﻿0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:10,000 --> 00:00:35,000

2
00:00:50,117 --> 00:00:56,148
Pada 2022, sebuah bakteri
menewaskan 31juta orang.

3
00:00:56,189 --> 00:00:59,159
Kami menyebutnya si penyakit.

4
00:00:59,159 --> 00:01:02,129
Dalam beberapa bulan perawatan dirilis.

5
00:01:02,162 --> 00:01:04,063
Tapi harganya mahal.

6
00:01:04,064 --> 00:01:08,092
Itu menjadikan perusahaan itu
perusahaan terbesar di dunia.

7
00:01:09,202 --> 00:01:12,001
Satu kelompok membalas.

8
00:01:12,172 --> 00:01:16,200
Misi mereka, untuk mencari tahu apakah
perusahaan yang menciptakan penyakit ini.

9
00:01:16,209 --> 00:01:19,145
Jadi dunia akan tahu kebenarannya.

10
00:01:19,179 --> 00:01:23,048
Tetapi perusahaan itu menutup diri.

11
00:02:07,260 --> 00:02:09,195
(RADIO)

12
00:02:12,065 --> 00:02:17,129
Dimengerti. Aku ingin mereka berdiskusi. Mintalah
mereka segera lapor kepadaku setelah mereka tiba.

13
00:02:19,206 --> 00:02:21,266
(RADIO)

14
00:02:32,252 --> 00:02:35,222
- Hai manis.
- Hai, bu.

15
00:02:39,026 --> 00:02:40,255
- Apa saja yang telah kamu lakukan
- Maria!

16
00:02:40,260 --> 00:02:42,126
- Mereka telah kembali!
- Ah bagus!

17
00:02:42,162 --> 00:02:43,186
- Di mana Shane
- Bu..

18
00:02:43,196 --> 00:02:45,222
Dia terinfeksi. Kami
menempatkannya dengan Emma.

19
00:02:45,232 --> 00:02:46,222
- Sial.
- Bu.

20
00:02:46,266 --> 00:02:48,235
Mereka memberinya perawatan sekarang.

21
00:02:48,235 --> 00:02:50,136
- Apakah kamu menempatkan perangkatnya
- Ya.

22
00:02:50,170 --> 00:02:52,036
- Itu sudah operasional.
- Bu!

23
00:02:52,072 --> 00:02:54,098
- Apakah ada orang lain yang terluka
- Tidak. Kami baik-baik saja.

24
00:02:54,141 --> 00:02:57,110
Oke, nah.. Setidaknya masih ada kabar baik.

25
00:02:57,110 --> 00:03:01,070
Kerja bagus, kalian semua. Terus
kabari aku di kondisi Shane.

26
00:03:12,225 --> 00:03:14,251
- Hei.
- Ayah..

27
00:03:14,261 --> 00:03:16,253
Putri..

28
00:03:17,064 --> 00:03:19,124
Jangan pergi terlalu jauh, oke

29
00:03:19,132 --> 00:03:21,226
Dan tetap di tempat aku bisa melihatmu.

30
00:03:21,234 --> 00:03:25,228
- Apakah kamu cukup minum
- Aku terlalu muda untuk minum-minum, ayah.

31
00:03:41,088 --> 00:03:43,148
(ORANG-ORANG BERBINCANG)

32
00:04:32,172 --> 00:04:34,232
David!

33
00:04:34,307 --> 00:04:36,242
Hei, nak. Apa yang kamu lakukan di sini

34
00:04:36,243 --> 00:04:38,235
Aku di sini untuk
membantu kamu berjaga-jaga.

35
00:04:38,278 --> 00:04:40,247
Wow, benarkah

36
00:04:40,247 --> 00:04:43,012
Apakah orang tua kamu setuju untuk itu

37
00:04:43,016 --> 00:04:46,180
- Mungkin
- Ya. Aku sudah menduganya.

38
00:04:48,021 --> 00:04:49,990
Hei, bantu aku.

39
00:04:50,023 --> 00:04:52,185
Katakan apa yang kamu lihat.

40
00:04:53,026 --> 00:04:55,052
Beberapa bangunan.

41
00:04:55,128 --> 00:04:57,188
Nah, kamu tidak salah. Tapi..

42
00:04:57,197 --> 00:05:00,065
Oke, ceritakan tentang bangunannya.

43
00:05:00,200 --> 00:05:02,135
Satu yang sangat tinggi

44
00:05:02,135 --> 00:05:04,195
Hmm mm.

45
00:05:05,038 --> 00:05:10,067
Itu memiliki 14 jendela terbuka, 10 di antaranya
segaris mengarah ke pintu belakang kita.

46
00:05:10,076 --> 00:05:11,237
Wow.

47
00:05:11,278 --> 00:05:13,304
Ya, kamu harus benar-benar
memperhatikan detailnya.

48
00:05:13,313 --> 00:05:18,115
Aku tidak pernah tahu tugas
berjaga itu begitu payah.

49
00:05:20,287 --> 00:05:22,188
Nah..

50
00:05:22,222 --> 00:05:25,192
Terkadang kamu harus melakukan
pekerjaan yang membosankan.

51
00:05:25,225 --> 00:05:27,091
Mengapa

52
00:05:27,127 --> 00:05:29,187
Karena..

53
00:05:31,031 --> 00:05:35,162
Karena menyerah. Tidak memberimu apa-apa.

54
00:05:35,168 --> 00:05:37,137
(HELIKOPTER MENDEKAT)

55
00:05:44,211 --> 00:05:46,271
Ayo pergi!

56
00:05:46,313 --> 00:05:48,214
(ALARM)

57
00:05:50,183 --> 00:05:52,084
David..

58
00:05:57,057 --> 00:05:59,083
David..

59
00:06:09,069 --> 00:06:10,230
David! Apa yang sedang terjadi

60
00:06:10,237 --> 00:06:13,173
Segalanya! Tentara ada di
sini! Mereka telah melacak kita!

61
00:06:13,173 --> 00:06:16,200
Bawa orang-orangmu! Bawa semua orang ke
ruang bawah tanah! Gunakan terowongan!

62
00:06:16,243 --> 00:06:19,213
Aku mendapatkan Molly
kembali ke Buddy dan Maria!

63
00:06:20,113 --> 00:06:24,073
Mereka menuju ke ruang server ketika
terakhir kalinya aku melihat mereka!

64
00:06:32,058 --> 00:06:34,118
- Gab! Ini aku! Berikan aku senjatanya!
- Richard!

65
00:06:34,127 --> 00:06:36,062
- Pergilah! Pergilah!
- Apa yang sedang terjadi

66
00:06:36,062 --> 00:06:38,156
Bishop! Bishop!

67
00:06:56,116 --> 00:07:00,110
Temukan Maria dan bawa dia
ke aku. Dan yang lainnya!

68
00:07:09,195 --> 00:07:13,098
Temukan dia Aku pikir
mereka akan mengincar Maria!

69
00:07:13,133 --> 00:07:16,035
Scott! Pergi ke ruang servernya.

70
00:07:17,070 --> 00:07:19,039
Scott!

71
00:07:19,039 --> 00:07:20,007
Apa yang bisa aku lakukan

72
00:07:20,040 --> 00:07:23,135
Pergi ke ruang servernya, hancurkan semua
harddisk dan tidak ada yang tersisa. Pergilah!

73
00:07:23,143 --> 00:07:25,044
Ya!

74
00:07:40,226 --> 00:07:43,287
(RADIO)

75
00:07:50,303 --> 00:07:52,135
David!

76
00:07:52,138 --> 00:07:54,198
Bung, kau terlihat parah sekali!

77
00:07:55,075 --> 00:07:56,134
Apa yang kau lakukan di sini

78
00:07:56,176 --> 00:07:58,168
- Kamu harus keluar dari sini!
- Dimana ibu

79
00:07:58,178 --> 00:08:00,977
Aku menginginkan ibuku!

80
00:08:01,181 --> 00:08:04,049
Bawa dia keluar dari tempat ini dan
Maria bisa menangani dirinya sendiri!

81
00:08:04,050 --> 00:08:07,020
- Ah, sial! Aku pikir aku mematahkan sesuatu.
- Apa

82
00:08:07,020 --> 00:08:10,013
Kerangka aku! Keluar dari sini!

83
00:08:10,056 --> 00:08:13,220
Aku akan menemukan orang
tuamu. Aku berjanji! Ayo!

84
00:08:19,199 --> 00:08:21,225
Ayolah.

85
00:08:27,073 --> 00:08:29,235
Baiklah. Ayo, ayo, ayo.

86
00:08:34,147 --> 00:08:36,048
Terus bergerak dan jangan berhenti.

87
00:09:07,313 --> 00:09:12,217
Tundukkan kepala kamu.
Pokoknya.. Tundukkan kepalamu.

88
00:09:57,230 --> 00:09:59,995
Oke. Ayo pergi. Ayo pergi.

89
00:10:05,205 --> 00:10:07,197
Geb!

90
00:10:08,241 --> 00:10:10,210
Sial!

91
00:10:10,210 --> 00:10:12,236
Aku tertembak.

92
00:10:12,245 --> 00:10:17,081
Aku harus menghancurkan drivenya.

93
00:10:17,183 --> 00:10:20,244
Jika mereka menemukannya..

94
00:10:26,192 --> 00:10:28,991
- Ayolah. Ayolah.
- Kemana kamu pergi

95
00:10:29,028 --> 00:10:32,294
Molly, ada satu hal yang harus aku
lakukan. Tolong, tetap dekat aku!

96
00:10:36,069 --> 00:10:38,197
David, apa itu

97
00:10:39,072 --> 00:10:42,167
Pergilah! Bersembunyi!
Bersembunyi! Tetap menunduk!

98
00:11:44,070 --> 00:11:47,268
Molly! Molly!

99
00:11:54,013 --> 00:11:56,983
- Molly! Molly!
- David..

100
00:11:57,016 --> 00:12:00,009
Kemarilah, kau brengsek!

101
00:12:00,186 --> 00:12:02,212
Berdiri di sana!

102
00:12:03,056 --> 00:12:06,254
Molly! Lari! Lari!

103
00:12:26,212 --> 00:12:30,115
Delapan tahun kemudian

104
00:12:39,192 --> 00:12:41,991
David

105
00:13:53,099 --> 00:13:55,295
Kapan terakhir kali kamu
menjalani perawatannya

106
00:13:55,301 --> 00:13:57,167
Sekitar sebulan yang lalu

107
00:13:57,170 --> 00:14:00,072
Aku menyimpannya sedikit
untuk anak lelaki aku.

108
00:14:00,173 --> 00:14:02,108
Bagaimana keadaan dia

109
00:14:02,141 --> 00:14:05,134
Baik untuk sekarang. Tapi.. tidak akan lama.

110
00:14:06,012 --> 00:14:08,140
Kami akan membantu kamu.

111
00:14:08,281 --> 00:14:11,046
Aku akan memberimu lebih banyak lagi.

112
00:14:32,271 --> 00:14:36,072
Biasanya. Dia akan membuatmu
tetap di sini selama beberapa hari.

113
00:14:36,242 --> 00:14:39,144
Kecuali kamu harus pulang.

114
00:14:39,145 --> 00:14:43,014
Dia mungkin mengirimmu kembali
segera setelah kamu cukup kuat.

115
00:14:44,117 --> 00:14:47,178
Kamu dapat kembali kapan saja. Tapi..

116
00:14:49,021 --> 00:14:52,014
Kami tidak dapat memberikan
perawatan apa pun untuk kamu bawa..

117
00:14:52,125 --> 00:14:54,060
Terakhir kali kami melakukan itu..

118
00:14:54,060 --> 00:14:56,996
Kami punya seorang pria
yang menjual itu di jalanan.

119
00:14:58,264 --> 00:15:01,996
Ada seseorang yang ingin menemuimu.

120
00:15:13,146 --> 00:15:15,240
Hai, Dav.

121
00:15:16,082 --> 00:15:17,175
Apa yang kamu lakukan di sini

122
00:15:17,183 --> 00:15:19,175
Dav, ini Alex.

123
00:15:19,218 --> 00:15:21,187
Hai.

124
00:15:21,220 --> 00:15:23,212
Apa yang kau lakukan di sini

125
00:15:24,090 --> 00:15:26,252
- Kamu memenangkannya. Teroris.
- Itu kebohongan!

126
00:15:26,292 --> 00:15:29,091
Dia tahu.

127
00:15:29,295 --> 00:15:32,993
Jadi ini David yang kamu bicarakan

128
00:15:35,101 --> 00:15:37,195
Dia jelas tidak tertarik.

129
00:15:37,303 --> 00:15:40,171
- Dia mengerti.
- David, duduklah

130
00:15:40,173 --> 00:15:44,167
- dan dengarkan apa yang aku katakan.
- Kita tak punya apapun untuk dibicarakan!

131
00:15:44,210 --> 00:15:47,078
Aku tidak akan membantu
kalian mencuri perawatan lagi.

132
00:15:47,079 --> 00:15:49,071
Itu akan menaikkan harga bahkan lebih tinggi.

133
00:15:49,115 --> 00:15:53,052
- Itu sudah naik.
- Kamu tidak membantu siapa pun!

134
00:15:53,052 --> 00:15:56,022
Apa yang ada di berita saat
ini Apa yang kamu kerjakan

135
00:15:56,022 --> 00:15:58,082
Apakah itu meledakkan
beberapa tempat penampungan

136
00:15:58,124 --> 00:16:01,060
- Oh, kami tidak..
- Tidak!

137
00:16:02,094 --> 00:16:05,087
Kami tidak mencuri perawatan apa pun.

138
00:16:08,167 --> 00:16:11,035
Kami akan mencuri obatnya.

139
00:16:11,070 --> 00:16:13,130
Hei, David!

140
00:16:16,209 --> 00:16:19,270
Masih mengalami sakit kepala ini

141
00:16:30,256 --> 00:16:32,020
Baiklah.

142
00:16:32,024 --> 00:16:34,050
Dengarkan aku.

143
00:16:34,060 --> 00:16:39,089
Kami telah melacak van lapis baja yang
bergerak dari fasilitas ke fasilitas perusahaan.

144
00:16:39,131 --> 00:16:42,260
Dijaga oleh tim prajurit
yang sangat berpengalaman.

145
00:16:42,268 --> 00:16:45,136
Mantan ops khusus atau sejenisnya.

146
00:16:45,171 --> 00:16:52,044
Tidak ada transmisi yang melaporkan menunjukkan
bukti bahwa transportasi ini bahkan pernah ada!

147
00:16:52,078 --> 00:16:53,171
Dan lagi..

148
00:16:53,212 --> 00:16:55,306
- Itu ada.
- Perusahaan menyembunyikan sesuatu.

149
00:16:55,314 --> 00:16:59,012
Mereka tidak ingin
orang-orang mengetahuinya.

150
00:16:59,318 --> 00:17:02,049
Itu adalah obatnya.

151
00:17:02,054 --> 00:17:05,024
Mengapa mengendarainya
berkeliling. Mengapa memindahkannya

152
00:17:05,057 --> 00:17:08,027
Mengapa tidak seperti kamu katakan atau
menghancurkannya dan singkirkan buktinya.

153
00:17:08,027 --> 00:17:11,156
Mereka tidak bisa menghancurkannya.
Virus itu sangat berbahaya.

154
00:17:11,197 --> 00:17:15,032
Jika itu bermutasi lagi.
Bahkan CEOnya terinfeksi.

155
00:17:15,067 --> 00:17:17,093
- Tepat sekali!
- Ada banyak alasan mengapa

156
00:17:17,103 --> 00:17:21,097
perusahaan ingin mempertahankan
obat mereka untuk berjaga-jaga!

157
00:17:21,207 --> 00:17:25,235
Kedengarannya seperti cara
berpikir mereka sama denganku.

158
00:17:38,224 --> 00:17:40,284
- Tidak
- Tidak.

159
00:17:40,293 --> 00:17:43,058
Itu tidak apa-apa.

160
00:17:50,069 --> 00:17:53,233
Kamu tidak membawanya kembali
dengan bersembunyi di sini.

161
00:17:53,272 --> 00:17:56,071
Keluar!

162
00:17:57,276 --> 00:18:00,110
Dengan senang hati!

163
00:18:15,027 --> 00:18:17,019
David!

164
00:18:35,147 --> 00:18:37,207
David!

165
00:18:49,028 --> 00:18:51,259
Baiklah, baik!

166
00:19:15,054 --> 00:19:18,115
Aku pikir kamu membuat pilihan yang tepat.

167
00:19:20,159 --> 00:19:23,061
Aku berharap begitu.

168
00:19:24,163 --> 00:19:25,290
Dengar.

169
00:19:25,297 --> 00:19:28,199
Jika benar apa yang mereka katakan..

170
00:19:28,200 --> 00:19:31,170
Jika penyakitnya ada sebuah obat.

171
00:19:32,138 --> 00:19:35,006
Bawa itu padaku.

172
00:19:43,315 --> 00:19:45,250
(KEBISINGAN KOTA)

173
00:20:00,199 --> 00:20:02,191
Hei!

174
00:20:04,036 --> 00:20:06,267
Kamu mendapat perawatan cadangan

175
00:20:10,309 --> 00:20:13,074
Siapa lagi yang bisa menyimpan perawatan

176
00:20:13,079 --> 00:20:17,141
Oh, aku bahkan tidak takut
mereka juga tidak punya.

177
00:20:20,219 --> 00:20:22,211
Waktunya berharap, kan

178
00:20:22,288 --> 00:20:24,985
Berharap

179
00:20:25,157 --> 00:20:28,127
- Harapan membuatku kedalam kekacauan ini.
- Tapi harapan..

180
00:20:28,127 --> 00:20:31,063
Yang membuat kita tetap hidup.

181
00:20:31,063 --> 00:20:34,158
Tanpa perawatan. Kita semua akan mati.

182
00:20:34,200 --> 00:20:39,104
Dan papan reklamenya.. Tanpa siaran.

183
00:20:41,073 --> 00:20:44,100
Perusahaan menyelamatkan kita.

184
00:20:44,276 --> 00:20:47,246
Perawatan itu menyelamatkan kita.

185
00:20:47,246 --> 00:20:50,148
Lihat dirimu. Bagaimana bisa kamu..

186
00:20:56,055 --> 00:20:58,183
Aku sangat berharap kamu benar.

187
00:21:05,231 --> 00:21:08,099
Dengarkan. Pergi ke sana. 5 Blok ke bawah.

188
00:21:08,100 --> 00:21:12,037
Carilah Emma. Katakan
padanya David mengirimmu.

189
00:21:12,037 --> 00:21:14,131
Pengobatan yang cukup banyak.

190
00:21:14,173 --> 00:21:17,041
Jangan terlalu banyak menyebarkan beritanya.

191
00:21:17,209 --> 00:21:20,008
Apakah kamu bersama perusahaannya

192
00:21:20,045 --> 00:21:24,176
- Tidak sama sekali.
- Nah, terima kasih.

193
00:21:30,189 --> 00:21:34,092
- Siapa itu - Aku adalah bagian dari
pemberontak kebohongan dan perdagangan.

194
00:21:34,126 --> 00:21:36,027
Apa

195
00:21:36,128 --> 00:21:38,120
Buka saja pintunya.

196
00:21:38,164 --> 00:21:41,066
(ORANG-ORANG BERBINCANG)

197
00:21:49,241 --> 00:21:52,040
Nah.. Aku disini.

198
00:22:05,057 --> 00:22:06,116
Wow.

199
00:22:07,026 --> 00:22:10,053
Sangat menyukai suasananya.

200
00:22:10,162 --> 00:22:13,223
Ruang bawah tanah ibu siapa ini

201
00:22:14,133 --> 00:22:16,227
- Kamu punya, benar
- David.

202
00:22:17,236 --> 00:22:21,071
Itu Berry. Ini Burg.

203
00:22:26,045 --> 00:22:28,207
Kalian semua yang tersisa

204
00:22:28,214 --> 00:22:31,183
- Kami yang tersisa.
- Tapi tidak terakhir.

205
00:22:31,183 --> 00:22:33,175
Tos!

206
00:22:34,286 --> 00:22:39,020
Kami selalu berpikir bahwa perusahaan
bertanggung jawab atas penyakitnya.

207
00:22:39,024 --> 00:22:41,152
Bahwa mereka memasak ini di lab.

208
00:22:41,160 --> 00:22:45,188
Atau ruang penciptaan dengan
hati nurani yang diabaikan.

209
00:22:46,131 --> 00:22:49,158
Tapi itu tidak bisa berjalan
jauh lagi di kedepannya.

210
00:22:49,168 --> 00:22:54,106
Kami sekarang percaya, kami
menemukan petunjuk menuju obatnya.

211
00:22:54,106 --> 00:22:55,267
Tetapi hanya ada satu
cara untuk mengetahuinya.

212
00:22:55,307 --> 00:23:00,109
Apapun itu. Mereka mengangkut sesuatu
yang sangat rahasia dan penting.

213
00:23:00,112 --> 00:23:02,138
- Itu.. Itu dua van..
- Oke.

214
00:23:02,181 --> 00:23:05,208
Jadi, kamu ingin mengambil van
yang berpindah ke tempat berikutnya

215
00:23:05,217 --> 00:23:07,186
Van itu dijaga ketat.

216
00:23:07,186 --> 00:23:08,279
Seringkali bahkan dengan dukungan mereka.

217
00:23:08,287 --> 00:23:10,256
- Kapal helikopter.
- Semua benda bagus itu.

218
00:23:10,289 --> 00:23:15,057
- Taruhan terbaik kita mengambilnya saat
berada di kargo. - Yang semoga saja obatnya.

219
00:23:15,060 --> 00:23:21,057
Ketika itu terkunci di lemari besi. Salah
satu fasilitas perusahaan yang akan di tujunya.

220
00:23:21,100 --> 00:23:26,061
Fasilitas perusahaan yang mereka datangi
selanjutnya adalah gedung baru
tepat delapan tahun yang lalu.

221
00:23:26,105 --> 00:23:30,042
Ingat waktu Maria masih memimpin faksinya.

222
00:23:30,075 --> 00:23:34,103
Buddy bisa meretas jaringan
komputer mereka pada saat itu.

223
00:23:34,113 --> 00:23:37,082
Yang membuat mereka dan banyak
lainnya ditemukan dan dibunuh.

224
00:23:37,082 --> 00:23:40,211
Tapi yang juga memberi mereka banyak info.

225
00:23:40,219 --> 00:23:43,087
Seperti pasien kecil
dari fasilitas perusahaan

226
00:23:43,122 --> 00:23:46,251
Daftar paket merek yang
dibeli perusahaan dan..

227
00:23:46,258 --> 00:23:49,228
Apa yang mereka bangun di sana.

228
00:24:03,175 --> 00:24:06,236
Berry menemukan salah satu
rencana Maria dan Buddy.

229
00:24:06,278 --> 00:24:08,179
Satu yang tidak pernah mereka eksekusi.

230
00:24:08,180 --> 00:24:09,204
Ini sebenarnya sangat keren.

231
00:24:09,248 --> 00:24:13,117
Itu menempatkan alat gempa di bumi
di bawah salah satu situs bangunannya.

232
00:24:13,152 --> 00:24:16,179
Seperti perangkat yang dapat
merangsang getaran dan aktivitas.

233
00:24:16,188 --> 00:24:20,250
Benda ini ada di bawah pusat penelitian
selama lebih dari 8 tahun sekarang.

234
00:24:20,292 --> 00:24:23,023
Tetapi itu seharusnya tetap aktif.

235
00:24:23,095 --> 00:24:25,030
Seharusnya

236
00:24:26,098 --> 00:24:28,033
Lebih baik itu harus.

237
00:24:28,033 --> 00:24:31,094
Oke, dengarkan. Ketika kita sampai
di sana. Alex, David, dan aku masuk.

238
00:24:31,136 --> 00:24:34,106
- Berg, kamu jaga laras dengan polisinya.
- Apa

239
00:24:34,139 --> 00:24:36,074
Dan kamu membawa ini nantinya

240
00:24:36,141 --> 00:24:39,009
- Kamu mengatakan ini padaku sekarang
- Iya. Aku memberitahumu ini sekarang.

241
00:24:39,044 --> 00:24:41,070
Karena kamu sudah tahu jalanmu.

242
00:24:41,080 --> 00:24:43,140
Sudah terlambat bagi kamu untuk
mengeluh terlalu banyak tentang hal itu.

243
00:24:43,182 --> 00:24:46,243
Ayolah. Aku harusnya masuk.
Kau punya seperti satu kaki!

244
00:24:46,285 --> 00:24:50,052
- Ini benar-benar tidak masuk akal!
- Siapa yang masih bicara

245
00:24:50,089 --> 00:24:53,082
- Hanya memberitahu lebih awal.
- Rasa humor Berg..

246
00:24:53,092 --> 00:24:56,995
Setumpukan tali pengikat selama perangnya.

247
00:24:57,262 --> 00:25:00,027
Setidaknya itu teoriku.

248
00:25:13,212 --> 00:25:16,080
Baiklah. Nyalakan.

249
00:25:38,303 --> 00:25:40,204
Tidak ada yang terjadi.

250
00:25:40,205 --> 00:25:42,265
Kita butuh kamar tidur

251
00:25:45,277 --> 00:25:47,178
(GEMURUH)

252
00:26:00,225 --> 00:26:02,194
Apa yang terjadi

253
00:26:03,095 --> 00:26:06,224
Kamu harus segera mengevakuasi gedung ini!

254
00:26:09,101 --> 00:26:11,093
Kita tidak ke mana-mana.

255
00:26:16,241 --> 00:26:19,040
Untuk membiarkan orang keluar
dari peringatan evakuasinya

256
00:26:19,078 --> 00:26:21,172
itu seharusnya membuka
semua kunci di gedung itu.

257
00:26:21,180 --> 00:26:24,241
Oke. Ayo berangkat kerja.

258
00:26:51,176 --> 00:26:54,044
Pelabuhan telah terbuka.

259
00:27:02,054 --> 00:27:05,023
Maaf, ada protokol yang harus kita ikuti.

260
00:27:05,023 --> 00:27:08,221
Sebagaimana hidup kita mungkin dalam bahaya.

261
00:27:09,128 --> 00:27:11,120
Ini bukan masalah yang bisa di tertawakan.

262
00:27:14,166 --> 00:27:17,227
- Semua ini masuk ke laporan aku.
- Ya.

263
00:27:19,037 --> 00:27:22,098
Ketika gedung ini runtuh,
itu terdengar kita semua mati.

264
00:27:22,107 --> 00:27:25,168
Kamu seharusnya memasukkannya
ke dalam catatan permanenku.

265
00:27:25,210 --> 00:27:28,112
Aku tidak percaya dia
akan melakukan ini padaku.

266
00:27:28,113 --> 00:27:30,105
Aku berhak berada di sana!

267
00:27:30,149 --> 00:27:31,208
- Bagaimanapun aku..
- Ini adalah perusahaan..

268
00:27:31,250 --> 00:27:35,210
Stasiun layanan sektor tujuh, Ini Lisy
Beth. Bagaimana aku bisa membantu kamu

269
00:27:35,220 --> 00:27:37,189
Oh, terima kasih Tuhan,
aku bisa mencapai teleponmu.

270
00:27:37,222 --> 00:27:40,215
Aku baru saja mencoba menelepon
Samantha dan yang lainnya..

271
00:27:41,059 --> 00:27:44,154
Ngomong-ngomong, dia tidak ada di sana.. Dan
aku punya semua kekacauan ini di tanganku.

272
00:27:44,163 --> 00:27:48,066
Dan jika kita tidak segera memperbaikinya.
Kita akan mendapatkan kebocoran keamanan.

273
00:27:48,100 --> 00:27:50,160
Dan file pribadi, semuanya.

274
00:27:51,069 --> 00:27:52,162
Siapa ini

275
00:27:52,171 --> 00:27:55,164
Lenord dari IT Tidak sopan..

276
00:27:55,207 --> 00:27:59,235
Bagaimanapun, kita harus menautkan
kembali semua router di CAT 5E.

277
00:27:59,244 --> 00:28:05,241
Atau firewall menjalankan server hostingnya dan
kemudian itu akan merusak semua teknologi 12nya

278
00:28:05,284 --> 00:28:12,088
dari lanjutan SQword dan kemudian kita harus
memuat ulang seluruh dek aula internetnya.

279
00:28:12,124 --> 00:28:14,218
Dan aku tahu kita tidak menginginkan itu.

280
00:28:16,061 --> 00:28:20,055
Atau kamu bisa memberi aku kode kecil
yang ada di bagian bawah modem kamu.

281
00:28:20,065 --> 00:28:22,261
Dan aku bisa mengatur
ulang semuanya dari sini.

282
00:28:22,301 --> 00:28:27,239
Dan aku tidak perlu mengirim seluruh tim
turun dari RnD untuk men-debug servernya.

283
00:28:27,239 --> 00:28:29,208
Oke..

284
00:28:29,208 --> 00:28:34,203
Itu adalah kotak hitam kecil di bawah
meja kamu dengan lampu berkedip-kedip.

285
00:28:34,313 --> 00:28:44,053
X2T54781138.

286
00:28:44,156 --> 00:28:47,058
Terima kasih, Lisy. Kamu adalah harta karun.

287
00:28:47,092 --> 00:28:51,120
Baiklah. Kata sandi ini seharusnya..

288
00:28:55,100 --> 00:28:57,092
Bekerja.

289
00:28:57,102 --> 00:28:59,128
Aku masuk.

290
00:29:01,039 --> 00:29:03,008
- Richard, kamu di sana
- Ya, aku mendengarmu.

291
00:29:03,041 --> 00:29:06,102
Bagus. Seharusnya ada
pintu besar di ujung lorong.

292
00:29:06,111 --> 00:29:10,048
Pergi melalui itu. Di belakang harusnya
ada lift. Pergi ke paling bawah.

293
00:29:10,082 --> 00:29:14,110
Tingkat terbawah. Tetapi berhati-hatilah.
Aku bukan satu-satunya yang mengawasi.

294
00:29:17,089 --> 00:29:20,253
Bagaimana jika dia tidak memberimu kodenya

295
00:29:20,259 --> 00:29:23,093
Lisy tidak akan mengecewakanku.

296
00:29:28,166 --> 00:29:33,070
Dengar, ini pekerjaanku. Untuk memeriksa
pekerjaan yang kamu dan tim kamu lakukan.

297
00:29:33,071 --> 00:29:35,973
Aku harus mengajukan dan
melaporkan secara akurat.

298
00:29:36,008 --> 00:29:39,069
Aku melakukan pekerjaan aku. Aku
melakukan apa yang seharusnya aku lakukan.

299
00:29:39,111 --> 00:29:42,013
Kamu juga seharusnya!

300
00:29:42,214 --> 00:29:46,174
Gempa itu tidak seburuk itu. Tetapi
kita harus mengambil tindakan pencegahan.

301
00:29:46,184 --> 00:29:49,154
Ikuti peraturan. Dan evakuasi gedungnya!

302
00:29:49,187 --> 00:29:51,247
Disana! Kau lihat

303
00:29:52,291 --> 00:29:56,228
Inilah sebabnya aku ada di
sini dan kamu ada di sana!

304
00:29:57,095 --> 00:29:58,222
Kirim Decklin untuk mengejarnya.

305
00:29:58,263 --> 00:30:01,165
Kita mendapat musuh
bergerak ke koridor timur.

306
00:30:01,166 --> 00:30:03,226
Decklin, Dafis, mencegat.

307
00:30:03,268 --> 00:30:05,999
Peringatan evakuasi membuka pintunya.

308
00:30:06,038 --> 00:30:08,269
- Mereka pasti telah memalsukan gempanya
untuk bisa masuk. - Tidak mungkin!

309
00:30:08,273 --> 00:30:10,174
Ini adalah fasilitas perusahaan.

310
00:30:10,208 --> 00:30:12,177
Bahkan jika mereka bisa
melakukan hal seperti itu.

311
00:30:12,177 --> 00:30:16,012
- Kita memiliki sistem darurat yang telah terpasang.
- Ya.

312
00:30:16,114 --> 00:30:18,015
Aku.

313
00:30:18,183 --> 00:30:20,209
Menyerah sajalah, kawan.

314
00:30:49,214 --> 00:30:50,204
(ALARM)

315
00:30:50,248 --> 00:30:52,217
- Apa
- Apa itu tadi

316
00:30:52,317 --> 00:30:54,115
Aku pikir mereka ada di dalam sistem kita.

317
00:30:54,119 --> 00:30:58,022
- Mustah..
- Katakan mustahil sekali lagi!

318
00:31:06,131 --> 00:31:09,101
- Oh, tidak, tidak.
- Apa Mereka menemukan kita

319
00:31:09,134 --> 00:31:12,195
- Mereka.. Mereka mendatangi kamu.
- Sial!

320
00:31:14,072 --> 00:31:15,233
Kita punya waktu berapa lama

321
00:31:29,121 --> 00:31:31,249
Tempat apa ini

322
00:33:18,029 --> 00:33:20,055
Apa yang mereka lakukan di sini

323
00:33:27,105 --> 00:33:29,040
Kau tidak apa-apa bung

324
00:33:30,175 --> 00:33:36,012
Bunker yang kau cari ada di ujung aula (SAMAR)

325
00:33:36,014 --> 00:33:37,175
Barry

326
00:33:37,215 --> 00:33:39,150
- Barry
- Di sana.

327
00:33:39,150 --> 00:33:42,018
Aku memotong sinyalnya.

328
00:33:44,022 --> 00:33:45,081
Mereka sepertinya sudah tahu jalannya.

329
00:33:45,123 --> 00:33:47,183
Jalan kemana

330
00:33:47,225 --> 00:33:50,161
Kargo kita, ini adalah stasin sampah.

331
00:33:50,195 --> 00:33:52,994
Kargo apa

332
00:33:53,031 --> 00:33:56,160
- Apakah kau menyelundupkan
- Ya.

333
00:33:56,167 --> 00:34:01,128
Kita telah menyelundupkan, kita sudah secara
rahasia menyelundupkan dan kita sudah bicara..

334
00:34:01,172 --> 00:34:05,075
soal itu secara terbuka dengan inspektor di sini.

335
00:34:05,143 --> 00:34:07,169
Lalu apa yang ada di dalam bunker itu

336
00:34:07,212 --> 00:34:10,182
Tepat sekali. Bilang kepada mereka
untuk menembak begitu melihat.

337
00:34:10,215 --> 00:34:12,275
Tembak saat melihat

338
00:34:13,251 --> 00:34:20,988
Izin untuk menembak, Declin, Davis,
kami pikir mereka tahu soal M1.

339
00:34:24,129 --> 00:34:26,257
Ini melawan semua regulasi,
aku perintahkan padamu.

340
00:34:26,298 --> 00:34:28,267
Kau tidak bisa memerintah siapapun di sini.

341
00:34:28,300 --> 00:34:32,294
Persetan! Mereka harus ditangkap dan diadili.

342
00:34:32,304 --> 00:34:34,136
Setidaknya diwawancarai.

343
00:34:34,139 --> 00:34:37,200
- Hukum mengatakan..
- Hukum tidak berlaku untuk apa yang mereka cari.

344
00:34:37,242 --> 00:34:39,234
Apa artinya itu

345
00:34:39,277 --> 00:34:44,238
Dan apa cerita mengenai keterlibatan M1

346
00:34:59,197 --> 00:35:01,098
Ini dia.

347
00:35:06,171 --> 00:35:09,107
(TEMBAKAN)

348
00:35:17,182 --> 00:35:21,244
Keluar sekarang! Angkat tangan dan jatuhkan
senjata! Angkat tangan di atas kepala

349
00:35:21,286 --> 00:35:25,246
Kenapa Kami sudah tahu
kau mencoba membunuh kami.

350
00:37:30,081 --> 00:37:31,208
Sialan!

351
00:38:51,229 --> 00:38:55,132
(MENJERIT)

352
00:39:06,311 --> 00:39:08,109
Sialan.

353
00:39:14,219 --> 00:39:16,085
Molly.

354
00:39:25,096 --> 00:39:27,156
Kita harus keluar dari sini.

355
00:40:00,098 --> 00:40:02,124
David.

356
00:40:14,078 --> 00:40:16,104
Kau di sini.

357
00:40:16,114 --> 00:40:18,208
Aku sudah bilang padamu.

358
00:40:24,188 --> 00:40:28,091
- Mereka menemukannya.
- Siapa itu

359
00:40:29,027 --> 00:40:31,053
Apakah kau melihat dia

360
00:40:31,195 --> 00:40:32,288
Hei!

361
00:40:32,297 --> 00:40:35,131
Apa-apaan

362
00:40:35,166 --> 00:40:37,032
Apa itu

363
00:40:43,174 --> 00:40:45,234
Apakah kau menemukannya

364
00:40:45,243 --> 00:40:47,075
Siapa ini

365
00:40:47,111 --> 00:40:49,137
Ini Molly.

366
00:40:49,280 --> 00:40:52,045
- Molly
- Siapa Molly

367
00:40:52,083 --> 00:40:54,211
Dia ada di dalam sel.

368
00:40:54,218 --> 00:40:57,245
Bunkernya! Bunker itu adalah sel.

369
00:40:57,288 --> 00:41:01,123
- Dan dia di dalamnya.
- Ya, dengar aku rasa..

370
00:41:01,125 --> 00:41:04,186
Aku rasa mereka melakukan eksperimen kepadanya.

371
00:41:04,228 --> 00:41:06,197
Selama 8 tahun.

372
00:41:06,197 --> 00:41:08,257
8 Tahun.

373
00:41:08,266 --> 00:41:16,003
Dia mungkin dikarantina, terinfeksi, kita
tidak bisa membawanya, itu resiko besar.

374
00:41:17,208 --> 00:41:19,143
Alex.

375
00:41:19,277 --> 00:41:22,111
Kau tahu aku benar.

376
00:41:27,218 --> 00:41:30,279
Kita meresikokan segalanya
yang sudah kita kerjakan.

377
00:41:30,288 --> 00:41:34,248
Kita pasti telah melakukan kesalahan, pasti
ada bunker lain, pasti ada bunker lain.

378
00:41:34,292 --> 00:41:38,093
Tidak ada bunker!

379
00:41:38,162 --> 00:41:40,996
Kita tidak bisa membawa dia!

380
00:41:53,011 --> 00:41:57,244
Dia ikut dengan kita. Dan begitulah.

381
00:42:18,102 --> 00:42:19,229
Di sana!

382
00:43:13,057 --> 00:43:14,252
Biarkan mereka membawa gadisnya Ada apa

383
00:43:14,258 --> 00:43:16,056
Diam!

384
00:43:16,060 --> 00:43:18,222
Temui aku di dalam truk, kita akan
mendapatkan gadis itu kembali.

385
00:43:18,262 --> 00:43:20,060
Ada apa

386
00:43:20,064 --> 00:43:23,228
Kau tetap di sini, ini adalah
di atas tingkat bayaranmu.

387
00:43:23,267 --> 00:43:25,065
Apa

388
00:43:25,069 --> 00:43:28,267
Apakah itu gadisnya Apakah
dia yang ada dalam bunkernya

389
00:43:29,273 --> 00:43:31,208
Aku ikut denganmu.

390
00:43:31,209 --> 00:43:33,110
Aku tidak percaya kau melakukan ini.

391
00:43:33,144 --> 00:43:38,082
Maksudku, aku tidak paham kenapa kau
memaksakan keputusan ini kepada kami.

392
00:43:38,116 --> 00:43:41,018
Ini tidak akan pernah terjadi
jika kita terus memegang OT.

393
00:43:41,018 --> 00:43:41,280
Dengar kalian semua..

394
00:43:41,319 --> 00:43:45,188
Ini ceroboh, berbahaya dan sembrono dan
tidak ada hubungannya dengan misi kita.

395
00:43:45,189 --> 00:43:48,125
Misi kita sudah mati, tidak ada misi-misi lagi!

396
00:43:48,126 --> 00:43:53,190
Tidak ada bunker, tidak ada obat, tidak
ada apapun di sana kecuali manusia, ya

397
00:43:53,231 --> 00:43:55,257
Kenapa mereka mengurung tawanan di dalam bunker

398
00:43:55,266 --> 00:43:57,258
Karena dia berbahaya, dia bisa jadi terinfeksi.

399
00:43:57,301 --> 00:44:00,066
Tepat sekali! Kau membuat kita dalam resiko!

400
00:44:00,104 --> 00:44:03,268
Kita dalam misi rahasia
berbahaya, kita semua dalam resiko!

401
00:44:03,307 --> 00:44:06,141
Tapi jika dia terinfeksi, kenapa
mereka memindah-mindahkannya

402
00:44:06,177 --> 00:44:12,174
Dia dikunci dalam karantina,
jadi dia belum sakit aku rasa.

403
00:44:12,216 --> 00:44:15,050
Kau Richard, kan

404
00:44:15,086 --> 00:44:17,112
Aku ingat kau sekarang.

405
00:44:17,121 --> 00:44:21,058
Ibuku mempercayaimu, atau
aku ingat dia bilang begitu.

406
00:44:21,058 --> 00:44:23,254
Dia mempercayai kalian berdua.

407
00:44:24,028 --> 00:44:26,020
Kau penting.

408
00:44:27,298 --> 00:44:33,067
Orangtuaku sudah mati kan

409
00:44:35,273 --> 00:44:39,040
Aku tahu kau tidak pernah memikirkan mereka lagi.

410
00:44:39,043 --> 00:44:43,037
Tapi aku tahu, aku tahu entah
bagaimana kau masih hidup.

411
00:44:43,080 --> 00:44:45,072
Dadics.

412
00:44:49,086 --> 00:44:52,215
Kau takut padaku.

413
00:44:54,225 --> 00:44:56,217
Dan seharusnya memang begitu.

414
00:44:56,260 --> 00:44:59,025
Mungkin.

415
00:44:59,030 --> 00:45:03,058
Tapi aku ingin bilang kau benar,
kau tidak bisa memperbaiki ini.

416
00:45:03,100 --> 00:45:05,069
(BAN BERDECIT)

417
00:45:05,069 --> 00:45:07,038
Kau aman.

418
00:45:07,138 --> 00:45:09,232
Mereka memberikan itu kepadamu

419
00:45:09,240 --> 00:45:15,180
Itu bekerja, mereka memilikinya, benar

420
00:45:16,314 --> 00:45:18,146
- Molly
- Mereka di sini.

421
00:45:18,149 --> 00:45:20,015
(LEDAKAN)

422
00:45:28,159 --> 00:45:30,094
Tabrak mereka lagi.

423
00:45:30,127 --> 00:45:32,096
Tidak, tidak, tidak, tidak!

424
00:45:56,153 --> 00:45:58,088
- Rem!
- Apa

425
00:45:58,089 --> 00:46:00,149
Rem! Apa yang kau lakukan..

426
00:46:00,157 --> 00:46:02,251
(TEMBAKAN)

427
00:46:17,174 --> 00:46:19,109
Mereka di belakang kita!

428
00:46:27,118 --> 00:46:29,144
Jangan tembak! Jangan bunuh mereka!

429
00:46:29,186 --> 00:46:33,089
- Mereka melapisi dengan Kevlar atau semacamnya.
- Sialan!

430
00:46:33,124 --> 00:46:36,151
Bawa aku lebih dekat ke sisi sebelah sana.

431
00:46:59,050 --> 00:47:00,245
Apa yang kau lakukan

432
00:47:01,118 --> 00:47:03,144
Ada apa

433
00:47:03,154 --> 00:47:06,022
Kenapa tidak ada yang mendengarkan aku

434
00:47:20,237 --> 00:47:22,035
Persetan!

435
00:47:23,240 --> 00:47:25,141
Aku pergi!

436
00:48:38,115 --> 00:48:40,141
Persetan! Persetan dengan ini!

437
00:48:40,151 --> 00:48:43,053
- Maaf..
- Persetan kau!

438
00:48:53,164 --> 00:48:59,104
Wow, wow, wow, ada apa
Apa yang kau lakukan Tidak!

439
00:49:04,208 --> 00:49:05,267
Bawakan aku wahana.

440
00:49:05,276 --> 00:49:07,268
Sudah di sini.

441
00:49:31,202 --> 00:49:33,068
Mereka.. mereka sangat ingin mendapatkanmu.

442
00:49:33,103 --> 00:49:36,005
Ya, lebih ingin seperti mati.

443
00:49:36,173 --> 00:49:38,199
Mereka bisa saja mengenaimu dengan mudah.

444
00:49:38,242 --> 00:49:43,010
Mungkin saja, kenapa George
menabrakmu dan melepas tembakan

445
00:49:43,047 --> 00:49:45,312
Mereka menembakimu.

446
00:49:47,084 --> 00:49:49,110
Apa maksudmu

447
00:49:51,055 --> 00:49:53,991
Ada pertigaan, tidak ada tanda, kemana

448
00:49:54,024 --> 00:49:55,117
Mereka mungkin menjejaki kita juga, jadi..

449
00:49:55,125 --> 00:49:58,152
Pabrik Daur Ulang Airnya di
sana, kita bisa sembunyi disana.

450
00:49:58,195 --> 00:49:59,288
Kau yakin kau ingin sembunyi

451
00:49:59,296 --> 00:50:01,162
Mereka pasti akan menemukan kita pada akhirnya.

452
00:50:01,198 --> 00:50:04,168
Setidaknya mereka tidak akan menemukan
kita dekat orang tidak bersalah.

453
00:50:04,201 --> 00:50:06,136
Ayo.!

454
00:50:13,110 --> 00:50:16,205
- Apa yang terjadi kepada dia
- Dia.. dia melakukannya!

455
00:50:16,247 --> 00:50:19,012
Dia membuatku kecewa!

456
00:50:19,049 --> 00:50:20,017
Kau yang melakukan ini!

457
00:50:20,050 --> 00:50:23,111
Yah, dia melakukan ini kepada dirinya sendiri.

458
00:50:23,120 --> 00:50:24,281
- Apakah kau gila
- Ya, dia gila.

459
00:50:24,288 --> 00:50:26,086
Beraninya kau bicara keluar batas itu.

460
00:50:26,123 --> 00:50:28,991
Terutama setelah performa mu di basement.

461
00:50:29,026 --> 00:50:30,995
Kau harusnya pergi dengan lebih banyak orang.

462
00:50:31,028 --> 00:50:32,155
Atau kurang kompeten.

463
00:50:32,162 --> 00:50:34,131
- Beraninya kau!
- Beraninya kau!

464
00:50:34,164 --> 00:50:36,099
Dia harus ke rumah sakit.

465
00:50:36,100 --> 00:50:38,092
Tidak ada detour bersamaku!

466
00:50:38,102 --> 00:50:41,038
Kau menghancurkan wajahnya!
Dia adalah tanggungjawabmu.

467
00:50:41,071 --> 00:50:46,203
Jika kita kehilangan jejak target
karena detour rumah sakit, itu salahmu..

468
00:50:46,310 --> 00:50:50,145
Tidak ada detour!

469
00:50:58,222 --> 00:51:02,250
Tidak ada detour, oke

470
00:51:09,066 --> 00:51:14,164
Jika kau bicara lagi, kau
tahu di mana pintunya eh

471
00:51:17,141 --> 00:51:21,203
- Apa yang terjadi di sana
- Kesabaranku di uji.

472
00:51:22,146 --> 00:51:24,172
Mereka ke arah timur.

473
00:51:27,184 --> 00:51:31,019
Itu dia! Di pabrik tua!

474
00:52:21,205 --> 00:52:23,106
(LEDAKAN)

475
00:53:03,313 --> 00:53:07,114
- Mereka menembak kepadamu.
- Apakah kau tidak apa-apa

476
00:53:07,117 --> 00:53:09,177
Burke parah, kawan.

477
00:53:16,260 --> 00:53:18,229
Richard.

478
00:53:23,067 --> 00:53:27,095
Tidak, tidak, tidak!

479
00:53:27,237 --> 00:53:30,036
- Dia sudah tidak ada.
- Tidak!

480
00:53:30,074 --> 00:53:34,102
Dia.. tidak, dia sudah tidak ada!

481
00:54:05,075 --> 00:54:06,270
Sialan!

482
00:54:18,188 --> 00:54:21,158
Auto-cannon, aktifkan.

483
00:54:30,067 --> 00:54:31,228
Molly!

484
00:54:37,141 --> 00:54:39,042
Cole!

485
00:54:41,111 --> 00:54:43,205
Cole!

486
00:54:51,088 --> 00:54:53,148
Cole!

487
00:54:54,191 --> 00:54:58,185
Cobalah pintu masuknya, ini
tidak akan bertahan lebih lama.

488
00:55:00,063 --> 00:55:01,087
Aku akan segera kembali.

489
00:55:01,098 --> 00:55:02,157
Kau bisa membawa ini bersamamu.

490
00:55:02,166 --> 00:55:04,032
Ya, aku ingin kau juga bersamaku.

491
00:55:04,067 --> 00:55:05,160
Kau ingin jaketmu

492
00:55:06,003 --> 00:55:07,232
Itu di sana saja.

493
00:55:08,205 --> 00:55:09,264
Aku akan segera kembali.

494
00:55:09,306 --> 00:55:12,105
Mesin, mesin.

495
00:55:13,210 --> 00:55:16,977
(BERTERIAK SAMAR)

496
00:55:31,128 --> 00:55:32,187
Jatuhkan!

497
00:55:49,012 --> 00:55:51,004
Bawa kami naik!

498
00:56:09,166 --> 00:56:11,032
Sial! Tidak!

499
00:56:16,206 --> 00:56:17,230
Sial!

500
00:56:17,241 --> 00:56:20,075
(LEDAKAN)

501
00:57:09,126 --> 00:57:12,995
AKu tidak pernah melakukan
hal sebesar itu sebelumnya.

502
00:57:14,197 --> 00:57:16,257
Bagaimana dia melakukan itu

503
00:57:18,068 --> 00:57:21,095
Aku punya reaksi aneh terhadap api.

504
00:57:21,138 --> 00:57:24,006
Sesuatu.

505
00:57:25,175 --> 00:57:29,010
Mereka tidak pernah cerita apapun kepadaku.

506
00:57:29,112 --> 00:57:33,049
Apakah aku aman di dekatmu

507
00:57:36,019 --> 00:57:37,248
Aku rasa.

508
00:57:38,155 --> 00:57:40,215
Tidak janji.

509
00:58:19,196 --> 00:58:21,062
Di sana!

510
01:01:13,236 --> 01:01:15,102
Sial!

511
01:01:17,240 --> 01:01:20,267
ini semua akan masuk laporanku.

512
01:01:29,286 --> 01:01:31,152
Sialan!

513
01:01:44,134 --> 01:01:46,000
Itu kau!

514
01:01:51,007 --> 01:01:53,067
Hari ini kau mampus!

515
01:02:00,016 --> 01:02:02,076
Sekarang kembali ke yang benar.

516
01:03:01,244 --> 01:03:03,213
Aku sudah pernah di sini.

517
01:03:04,180 --> 01:03:06,115
Mereka membawaku kemari.

518
01:03:41,084 --> 01:03:43,076
(BERTERIAK)

519
01:06:50,306 --> 01:06:53,105
(TEMBAKAN)

520
01:07:06,122 --> 01:07:08,148
(BERTERIAK)

521
01:07:19,235 --> 01:07:21,170
Tinggalkan aku sendiri!

522
01:07:21,170 --> 01:07:23,196
(MENJERIT)

523
01:07:51,167 --> 01:07:53,068
Dimana itu

524
01:08:04,314 --> 01:08:06,180
Disana!

525
01:08:19,228 --> 01:08:22,062
Bukankah kalian sudah
ditinggalkan untuk mati

526
01:08:26,202 --> 01:08:30,037
Kau datang ke sini dan kemudian
hanya ingin menangkis, hah

527
01:08:30,206 --> 01:08:32,107
Keparat!

528
01:08:32,175 --> 01:08:35,202
Apa yang kau khawatirkan

529
01:09:40,109 --> 01:09:42,078
Hei, hei! Hei, lepaskan aku!

530
01:09:42,078 --> 01:09:44,070
Persetan.

531
01:09:44,113 --> 01:09:46,139
Hei, hei! Hei!

532
01:09:46,149 --> 01:09:48,141
Bisakah kau melepaskanku

533
01:09:49,118 --> 01:09:51,110
Tolong, lepaskan aku.

534
01:09:52,221 --> 01:09:54,122
Hei!

535
01:10:32,095 --> 01:10:34,063
Hei...

536
01:10:34,063 --> 01:10:36,225
Tolong, lepaskan aku.

537
01:10:36,232 --> 01:10:38,224
Lepaskan aku.

538
01:10:46,075 --> 01:10:48,169
Akhirnya!

539
01:12:19,101 --> 01:12:21,070
Sial!

540
01:12:27,243 --> 01:12:29,235
Keluar dari van.

541
01:12:49,232 --> 01:12:50,996
Apa

542
01:12:51,033 --> 01:12:53,229
Kamu akan...

543
01:13:15,057 --> 01:13:16,218
Keparat!

544
01:13:41,117 --> 01:13:43,279
Perkiraan cuaca hari ini cerah
sinar matahari akan bersinar...

545
01:13:45,121 --> 01:13:46,111
Ayolah...

546
01:13:46,155 --> 01:13:49,216
Omong kosong apa ini

547
01:15:44,273 --> 01:15:47,072
Kau tidak bisa bersembunyi selamanya!

548
01:15:49,045 --> 01:15:51,014
Baik.

549
01:17:22,171 --> 01:17:23,230
Lepaskan dia!

550
01:17:23,272 --> 01:17:25,241
Kau akan menembakku jika aku melepasnya.

551
01:17:25,241 --> 01:17:27,233
Jadi tidak.

552
01:17:28,244 --> 01:17:31,009
Sayang sekali jika yang satu ini mati.

553
01:17:31,046 --> 01:17:32,014
Dia prajurit yang berani.

554
01:17:32,014 --> 01:17:35,212
- Berhenti berbicara!
- Kenapa kamu tidak pergi saja

555
01:17:36,118 --> 01:17:38,212
Itu yang kau inginkan, bukan

556
01:17:38,254 --> 01:17:40,086
Kebebasan.

557
01:17:40,089 --> 01:17:43,253
Yang harus kau lakukan adalah
meninggalkan teman teroris kecilmu di sini.

558
01:17:43,259 --> 01:17:46,024
Kami bukan teroris.

559
01:17:46,061 --> 01:17:49,054
- Agaknya kita semua teroris...
- Berhenti bicara!

560
01:18:16,258 --> 01:18:20,025
Dimana senjataku

561
01:18:42,117 --> 01:18:44,279
Alex!

562
01:18:58,167 --> 01:19:00,033
Aku minta maaf.

563
01:19:00,069 --> 01:19:02,265
Ini sangat menyakitkan.

564
01:19:02,304 --> 01:19:05,172
Aku minta maaf kau harus
melakukan ini untukku.

565
01:19:05,207 --> 01:19:08,075
Tidak, tidak apa-apa.

566
01:19:08,210 --> 01:19:13,046
Jika kau bisa mengambil obat-obatan
dari van, itu akan bagus.

567
01:19:13,082 --> 01:19:14,243
Oke

568
01:19:16,218 --> 01:19:18,119
Pergilah!

569
01:21:52,241 --> 01:21:55,234
- Apakah kamu baik-baik saja
- Bantu dia dulu.

570
01:21:59,081 --> 01:22:00,208
Molly, kamu baik-baik saja

571
01:22:00,215 --> 01:22:02,241
Tapi dia tidak.

572
01:22:12,294 --> 01:22:14,991
Kamu akan baik-baik saja.

573
01:22:16,131 --> 01:22:17,121
Kamu tahu.

574
01:22:17,166 --> 01:22:20,000
Ya, ini menyenangkan.

575
01:22:39,054 --> 01:22:41,216
Penggantian mode jangkauan.

576
01:22:42,057 --> 01:22:44,026
Mode bunuh!

577
01:23:16,258 --> 01:23:19,126
Kau ingin menyaksikan
semua temanmu mati

578
01:24:41,009 --> 01:24:42,272
Mode pistol.

579
01:25:42,137 --> 01:25:45,005
Kenapa kamu tidak menyerah begitu saja

580
01:25:46,041 --> 01:25:47,202
Karena menyerah...

581
01:25:47,209 --> 01:25:49,269
membuktikan kau tidak berarti.

582
01:28:31,072 --> 01:28:32,973
Halo

583
01:28:34,042 --> 01:28:36,011
Seseorang

584
01:28:37,212 --> 01:28:39,113
Halo

585
01:29:15,283 --> 01:29:17,252
Tahan.

586
01:29:25,026 --> 01:29:27,018
Tolong jangan bunuh aku.

587
01:29:28,296 --> 01:29:30,993
Siapa kau

588
01:29:31,166 --> 01:29:33,260
Aku sesuatu yang lain.

589
01:29:35,136 --> 01:29:37,230
Apa ada orang di situs...

590
01:29:41,042 --> 01:29:42,237
Tunggu.

591
01:29:43,144 --> 01:29:45,113
Dengarkan aku.

592
01:29:46,214 --> 01:29:48,183
Perempuan ini...

593
01:29:49,017 --> 01:29:52,146
dia ditawan oleh
orang-orang itu sejak dia...

594
01:29:52,153 --> 01:29:54,054
delapan tahun.

595
01:29:58,026 --> 01:30:00,052
Dia kebal.

596
01:30:00,228 --> 01:30:02,993
Itulah rahasianya.

597
01:30:03,164 --> 01:30:06,100
Itu sebabnya mereka mengurungnya.

598
01:30:06,201 --> 01:30:09,137
Dia adalah ancaman bagi perawatan.

599
01:30:10,105 --> 01:30:12,199
Kau harus membiarkannya pergi.

600
01:30:13,241 --> 01:30:18,270
Aku telah bekerja untuk perusahaan
selama bertahun-tahun. Aku belum
pernah mendengar tentang kekebalan.

601
01:30:21,182 --> 01:30:22,241
Bagaimana jika kau berbohong

602
01:30:22,284 --> 01:30:25,220
Maka kalian akan memburunya lagi.

603
01:30:26,254 --> 01:30:29,122
Tetapi bagaimana jika kami tidak berbohong

604
01:30:30,225 --> 01:30:32,126
Halo

605
01:30:36,164 --> 01:30:38,065
Kumohon.

606
01:30:48,043 --> 01:30:49,238
Pergilah.

607
01:30:51,079 --> 01:30:53,071
Pergi saja.

608
01:30:54,249 --> 01:30:56,275
Pergi sekarang!

609
01:31:00,221 --> 01:31:02,213
Mereka tidak disini.

610
01:31:03,124 --> 01:31:08,119
Mereka... pasti sudah kembali ke kota mereka.

611
01:31:09,230 --> 01:31:11,222
Kurasa kita terlambat.

612
01:31:14,102 --> 01:31:16,162
Baik. Dimengerti.

613
01:31:39,260 --> 01:31:42,094
Kau benar-benar luar biasa.

614
01:31:42,097 --> 01:31:46,034
Aku belum pernah melihat gejala
seperti ini di tempat lain.

615
01:31:47,068 --> 01:31:52,097
Aku benar-benar berpikir itu
bisa diisolasi menjadi obat.

616
01:31:52,207 --> 01:31:55,143
Dan itu adalah pukulan maut bagi perusahaan.

617
01:32:14,295 --> 01:32:17,060
Apa yang kau pikirkan

618
01:32:19,267 --> 01:32:23,136
Bangunan itu punya 12 jendela terbuka.

619
01:32:23,271 --> 01:32:27,231
8 dengan garis pandang
langsung ke pintu belakang.

620
01:32:30,145 --> 01:32:31,238
Apa

621
01:32:37,052 --> 01:32:39,248
Tugas berjaga itu membosankan.

622
01:35:20,114 --> 01:35:23,175
UNTUK DAVE

