0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

﻿1
00:00:06,120 --> 00:00:10,200
DIINSPIRASI OLEH PERISTIWA SEBENARNYA

2
00:00:10,840 --> 00:00:15,400
18 MEI 1965

3
00:00:17,840 --> 00:00:24,520
BANDARA LE BOURGET
PARIS, PERANCIS

4
00:00:37,760 --> 00:00:39,160
Bagaimana Damaskus?

5
00:00:40,120 --> 00:00:42,560
Aku perlu berbicara dengan
perdana menteri Israel.

6
00:00:47,000 --> 00:00:48,280
Terima kasih.

7
00:00:54,880 --> 00:00:59,240
RUMAH KELUARGA COHEN
BAT-YAM, ISRAEL

8
00:01:17,720 --> 00:01:18,560
Halo.

9
00:01:29,800 --> 00:01:31,280
Kita dapat kabar dari katak itu?

10
00:01:31,360 --> 00:01:32,280
Ya.

11
00:01:35,880 --> 00:01:42,760
PERKAMPUNGAN YAHUDI
DAMASKUS, SURIAH

12
00:02:10,560 --> 00:02:12,040
Rabi Endebbo?

13
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
Ya.

14
00:02:13,240 --> 00:02:14,280
Ikut kami.

15
00:02:32,640 --> 00:02:35,360
Terima kasih sudah datang selarut ini.

16
00:03:18,600 --> 00:03:25,600
UNTUK ISTRIKU NADIA,

17
00:03:36,920 --> 00:03:41,640
GEDUNG RADIO DAMASKUS
DAMASKUS, SURIAH

18
00:03:54,320 --> 00:03:56,360
Ini George Seif, Radio Damaskus.

19
00:03:56,440 --> 00:03:58,520
Beberapa menit lalu,
presiden tercinta kita,

20
00:03:58,600 --> 00:04:01,600
Amin Al-Hafez,
memintaku membaca pengumuman ini.

21
00:04:02,480 --> 00:04:05,080
Mata-mata Zionis, Eli Cohen...

22
00:04:07,160 --> 00:04:08,800
Kau melakukan dengan baik.

23
00:04:09,120 --> 00:04:11,200
Sekarang tanda tangani namamu.

24
00:04:17,840 --> 00:04:19,360
Anakku yang malang,

25
00:04:20,000 --> 00:04:22,080
kau tak ingat namamu.

26
00:04:26,840 --> 00:04:30,040
Kau tidak tahu siapa dirimu.

27
00:04:41,400 --> 00:04:43,520
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

28
00:05:57,960 --> 00:06:01,320
ENAM TAHUN SEBELUMNYA

29
00:06:07,560 --> 00:06:12,200
TOSERBA HAMASHBIR
TEL AVIV, ISRAEL

30
00:06:58,240 --> 00:06:59,320
Suamiku,

31
00:06:59,400 --> 00:07:02,240
aku mencintaimu melebihi apa pun
di seluruh dunia.

32
00:07:02,840 --> 00:07:07,040
Tapi jika kau pulang larut malam ini,
aku akan membunuhmu, Nadia.

33
00:07:35,000 --> 00:07:36,520
Berapa harganya?

34
00:07:36,600 --> 00:07:38,480
Itu bukan urusanmu.

35
00:07:38,880 --> 00:07:40,760
Terlalu mahal untukku.

36
00:07:49,320 --> 00:07:52,360
Tak ada yang terlalu
mahal untukmu, cintaku.

37
00:07:52,760 --> 00:07:55,520
Sekarang cepatlah
jika kau tak ingin terlambat.

38
00:08:02,440 --> 00:08:04,400
Harganya murah sekali. Setengahnya...

39
00:08:04,480 --> 00:08:05,800
Harganya setengahnya.

40
00:08:05,880 --> 00:08:07,160
Aku suka.

41
00:08:07,520 --> 00:08:09,480
Hei, apa yang terjadi?

42
00:08:10,520 --> 00:08:11,920
Serangan lain di utara.

43
00:08:12,000 --> 00:08:13,640
...sangat merusak Tiberias

44
00:08:13,720 --> 00:08:15,240
di perbatasan Israel-Suriah.

45
00:08:15,600 --> 00:08:17,960
Perdana Menteri Israel
memeriksa reruntuhannya.

46
00:08:18,040 --> 00:08:20,160
Pemukiman pertanian ini atau kibbutzim,

47
00:08:20,240 --> 00:08:22,800
terletak di wilayah yang diklaim
oleh kedua negara.

48
00:08:22,880 --> 00:08:25,720
Pertempuran meletus dengan cepat
saat tentara Suriah menembaki

49
00:08:25,800 --> 00:08:28,200
petani Israel yang mengoperasikan traktor.

50
00:08:28,280 --> 00:08:30,640
Israel menggunakan tank,
mortar, dan pesawat

51
00:08:30,720 --> 00:08:31,840
untuk menyerang balik.

52
00:08:31,920 --> 00:08:33,000
- Jangan pergi.
- Suriah

53
00:08:33,080 --> 00:08:35,720
- klaim tujuh puluh orang Israel tewas...
- Tak apa.

54
00:08:35,800 --> 00:08:37,600
dan lima pesawat tempur ditembak jatuh.

55
00:08:37,680 --> 00:08:40,440
Israel mengklaim enam MiG Suriah.

56
00:08:42,000 --> 00:08:43,600
Israel memasok film ini,

57
00:08:43,680 --> 00:08:45,800
untuk menayangkan pertempuran udara...

58
00:09:30,640 --> 00:09:32,760
Dan anak-anak.
Maksudku anak-anak.

59
00:09:32,840 --> 00:09:35,000
Mengerikan sekali. Sungguh.

60
00:09:35,080 --> 00:09:36,920
Mereka bilang berapa orang korban?

61
00:09:37,000 --> 00:09:38,640
- Maksudku...
- Itu dia.

62
00:09:38,720 --> 00:09:41,440
- Hai.
- Aku mencarimu sepanjang malam.

63
00:09:43,320 --> 00:09:46,360
Aku datang bersama Nadia.
Kau ingat dia?

64
00:09:46,440 --> 00:09:48,440
- Nadia!
- Hai.

65
00:09:48,520 --> 00:09:50,480
- Hei!
- Halo.

66
00:09:51,120 --> 00:09:52,520
Kau tahu istriku

67
00:09:52,600 --> 00:09:55,080
tergila-gila padamu, bukan?

68
00:09:55,160 --> 00:09:57,040
- Terima kasih banyak.
- Ayolah.

69
00:09:57,120 --> 00:10:00,440
Bisakah kau ambilkan air
tonik dengan sentuhan lemon?

70
00:10:00,520 --> 00:10:01,480
Hai, ini Eli.

71
00:10:01,920 --> 00:10:03,600
Suami Nadia.

72
00:10:08,000 --> 00:10:09,480
Astaga.

73
00:10:09,560 --> 00:10:11,480
Maafkan aku.

74
00:10:11,560 --> 00:10:14,040
- Aku...
- Maksudku, sungguh, Arik?

75
00:10:14,120 --> 00:10:15,320
Sungguh?

76
00:10:15,400 --> 00:10:17,320
- Tidak...
- Tidak apa-apa.

77
00:10:17,400 --> 00:10:20,000
Aku merasa sangat malu.

78
00:10:20,080 --> 00:10:21,120
Selamat datang.

79
00:10:21,480 --> 00:10:23,440
Tolong jangan khawatir.

80
00:10:23,600 --> 00:10:25,800
- Pasti karena rompi.
- Bukan.

81
00:10:25,880 --> 00:10:28,000
Aku tak apa-apa,
dan untuk membuktikannya,

82
00:10:28,080 --> 00:10:30,480
aku akan ambilkan kita semua air tonik.

83
00:10:30,560 --> 00:10:31,920
- Tidak.
- Aku ikut denganmu.

84
00:10:32,000 --> 00:10:32,920
Tidak.

85
00:10:33,000 --> 00:10:35,800
Dengan sentuhan lemon.

86
00:10:41,640 --> 00:10:44,000
Oh, anak-anak!

87
00:10:44,080 --> 00:10:45,480
Anak-anak, aku...

88
00:10:45,560 --> 00:10:48,600
Aku sangat peduli soal anak-anak.

89
00:10:48,680 --> 00:10:50,000
Hentikan.

90
00:10:50,080 --> 00:10:51,560
- Kita bersikap kasar.
- Aku tahu

91
00:10:51,640 --> 00:10:53,400
Mereka senang mengundang kita.

92
00:10:53,480 --> 00:10:56,360
Mereka mengundang kita
untuk mewarnai pesta mereka, Nadia.

93
00:10:56,440 --> 00:10:57,400
Itu saja.

94
00:10:57,720 --> 00:10:58,920
Warna apa itu?

95
00:10:59,000 --> 00:11:00,080
Cokelat.

96
00:11:00,760 --> 00:11:02,680
Jangan itu lagi.

97
00:11:03,680 --> 00:11:06,160
Itu tidak benar.
Dia mengundang kita karena suka aku.

98
00:11:06,240 --> 00:11:07,160
Dia temanku.

99
00:11:07,240 --> 00:11:09,520
Dia your temanmu? Kau perbaiki gaunnya.

100
00:11:09,600 --> 00:11:12,720
Kau Pegawainya. Itu saja.
Kau pelayannya.

101
00:11:23,440 --> 00:11:25,080
Apa aku membuatmu kesal?

102
00:11:25,400 --> 00:11:26,640
Nadi?

103
00:11:28,120 --> 00:11:31,200
Bukan berarti dia bukan temanmu
atau dia tidak menyukaimu.

104
00:11:31,280 --> 00:11:32,800
Memang itulah maksudmu.

105
00:11:34,280 --> 00:11:36,560
Kau pikir itu karena mereka
punya uang mereka...

106
00:11:36,640 --> 00:11:38,080
Bukan karena itu.

107
00:11:38,520 --> 00:11:40,560
Itu karena mereka pikir
lebih baik dari kita.

108
00:11:40,800 --> 00:11:43,000
- Siapa?
- Semuanya. Semua orang.

109
00:11:43,080 --> 00:11:45,040
Dengan pesta bodoh

110
00:11:45,120 --> 00:11:47,080
dan musik kekanak-kanakan mereka.

111
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
Mereka tak tahu
apa yang kulakukan di Mesir.

112
00:11:52,160 --> 00:11:54,560
Mereka pikir aku hanya imigran.

113
00:11:54,640 --> 00:11:57,040
Bagaimana mereka tahu
jika kau tak beri tahu mereka?

114
00:11:57,560 --> 00:12:01,080
Kau duduk diam di sudut
dan mengharapkan semua orang menebak.

115
00:12:01,480 --> 00:12:03,040
Mereka bisa bertanya.

116
00:12:06,840 --> 00:12:09,120
Kau tahu apa yang
mereka lihat saat melihatku?

117
00:12:10,000 --> 00:12:11,520
Aku tahu yang kulihat.

118
00:12:11,920 --> 00:12:13,280
Mereka melihat orang Arab.

119
00:12:14,240 --> 00:12:15,320
Itu saja.

120
00:12:17,360 --> 00:12:18,840
Yahudi, ya.

121
00:12:20,280 --> 00:12:22,040
Tapi hanya orang Arab.

122
00:12:22,160 --> 00:12:23,720
Kau orang arabku.

123
00:12:32,520 --> 00:12:33,480
Ayo.

124
00:12:40,440 --> 00:12:42,000
- Eli.
- Ya?

125
00:12:42,080 --> 00:12:43,640
Bisa bantu aku?

126
00:12:45,240 --> 00:12:46,560
Ya.

127
00:12:47,240 --> 00:12:50,680
Bisa ambilkan air tonik
dengan perasan lemon?

128
00:12:55,960 --> 00:13:00,000
EIN GEV KIBBUTZ
PERBATASAN ISRAEL SURIAH

129
00:13:22,000 --> 00:13:23,160
Tiarap!

130
00:13:23,240 --> 00:13:25,280
- Tiarap!
- Tiarap!

131
00:13:25,360 --> 00:13:28,040
Semua, tiarap!

132
00:13:28,440 --> 00:13:29,800
Semuanya!

133
00:13:30,160 --> 00:13:31,480
Semuanya!

134
00:13:59,960 --> 00:14:03,560
Aku bosan dan lelah
mengubur putra dan putriku...

135
00:14:03,760 --> 00:14:05,000
Rokok?

136
00:14:05,160 --> 00:14:06,400
Aku sudah berhenti merokok.

137
00:14:06,480 --> 00:14:08,200
...dan aku ingin tahu apa itu.

138
00:14:08,280 --> 00:14:10,480
Jika kau tak bisa memberikan
jawaban yang benar,

139
00:14:10,560 --> 00:14:13,080
aku akan cari orang yang
bisa memberikan jawaban padaku.

140
00:14:13,680 --> 00:14:15,880
Jacob, situasinya tak bisa
berlanjut seperti ini.

141
00:14:15,960 --> 00:14:17,000
Tak bisa.

142
00:14:17,080 --> 00:14:18,720
Berikan aku solusi!

143
00:14:32,320 --> 00:14:34,640
Kita harus kirim seseorang
ke sana sesegera mungkin.

144
00:14:34,720 --> 00:14:37,400
- Tak bekerja seperti itu.
- Maka jadikan seperti itu.

145
00:14:39,320 --> 00:14:41,600
Kita tak punya siapa-siapa
untuk memberikan kabar.

146
00:14:41,680 --> 00:14:43,280
Kita benar-benar buta dan tuli.

147
00:14:43,360 --> 00:14:45,720
Aku mengerti,
tapi yang kau bicarakan butuh waktu.

148
00:14:46,000 --> 00:14:47,040
Berapa lama?

149
00:14:47,240 --> 00:14:48,560
Suriah tidak seperti Mesir.

150
00:14:49,080 --> 00:14:50,920
Mereka paranoid, mencurigakan.

151
00:14:51,000 --> 00:14:53,800
Untuk membangun samaran yang andal,
latihan...

152
00:14:55,000 --> 00:14:57,320
Kita bicara setidaknya dua tahun.

153
00:14:57,400 --> 00:14:59,200
Waktumu hanya enam bulan, tak lebih.

154
00:14:59,280 --> 00:15:00,160
Mustahil.

155
00:15:00,240 --> 00:15:02,840
Kau mau masuk ke sana
dan katakan itu padanya sekarang?

156
00:15:02,920 --> 00:15:04,680
Aku temani. Ayo.

157
00:15:09,760 --> 00:15:12,920
Beri tahu aku saat
kau mengidentifikasi aset.

158
00:15:13,000 --> 00:15:15,400
Kita pernah berbuat kesalahan sebelumnya.

159
00:15:17,400 --> 00:15:19,800
Ikut aku.
Aku ingin menunjukkan sesuatu.

160
00:15:20,480 --> 00:15:22,080
Ikut aku. Oke?

161
00:15:25,640 --> 00:15:27,680
Aku tak seharusnya menunjukkannya padamu.

162
00:15:28,400 --> 00:15:29,240
Nathan,

163
00:15:29,640 --> 00:15:30,760
tak apa-apa.

164
00:15:35,160 --> 00:15:37,240
Dalam lima bulan terakhir,
ada empat serangan

165
00:15:37,320 --> 00:15:39,680
dari Dataran Tinggi Golan Suriah
terhadap desa kami.

166
00:15:40,000 --> 00:15:42,160
- Serangannya meningkat.
- Aku tahu semua ini.

167
00:15:42,240 --> 00:15:44,080
Diam dan dengarkan.

168
00:15:45,680 --> 00:15:46,800
Gambar udara ini

169
00:15:46,880 --> 00:15:49,000
kami dapatkan
dari teman Amerika kami

170
00:15:49,080 --> 00:15:51,520
menunjukkan pada kami lokasi tepatnya

171
00:15:51,640 --> 00:15:54,080
dari tempat orang Suriah menembak.

172
00:16:01,560 --> 00:16:03,720
Apa titik-titik ini?

173
00:16:05,320 --> 00:16:06,680
Beri tahu aku.

174
00:16:11,400 --> 00:16:13,600
Pasti alat berat.

175
00:16:14,000 --> 00:16:15,160
Tank?

176
00:16:16,120 --> 00:16:17,120
Dan...

177
00:16:18,600 --> 00:16:21,320
gambar ini diambil satu jam sebelumnya...

178
00:16:23,000 --> 00:16:25,160
dan setelah serangan terbaru.

179
00:16:26,240 --> 00:16:27,480
Tak ada titik.

180
00:16:28,280 --> 00:16:29,480
Ke mana mereka pergi?

181
00:16:29,560 --> 00:16:31,440
Kami pikir bawah tanah, tapi tak yakin.

182
00:16:34,120 --> 00:16:36,040
Jadi, serangan-serangan ini...

183
00:16:40,000 --> 00:16:41,680
Astaga, mereka tak acak.

184
00:16:44,240 --> 00:16:45,920
Ini pengalihan.

185
00:16:46,720 --> 00:16:49,320
Orang Suriah berusaha membuat kita
melihat ke arah lain.

186
00:16:49,800 --> 00:16:50,880
Ya.

187
00:16:50,960 --> 00:16:52,520
Kenapa? Mereka merencanakan apa?

188
00:16:52,720 --> 00:16:55,040
Kami tak tahu apa yang mereka bangun,

189
00:16:55,120 --> 00:16:56,480
tapi aku bisa jamin

190
00:16:56,560 --> 00:16:58,200
kita takkan menyukainya.

191
00:16:59,000 --> 00:17:02,560
Golan adalah salah satu
tempat paling dijaga di dunia.

192
00:17:02,760 --> 00:17:05,040
Rakyat Suriah tak membiarkan
siapa pun di sana.

193
00:17:05,120 --> 00:17:06,200
Bahkan mereka sendiri.

194
00:17:06,280 --> 00:17:08,880
Kita butuh mata
dan telinga di sisi lain perbatasan.

195
00:17:08,960 --> 00:17:10,000
Aku mengerti, tapi...

196
00:17:10,080 --> 00:17:13,800
Kita berutang hak kepada rakyat kita
untuk hidup damai dan aman.

197
00:17:13,880 --> 00:17:14,880
Di negeri ini,

198
00:17:14,960 --> 00:17:18,080
hak itu bukan tanpa harga.

199
00:17:18,360 --> 00:17:20,200
Terkadang harganya tinggi,

200
00:17:20,280 --> 00:17:21,760
seperti yang kau tahu.

201
00:17:22,520 --> 00:17:26,760
Dengar, setidaknya sebelum kau menolakku,
pertimbangkan semua orang yang

202
00:17:26,840 --> 00:17:28,160
menjadi tanggung jawab kita.

203
00:17:29,480 --> 00:17:31,200
Bukan hanya satu.

204
00:17:35,320 --> 00:17:39,800
KANTOR LAPANGAN MOSSAD
TEL AVIV, ISRAEL

205
00:17:40,320 --> 00:17:42,080
Tunjukkan padaku itu lagi.

206
00:17:50,520 --> 00:17:52,000
Ada yang menarik?

207
00:17:52,080 --> 00:17:53,840
Orang tua dari Aleppo,

208
00:17:53,920 --> 00:17:55,440
besar di Alexandria,

209
00:17:55,520 --> 00:17:57,960
berimigrasi ke Israel tiga tahun lalu.

210
00:17:58,040 --> 00:18:00,080
Sudah dua kali mengajukan diri.

211
00:18:00,880 --> 00:18:04,000
- Dan kita mendiskualifikasinya karena...
- Kita tak suka relawan.

212
00:18:04,080 --> 00:18:05,160
Terlalu semangat.

213
00:18:05,240 --> 00:18:07,080
Juga karena saudaranya,

214
00:18:07,160 --> 00:18:10,320
Maurice Cohen, analis, meja Mesir.

215
00:18:13,280 --> 00:18:16,000
Dia menyelundupkan orang Yahudi
dari Mesir ke Israel.

216
00:18:16,080 --> 00:18:18,680
- Itu bagus.
- Ya, termasuk seluruh keluarganya.

217
00:18:18,760 --> 00:18:21,800
Dia bergabung beberapa tahun setelahnya.
Dia tinggal untuk membantu.

218
00:18:24,360 --> 00:18:25,520
Ya...

219
00:18:26,000 --> 00:18:28,760
ditahan sehubungan
dengan Peristiwa Lavon.

220
00:18:29,200 --> 00:18:31,080
Jadi, dia punya rekor di Mesir.

221
00:18:33,440 --> 00:18:35,720
Baiklah. Aku akan terus mencari.

222
00:18:47,400 --> 00:18:49,400
Kau mau aku mengirim
semua orang pulang?

223
00:18:50,240 --> 00:18:51,480
Tutup pintunya?

224
00:18:51,760 --> 00:18:53,720
Kupikir kita berhenti melakukan itu.

225
00:18:54,200 --> 00:18:56,160
Sesuatu tentang suamimu.

226
00:18:57,160 --> 00:19:00,080
Saat putus asa
membutuhkan cara yang nekat.

227
00:19:00,840 --> 00:19:02,440
Buatkan saja aku kopi.

228
00:19:10,160 --> 00:19:11,720
Juga tutup pintunya.

229
00:19:26,000 --> 00:19:27,040
Halo?

230
00:19:27,120 --> 00:19:28,440
Bu Burek,

231
00:19:29,000 --> 00:19:31,600
maaf aku telepon selarut ini,

232
00:19:31,680 --> 00:19:33,400
tapi sudah kucoba beberapa kali.

233
00:19:33,760 --> 00:19:35,800
- Ini...
- Aku tahu siapa ini.

234
00:19:35,880 --> 00:19:38,720
Tolong jangan telepon ke nomor ini lagi.

235
00:20:09,000 --> 00:20:11,600
ELIAHU COHEN

236
00:20:16,000 --> 00:20:23,000
56 ALLENBY ST, PUKUL 16:00.
LANTAI TIGA

237
00:20:40,000 --> 00:20:42,040
- Itu dia?
- Ya.

238
00:20:43,000 --> 00:20:45,480
Jelaskan pentingnya ini lagi.

239
00:20:46,160 --> 00:20:48,360
Aku bisa mengajari siapa pun
untuk mengirim,

240
00:20:48,600 --> 00:20:49,720
untuk membuat bom,

241
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
untuk menyamar.

242
00:20:50,880 --> 00:20:53,360
Tapi seorang agen sejati punya naluri,

243
00:20:53,440 --> 00:20:55,000
dan itu tak bisa diajarkan.

244
00:20:55,080 --> 00:20:56,640
Dia memilikinya atau tidak.

245
00:20:56,720 --> 00:20:58,920
Jadi kau memberinya alamat yang salah.

246
00:21:00,440 --> 00:21:02,760
Seorang operator harus
merasakan ada yang salah,

247
00:21:03,000 --> 00:21:04,520
dan dia sedang diawasi.

248
00:21:04,600 --> 00:21:07,600
Tapi pasti ada lusinan
jendela lain menghadapnya.

249
00:21:08,000 --> 00:21:10,160
Walau dia tahu ini ujian,

250
00:21:10,240 --> 00:21:12,600
bagaimana kau bisa tahu kalau...

251
00:21:13,720 --> 00:21:15,520
Luar biasa.

252
00:21:17,560 --> 00:21:19,080
Dia terlalu lama.

253
00:21:33,720 --> 00:21:35,160
Kau tahu siapa kami?

254
00:21:35,520 --> 00:21:36,520
Ya.

255
00:21:36,800 --> 00:21:39,720
Jika benar,
aku sudah melamar dua kali.

256
00:21:40,000 --> 00:21:41,600
Kau menolakku dua kali juga.

257
00:21:41,680 --> 00:21:43,560
Keadaan berubah.

258
00:21:46,400 --> 00:21:50,520
Kami ingin menawarkanmu kesempatan untuk
melakukan hal penting dalam hidupmu.

259
00:21:50,840 --> 00:21:53,120
Apa kau menganggap dirimu seorang pria?

260
00:21:54,000 --> 00:21:56,080
Aku mencintai negara ini sepenuh hati.

261
00:21:57,320 --> 00:22:00,000
Jika negaramu membutuhkanmu
berhenti dari pekerjaanmu,

262
00:22:00,080 --> 00:22:01,120
kau mau melakukannya?

263
00:22:01,200 --> 00:22:02,400
Untuk melakukan apa?

264
00:22:03,000 --> 00:22:05,600
Jika negaramu membutuhkanmu
berhenti dari pekerjaanmu,

265
00:22:05,680 --> 00:22:06,720
kau mau melakukannya?

266
00:22:07,240 --> 00:22:08,320
Ya.

267
00:22:08,720 --> 00:22:12,000
Jika negaramu membutuhkanmu berbohong
kepada teman-temanmu, keluargamu,

268
00:22:12,080 --> 00:22:13,240
istrimu,

269
00:22:13,440 --> 00:22:14,840
akankah kau melakukannya?

270
00:22:19,680 --> 00:22:20,760
Ya.

271
00:22:21,320 --> 00:22:24,040
Jika negaramu memintamu
membahayakan nyawamu,

272
00:22:24,120 --> 00:22:25,240
kau akan melakukannya?

273
00:22:25,320 --> 00:22:26,640
Sudah kulakukan.

274
00:22:27,280 --> 00:22:29,840
Tak ada apa-apa soal
percakapan ini secara hipotesis.

275
00:22:30,760 --> 00:22:32,760
Besok pagi, kau akan bangun,

276
00:22:32,840 --> 00:22:34,200
bungkus makan siangmu,

277
00:22:34,280 --> 00:22:36,280
cium perpisahan istrimu,

278
00:22:36,360 --> 00:22:38,800
dan datang tanpa memberitahu siapa pun.

279
00:22:40,160 --> 00:22:42,680
Kau akan mulai bekerja denganku dan timku.

280
00:22:43,840 --> 00:22:46,800
Dalam beberapa hari ke depan,
kau akan melalui serangkaian tes,

281
00:22:47,280 --> 00:22:48,440
dan jika lulus,

282
00:22:48,640 --> 00:22:50,880
kau akan melewati masa pelatihan.

283
00:22:51,440 --> 00:22:54,080
Jika setelah itu kau terbukti
cocok untuk kami,

284
00:22:54,520 --> 00:22:56,360
kami mungkin akan mempekerjakanmu.

285
00:22:57,200 --> 00:22:58,520
Untuk melakukan apa?

286
00:23:18,000 --> 00:23:19,240
Aduh!

287
00:23:19,560 --> 00:23:20,880
Apa?

288
00:23:23,120 --> 00:23:24,200
Lagi!

289
00:23:25,160 --> 00:23:26,920
Aku ingin membuang mesin jahit ini

290
00:23:27,000 --> 00:23:28,560
sebelum mesin ini membunuhku.

291
00:23:32,360 --> 00:23:33,440
Terima kasih.

292
00:23:34,000 --> 00:23:35,240
Ikut aku.

293
00:23:35,320 --> 00:23:36,160
Apa?

294
00:23:36,240 --> 00:23:37,760
Eli, tidak. Aku tidak bisa.

295
00:23:37,840 --> 00:23:39,680
Sungguh, aku harus selesaikan gaun ini.

296
00:23:39,760 --> 00:23:41,240
- Setelahnya.
- Eli, ayolah.

297
00:23:41,320 --> 00:23:42,200
Setelahnya.

298
00:25:03,520 --> 00:25:04,920
Pengawasan.

299
00:25:05,000 --> 00:25:07,240
Dua agenku mengikuti kita sekarang.

300
00:25:07,320 --> 00:25:09,360
Mereka mengikuti kita untuk sementara.

301
00:25:09,600 --> 00:25:12,800
Aku mau kau menemukan mereka
sebelum kita sampai ke bar jus itu.

302
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
Jangan biarkan mereka melihatmu,

303
00:25:14,520 --> 00:25:16,200
dengan begitu kau punya keuntungan.

304
00:25:16,280 --> 00:25:17,600
Zig-zag,

305
00:25:17,960 --> 00:25:19,600
ke arah berbeda.

306
00:25:20,280 --> 00:25:21,760
Ubah polamu,

307
00:25:22,280 --> 00:25:24,680
dan periksa pantulan kapan pun kau bisa.

308
00:25:31,360 --> 00:25:33,040
Jalan terus.

309
00:25:38,240 --> 00:25:40,280
T-55, Rusia.

310
00:25:40,600 --> 00:25:44,120
Menggabungkan meriam kecepatan tinggi
dengan daya tahan jarak jauh luar biasa.

311
00:25:46,760 --> 00:25:49,240
MiG 17, Rusia.

312
00:25:49,520 --> 00:25:52,440
Model ini memiliki sayap dan ekor pesawat

313
00:25:52,520 --> 00:25:54,600
yang sama sekali baru baru dan lebih tipis

314
00:25:54,680 --> 00:25:56,520
untuk kecepatan mendekati Mach One.

315
00:25:56,600 --> 00:25:58,040
Jadi...

316
00:25:58,840 --> 00:26:00,080
siapa?

317
00:26:02,000 --> 00:26:03,480
Tidak cukup baik lagi.

318
00:26:03,560 --> 00:26:05,160
Kau tak memperhatikan.

319
00:26:07,720 --> 00:26:10,080
Tujuan kita adalah 25 kata per menit.

320
00:26:10,680 --> 00:26:11,880
Mulai.

321
00:26:17,600 --> 00:26:24,280
OKTOBER

322
00:26:37,200 --> 00:26:38,360
Berhenti.

323
00:26:39,400 --> 00:26:42,560
- Empat belas kata. Tiga kesalahan.
- Sekali lagi.

324
00:26:44,280 --> 00:26:46,000
Letnan Afif Al-Bizri.

325
00:26:46,080 --> 00:26:47,080
Kolonel...

326
00:26:47,160 --> 00:26:50,040
Maksudku, Kolonel Afif Al-Bizri.

327
00:27:05,000 --> 00:27:06,680
JUNI

328
00:27:06,760 --> 00:27:08,240
JULI

329
00:27:08,320 --> 00:27:09,840
AGUSTUS

330
00:27:09,920 --> 00:27:11,320
SEPTEMBER

331
00:27:20,080 --> 00:27:22,640
Satu, dua,

332
00:27:22,800 --> 00:27:25,960
tiga, empat...

333
00:27:43,560 --> 00:27:46,080
Pria yang memakai baju cokelat
dan lengan pendek.

334
00:27:47,000 --> 00:27:48,160
Lagi.

335
00:27:52,160 --> 00:27:53,120
Berhenti.

336
00:27:54,000 --> 00:27:56,560
Empat puluh lima kata. Tanpa kesalahan.

337
00:27:57,600 --> 00:27:59,080
Aku bisa lebih baik.

338
00:28:01,760 --> 00:28:03,920
Ahmed Suidani, kepala polisi rahasia.

339
00:28:04,760 --> 00:28:06,640
T-55, Rusia.

340
00:28:08,320 --> 00:28:10,840
Mortir kaliber seratus
dua puluh milimeter, lanjutkan.

341
00:28:26,560 --> 00:28:28,240
Pria bertopi hijau,

342
00:28:28,440 --> 00:28:31,080
dan wanita yang lebih tua
di stan sayuran.

343
00:28:32,520 --> 00:28:33,720
Keduanya salah.

344
00:28:34,800 --> 00:28:36,440
Besok kau coba lagi.

345
00:28:37,000 --> 00:28:39,240
Tak ada ruang untuk kesalahan.

346
00:28:39,520 --> 00:28:41,320
Tak ada ruang untuk kesalahan.

347
00:28:47,640 --> 00:28:49,400
Dia melihat kalian berdua.

348
00:28:51,160 --> 00:28:52,720
Kalian menjadi ceroboh.

349
00:29:12,360 --> 00:29:13,440
Maaf.

350
00:29:14,480 --> 00:29:17,800
Aku mencari suamiku, Eli Cohen.

351
00:29:18,960 --> 00:29:20,360
Apa ini bukan...

352
00:29:27,480 --> 00:29:29,080
Dia pergi dari utara.

353
00:29:30,000 --> 00:29:32,640
- Dari selatan atau utara?
- Aku tak bisa menemukannya.

354
00:29:32,720 --> 00:29:34,600
Dia butuh jalan.

355
00:29:36,000 --> 00:29:37,440
Semuanya keluar!

356
00:29:45,120 --> 00:29:46,320
Bukan kau.

357
00:29:49,760 --> 00:29:51,080
Delapan puluh delapan.

358
00:29:53,160 --> 00:29:55,040
Dia mengokohkan samarannya.

359
00:29:55,240 --> 00:29:56,920
Semua sesuai rencana.

360
00:29:57,000 --> 00:29:59,280
Kita harus pindahkan lebih cepat
ke Buenos Aires.

361
00:29:59,360 --> 00:30:01,600
- Waktunya pas.
- Tak bisa kusepakati.

362
00:30:02,400 --> 00:30:04,320
Terakhir kuperiksa, kau bekerja untukku.

363
00:30:04,680 --> 00:30:06,040
Samarannya belum aman.

364
00:30:06,120 --> 00:30:08,960
Samaran tak pernah sempurna.
Orang sekarat selagi menunggu.

365
00:30:09,040 --> 00:30:11,560
Dia tak berguna di Damaskus
jika dia tak aman.

366
00:30:11,640 --> 00:30:13,400
Pikirkan risiko mengirimnya ke sana.

367
00:30:13,480 --> 00:30:17,200
Perdana Menteri habiskan pagi hibur
seorang ibu yang kehilangan dua anaknya.

368
00:30:17,280 --> 00:30:18,920
Gadis sembilan tahun yang kehilangan

369
00:30:19,000 --> 00:30:21,120
kedua orangtuanya dan kedua kakinya.

370
00:30:21,200 --> 00:30:23,800
Relawan Swedia yang kehilangan
penglihatannya

371
00:30:23,880 --> 00:30:25,320
karena dia datang ke negara ini

372
00:30:25,400 --> 00:30:26,720
untuk membantu memilih tomat.

373
00:30:26,800 --> 00:30:28,640
Jangan menguliahiku tentang risiko!

374
00:30:30,160 --> 00:30:31,760
Kau sudah punya waktu enam bulan.

375
00:30:31,840 --> 00:30:33,480
Aku butuh agenku.

376
00:30:38,000 --> 00:30:39,920
Kau mengerjakan samaranmu?

377
00:30:41,440 --> 00:30:43,080
Aku tak melihatmu di sana.

378
00:30:44,000 --> 00:30:46,320
- Kukira kau sudah selesai hari ini?
- Ya.

379
00:30:46,400 --> 00:30:48,280
Aku hanya belajar lagi.

380
00:30:49,160 --> 00:30:50,600
Semua ini membingungkan.

381
00:30:50,680 --> 00:30:53,600
Mereka sepertinya punya revolusi
setiap dua bulan.

382
00:30:53,680 --> 00:30:56,000
Kami olok pemimpinnya
adalah Pejabat Suriah pertama

383
00:30:56,080 --> 00:30:57,720
yang datang ke radio di pagi hari,

384
00:30:57,800 --> 00:30:59,840
beri tahu rakyat dia presidennya.

385
00:31:02,160 --> 00:31:05,320
Besok aku dijadwalkan menyerahkan
laporanmu kepada Jacob.

386
00:31:07,360 --> 00:31:08,760
Apa katanya?

387
00:31:10,200 --> 00:31:12,360
Katanya kau lulus semua ujian.

388
00:31:12,440 --> 00:31:14,280
Dan kau siap beroperasi.

389
00:31:15,800 --> 00:31:18,440
- Terima kasih.
- Jangan berterima kasih dahulu.

390
00:31:19,680 --> 00:31:22,320
Kau punya 24 jam untuk memikirkannya.

391
00:31:23,400 --> 00:31:25,720
Aku ingin kau sungguh
memanfaatkan waktumu

392
00:31:26,000 --> 00:31:27,400
dan memikirkannya.

393
00:31:28,280 --> 00:31:30,720
Jika kau kembali dan bilang ya,
akan kuberikan laporan

394
00:31:30,800 --> 00:31:33,040
dan kau akan mulai bekerja menyamar.

395
00:31:33,640 --> 00:31:36,760
Tapi jika kau bilang
memutuskan tak mau mengejar ini,

396
00:31:37,560 --> 00:31:39,240
aku akan mengubah laporannya.

397
00:31:39,920 --> 00:31:42,760
Yang mengatakan kau
sebagai kandidat yang tidak mungkin.

398
00:31:45,000 --> 00:31:47,080
Kau ingin aku mengatakan tidak?

399
00:31:51,000 --> 00:31:52,400
Kita sedang

400
00:31:52,600 --> 00:31:54,320
membicarakan hidupmu!

401
00:31:54,680 --> 00:31:58,040
Aku ingin kau tahu
kau tak berkewajiban melakukan ini.

402
00:32:00,680 --> 00:32:02,240
Agak terlambat untuk itu.

403
00:32:03,000 --> 00:32:04,520
Dua puluh empat jam.

404
00:32:05,640 --> 00:32:06,680
Kabari aku.

405
00:32:30,800 --> 00:32:32,040
Halo?

406
00:32:35,000 --> 00:32:36,080
Nadi.

407
00:32:38,280 --> 00:32:39,240
Apa?

408
00:32:39,480 --> 00:32:40,600
Kau baik-baik saja?

409
00:32:41,480 --> 00:32:44,440
Ibumu pernah bilang kepadaku
bahwa saat pria membawakan bunga,

410
00:32:44,520 --> 00:32:45,600
dia selingkuh.

411
00:32:46,320 --> 00:32:48,360
Itu memang sifatnya.

412
00:32:48,560 --> 00:32:51,240
- Kau selingkuh dengan siapa?
- Apa...

413
00:32:53,000 --> 00:32:54,120
maksudmu?

414
00:32:54,320 --> 00:32:56,400
Aku ke toko hari ini untuk mengunjungimu.

415
00:32:57,680 --> 00:32:59,720
Mereka bilang kau sudah lama tak bekerja.

416
00:33:13,560 --> 00:33:15,160
Maaf, seharusnya aku...

417
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
bilang lebih awal.

418
00:33:16,720 --> 00:33:18,920
Aku ingin memastikan
mereka menawariku pekerjaan

419
00:33:19,000 --> 00:33:20,840
sebelum membuatmu bergairah.

420
00:33:22,600 --> 00:33:24,120
Ya, tapi kau mau ini?

421
00:33:26,400 --> 00:33:28,440
Untuk menjadi... Apa namanya lagi?

422
00:33:30,000 --> 00:33:31,640
Aku akan menjadi pembeli

423
00:33:31,880 --> 00:33:33,640
untuk Kementerian Pertahanan.

424
00:33:33,720 --> 00:33:35,920
Aku akan bepergian ke seluruh dunia.

425
00:33:36,000 --> 00:33:38,640
Membeli perlengkapan, perabotan,

426
00:33:38,720 --> 00:33:41,080
bahkan senjata untuk Israel.

427
00:33:44,440 --> 00:33:45,480
Apa itu berbahaya?

428
00:33:45,560 --> 00:33:46,680
Apa?

429
00:33:47,000 --> 00:33:48,120
Tidak.

430
00:33:48,200 --> 00:33:49,240
Tidak.

431
00:33:49,320 --> 00:33:52,480
Eli, jika ini soal uang,
aku bisa dapat pekerjaan lain.

432
00:33:52,560 --> 00:33:56,160
Tidak, istriku takkan bekerja dua kali.

433
00:33:56,800 --> 00:33:58,360
Kau pria primitif.

434
00:33:59,000 --> 00:34:00,680
Aku pria primitifmu.

435
00:34:01,400 --> 00:34:03,360
Ini kesempatan

436
00:34:03,920 --> 00:34:07,040
bagiku untuk memberimu kehidupan
yang kujanjikan padamu, Nadi.

437
00:34:14,000 --> 00:34:16,240
Apa kau akan pergi
untuk jangka waktu yang lama?

438
00:34:21,720 --> 00:34:24,040
Bekerja untuk pemerintah,

439
00:34:24,600 --> 00:34:26,120
punya banyak potensi.

440
00:34:26,640 --> 00:34:29,120
Jika aku buktikan diri
selama beberapa tahun ke depan,

441
00:34:29,200 --> 00:34:31,440
siapa tahu,
mereka mungkin menjadikanku duta besar

442
00:34:31,520 --> 00:34:35,720
dan itu berarti kau akan
menjadi Ibu Duta Besar Cohen.

443
00:34:44,920 --> 00:34:47,160
Jadi, kenapa kau pergi
mengunjungi kantor lamaku?

444
00:34:49,280 --> 00:34:51,520
Aku kebetulan sedang di dekat sana.

445
00:34:52,760 --> 00:34:54,080
Itu saja.

446
00:35:10,160 --> 00:35:11,720
Kalau begitu, katakan ya, Eli...

447
00:35:13,640 --> 00:35:15,080
untuk pekerjaan itu.

448
00:35:17,000 --> 00:35:18,160
Katakan ya.

449
00:35:20,560 --> 00:35:26,160
3 JANUARI 1961

450
00:35:28,200 --> 00:35:33,560
ZURICH HAUPTBAHNHOF
ZURICH, SWISS

451
00:35:56,000 --> 00:35:57,680
Tolong koran Der Spiegel.

452
00:36:31,200 --> 00:36:33,120
Damai. Namaku Salanger.

453
00:36:33,200 --> 00:36:34,560
Selamat datang di Zurich.

454
00:37:09,800 --> 00:37:12,040
Sekarang buka bajumu, Eli.

455
00:37:40,000 --> 00:37:41,320
Apa itu?

456
00:37:41,800 --> 00:37:43,160
Bukan apa-apa.

457
00:37:47,440 --> 00:37:49,800
Bodoh. Aku dan istriku, kami...

458
00:37:50,000 --> 00:37:53,520
Kami saling menulis surat
dan meninggalkannya di tempat konyol.

459
00:37:54,360 --> 00:37:56,040
Baca dan berikan kepadaku.

460
00:37:56,120 --> 00:37:57,440
Aku akan baca nanti.

461
00:37:57,520 --> 00:37:59,680
Tidak ada nanti.

462
00:38:04,000 --> 00:38:07,680
Eli, aku mencintaimu lebih dari
segalanya di seluruh dunia,

463
00:38:07,760 --> 00:38:09,920
bahkan dengan kumis bodoh itu.

464
00:38:10,000 --> 00:38:11,600
Dia bilang dia suka kumisku.

465
00:38:47,000 --> 00:38:48,560
Berpakaianlah,

466
00:38:48,800 --> 00:38:50,040
Kamel.

467
00:38:53,440 --> 00:38:55,080
Aku akan menunggu di luar.

468
00:39:37,800 --> 00:39:39,520
Bagaimana aku tidak merokok?

469
00:39:40,320 --> 00:39:41,280
Bagus.

470
00:39:41,680 --> 00:39:43,080
Harus mencoba permen karet.

471
00:39:43,200 --> 00:39:45,160
Akan kupertimbangkan.

472
00:39:46,360 --> 00:39:49,040
Dia sudah tiba.
Dia sedang ditanyakan saat kita bicara.

473
00:39:49,120 --> 00:39:50,880
Bagus. Bagus sekali.

474
00:39:51,400 --> 00:39:52,480
Apa itu?

475
00:40:01,000 --> 00:40:04,040
Jadi, kurasa Nyonya Burek
tak tertarik dengan suapku?

476
00:40:04,320 --> 00:40:06,080
Kau tak seharusnya melakukan itu.

477
00:40:06,680 --> 00:40:08,920
Yang terjadi kepada suamninya
bukan salahmu.

478
00:40:09,000 --> 00:40:10,080
Mungkin.

479
00:40:11,280 --> 00:40:12,720
Dia tahu risikonya.

480
00:40:12,800 --> 00:40:13,840
Kita kehilangan agen.

481
00:40:13,920 --> 00:40:15,280
Itu terjadi.

482
00:40:16,920 --> 00:40:19,360
Kau tahu saat pertama kali
aku bertemu Bu Burek

483
00:40:19,560 --> 00:40:21,640
saat aku menyampaikan kabar buruk.

484
00:40:22,120 --> 00:40:23,160
Sebelum itu,

485
00:40:23,360 --> 00:40:25,040
aku tak tahu wajahnya seperti apa.

486
00:40:25,200 --> 00:40:28,360
Lebih mudah seperti itu.
Bersih, efisien.

487
00:40:28,560 --> 00:40:30,520
Aturan perusahaan.

488
00:40:34,360 --> 00:40:36,080
Boleh aku bertanya sesuatu?

489
00:40:36,280 --> 00:40:37,440
Tentu.

490
00:40:38,720 --> 00:40:40,280
Buenos Aires...

491
00:40:41,600 --> 00:40:42,920
Itu di luar wewenangku

492
00:40:43,000 --> 00:40:45,240
dan mungkin aku bahkan
tak perlu bertanya,

493
00:40:45,320 --> 00:40:46,400
tapi...

494
00:40:47,480 --> 00:40:51,160
bukankah kita pertaruhkan dia diekspos
lebih banyak orang dari yang seharusnya?

495
00:40:52,640 --> 00:40:54,120
Itu adalah intinya.

496
00:40:54,960 --> 00:40:56,960
Argentina adalah pusat ekspatriat Arab

497
00:40:57,040 --> 00:40:58,480
yang paling penting.

498
00:40:58,560 --> 00:41:00,320
Itu tempat ideal bagi Eli

499
00:41:00,400 --> 00:41:01,960
untuk menciptakan hubungan

500
00:41:02,040 --> 00:41:04,840
dalam komunitas Arab
di lingkungan yang lebih terkendali.

501
00:41:05,400 --> 00:41:07,080
Ini risiko yang diperhitungkan.

502
00:41:24,840 --> 00:41:26,040
Namaku...

503
00:41:27,000 --> 00:41:29,600
adalah Kamel Amin Thaabeth.

504
00:41:31,800 --> 00:41:33,080
Namaku...

505
00:41:34,480 --> 00:41:35,640
Namaku...

506
00:41:36,440 --> 00:41:37,760
adalah Kamel...

507
00:41:38,000 --> 00:41:39,400
Namaku...

508
00:41:41,440 --> 00:41:44,880
Namaku Kamel Amin Thaabeth.

509
00:41:48,480 --> 00:41:50,560
Namaku diambil dari nama ayahku,

510
00:41:50,640 --> 00:41:52,160
Amin Thaabeth.

511
00:41:55,320 --> 00:41:57,640
Nama ibuku Sa'id Abrahim.

512
00:41:59,560 --> 00:42:01,600
Mereka berdua lahir di Damaskus,

513
00:42:02,000 --> 00:42:04,760
tetapi pindah ke Beirut mencari pekerjaan.

514
00:42:05,520 --> 00:42:07,320
Di sanalah aku lahir...

515
00:42:07,760 --> 00:42:09,480
pada tahun 1915.

516
00:42:13,560 --> 00:42:14,800
Pada akhirnya

517
00:42:15,280 --> 00:42:17,840
orang tuaku pindah ke Buenos Aires...

518
00:42:21,520 --> 00:42:24,280
tempat di mana ayahku
memiliki pabrik tekstil besar

519
00:42:24,360 --> 00:42:26,040
di Jalan Legazzi.

520
00:42:28,120 --> 00:42:30,040
Nomor tujuh puluh empat.

521
00:42:30,720 --> 00:42:31,760
Empat.

522
00:42:32,000 --> 00:42:33,720
Ini tempat tinggalku sekarang.

523
00:42:34,000 --> 00:42:35,760
Jalan Legazzi.

524
00:42:36,440 --> 00:42:38,160
Nomor tujuh puluh empat.

525
00:42:41,000 --> 00:42:43,040
Saat ayahku meninggal dunia,

526
00:42:44,000 --> 00:42:45,520
istirahatlah dalam damai.

527
00:42:46,400 --> 00:42:49,480
Aku mengambil alih bisnis
dan aku bangga mengatakan

528
00:42:49,560 --> 00:42:52,560
menjadi salah satu
perusahaan tekstil terkemuka

529
00:42:52,640 --> 00:42:54,120
di Amerika Selatan.

530
00:42:58,360 --> 00:42:59,440
Ibuku,

531
00:42:59,880 --> 00:43:01,360
istirahatlah dalam damai.

532
00:43:02,800 --> 00:43:04,560
meninggal bertahun-tahun lalu.

533
00:43:05,720 --> 00:43:08,440
Aku tak punya saudara atau saudari?

534
00:43:09,000 --> 00:43:11,640
Aku punya kakak perempuan, tapi...

535
00:43:12,240 --> 00:43:14,680
dia meninggal saat
aku berusia tiga tahun.

536
00:43:24,280 --> 00:43:25,800
Jadi, hanya aku.

537
00:43:33,800 --> 00:43:35,880
Aku sendiri belum pernah ke Damaskus.

538
00:43:37,000 --> 00:43:38,240
Tapi...

539
00:43:38,680 --> 00:43:42,160
aku jatuh cinta dengan cerita
yang ayahku katakan.

540
00:43:51,960 --> 00:43:53,960
Aku adalah patriot terbesar

541
00:43:54,040 --> 00:43:55,720
yang dimiliki negara tercintaku.

542
00:44:01,280 --> 00:44:03,440
Aku merasa kini saatnya

543
00:44:04,160 --> 00:44:06,080
bagiku untuk kembali...

544
00:44:09,000 --> 00:44:12,320
berkontribusi dengan cara
apa pun yang aku bisa.

545
00:44:13,320 --> 00:44:16,720
Aku yakin bisa membuat perbedaan.

546
00:44:24,000 --> 00:44:25,240
Namaku...

547
00:44:26,440 --> 00:44:28,840
adalah Kamel Amin...

548
00:44:29,840 --> 00:44:31,080
Thaabeth.

549
00:44:36,320 --> 00:44:38,400
Waktu kita tak banyak.

550
00:44:38,600 --> 00:44:40,080
Tanda tangani suratmu.

551
00:46:51,600 --> 00:46:53,520
Terjemahan subtitle oleh Eka Sulis


