0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000


2
00:00:30,000 --> 00:00:51,000


3
00:01:35,340 --> 00:01:40,180
Zona putih adalah untuk mengangkut dan
membongkar muatan hanya dari penumpang.

4
00:01:40,340 --> 00:01:42,980
Tidak ada yang berhenti di zona merah.

5
00:01:44,340 --> 00:01:49,460
Zona putih adalah untuk mengangkut dan
membongkar muatan hanya dari penumpang.

6
00:01:49,580 --> 00:01:52,460
Tidak ada yang berhenti di zona merah.

7
00:02:03,580 --> 00:02:07,500
Halo. Terimalah bunga ini dari
Gereja Kesadaran Beragama.

8
00:02:07,660 --> 00:02:11,500
- Apa anda mau memberi sumbangan?
- Tidak, tetapi terima kasih.

9
00:02:13,020 --> 00:02:17,860
Zona merah adalah untuk mengangkut dan
membongkar muatan hanya dari penumpang.

10
00:02:17,980 --> 00:02:21,020
Tidak ada yang berhenti di zona putih.

11
00:02:21,140 --> 00:02:24,540
Tidak. Zona putih yang untuk
mengangkut & membongkar muatan.

12
00:02:24,660 --> 00:02:27,620
Tidak ada yang berhenti di zona merah.

13
00:02:27,740 --> 00:02:31,620
Zona merah selalu untuk menangkut
dan membongkar muatan.

14
00:02:31,740 --> 00:02:34,260
Jangan pernah berhenti di zona putih.

15
00:02:34,380 --> 00:02:38,180
Jangan beritahu saya zona mana untuk
berhenti dan mana untuk angkut muatan.

16
00:02:38,300 --> 00:02:42,020
Dengarkan, Betty, jangan mulai
dengan bualan zona putihmu lagi.

17
00:02:45,060 --> 00:02:48,740
Halo. Terimalah bunga ini dari
Gereja Kesadaran Beragama.

18
00:02:48,860 --> 00:02:50,540
Apa anda mau menyumbang?

19
00:02:50,700 --> 00:02:53,180
Tidak, terima kasih.
Kami menyumbang di kantor.

20
00:03:01,780 --> 00:03:05,740
Bisakah anda simpan semua benda
berbahan metal di mangkuk ini, tolong?

21
00:03:13,820 --> 00:03:16,660
Jangan berhenti di zona putih.

22
00:03:16,780 --> 00:03:18,700
Sungguh, Vernon, mengapa berpura-pura?

23
00:03:18,820 --> 00:03:21,660
Kita berdua tahu apa yang kau bicarakan.

24
00:03:21,780 --> 00:03:23,700
Kau ingin aku melakukan aborsi.

25
00:03:23,860 --> 00:03:27,340
Itu satu-satunya hal yang mungkin dilakukan.
Jika itu berjalan baik,

26
00:03:27,460 --> 00:03:30,500
terapi, tidak ada bahayanya.

27
00:03:30,620 --> 00:03:31,940
Taksi!

28
00:03:39,460 --> 00:03:41,260
Saya akan kembali sebentar lagi.

29
00:03:48,260 --> 00:03:52,340
Halo, tuan, terimalah bunga ini dari
Gereja Kesadaran Beragama.

30
00:03:52,460 --> 00:03:54,020
Apa anda mau...

31
00:04:09,900 --> 00:04:12,740
- Hey, Larry, dimana mesin pengangkat barang?
- Mesin pengangkat barang?

32
00:04:12,860 --> 00:04:15,500
Ada disana di dekat bagasi pengangkutan.

33
00:04:19,780 --> 00:04:21,340
Awas!

34
00:04:32,980 --> 00:04:35,500
- Elaine.
- Ted!

35
00:04:35,580 --> 00:04:38,220
Aku pulang lebih awal
dan menemukan suratmu.

36
00:04:38,340 --> 00:04:42,260
Aku kira kau ingin aku baca itu nanti.
Aku harus bicara padamu.

37
00:04:42,380 --> 00:04:44,780
Aku tak mau membicarakan itu lagi.

38
00:04:44,940 --> 00:04:47,460
Semuanya tak berjalan baik
untuk waktu yang lama,

39
00:04:47,580 --> 00:04:50,780
tapi ini akan berbeda,
seperti di awal.

40
00:04:50,900 --> 00:04:52,900
Sabarlah dan aku akan cari jalan keluar.

41
00:04:53,020 --> 00:04:56,100
Aku sudah sabar dan aku
sudah coba untuk menolong,

42
00:04:56,220 --> 00:04:58,220
tapi kau tidak mengizinkan aku melakukannya.

43
00:05:00,620 --> 00:05:03,540
Apa kau sudah tak ada lagi perasaan untukku?

44
00:05:03,620 --> 00:05:07,980
Dibutuhkan banyak hal untuk cinta.

45
00:05:08,100 --> 00:05:10,180
Paling banyak, dibutuhkan rasa hormat.

46
00:05:10,340 --> 00:05:14,500
Aku tak bisa hidup dengan
orang yang tak ku hormati!

47
00:05:20,180 --> 00:05:22,220
Sial.

48
00:05:31,060 --> 00:05:33,900
Kapten Oveur, telepon yang putih.

49
00:05:33,980 --> 00:05:37,140
Kapten Clarence Oveur,
telepon yang putih.

50
00:05:42,060 --> 00:05:44,060
Tidak, telepon yang putih!

51
00:05:47,620 --> 00:05:49,380
Ini Kapten Oveur.

52
00:05:49,500 --> 00:05:52,580
Sebentar telepon untuk
anda dari Klinik Mayo.

53
00:05:52,700 --> 00:05:55,580
Kapten Oveur, telepon yang putih.

54
00:05:55,700 --> 00:05:57,860
- Aku sudah mengangkatnya!
- Terima kasih.

55
00:05:57,980 --> 00:05:59,900
Lanjutkan telepon anda.

56
00:06:00,020 --> 00:06:02,100
Ini Dr. Brody dari Klinik Mayo.

57
00:06:02,220 --> 00:06:04,740
Ada seorang penumpang pada
penerbangan Chicago anda,

58
00:06:04,860 --> 00:06:07,940
seorang gadis kecil bernama Lisa Davis,
perjalanan ke Minneapolis.

59
00:06:08,060 --> 00:06:10,420
Dia dijadwalkan untuk pencangkokan jantung.

60
00:06:10,540 --> 00:06:12,820
Beritahu ibunya kami sudah
temukan seorang pendonor.

61
00:06:12,940 --> 00:06:14,980
Jantungnya telah siap untuk operasi.

62
00:06:15,100 --> 00:06:18,540
Pasien harus ada di meja operasi dalam 6 jam.

63
00:06:18,700 --> 00:06:22,100
Pastikan dia tetap di posisi berbaring,

64
00:06:22,220 --> 00:06:25,180
bahwa ada sebuah jam yang
disimpan pada IV nya.

65
00:06:25,300 --> 00:06:27,620
Ini sangat penting agar dia selalu tenang...

66
00:06:27,740 --> 00:06:29,620
Permisi, ini operator.

67
00:06:29,740 --> 00:06:33,820
Saya punya panggilan darurat
di jalur 5 dari Tuan Hamm.

68
00:06:33,940 --> 00:06:36,020
Berikan saya Hamm di jalur 5, tahan Mayo.

69
00:07:02,980 --> 00:07:04,980
Kau akan kembali besok malam.

70
00:07:05,100 --> 00:07:07,100
Kita akan makan malam.
Kita akan bicarakan semuanya.

71
00:07:07,220 --> 00:07:10,700
Aku tak akan kembali.
Aku meminta giliran ke Atlanta.

72
00:07:10,820 --> 00:07:13,700
Elaine... Aku janji aku bisa berubah.

73
00:07:13,820 --> 00:07:17,700
Lalu kenapa kau tak ambil pekerjaan
yang Louie Netz tawarkan di Boeing?

74
00:07:17,820 --> 00:07:21,580
Aku tak bisa dekat-dekat dengan
pesawat sejak perang itu.

75
00:07:21,700 --> 00:07:25,340
Dan mereka tak akan menerima
aku karena catatan perangku.

76
00:07:25,460 --> 00:07:29,100
Catatan perang? Kau satu-satunya
yang tetap hidup.

77
00:07:29,220 --> 00:07:31,420
Untuk sebagian orang, itu sejarah.

78
00:07:31,540 --> 00:07:34,980
- Kau mengharapkan aku untuk percaya itu?
- Itu kenyataannya.

79
00:07:35,100 --> 00:07:38,140
Apa yang paling menyakitimu adalah
catatanmu semenjak perang...

80
00:07:38,260 --> 00:07:39,740
...kota berbeda, pekerjaan berbeda...

81
00:07:39,860 --> 00:07:43,260
...dan tak satupun dari itu memperlihatkan
kau bisa menerima tanggung jawab yang nyata.

82
00:07:43,380 --> 00:07:46,380
- Elaine, beri aku satu lagi...
- Ini sudah telat, Ted.

83
00:07:46,540 --> 00:07:48,980
Ketika aku kembali ke Chicago,

84
00:07:49,100 --> 00:07:53,380
aku akan memulai hidupku
dari awal lagi. Maafkan aku.

85
00:07:56,060 --> 00:07:59,180
Permisi, terimalah bunga ini
dari Gereja Keagamaan...

86
00:08:09,260 --> 00:08:11,340
Hi! Baik, selamat malam.

87
00:08:11,460 --> 00:08:15,340
Kesana. Ikuti mereka ke belakang.

88
00:08:19,140 --> 00:08:22,220
Ada kabar tentang badai yang
terjadi di Salt Lake, Clarence?

89
00:08:22,340 --> 00:08:24,860
Tidak, sepertinya tidak, Victor.

90
00:08:24,980 --> 00:08:28,980
Saya hanya melihat lagi laporan
area untuk jam 1600 sampai 2400.

91
00:08:29,100 --> 00:08:32,060
Ada penghambat kemacetan di sekitar Dakota,

92
00:08:32,180 --> 00:08:34,020
kembalikan semua rute ke Utah.

93
00:08:34,140 --> 00:08:38,020
Jika dia memutuskan untuk mendorong ke
Great Lake, itu akan jadi cukup pekat.

94
00:08:38,140 --> 00:08:40,060
Bagaimana dengan rute selatan
di sekitar Tulsa?

95
00:08:40,220 --> 00:08:42,620
Saya 2x memeriksa terminal prakiraan cuaca,

96
00:08:42,740 --> 00:08:45,940
dan anginnya tinggi dan
IFR di sepanjang jalan.

97
00:08:46,060 --> 00:08:47,860
Dimana keluarnya itu?

98
00:08:47,980 --> 00:08:51,860
Petir menyambar pada ketinggian
20,000, lapisan es sekitar 18.

99
00:08:53,060 --> 00:08:57,100
- Kelihatannya Denver yang terbaik.
- Benar Denver.

100
00:08:57,220 --> 00:08:58,900
Maaf, Clarence.

101
00:08:59,020 --> 00:09:02,260
Laporan terakhir menampilkan semuanya
sukses besar dari Salt Lake sampai Lincoln.

102
00:09:02,380 --> 00:09:04,100
Hi, Roger. Senang kau bisa ada disini.

103
00:09:04,220 --> 00:09:05,980
Victor, ini adalah Roger Murdock.
Victor Basta.

104
00:09:06,060 --> 00:09:08,300
- Apa kabar?
- Senang bertemu denganmu.

105
00:09:08,420 --> 00:09:11,620
Saya sudah memberitahu Victor bahwa
saya  sudah melihat kembali laporan area...

106
00:09:11,740 --> 00:09:14,980
...untuk jam 1600 sampai 2400.

107
00:09:15,100 --> 00:09:18,340
Ada hambatan di sekitar Dakota.

108
00:09:27,700 --> 00:09:30,420
Ini dia. Terima kasih.

109
00:09:30,500 --> 00:09:33,380
Apa Elaine Dickinson di penerbangan ini?

110
00:09:33,500 --> 00:09:38,300
Semua kru penerbangan sudah
ada di pesawat. Biar saya lihat.

111
00:09:38,380 --> 00:09:40,220
Oh, benar. Dia di atas pesawat.

112
00:09:43,340 --> 00:09:47,140
Saya ingin satu tiket ke Chicago.
Tanpa koper.

113
00:09:52,980 --> 00:09:56,460
- Berasap atau tanpa asap?
- Berasap, tolong.

114
00:09:58,540 --> 00:10:00,660
Ini. Semoga perjalanan menyenangkan.

115
00:10:16,980 --> 00:10:19,660
Striker, ini Pemimpin Merah Keempat.

116
00:10:19,780 --> 00:10:21,940
Target utama terhalang kabut.

117
00:10:22,060 --> 00:10:24,100
Keputusannya ada padamu.

118
00:10:24,220 --> 00:10:27,500
Keputusan padamu...

119
00:10:27,660 --> 00:10:30,380
...padamu... padamu...

120
00:11:47,540 --> 00:11:49,340
Gugup?

121
00:11:49,460 --> 00:11:51,300
Ya.

122
00:11:51,420 --> 00:11:54,100
Pertama kali terbang?

123
00:11:54,180 --> 00:11:57,140
Tidak. Saya sudah sering tegang.

124
00:12:03,140 --> 00:12:07,100
Hi. Kita akan segera lepas landas,
jadi lebih baik saya eratkan sabuknya.

125
00:12:07,260 --> 00:12:10,220
Terima kasih.
Oh, Ibu, ini sangat menarik!

126
00:12:10,340 --> 00:12:13,220
Ibu tahu, tapi ingat, kau harus istirahat.

127
00:12:13,340 --> 00:12:17,380
Itu saran yang baik. Kau santailah,
dan saya akan kembali setelah lepas landas.

128
00:12:17,500 --> 00:12:18,820
Terima kasih.

129
00:12:21,180 --> 00:12:24,540
- Aku akan sangat merindukanmu.
- Aku akan merindukanmu juga.

130
00:12:24,660 --> 00:12:27,540
Janji kau akan menulis surat?

131
00:12:27,660 --> 00:12:29,780
Setiap hari.

132
00:12:31,140 --> 00:12:32,580
Bill!

133
00:12:32,740 --> 00:12:34,900
Lebih baik segera naik, nak.

134
00:12:36,620 --> 00:12:38,780
Semua naik!

135
00:12:38,900 --> 00:12:42,140
209er ke menara kendali.
Kami siap maju dengan perlahan.

136
00:12:42,260 --> 00:12:45,060
- Selamat tinggal, Bill!
- Selamat tinggal, sayang!

137
00:12:45,180 --> 00:12:47,020
Aku mencintaimu, sayang!

138
00:12:47,140 --> 00:12:49,660
209er, perlahan ke jalur 19er.

139
00:12:52,340 --> 00:12:53,940
Selamat tinggal, sayang!

140
00:12:54,060 --> 00:12:57,660
Ambillah fotomu saat baru sampai
disana dan kirim satu padaku.

141
00:12:57,780 --> 00:12:59,860
Baik. Ini, cepat.

142
00:13:02,300 --> 00:13:05,380
Ini jammu. Kau tak harus melakukannya.
Kau akan membutuhkan ini.

143
00:13:05,500 --> 00:13:07,740
Tak apa-apa. Itu rusak.

144
00:13:07,900 --> 00:13:09,780
- Bill!
- Selamat tinggal, sayang!

145
00:13:09,900 --> 00:13:11,180
Bill!

146
00:13:12,540 --> 00:13:16,060
Bill! Bill! Aku akan terus
menyimpannya sepanjang waktu.

147
00:13:16,180 --> 00:13:18,580
Selamat tinggal, sayang.
Jaga dirimu. Selamat tinggal.

148
00:13:19,620 --> 00:13:21,980
- Penerbangan 209er, diizinkan untuk lepas landas.
- Roger (Diterima).

149
00:13:23,100 --> 00:13:26,140
- Keberengkatan LA frekuesi 123.9er.
- Roger (Diterima).

150
00:13:27,860 --> 00:13:30,220
- Permintaan vector. Over (ganti).
- Apa?

151
00:13:30,380 --> 00:13:32,620
Penerbangan 209er, siap untuk vector (arah) 324.

152
00:13:32,740 --> 00:13:34,980
- Kita sudah clearance (diberi izin), Clarence.
- Roger (diterima), Roger (diterima).

153
00:13:35,100 --> 00:13:36,940
Apa vector (arah) kita, Victor?

154
00:13:37,100 --> 00:13:41,060
- Saya ingin clearance (izin) radio. Over (Ganti).
- Itu Clarence Oveur. Over (Ganti).

155
00:13:41,180 --> 00:13:42,900
- Roger (Diterima).
- Huh?

156
00:13:43,060 --> 00:13:45,900
- Roger (Diterima). Over (Ganti).
- Huh? Siapa?

157
00:14:11,500 --> 00:14:13,780
Apa anda baik-baik saja, tuan?

158
00:14:13,900 --> 00:14:17,460
Oh, saya sudah lama tak terbang.

159
00:14:26,100 --> 00:14:28,380
Selamat malam.
Ini Kapten Oveur yang berbicara.

160
00:14:28,500 --> 00:14:31,660
Kita akan naik ke ketinggian
36,000 kaki malam ini...

161
00:14:42,860 --> 00:14:44,860
Santailah dan nikmati penerbangan anda.

162
00:14:44,980 --> 00:14:47,060
Apa anda ingin membaca sesuatu?

163
00:14:47,180 --> 00:14:49,220
Apa kau punya sesuatu yang ringan?

164
00:14:50,980 --> 00:14:55,180
Bagaimana dengan selembaran ini,
"Olahragawan Yahudi yang Terkenal"?

165
00:14:55,340 --> 00:14:57,260
Baik. Terima kasih.

166
00:14:58,580 --> 00:15:01,860
- Ted! Apa yang kau lakukan disini?
- Aku harus bicara denganmu.

167
00:15:01,980 --> 00:15:04,540
Kau tak seharusnya datang.
Aku tak punya waktu sekarang.

168
00:15:04,660 --> 00:15:06,660
- Pramugari?
- Permisi.

169
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
Tapi...

170
00:15:20,380 --> 00:15:24,540
Tak heran kau kesal. Dia manis.

171
00:15:26,700 --> 00:15:29,420
Dan sosok penyayang.

172
00:15:29,540 --> 00:15:34,140
Gemulai, buah dada yang
mencibir, paha yang kokoh.

173
00:15:35,540 --> 00:15:38,580
Sayang sekali kalian berdua tidak cocok.

174
00:15:38,700 --> 00:15:40,700
Ya, saya tahu.

175
00:15:40,820 --> 00:15:42,820
Semuanya menjadi berbeda.

176
00:15:45,900 --> 00:15:48,700
Saya ingat ketika kami
pertama kali bertemu.

177
00:15:48,820 --> 00:15:51,780
Itu terjadi saat perang.

178
00:15:51,940 --> 00:15:53,700
Saya di Angkatan Udara,

179
00:15:53,860 --> 00:15:57,460
bermarkas di Drambuie,
di luar Pantai Barbary.

180
00:15:57,580 --> 00:16:00,020
Saya biasa nongkrong di bar Magumba.

181
00:16:00,140 --> 00:16:03,980
Itu tempat yang keras.
Tempat minum paling parah di dermaga,

182
00:16:04,100 --> 00:16:09,020
diisi oleh orang-orang yang ditolak dan
para penjahat dari Bombay ke Calcutta.

183
00:16:09,140 --> 00:16:11,060
Itu lebih buruk dari Detroit.

184
00:16:22,180 --> 00:16:24,020
Suasana di tempat itu jelek.

185
00:16:24,180 --> 00:16:27,700
Kau tak akan ada disana kecuali kau tahu
bagaimana menggunakan kepalan tanganmu.

186
00:16:27,820 --> 00:16:30,420
Perkelahian terjadi hampir tiap malam.

187
00:17:40,500 --> 00:17:42,940
Saya tak pergi kesana malam itu untuk jatuh cinta.

188
00:17:43,060 --> 00:17:45,060
Saya hanya mau minum beberapa gelas.

189
00:17:45,220 --> 00:17:47,180
Dan tiba-tiba, dia ada disana.

190
00:17:56,820 --> 00:18:00,940
Saya terpikat, terpesona.
Itu memukul saya seperti sebuah petir.

191
00:18:01,020 --> 00:18:05,540
Saya harus meminta orang itu untuk mencubit
saya untuk membuktikan saya tak bermimpi.

192
00:18:10,340 --> 00:18:12,420
Saya takut untuk mendekati dia,

193
00:18:12,580 --> 00:18:15,260
tapi malam itu, takdir ada di sisi saya.

194
00:19:45,000 --> 00:19:55,000
== Mohawkholic ==

195
00:19:55,000 --> 00:20:05,000
== Mohawkholic ==
= IDFL™ Subs Crew =

196
00:20:05,000 --> 00:20:15,000


197
00:21:21,600 --> 00:21:24,960
Kami tertawa, mengobrol, berdansa.

198
00:21:25,080 --> 00:21:28,800
Saya tak ingin itu berakhir.
Saya rasa saya masih tak ingin.

199
00:21:28,920 --> 00:21:33,000
Cukup tentang saya. Saya harap
ini tak membuat anda bosan.

200
00:21:33,160 --> 00:21:35,960
Setiap kali saya berbicara tentang
Elaine, saya selalu terbawa suasana.

201
00:21:36,120 --> 00:21:38,040
Saya kehilangan semua kenangan hidup saya.

202
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
Kalian mau memesan makan malam?

203
00:21:42,520 --> 00:21:45,400
Joey ingin steak. Kami ingin ikan.

204
00:21:45,480 --> 00:21:47,440
Kapan saya bisa lihat kokpit?

205
00:21:47,560 --> 00:21:51,440
Pilot mungkin sedang sangat sibuk
menerbangkan pesawat.

206
00:21:51,560 --> 00:21:53,160
Aw, gee whizz!

207
00:21:53,280 --> 00:21:56,760
Saya akan bicara dengan Kapten dan
kita lihat apa kita bisa mengaturnya.

208
00:21:56,880 --> 00:21:59,080
Gee, itu pasti hebat!

209
00:22:01,680 --> 00:22:03,760
Apa anda mau memesan makan malam?

210
00:22:21,040 --> 00:22:23,880
Permisi, saya baru saja mau lewat.

211
00:22:24,040 --> 00:22:26,480
Saya pikir kau ingin secangkir kopi.

212
00:22:26,600 --> 00:22:29,280
Itu sangat manis. Terima kasih.

213
00:22:31,480 --> 00:22:34,680
- Maukah kau duduk?
- Terima kasih.

214
00:22:37,440 --> 00:22:39,960
- Krim?
- Tidak, saya mau hitam saja.

215
00:22:40,080 --> 00:22:41,920
Seperti orang saya.

216
00:23:52,080 --> 00:23:55,440
Ted, aku tak pernah tahu
aku bisa jadi sangat bahagia.

217
00:23:55,560 --> 00:23:58,880
Beberapa bulan terakhir menjadi indah.

218
00:23:59,000 --> 00:24:03,840
Besok, mengapa kita tidak mengemudi
ke tempat makan seafood kecil itu dan...

219
00:24:03,960 --> 00:24:08,080
- Ada apa?
- Perintahku telah sampai.

220
00:24:08,200 --> 00:24:10,120
Reguku pergi besok.

221
00:24:10,240 --> 00:24:13,720
Kami akan membom depot penyimpanan barang
di Daiquiri pada jam 1800.

222
00:24:13,840 --> 00:24:16,280
Kami datang di dari utara,
di bawah radar mereka.

223
00:24:16,400 --> 00:24:18,200
Kapan kau akan kembali?

224
00:24:18,320 --> 00:24:21,600
Aku tak bisa beritahu itu padamu.
Itu rahasia.

225
00:24:21,720 --> 00:24:26,400
Oh, Ted, tolong hati-hati.
Aku sangat khawatir padamu.

226
00:24:26,520 --> 00:24:29,000
Aku mencintaimu, Elaine.

227
00:24:29,120 --> 00:24:31,160
@kU m3nc1nt41mU.

228
00:24:52,880 --> 00:24:56,640
Penerbangan 209er,
ini pengendali penerbangan Denver.

229
00:24:56,760 --> 00:24:58,800
Kalian mendekati cuaca buruk.

230
00:24:58,920 --> 00:25:01,360
Tolong naik ke ketinggian 42,000 kaki.

231
00:25:02,400 --> 00:25:05,520
- Roger (diterima), Denver.
- Kita ada seorang pengunjung.

232
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Halo.

233
00:25:06,760 --> 00:25:11,080
Kapten Oveur, Tuan Murdock,
and Tuan Basta, ini Joey Hammen.

234
00:25:11,200 --> 00:25:13,320
- Hi, Joey.
- Ayo kesini.

235
00:25:13,440 --> 00:25:17,440
Ini untuk pengunjung spesial.
Kau mau memiliki ini?

236
00:25:17,560 --> 00:25:22,080
- Terima kasih. Terima kasih banyak.
- Tentu. Pernah berada di kokpit?

237
00:25:22,200 --> 00:25:25,080
Tidak, aku tak naik pesawat sebelumnya.

238
00:25:25,200 --> 00:25:27,920
Pernahkah kau melihat
orang dewasa yang bugil?

239
00:25:28,040 --> 00:25:32,160
- Bolehkan saya memeriksa cuaca?
- Tidak, kenapa kau tak mengurus itu?

240
00:25:32,280 --> 00:25:36,200
Joey, apa kau pernah nongkrong
di sekitar gedung olahraga?

241
00:25:36,360 --> 00:25:39,800
- Kita lebih baik kembali.
- Tidak, Joey bisa tinggal untuk sejenak.

242
00:25:39,920 --> 00:25:42,760
- Boleh?
- Baik, jika kamu tidak kesana.

243
00:25:42,880 --> 00:25:46,720
Penerbangan 209er ke Denver,
naik ke ketinggian 42,000 kaki.

244
00:25:46,840 --> 00:25:50,120
Akan laporan lagi di sekitar Lincoln.
Ganti dan keluar.

245
00:25:50,240 --> 00:25:54,160
Tunggu sebentar, aku tahu anda.
Anda Kareem Abdul Jabbar.

246
00:25:54,280 --> 00:25:57,360
Anda bermain basket
untuk Los Angeles Lakers.

247
00:25:57,480 --> 00:26:00,960
Nama saya Roger Murdock.
Saya seorang co-pilot.

248
00:26:01,080 --> 00:26:04,320
Nama saya Roger Murdock.
Saya seorang co-pilot.

249
00:26:04,440 --> 00:26:08,280
Anda Kareem! Saya melihat anda bermain.
Ayah saya memiliki tiket musim ini.

250
00:26:08,400 --> 00:26:11,640
Kau harus kembali ke kursimu sekarang.
Benar, Clarence?

251
00:26:12,760 --> 00:26:15,840
Tidak, dia tidak mengganggu siapapun.
Biarkan dia tinggal disini.

252
00:26:17,080 --> 00:26:21,000
Baiklah, tapi ingat nama saya
adalah Roger Murdock.

253
00:26:21,120 --> 00:26:22,840
Saya adalah pilot pesawat terbang.

254
00:26:22,960 --> 00:26:24,960
Saya pikir anda adalah yang terbaik,

255
00:26:25,080 --> 00:26:29,520
tapi kata ayahku kau tak cukup
bekerja keras pada bertahan.

256
00:26:29,640 --> 00:26:33,360
Dan dia sering bilang anda bahkan
tak berlari untuk bertahan.

257
00:26:33,480 --> 00:26:36,680
Dan anda tidak mencobanya,
kecuali selama play-off.

258
00:26:36,800 --> 00:26:38,640
Sialan aku tidak begitu!

259
00:26:40,320 --> 00:26:44,240
Dengarkan, nak, saya sudah mendengar
ocehan itu sejak masih di UCLA.

260
00:26:44,360 --> 00:26:47,840
Aku membanti roti di luar sana setiap malamnya.

261
00:26:47,960 --> 00:26:50,840
Beritahu orang tuamu untuk
menarik Walton and Lanier...

262
00:26:50,960 --> 00:26:53,240
...maju dan mundur di lapangan
selama 48 menit.

263
00:26:59,240 --> 00:27:00,640
Joey...

264
00:27:00,760 --> 00:27:02,840
Kau suka film tentang gladiator?

265
00:27:08,560 --> 00:27:11,320
Elaine, dengarkan aku.

266
00:27:11,440 --> 00:27:14,120
Semuanya tak berjalan baik
untuk waktu yang lama,

267
00:27:14,200 --> 00:27:18,360
tapi itu akan menjadi berbeda,
seperti di awal, ingat?

268
00:27:18,480 --> 00:27:21,520
Aku ingat segalanya.

269
00:27:21,640 --> 00:27:24,400
Semua yang aku miliki adalah kenangan.

270
00:27:24,520 --> 00:27:27,720
Kebanyakan, aku ingat malam
saat kita bersama.

271
00:27:27,840 --> 00:27:31,200
Aku ingat bagaimana kau memegangku,

272
00:27:31,320 --> 00:27:34,680
dan bagaimana aku duduk di mukamu
dan menggeliat, dan...

273
00:27:34,800 --> 00:27:38,560
...kemudian, bagaimana kita
melihat matahari terbit.

274
00:27:38,680 --> 00:27:41,960
Ketika itu terjadi, itu hampir seperti...

275
00:27:42,080 --> 00:27:46,520
...seperti setiap hari baru
itu dibuat hanya untuk kita.

276
00:27:46,640 --> 00:27:49,360
Itu yang selalu aku inginkan.

277
00:27:49,480 --> 00:27:51,520
Tapi itu tak akan terjadi.

278
00:27:51,640 --> 00:27:55,520
Tidak selama kau bersikeras di masa lalu!

279
00:28:06,160 --> 00:28:08,280
Kau terlalu rendah, Ted!
Kau terlalu rendah!

280
00:28:17,320 --> 00:28:20,440
Pikiran bermain menipumu.

281
00:28:22,360 --> 00:28:25,680
Dia terlihat sangat bahagia
hari ini, benar?

282
00:28:25,800 --> 00:28:27,800
Kau terlihat sangat bahagia hari ini.

283
00:28:29,120 --> 00:28:33,480
Baik, Robert, selinapkan ke bawah.
Ini tak akan terlalu sakit.

284
00:28:33,600 --> 00:28:36,280
Kau mendapat sebuah telegram
dari markas besar hari ini.

285
00:28:36,360 --> 00:28:38,440
Markas besar? Apa itu?

286
00:28:38,560 --> 00:28:42,120
Sebuah bangunan besar dimana Jendral rapat,
tapi itu tak penting.

287
00:28:42,240 --> 00:28:46,080
Mereka sudah membebaskanmu dari setiap
kesalahan yang terjadi pada serangan itu.

288
00:28:46,200 --> 00:28:48,960
- Bukankah itu berita bagus?
- Benarkah?

289
00:28:49,080 --> 00:28:53,960
Karena kesalahanku, 6 orang
tak kembali dari serangan itu.

290
00:28:54,080 --> 00:28:57,120
7. Letnan Zip wafat pagi ini.

291
00:28:57,240 --> 00:29:01,080
Tapi Dr.Sandler berkata kau akan keluar
dalam seminggu. Bukankah itu indah?

292
00:29:02,480 --> 00:29:05,200
Aku berharap bisa katakan hal yang
sama untuk George Zip.

293
00:29:05,360 --> 00:29:10,280
Sabarlah, Ted. Tak seorangpun mengharapkan
kau untuk mendapatkan lebih dari ini.

294
00:29:10,400 --> 00:29:14,280
Hey, Striker, bagaimana dengan istirahat?
Aku sudah lelah.

295
00:29:14,400 --> 00:29:16,480
Yeah, baiklah. 5 menit.

296
00:29:17,640 --> 00:29:19,680
Terima kasih.

297
00:29:19,800 --> 00:29:23,440
Aku menemukan sebuah apartemen
yang bagus untuk kita.

298
00:29:23,560 --> 00:29:25,560
Itu memliki perapian batu bata...

299
00:29:25,680 --> 00:29:29,040
...dan sebuah kamar tidur lucu
dengan kaca di langit-langit dan...

300
00:29:29,160 --> 00:29:32,080
Red Leader!
Red Leader, saya akan jatuh!

301
00:29:32,200 --> 00:29:36,800
Kapten Geline. Dia pikir dia adalah
seorang pilot, tetap bertarung di perang.

302
00:29:38,120 --> 00:29:40,840
Aku menemukan terowongan itu, Johnson!
Ini jalannya!

303
00:29:40,960 --> 00:29:43,800
$25 untuk sebatang rokok terlalu mahal!

304
00:29:47,320 --> 00:29:50,680
- Apa masalahnya?
- Itu Letnan Hurwitz.

305
00:29:50,800 --> 00:29:52,880
Kerusakan pada tempurung kepala.

306
00:29:53,000 --> 00:29:55,080
Dia pikir dia itu Ethel Merman.

307
00:30:13,600 --> 00:30:16,040
Perang adalah neraka.

308
00:30:20,440 --> 00:30:24,720
Permisi, tuan. Anda mau pesan
kopi sebelum makan malam?

309
00:30:24,840 --> 00:30:27,120
Tidak. Tidak, terima kasih.

310
00:30:28,920 --> 00:30:32,680
- Apa kalian mau secangkir lagi?
- Saya mau, tapi Jim jangan.

311
00:30:32,800 --> 00:30:37,080
Saya pikir saya mau secangkir kopi lagi.

312
00:30:37,240 --> 00:30:40,480
Jim tak pernah meminta kopi
yang kedua kalinya di rumah.

313
00:30:46,520 --> 00:30:49,200
- Permisi, biarawati.
- Ya?

314
00:30:49,320 --> 00:30:51,720
Ada seorang gadis kecil di penerbangan
ini yang sedang sakit.

315
00:30:51,880 --> 00:30:54,600
Oh, ya, saya lihat.
Anak yang malang.

316
00:30:54,760 --> 00:30:58,760
Bolehkah saya pinjam gitarnya?
Mungkin saya bisa buat dia ceria.

317
00:30:58,880 --> 00:31:01,320
- Tentu.
- Terima kasih.

318
00:31:08,000 --> 00:31:09,920
- Hi.
- Hi.

319
00:31:10,040 --> 00:31:12,840
Bolehkan jika saya berbicara
pada anak anda?

320
00:31:12,960 --> 00:31:15,520
Saya pikir itu akan bagus.

321
00:31:17,160 --> 00:31:19,920
- Hi, Saya Randy.
- Saya Lisa.

322
00:31:20,040 --> 00:31:22,840
Oh, anda punya gitar!

323
00:31:23,000 --> 00:31:26,040
Saya pikir mungkin kamu
mau mendengarkan sebuah lagu.

324
00:31:26,160 --> 00:31:27,680
Saya mau.

325
00:31:27,800 --> 00:31:30,520
Baik. Kita lihat...

326
00:31:30,640 --> 00:31:32,680
Ini salah satu favorit saya.

327
00:32:59,880 --> 00:33:01,960
Kamu telat. Kami sudah menunggu.

328
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
- Siapa yang duluan?
- Silahkan, Clarence.

329
00:33:04,400 --> 00:33:06,400
Bagaimana cuaca?

330
00:33:06,560 --> 00:33:08,560
Ada beberapa hal yang
buruk di depan kita.

331
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
Kita harus naik.

332
00:33:12,440 --> 00:33:16,560
Yeah, sesudah perang, saya ingin
untuk dapat pergi sejauh mungkin,

333
00:33:16,680 --> 00:33:20,520
jadi Elaine dan saya bergabung
dengan Korps Perdamaian.

334
00:33:20,640 --> 00:33:25,240
Kami ditugaskan ke suku bangsa
yang terisolasi, Molombos.

335
00:33:25,360 --> 00:33:28,240
Mereka tak pernah melihat
orang Amerika sebelumnya.

336
00:33:42,160 --> 00:33:44,160
Itu sungguh sebuah tantangan,

337
00:33:44,280 --> 00:33:47,440
memperkenalkan kepada mereka
kebudayaan barat kita.

338
00:33:51,720 --> 00:33:54,440
Pertama, mereka tak tahu
apa yang kita pikirkan.

339
00:33:54,560 --> 00:33:56,680
Kemudian, kami mendapat
kepercayaan dari mereka.

340
00:34:05,480 --> 00:34:08,920
Itu akan membantu kalian untuk
menyimpan makanan dengan lebih baik...

341
00:34:09,080 --> 00:34:12,320
...untuk sekarang dan musim hujan
yang akan datang.

342
00:34:12,440 --> 00:34:17,320
Dan juga, Supperware adalah produk
yang ideal untuk menyimpan sisa makanan...

343
00:34:17,440 --> 00:34:20,200
...untuk menghemat keuangan kalian.

344
00:34:20,320 --> 00:34:24,160
Ini dua 1/4 kotak "Seals-M-Rite"...

345
00:34:24,280 --> 00:34:26,960
...menjaga roti hot dog
segar untuk berhari-hari.

346
00:34:27,080 --> 00:34:31,360
Orang-orang ini benar-benar
terisolasi dari peradaban.

347
00:34:31,520 --> 00:34:35,280
Tak seorangpun memiliki sebuah program
pelatihan fisik untuk mereka,

348
00:34:35,440 --> 00:34:37,240
dan mereka tak punya perlatan olah raga.

349
00:34:37,400 --> 00:34:39,320
Saya mulai pada mereka dengan
hal yang sederhana,

350
00:34:39,440 --> 00:34:41,080
sampai keahlian permainan dasar,

351
00:34:41,200 --> 00:34:44,120
dan akhirnya, teori bersaing
yang lebih sulit.

352
00:34:44,280 --> 00:34:47,520
Saya bersabar, dan
mereka ingin sekali belajar.

353
00:34:47,640 --> 00:34:49,400
Mereka terlihat menikmati.

354
00:34:49,520 --> 00:34:52,880
Mungkin harus mengajari
teknik lebih lanjut orang Amerika,

355
00:34:53,040 --> 00:34:55,920
kami menjembatani generasi
yang terisolasi,

356
00:34:56,040 --> 00:34:58,680
dan komunikasi berhasil
dengan suku Molombos.

357
00:35:05,080 --> 00:35:06,920
Mereka mulai bisa memperlajarinya.

358
00:35:07,040 --> 00:35:09,040
Ketika kita mendaftar ulang,
aku akan mengajari mereka baseball.

359
00:35:09,160 --> 00:35:11,960
Ted, aku tak ingin tinggal disini.

360
00:35:12,080 --> 00:35:16,440
Ini waktunya untuk pulang untuk menjalankan
rencana yang kita buat sebelum perang.

361
00:35:18,360 --> 00:35:22,680
Banyak orang membuat rencana
sebelum perang. Seperti George Zip.

362
00:35:27,760 --> 00:35:32,720
Pada saat itu, saya menyadari Elaine
punya keraguan dengan hubungan kami.

363
00:35:32,840 --> 00:35:36,960
Dan itu, seperti halnya yang lain,
membawa ke masalah minuman saya.

364
00:35:38,120 --> 00:35:42,120
Kami kembali ke Amerika.
Saya mencoba beberapa pekerjaan.

365
00:35:42,240 --> 00:35:45,520
Saya bisa lanjutkan, tapi mungkin
saya membuat anda bosan.

366
00:35:45,640 --> 00:35:48,360
Saya tak ingin menyalahkan Elaine.
Dia menginginkan sebuah karir.

367
00:35:55,520 --> 00:35:58,200
- Saya tak tegak.
- Ada apa?

368
00:35:58,320 --> 00:36:00,400
- Ya?
- Perut saya.

369
00:36:00,520 --> 00:36:04,800
Saya tak merasakan sakit seperti ini sejak
kami menonton film Ronald Reagan itu.

370
00:36:04,920 --> 00:36:08,560
Saya pergi mencari obat mabuk.

371
00:36:16,000 --> 00:36:18,880
Kapten, seorang penumpang wanita sakit.

372
00:36:19,040 --> 00:36:20,520
Mabuk udara?

373
00:36:20,640 --> 00:36:24,640
Saya pikir begitu, tapi saya
tak pernah lihat itu sangat akut.

374
00:36:24,800 --> 00:36:28,840
Cari tahu jika ada seorang dokter di penerbangan
ini setenang mungkin yang kamu bisa.

375
00:36:31,520 --> 00:36:35,960
Joey, apa kamu pernah ada
di sebuah penjara orang Turki?

376
00:36:38,400 --> 00:36:41,480
Aku tak seharusnya minta kopi itu 2x.

377
00:36:52,960 --> 00:36:56,280
Jim tak pernah muntah di rumah.

378
00:36:56,400 --> 00:36:59,400
Maaf membangunkan anda.
Saya mencari seorang dokter.

379
00:36:59,520 --> 00:37:01,240
Tak ada yang perlu di khawatirkan.

380
00:37:01,360 --> 00:37:05,240
Pramugari, Saya pikir orang
di samping saya adalah seorang dokter.

381
00:37:05,360 --> 00:37:09,080
Tuan, permisi. Maaf membangunkan anda,
apa anda seorang dokter?

382
00:37:09,200 --> 00:37:12,440
- Itu benar.
- Ada penumpang yang sakit.

383
00:37:12,520 --> 00:37:16,320
- Maukah anda melihat mereka?
- Ya. Ya, tentu.

384
00:37:25,000 --> 00:37:27,400
Biarkan saya lihat lidah anda.

385
00:37:57,480 --> 00:37:59,600
Saya akan kembali sebentar lagi.

386
00:38:04,800 --> 00:38:08,960
Beritahu Kapten kita harus mendarat.
Dia harus dibawa ke Rumah Sakit.

387
00:38:09,080 --> 00:38:11,120
Rumah sakit! Apa itu?

388
00:38:11,280 --> 00:38:14,320
Itu sebuah bangunan besar dengan pasien,
tetapi itu tak penting.

389
00:38:14,440 --> 00:38:17,400
- Saya harus berbicara dengan Kapten.
- Baiklah.

390
00:38:24,040 --> 00:38:26,160
Victor, kita mulai masuk
ke yang berat...

391
00:38:26,280 --> 00:38:28,440
Roger, ambil alih kemudi!

392
00:38:51,080 --> 00:38:54,440
- Kapten, apa anda dapat segera mendarat?
- Saya tak bisa beritahu.

393
00:38:54,560 --> 00:38:57,760
- Kamu bisa beritahu saya. Saya seorang dokter.
- Tidak, saya tak yakin.

394
00:38:57,840 --> 00:39:02,560
- Tidak bisakah anda membuat perkiraan?
- Tidak untuk 2 jam ke depan.

395
00:39:02,680 --> 00:39:05,760
Anda tak bisa membuat perkiraan
untuk 2 jam ke depan?

396
00:39:05,920 --> 00:39:09,440
Tidak, kita tak bisa mendarat.
Awan telah menutup segalanya.

397
00:39:09,560 --> 00:39:11,680
Kita harus sampai ke Chicago.

398
00:39:19,120 --> 00:39:21,000
Keluarkan dia dari sana!

399
00:39:46,720 --> 00:39:48,720
Apa itu, Dokter? Apa yang terjadi?

400
00:39:48,880 --> 00:39:51,320
Saya tak yakin. Tak pernah
melihat hal yang seperti ini...

401
00:39:51,440 --> 00:39:53,440
...sejak konser Anita Bryant.

402
00:39:53,560 --> 00:39:58,240
- Apa yang kita sediakan untuk makan malam?
- Kita memiliki pilihan, steak atau ikan.

403
00:39:58,320 --> 00:40:01,320
Ya, saya ingat. Saya makan Lasagna.

404
00:40:01,440 --> 00:40:03,840
- Apa yang dia makan?
- Dia makan ikan.

405
00:40:03,960 --> 00:40:08,120
Dokter, 2 orang lagi sakit.
Penumpang yang lain jadi khawatir.

406
00:40:08,240 --> 00:40:10,240
Kami akan menangani para penumpang.

407
00:40:10,360 --> 00:40:13,440
Cari tahu apa yang orang sakit
makan untuk makan malam.

408
00:40:13,520 --> 00:40:15,120
Ini Kapten Oveur yang berbicara.

409
00:40:15,280 --> 00:40:19,440
Ini bergelombang, tapi kita akan
melewatinya dalam beberapa menit.

410
00:40:19,560 --> 00:40:22,760
Kita sekarang terbang
di sekitar Hoover Dam,

411
00:40:22,840 --> 00:40:26,400
dan kemudian kita akan melewati
bagian selatan dari Grand Canyon.

412
00:40:26,480 --> 00:40:29,040
Sementara itu, bersantailah dan
nikmati penerbangan anda, baik?

413
00:40:30,800 --> 00:40:35,120
Chicago, ini penerbangan 209er.
Kami dalam masalah.

414
00:40:35,240 --> 00:40:37,240
Kami membutuhkan lalu lintas
di bawah kami dikosongkan...

415
00:40:37,360 --> 00:40:40,040
...dan prioritas mendarat di Chicago.

416
00:40:44,040 --> 00:40:45,000
Ya?

417
00:40:45,160 --> 00:40:49,000
Suami saya sakit.
Bisakah anda melakukan sesuatu?

418
00:40:49,120 --> 00:40:52,600
Dokter akan segera kesini sebentar lagi.

419
00:40:52,760 --> 00:40:54,640
Apa anda tahu apa yang dia
makan untuk makan malam?

420
00:40:54,760 --> 00:40:56,920
Ya, kami berdua makan ikan. Kenapa?

421
00:40:57,040 --> 00:40:59,400
Tak ada yang perlu di khawatirkan.

422
00:40:59,520 --> 00:41:01,600
Kami akan segera kembali pada anda.

423
00:41:07,960 --> 00:41:10,680
Dokter, Tuan Hammen memakan ikan,

424
00:41:10,800 --> 00:41:14,720
dan Randy berkata ada 5 kasus lagi,
dan mereka semua makan ikan.

425
00:41:14,880 --> 00:41:17,920
Co-pilot makan ikan.
Apa yang navigator makan?

426
00:41:18,040 --> 00:41:19,640
Dia makan ikan.

427
00:41:19,800 --> 00:41:23,000
Baiklah, sekarang kita tahu
apa yang kita hadapi.

428
00:41:23,120 --> 00:41:28,080
Siapa yang makan malam dengan ikan
nanti akan menjadi sakit.

429
00:41:28,200 --> 00:41:32,240
- Apa itu serius?
- Sangat serius.

430
00:41:32,400 --> 00:41:35,880
Itu dimulai dengan demam,
kekeringan di tenggorokan.

431
00:41:36,000 --> 00:41:38,800
Ketika virus menyerang,
korban menjadi pusing,

432
00:41:38,920 --> 00:41:42,200
dan memulai mengalami banyak kegatalan.

433
00:41:42,320 --> 00:41:45,760
Dari sana, racun bekerja
pada pusat sistem kegelisahan,

434
00:41:45,880 --> 00:41:47,760
menyebabkan sebagian otot kejang,

435
00:41:47,840 --> 00:41:49,800
di ikuti dengan air liur
yang tak dapat dihindarkan.

436
00:41:49,880 --> 00:41:52,400
Intinya, sistem pencernaan gagal,

437
00:41:52,520 --> 00:41:55,280
disertai dengan tak terkontrolnya
gas dalam perut.

438
00:41:55,400 --> 00:41:57,720
Sampai, akhirnya,
si malang sialan itu mulai...

439
00:41:57,880 --> 00:42:00,440
...menggigil, pembuangan
mengeluarkan potongan agar-agar.

440
00:42:18,600 --> 00:42:21,600
Nyalakan itu... pilot otomatis.

441
00:42:23,080 --> 00:42:26,600
Pilot otomatis, pilot otomatis...
Ini dia!

442
00:42:35,280 --> 00:42:38,040
Saya akan kembali ke penumpang.

443
00:42:40,320 --> 00:42:42,920
Masuklah, 209er. Ini Chicago.

444
00:42:43,040 --> 00:42:45,280
Penerbangan 209er, masuk.

445
00:42:46,640 --> 00:42:49,120
Ini Elaine Dickinson, pramugari.

446
00:42:49,240 --> 00:42:51,200
Kapten Oveur pingsan.

447
00:42:51,320 --> 00:42:54,840
Kami kehilangan co-pilot dan
navigator juga. Kami dalam masalah.

448
00:42:54,960 --> 00:42:58,200
Diterima. Saya Steve McCroskey,
Pengendali udara Chicago.

449
00:42:58,360 --> 00:43:02,080
Saya akan segera kembali.
Tahan semua yang lepas landas.

450
00:43:02,200 --> 00:43:04,880
Ketika 508 melapor, bawa itu masuk.

451
00:43:04,960 --> 00:43:08,840
Tunda semua layanan makanan pada penerbangan
yang meninggalakan Los Angeles.

452
00:43:08,960 --> 00:43:11,720
Beritahu semua orang yang memberangkatkan
untuk tinggal di posnya.

453
00:43:11,800 --> 00:43:13,560
- Bagaimana denga kopi?
- Tidak, terima kasih.

454
00:43:13,680 --> 00:43:17,040
Saya ingin cuaca pada
setiap landasan yang tersedia.

455
00:43:17,160 --> 00:43:18,840
Kau mengerti?

456
00:43:18,960 --> 00:43:22,320
Tempat apapun yang tersedia
untuk mendaratkan pesawat itu!

457
00:43:22,440 --> 00:43:26,280
Pergilah ke menara itu dan
ambilkan bagan lintasan.

458
00:43:26,360 --> 00:43:29,640
Periksa landasan untuk perlengkapan darurat.

459
00:43:29,760 --> 00:43:34,040
Ketua, kita memiliki kabut di semua
tempat di timur Gunung Rocky.

460
00:43:34,160 --> 00:43:37,840
Mereka akan datang melewati
itu untuk ke Chicago.

461
00:43:37,960 --> 00:43:41,120
Sepertinya saya memilih minggu yang
salah untuk berhenti merokok.

462
00:43:41,240 --> 00:43:45,800
Dapatkan orang terbaik yang ada
yang tidak gentar di bawah tekanan.

463
00:43:45,920 --> 00:43:48,400
Bagaimana dengan Tuan Rogers?

464
00:43:51,280 --> 00:43:53,560
Bawa Rex Kramer.

465
00:43:58,360 --> 00:44:02,120
Selanjutnya untuk mengurangi kecepatan
adalah alat pengukur kecepatan udara.

466
00:44:02,240 --> 00:44:05,280
Apa indikasi kecepatannya?

467
00:44:05,400 --> 00:44:10,080
- 520 mil/jam.
- Bagus. Sangat bagus.

468
00:44:10,160 --> 00:44:12,680
Sekarang, periksa ketinggianmu.

469
00:44:12,760 --> 00:44:16,280
Itu ada di kanan bawah
dari indikator kecepatan.

470
00:44:16,440 --> 00:44:19,520
35,000 kaki.

471
00:44:19,600 --> 00:44:22,520
Tidak, tunggu. 34,000 kaki.

472
00:44:22,640 --> 00:44:26,080
Tidak. Itu turun!
Itu turun dengan cepat!

473
00:44:26,240 --> 00:44:28,880
Apa yang terjadi?

474
00:44:31,240 --> 00:44:35,400
Oh, astaga! Pilot otomatisnya, itu kempes!

475
00:44:35,520 --> 00:44:37,840
Elaine, jangan panik.

476
00:44:38,000 --> 00:44:40,920
Pada sabuknya ada sebuah lubang.

477
00:44:41,040 --> 00:44:43,520
Itu pemompaan mulut pipa manual.

478
00:44:43,640 --> 00:44:46,160
Tarik itu dan tiup.

479
00:44:50,160 --> 00:44:53,200
Apa yang terjadi disana?

480
00:45:47,800 --> 00:45:50,720
- Elaine.
- Ya, Dokter?

481
00:45:52,960 --> 00:45:54,960
Elaine, kau bagian dari kru ini.

482
00:45:55,120 --> 00:45:57,640
- Bisakah kau menghadapi fakta tidak menyenangkan?
- Tidak.

483
00:45:57,760 --> 00:46:01,400
Jika kita tidak segera membawa
orang-orang ke rumah sakit,

484
00:46:01,520 --> 00:46:04,400
saya tak yakin mereka bisa selamat.

485
00:46:04,520 --> 00:46:07,560
Adakah seseorang di penerbangan ini
yang bisa mendaratkan pesawat ini?

486
00:46:07,680 --> 00:46:09,520
Yah...

487
00:46:11,960 --> 00:46:13,760
Tidak. Tak satupun yang saya tahu.

488
00:46:13,880 --> 00:46:19,280
Kau harus tahu kesempatan kita.
Hidup kita bergantung pada 1 hal...

489
00:46:19,400 --> 00:46:24,560
...temukan seseorang yang bisa menerbangkan
pesawat ini yang tidak makan ikan.

490
00:46:36,160 --> 00:46:40,040
Hadirin sekalian, ini pramugari
anda yang berbicara.

491
00:46:40,160 --> 00:46:44,200
Kami menyesal atas ketidak nyamanan
tiba-tiba karena pergerakan kabin.

492
00:46:44,320 --> 00:46:48,040
Ini periodik saat masuk kantung udara.

493
00:46:48,160 --> 00:46:52,600
Tak ada alasan untuk khawatir.
Kami harap anda menikmati penerbangan anda.

494
00:46:52,760 --> 00:46:57,480
Ngomong-ngomong, apa ada seseorang di
penerbangan ini yang bisa menerbangkan pesawat?

495
00:47:27,360 --> 00:47:29,160
Halo. Saya Paul Carey
dari maskapai penerbangan.

496
00:47:29,280 --> 00:47:31,680
- Saya disini untuk menjemput Kapten Kramer.
- Ya. Masuklah, Paul.

497
00:47:31,840 --> 00:47:33,920
Rex akan segera keluar.

498
00:47:36,240 --> 00:47:38,920
Shep, duduk. Duduk!

499
00:47:39,000 --> 00:47:41,720
Saya mengerti ada keadaan darurat.

500
00:47:41,840 --> 00:47:46,240
Seperti itulah. Tak ada waktu
untuk memberitahu saya banyak hal...

501
00:47:48,680 --> 00:47:50,600
Shep, tidak!

502
00:47:50,720 --> 00:47:54,000
Saya akan bertaruh hal yang
menarik terjadi selama disana.

503
00:47:54,120 --> 00:47:56,640
Bisnis maskapai penerbangan
memiliki momen itu.

504
00:47:56,760 --> 00:47:59,360
Sesudah itu, kamu dapat memakai itu.

505
00:48:01,000 --> 00:48:02,920
Shep! Kemari!

506
00:48:04,640 --> 00:48:08,040
Dia menjadi sangat bersemangat
ketika orang baru kesini.

507
00:48:08,160 --> 00:48:11,200
- Apa anda seorang pilot?
- Tidak, saya di...

508
00:48:11,320 --> 00:48:13,640
...sebuah program pelatihan.

509
00:48:13,800 --> 00:48:17,080
Ini tak bisa dipercaya.
Ini hanya tak bisa dipercaya.

510
00:48:17,200 --> 00:48:20,720
Sudah berapa kali saya peringatkan
tentang inspeksi makanan?

511
00:48:20,840 --> 00:48:23,680
Kamu pikir seseorang harus
mendengarkan kamu.

512
00:48:23,800 --> 00:48:28,680
Yah, manajemen bandara, FAA,
dan maskapai penerbangan...

513
00:48:28,800 --> 00:48:31,040
...mereka semua licik dan pembohong.

514
00:48:31,160 --> 00:48:33,840
Baiklah. Ayo pergi dari sini.

515
00:48:40,320 --> 00:48:45,400
Maaf, saya hanya mencari seseorang
dengan pengalaman terbang.

516
00:48:45,520 --> 00:48:49,480
Saat mereka membangun jalan itu,
mereka tidak berfikir tentang drainase,

517
00:48:49,600 --> 00:48:53,520
jadi kami harus memakai jip spesial
untuk ke jalan utama.

518
00:48:53,640 --> 00:48:55,680
Kita beruntung mendapatkan sebuah jip,

519
00:48:55,840 --> 00:49:00,120
sejak itu, sehari sebelumnya,
satu-satunya yang kami punya rusak.

520
00:49:00,280 --> 00:49:01,760
Itu punya poros roda yang buruk...

521
00:49:01,880 --> 00:49:04,760
Permisi, tuan.
Ada masalah di kokpit.

522
00:49:04,880 --> 00:49:06,760
Kokpit? Apa itu?

523
00:49:06,880 --> 00:49:10,160
Ruangan kecil dimana pilot duduk.
Itu tak penting.

524
00:49:10,280 --> 00:49:11,920
Petugas pertama sakit,

525
00:49:12,040 --> 00:49:15,160
dan kapten butuh seseorang
untuk membantunya dengan radio.

526
00:49:15,320 --> 00:49:17,760
Apa anda tahu tentang pesawat?

527
00:49:17,880 --> 00:49:20,800
Saya terbang di perang
beberapa tahun yang lalu.

528
00:49:20,920 --> 00:49:24,200
Saya tak akan tahu sesuatu tentang itu.

529
00:49:24,320 --> 00:49:26,320
Bisakah anda kesana, tolong?

530
00:49:43,240 --> 00:49:44,960
Pramugari berkata...

531
00:49:47,280 --> 00:49:50,960
- Kedua pilot?
- Apa anda bisa terbangkan pesawat ini dan mendaratkannya?

532
00:49:51,080 --> 00:49:53,440
Tentu, anda tak perlu seserius itu.

533
00:49:53,560 --> 00:49:56,280
Saya serius, dan
jangan panggil saya Shirley.

534
00:49:57,480 --> 00:50:01,200
Dokter, saya sudah memeriksa setiap orang.
Tuan Strikerlah satu-satunya.

535
00:50:01,320 --> 00:50:03,000
Apa pengalaman terbangmu?

536
00:50:03,160 --> 00:50:07,240
Saya pernah menerbangkan pesawat tempur
bermesin tunggal, tapi pesawat ini punya 4 mesin.

537
00:50:07,360 --> 00:50:10,240
Ini seluruhnya pesawat yang
berbeda jenis... seluruhnya.

538
00:50:10,360 --> 00:50:13,560
Ini seluruhnya pesawat yang berbeda.

539
00:50:15,960 --> 00:50:18,960
Saya tak pernah menyentuh berbagai
macam pesawat selama 6 tahun terakhir.

540
00:50:19,080 --> 00:50:22,400
Tuan Striker, saya tak tahu
apa-apa tentang pesawat.

541
00:50:22,520 --> 00:50:27,280
Kau satu-satunya di pesawat ini
yang mungkin menerbangkan ini.

542
00:50:27,400 --> 00:50:30,080
Hanya kau harapan yang kita punya.

543
00:51:10,880 --> 00:51:14,920
Itu benar. Itu yang saya katakan.
Kamu dengar saya.

544
00:51:15,040 --> 00:51:17,040
Beritahu Omaha untuk
menjawab dan siaga.

545
00:51:17,160 --> 00:51:20,600
Setiap bagian dari
peralatan darurat yang tersedia.

546
00:51:20,720 --> 00:51:23,760
Unit penyelamat berjaga setiap mil
di jalan, dari sini ke Pegunungan Rocky.

547
00:51:23,880 --> 00:51:25,920
Ketua!

548
00:51:26,040 --> 00:51:29,080
Kita akan membutuhkan sebuah landasan
penerbangan bebas. Cepat.

549
00:51:29,200 --> 00:51:31,360
- Ini istri anda.
- Saya ingin anak-anak tidur jam 9,

550
00:51:31,480 --> 00:51:33,680
anjing diberi makan, halaman basahi,
gerbang dikunci.

551
00:51:33,800 --> 00:51:36,840
Berikan catatan ke penjual susu,
"Jangan lagi pakai keju."

552
00:51:38,960 --> 00:51:41,000
Dimana Kramer?

553
00:51:49,400 --> 00:51:53,480
Tidak, dia tak bisa lakukan itu.
Resiko dari kebakaran terlalu besar.

554
00:51:53,600 --> 00:51:56,800
Tetap di ketinggian 24,000... Tidak, kaki.

555
00:52:00,040 --> 00:52:02,720
Seorang penumpang akan
mendaratkan pesawat itu.

556
00:52:02,840 --> 00:52:05,920
- Apa itu mungkin?
- Itu 100 banding 1.

557
00:52:10,040 --> 00:52:13,480
- Aku tahu orang ini.
- Kamu tahu? Siapa dia?

558
00:52:13,600 --> 00:52:16,360
Ted striker. Aku terbang
dengannya selama perang.

559
00:52:16,480 --> 00:52:20,160
Itu tak akan membuat
pekerjaanku lebih mudah.

560
00:52:20,280 --> 00:52:23,480
Ted Striker adalah pemimpin
penerbang yang buruk.

561
00:52:23,600 --> 00:52:29,040
Dia itu salah satu dari orang-orang itu yang...
merasa terlalu banyak di dalam.

562
00:52:29,160 --> 00:52:31,200
Mungkin kau tahu yang seperti itu.

563
00:52:31,320 --> 00:52:35,040
Dia ingin semua bagian
pada sebuah misi khusus.

564
00:52:35,160 --> 00:52:38,200
Kita berharap saja semoga
itu tak terjadi malama ini.

565
00:52:45,680 --> 00:52:49,880
Mari lihat... Ketinggian, 24,000 kaki.

566
00:52:51,120 --> 00:52:54,600
Tingkat penerbangan.
Kecepatan, 520 knot.

567
00:52:54,720 --> 00:52:57,440
Arah Nol Sembilan Nol.

568
00:52:57,560 --> 00:53:01,400
Rapi, campuran. Cuci, sabun,
berkumur, berputar.

569
00:53:05,000 --> 00:53:09,240
Ted! Apa yang kau lakukan disini?
Kau tak bisa terbangkan pesawat ini!

570
00:53:09,360 --> 00:53:11,440
Itu yang aku coba beritahu pada mereka.

571
00:53:11,560 --> 00:53:15,960
Elaine. Saya tak punya waktu untuk
lemah lembut, jadi aku akan jadi langsung.

572
00:53:16,080 --> 00:53:18,600
Semua orang sedang ada dalam
kondisi yang putus asa.

573
00:53:18,720 --> 00:53:22,040
Tuan Striker adalah satu-satunya
harapan yang kita punya.

574
00:53:25,760 --> 00:53:30,520
Itu adalah sirip sayap pesawat.
Ini dorongan.

575
00:53:30,640 --> 00:53:34,000
Ini pasti untuk menyalakan lampu pendaratan.

576
00:53:47,560 --> 00:53:51,320
- Mayday! Mayday!
- Mayday? Apa itu?

577
00:53:51,440 --> 00:53:55,120
May Day adalah tahun baru orang Rusia.
Kita akan melihat parade besar dan menjadi...

578
00:54:06,200 --> 00:54:08,440
Aku tak bisa menahannya lagi.

579
00:54:08,560 --> 00:54:11,400
Aku harus keluar dari sini!

580
00:54:11,520 --> 00:54:13,560
Tenanglah! Tahan dirimu!

581
00:54:13,680 --> 00:54:16,720
- Tolong biar saya atasi ini.
- Aku harus pergi keluar...

582
00:54:18,320 --> 00:54:21,680
Tenanglah. Duduk di tempatmu.
Saya akan tangani ini.

583
00:54:21,800 --> 00:54:23,760
Tenang. Tahan dirimu.

584
00:54:23,920 --> 00:54:26,200
Dokter, ada telepon untuk anda.

585
00:54:27,440 --> 00:54:29,640
Semua akan baik-baik saja.

586
00:54:29,840 --> 00:54:32,920
- Biarawati, saya bisa tangani ini.
- Pergi keluar dari sini!

587
00:54:37,600 --> 00:54:40,160
Kami ingin terima bungan ini.

588
00:54:42,040 --> 00:54:43,720
Permisi, tuan, maukah anda...

589
00:54:43,840 --> 00:54:46,640
...menyumbang untuk Pendeta Moon?

590
00:54:46,760 --> 00:54:48,480
Yahudi untuk Jesus?

591
00:54:48,600 --> 00:54:51,920
Baca tentang Saksi Jehovah?

592
00:54:52,040 --> 00:54:54,520
Bagaimana tentang Buddha?

593
00:54:54,640 --> 00:54:56,760
Membantu anak Jerry?

594
00:54:56,880 --> 00:54:59,920
- Ilmiah?
- Untuk tenaga nuklir?

595
00:55:06,840 --> 00:55:10,760
Mohon perhatian, tolong. Penumpang
tanpa barang bawaan sekarang berangkat.

596
00:55:10,880 --> 00:55:14,880
Tolong bawa barang anda
pemeriksaan sudah siap...

597
00:55:15,000 --> 00:55:17,200
...saat meninggalkan terminal.

598
00:55:17,320 --> 00:55:20,320
Orang ini tak punya pengalaman
menerbangkan pesawat komersil.

599
00:55:20,440 --> 00:55:23,280
Dia sebuah ancaman untuk
apapun yang ada di udara.

600
00:55:23,400 --> 00:55:25,200
Ya, burung-burung, juga.

601
00:55:25,320 --> 00:55:28,800
Baik, dia resiko yang buruk sekali,
tapi apa pilihan lain yang kita punya?

602
00:55:28,920 --> 00:55:32,760
Itu seluruhnya, Rex.
Semua hal yang kita tahu.

603
00:55:32,880 --> 00:55:35,000
Ayo lihat beberapa fakta.

604
00:55:35,160 --> 00:55:37,840
Aku terbang dengan Striker selama perang.

605
00:55:37,960 --> 00:55:42,120
Dia tak bisa hadapi kekhawatiran saat...
semuanya tak berjalan baik.

606
00:55:42,240 --> 00:55:46,440
- Sekarang semuanya tak terlalu bagus.
- Biar aku beritahu sesuatu.

607
00:55:46,560 --> 00:55:49,680
Dahulu Striker adalah
pemimpin regu yang handal.

608
00:55:49,840 --> 00:55:54,200
Membunyikan terompet itu
dan membuat orang itu gugup.

609
00:55:54,320 --> 00:55:57,360
Biarkan dia mendapatkan rasa
dari pesawat itu,

610
00:55:57,480 --> 00:56:01,920
lalu kau bisa bicara padanya
untuk menurunkan pesawat itu.

611
00:56:03,480 --> 00:56:06,200
Sangat bagus.
Hubungkan Striker ke pengeras suara.

612
00:56:06,320 --> 00:56:09,400
Pakai radioku.

613
00:56:09,520 --> 00:56:12,920
Aku memilih minggu yang salah
untuk berhenti minum-minum.

614
00:56:14,920 --> 00:56:18,240
Anda bisa menghubungi mereka
secara langsung dari sini, Kapten.

615
00:56:19,920 --> 00:56:25,160
Striker? Striker, ini
Kapten Rex Kramer yang berbicara.

616
00:56:28,120 --> 00:56:32,160
Ya, Kapten Kramer.
Terdengar keras dan jelas.

617
00:56:35,560 --> 00:56:38,720
Baiklah. Sudah jelas kau ingat aku.

618
00:56:38,840 --> 00:56:43,280
Yang kau katakan kita semua lupa tentang segalanya,
kecuali apa yang harus kita lakukan?

619
00:56:43,400 --> 00:56:45,760
Ayolah jangan kenanak-kanakan, Kramer.

620
00:56:45,880 --> 00:56:48,920
Kau tahu aku tak pernah
menerbangkan pesawat seperti ini.

621
00:56:49,040 --> 00:56:52,520
- Aku akan membutuhkan semua keberuntungan.
- Bersiaplah, Striker.

622
00:56:52,640 --> 00:56:57,640
Satu-satunya harapan kita adalah buat dia kuat.
Aku harus beri dia keprcayaan.

623
00:56:57,760 --> 00:57:01,320
Striker, kau pernah menerbangkan
pesawat bermesin ganda?

624
00:57:01,440 --> 00:57:04,360
- Tidak, tak pernah.
- Sial! Ini membuang-buang waktu.

625
00:57:04,480 --> 00:57:06,520
Tak mungkin dia bisa
daratkan pesawat itu!

626
00:57:06,640 --> 00:57:09,240
Kau harus membuatnya mendaratkan
pesawat itu! Kau harus!

627
00:57:09,360 --> 00:57:12,760
Arahkan dia ke Michigan. Setidaknya
menghindari orang tak bersalah yang terbunuh.

628
00:57:12,920 --> 00:57:15,880
Kau satu-satunya harapan yang mereka punya.

629
00:57:18,280 --> 00:57:20,520
Baiklah.

630
00:57:20,680 --> 00:57:24,400
Striker, kau dengarkan,
dan kau dengarkan baik.

631
00:57:24,560 --> 00:57:26,800
Menerbangkan sebuah pesawat itu
seperti mengendarai sepeda.

632
00:57:26,920 --> 00:57:30,600
Itu lebih sulit untuk menaruh
kartu baseball di jemari.

633
00:57:30,720 --> 00:57:32,640
Pertama, dapatkan "rasa" dari pesawat itu.

634
00:57:32,760 --> 00:57:37,680
Kemudian, kita akan menjalankan
prosedur pendaratan.

635
00:57:40,240 --> 00:57:43,800
Baiklah. Lepaskan pilot otomatis.

636
00:57:43,920 --> 00:57:48,200
Kau jangan buat pergerakan seperti
yang kau lakukan di pesawat tempur.

637
00:57:48,320 --> 00:57:51,360
Baiklah. Aku akan melepaskan
pilot otomatisnya.

638
00:57:56,760 --> 00:58:00,360
Kendali akan terasa sangat berat
di bandingkan dengan pesawat perang.

639
00:58:02,360 --> 00:58:05,400
Jangan khawatir tentang itu.
Itu sangat normal.

640
00:58:17,720 --> 00:58:19,720
Sekarang, satu hal lagi.

641
00:58:19,840 --> 00:58:23,080
Bisakah seseorang menjalankan radio
dan kau bisa terbang dengan bebas?

642
00:58:23,240 --> 00:58:25,080
Ada pramugari disini denganku.

643
00:58:25,200 --> 00:58:28,800
Bagus. Biarkan dia duduk
di kursi co-pilot.

644
00:58:30,120 --> 00:58:34,160
Elaine, dia mau kau
duduk di kursi co-pilot.

645
00:58:41,520 --> 00:58:45,840
Apa yang terjadi? Kami punya hak
untuk tahu kebenarannya.

646
00:58:45,960 --> 00:58:47,960
Baiklah, saya akan beritahu
dengan kalian semua.

647
00:58:48,080 --> 00:58:51,200
Hal yang paling penting
adalah kalian tetap tenang.

648
00:58:51,320 --> 00:58:53,520
Tak ada alasan untuk panik.

649
00:58:53,640 --> 00:58:56,880
Itu benar salah satu
dari anggota kru sakit.

650
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
Sakit ringan.

651
00:58:59,120 --> 00:59:01,800
Dua pilot lainnya baik-baik saja.

652
00:59:01,920 --> 00:59:03,800
Mereka menerbangkan pesawat ini,

653
00:59:03,920 --> 00:59:06,280
bebas untuk mengejar
sebuah kehidupan keagamaan.

654
00:59:06,400 --> 00:59:11,160
Radionya semua milikmu. Tetap lihat
pada meteran mesin nomor tiga.

655
00:59:11,280 --> 00:59:13,280
Ini mulai sedikit panas.

656
00:59:16,520 --> 00:59:19,600
Striker, pertama aku
ingin katakan sesuatu.

657
00:59:19,720 --> 00:59:23,440
Aku tahu semuanya pasti terlihat
sedikit berat di atas sana.

658
00:59:23,560 --> 00:59:26,320
Jika kau lakukan apa yang aku katakan,

659
00:59:26,440 --> 00:59:29,160
tak ada alasan kau kehilangan kepercayaan...

660
00:59:29,280 --> 00:59:32,920
...pada kesempatanmu untuk keluar
dengan hidup dan tetap utuh.

661
00:59:33,040 --> 00:59:35,440
Bagaimana cuaca disana?

662
00:59:35,560 --> 00:59:38,920
- Hujan.
- Dan sedikit es.

663
00:59:39,040 --> 00:59:40,720
Dan sedikit es.

664
00:59:40,840 --> 00:59:46,600
- Bagaimana kemudinya?
- Lembam. Seperti sebuah spon basah.

665
00:59:46,720 --> 00:59:49,120
Lembam. Seperti sebuah spon basah.

666
00:59:49,240 --> 00:59:52,600
Baiklah, Striker.
Kau lakukan hal yang baik.

667
00:59:53,720 --> 00:59:56,680
Itu sungguh bagus dia tak tahu
bahwa aku benci keberaniannya.

668
00:59:56,800 --> 01:00:00,720
Itu sungguh bagus kau tak tahu
dia benci keberanianmu.

669
01:00:07,400 --> 01:00:10,080
Bisa saya ambilkan sesuatu?

670
01:00:15,480 --> 01:00:17,280
Maaf. Saya tak mengerti.

671
01:00:18,840 --> 01:00:22,040
- PrAmUgArI. SAyA mEngErtI bAhAsA jIvE.
- B41k.

672
01:00:22,160 --> 01:00:24,120
Dia bilang dia sakit kepala berat,

673
01:00:24,280 --> 01:00:27,320
dan dia ingin tahu
apa kau bisa membantunya?

674
01:00:27,440 --> 01:00:31,760
Beritahu dia untuk tenang.
Saya akan kembali dengan beberapa obat.

675
01:01:00,720 --> 01:01:04,280
Hubungi istri Kapten Oveur dan
beritahu dia apa yang terjadi.

676
01:01:04,400 --> 01:01:07,640
Buletin cuaca ini baru saja keluar.

677
01:01:09,240 --> 01:01:11,200
Apa yang bisa kau lakukan dengan ini?

678
01:01:11,320 --> 01:01:15,680
Ini? Saya bisa membuat sebuah topi
atau sebuah peniti atau pterodactyl...

679
01:01:26,000 --> 01:01:28,120
- Halo?
- Nyonya Oveur?

680
01:01:28,280 --> 01:01:30,080
Ya, ini Nyonya Oveur.

681
01:01:30,240 --> 01:01:32,680
Ini Ed Macias menelepon dari bandara.

682
01:01:32,800 --> 01:01:35,080
Ada masalah pada penerbangan suami anda.

683
01:01:35,240 --> 01:01:37,240
Kami tak tahu seserius apa itu,

684
01:01:37,360 --> 01:01:40,800
tapi Steve McCroskey ingin
anda datang kesini.

685
01:01:40,920 --> 01:01:43,760
Ya. Saya akan segera kesana.

686
01:01:46,760 --> 01:01:48,880
Aku harus pergi ke bandara.

687
01:01:49,000 --> 01:01:51,480
Kau bisa keluar sendiri
lewat pintu belakang.

688
01:01:51,600 --> 01:01:53,600
Ada jus di lemari es.

689
01:02:02,160 --> 01:02:05,040
Dokter bilang orang-orang yang
sakit menjadi semakin buruk.

690
01:02:05,160 --> 01:02:07,080
Kita tak punya waktu lagi.

691
01:02:08,960 --> 01:02:10,760
Aku harus konsentrasi.

692
01:02:12,760 --> 01:02:14,800
Aku harus konsentrasi.

693
01:02:16,880 --> 01:02:18,520
Halo?

694
01:02:20,080 --> 01:02:21,640
Echo!

695
01:02:23,520 --> 01:02:27,120
Tembakan jepit untuk Pedro Bourbone,

696
01:02:27,240 --> 01:02:29,240
Manny Mota.

697
01:02:33,040 --> 01:02:36,720
- Bagaimana kondisimu, sayang?
- Jack, aku sangat kepanasan.

698
01:02:36,840 --> 01:02:38,880
Aku akan memasukkan angin.

699
01:02:44,800 --> 01:02:48,160
- Apa yang terjadi?
- Tutup jendelanya!

700
01:02:48,280 --> 01:02:50,720
Chicago, para penumpang panik.

701
01:02:50,840 --> 01:02:53,040
Kapan kami mulai turun?

702
01:02:53,160 --> 01:02:57,320
Tidak sekarang. Kau akan ada di
jangkauan radar beberapa saat lagi.

703
01:02:57,440 --> 01:03:01,120
Mereka harusnya berada di jangkauan
10 menit yang lalu.

704
01:03:01,240 --> 01:03:05,160
Gunderson, periksa jangkauan radar.
Ada sesuatu?

705
01:03:05,280 --> 01:03:07,200
2 menit lagi, ketua.

706
01:03:11,320 --> 01:03:13,600
2 menit?
Mereka bisa jadi keluar jalur.

707
01:03:13,760 --> 01:03:15,440
Tak mungkin! Mereka ada di radar.

708
01:03:19,880 --> 01:03:22,160
Ini jadi benar-benar berkeringat.

709
01:03:22,280 --> 01:03:25,040
Gunderson, beritahu aku jika
kau dapat sesuatu.

710
01:03:25,160 --> 01:03:26,800
Punya rokok, Nels?

711
01:03:26,920 --> 01:03:29,720
Aku tak bisa lagi lebih dari ini.

712
01:03:32,520 --> 01:03:36,640
Kelihatannya aku memilih minggu yang
salah untuk berhenti pakai amphetamin.

713
01:03:36,760 --> 01:03:38,840
- Johnny, bagaimana dengan kopi?
- Tidak, terima kasih.

714
01:03:39,080 --> 01:03:41,520
Para wartawan ini mau sebuah pernyataan.

715
01:03:41,640 --> 01:03:45,440
- Berapa lama mereka bisa bertahan?
- 30, 45 menit.

716
01:03:45,560 --> 01:03:48,360
- Siapa yang menerbangkan pesawat?
- Seorang penumpang.

717
01:03:48,480 --> 01:03:51,800
Dia pilot angkatan udara yang berpengalaman.
Tak ada alasan untuk khawatir.

718
01:03:51,960 --> 01:03:54,120
- Ambil alih.
- Pesawat jenis apa?

719
01:03:54,240 --> 01:03:56,680
Itu pesawat putih yang besar...

720
01:03:56,840 --> 01:03:59,840
...dengan garis merah, tirai dan roda.

721
01:03:59,960 --> 01:04:01,960
Itu terlihat seperti tylenol yang besar.

722
01:04:02,080 --> 01:04:05,160
Baik, teman-teman. Ayo ambil gambar.

723
01:04:34,360 --> 01:04:36,120
Buletin ini baru saja
sampai ke tangan saya.

724
01:04:36,240 --> 01:04:38,200
Pesawat terbang berbahaya
mendekati Chicago...

725
01:04:52,520 --> 01:04:55,160
Shana, mereka membeli tiket mereka.

726
01:04:55,320 --> 01:04:59,480
Mereka tahu bahwa mereka akan
masuk ke situasi itu.

727
01:04:59,600 --> 01:05:02,760
Saya katakan, biarkan mereka kecelakaan!

728
01:05:18,000 --> 01:05:21,240
- Apa anda mau wiski, nyonya?
- Tentu saja tidak!

729
01:05:33,400 --> 01:05:35,440
Bagaimana dengan para penumpang?

730
01:05:35,560 --> 01:05:38,600
Aku tak ingin mengelabuimu, Tuan Striker.
Kita tak punya waktu lagi.

731
01:05:38,720 --> 01:05:41,600
Tentu, ada hal yang bisa kau lakukan.

732
01:05:41,720 --> 01:05:44,080
Aku lakukan apapun yang aku bisa...

733
01:05:44,240 --> 01:05:46,320
...dan berhentilah memanggilku Shirley.

734
01:06:10,160 --> 01:06:12,720
Randy, apa kau baik-baik saja?

735
01:06:12,840 --> 01:06:16,360
Oh, Dr. Rumack.

736
01:06:16,480 --> 01:06:17,920
Aku takut.

737
01:06:18,040 --> 01:06:20,720
Aku tak pernah sangat takut...

738
01:06:20,800 --> 01:06:24,640
Dan di samping itu, aku baru berusia
26 tahun dan belum menikah.

739
01:06:24,760 --> 01:06:28,240
Kita akan berhasil.
Kau harus percaya itu.

740
01:06:28,360 --> 01:06:31,560
Dr.Rumack, apa anda tahu
kapan kita akan mendarat?

741
01:06:31,680 --> 01:06:33,680
Segera. Bagaimana keadaanmu?

742
01:06:33,800 --> 01:06:36,920
Jujur, aku tak pernah
sangat ketakutan,

743
01:06:37,040 --> 01:06:39,440
tetapi setidaknya aku
memiliki seorang suami.

744
01:06:52,720 --> 01:06:56,320
Tetap di formasi.
Target berada di depan.

745
01:06:56,480 --> 01:06:59,760
Target harusnya terlihat jelas
jika kau terbang cukup rendah.

746
01:06:59,880 --> 01:07:03,440
Kau harus memutuskan.
Kau harus memutuskan.

747
01:07:03,560 --> 01:07:06,360
Kau harus memutuskan.

748
01:07:06,480 --> 01:07:08,920
Tetap di formasi.
Target berada di depan.

749
01:07:09,040 --> 01:07:12,680
Target harusnya terlihat jelas
jika kau terbang cukup rendah.

750
01:07:12,800 --> 01:07:15,880
Kau harus memutuskan.
Kau harus memutuskan.

751
01:07:16,040 --> 01:07:17,760
Kau harus memutuskan.

752
01:07:22,600 --> 01:07:26,480
Oh, sial! Kehilangan nomor 4.

753
01:07:26,600 --> 01:07:29,040
Apa yang terjadi? Apa yang salah?

754
01:07:29,160 --> 01:07:32,120
Aku lupa memeriksa tekanan oli.

755
01:07:32,240 --> 01:07:36,120
Saat Kramer mendengar tentang ini,
sialan itu akan menabrak kipas.

756
01:07:38,760 --> 01:07:42,040
Aku sudah beritahu dia untuk melihat
temperatur oli itu. Apa yang dia lakukan?

757
01:07:42,160 --> 01:07:44,920
Stiker, pesawat itu tak
bisa mendarat sendiri.

758
01:07:45,040 --> 01:07:48,680
Jangan senang. Itu bukan kesalahannya.
Itu bisa terjadi pada pilot manapun.

759
01:07:48,800 --> 01:07:50,680
Itu terjadi pada Barbara Stanwyck.

760
01:07:50,800 --> 01:07:54,440
Jangan tekan dia terlalu keras.
Ingat kau berurusan dengan siapa.

761
01:07:54,560 --> 01:07:56,720
Nick, Pete, Jerry, ada api di gudang.

762
01:07:58,400 --> 01:08:01,680
Dia benar.
Aku tak bisa dalam tekanan.

763
01:08:01,800 --> 01:08:04,880
Aku sinting bila berpikir
aku bisa mendaratkan pesawat ini.

764
01:08:05,000 --> 01:08:07,920
- Tapi, Ted, hanya kau...
- Aku tak peduli.

765
01:08:08,040 --> 01:08:09,880
Aku tak punya apa-apa.

766
01:08:10,000 --> 01:08:13,560
Mereka lebih baik berurusan dengan
orang yang tak pernah terbang sebelumnya.

767
01:08:24,040 --> 01:08:26,880
Berita buruk. Kabut makin tebal.

768
01:08:27,000 --> 01:08:31,440
Dan Leon menjadi semakin besar.

769
01:08:54,920 --> 01:08:58,360
Aku tahu apa yang akan kau katakan,
jadi jangan capek-capek bicara.

770
01:09:00,120 --> 01:09:02,960
Baik, aku tak punya apapun
yang mau dikatakan.

771
01:09:03,080 --> 01:09:05,960
Kau sudah lakukan yang
terbaik yang kau bisa.

772
01:09:06,080 --> 01:09:08,960
Kau benar-benar sudah melakukannya.
Yang terbaik yang kau bisa.

773
01:09:09,080 --> 01:09:12,040
Kita tak bisa mengharapakan
memenangkan itu semua.

774
01:09:14,120 --> 01:09:18,600
Aku ingin beritahu kau sesuatu yang
sudah aku simpan selama bertahun-tahun.

775
01:09:18,720 --> 01:09:22,800
Aku dulu ikut perang. Bagian medis.

776
01:09:22,960 --> 01:09:28,040
Satu malam, mereka membawa masuk
pilot yang selamat dari satu serangan.

777
01:09:28,160 --> 01:09:30,440
Dia hampir tidak bisa bicara.

778
01:09:30,560 --> 01:09:32,680
Dia melihatku, dia berkata,

779
01:09:32,800 --> 01:09:37,560
"Peluang kita kecil disana,
tapi bagaimanapun juga kami pergi."

780
01:09:37,680 --> 01:09:42,720
"Aku bangga. Kapten membuat
keputusan yang tepat."

781
01:09:44,440 --> 01:09:46,760
Nama pilot itu adalah George Zip.

782
01:09:48,520 --> 01:09:50,640
George Zip berkata seperti itu?

783
01:09:52,240 --> 01:09:54,240
Hal terakhir yang dia katakan padaku,

784
01:09:54,360 --> 01:09:58,120
"Dok," dia bilang, "Kadang..."

785
01:09:58,240 --> 01:10:00,320
"...para kru menentang itu."

786
01:10:00,440 --> 01:10:02,720
"Keberuntungan mengalahkan anak-anak."

787
01:10:02,840 --> 01:10:07,520
"Beritahu mereka untuk memberikan
semua yang mereka peroleh..."

788
01:10:07,640 --> 01:10:10,800
"...dan kemenangan hanya
untuk para Zipper."

789
01:10:13,120 --> 01:10:17,120
"Aku tak tahu aku akan
ada dimana nanti," katanya...

790
01:10:17,240 --> 01:10:20,960
"..tapi bauku tak terlalu enak,
itu untuk meyakinkan."

791
01:10:23,040 --> 01:10:25,920
Permisi, dok.

792
01:10:26,040 --> 01:10:28,160
Ada pesawat yang harus aku daratkan.

793
01:10:36,120 --> 01:10:38,160
Kau lebih baik berada disana sebentar.

794
01:10:38,280 --> 01:10:40,560
Ketika kabut menipis,
kita akan membawamu masuk.

795
01:10:40,680 --> 01:10:42,720
Aku akan atasi itu, Elaine.

796
01:10:50,040 --> 01:10:54,560
Dengarkan, Dr.Rumack bilang orang-orang
yang sakit berada pada kondisi kritis.

797
01:10:54,720 --> 01:10:57,800
Setiap hitungan menit berharga.
Kita harus mendarat sekarang.

798
01:10:57,960 --> 01:11:02,080
Jangan bodoh, Striker. Kau tahu
pendaratan seperti apa ini.

799
01:11:02,200 --> 01:11:04,120
Aku perintahkan kau tetap di atas sana.

800
01:11:04,240 --> 01:11:06,200
Tak bisa, Chicago.

801
01:11:06,320 --> 01:11:09,360
Aku beri perintah, dan kami akan masuk.

802
01:11:09,480 --> 01:11:12,920
Aku rasa sekarang perintah
sudah diambil alih.

803
01:11:15,000 --> 01:11:17,480
Dia tak pernah melakukan itu.

804
01:11:17,600 --> 01:11:21,240
Tetapi itu pesawatnya sekarang.
Dia yang bertanggung jawab.

805
01:11:21,360 --> 01:11:24,040
Dia bosnya, pemimpin, yang terbaik,

806
01:11:24,160 --> 01:11:26,240
orang penting, kepala honcho...

807
01:11:26,360 --> 01:11:28,200
Kapten, lihat ini.

808
01:11:28,320 --> 01:11:31,040
"Beberapa penumpang wafat."

809
01:11:31,160 --> 01:11:33,360
"Kelalaian Penerbangan."

810
01:11:33,480 --> 01:11:36,320
Ada diskon di Penny!

811
01:11:38,720 --> 01:11:42,160
Aku membutuhkan 3 orang di menara.
Kau, Neubauer, Kau, Macias.

812
01:11:42,280 --> 01:11:44,280
Aku John. Pohon besar.

813
01:11:45,280 --> 01:11:48,600
Striker, kami akan ke menara.
Semoga berhasil.

814
01:11:48,720 --> 01:11:50,480
Mereka pergi ke menara.

815
01:11:50,600 --> 01:11:54,800
Menara! Menara!
Rapunzel! Rapunzel!

816
01:11:59,040 --> 01:12:01,960
Pramugari, berapa lama sampai kita mendarat?

817
01:12:02,120 --> 01:12:05,480
Itu tak akan lama lagi.
Coba untuk tak khawatir.

818
01:12:18,480 --> 01:12:20,360
Kami semua siap, pak.

819
01:12:20,480 --> 01:12:22,600
Kapten McCroskey, ini Kapten Roberts.

820
01:12:22,720 --> 01:12:24,880
Kapten Kramer, ini Kapten Colosimo.

821
01:12:25,000 --> 01:12:26,840
Kapten Hinshaw, ini Kapten Gantz.

822
01:12:26,960 --> 01:12:30,520
Kapten Kramer, Kapten Gantz.
Kapten Hinshaw, Kapten Roberts.

823
01:12:30,600 --> 01:12:32,600
Colosimo, kau jalankan relaynya.

824
01:12:32,680 --> 01:12:34,880
Roberts, periksa lalu lintas udara.

825
01:12:35,000 --> 01:12:39,360
Keluarkan jari itu dari telingamu.
Kau tak tahu berada dimana.

826
01:12:41,280 --> 01:12:43,600
- Steve!
- Punya sebatang rokok, Nels?

827
01:12:43,720 --> 01:12:47,360
Linda, suamimu dan yang lainnya
hidup tetapi tak sadarkan diri.

828
01:12:47,480 --> 01:12:49,440
Seperti Gerald Ford.

829
01:12:49,560 --> 01:12:54,000
Ada kesempatan kita bisa selamatkan mereka
jika Striker mendaratkan pesawatnya tepat waktu.

830
01:12:54,120 --> 01:12:56,440
Itu tidak banyak kesempatan.

831
01:12:56,560 --> 01:13:00,440
Aku tak tahu. Kami lakukan apapun
yang kami bisa. Sekarang permisi.

832
01:13:03,400 --> 01:13:06,720
Dimana kau dapat pakaian ini?
Itu jelek sekali!

833
01:13:06,840 --> 01:13:09,800
Dan sepatu dan jaket itu! Geez!

834
01:13:13,960 --> 01:13:17,800
8 mil. Belok kanan ke arah 044.

835
01:13:19,840 --> 01:13:22,880
Sekarang kita pada 2,000 kaki
memulai penurunan kita.

836
01:13:23,000 --> 01:13:27,640
- Arahkan semua penerangan ke lintasan.
- Itu sudah dilakukan.

837
01:13:32,120 --> 01:13:35,440
Menara ke kendaraan darurat,
lintasannya adalah lintasan ke-9.

838
01:13:35,560 --> 01:13:39,160
Kendaraan bandara,
ambil posisi 1 dan 2.

839
01:13:39,280 --> 01:13:41,440
Peralatan sipil, nomor 3.

840
01:13:43,560 --> 01:13:46,400
Angkatan Udra, posisi 4 dan 5.

841
01:13:46,560 --> 01:13:48,800
Semua ambulan pergi ke nomor 3.

842
01:13:48,880 --> 01:13:52,920
Maskapai Israel,
tolong keluar dari lintasan.

843
01:13:57,720 --> 01:14:00,960
Sebentar lagi, kami akan meminta anda
sekalian untuk mengambil posisi tabrakan.

844
01:14:01,080 --> 01:14:03,360
Pelampung ada di bawah kursi anda.

845
01:14:03,440 --> 01:14:05,840
Pakai itu di leher anda.

846
01:14:05,960 --> 01:14:09,480
Ketika saya perintahkan,
tarik tali di sisi kanan penutup.

847
01:14:11,200 --> 01:14:14,680
Kursi anda juga dilengkapi dengan
sebuah alat perlengkapan terapung.

848
01:14:15,800 --> 01:14:20,240
WZAZ di Chicago, dimana
disko hidup selamanya.

849
01:14:24,040 --> 01:14:28,280
Ketinggianmu tak menentu.
Kau tak bisa masuk seperti itu.

850
01:14:28,400 --> 01:14:30,680
Kau punya cukup bahan bakar untuk 2 jam.

851
01:14:30,800 --> 01:14:33,920
Aku akan urus itu, Elaine.
Dengarkan aku, Kramer.

852
01:14:34,040 --> 01:14:38,200
Orang-orang disini akan
mati dalam kurang dari 1 jam.

853
01:14:38,360 --> 01:14:43,360
Aku mungkin akan membengkokan pesawat
berhargamu, tapi aku akan mendaratkannya.

854
01:14:43,480 --> 01:14:47,600
- Para penumpang siap.
- Terima kasih, Randy.

855
01:14:47,720 --> 01:14:52,000
Kau lebih baik pergi, sayang.
Kau mungkin akan terluka disni.

856
01:15:00,720 --> 01:15:04,160
- Ted...
- Ya?

857
01:15:04,280 --> 01:15:08,520
Aku ingin kau tahu... sekarang...

858
01:15:08,680 --> 01:15:11,240
Aku sangat bangga.

859
01:15:14,280 --> 01:15:17,320
Beritahu mereka roda sudah turun
dan kita siap untuk mendarat.

860
01:15:21,040 --> 01:15:24,080
Roda sudah turun dan
kami siap untuk mendarat.

861
01:15:26,000 --> 01:15:27,600
Dia dalam saat terakhir sekarang.

862
01:15:27,720 --> 01:15:30,680
Nyalakan semua lampu lintasan
kecuali lintasan 9.

863
01:15:32,040 --> 01:15:36,280
Kapten, mungkin kita sebaiknya
menyalakan lampu sorot.

864
01:15:36,400 --> 01:15:38,160
Tidak.

865
01:15:38,280 --> 01:15:42,360
Itu apa yang mereka akan
harapkan kita melakukannya.

866
01:15:47,000 --> 01:15:51,200
Aku ingin beritahu kalian berdua semoga berhasil.
Kami semua berharap pada kalian.

867
01:15:52,880 --> 01:15:55,080
Sekarang dengarkan baik-baik.

868
01:15:55,200 --> 01:15:57,520
Kau akan melihat lintasan
pada jarak 300 kaki.

869
01:15:57,640 --> 01:16:00,760
Mendarat pada lintasan yang ke-3
dari lintasan itu.

870
01:16:00,880 --> 01:16:03,360
Angin yang menyilang, jadi bersiaplah.

871
01:16:03,440 --> 01:16:06,440
Mendarat terlalu cepat,
pakai rem daruratmu.

872
01:16:06,520 --> 01:16:10,360
Pegangan merah tepat di depan.
Jika itu masih tak bisa berhenti...

873
01:16:15,880 --> 01:16:19,680
Jika itu tak membuat berhenti,
matikan tombol pengapian ke 4.

874
01:16:23,120 --> 01:16:27,720
Bisakah kau melihat kami sekarang?
Kau harusnya bisa lihat lintasannya.

875
01:16:34,320 --> 01:16:38,440
- Tentu di luar sana sepi.
- Yeah, terlalu sepi.

876
01:16:39,800 --> 01:16:43,880
Kelihatannya aku memilih yang salah
untuk berhenti mencium lem.

877
01:16:56,480 --> 01:16:58,320
Itu dia.

878
01:17:00,160 --> 01:17:01,120
Itu dia!

879
01:17:03,640 --> 01:17:05,680
Striker, kau datang terlalu cepat.

880
01:17:05,840 --> 01:17:07,560
Aku tahu, aku tahu!

881
01:17:07,720 --> 01:17:09,520
Dia tahu, dia tahu!

882
01:17:12,360 --> 01:17:14,720
Di bawah 700 sekarang. Masih turun.

883
01:17:14,840 --> 01:17:18,640
675, 650, 625, tertahan.

884
01:17:18,760 --> 01:17:20,640
Tidak, dia turun, dia turun.

885
01:17:20,760 --> 01:17:22,760
Nyalakan alarmmu sekarang.

886
01:17:24,720 --> 01:17:27,440
Sekarang, semuanya,
ambil posisi tabrakan.

887
01:17:32,840 --> 01:17:34,720
Turun sayap pesawat 30 derajat.

888
01:17:38,640 --> 01:17:41,800
Baiklah, dengarkan aku.
Ingat rem dan tombolnya.

889
01:17:41,960 --> 01:17:43,680
Bersiaplah untuk itu!

890
01:17:43,800 --> 01:17:45,920
Dia ada dimana-mana.

891
01:17:46,040 --> 01:17:49,640
900 sampai 1,300 kaki. Sialan.

892
01:17:49,760 --> 01:17:52,480
Arahkan lagi kemudi ke kiri.
Turunkan lagi sayap pesawat.

893
01:17:57,760 --> 01:17:59,560
H4ny4 bercAndA!

894
01:18:00,680 --> 01:18:04,000
Striker, naikan hidung pesawatnya.
Luruskan sayapnya.

895
01:18:04,120 --> 01:18:07,080
Datang terlalu cepat.
Perhatikan kecepatanmu.

896
01:18:07,200 --> 01:18:09,480
Dia datang tepat menuju ke kita!

897
01:18:13,600 --> 01:18:16,960
Datang terlalu berbahaya.
Kurangi katup.

898
01:18:17,120 --> 01:18:20,920
Awas persilangan angin itu.
Seimbangkan.

899
01:18:21,040 --> 01:18:23,120
Kau harus turunkan sayap kirimu.

900
01:18:25,600 --> 01:18:29,080
Kau tertiup angin.
Perhatikan pandanganmu pada ujung lintasan.

901
01:18:31,360 --> 01:18:33,240
Kau terlalu rendah, sialan!

902
01:18:35,000 --> 01:18:36,760
Perhatikan kecepatanmu.

903
01:18:40,080 --> 01:18:41,640
Awas!

904
01:18:44,440 --> 01:18:46,360
Turunkan perlahan. Turun!

905
01:18:50,800 --> 01:18:53,760
Remnya! Tarik pegangan yang merah!

906
01:18:58,440 --> 01:19:02,520
Aku ingin memberitahu kalian semoga berhasil.
Kami semua bergantung pada kalian.

907
01:19:08,520 --> 01:19:13,080
Penerbangan 209 sekarang tiba
di gerbang 8.

908
01:19:13,160 --> 01:19:15,360
Gerbang 9.

909
01:19:15,480 --> 01:19:16,920
Gerbang 10.

910
01:19:17,040 --> 01:19:19,720
Tarik itu! Tekan tombol itu!

911
01:19:26,480 --> 01:19:29,720
Gerbang 13... Gerbang 14.

912
01:19:29,800 --> 01:19:31,400
Gerbang 15...

913
01:19:41,080 --> 01:19:44,360
Bibi Em! Toto! Itu sebuah tornado!

914
01:19:46,960 --> 01:19:50,560
Gerbang 23, 24, 25...

915
01:20:13,400 --> 01:20:18,720
Aku ingin memberitahu kalian semoga berhasil.
Kami semua bergantung pada kalian.

916
01:20:23,080 --> 01:20:24,640
Striker?

917
01:20:24,760 --> 01:20:29,080
- Striker, apa kalian baik-baik saja?
- Yeah. Kami baik-baik saja.

918
01:20:29,200 --> 01:20:32,240
Ted, itu mungkin pendaratan paling buruk...

919
01:20:32,320 --> 01:20:34,960
...dalam sejarah bandara ini.

920
01:20:35,080 --> 01:20:37,120
Tapi sebagian dari kami, terutama aku,

921
01:20:37,240 --> 01:20:41,200
ingin mebelikanmu segelas minuman
dan berjabat tangan denganmu.

922
01:20:46,360 --> 01:20:49,320
Dan, Ted, ketika semuanya sulit...

923
01:20:52,160 --> 01:20:54,680
Semoga hari anda menyenangkan. Baik.

924
01:20:54,800 --> 01:20:58,120
Semoga hari anda menyenangkan dan terima kasih
telah memakai jasa TransAmerican.

925
01:20:58,280 --> 01:21:01,680
Kesepian, itu intinya.

926
01:21:01,800 --> 01:21:03,840
Aku tak pernah bahagia saat masih kecil.

927
01:21:03,960 --> 01:21:06,240
Natal, apa itu artinya bagimu?

928
01:21:06,360 --> 01:21:08,480
Bagiku seperti hidup di neraka.

929
01:21:08,600 --> 01:21:11,640
Apa kau tahu seperti apa rasanya
jatuh ke dalam lumpur...

930
01:21:11,760 --> 01:21:14,640
...dan ditendang di kepala
oleh sebuah sepatu besi?

931
01:21:14,760 --> 01:21:17,040
Tentu tidak. Itu tak pernah terjadi.

932
01:21:17,160 --> 01:21:19,400
Maaf. Itu pertanyaan sampah.
Lewatkan saja itu.

933
01:21:24,440 --> 01:21:27,240
Silahkan. Semoga harimu menyenangkan.

934
01:21:42,000 --> 01:21:45,480
Obligasi kota, Ted.
Membicarakan rating "AA".

935
01:21:45,600 --> 01:21:48,280
Investasi terbaik di Amerika.

936
01:21:55,000 --> 01:22:15,000


937
01:22:25,000 --> 01:22:45,000


938
01:27:19,760 --> 01:27:23,840
Baik, aku akan beri dia 20 menit
lagi, tapi itu saja.


