatku seperti itu.

256
00:23:32,546 --> 00:23:36,112
Aku jadi pemenang lagi.

257
00:23:41,013 --> 00:23:45,622
Halo, Miranda. Selamat datang.

258
00:23:47,561 --> 00:23:50,460
Kau salah satu dari kami sekarang.

259
00:23:51,440 --> 00:23:54,400
Kau tahu aku tak seharusnya
ada di sini, Chloe.

260
00:23:54,402 --> 00:23:57,737
Jika kau ada di sini, itu berarti
kau memang pantas ada di sini.

261
00:23:57,738 --> 00:24:00,490
Di sini kau bukanlah
seorang Dokter.

262
00:24:00,491 --> 00:24:03,910
Dan bahkan jika kau bilang
yang sebenarnya...

263
00:24:03,911 --> 00:24:06,955
...tak ada siapapun
yang akan mendengarnya.

264
00:24:06,956 --> 00:24:10,689
Kau tahu kenapa?
Karena kau sudah gila.

265
00:24:15,131 --> 00:24:17,966
Dan semakin kau coba membuktikan
kalau mereka telah salah...

266
00:24:17,967 --> 00:24:21,678
...kegilaanmu akan semakin nyata.

267
00:24:21,679 --> 00:24:25,078
Kau tak terlihat sekarang.

268
00:24:25,349 --> 00:24:27,372
Apa kau bisa merasakannya?

269
00:24:37,278 --> 00:24:39,676
Jangan menyentuhku.

270
00:24:39,989 --> 00:24:42,031
Apa kau takut?

271
00:24:42,032 --> 00:24:43,825
Tidak.

272
00:24:43,826 --> 00:24:46,474
Kau seharusnya takut.

273
00:27:09,263 --> 00:27:11,870
Aku cuma sedang bermimpi.

274
00:27:12,600 --> 00:27:14,851
Aku cuma sedang bermimpi.

275
00:27:14,852 --> 00:27:18,855
Logika mimpi, proses utama,
inilah yang terjadi.

276
00:27:18,856 --> 00:27:20,940
Aku cuma sedang bermimpi.

277
00:27:20,941 --> 00:27:25,320
Aku cuma sedang bermimpi.
Aku cuma sedang bermimpi.

278
00:27:25,321 --> 00:27:28,490
Aku cuma sedang bermimpi.
Aku cuma sedang bermimpi.

279
00:27:28,491 --> 00:27:32,766
Aku tidak gila.
Aku cuma sedang bermimpi.

280
00:27:35,539 --> 00:27:39,773
Bangkit dan bersinarlah, sayang.
Ini adalah hari yang baru.

281
00:27:44,090 --> 00:27:45,840
Aku ingin bicara dengan Pete.

282
00:27:45,841 --> 00:27:50,825
Nanti kau akan bertemu Dr. Graham,
tapi sekarang aku ingin kau sarapan.

283
00:27:52,723 --> 00:27:57,540
Kenapa kau lakukan ini padaku, Irene?
/ Aku cuma melakukan pekerjaanku.

284
00:27:57,645 --> 00:28:01,920
Kau tak ingin aku memanggil
Jim untuk menolongku, kan?

285
00:28:15,246 --> 00:28:19,040
Gadis yang baik.
Kau lakukan dengan bagus.

286
00:28:19,041 --> 00:28:23,024
Ayo, sayang,
sekarang waktunya mandi.

287
00:28:35,015 --> 00:28:39,624
Ayo, sayang,
waktunya mencuci semua dosamu.

288
00:28:48,771 --> 00:29:08,738
Galank87 AKA Battosai212
IDFL™ SubsCrew

289
00:29:36,869 --> 00:29:39,559
Kau gila.

290
00:29:42,750 --> 00:29:45,941
Ya, itu kau. Kau.

291
00:30:10,778 --> 00:30:14,094
Enyahlah. Enyahlah.

292
00:30:19,995 --> 00:30:21,412
Apa masalahmu?

293
00:30:21,414 --> 00:30:24,312
Apa masalahmu?

294
00:30:53,571 --> 00:30:56,489
Aku palingkan muka kedua kalinya.
Itu tak bisa diterima.

295
00:30:56,490 --> 00:30:58,283
Itu bukan salahmu.

296
00:30:58,284 --> 00:31:02,912
Pasien selalu mencoba menyakiti dirinya
sendiri, jika itu yang mereka inginkan.

297
00:31:02,913 --> 00:31:06,166
Aku tak pernah memberinya
sebuah pisau, itu saja.

298
00:31:06,167 --> 00:31:08,168
Begitu pula aku.

299
00:31:08,169 --> 00:31:10,879
Shelley bilang kalau Chloe
telah mengancam Miranda...

300
00:31:10,880 --> 00:31:14,174
...jadi aku menempatkannya
di ruang isolasi untuk hari ini.

301
00:31:14,175 --> 00:31:15,842
Bagaimana keadaannya?

302
00:31:15,843 --> 00:31:17,802
Dia berantakan.

303
00:31:17,803 --> 00:31:22,140
Sulit dipercaya dia hilangkan secepat itu.
Belum pernah kulihat itu sebelumnya.

304
00:31:22,141 --> 00:31:25,602
Dia memotong dirinya 35 kali, banyak darah
yang keluar, tapi lukanya tak dalam.

305
00:31:25,603 --> 00:31:28,313
Dengan alat apa?
/ Mungkin pisau bedah...

306
00:31:28,314 --> 00:31:31,713
...sampai bagaimana seseorang
bisa ada di sana, akupun tak tahu.

307
00:31:40,242 --> 00:31:43,516
Hei, Tony. Kami baik-baik saja.

308
00:31:59,178 --> 00:32:00,595
Ayolah.

309
00:32:00,596 --> 00:32:04,371
Kau pikir aku melakukan ini
pada diriku sendiri, kan?

310
00:32:07,895 --> 00:32:10,293
Apa memang begitu?

311
00:32:13,692 --> 00:32:16,299
Tidak.

312
00:32:16,529 --> 00:32:18,863
Sebenarnya, aku tak tahu.

313
00:32:18,864 --> 00:32:22,075
Lalu siapa yang melakukannya?
Apa mungkin...

314
00:32:22,076 --> 00:32:24,975
Chloe, atau?

315
00:32:25,955 --> 00:32:28,603
Aku tak tahu.

316
00:32:31,001 --> 00:32:33,419
Berdasarkan pengakuanmu
kau mengalami kesulitan...

317
00:32:33,421 --> 00:32:38,925
...untuk bedakan apa ini kenyataan
atau hayalan, jadi apa itu mungkin?

318
00:32:38,926 --> 00:32:43,221
Ya, sebagai Dokter, aku mengerti
kenapa kau berpikir seperti itu.

319
00:32:43,222 --> 00:32:47,956
Tapi sesuatu itu memang
sungguh terjadi padaku.

320
00:32:49,937 --> 00:32:54,546
Bagaimana dengan saat ini,
sekarang?

321
00:32:55,985 --> 00:32:58,027
Tentang apa?

322
00:32:58,028 --> 00:33:00,760
Ini adalah halusinasi?

323
00:33:01,824 --> 00:33:04,055
Benarkah?

324
00:33:08,414 --> 00:33:13,418
Aku sarankan agar kita
meningkatkan pengobatan...

325
00:33:13,419 --> 00:33:15,253
...sampai sesuatunya masuk akal.

326
00:33:15,254 --> 00:33:18,590
Atau mungkin sampai aku bisa
dapatkan Dokter yang baru.

327
00:33:18,591 --> 00:33:20,592
Maaf?

328
00:33:20,593 --> 00:33:24,429
Sejak aku berhalusinasi dan tak bisa
melihat agar bisa mengingat apapun.

329
00:33:24,430 --> 00:33:26,598
Kau bisa menolongku dengan sesuatu?

330
00:33:26,599 --> 00:33:29,164
Ya. Mungkin saja.

331
00:33:29,268 --> 00:33:32,167
Apa kita punya hubungan khusus?

332
00:33:40,321 --> 00:33:42,636
Tidak.

333
00:33:43,199 --> 00:33:45,847
Apa kau menginginkannya?

334
00:33:47,536 --> 00:33:49,935
Ya.

335
00:33:50,289 --> 00:33:53,563
Kau pikir aku menginginkannya?

336
00:33:54,335 --> 00:33:56,650
Ya.

337
00:33:57,463 --> 00:34:00,153
Lalu kenapa kita tak berhubungan?

338
00:34:02,343 --> 00:34:05,951
Karena kau telah menikah dengan Bos.

339
00:34:11,018 --> 00:34:13,875
Tapi sekarang sudah tidak lagi.

340
00:34:16,190 --> 00:34:18,672
Aku di sini...aku...

341
00:34:19,151 --> 00:34:22,092
Aku coba untuk menolongmu.

342
00:34:23,489 --> 00:34:25,345
Kenapa kau tak mempercayaiku?

343
00:34:26,409 --> 00:34:31,351
Karena kau tak bisa percayai orang
saat mereka pikir kalau kau gila.

344
00:34:57,898 --> 00:34:59,524
Phil.

345
00:34:59,525 --> 00:35:02,215
Halo, Miranda.

346
00:35:02,361 --> 00:35:04,946
Aku ingin bicara denganmu sebentar.

347
00:35:04,947 --> 00:35:07,804
Ini tentang Pete.

348
00:35:12,455 --> 00:35:14,456
Ada apa dengannya, Miranda?

349
00:35:14,457 --> 00:35:18,106
Kupikir dia bukanlah Dokter
terbaik untuk merawatku.

350
00:35:18,419 --> 00:35:21,776
Apa itu keluhanmu tentangnya
karena masalah pribadi?

351
00:35:23,382 --> 00:35:27,051
Pete adalah Dokter terbaik yang
kupunya sebagai pegawaiku saat ini.

352
00:35:27,053 --> 00:35:30,035
Dan dia adalah orang
yang paling mendukungku.

353
00:35:30,222 --> 00:35:32,704
Sekarang,
aku permisi dulu, Miranda.

354
00:35:59,168 --> 00:36:02,150
Miranda.
/ Hai, Teddy.

355
00:36:07,218 --> 00:36:10,136
Bagaimana mereka memperlakukanmu?
/ Menganggapku sudah gila, Teddy.

356
00:36:10,137 --> 00:36:13,681
Mereka pikir aku melakukannya,
padahal tidak./ Oke. Terima kasih.

357
00:36:13,682 --> 00:36:17,707
Aku tak melakukannya, Teddy.
/ Silakan duduk.

358
00:36:19,438 --> 00:36:21,439
Kita jangan...

359
00:36:21,440 --> 00:36:24,859
Kita jangan bicarakan tentang yang telah
kau lakukan atau tak kau lakukan, oke?

360
00:36:24,860 --> 00:36:28,780
Yang terpenting adalah apa yang
bisa kubantu untukmu sekarang.

361
00:36:28,781 --> 00:36:34,786
Sekarang, DA memaksa agar sidang
dimajukan di awal minggu depan.

362
00:36:34,787 --> 00:36:39,624
Minggu depan? Kita bahkan belum
ada waktu untuk penyelidikan.

363
00:36:39,625 --> 00:36:41,584
Kita tak bisa melakukan
sidang minggu depan.

364
00:36:41,585 --> 00:36:46,965
Sebagai pengacaramu, aku harus beritahu
bahwa semua bukti kini telah banyak.

365
00:36:46,966 --> 00:36:50,802
Kau pernah ada di lokasi kejadian.
Sheriff melihatmu berkendaraan pulang.

366
00:36:50,803 --> 00:36:52,804
Para tetangga
mendengar ada teriakan.

367
00:36:52,805 --> 00:36:55,807
Lalu mereka menemukan senjata dari
pembunuhnya dan semua tulisanmu itu.

368
00:36:55,808 --> 00:36:58,518
Kau menulis di atas lantai,
di dinding, semuanya.

369
00:36:58,519 --> 00:37:01,646
Ya, tapi apa alasanku?
Aku tak punya alasan, Teddy.

370
00:37:01,647 --> 00:37:06,151
Kenapa aku harus lakukan itu? Mungkin
dia adalah salah satu mantan pasiennya.

371
00:37:06,152 --> 00:37:08,987
Orang yang telah memeriksa berkasnya?
Orang yang telah kabur dari sini?

372
00:37:08,988 --> 00:37:12,657
Manusia itu pasti punya alasan.
Aku ada di sana, dan aku akan berteriak.

373
00:37:12,658 --> 00:37:15,952
Mungkin aku pergi dalam
keadaan terguncang./ Miranda.

374
00:37:15,953 --> 00:37:19,477
Satu-satunya senjata yang kita punya
yaitu memohon ini kegilaan sementara.

375
00:37:19,707 --> 00:37:24,002
Bahkan aku tak tahu apa itu berguna.
Kau adalah Psykiater yang cerdas.

376
00:37:24,003 --> 00:37:27,505
Itu akan membuat orang berpikir
"Jika dia ingin bunuh seseorang...

377
00:37:27,506 --> 00:37:31,176
...mungkin dia akan memalsukan
kegilaannya dan lenyapkan buktinya."

378
00:37:31,177 --> 00:37:32,677
Aku tidak gila.

379
00:37:32,678 --> 00:37:35,180
Itulah intinya.
/ Tidak, intinya adalah...

380
00:37:35,181 --> 00:37:40,540
...cuma akulah yang percaya
bahwa aku tak membunuh suamiku!

381
00:37:46,192 --> 00:37:48,840
Apa menurutmu aku sudah gila?

382
00:37:51,989 --> 00:37:54,282
Tak apa-apa. Lupakan saja.

383
00:37:54,283 --> 00:37:57,057
Lupakan saja.

384
00:38:04,752 --> 00:38:07,378
Sheriff Ryan ada di sini.

385
00:38:07,379 --> 00:38:09,589
Di ingin bicara denganmu.

386
00:38:09,590 --> 00:38:15,075
Kau tahu kalau dia sahabatnya Doug,
jadi akulah yang menyarankannya.

387
00:38:16,180 --> 00:38:20,705
Tik apa-apa, Teddy. Aku tak punya
apapun untuk disembunyikan.

388
00:38:39,328 --> 00:38:41,768
Lima menit.

389
00:38:46,043 --> 00:38:48,024
Hai, Bob.

390
00:38:48,504 --> 00:38:51,027
Miranda.

391
00:38:52,258 --> 00:38:57,617
Aku cuma ingin menanyakan pertanyaan
yang kami butuhkan agar semakin jelas.

392
00:38:57,638 --> 00:39:02,267
Saat pertama kali kau masuk dan
dia sedang duduk di atas sofa...

393
00:39:02,268 --> 00:39:08,378
...cara kita merekonstruksi kejahatan yaitu
serangan pertama datang dari depan korban.

394
00:39:08,482 --> 00:39:12,090
Itu berarti seharusnya dia
melihat ada orang yang datang.

395
00:39:12,153 --> 00:39:16,136
Dan yang tak kami mengerti
adalah bagaimana dia...

396
00:39:17,199 --> 00:39:19,033
Kenapa kau melakukannya?
/ Sheriff.

397
00:39:19,034 --> 00:39:21,828
Bagaimana bisa kau membunuh Doug
seperti itu? Dia sangat mencintaimu.

398
00:39:21,829 --> 00:39:27,000
Cuma itu yang ingin kudengar jawabannya.
/ Kau tak punya jawaban dari pertanyaan itu.

399
00:39:27,001 --> 00:39:30,044
Aku sudah tak punya jawaban
dari semua pertanyaan, Bob.

400
00:39:30,045 --> 00:39:34,883
Kau tak punya? Lebih baik kau pikirkan
jawabannya, karena kau dalam masalah.

401
00:39:34,884 --> 00:39:37,761
Sheriff, itu sudah cukup!
/ Tidak, tidak, tidak.

402
00:39:37,762 --> 00:39:40,346
Aku ingin dia mengatakannya
kenapa dia melakukan hal itu.

403
00:39:40,347 --> 00:39:42,724
Baiklah, kita selesai.
Sudah cukup!

404
00:39:42,725 --> 00:39:45,059
Bagaimana jika kubunuh temanmu,
dan lihat bagaimana perasaanmu?

405
00:39:45,061 --> 00:39:48,730
Kau bilang tak ada terapi mengejutkan.
/ Ini salah satu terapi mengejutkan!

406
00:39:48,731 --> 00:39:51,983
Hentikan. Kenapa kau sampai
sejauh ini?/ Jangan dilihat.

407
00:39:51,984 --> 00:39:53,443
Jangan melihatnya.

408
00:39:53,444 --> 00:39:58,261
Aku harus ambil tubuhnya di lantai,
Miranda. Dalam potongan-potongan!

409
00:40:05,539 --> 00:40:08,396
Miranda, apaan itu?

410
00:40:35,194 --> 00:40:37,987
Tak apa-apa.
Tak apa-apa, Miranda.

411
00:40:37,988 --> 00:40:41,741
Kenapa kau lakukan ini padaku?
/ Miranda, ayo. Kita sudah selesai.

412
00:40:41,742 --> 00:40:44,202
Kenapa kau lakukan ini padaku?
/ Tak apa-apa.

413
00:40:44,203 --> 00:40:47,330
Kenapa kau lakukan ini padaku?
/ Tak apa-apa.

414
00:40:47,331 --> 00:40:53,149
Kenapa kau lakukan ini padaku?
Kenapa kau lakukan ini padaku?!

415
00:42:59,213 --> 00:43:01,987
Masuklah, Miranda.

416
00:43:03,843 --> 00:43:06,449
Silakan, duduklah.

417
00:43:12,351 --> 00:43:14,185
Jadi...

418
00:43:14,186 --> 00:43:16,835
...kau ingin bertemu denganku.

419
00:43:18,691 --> 00:43:21,798
Aku ada di sana.

420
00:43:24,238 --> 00:43:27,429
Aku ada di sana
saat Doug terbunuh.

421
00:43:29,618 --> 00:43:33,329
Tapi aku tak sendiri.

422
00:43:33,330 --> 00:43:37,125
Tapi aku di sana tak sendiri, dan itulah
maksud dari kata "Tidak Sendirian".

423
00:43:37,126 --> 00:43:39,961
Siapa yang bersamamu di sana?
/ Aku tak tahu siapa itu.

424
00:43:39,962 --> 00:43:43,006
Aku tak tahu.
Aku tak tahu siapa itu.

425
00:43:43,007 --> 00:43:45,405
Tapi ada orang lain di sana.

426
00:43:48,012 --> 00:43:50,535
Miranda.

427
00:43:50,806 --> 00:43:53,808
Kami tahu kau sudah
tak punya keluarga lagi.

428
00:43:53,809 --> 00:43:56,269
Sekarang kami adalah keluargamu.

429
00:43:56,270 --> 00:44:00,503
Aku tahu. Aku tahu kau...
Aku tahu.

430
00:44:01,442 --> 00:44:05,737
Aku ingin kau tahu kalau kami
akan lakukan apapun semampu kami...

431
00:44:05,738 --> 00:44:09,699
...untuk menolongmu dan
membuatmu merasa aman.

432
00:44:09,700 --> 00:44:15,060
Dan untuk membuatmu merasa bahwa
kau bisa mempercayai kami di sini.

433
00:44:16,707 --> 00:44:19,709
Tapi sidang sudah ditetapkan.

434
00:44:19,710 --> 00:44:23,360
Miranda. Duduklah.
/ Jadi...ayo, duduklah.

435
00:44:23,631 --> 00:44:26,112
Miranda.

436
00:44:39,021 --> 00:44:41,231
Siapa gadis ini?

437
00:44:41,232 --> 00:44:44,547
Taruh foto itu kembali.
/ Siapa gadis ini?

438
00:44:45,111 --> 00:44:47,467
Itu adalah anakku, Rachel.

439
00:44:48,489 --> 00:44:53,493
Tidak, dialah yang kulihat
di jembatan. Inilah gadisnya.

440
00:44:53,494 --> 00:44:55,703
Tidak./ Bagaimana keadaanya?
Ada di mana dia?

441
00:44:55,704 --> 00:44:58,957
Ini tak mungkin./ Inilah
gadis yang pernah kulihat.

442
00:44:58,958 --> 00:45:01,439
Gadis ini, di foto ini.

443
00:45:01,961 --> 00:45:04,192
Dia sudah meninggal.

444
00:45:06,924 --> 00:45:09,948
Rachel sudah meninggal
4 tahun yang lalu.

445
00:46:17,536 --> 00:46:20,727
Aku manusia yang rasional.

446
00:46:20,748 --> 00:46:23,855
Aku percaya ilmu pengetahuan.

447
00:46:24,585 --> 00:46:28,068
Aku tak percaya pada dukun.

448
00:46:28,172 --> 00:46:33,323
Dan aku tak percaya pada hantu.

449
00:46:35,805 --> 00:46:41,748
Tapi jika kau adalah
hantunya Rachel Parsons...

450
00:46:42,728 --> 00:46:46,211
...maka pasti kau akan
melepasku dari penjara ini.

451
00:47:56,552 --> 00:47:59,951
Bob, kau meninggalkan ini?

452
00:48:16,322 --> 00:48:18,803
Sial. Kantor Pete.

453
00:49:12,878 --> 00:49:15,193
Chloe.

454
00:50:10,811 --> 00:50:13,168
Chloe!

455
00:50:22,990 --> 00:50:25,597
Tolong!

456
00:50:29,497 --> 00:50:32,749
Lepaskan aku! Lepaskan aku!

457
00:50:32,750 --> 00:50:36,691
Periksa Chloe! Periksa Chloe!
Dia butuh pertolongan!

458
00:50:57,191 --> 00:51:01,424
Kau sudah bicara dengan Chloe?
/ Ya.

459
00:51:01,862 --> 00:51:05,448
Apa dia telah diperkosa?
/ Apa dia telah diperkosa? Tidak.

460
00:51:05,449 --> 00:51:08,451
Kenapa?
/ Apa kau memeriksanya?

461
00:51:08,452 --> 00:51:11,913
Apa aku...? Dia sudah diperiksa.
Tentu saja dia sudah diperiksa.

462
00:51:11,914 --> 00:51:14,499
Dia tak punya waktu.
/ Dia?

463
00:51:14,500 --> 00:51:20,151
Bagaimana dengan mukanya? Dia tergores.
/ Dia terbentur dinding. Dia yang melakukannya.

464
00:51:21,507 --> 00:51:25,260
Aku melihat sebuah tato.
Apa dia membicarakan tato?

465
00:51:25,261 --> 00:51:28,596
Kenapa kau tak duduk, tato?
/ Ya, sebuah tato.

466
00:51:28,597 --> 00:51:34,060
Wanita yang terbakar di dalam api,
mengangkat tangannya seperti ini:

467
00:51:34,061 --> 00:51:36,585
Seperti gambar Alkitabiah.

468
00:51:37,064 --> 00:51:39,045
Anima Sola?

469
00:51:40,025 --> 00:51:45,029
Ya, Anima Sola. Itulah yang kulihat.
/ Itu gambar pola dasar yang umum.

470
00:51:45,030 --> 00:51:47,949
Maksudku, itu wanita yang dirantai,
menunggu takdirnya.

471
00:51:47,950 --> 00:51:53,518
Aku bicarakan tentang hal yang
kulihat di dadanya seorang pria.

472
00:51:54,039 --> 00:51:56,541
Itulah yang kulihat.
/ Kau dalam keadaan krisis.

473
00:51:56,542 --> 00:51:59,752
Bukankah gambar ini seperti lambang
untuk keadaan pikiranmu saat ini?

474
00:51:59,754 --> 00:52:03,361
Wanita di dalam api penyucian.

475
00:52:05,426 --> 00:52:08,241
Aku ingin kau jelaskan padaku,
yang sebenarnya.

476
00:52:11,057 --> 00:52:16,561
Rachel Parsons tak bunuh diri.
/ Dia melompat dari jembatan.

477
00:52:16,562 --> 00:52:19,898
Saat aku melihatnya...
/ Dia terseret air sejauh 5 mil.

478
00:52:19,899 --> 00:52:22,609
Dia dipenuhi dengan luka goresan.
/ Kau melihatnya?

479
00:52:22,610 --> 00:52:27,155
Ya. seseorang melakukan itu padanya!
/ Polisi, koran, forensik yang salah?

480
00:52:27,156 --> 00:52:29,574
Mari kita buka kembali kasus ini.
/ Mungkin mereka harus melakukannya!

481
00:52:29,575 --> 00:52:33,286
Aku lihat. Dan dia terhubung denganku.
/ Hal yang tak nyata, halusinasi...

482
00:52:33,287 --> 00:52:36,498
Bagaimana, aku tak tahu.
/ ...bicara ngawur, hal tak logis...

483
00:52:36,499 --> 00:52:38,653
Jangan bermain kata dengan
gaya Psykiatermu itu!

484
00:52:38,799 --> 00:52:41,053
Kutahu itu seperti mengenali
telapak tanganku sendiri!

485
00:52:41,754 --> 00:52:43,588
Bagus.

486
00:52:43,589 --> 00:52:46,279
Menyelamatkanku dari masalah.

487
00:52:47,051 --> 00:52:49,469
Sel kaca mengalami masalah listrik.

488
00:52:49,470 --> 00:52:52,263
Aku akan memindahkanmu ke sel khusus.

489
00:52:52,264 --> 00:52:55,830
Satu serangan saja, kau akan
dipindahkan ke ruang isolasi.

490
00:52:55,851 --> 00:52:58,250
Jangan mengacaukannya.

491
00:52:59,397 --> 00:53:02,732
Rachel Parsons ada di sana.

492
00:53:02,733 --> 00:53:06,341
Mati atau hidup, aku tak tahu.

493
00:53:07,321 --> 00:53:11,221
Seorang gadis mendatangiku.

494
00:53:12,034 --> 00:53:15,183
Dia datang padaku.

495
00:53:55,161 --> 00:53:57,684
Hai, Chloe.

496
00:54:00,666 --> 00:54:02,856
Maafkan aku.

497
00:54:10,259 --> 00:54:12,532
Maafkan aku.

498
00:54:12,678 --> 00:54:15,827
Maaf karena aku tak mempercayaimu.

499
00:54:16,182 --> 00:54:20,540
Aku ingin kau bilang padaku
siapa yang lakukan ini padamu.

500
00:54:21,437 --> 00:54:23,730
Katakan siapa namanya, Chloe?

501
00:54:23,731 --> 00:54:27,756
Chloe, katakan padaku.
Ceritakan semuanya.

502
00:54:28,736 --> 00:54:31,092
Kuberitahu sesuatu padamu:

503
00:54:31,238 --> 00:54:33,929
"Dia bisa memiliki tubuhku...

504
00:54:33,949 --> 00:54:36,951
...tapi dia takkan pernah
bisa memiliki jiwaku".

505
00:54:36,952 --> 00:54:38,808
Takkan pernah bisa.

506
00:54:41,040 --> 00:54:43,396
Iblis.

507
00:55:09,318 --> 00:55:11,800
Tak apa-apa.

508
00:55:12,571 --> 00:55:15,136
Tak apa-apa.

509
00:55:16,534 --> 00:55:19,224
Dia bilang kalau kaulah
yang selanjutnya.

510
00:55:33,759 --> 00:55:37,387
Cobalah agar tetap terbangun.
/ Ya, Bu.

511
00:55:37,388 --> 00:55:41,788
Jika kau butuh sesuatu,
aku ada di ruang kopi.

512
00:55:54,405 --> 00:55:57,053
Matikan lampunya.

513
00:56:02,371 --> 00:56:22,338
Galank87 AKA Battosai212
IDFL™ SubsCrew

514
00:57:25,746 --> 00:57:28,228
Biarkan aku sendiri!

515
00:57:34,213 --> 00:57:38,341
Bahkan itu tak terlihat seperti semut.
/ Itu cuma membuat mata menjadi pusing.

516
00:57:38,342 --> 00:57:41,094
Film 50-an, bung./ Film serangga
raksasa memang bagus.

517
00:57:41,095 --> 00:57:43,493
Hei, apa itu?

518
00:57:49,645 --> 00:57:53,086
Itu Dr. Grey.
Dia sedang mencoba bunuh diri.

519
00:57:53,899 --> 00:57:57,799
Ruang C, ada tahanan yang mencoba
bunuh diri di sel 33. Kirim bantuan.

520
00:58:03,284 --> 00:58:05,515
Bukalah!

521
00:58:08,205 --> 00:58:11,146
Dr. Grey sedang dalam masalah!

522
00:58:14,462 --> 00:58:17,903
Nomor 33, buka pintunya sekarang!

523
00:58:21,177 --> 00:58:24,596
Oh, sial. Sungguh berantakan.

524
00:58:24,597 --> 00:58:28,391
Pegangi dia, akan kuobati dia.
/ Untuk apa? Dia sudah pingsan.

525
00:58:28,392 --> 00:58:30,977
Jangan mendebatku.

526
00:58:30,978 --> 00:58:34,920
Ya Tuhan! Tenang, tenang.
Tidak, jangan sakiti aku.

527
00:58:35,274 --> 00:58:38,193
Hentikan dia!
Dia mengambil kunciku.

528
00:58:38,194 --> 00:58:40,216
Sial!

529
00:58:48,496 --> 00:58:50,455
Hei! Hei!

530
00:58:50,456 --> 00:58:51,873
Tunggu! Hei!

531
00:58:51,874 --> 00:58:55,273
Ada seseorang berlari!
Napi telah kabur! Blok 3!

532
00:59:02,134 --> 00:59:05,158
Tetaplah bersamaku.
/ Baiklah.

533
00:59:06,514 --> 00:59:09,537
Dia pergi lewat sini. Ayo!

534
00:59:11,018 --> 00:59:13,458
Aman!

535
00:59:28,119 --> 00:59:30,058
Berpisah! Terus bergerak!

536
00:59:35,501 --> 00:59:38,525
Dia menaiki menara utara!

537
00:59:52,309 --> 00:59:54,708
Sial!

538
01:00:14,874 --> 01:00:16,646
Sial!

539
01:00:19,754 --> 01:00:21,943
Hei! Ini sudah terbuka!

540
01:00:28,971 --> 01:00:30,869
Dia ada di tingkat atas!

541
01:00:31,640 --> 01:00:33,933
Tahanlah di sana!

542
01:00:33,934 --> 01:00:37,334
Dr. Grey!/ Kita cuma bertiga,
dia bersembunyi dari siapa?

543
01:00:38,522 --> 01:00:40,670
Cepat! cepat!

544
01:00:43,444 --> 01:00:45,926
Pergilah dari arah lain!

545
01:00:56,499 --> 01:00:58,772
Memutar kembali.

546
01:01:25,861 --> 01:01:28,009
Ayolah, Hank.

547
01:01:32,034 --> 01:01:35,016
Jangan biarkan dia berhasil
keluar dari gedung ini.

548
01:01:38,165 --> 01:01:41,876
Ya, tapi walau begitu, tak ada
jalan baginya untuk keluar.

549
01:01:41,877 --> 01:01:45,777
Petak umpet. Semakin lama ini terjadi,
maka akan semakin lama kita lembur.

550
01:02:17,413 --> 01:02:22,355
Kau harusnya menjadi Profesor./ Profesor
selalu menggerayangi muridnya yang cantik.

551
01:02:30,009 --> 01:02:32,949
Ayo. Aku tak yakin
dia ada di sana.

552
01:02:46,358 --> 01:02:48,381
Aku mengerti.

553
01:02:49,612 --> 01:02:51,676
Apa aman di sana?

554
01:02:54,700 --> 01:02:57,535
Kami memeriksa koridor 4 dan 5.

555
01:02:57,536 --> 01:03:01,873
Itu keren. Kami menuju ke 6 dan 7.
/ Ya. Itu Joe, sampai di meja.

556
01:03:01,874 --> 01:03:05,043
Ada apa di bawah sana?
/ Terlihat gelap di bawah sana.

557
01:03:05,044 --> 01:03:07,295
Apa maksudmu, apa maksudku?

558
01:03:07,296 --> 01:03:11,591
Keempat kalinya di bulan ini
terjadi seperti ini. Sudahlah.

559
01:03:11,592 --> 01:03:15,659
Ya...terima kasih.
/ Akhirnya.

560
01:03:15,721 --> 01:03:17,702
Mengambil waktu cukup lama.
/ Sial.

561
01:03:18,099 --> 01:03:20,247
Hei, Joe.

562
01:03:21,602 --> 01:03:23,895
Kau lihat sesuatu?

563
01:03:23,896 --> 01:03:27,065
Ya, tadi saat monitor mengarah...

564
01:03:27,066 --> 01:03:30,944
...di koridor 6, sesuatu
berkelabat di depan kamera.

565
01:03:30,945 --> 01:03:34,678
Frank, kau ke sayap utara.
Don, kau ke barat. Aku akan ke atas.

566
01:03:39,370 --> 01:03:40,912
Ini, ambillah mobilku.

567
01:03:40,913 --> 01:03:43,019
Ayo! Ayo!

568
01:03:43,124 --> 01:03:45,564
Pergilah!

569
01:05:15,508 --> 01:05:18,990
Apa yang kau inginkan dariku?!

570
01:06:14,734 --> 01:06:19,301
Baiklah. Sekarang apa?

571
01:07:53,582 --> 01:07:55,522
Miranda, tidak!

572
01:08:01,382 --> 01:08:03,488
Doug?

573
01:08:23,446 --> 01:08:27,178
Tidak. Tidak, Miranda, tidak.

574
01:08:29,368 --> 01:08:32,537
Miranda, jangan!
Tidak, jangan, kumohon!

575
01:08:32,538 --> 01:08:35,498
Kumohon! Tidak! Miranda, tidak!
Tidak, kumohon!

576
01:08:35,499 --> 01:08:39,586
Kumohon! Jangan lakukan ini padaku!
Tidak!

577
01:08:39,587 --> 01:08:42,255
Jangan! Tidak!
Miranda, tidak, tunggu!

578
01:08:42,256 --> 01:08:44,424
Jangan lakukan ini padaku,
kumohon, Miranda!

579
01:08:44,425 --> 01:08:47,616
Miranda, tidak! Jangan! Tidak!

580
01:08:48,137 --> 01:08:51,661
Jangan lakukan ini padaku, Miranda!
Miranda, kumohon!

581
01:08:51,724 --> 01:08:53,266
Aku mencintaimu.

582
01:08:53,267 --> 01:08:55,332
Apa yang telah kulakukan?

583
01:10:49,008 --> 01:10:50,967
Kenapa?

584
01:10:50,968 --> 01:10:53,325
Kenapa?

585
01:10:57,516 --> 01:10:59,998
Kenapa harus aku?

586
01:11:02,271 --> 01:11:05,587
Kenapa? Kenapa?

587
01:11:19,330 --> 01:11:21,164
Willow Creek.

588
01:11:21,165 --> 01:11:22,749
Bagaimana dengan Willow Creek?

589
01:11:22,750 --> 01:11:26,858
Hujan ini memperlambat pekerjaanku.
Ini sangat kacau.

590
01:16:53,038 --> 01:16:56,104
Sampai jumpa beberapa hari lagi.

591
01:17:06,594 --> 01:17:08,950
Itu bagus sekali
untuk menjadi Tuhan.

592
01:17:09,388 --> 01:17:11,202
Aku mencintaimu.

593
01:17:36,248 --> 01:17:38,082
Jatuhkan pisaumu!
/ Jatuhkan pistolmu!

594
01:17:38,084 --> 01:17:39,626
Jatuhkan ke lantai sekarang!

595
01:17:39,627 --> 01:17:41,419
Jatuhkan pistolmu!
/ Jatuhkan pisaumu!

596
01:17:41,420 --> 01:17:44,214
Kau yang jatuhkan!
/ Ya ampun.

597
01:17:44,215 --> 01:17:46,112
Apa?

598
01:17:50,763 --> 01:17:52,555
Tolong aku, kumohon!

599
01:17:52,556 --> 01:17:54,432
Tolong!

600
01:17:54,433 --> 01:17:56,643
Carter,
turunlah ke sini sekarang!

601
01:17:56,644 --> 01:17:58,686
Tolong aku, kumohon!

602
01:17:58,687 --> 01:18:01,127
Kumohon!

603
01:18:01,607 --> 01:18:05,777
Yang bisa kukatakan bahwa gadis itu
telah diketahui bernama Tracy Seavers.

604
01:18:05,778 --> 01:18:08,238
Dia telah dilaporkan hilang
2 minggu yang lalu.

605
01:18:08,239 --> 01:18:11,658
Dia telah ditemukan pagi ini oleh
2 patroli polisi di Willow Creek...

606
01:18:11,659 --> 01:18:15,537
...di peternakannya Dr. Douglas Grey.
Sekarang dia ada di Rumah Sakit.

607
01:18:15,538 --> 01:18:17,831
Bisakah dia bicara?
Dia sudah mengatakan sesuatu?

608
01:18:17,832 --> 01:18:20,416
Kami tak bisa mengomentari hal itu.
/ Di sana ada lagi yang lainnya?

609
01:18:20,418 --> 01:18:22,335
Kami tak bisa mengkonfirmasi.
Permisi.

610
01:18:22,336 --> 01:18:25,296
Sheriff, apa FBI mengambil
alih penyelidikan ini?

611
01:18:25,297 --> 01:18:27,298
Kenapa kau tak bertanya
langsung pada FBI?

612
01:18:27,299 --> 01:18:29,676
Kami butuh dia di Rumah Sakit
untuk di rawat.

613
01:18:29,677 --> 01:18:33,096
Mempertimbangkan sebagai tahanan rumah yang
menunggu sidang, dan mengingat kondisinya.

614
01:18:33,097 --> 01:18:35,890
Tadi malam, klien Anda
menjatuhkan para penjaga...

615
01:18:35,891 --> 01:18:39,394
...menyerang perawat, kabur dari
lembaga hukum, mencuri mobil...

616
01:18:39,395 --> 01:18:41,980
Dan menyelamatkan seorang wanita.

617
01:18:41,981 --> 01:18:44,566
Bagaimana dia tahu kalau dia
akan ada di sana?/ Aku tak tahu.

618
01:18:44,567 --> 01:18:48,925
Tapi intinya.../ Wanita ini
masih jadi tersangka pembunuhan!

619
01:18:48,946 --> 01:18:50,844
Kemarilah.

620
01:18:54,952 --> 01:18:58,079
FBI bilang bahwa kemungkinan
ada korban yang lainnya.

621
01:18:58,080 --> 01:19:00,915
Di sana ditemukan jarum suntik,
dan sebuah kamera video.

622
01:19:00,916 --> 01:19:04,377
Jika sedikit saja media dapat beritanya,
maka semua akan jadi besar dan buruk.

623
01:19:04,378 --> 01:19:07,338
Sekarang, aku butuh jawaban,
dan aku sudah kehabisan waktu.

624
01:19:07,339 --> 01:19:11,197
Jadi klien Anda tak boleh pergi
ke manapun sampai anggotaku...

625
01:19:18,476 --> 01:19:20,999
Aku perlu bicara dengannya.

626
01:19:31,864 --> 01:19:36,097
Sangat sulit dipercaya kalau Doug
sudah melakukan hal seperti ini.

627
01:19:37,036 --> 01:19:40,977
Kami sudah lama bekerja bersama.
Kukira aku sangat mengenalnya.

628
01:19:44,877 --> 01:19:47,317
Bagaimana mungkin
aku bisa begitu buta?

629
01:19:50,049 --> 01:19:53,156
Sebenarnya,
bukan cuma kau, Phil.

630
01:19:56,722 --> 01:20:01,039
Kau pikir kalau anakku mungkin
juga adalah korbannya Doug?

631
01:20:01,310 --> 01:20:03,375
Ya.

632
01:20:03,437 --> 01:20:06,022
Itulah yang dimaksud dari
kata "Tidak Sendirian".

633
01:20:06,023 --> 01:20:11,508
Rachel sudah mencoba mengatakannya bahwa
bukan cuma dia yang jadi korbannya Doug.

634
01:20:12,238 --> 01:20:14,970
Dan selama ini...

635
01:20:15,449 --> 01:20:20,433
...kami mengira kalau anak kami
telah melakukan bunuh diri.

636
01:20:21,288 --> 01:20:22,956
Kau tahu...

637
01:20:22,957 --> 01:20:25,939
...bahkan setelah
dia sudah meninggal...

638
01:20:28,421 --> 01:20:30,193
Yah...

639
01:20:31,799 --> 01:20:33,591
Apa?

640
01:20:33,592 --> 01:20:36,428
Aku memimpikan hal ini
berulang kali tentang dia.

641
01:20:36,429 --> 01:20:39,764
Lalu akhirnya aku minum obat
untuk coba membuangnya.

642
01:20:39,765 --> 01:20:41,391
Mimpi seperti apa?

643
01:20:41,392 --> 01:20:46,312
Dia terbakar di dalam api,
sangat kesakitan.

644
01:20:46,313 --> 01:20:48,962
Aku tak bisa menyelamatkannya.

645
01:20:49,275 --> 01:20:53,862
Aku lihat dengan cara yang sama,
terbakar di dalam api.

646
01:20:53,863 --> 01:20:56,177
Apa itu artinya?

647
01:20:57,283 --> 01:21:00,307
Miranda, aku...aku...

648
01:21:00,786 --> 01:21:03,643
Aku takkan mencari
penjelasan itu di dunia nyata.

649
01:21:03,748 --> 01:21:07,208
Itu cuma sekedar mimpi,
sebuah khayalan.

650
01:21:07,209 --> 01:21:11,276
sebuah khayalan yang kita berdua
sama-sama melihatnya untuk dibagikan.

651
01:21:21,140 --> 01:21:22,724
Ya.
/ Pete.

652
01:21:22,725 --> 01:21:24,517
Aku sudah bicara dengan Parsons.

653
01:21:24,518 --> 01:21:26,936
Aku sudah melakukan kesalahan
tentang semuanya sampai saat ini.

654
01:21:26,937 --> 01:21:30,064
Dan akhirnya itu membuatku jelas.
Gambaran ini akhirnya semakin jelas.

655
01:21:30,066 --> 01:21:33,359
Pria pemerkosa wanita di penjara
itu terhubung pada pembunuhnya.

656
01:21:33,360 --> 01:21:35,528
Itu kembali lagi pada
tato Anima Sola.

657
01:21:35,529 --> 01:21:39,073
Miranda, kau harus berhenti
melakukan ini. Paham?

658
01:21:39,075 --> 01:21:43,787
Setiap kali orang ambil langkah serius padamu,
kau mulai bilang tentang hal yang tak nyata lagi.

659
01:21:43,788 --> 01:21:46,895
Aku tak menghayal, Pete,
aku terasuki.

660
01:21:47,166 --> 01:21:50,335
Aku tak percaya
dengan semua masalah hantu.

661
01:21:50,336 --> 01:21:53,671
Begitupula aku,
tapi mereka mempercayaiku.

662
01:21:53,672 --> 01:21:56,488
Bagus, memang bagus.

663
01:22:08,854 --> 01:22:11,378
Ayo kita pergi!

664
01:22:17,071 --> 01:22:19,197
Aku perlu bicara
dengan Sheriff Ryan.

665
01:22:19,198 --> 01:22:22,325
Dia bekerja dengan anggota FBI.
Dia takkan kembali malam ini.

666
01:22:22,326 --> 01:22:24,536
Ini sangat penting.

667
01:22:24,537 --> 01:22:27,018
Akan kutinggalkan sebuah pesan.

668
01:22:28,541 --> 01:22:30,605
Terima kasih.

669
01:22:48,102 --> 01:22:50,208
Peduli amat.

670
01:23:25,139 --> 01:23:28,349
Aku dapat sebuah pesan kalau
kau ingin bicara denganku?

671
01:23:28,350 --> 01:23:31,352
Ya, Bob.

672
01:23:31,353 --> 01:23:35,482
Aku ingin bicara. Mungkin sekarang
kau akan sepenuhnya mendengarkanku.

673
01:23:35,483 --> 01:23:40,153
Karena sebelumnya, yang kau inginkan
cuma berteriak, memaki dan menuduhku.

674
01:23:40,154 --> 01:23:44,657
Inikah yang ingin kau bicarakan?
/ Tidak. Aku ingin bicarakan fakta.

675
01:23:44,658 --> 01:23:47,265
Sekarang mereka punya
sedikit perbedaan, kan?

676
01:23:48,579 --> 01:23:53,249
Kau tahu apa yang terjadi pada
Sheriff saat FBI mengambil alih?

677
01:23:53,250 --> 01:23:56,942
Jika kau tahu sesuatu, sesuatu...
/ Tidak sendirian.

678
01:23:56,962 --> 01:23:58,546
Apa?

679
01:23:58,547 --> 01:24:00,298
Tidak sendirian.

680
01:24:00,299 --> 01:24:02,948
Aku tahu apa itu maksudnya.

681
01:24:02,968 --> 01:24:05,784
Bahwa ada dua pembunuhnya.

682
01:24:06,305 --> 01:24:09,682
Parsons dan aku sama-sama melihat
gadis yang tubuhnya terbakar.

683
01:24:09,683 --> 01:24:14,395
Lalu aku lihat Chloe diperkosa oleh
pria bertato Anima Sola di tubuhnya.

684
01:24:14,397 --> 01:24:18,691
Gadis yang tubuhnya terbakar.
Mengerti?

685
01:24:18,692 --> 01:24:23,154
Itu memang gila. Itu terdengar gila.
Pete juga bilang kalau itu memang gila.

686
01:24:23,155 --> 01:24:25,949
Kau bilang pada Pete? Kapan?
/ Ya.

687
01:24:25,950 --> 01:24:27,973
Ya.

688
01:24:27,993 --> 01:24:30,642
Sore ini. Kenapa?

689
01:24:32,498 --> 01:24:36,960
Aku tak pikir sedikitpun kalau kau gila.
Dan aku tak tahu kenapa dia akan menyangkalnya.

690
01:24:36,961 --> 01:24:41,923
Kau sudah melihat tato itu?
/ Ya, aku lihat. Pada seorang pria.

691
01:24:41,924 --> 01:24:44,551
Aku pernah dengar tentang pembunuh
berantai yang memburu bersama-sama.

692
01:24:44,552 --> 01:24:46,761
Guru dan murid yang menyimpang.

693
01:24:46,762 --> 01:24:50,181
Jadi kita sedang mencari muridnya?
Siapa yang mampu melakukannya?

694
01:24:50,182 --> 01:24:52,559
Aku tak tahu.
/ Kau adalah Psykiater.

695
01:24:52,560 --> 01:24:55,575
Pria seperti apa yang mampu
melakukan tindakan seperti ini?

696
01:24:55,730 --> 01:24:57,836
Baiklah.

697
01:24:58,524 --> 01:25:03,945
Sepertinya dia orang yang
dibesarkan dalam rumah tangga...

698
01:25:03,946 --> 01:25:06,364
...yang tak punya seorang Ayah.

699
01:25:06,365 --> 01:25:08,575
Dia tumbuh...

700
01:25:08,576 --> 01:25:12,036
...menjadi obsesif,
terlalu bergantung pada Ibunya...

701
01:25:12,037 --> 01:25:16,374
...lalu berubah dengan punya
ketertarikan seksual tak pantas.

702
01:25:16,375 --> 01:25:21,276
Bahkan mungkin dia takkan berhenti karena
sudah mempelajari sedikit dari binatang.

703
01:25:21,714 --> 01:25:27,385
Dan sebagai pria yang sangat
bingung tentang gairah seksnya...

704
01:25:27,386 --> 01:25:29,910
...itulah dirinya.

705
01:25:30,931 --> 01:25:34,664
Astaga, itu sangat parah.

706
01:25:35,227 --> 01:25:38,813
Tapi pria yang seperti itu bisa
terlihat cerdas dan normal, kan?

707
01:25:38,814 --> 01:25:40,815
Ya, karena mereka sudah
biasa melakukannya. Ya.

708
01:25:40,816 --> 01:25:43,860
Dengar, Miranda,
aku tak mau menakutimu...

709
01:25:43,861 --> 01:25:49,574
...tapi jika ada pembunuh kedua,
dia pasti akan menutupi jejaknya.

710
01:25:49,575 --> 01:25:53,203
Kau ancaman terbesar bagi orang ini.
Seberapa banyak yang kau ketahui?

711
01:25:53,204 --> 01:25:55,038
Aku tak tahu apapun lagi.

712
01:25:55,039 --> 01:25:57,624
Kau sudah lihat tato,
lalu menemukan gadis di gudang.

713
01:25:57,625 --> 01:25:59,876
Ya, tapi kutemukan semua itu
cuma berdasarkan insting.

714
01:25:59,877 --> 01:26:02,879
Orang ini sedang
menghadapi kursi listrik.

715
01:26:02,880 --> 01:26:06,257
Dia tak punya rasa percaya
pada insting atau pada hantu.

716
01:26:06,258 --> 01:26:10,617
Dia harus percaya kalau Doug mengakuinya
padamu atas apa yang sudah dia lakukan.

717
01:26:11,138 --> 01:26:13,098
Tapi dia tak mengakuinya.

718
01:26:13,099 --> 01:26:16,289
Mungkin dia tak ungkapkan
secara langsung, tapi...

719
01:26:16,769 --> 01:26:20,230
Baiklah, aku mengerti,
karena kau adalah Psykiater.

720
01:26:20,231 --> 01:26:23,338
Ada banyak cara untuk mengakui.

721
01:26:23,818 --> 01:26:28,260
Aku cuma mencoba menempatkan
diriku sebagai pria ini.

722
01:26:31,117 --> 01:26:34,452
Lalu kenapa dia tak kembali
ke Willow Creek?

723
01:26:34,453 --> 01:26:38,414
Mengurus gadis itu,
lalu menghilangkan bukti?/ Ya.

724
01:26:38,416 --> 01:26:42,315
Itu sebabnya kau terjebak.
Kau panik.

725
01:26:42,878 --> 01:26:45,944
Lebih baik membiarkan debu
agar tetap mengendap.

726
01:26:46,298 --> 01:26:48,591
Tapi tentang kau...

727
01:26:48,592 --> 01:26:51,386
...dia putus asa.
/ Benarkah?

728
01:26:51,387 --> 01:26:53,805
Cukup putus asa untuk...

729
01:26:53,806 --> 01:26:55,829
...bicara padaku?

730
01:26:59,562 --> 01:27:01,563
Ya, kau benar.

731
01:27:01,564 --> 01:27:04,065
Aku lakukan sesuai
dengan peraturan.

732
01:27:04,066 --> 01:27:08,383
Sahabat lamanya Doug,
adalah jalan masuk menuju penjara.

733
01:27:09,488 --> 01:27:12,971
Aku tak pernah punya kesempatan
untuk menyiksa para binatang.

734
01:27:16,078 --> 01:27:18,101
Hentikan!

735
01:27:19,165 --> 01:27:21,229
Tidak!
/ Ya!

736
01:27:23,461 --> 01:27:26,212
Kau tak bisa membunuhku!
/ Aku akan membunuhmu.

737
01:27:26,213 --> 01:27:30,675
Setelah ini, aku akan dapat kesenangan
lebih dari yang pernah Doug lakukan.

738
01:27:30,676 --> 01:27:32,699
Tolong!

739
01:27:43,397 --> 01:27:45,921
Miranda!

740
01:27:49,361 --> 01:27:51,218
Sialan!

741
01:27:52,364 --> 01:27:54,888
Tolong! Tolong!

742
01:27:57,078 --> 01:27:59,434
Tolong!

743
01:28:23,896 --> 01:28:26,378
Baiklah.

744
01:28:28,067 --> 01:28:31,216
Kau coba melarikan diri, Miranda.

745
01:28:31,821 --> 01:28:37,055
Itu berarti aku bisa
lakukan apapun yang kumau.

746
01:28:40,538 --> 01:28:43,645
Rachel bukanlah yang pertama,
kau tahu?

747
01:28:44,125 --> 01:28:48,900
Doug pernah membunuh gadis
saat dia berumur 15 tahun!

748
01:28:50,089 --> 01:28:52,946
Aku menolongnya untuk
membuang mayatnya.

749
01:28:57,638 --> 01:28:59,744
Untuk apa gunanya sahabat?

750
01:29:02,268 --> 01:29:04,936
Kami semakin tua. Tapi ada
yang harus kukatakan padamu...

751
01:29:04,937 --> 01:29:08,606
...kau takkan pernah kehilangan
seleramu pada gadis-gadis muda.

752
01:29:08,607 --> 01:29:12,340
Lalu kami berhenti
untuk waktu yang lama.

753
01:29:12,528 --> 01:29:16,136
Tapi lalu Dougie melihat
Rachel yang manis ini dan...

754
01:29:17,533 --> 01:29:21,391
...itu seperti rasa gatal yang
sangat dalam untuk tak digaruk.

755
01:29:22,788 --> 01:29:27,355
Lalu kami punya waktu untuk
keluar dari Willow Creek.

756
01:29:27,626 --> 01:29:29,878
Semuanya tampak sempurna.

757
01:29:29,879 --> 01:29:32,797
Kedua gadis itu
mau melakukan apapun.

758
01:29:32,798 --> 01:29:35,196
Kami adalah Tuhan mereka.

759
01:29:35,384 --> 01:29:37,782
Sampai kau...

760
01:29:38,554 --> 01:29:41,077
Miranda!

761
01:29:46,604 --> 01:29:50,023
Kau dan aku sama-sama tahu kalau
kau tak bisa keluar dari sini.

762
01:29:50,024 --> 01:29:52,525
Jadi bertindaklah
yang masuk akal...

763
01:29:52,526 --> 01:29:55,675
...dan mengakhiri semua ini.

764
01:30:04,413 --> 01:30:07,854
Terima kasih, Miranda.

765
01:30:16,717 --> 01:30:18,865
Rachel?

766
01:30:23,265 --> 01:30:25,433
Ini tak masuk akal.

767
01:30:25,434 --> 01:30:27,874
Kau sudah mati!

768
01:30:53,712 --> 01:30:56,695
Hal yang masuk akal
sudah berakhir.

769
01:31:37,381 --> 01:31:39,905
Maafkan aku, Miranda.

770
01:31:51,270 --> 01:31:56,838
Jadi ini sudah hampir 1 tahun
dan aku masih bermimpi buruk.

771
01:31:56,942 --> 01:31:59,611
Terkadang aku terbangun
dan langsung berteriak.

772
01:31:59,612 --> 01:32:01,321
Itu hal normal.

773
01:32:01,322 --> 01:32:04,429
Tidak, bukannya mimpi yang ini.

774
01:32:04,825 --> 01:32:07,911
Semua menyangka kalau kau
dan aku sudah gila...

775
01:32:07,912 --> 01:32:10,038
...tapi kita mampu melihat
yang sebenarnya.

776
01:32:10,039 --> 01:32:12,562
Melebihi kemampuan mereka
untuk melihatnya.

777
01:32:13,084 --> 01:32:16,419
Sekali kau bukakan pintu,
kau takkan pernah bisa menutupnya.

778
01:32:16,420 --> 01:32:19,297
Itu tak benar. Aku menutupnya.

779
01:32:19,298 --> 01:32:21,299
Lalu aku menguncinya...

780
01:32:21,300 --> 01:32:23,259
...lalu aku membuang kuncinya.

781
01:32:23,260 --> 01:32:26,096
Aku sungguh berharap
kalau itu akan terjadi.

782
01:32:26,097 --> 01:32:29,682
Kereta-ku akan berangkat
kurang lebih 1 jam lagi.

783
01:32:29,683 --> 01:32:33,083
Baiklah. Akan kudapatkan
kendaraannya untukmu.

784
01:32:35,648 --> 01:32:40,131
Jadi semoga berhasil
dengan pekerjaanmu, oke?

785
01:32:41,654 --> 01:32:45,262
Aku ingin berterima kasih
atas apa yang kau lakukan.

786
01:32:46,242 --> 01:32:48,118
Kau sungguh sangat menolongku.

787
01:32:48,119 --> 01:32:50,328
Kau menolongku.

788
01:32:50,329 --> 01:32:52,997
Kau mengajariku bagaimana
cara untuk mendengarkan.

789
01:32:52,998 --> 01:32:55,105
Terima kasih.

790
01:32:56,335 --> 01:32:58,650
Kita berhasil.

791
01:33:49,388 --> 01:33:51,453
Tidak!

792
01:34:04,388 --> 01:34:16,200


793
01:34:17,500 --> 01:34:29,200


794
01:34:30,500 --> 01:34:42,453


