1
00:03:03,173 --> 00:03:04,339
Ibu, ayah.

2
00:03:04,673 --> 00:03:06,881
Mengapa saya terus mendapatkan mimpi yang sama 
lagi dan lagi?

3
00:03:07,048 --> 00:03:09,506
Ini sudah menghantui saya selama bertahun-tahun sekarang.

4
00:03:12,339 --> 00:03:13,964
Saya tidak mengerti.

5
00:03:37,548 --> 00:03:39,756
Apa yang kau katakan, man? 
Kita akan membuat uang dari seorang tukang cukur?

6
00:03:39,881 --> 00:03:40,923
Tidak, tidak, bro.

7
00:03:40,964 --> 00:03:43,006
Harry London 
Mr Pelupa.

8
00:03:43,089 --> 00:03:45,839
- Mr Pelupa. 
- Setiap kali ia mendengar suara keras ...

9
00:03:45,923 --> 00:03:47,339
Seperti Bang, buk, bam.

10
00:03:48,089 --> 00:03:49,631
Menempatkan tekanan 
pada vena di telinganya.

11
00:03:49,923 --> 00:03:52,881
Dan dia lupa segalanya selama satu menit.

12
00:03:52,923 --> 00:03:54,214
Ayo, datang, mari kita bersenang-senang.

13
00:03:54,673 --> 00:03:56,089
Ada apa, Harry?

14
00:03:59,673 --> 00:04:01,631
Beri dia makeover, akan Anda.

15
00:04:02,381 --> 00:04:03,714
Wow...

16
00:04:03,798 --> 00:04:04,798
Jelek, bukan

17
00:04:04,881 --> 00:04:06,173
Bagaimana ... bagaimana ... bagaimana ... bagaimana.

18
00:04:13,131 --> 00:04:14,339
Di mana semprot?

19
00:04:16,673 --> 00:04:17,881
Mengapa Anda meludah ?!

20
00:04:18,006 --> 00:04:20,381
Apakah Anda gila, gunakan semprotan.

21
00:04:22,006 --> 00:04:22,964
Terima kasih.

22
00:04:41,089 --> 00:04:42,798
- Iya. 
- Nice one, man.

23
00:04:43,006 --> 00:04:44,548
- Berapa banyak, Harry? 
- 5 pound.

24
00:04:44,923 --> 00:04:47,006
Tapi Harry, aku hanya punya 20.

25
00:04:47,089 --> 00:04:48,881
- Saya akan memberikan perubahan. 
- Berikut.

26
00:04:51,339 --> 00:04:52,923
- Berikut. 
- Terima kasih.

27
00:05:07,964 --> 00:05:08,964
Iya?

28
00:05:09,048 --> 00:05:10,923
Saya memberi Anda 20 pound.

29
00:05:10,964 --> 00:05:11,923
Anda berutang 15 kembali.

30
00:05:12,006 --> 00:05:13,423
- Anda memberi saya 20 pound? 
- Yeah ...

31
00:05:13,714 --> 00:05:15,214
- Jadi saya harus memberikan 15 pound kembali. 
- Ya.

32
00:05:17,881 --> 00:05:18,964
Terima kasih.

33
00:05:28,214 --> 00:05:28,964
Iya?

34
00:05:29,131 --> 00:05:30,089
Anda berutang 15 pound.

35
00:05:31,048 --> 00:05:31,923
Terima kasih.

36
00:05:34,214 --> 00:05:35,339
15 pound ...

37
00:05:37,923 --> 00:05:39,173
15 pound ...

38
00:05:39,964 --> 00:05:40,548
Terima kasih.

39
00:05:41,173 --> 00:05:41,964
Terima kasih. Terima kasih.

40
00:05:42,048 --> 00:05:43,173
- Hei tunggu. 
- Kami memiliki perubahan yang cukup sekarang.

41
00:05:43,256 --> 00:05:44,006
Terima kasih. Terima kasih.

42
00:05:44,089 --> 00:05:45,339
- Lihat, Harry. 
- Datang lagi.

43
00:05:49,756 --> 00:05:50,923
Dasar pecundang.

44
00:05:51,631 --> 00:05:53,256
- Kami kaya, Anda orang miskin! Kita kaya. 
- Yeah ...

45
00:05:53,339 --> 00:05:54,798
Yang linglung pecundang.

46
00:06:00,964 --> 00:06:02,506
Hari ini aku pada cepat a ...

47
00:06:02,881 --> 00:06:04,214
... itu sebabnya pukulan saya lambat.

48
00:06:04,923 --> 00:06:06,548
Beraninya Anda mengambil keuntungan 
dari kondisi Harry?

49
00:06:06,756 --> 00:06:07,714
Mengembalikan uang kakak saya.

50
00:06:07,923 --> 00:06:09,173
Maaf, Max. Maaf. 
Kita tidak akan pernah melakukannya lagi.

51
00:06:09,298 --> 00:06:10,631
- Maaf. 
- Maaf Bro. Maaf, Max.

52
00:06:10,756 --> 00:06:12,089
Di mana uang saya pergi?

53
00:06:12,923 --> 00:06:13,673
Max ...

54
00:06:13,798 --> 00:06:15,964
- Kedua anak laki-laki datang ke sini ... 
- Dan mengambil uang Anda.

55
00:06:16,381 --> 00:06:17,423
Kotoran...

56
00:06:18,131 --> 00:06:19,214
Fantastis.

57
00:06:21,214 --> 00:06:22,214
Aku bahkan tidak menyadari.

58
00:06:22,298 --> 00:06:23,714
25..35 ..

59
00:06:23,923 --> 00:06:25,339
Karena kelupaan Anda ...

60
00:06:25,756 --> 00:06:27,423
... kita sudah di banyak 
masalah dengan Big Bhai.

61
00:06:27,756 --> 00:06:28,714
Ketika Anda akan belajar?

62
00:06:28,839 --> 00:06:30,423
Hei, menurunkan volume Anda.

63
00:06:30,548 --> 00:06:31,339
Lihat siapa yang berbicara.

64
00:06:31,631 --> 00:06:32,673
Anda akan melupakan 
segalanya pula.

65
00:06:32,756 --> 00:06:33,923
- Tetap dalam batas Anda. 
- Diam.

66
00:06:34,048 --> 00:06:35,298
- Aku akan memukul Anda di wajah. 
- Hey ...

67
00:06:35,381 --> 00:06:37,673
Hei ... saudara-saudara saya, Max, Harry.

68
00:06:38,256 --> 00:06:39,589
Anda dua berada di itu lagi.

69
00:06:39,798 --> 00:06:42,006
Jika Anda dua akan melawan, 
dan bertengkar ...

70
00:06:42,089 --> 00:06:43,798
... maka aku akan meniup dingin saya juga.

71
00:06:43,881 --> 00:06:45,423
Kau melakukannya lagi. 
Berbicara seperti perempuan.

72
00:06:46,298 --> 00:06:47,339
Tidak ada gunanya mengoreksi dia.

73
00:06:47,589 --> 00:06:49,756
Dia lupa untuk mencentang kotak gender.

74
00:06:53,381 --> 00:06:54,173
Itu terjadi.

75
00:06:54,256 --> 00:06:55,756
Koreksi ... sialan terjadi.

76
00:06:56,173 --> 00:06:56,923
Benar.

77
00:06:57,839 --> 00:06:59,298
Guys, tersenyum silakan.

78
00:06:59,506 --> 00:07:00,548
Big Bhai di sini.

79
00:07:20,756 --> 00:07:22,589
London dikenal karena dua hal.

80
00:07:22,839 --> 00:07:25,089
Big Ben dan besar Bhai.

81
00:07:25,881 --> 00:07:27,256
Dan sekarang untuk pertanyaan sesungguhnya ...

82
00:07:28,131 --> 00:07:32,131
Apakah kalian mengatur Michael 
Bhai 5 juta pound?

83
00:07:33,589 --> 00:07:34,839
Apakah kamu?

84
00:07:36,631 --> 00:07:39,006
- Kami tidak. 
- Anda tidak.

85
00:07:42,298 --> 00:07:43,006
Bicaralah.

86
00:07:43,131 --> 00:07:45,464
- Kami meminta Yes Bank untuk pinjaman. 
- Baik.

87
00:07:45,548 --> 00:07:47,089
Tapi Ya Bank mengatakan No.

88
00:07:47,214 --> 00:07:48,589
- Mereka mengatakan tidak, saudaraku. 
- Saya melihat...

89
00:07:48,673 --> 00:07:50,589
- Itu semua ... 
- Itu semua ...!

90
00:07:50,673 --> 00:07:52,214
Pak, Pak, bukan pinky saya ... tidak pinky saya.

91
00:07:52,298 --> 00:07:54,548
- Itu semua bukan ... 
- Ini adalah sebuah kesalahan.

92
00:07:54,673 --> 00:07:58,339
Tidak ada anak, kau kesalahan.

93
00:07:58,423 --> 00:07:59,756
Ingat!

94
00:08:01,131 --> 00:08:02,714
Polisi setelah saya. 
Ambil ini.

95
00:08:02,881 --> 00:08:05,089
Ini mengandung Michael 
Bhai 5 juta pound.

96
00:08:05,339 --> 00:08:06,214
Aku akan mengumpulkan nanti.

97
00:08:06,423 --> 00:08:07,839
Tetap aman.

98
00:08:09,339 --> 00:08:10,548
Michael Bhai 5 juta pounds

99
00:08:10,673 --> 00:08:11,673
Tetap aman.

100
00:08:11,881 --> 00:08:13,256
Michael Bhai 5 juta pounds

101
00:08:13,339 --> 00:08:14,256
Tetap aman.

102
00:08:14,423 --> 00:08:15,881
Periksa apakah Polri 
masih di luar sana.

103
00:08:17,256 --> 00:08:18,339
Polisi!

104
00:08:23,006 --> 00:08:25,631
Cucian kotor Michael Bhai ini. 
Cuci dengan hati-hati.

105
00:08:33,714 --> 00:08:35,631
Saya menemukan uang di 
celana Michael Bhai ini.

106
00:08:40,298 --> 00:08:43,006
Sebenarnya, 
kita punya rencana untuk membayar Anda kembali.

107
00:08:43,089 --> 00:08:44,548
- Saya melihat ... 
- Mari saya jelaskan.

108
00:08:44,798 --> 00:08:46,423
Tapi, silakan duduk dulu.

109
00:08:46,506 --> 00:08:47,673
- Datang datang. 
- Baik, baik, aku akan duduk.

110
00:08:47,756 --> 00:08:50,423
Harry, membuat Big Bhai 
terlihat seperti pahlawan.

111
00:08:50,631 --> 00:08:52,756
- Hero. 
- Yeah ... Hero.

112
00:08:53,173 --> 00:08:54,256
Hei...

113
00:08:57,631 --> 00:08:59,714
Big Bhai, akan saya memangkas rambut Anda?

114
00:08:59,839 --> 00:09:02,923
Tidak, membuat mereka tumbuh lagi. 
Setidaknya ini tinggi.

115
00:09:03,298 --> 00:09:04,756
Silakan, menghindarkannya sarkasme. 
Tidak ada sarkasme.

116
00:09:04,839 --> 00:09:06,423
Apa sarkasme?

117
00:09:06,839 --> 00:09:08,589
Apakah Anda tahu berapa kali 
kalian telah membuat ...

118
00:09:08,673 --> 00:09:11,714
... darah saya mendidih?

119
00:09:18,798 --> 00:09:20,339
Mencukur kepala mereka!

120
00:09:43,881 --> 00:09:45,214
- Hey berguna? 
- Ya saudara?

121
00:09:45,298 --> 00:09:46,381
Kau sudah selesai?

122
00:09:46,673 --> 00:09:48,173
Kamu siap.

123
00:09:48,256 --> 00:09:49,881
Kemudian menunjukkan cermin.

124
00:09:50,048 --> 00:09:51,006
Ada cermin.

125
00:09:51,214 --> 00:09:53,006
Tunjukkan belakang.

126
00:09:53,798 --> 00:09:54,548
Di sini Anda pergi.

127
00:09:54,631 --> 00:09:57,881
Berhenti berputar saya sekitar 
dan menunjukkan saya kembali.

128
00:09:58,506 --> 00:10:00,339
Mengambil yang baik terlihat.

129
00:10:00,756 --> 00:10:01,881
Lihat...

130
00:10:08,131 --> 00:10:11,464
Apakah Anda benar-benar membuat 
rambut saya tumbuh lebih panjang?

131
00:10:11,714 --> 00:10:12,464
Ya pak.

132
00:10:12,589 --> 00:10:14,423
Saya menggunakan ekstensi 
di bagian depan dan belakang.

133
00:10:14,881 --> 00:10:16,048
Ok..enough dari semua ini.

134
00:10:17,089 --> 00:10:19,464
Mari kita kembali ke titik.

135
00:10:19,714 --> 00:10:22,923
Apa yang berencana yang telah Anda buat untuk 
mengembalikan uang Michael Bhai ini?

136
00:10:23,006 --> 00:10:23,714
Bicaralah.

137
00:10:24,089 --> 00:10:26,673
Pak, memenuhi perencana keluarga kami.

138
00:10:26,756 --> 00:10:27,881
Ayo, katakan padanya apa rencana itu.

139
00:10:29,089 --> 00:10:29,673
Bicaralah.

140
00:10:29,839 --> 00:10:32,006
Anda pernah mendengar tentang London 
taipan Thakral, kan?

141
00:10:32,464 --> 00:10:35,256
Kami berpacaran tiga putrinya.

142
00:10:35,464 --> 00:10:36,548
Dan setelah kami menikah mereka ...

143
00:10:37,006 --> 00:10:39,298
... lupa 5 juta, 
kami akan membayar Anda 10 juta sebagai gantinya.

144
00:10:39,381 --> 00:10:41,423
- 10 juta ... 
- 10 juta!

145
00:10:41,506 --> 00:10:44,923
Hey Missy ... tinggal di batas Anda, 
mengerti.

146
00:10:45,214 --> 00:10:47,006
- Ya pak. 
- Dan Anda datang ke sini.

147
00:10:47,214 --> 00:10:51,673
Mengapa orang-orang miliarder akan 
gadis menikah orang tidak berguna seperti Anda?

148
00:10:51,756 --> 00:10:54,214
Karena kita telah 
membuat mereka jatuh cinta dengan kami ..

149
00:10:54,464 --> 00:10:56,339
Kami akan menikahi mereka 
dalam beberapa bulan.

150
00:10:56,631 --> 00:10:58,214
Michael tidak akan memberikan 
Anda lebih dari satu hari ...

151
00:10:58,298 --> 00:11:00,214
... dan di sini Anda meminta 
selama beberapa bulan.

152
00:11:00,339 --> 00:11:01,673
Omong kosong.

153
00:11:02,423 --> 00:11:03,589
Lalu apa yang harus kita lakukan, Big Bhai?

154
00:11:03,923 --> 00:11:05,214
Saya punya ide.

155
00:11:05,298 --> 00:11:06,339
Hey Nona, mendengarkan dengan cermat.

156
00:11:06,464 --> 00:11:08,839
Yang ini benar-benar asli, 
rencana baru.

157
00:11:09,298 --> 00:11:13,131
Aku ... akan main mata dengan gadis-gadis.

158
00:11:14,798 --> 00:11:18,256
Dan Anda akan menyelamatkan mereka.

159
00:11:22,881 --> 00:11:23,756
Anda menelepon asli yang?

160
00:11:23,839 --> 00:11:25,214
Tentu saja itu asli!

161
00:11:25,756 --> 00:11:26,673
Ya, itu asli.

162
00:11:26,756 --> 00:11:28,298
- Asli. 
- Asli.

163
00:11:30,756 --> 00:11:31,839
Hei, bayi.

164
00:11:40,506 --> 00:11:41,839
Cantik.

165
00:11:41,964 --> 00:11:44,173
Saya ingin mengajukan pertanyaan.

166
00:11:44,423 --> 00:11:46,423
Apakah Anda tahu apa 
nomor Newton diciptakan?

167
00:11:47,089 --> 00:11:48,506
Ayo, itu sederhana.

168
00:11:48,673 --> 00:11:49,923
Apakah Anda tahu apa 
nomor Newton diciptakan?

169
00:11:50,048 --> 00:11:50,881
The berciuman nomor?

170
00:11:51,048 --> 00:11:52,089
Iya...

171
00:11:52,631 --> 00:11:53,714
Beri aku ciuman ...

172
00:11:55,173 --> 00:11:56,798
Hari ini adalah dunia Ciuman hari.

173
00:11:56,881 --> 00:11:58,756
Jadi saya pantas beberapa ciuman.

174
00:11:58,839 --> 00:12:01,839
Ayo, bayi. 
Mari kita membuat beberapa bayi.

175
00:12:01,923 --> 00:12:04,131
Beri aku ciuman, wanita ...

176
00:12:04,214 --> 00:12:08,131
... dan Big Bhai semua milikmu.

177
00:12:26,798 --> 00:12:29,131
Anda mengatakan bahwa mereka 
sangat baik gadis santun.

178
00:12:29,214 --> 00:12:30,131
Menyelamatkan saya dari mereka.

179
00:12:30,214 --> 00:12:32,548
Rumah Sakit, 
ICU, Morgue, membawa saya di mana saja.

180
00:12:32,631 --> 00:12:33,923
Tapi menyelamatkan saya dari gadis-gadis ini.

181
00:12:34,048 --> 00:12:35,006
Tunggu sebentar.

182
00:12:35,464 --> 00:12:37,423
Itu berarti .. Anda tahu orang ini?

183
00:12:37,881 --> 00:12:38,881
Saya melihat...

184
00:12:38,923 --> 00:12:40,881
Jadi, ini adalah rencana Anda selama ini?

185
00:12:41,006 --> 00:12:41,923
Mengapa Anda melakukan semua ini?

186
00:12:42,089 --> 00:12:45,256
Kami ingin untuk mengesankan 
Anda perempuan dan mengusulkan kepada Anda.

187
00:12:45,339 --> 00:12:46,048
Iya.

188
00:12:46,131 --> 00:12:48,714
Dan kami ingin mengajukan pertanyaan ...

189
00:12:48,923 --> 00:12:49,881
Apa?

190
00:12:49,923 --> 00:12:51,006
Apa nomor tidak Newton menciptakan?

191
00:12:51,089 --> 00:12:52,673
Kau daging mati. 
Anda semua daging mati.

192
00:12:52,756 --> 00:12:56,423
Anda semua akan dipukuli! 
Ini akan sangat menyakitkan.

193
00:12:56,964 --> 00:12:57,881
Bodoh.

194
00:12:58,381 --> 00:12:59,798
Apa nomor tidak Newton menciptakan?

195
00:12:59,923 --> 00:13:00,881
Berciuman nomor!

196
00:13:01,173 --> 00:13:02,173
Bisakah kita mendapatkan satu ciuman ...?

197
00:13:02,423 --> 00:13:03,714
Tidak mungkin!

198
00:15:55,423 --> 00:15:56,048
Idiot.

199
00:15:56,131 --> 00:15:57,923
Ya Tuhan! Aku mendapat ciuman dari ratu!

200
00:16:02,256 --> 00:16:04,214
Guys, harap pada Anda 
perilaku terbaik, oke.

201
00:16:04,298 --> 00:16:08,214
Anda harus melihat sebagai beradab, 
layak, dan berbudaya sebagai ayah kami.

202
00:16:11,756 --> 00:16:16,214
Kecantikan. Kecantikan. Kecantikan.

203
00:16:16,506 --> 00:16:17,506
Ayah...

204
00:16:18,673 --> 00:16:22,756
Putri. Putri. Putri.

205
00:16:22,881 --> 00:16:25,506
- Papa. 
- Ayo saya, kesayangan.

206
00:16:25,631 --> 00:16:27,214
Papa, ini adalah anak laki-laki 
yang kami memberitahu Anda tentang.

207
00:16:27,298 --> 00:16:30,339
Papa, Max dan Harry keduanya lahir dan 
dibesarkan di London, ini adalah Max.

208
00:16:30,548 --> 00:16:32,173
- Ini adalah Harry. 
- Dan ini adalah Roy.

209
00:16:32,339 --> 00:16:34,756
- Papa, kami ingin Anda untuk ... 
- No.

210
00:16:35,131 --> 00:16:36,506
Anak laki-laki berbicara saja.

211
00:16:36,881 --> 00:16:38,798
Saya sudah membeli kuda baru untuk Anda.

212
00:16:39,089 --> 00:16:40,214
Pergi dan memeriksa mereka.

213
00:16:40,423 --> 00:16:41,923
Tapi papa, bisa kita tinggal di sini juga ...

214
00:16:42,048 --> 00:16:43,714
Seperti yang saya katakan. Pergilah.

215
00:16:44,173 --> 00:16:45,714
Baik. Baik.

216
00:16:45,923 --> 00:16:46,714
Semoga berhasil.

217
00:16:47,214 --> 00:16:48,173
Terima kasih.

218
00:16:49,214 --> 00:16:52,631
Jadi, Mr. Astronaut.

219
00:16:54,006 --> 00:16:56,298
Anda tiga harus 
malu pada diri sendiri.

220
00:16:56,548 --> 00:17:00,423
Deraan dengan 
gadis-gadis yang setengah usia Anda.

221
00:17:16,964 --> 00:17:18,048
Apa yang salah?

222
00:17:18,381 --> 00:17:19,381
Mengapa semua kuda 
datang dengan cara ini?

223
00:17:19,464 --> 00:17:21,006
Lari! Lari!

224
00:17:34,048 --> 00:17:35,048
Kriti!

225
00:17:35,214 --> 00:17:36,506
Ayah!

226
00:17:36,714 --> 00:17:37,548
Roy!

227
00:17:37,714 --> 00:17:39,048
Cepat datang!

228
00:18:22,964 --> 00:18:24,214
Neha!

229
00:19:04,006 --> 00:19:05,131
Terima kasih.

230
00:19:10,173 --> 00:19:11,589
- Kritis. 
- Harry.

231
00:19:11,964 --> 00:19:13,589
Kriti. Apakah kamu baik-baik saja?

232
00:19:14,214 --> 00:19:15,048
Harry ...

233
00:19:15,589 --> 00:19:17,756
Anda melompat dari 
satu kuda ke yang lain ...

234
00:19:18,006 --> 00:19:19,173
Bagaimana Anda melakukannya?

235
00:19:20,298 --> 00:19:22,381
Sebenarnya, saya ...

236
00:19:23,673 --> 00:19:24,589
Saya tidak tahu.

237
00:19:25,173 --> 00:19:26,131
Anak-anak saya.

238
00:19:26,881 --> 00:19:27,714
Ayah.

239
00:19:28,131 --> 00:19:29,089
Apakah kamu baik-baik saja?

240
00:19:29,506 --> 00:19:30,131
Apakah semuanya baik-baik saja?

241
00:19:30,381 --> 00:19:30,923
Ya, papa.

242
00:19:31,006 --> 00:19:32,089
Ya Tuhan.

243
00:19:34,089 --> 00:19:38,214
Aku tidak akan pernah menemukan lebih 
layak dan anak-in-hukum mampu.

244
00:19:39,006 --> 00:19:41,048
Anak laki-laki, menyala.

245
00:19:41,506 --> 00:19:42,464
Ayah...

246
00:19:42,631 --> 00:19:45,881
Maksudku kau, anak-anak. 
Anda berada di.

247
00:19:46,006 --> 00:19:48,423
Bawa ibumu besok.

248
00:19:51,552 --> 00:19:53,968
Jadi ini adalah ibu Anda, 
siapa di antara langit?

249
00:19:54,427 --> 00:19:55,385
Iya.

250
00:19:58,052 --> 00:19:59,302
"Pedas Mumma!"

251
00:20:02,260 --> 00:20:04,302
Lihatlah burung terbuat dari emas.

252
00:20:05,302 --> 00:20:06,677
Hei...

253
00:20:07,093 --> 00:20:07,885
Itu sangat salah!

254
00:20:09,471 --> 00:20:10,812
Kembali foto ibuku.

255
00:20:11,021 --> 00:20:12,271
- Anda akan merobeknya anak. 
- Mengembalikannya.

256
00:20:12,771 --> 00:20:13,479
Ayah.

257
00:20:13,771 --> 00:20:14,771
Ayah.

258
00:20:14,854 --> 00:20:16,021
Dengar, ini tidak adil.

259
00:20:16,104 --> 00:20:17,896
- Saya akan berbicara dengannya. 
- Papa ...

260
00:20:18,104 --> 00:20:20,396
Kami telah memutuskan bahwa tujuan 
pernikahan akan berada di Italia.

261
00:20:20,479 --> 00:20:22,146
- Kapan kita memutuskan Italia? 
- Saya pikir itu harus Ibiza.

262
00:20:22,229 --> 00:20:23,229
Saya mengatakan Vegas!

263
00:20:23,312 --> 00:20:25,146
Kami pergi Vegas setiap tahun!

264
00:20:25,229 --> 00:20:27,354
Oh tidak jangan lagi.

265
00:20:27,479 --> 00:20:29,062
Satu menit. Satu menit. Satu menit.

266
00:20:29,271 --> 00:20:30,812
Dengarkan ayahmu pertama.

267
00:20:31,330 --> 00:20:32,330
Tolong lanjutkan.

268
00:20:32,497 --> 00:20:38,372
Seperti biasa, nenek moyang kita 
dunia akan memutuskan tujuan.

269
00:20:42,330 --> 00:20:43,580
Aku akan berputar itu.

270
00:20:43,663 --> 00:20:45,080
Tunggu sebentar.

271
00:20:45,247 --> 00:20:46,080
Siapa yang memiliki dunia ini?

272
00:20:46,247 --> 00:20:47,663
Ayahmu, 
Jadi dia akan berputar itu.

273
00:20:47,747 --> 00:20:49,247
- Bapa, berputar dunia Anda ... 
- Oke.

274
00:20:49,538 --> 00:20:51,288
- Siap. 
- Di sini kita pergi.

275
00:20:59,330 --> 00:21:00,538
Sitmgarh?!

276
00:21:00,997 --> 00:21:01,997
Apa sih Sitamgarh?

277
00:21:02,163 --> 00:21:03,497
suara Sitamgarh begitu membosankan.

278
00:21:03,663 --> 00:21:05,205
- Aku berputar lagi. 
- Ayolah.

279
00:21:05,788 --> 00:21:07,622
Anda vegas. Anda vegas. Anda vegas.

280
00:21:07,705 --> 00:21:09,038
Ayo, Ibiza.

281
00:21:10,205 --> 00:21:12,330
- Sitamgarh? Lagi? 
- Apa apaan.

282
00:21:12,372 --> 00:21:13,913
- Sitamgarh, Lagi? 
- Apa yang sedang terjadi?

283
00:21:14,038 --> 00:21:15,788
Tunggu. Tunggu. Tunggu. Vegas.

284
00:21:15,872 --> 00:21:16,747
Aku akan memindahkannya ke Vegas.

285
00:21:16,872 --> 00:21:18,288
- Vegas. 
- Vegas.

286
00:21:29,913 --> 00:21:30,913
Sitmgarh.

287
00:21:31,080 --> 00:21:33,122
Apakah ada yang bahkan 
tahu di mana Sitamgarh adalah?

288
00:21:34,330 --> 00:21:35,622
Saya tidak tahu.

289
00:21:39,580 --> 00:21:42,247
Di balik gunung-3 
dari pegunungan Ujjain ...

290
00:21:42,330 --> 00:21:44,080
... terletak di tepi 
sungai Brahma Sagar.

291
00:21:44,330 --> 00:21:48,788
Adalah Kingdom, 
penuh dengan sejarah

292
00:21:49,247 --> 00:21:50,788
Sitamgarh kami.

293
00:21:52,663 --> 00:21:53,705
Sitmgarh.

294
00:21:55,038 --> 00:21:56,205
Harry.

295
00:21:58,288 --> 00:21:59,163
Bagaimana Anda tahu?

296
00:21:59,622 --> 00:22:01,872
Ya, Harry. Bagaimana Anda tahu?

297
00:22:03,955 --> 00:22:04,955
Saya tidak tahu.

298
00:22:05,580 --> 00:22:07,330
Sebenarnya, 
pada pikiran kedua, itu bisa menyenangkan.

299
00:22:07,455 --> 00:22:09,413
Aku berarti semua orang pergi 
ke Italia dan Ibiza.

300
00:22:09,705 --> 00:22:10,663
Hal ini dapat menjadi petualang.

301
00:22:10,997 --> 00:22:11,705
- Apa yang dikatakan? 
- Ya.

302
00:22:11,788 --> 00:22:14,163
Jadi pernikahan tradisional India.

303
00:22:14,330 --> 00:22:15,372
Persis.

304
00:22:15,497 --> 00:22:17,580
Ok baik, jika itu Sitamgarh, 
maka jadilah itu.

305
00:22:17,705 --> 00:22:19,580
Papa, pernikahan kami 
akan berada di Sitamgarh.

306
00:22:19,872 --> 00:22:21,205
Selamat!

307
00:22:51,580 --> 00:22:53,080
Bayi, melihat mereka burung-burung merak!

308
00:22:53,705 --> 00:22:55,413
Saya sangat senang Anda mencukur jenggot Anda.

309
00:22:55,788 --> 00:22:56,455
Kenapa kamu melakukannya?

310
00:22:56,955 --> 00:22:58,413
Saya sedang mencari tua dari pada ayahmu, 
bahwa itu sebabnya.

311
00:23:43,747 --> 00:23:44,622
Ih!

312
00:23:46,705 --> 00:23:49,997
yuck Sebuah merpati membawa keberuntungan

313
00:23:50,330 --> 00:23:51,413
Ayo mari kita pergi

314
00:23:52,372 --> 00:23:55,872
Selamat Datang di Hotel Sitamgarh Palace.

315
00:23:56,247 --> 00:24:01,330
Sendiri Winston Churchgate 
melalui Mumbai melalui cabang London.

316
00:24:01,997 --> 00:24:03,080
The damager baru.

317
00:24:03,163 --> 00:24:05,747
Maaf. Manajer baru 
dari murah hati ini,

318
00:24:05,913 --> 00:24:09,705
monumental, 
megah, karya istana.

319
00:24:10,455 --> 00:24:11,288
Bell boy.

320
00:24:11,330 --> 00:24:14,122
Mamma Mia ... Aku sudah bilang 
berkali-kali.

321
00:24:14,247 --> 00:24:17,122
Tongkat dan batu tidak mematahkan tulangku 
, tetapi membawa beban ini bencana.

322
00:24:17,330 --> 00:24:18,455
Saya bercanda.

323
00:24:18,538 --> 00:24:20,080
Bagasi.

324
00:24:27,247 --> 00:24:29,997
Raja ... Surya Singh Rana!

325
00:24:30,330 --> 00:24:31,705
- Apa? 
- Anda adalah raja kerajaan ini!

326
00:24:31,788 --> 00:24:33,872
Ini adalah Anda kerajaan! 
Kau raja!

327
00:24:33,955 --> 00:24:35,580
Kaisar. 
The Badshah.

328
00:24:36,913 --> 00:24:39,038
Jika saya Badshah, 
yang Anda Madu Singh?

329
00:24:39,122 --> 00:24:40,455
Mamma Mia ...

330
00:24:42,622 --> 00:24:44,955
Raja tari klasik, 
Guru Bangdu.

331
00:24:45,038 --> 00:24:46,830
Ini adalah Anda reinkarnasi.

332
00:24:47,080 --> 00:24:49,372
Kau benar, 
aku lahir di bangsa ini.

333
00:24:49,455 --> 00:24:52,163
Tidak, reinkarnasi!

334
00:24:52,247 --> 00:24:53,997
Re ... Apa?

335
00:24:55,580 --> 00:24:59,247
Besar pengawal Dharmputra!

336
00:24:59,330 --> 00:25:00,205
Aakhri Pasta.

337
00:25:00,288 --> 00:25:02,455
Ya Tuhan!! 
Dia mengakui saya.

338
00:25:02,538 --> 00:25:04,955
- Idiot. 
- Ada di tag nama Anda.

339
00:25:10,330 --> 00:25:12,872
Pangeran Bala Dev Singh!

340
00:25:13,205 --> 00:25:15,038
Tuanku, dermawan saya.

341
00:25:15,413 --> 00:25:18,538
Dan Anda bahkan memiliki rambut di kepala Anda sekarang!

342
00:25:18,705 --> 00:25:21,747
Bawa aku di bawah perlindungan Anda. 
Saya mohon padamu.

343
00:25:21,872 --> 00:25:23,872
- Hei, datang ke sini. 
- Orang ini gila ..

344
00:25:24,288 --> 00:25:26,622
- Kau berdiri di tangan saya! 
- Maaf. Maaf.

345
00:25:26,705 --> 00:25:28,205
Kemana kau membawaku?

346
00:25:28,288 --> 00:25:29,205
Lepaskan saya!

347
00:25:29,330 --> 00:25:30,413
Saya tidak bercanda.

348
00:25:30,580 --> 00:25:33,247
- Semua orang terlahir kembali !! 
- Dia terus berbicara sampah.

349
00:25:34,122 --> 00:25:36,080
Dia memiliki beberapa masalah mental.

350
00:25:36,163 --> 00:25:37,330
Maaf pak. Silakan datang.

351
00:25:37,622 --> 00:25:39,288
Silakan ikuti saya. 
Silahkan.

352
00:26:23,663 --> 00:26:30,872
"Sampai aku tidak memenggal kepala setiap anggota 
dari keluarga kerajaan Sitamgarh ini"

353
00:26:31,247 --> 00:26:35,497
"Waktu akan berubah, 
dan sehingga akan Penguasa"

354
00:27:12,122 --> 00:27:13,913
Suku gunung hitam ?!

355
00:27:16,372 --> 00:27:17,622
Pasta benar.

356
00:27:18,288 --> 00:27:19,247
Winston!

357
00:27:19,538 --> 00:27:22,788
Pak Winston. 
Pak Winston. Pak Winston.

358
00:27:23,538 --> 00:27:24,538
Saya ingin Pasta.

359
00:27:24,872 --> 00:27:26,080
Hampir dipastikan.

360
00:27:26,330 --> 00:27:27,955
Dengan saus merah atau saus putih?

361
00:27:28,455 --> 00:27:29,955
Tidak, tidak pasta itu.

362
00:27:30,122 --> 00:27:32,497
Orang yang bekerja untuk Anda. 
Portir Anda.

363
00:27:32,913 --> 00:27:33,705
Di mana saya bisa menemukannya?

364
00:27:33,955 --> 00:27:37,122
Dia berperilaku atrociously 
di depan Anda pejabat.

365
00:27:37,330 --> 00:27:39,372
- Jadi saya memecatnya. 
- Dipecat dia?

366
00:27:40,330 --> 00:27:42,205
- Tapi di mana saya bisa menemukannya? 
- Madhavgarh.

367
00:27:42,872 --> 00:27:44,247
Cukup jauh dari sini.

368
00:27:44,580 --> 00:27:47,122
Dapatkah saya meminjam kendaraan hotel?

369
00:27:47,288 --> 00:27:50,122
Tentu, tentu ... 1200 Rupee per jam.

370
00:27:50,247 --> 00:27:52,122
Meletakkannya di akun saya.

371
00:27:52,622 --> 00:27:55,372
Akun? Bagaimana desi.

372
00:27:56,413 --> 00:27:57,372
Akun.

373
00:29:02,163 --> 00:29:05,163
- Long Live KKK 
- Raja Parikshitaap KKK

374
00:29:05,747 --> 00:29:07,964
- Long Live KKK 
- Raja Parikshitaap KKK

375
00:29:08,445 --> 00:29:11,111
- Long Live KKK 
- Raja Parikshitaap KKK

376
00:29:11,195 --> 00:29:14,028
- Long Live KKK 
- Raja Parikshitaap KKK

377
00:29:14,236 --> 00:29:17,153
- Long Live KKK 
- Raja Parikshitaap KKK

378
00:29:17,403 --> 00:29:20,528
- Long Live KKK 
- Raja Parikshitaap KKK

379
00:29:20,903 --> 00:29:23,195
- Long Live KKK 
- Raja Parikshitaap KKK

380
00:29:29,734 --> 00:29:31,234
Biarkan proses dimulai.

381
00:29:32,526 --> 00:29:35,734
Beberapa lokal 
pengusaha memiliki keluhan.

382
00:29:36,068 --> 00:29:37,609
- Keluhan? 
- Iya.

383
00:29:38,818 --> 00:29:44,693
- Apa yang anak saya lakukan saat ini? 
- Yang Mulia, saya putra 5 tahun ...

384
00:29:46,651 --> 00:29:52,359
... tertawa saat melihat 
kepala botak Pangeran Bala Dev Singh.

385
00:29:52,818 --> 00:29:54,901
Dan yang membuat Pangeran Bala Dev marah.

386
00:29:55,609 --> 00:29:57,193
Mencukur kepala mereka!

387
00:30:05,276 --> 00:30:07,401
Mengapa ia melakukan hal ini, Yang Mulia?

388
00:30:07,693 --> 00:30:09,526
Ketika Pangeran Bala lahir,

389
00:30:10,484 --> 00:30:11,901
ia memiliki banyak rambut di kepalanya ...

390
00:30:12,359 --> 00:30:15,109
... itulah sebabnya saya menamainya Bala.

391
00:30:15,526 --> 00:30:17,818
Tapi pada usia 2, setelah 
upacara kepala pencukur royal ...

392
00:30:18,109 --> 00:30:20,568
... rambutnya tidak pernah tumbuh kembali.

393
00:30:21,068 --> 00:30:21,818
Sial.

394
00:30:22,151 --> 00:30:25,068
Dia sudah botak sejak itu. 
Sayangnya.

395
00:30:25,151 --> 00:30:26,276
Lihatlah, Yang Mulia.

396
00:30:26,401 --> 00:30:28,276
Dia bahkan tidak menyayangkan 
anak saya 5 tahun.

397
00:30:28,359 --> 00:30:30,401
Ia mencukur rambutnya juga.

398
00:30:30,484 --> 00:30:32,734
Bala!

399
00:32:24,818 --> 00:32:28,943
Kasihanilah aku, anak. 
Aku akan memberi makan Anda bubur.

400
00:32:29,109 --> 00:32:32,359
Pakan saya bubur? 
Pertama, saya akan makan Anda panah ini.

401
00:32:32,443 --> 00:32:33,401
Bala!

402
00:32:36,109 --> 00:32:37,068
Letakkan.

403
00:32:37,526 --> 00:32:38,484
Saya mengatakan meletakkannya.

404
00:32:39,068 --> 00:32:40,276
Letakkan.

405
00:32:44,901 --> 00:32:46,193
kekejaman tersebut terhadap mata pelajaran saya.

406
00:32:47,276 --> 00:32:49,401
Jika saya mendengar lain 
keluhan terhadap Anda ...

407
00:32:50,068 --> 00:32:52,984
... maka saya akan membuang 
Anda dari kerajaan ini.

408
00:32:54,276 --> 00:32:56,068
Maafkan aku, ayah. Maafkan aku.

409
00:32:57,276 --> 00:32:59,068
Saya kehilangan ibu saya 
ketika saya masih sangat muda ...

410
00:32:59,276 --> 00:33:03,026
... dan setelah upacara kerajaan, 
aku kehilangan semua rambut saya selamanya.

411
00:33:03,984 --> 00:33:05,401
Saya mohon maaf Anda.

412
00:33:05,943 --> 00:33:07,193
Tolong maafkan saya.

413
00:33:08,151 --> 00:33:10,568
Oke jangan khawatir, anak. Bangun.

414
00:33:11,193 --> 00:33:12,693
Aku hanya melihat mereka!

415
00:33:13,526 --> 00:33:14,443
Di mana Anda memasuki ?!

416
00:33:14,818 --> 00:33:15,651
Di depan semua orang ?!

417
00:33:15,984 --> 00:33:16,984
Tolong maafkan saya.

418
00:33:18,734 --> 00:33:19,693
Kemari.

419
00:33:20,901 --> 00:33:22,318
anak yang baik saya.

420
00:33:27,234 --> 00:33:31,484
Anak ... cinta subjek Anda, 
dan mereka akan mencintai anda.

421
00:33:32,359 --> 00:33:34,568
Setelah semua Anda akan menjadi raja sesudah aku.

422
00:33:34,818 --> 00:33:35,359
Kapan?

423
00:33:37,609 --> 00:33:38,651
Saya hanya bercanda.

424
00:33:42,609 --> 00:33:44,734
anak lucu saya.

425
00:33:46,401 --> 00:33:47,693
Sangat bagus, anak.

426
00:33:48,234 --> 00:33:51,068
Saya tahu anak saya akan mereformasi beberapa hari.

427
00:33:51,568 --> 00:33:53,193
Dan hari ini Anda memiliki.

428
00:33:53,526 --> 00:33:54,776
Bravo.

429
00:33:55,234 --> 00:33:57,109
Ayo anak, waktu itu untuk makan malam!

430
00:33:57,276 --> 00:33:58,568
Setelah Anda, ayah.

431
00:33:59,609 --> 00:34:00,776
Anak yang mulia saya.

432
00:34:30,651 --> 00:34:32,651
Anda ingin membunuh ayahmu sendiri ?!

433
00:34:34,568 --> 00:34:37,443
Anda dibuang!

434
00:34:51,359 --> 00:34:55,443
"Akhirnya Anda mendapatkan 
apa yang Anda pantas."

435
00:34:55,734 --> 00:34:59,901
"Setiap tubuh yang menyalahgunakan Anda."

436
00:35:00,234 --> 00:35:04,401
"Kita akan merayakannya."

437
00:35:04,693 --> 00:35:08,734
"Bawalah sesuatu untuk dimakan."

438
00:35:09,151 --> 00:35:13,276
"Akhirnya Anda mendapatkan apa yang Anda pantas."

439
00:35:13,568 --> 00:35:17,734
"Semua orang menyalahgunakan Anda."

440
00:35:18,068 --> 00:35:22,193
"Kita akan merayakannya."

441
00:35:22,526 --> 00:35:27,068
"Bawalah sesuatu untuk dimakan."

442
00:35:42,901 --> 00:35:46,609
Pangeran Bala telah dicuci 
sia-sia kerajaan.

443
00:35:47,026 --> 00:35:51,151
Dia kehilangan kerajaan, 
tahta, semuanya

444
00:35:51,609 --> 00:35:54,151
Membubarkan. Membubarkan. Membubarkan.

445
00:35:54,401 --> 00:35:55,734
Mengutuk kamu!

446
00:35:56,109 --> 00:35:58,859
- Apa itu di tanganmu? 
- Ini adalah undangan kerajaan.

447
00:35:58,943 --> 00:36:02,734
Dari King Of Sitamgarh, 
Surya Singh Rana K

448
00:36:03,984 --> 00:36:05,484
Pada kesempatan ulang tahunnya ...

449
00:36:05,568 --> 00:36:09,901
... akan ada perayaan besar di 
kerajaannya selama tujuh hari ke depan.

450
00:36:10,109 --> 00:36:15,359
Dan undangan ini sengaja jatuh 
ke tangan Pasta hamba-Mu.

451
00:36:15,609 --> 00:36:16,776
- Semacam spageti. 
- Iya?

452
00:36:17,109 --> 00:36:18,901
Ini bukan hanya undangan, 
itu senjata ...

453
00:36:19,193 --> 00:36:21,276
Sebuah senjata yang dapat saya gunakan 
terhadap ayah saya untuk membalas dendam.

454
00:36:22,401 --> 00:36:24,734
Saya pernah mendengar bahwa Raja 
Surya Singh Rana tidak memiliki seorang putra.

455
00:36:24,901 --> 00:36:26,734
Dia memiliki tiga anak perempuan.

456
00:36:26,818 --> 00:36:28,401
Madhu, Mala, Meena.

457
00:36:28,484 --> 00:36:31,068
- Siapakah tertua? 
- Madhu.

458
00:36:31,734 --> 00:36:36,443
Dan jika saya menikah nya 
putri sulung, Putri Madhu ...

459
00:36:36,776 --> 00:36:40,026
... maka saya akan mengambil alih 
kerajaan Sitamgarh dan selesai ...

460
00:36:40,068 --> 00:36:43,359
... ayah saya dan rakyatnya.

461
00:36:43,443 --> 00:36:46,026
Mamma Mia ... tapi bagaimana Anda akan pergi ke sana?

462
00:36:46,193 --> 00:36:50,651
Banyak Raja ini dan Pangeran akan 
membawa hadiah untuk raja.

463
00:36:50,734 --> 00:36:52,068
Apa yang akan Anda ambil untuk dia?

464
00:36:52,109 --> 00:36:55,068
Anda orang miskin, 
down-diinjak, tanpa uang sepeser pun, pengemis ...

465
00:36:55,109 --> 00:36:56,776
Oh sial!

466
00:36:56,901 --> 00:36:59,693
Aku melangkah di kotoran!

467
00:37:04,984 --> 00:37:06,068
Kotoran...

468
00:37:07,818 --> 00:37:08,901
Kotoran...

469
00:37:32,744 --> 00:37:36,786
Hari ini, pada kesempatan Raja 
ulang tahun Surya Singh Rana ...

470
00:37:37,202 --> 00:37:42,702
Mala Putri, 
Putri Madhu, dan Putri Meena ...

471
00:37:42,952 --> 00:37:46,952
... telah mengorganisir perayaan ini.

472
00:37:48,536 --> 00:37:50,911
Pertama tiba, raja Turki ...

473
00:37:51,161 --> 00:37:55,077
... Mehmood Bin Maktum.

474
00:38:15,869 --> 00:38:21,327
Raja telah membawa 
Satu juta koin emas ...

475
00:38:21,411 --> 00:38:26,827
... dan dua pedang ini 
bertatahkan permata.

476
00:38:29,577 --> 00:38:33,994
Dan sekarang, tiba dari 
kerajaan Madhavgarh ...

477
00:38:34,244 --> 00:38:37,786
... Prince Bala Dev Singh.

478
00:39:09,661 --> 00:39:11,702
Salam dan basa-basi.

479
00:39:15,244 --> 00:39:17,036
Putri Madhu.

480
00:39:17,702 --> 00:39:22,452
Apakah dia Princess Madhu atau embun pagi?

481
00:39:26,577 --> 00:39:30,369
Apa artinya ini, 
Pangeran Bala.

482
00:39:30,744 --> 00:39:36,661
Mengapa Anda tiba di kerajaan Sitamgarh 
duduk dalam melengking roda-barrow?

483
00:39:36,869 --> 00:39:41,119
Mulia, dalam perjalanan saya datang 
di seorang wanita tua yang tidak bisa berjalan.

484
00:39:41,661 --> 00:39:47,327
Dan aku tidak menyia-nyiakan satu menit untuk mengirim bahwa 82 
rumah wanita -tahun-tua di kereta kerajaan saya ...

485
00:39:47,661 --> 00:39:52,161
... dan saya datang ke sini pada 
roda gerobak yang rusak ini.

486
00:39:52,536 --> 00:39:54,369
Karena ayah saya sering berkata ...

487
00:39:54,661 --> 00:39:58,202
"Apakah tugas Anda, 
dan Anda akan dihargai."

488
00:39:58,661 --> 00:40:01,244
- Highness- Anda 
- Tapi Pangeran Bala ...

489
00:40:03,036 --> 00:40:06,244
... hari ini adalah paman saya, 
ulang tahun raja kami.

490
00:40:06,661 --> 00:40:10,702
Apakah Anda tidak membawa dia hadiah 
pada kesempatan besar ini?

491
00:40:11,952 --> 00:40:16,036
Yang Mulia, aku bisa membawa 
Anda kuda dan gajah, atau ...

492
00:40:17,911 --> 00:40:19,536
Gajah dan kuda.

493
00:40:20,827 --> 00:40:22,327
Emas dan koin perak, atau ...

494
00:40:24,286 --> 00:40:25,952
Perak dan emas koin.

495
00:40:26,744 --> 00:40:29,119
Tapi ini hanya ilusi 
Mulia.

496
00:40:30,077 --> 00:40:33,827
Pangeran Bala telah membawa hadiah 
yang jauh lebih berharga untuk Anda.

497
00:40:33,994 --> 00:40:35,369
Dan hadiah yang ...

498
00:40:38,994 --> 00:40:40,786
Ini bagian dari kotoran ...

499
00:40:40,952 --> 00:40:43,661
Aku berarti tanah, Yang Mulia.

500
00:40:43,786 --> 00:40:46,661
Sepotong tanah Madhavgarh ini. 
Diberkati oleh nenek moyang kita.

501
00:40:47,161 --> 00:40:49,119
Hal ini membuat seorang pria tinggal 
muda untuk waktu yang lama.

502
00:40:49,202 --> 00:40:51,369
Membuat dia sehat dan kuat.

503
00:40:51,661 --> 00:40:54,286
Bahkan, hadiah ini bukan 
untuk Yang Mulia Anda Anda ...

504
00:40:55,119 --> 00:40:57,702
... Ini untuk 120 ratu Anda.

505
00:40:58,202 --> 00:41:00,369
Betulkah? 
Bawa ke saya, cepat!

506
00:41:00,452 --> 00:41:01,702
Demi ratu.

507
00:41:01,994 --> 00:41:07,036
Ini berisi Shilajit, Makradwaj, Kayakalp, 
dan Chavanprash, Yang Mulia.

508
00:41:07,202 --> 00:41:08,786
Terbuka wijen ...

509
00:41:09,661 --> 00:41:10,827
Tidak, tidak, tidak ...

510
00:41:14,244 --> 00:41:15,452
Surybn ...

511
00:41:16,036 --> 00:41:20,661
Mendistribusikan sisa hadiah 
di antara mata pelajaran saya.

512
00:41:20,702 --> 00:41:22,994
- Hidup ... 
- Raja ...

513
00:41:23,202 --> 00:41:25,619
- Hidup ... 
- Raja ...

514
00:41:25,661 --> 00:41:28,327
- Hidup ... 
- Raja ...

515
00:41:29,786 --> 00:41:31,786
Setiap tahun, pada hari ulang tahun Raja ...

516
00:41:31,869 --> 00:41:33,661
... Anda menyiksa diri sendiri dengan cara ini.

517
00:41:34,161 --> 00:41:35,786
Apa kegilaan adalah ini, Sire?

518
00:41:36,827 --> 00:41:41,036
Ini bukan kegilaan, 
ini adalah hukuman saya.

519
00:41:42,661 --> 00:41:44,202
Hukuman ini mengingatkan saya ...

520
00:41:45,577 --> 00:41:47,661
... bahwa tahun lagi telah berlalu ...

521
00:41:48,577 --> 00:41:52,869
... dan aku masih belum 
menjadi Raja Sitamgarh.

522
00:41:54,994 --> 00:41:58,286
Tapi sekarang ... waktu akan berubah.

523
00:41:59,911 --> 00:42:02,077
Dan begitu juga penguasa.

524
00:42:03,161 --> 00:42:04,077
Tapi bagaimana caranya?

525
00:42:10,869 --> 00:42:14,702
Semuanya mungkin adil 
dalam cinta dan perang ...

526
00:42:15,411 --> 00:42:20,244
Namun kemenangan datang 
ke konspirator.

527
00:42:20,619 --> 00:42:21,827
Akan ada serangan!

528
00:42:22,952 --> 00:42:26,744
... dan orang-orang akan menyalahkan 
musuh tertua kerajaan ini.

529
00:42:27,869 --> 00:42:32,369
Kepala dari Khookha Suku, Gama.

530
00:42:39,327 --> 00:42:41,619
Aku akan membuat tarian kerajaan 
ruang di sini, Pasta.

531
00:42:41,869 --> 00:42:43,911
Dan ini adalah di mana saya akan 
menembak panah di orang miskin.

532
00:42:44,202 --> 00:42:46,411
Mamma Mia ... sebelum Anda mulai bermimpi 
untuk membuat sebuah ruang penyiksaan ...

533
00:42:46,494 --> 00:42:48,244
- ... Anda harus memenangkan hati Putri Madhu ini. 
- Cepat, cepat!

534
00:42:48,327 --> 00:42:50,202
- Guru telah mulai menari. 
- Oh ya!

535
00:42:50,994 --> 00:42:53,411
- Guru telah mulai menari? 
- Dance!

536
00:42:53,494 --> 00:42:56,161
Mari kita pergi dan melihat 
apa yang terjadi di sini?

537
00:42:56,577 --> 00:42:58,827
"Saya seorang pria ..."

538
00:42:59,161 --> 00:43:01,536
"Saya seorang pria ..."

539
00:43:01,869 --> 00:43:08,536
"Saya seorang pria yang mencintai seorang pria."

540
00:43:09,952 --> 00:43:17,702
"Ya, aku mencintai seorang pria ..."

541
00:43:18,077 --> 00:43:20,577
"Menunggu seorang pria tampan gagah.'

542
00:43:20,619 --> 00:43:23,286
"Itu menyapu saya dari kaki saya."

543
00:43:24,286 --> 00:43:26,077
Guru Bangdu!

544
00:43:26,327 --> 00:43:27,744
Bangdu?

545
00:43:28,577 --> 00:43:31,702
"Aku akan melukainya dengan pandanganku."

546
00:43:41,202 --> 00:43:42,327
Ya Tuhan.

547
00:43:42,536 --> 00:43:43,327
Saya kelelahan.

548
00:43:43,411 --> 00:43:46,494
Menakjubkan, Guru Bangdu. 
Bagaimana kau begitu berbakat?

549
00:43:46,619 --> 00:43:48,577
Ya, siapa guru Anda?

550
00:43:48,786 --> 00:43:50,077
Guru saya?

551
00:43:50,286 --> 00:43:52,244
Govinda dan Pradbhudeva.

552
00:43:52,327 --> 00:43:54,786
- Govinda dan Pradbhudeva? 
- Iya.

553
00:43:54,869 --> 00:43:59,161
Mahakuasa Tuhan Govinda ... 
Dia guru saya, dan Tuhan saya.

554
00:43:59,411 --> 00:44:02,411
Tapi Maha Kuasa, saya jadi lelah sekarang.

555
00:44:02,536 --> 00:44:05,702
Konyol anak perempuan, 
kurang cekikikan dan lebih menari!

556
00:44:05,786 --> 00:44:06,661
Ya Guru.

557
00:44:09,036 --> 00:44:10,661
Apakah Anda tidak ingin berkat saya?

558
00:44:10,744 --> 00:44:12,036
Maafkan kami, guru.

559
00:44:13,369 --> 00:44:14,869
Tuhan memberkati Anda.

560
00:44:15,161 --> 00:44:16,869
Tuhan memberkati Anda.

561
00:44:17,452 --> 00:44:19,452
Anda bisa datang sedikit lebih dekat!

562
00:44:21,411 --> 00:44:22,452
"Biarkan aku pergi..."

563
00:44:22,536 --> 00:44:23,786
"Kenapa, kau terburu-buru ..."

564
00:44:23,952 --> 00:44:25,161
"Hatiku melompat mengalahkan ..."

565
00:44:26,161 --> 00:44:27,286
"Mengapa demikian?"

566
00:44:27,411 --> 00:44:28,619
Oh wow

567
00:44:28,994 --> 00:44:31,952
Kata-kata ini harus 
disusun dalam sebuah lagu.

568
00:44:32,036 --> 00:44:33,161
Biarkan aku pergi.

569
00:44:33,244 --> 00:44:35,952
Bagaimana saya bisa membiarkan kau pergi?

570
00:44:36,036 --> 00:44:38,744
Seseorang mungkin melihat kita, guru.

571
00:44:40,494 --> 00:44:43,036
Yang akan melihat kita di sini?

572
00:44:48,536 --> 00:44:49,827
Pangeran Bala!

573
00:44:50,619 --> 00:44:51,452
Pangeran Bala!

574
00:44:52,744 --> 00:44:56,161
Bangdu. Bagaimana kau bisa lolos?

575
00:44:56,244 --> 00:45:00,577
6-bulan-lalu, ketika saya 
mengajar tari di kerajaan Anda ...

576
00:45:00,994 --> 00:45:01,786
Apa yang terjadi disini?

577
00:45:02,077 --> 00:45:03,202
Apa yang sedang kamu lakukan?

578
00:45:03,286 --> 00:45:04,161
Anda tidak bisa hanya datang ke sini seperti itu.

579
00:45:04,286 --> 00:45:06,911
Guru Bangdu. 
Berhenti bernyanyi dan menari.

580
00:45:06,994 --> 00:45:10,536
Biasa pangeran Bala 
penari tidak muncul hari ini.

581
00:45:10,661 --> 00:45:14,744
Jadi dia mengatakan untuk mendapatkan beberapa gadis 
dari sini. Ayolah. Go mendapatkan anak perempuan.

582
00:45:14,827 --> 00:45:20,077
Berdarah Pasta, mari kita lihat 
siapa yang meletakkan jari pada gadis-gadis.

583
00:45:29,286 --> 00:45:33,452
Pangeran. Pangeran. Aku mohon dengan sangat...

584
00:45:33,869 --> 00:45:36,494
Pangeran, ini adalah candi pengetahuan!

585
00:45:36,869 --> 00:45:38,327
Temple pengetahuan, ya?

586
00:45:38,411 --> 00:45:39,286
Iya.

587
00:45:40,702 --> 00:45:42,494
- Saya ingin beberapa pengetahuan! 
- Apa?

588
00:45:42,661 --> 00:45:45,452
- Tidak, tidak, tidak membawanya. 
- Tinggalkan aku.

589
00:45:45,536 --> 00:45:48,202
- Tinggalkan aku. 
- Apa kekejaman ini, Pangeran?

590
00:45:48,286 --> 00:45:51,911
Anak-anak ini dibangun ini 
dengan dedikasi belaka dan usaha.

591
00:45:51,994 --> 00:45:54,619
Aku akan menunjukkan kepada mereka dedikasi 
dan usaha!

592
00:45:54,702 --> 00:45:57,202
- Silakan pangeran saya, biarkan mereka pergi. 
- Tidak tidak.

593
00:45:58,327 --> 00:45:59,577
Saya ingin semua sifat-sifat ini juga!

594
00:45:59,661 --> 00:46:02,327
Mereka akan tidak pernah membayangkan ini 
dalam mimpi terliar mereka.

595
00:46:02,661 --> 00:46:04,036
Aku akan menjadi mimpi terliar mereka!

596
00:46:04,161 --> 00:46:06,536
Tidak, tidak, 
Tinggalkan aku. Tinggalkan aku...

597
00:46:06,619 --> 00:46:08,786
Berikan kebebasan mereka, Pangeran.

598
00:46:08,994 --> 00:46:10,494
Dapatkan pria itu juga!

599
00:46:10,744 --> 00:46:12,994
Ayo anak laki-laki, ambil dia juga.

600
00:46:13,077 --> 00:46:15,869
Pangeran Bala, berpikir tentang saya juga!

601
00:46:19,077 --> 00:46:21,202
Tidak, tidak seperti itu!

602
00:46:23,244 --> 00:46:25,286
Pangeran, mungkin Anda tidak ingat ...

603
00:46:25,411 --> 00:46:28,619
... tapi pertama Anda memberi perintah untuk 
mengeksekusi algojo kerajaan Anda.

604
00:46:29,452 --> 00:46:31,452
Ketika ia mendengar tentang perintah ini, 
dia lari.

605
00:46:31,619 --> 00:46:33,952
Dan ketika tidak ada satu 
untuk mengeksekusi kami, lalu bagaimana kita mati.

606
00:46:34,286 --> 00:46:35,911
Jadi kita semua ran pergi.

607
00:46:36,286 --> 00:46:39,494
Anda berarti sampai tanggal, 
saya tidak pernah membunuh siapa pun?

608
00:46:39,577 --> 00:46:40,869
Tidak.

609
00:46:41,202 --> 00:46:43,994
Saya tidak punya tidak bersalah 
darah di tangan saya?

610
00:46:44,786 --> 00:46:46,077
Bencana.

611
00:46:46,411 --> 00:46:49,286
hidupku terasa berharga.

612
00:46:49,619 --> 00:46:53,036
Tapi Pangeran, 
apa yang membawamu ke Sitamgarh?

613
00:46:53,202 --> 00:46:57,452
Saya ingin menikahi Putri Madhu.

614
00:46:59,452 --> 00:47:00,786
Anda dan pernikahan?

615
00:47:01,161 --> 00:47:04,661
Tentu saja, tentu saja ...

616
00:47:04,827 --> 00:47:06,036
Menakjubkan.

617
00:47:06,452 --> 00:47:07,661
Aku akan mengambil cuti Anda.

618
00:47:07,827 --> 00:47:09,286
Go, Anda dapat meninggalkan.

619
00:47:09,411 --> 00:47:10,202
Selamat tinggal.

620
00:47:10,286 --> 00:47:11,202
Hidup Prince.

621
00:47:11,327 --> 00:47:14,411
Dan aku akan pergi dan memberitahu raja,

622
00:47:14,577 --> 00:47:17,744
Anda mungkin setengah 
manusia setengah wanita untuk orang lain ...

623
00:47:17,911 --> 00:47:23,077
... tapi nakal 
anak untuk Princess Mala.

624
00:47:24,077 --> 00:47:26,369
Setan ganda, Pangeran Bala.

625
00:47:26,744 --> 00:47:27,952
Saya akan membantu Anda.

626
00:47:28,036 --> 00:47:29,036
Koreksi ... Saya di sisi Anda.

627
00:47:29,327 --> 00:47:31,577
Anda akan memberitahu saya segalanya ...

628
00:47:31,619 --> 00:47:32,744
... tentang Putri Madhu.

629
00:47:32,827 --> 00:47:37,411
Sehingga dalam waktu seminggu saya bisa 
coochie-coo dengan sang putri.

630
00:47:40,577 --> 00:47:43,619
Hug, dan menciumnya ...

631
00:47:44,077 --> 00:47:46,327
- Jatuh cinta gila. 
- Mustahil.

632
00:47:46,411 --> 00:47:47,286
Mengapa tidak mungkin?

633
00:47:47,411 --> 00:47:50,161
Karena dia pengawal 
tidak pernah memungkinkan siapa saja di dekatnya.

634
00:47:50,244 --> 00:47:52,286
Aku sudah berurusan dengan banyak 
pengawal seperti itu sebelumnya.

635
00:47:52,494 --> 00:47:54,536
Dia ada pengawal biasa.

636
00:47:55,452 --> 00:47:57,827
Dia penjaga kerajaan Sitamgarh.

637
00:48:01,202 --> 00:48:04,286
Dia terkuat terkuat itu.

638
00:48:11,494 --> 00:48:14,827
The Royal pengawal ... Dharmputra.

639
00:48:19,619 --> 00:48:21,661
Wow Dharmputra, 
indah.

640
00:48:21,952 --> 00:48:24,327
"Berani hati ..." 
"Kuat seperti gunung ..."

641
00:48:24,577 --> 00:48:25,577
"Tak kenal takut..."

642
00:48:25,744 --> 00:48:28,952
Meena, kata-kata ini harus 
terdiri menjadi sebuah lagu.

643
00:48:29,202 --> 00:48:34,036
Ingat Putri, Anda harus 
memiliki pegangan yang kuat pada pedang Anda.

644
00:48:34,786 --> 00:48:35,786
Seperti ini?

645
00:48:37,744 --> 00:48:41,577
Karena pegangan yang lemah, 
adalah tanda lemah jantung.

646
00:48:41,744 --> 00:48:42,702
Iya.

647
00:48:44,119 --> 00:48:46,411
Benar sekali, Dharmputra.

648
00:48:46,619 --> 00:48:48,161
Brilian, Pangeran Bala.

649
00:48:48,577 --> 00:48:50,827
Saya menduga pedang 
keterampilan yang cukup mengesankan juga.

650
00:48:51,161 --> 00:48:52,911
Ayah saya sering berkata ...

651
00:48:53,411 --> 00:48:56,161
"Pengetahuan ... harus selalu bersama!"

652
00:48:58,411 --> 00:49:00,494
Lalu mengapa tidak Anda berbagi 
pengetahuan Anda dengan kami juga.

653
00:49:00,827 --> 00:49:02,494
Kami ingin 
melihat kemampuan pedang Anda juga.

654
00:49:02,702 --> 00:49:06,202
Pardon me, 
tapi saya tidak melawan dengan wanita.

655
00:49:07,452 --> 00:49:11,619
Aku sedang berbicara tentang memiliki duel dengan 
pengawal kami Dharmputra.

656
00:49:17,619 --> 00:49:18,702
Kami daging mati.

657
00:49:26,577 --> 00:49:28,994
Saya tidak membawa pedang kerajaan saya.

658
00:49:30,161 --> 00:49:31,202
Kita.

659
00:49:33,202 --> 00:49:34,369
Dimana itu?

660
00:49:42,327 --> 00:49:45,452
Apa lagi yang Anda 
bersembunyi turun di atap?

661
00:49:46,286 --> 00:49:47,619
Kemenangan Mei menjadi milikmu.

662
00:49:56,661 --> 00:49:57,744
Side, silakan.

663
00:49:59,077 --> 00:50:00,286
Menyerang!

664
00:50:04,619 --> 00:50:05,827
pedang pecah.

665
00:50:06,411 --> 00:50:07,619
Mari semua pergi rumah.

666
00:50:08,286 --> 00:50:09,202
Kami masih memiliki ini.

667
00:50:09,369 --> 00:50:10,202
Di sini Anda pergi.

668
00:50:10,536 --> 00:50:11,202
Pertarungan.

669
00:50:12,994 --> 00:50:14,369
Terima kasih.

670
00:50:18,536 --> 00:50:19,369
Menyerang!

671
00:50:19,619 --> 00:50:24,286
Pengawal ayunan pedangnya, 
tapi bebek Pangeran Bala.

672
00:50:24,369 --> 00:50:26,702
Serangan Sekarang Pangeran Bala 
dengan sekuat tenaga.

673
00:50:26,786 --> 00:50:28,244
Pangeran Bala tampaknya menang.

674
00:50:28,327 --> 00:50:29,911
Pangeran Bala tampaknya menang.

675
00:50:29,994 --> 00:50:31,577
Tapi Dharmputra mendorong dia.

676
00:50:31,619 --> 00:50:33,619
Dan Pangeran jatuh 
dalam pelukan Putri.

677
00:50:34,286 --> 00:50:35,827
Apa yang terjadi sekarang, Pangeran Bala?

678
00:50:37,202 --> 00:50:38,327
Tidak ada.

679
00:50:38,869 --> 00:50:40,411
Hanya alasan untuk mendekati Anda.

680
00:50:40,869 --> 00:50:42,327
- Apa? 
- Ya sayangku.

681
00:51:10,702 --> 00:51:12,369
- Bangdu. 
- Ya, Pangeran saya?

682
00:51:12,911 --> 00:51:14,577
Dia sangat kuat.

683
00:51:15,077 --> 00:51:16,744
Apakah dia tidak memiliki kelemahan apapun?

684
00:51:17,494 --> 00:51:19,202
Dia tidak memiliki kelemahan apapun.

685
00:51:20,036 --> 00:51:23,869
Tapi, dia kelemahan seseorang.

686
00:51:24,994 --> 00:51:25,786
Siapa?

687
00:51:26,952 --> 00:51:28,661
Putri Meena.

688
00:51:29,244 --> 00:51:33,911
Kita harus 
Princess Meena di pihak kita.

689
00:51:50,952 --> 00:51:52,327
Putri.

690
00:51:52,702 --> 00:51:55,494
Apa yang saya lakukan disini? 
Dan mengapa Anda dalam kondisi ini?

691
00:51:56,244 --> 00:51:59,077
Saya hancur. Saya jadi.

692
00:51:59,494 --> 00:52:01,161
Tinggal jauh dari saya.

693
00:52:01,286 --> 00:52:02,911
Anda seorang rakasa, bukan pelindung.

694
00:52:02,994 --> 00:52:05,077
- Tinggal jauh dari saya. 
- Apa yang saya lakukan?

695
00:52:06,952 --> 00:52:08,202
Apa yang kamu lakukan?

696
00:52:09,036 --> 00:52:15,577
Seperti binatang, 
sepanjang malam setelah minum, Anda terus ...

697
00:52:16,327 --> 00:52:18,952
Aku terus menjerit dan berteriak ...

698
00:52:19,536 --> 00:52:23,286
bahwa saya adalah seorang wanita tak berdaya, 
tidak beberapa objek!

699
00:52:28,286 --> 00:52:29,911
Aku akan membunuh diriku sendiri.

700
00:52:31,036 --> 00:52:33,286
Saya seorang rakasa, bukan pelindung.

701
00:52:34,202 --> 00:52:35,536
Aku tidak punya hak untuk hidup.

702
00:52:35,661 --> 00:52:36,369
Hah?!

703
00:52:36,869 --> 00:52:38,202
Aku tidak punya hak untuk hidup!

704
00:52:38,827 --> 00:52:39,786
Aku tidak punya hak untuk hidup!

705
00:52:39,869 --> 00:52:40,494
Dharam!

706
00:52:40,577 --> 00:52:42,744
Drmputr!

707
00:52:43,202 --> 00:52:44,286
Tidak...

708
00:52:44,619 --> 00:52:49,744
Jika Anda bunuh diri, maka Anda akan 
menjadi mengambil dua kehidupan yang lebih dengan Anda.

709
00:52:49,827 --> 00:52:51,036
- Dua lagi? 
- Iya.

710
00:52:52,286 --> 00:52:58,619
Putri Meena dan 
anak dalam rahimnya.

711
00:52:58,744 --> 00:52:59,786
Mamma Mia ...

712
00:52:59,869 --> 00:53:02,411
The Royal pelindung 
lupa perlindungan sendiri.

713
00:53:02,494 --> 00:53:05,286
Tidak, tidak, jangan salahkan dia ...

714
00:53:05,661 --> 00:53:06,202
Dia hanya ...

715
00:53:06,286 --> 00:53:07,952
"Soldier, Soldier ..."

716
00:53:08,161 --> 00:53:09,827
"Siapa yang dengan pembicaraan manis ..."

717
00:53:10,286 --> 00:53:11,536
"...mencuri hatiku."

718
00:53:11,744 --> 00:53:14,286
Kata-kata ini harus 
disusun dalam sebuah lagu.

719
00:53:15,702 --> 00:53:18,577
Putri, 
bahkan jika saya menerima hubungan ini ...

720
00:53:19,286 --> 00:53:20,536
... Raja tidak akan pernah 
memberikan persetujuannya.

721
00:53:20,786 --> 00:53:21,619
Dia akan.

722
00:53:22,577 --> 00:53:23,786
Tentu saja dia akan.

723
00:53:23,952 --> 00:53:25,536
Tapi untuk mendapatkan persetujuannya

724
00:53:25,827 --> 00:53:30,744
Anda semua harus membantu 
saya menikahi Putri Madhu!

725
00:53:35,952 --> 00:53:37,452
Dia disini. Dia disini.

726
00:53:38,702 --> 00:53:41,036
Dimana Guru Bangdu?

727
00:53:41,744 --> 00:53:44,369
Meena? Mala?

728
00:53:44,869 --> 00:53:46,619
Dimana semua orang?

729
00:53:50,577 --> 00:53:51,494
Selamatkan aku!

730
00:53:51,619 --> 00:53:52,952
Drmputr. Drmputr.

731
00:53:53,077 --> 00:53:54,036
Tidak, dengarkan.

732
00:53:54,286 --> 00:53:54,827
Tolong!

733
00:53:54,911 --> 00:53:57,911
Itu tugas Anda, 
tapi ini adalah tanggung jawab Anda.

734
00:54:05,744 --> 00:54:08,244
Putri. Jangan bergerak.

735
00:54:08,327 --> 00:54:09,911
Jangan bergerak.

736
00:54:10,119 --> 00:54:11,619
Dia beracun.

737
00:54:12,244 --> 00:54:15,286
Jika dia menggigit Anda, 
maka Anda akan mati.

738
00:54:15,744 --> 00:54:18,327
Tidak Jangan melihat ke mata laba-laba.

739
00:54:18,411 --> 00:54:20,286
Lihat mataku.

740
00:54:21,327 --> 00:54:24,869
Mungkin saya terus tanganku di bahu Anda?

741
00:54:28,161 --> 00:54:29,327
Lihat saya.

742
00:54:33,494 --> 00:54:34,869
Apakah Anda menggoda dengan saya?

743
00:54:37,077 --> 00:54:39,452
Saya tidak main mata dengan Anda, saya hanya 
berbicara dalam bahasa laba-laba.

744
00:54:39,577 --> 00:54:40,827
C'mon, mencerdaskan.

745
00:54:40,952 --> 00:54:42,286
Baik.

746
00:54:57,119 --> 00:54:58,911
Dari yang mulut saya terima kasih?

747
00:54:59,286 --> 00:55:00,869
Melakukannya dari mulut ini.

748
00:55:01,244 --> 00:55:03,744
membuat seperti mulut yang indah Allah.

749
00:55:04,952 --> 00:55:06,327
Jangan malu.

750
00:55:06,702 --> 00:55:08,244
Kau telah menyelamatkan hidupku.

751
00:55:08,869 --> 00:55:09,869
Tidak..

752
00:55:11,744 --> 00:55:14,786
Aku menyelamatkan hidup saya.

753
00:55:16,077 --> 00:55:17,077
Madhu.

754
00:55:17,702 --> 00:55:18,494
Bala.

755
00:55:18,786 --> 00:55:20,994
- Nadhu. 
- Bl.

756
00:55:22,286 --> 00:55:23,244
Madhu.

757
00:55:23,369 --> 00:55:24,369
Bala.

758
00:58:14,911 --> 00:58:16,911
Mana ini berasal?

759
00:58:19,577 --> 00:58:20,411
bodoh berdarah.

760
00:58:23,464 --> 00:58:28,511
Alasan untuk mengundang kalian semua 
di sini bukan hanya untuk ulang tahun saya ...

761
00:58:29,052 --> 00:58:30,427
... pada kenyataannya, saya memiliki agenda yang berbeda.

762
00:58:30,811 --> 00:58:31,802
Surybn.

763
00:58:33,427 --> 00:58:35,261
Besok, pada akhir 
hari perayaan ...

764
00:58:35,719 --> 00:58:39,094
Ketiga putri 
akan memilih laki-laki mereka.

765
00:58:45,511 --> 00:58:47,022
Sebagai tradisi berikut ...

766
00:58:47,302 --> 00:58:50,844
... para Putri akan 
mengatur burung kerajaan membebaskan.

767
00:58:51,136 --> 00:58:56,594
Dan barangsiapa burung kerajaan 
duduk di akan pengantin pria mereka.

768
00:58:57,302 --> 00:58:59,511
Dan sekarang untuk yang paling 
poin penting ...

769
00:59:00,177 --> 00:59:03,011
Pengantin pria yang dipilih untuk Princess Madhu

770
00:59:03,219 --> 00:59:06,969
akan diresmikan sebagai 
Raja baru kerajaan ini.

771
00:59:07,511 --> 00:59:09,511
- Hidup ... 
- Raja!

772
00:59:09,719 --> 00:59:11,802
- Hidup ... 
- Raja!

773
00:59:11,969 --> 00:59:14,136
- Hidup ... 
- Raja!

774
00:59:14,219 --> 00:59:15,719
- Hidup ... 
- Raja!

775
00:59:15,802 --> 00:59:16,802
Membubarkan.

776
00:59:16,886 --> 00:59:18,594
Mengutuk kamu!

777
00:59:19,052 --> 00:59:21,511
Anda mendapatkan salah, anak.

778
00:59:21,719 --> 00:59:24,302
Saya mengatakan membubarkan. 
Arti cuti.

779
00:59:44,177 --> 00:59:47,511
Biarkan upacara dimulai.

780
01:00:22,469 --> 01:00:23,677
Botak.

781
01:00:26,053 --> 01:00:31,344
Putri Madhu pengantin pria masa depan 
dan Raja baru Sitamgarh ...

782
01:00:31,552 --> 01:00:34,367
- Glory untuk ... 
- Pangeran Bala Dev Singh.

783
01:00:34,802 --> 01:00:36,594
Mala, Meena ...

784
01:00:57,802 --> 01:00:58,927
Mustahil!

785
01:00:59,469 --> 01:01:00,511
Hal ini tidak bisa terjadi!

786
01:01:00,761 --> 01:01:02,052
Dia bahkan tidak Kerajaan darah.

787
01:01:02,927 --> 01:01:06,386
Lupa bahwa Suryabhan, 
terlihat di sana.

788
01:01:06,466 --> 01:01:07,761
Apa yang terjadi di sana.

789
01:01:10,344 --> 01:01:12,094
Lupakan darah Royal.

790
01:01:12,177 --> 01:01:13,802
Dia bahkan tidak seorang pria.

791
01:01:14,719 --> 01:01:16,052
Yang mulia,

792
01:01:17,177 --> 01:01:21,011
Bangdu adalah seorang laki-laki.

793
01:01:21,302 --> 01:01:24,594
Aku sudah memeriksa dia sendiri.

794
01:01:27,301 --> 01:01:32,431
Pangeran Bala, 
sekarang kau Raja baru Sitamgarh.

795
01:01:32,511 --> 01:01:35,844
Oleh karena itu, pesanan Anda perintah saya.

796
01:01:51,808 --> 01:01:54,469
Suryabhan, 
mengapa kau pergi ke gua Gama?

797
01:01:54,966 --> 01:01:57,677
Akan ada seperti mengundang kematian.

798
01:02:07,469 --> 01:02:09,052
Saya mengundang kematian.

799
01:02:09,802 --> 01:02:10,677
Tapi tidak saya mati ....

800
01:02:25,927 --> 01:02:26,802
Apa maksudmu?

801
01:02:27,677 --> 01:02:33,427
Maksudku Gama adalah tiket terakhir saya 
ke tahta Sitamgarh.

802
01:02:56,969 --> 01:02:59,761
Suryabhan, apa yang membawamu kemari?

803
01:03:00,467 --> 01:03:06,219
Hingga saat ini, permusuhan pribadi kita telah 
menyebabkan kematian banyak orang tak berdosa.

804
01:03:06,552 --> 01:03:08,927
Dan untuk menyelesaikan perseteruan ini ...

805
01:03:09,177 --> 01:03:12,844
... Raja telah mengirimkan undangan 
untuk pernikahan putri nya

806
01:03:13,427 --> 01:03:15,511
Dia telah mengambil langkah pertama 
untuk menciptakan perdamaian dan persahabatan.

807
01:03:18,719 --> 01:03:22,511
Saudara, kita harus pergi ke sana 
dalam rangka untuk menyelesaikan perseteruan ini.

808
01:03:43,302 --> 01:03:45,761
Saya anjing liar.

809
01:03:47,446 --> 01:03:50,511
Saya sebagai berbahaya seperti saya setia.

810
01:03:51,682 --> 01:03:56,802
Saya bisa mengendus 
pengkhianat dari loyalis.

811
01:03:58,888 --> 01:04:02,844
Jika aku pernah melihatmu di sini lagi, 
aku akan makan Anda hidup.

812
01:04:17,469 --> 01:04:20,386
Hal-hal tidak berjalan seperti yang telah Anda rencanakan, 
tapi setidaknya kita berhasil keluar hidup-hidup.

813
01:04:23,094 --> 01:04:25,386
Yang mengatakan hal-hal tidak berjalan seperti yang direncanakan.

814
01:04:25,677 --> 01:04:26,511
Apa maksudmu?

815
01:04:26,594 --> 01:04:28,844
Lihatlah ... kakak Gama.

816
01:04:32,386 --> 01:04:33,594
Makanan yang lezat.

817
01:04:33,677 --> 01:04:34,802
Aku menyukainya.

818
01:04:35,052 --> 01:04:37,469
- Beri aku lebih. Beri aku lebih. 
- Ambil beberapa saus lebih.

819
01:04:38,398 --> 01:04:39,302
- Saus? 
- Yeah ...

820
01:04:39,386 --> 01:04:41,719
Jika Anda bisa mendapatkan Pasta di era ini, 
maka mengapa tidak saus.

821
01:04:41,802 --> 01:04:43,011
Boss, beberapa saus?

822
01:04:43,856 --> 01:04:46,335
Tapi Dharmputra, Anda harus mengakui.

823
01:04:46,636 --> 01:04:50,166
Tuhan bekerja dengan misterius 
cara untuk menyatukan pecinta.

824
01:04:50,469 --> 01:04:54,386
Allah tidak bekerja dengan cara yang misterius, 
nya Mulia Bala tidak.

825
01:04:54,552 --> 01:04:55,427
Apa?

826
01:04:56,134 --> 01:05:00,121
Saya beralih kerajaan 
burung dengan hewan peliharaan saya ...

827
01:05:00,398 --> 01:05:04,256
Neil, Nitin Mukesh dan.

828
01:05:04,677 --> 01:05:05,677
Apa?

829
01:05:05,802 --> 01:05:08,052
Lalu di mana burung-burung kerajaan?

830
01:05:08,593 --> 01:05:10,261
Dalam piring kami.

831
01:05:11,666 --> 01:05:13,072
Menjijikkan!

832
01:05:13,310 --> 01:05:14,749
Sekarang mari kita pergi ...

833
01:05:15,590 --> 01:05:17,219
Dan mempersiapkan diri untuk pernikahan.

834
01:05:17,302 --> 01:05:18,302
Bagaimana dengan aku, bos?

835
01:05:18,927 --> 01:05:20,677
Anda pergi dan bermain dengan Giggly

836
01:05:20,757 --> 01:05:22,344
Oke bos.

837
01:05:23,052 --> 01:05:24,386
Mamma Mia.

838
01:05:26,386 --> 01:05:27,177
Giggly...

839
01:05:36,511 --> 01:05:37,677
Saus.

840
01:05:39,969 --> 01:05:42,219
Apa yang kamu lihat? 
Ini tanda merah perkawinan?

841
01:05:42,427 --> 01:05:45,937
Cermin-cermin di dinding, 
kami suami dan istri setelah semua.

842
01:05:46,136 --> 01:05:48,094
Akan Anda ceritakan pada saya sekarang.

843
01:05:48,302 --> 01:05:50,511
Anda mengambil panggilan.

844
01:05:54,511 --> 01:05:57,511
Yang Mulia, 
bagaimana Anda begitu yakin bahwa dia akan datang?

845
01:05:58,261 --> 01:05:59,719
Lihat...

846
01:06:08,094 --> 01:06:10,344
Anda harus datang sebagai 
wakil dari Khookha Suku.

847
01:06:10,927 --> 01:06:16,136
Setelah hubungan antara kami mendapat 
lebih baik, maka Gama akan berterima kasih untuk itu.

848
01:06:33,136 --> 01:06:35,177
Gama akan membunuh.

849
01:06:49,552 --> 01:06:54,594
Balas dendam!

850
01:07:21,307 --> 01:07:24,724
- Hidup ... 
- Master Bangdu!

851
01:07:25,099 --> 01:07:28,765
- Hidup ... 
- Mulia Bala Dev Singh!

852
01:07:29,015 --> 01:07:32,224
- Hidup ... 
- Dharmputra!

853
01:07:43,440 --> 01:07:45,632
- Hidup ... 
- Raja!

854
01:07:45,832 --> 01:07:48,432
- Hidup ... 
- Raja!

855
01:07:48,599 --> 01:07:51,515
- Hidup ... 
- Raja!

856
01:08:13,813 --> 01:08:15,840
Menutup pintu!

857
01:08:16,990 --> 01:08:18,145
Segera.

858
01:08:19,081 --> 01:08:20,444
Menutup pintu!

859
01:08:28,885 --> 01:08:31,593
Anda Mulia ... Gama!

860
01:08:56,865 --> 01:08:58,240
Bala, apa yang Anda lakukan di sini?

861
01:08:59,282 --> 01:09:01,407
- Anda menyembunyikan juga. 
- Tapi kau raja.

862
01:09:01,615 --> 01:09:03,073
Anda harus melindungi mata pelajaran Anda.

863
01:09:03,198 --> 01:09:04,365
Persetan dengan mata pelajaran.

864
01:09:04,698 --> 01:09:07,073
- Saya meninggalkan. 
- Bagaimana Anda bisa tinggalkan aku?

865
01:09:07,365 --> 01:09:09,157
Kau mencintaiku, bukan?

866
01:09:10,059 --> 01:09:11,532
Aku tidak mencintaimu.

867
01:09:13,573 --> 01:09:17,823
Aku melakukan segala sesuatu sehingga 
aku bisa mengambil alih kerajaan Anda.

868
01:09:18,948 --> 01:09:21,365
Dan merpati yang 
duduk pada saya ...

869
01:09:22,240 --> 01:09:25,740
... tidak merpati kerajaan Anda, 
yang hewan peliharaan saya.

870
01:09:26,073 --> 01:09:27,657
Saya telah beralih mereka.

871
01:09:27,990 --> 01:09:28,990
Aku tahu.

872
01:09:30,282 --> 01:09:32,948
Saya melihat Anda beralih mereka merpati.

873
01:09:34,157 --> 01:09:37,968
Tapi saya pikir Anda melakukan hal itu 
karena Anda tidak ingin kehilangan saya.

874
01:09:38,823 --> 01:09:41,428
Saya pikir Anda melakukan 
itu untuk cinta sejati kita.

875
01:09:42,282 --> 01:09:45,198
Dan saya memiliki iman buta seperti di 
Allahku dan berkat saya leluhur ...

876
01:09:45,282 --> 01:09:47,198
... bahwa saya beralih 
mereka merpati lagi.

877
01:09:48,282 --> 01:09:49,907
Ya, Pangeran Bala.

878
01:09:50,240 --> 01:09:54,282
Merpati yang duduk di 
Anda tiga adalah burung Kerajaan kami!

879
01:09:55,948 --> 01:09:57,698
Jadi cinta kita itu benar ...

880
01:09:58,115 --> 01:10:02,157
... tapi sayangnya Anda 
tidak layak cinta itu.

881
01:10:31,493 --> 01:10:32,870
Mala. Meena.

882
01:11:12,430 --> 01:11:14,240
Kau telah menyelamatkan hidupku.

883
01:11:14,740 --> 01:11:15,490
Tidak.

884
01:11:16,282 --> 01:11:19,532
Aku menyelamatkan hidup saya.

885
01:11:44,032 --> 01:11:45,198
Dharam!

886
01:12:29,990 --> 01:12:31,198
Dharam.

887
01:12:36,532 --> 01:12:38,698
Anda membunuh saudaraku?

888
01:12:40,488 --> 01:12:47,648
Sampai aku tidak memenggal kepala setiap 
anggota keluarga kerajaan Sitamgarh ini ...

889
01:12:47,849 --> 01:12:53,240
... balas dendam saya tidak akan lengkap!

890
01:13:59,056 --> 01:14:01,011
Semacam spageti.

891
01:14:02,053 --> 01:14:03,053
Saya ingat semuanya.

892
01:14:03,136 --> 01:14:04,720
Pangeran Bala.

893
01:14:06,336 --> 01:14:10,222
Hamba-Ku miskin, 
tuanmu ingat segalanya.

894
01:14:10,470 --> 01:14:11,886
Oh sial.

895
01:14:12,298 --> 01:14:13,338
Oh sial.

896
01:14:13,470 --> 01:14:14,803
Apa yang terjadi, tuan?

897
01:14:14,886 --> 01:14:17,303
Ini berarti Kriti milik saya.

898
01:14:18,053 --> 01:14:19,720
Tidak Max.

899
01:14:20,910 --> 01:14:22,636
Dan Neha milik Max.

900
01:14:23,650 --> 01:14:24,803
Tidak Roy.

901
01:14:26,207 --> 01:14:28,345
Dan Pooja milik Roy.

902
01:14:29,435 --> 01:14:30,803
Bukan saya.

903
01:14:32,218 --> 01:14:38,178
Artinya, dalam hidup ini kita 
menikah saudara ipar kami?

904
01:14:38,303 --> 01:14:39,386
Ya Tuhan.

905
01:14:40,500 --> 01:14:45,366
Tapi mungkin Tuhan membuat saya ingat semua 
agar kita tidak melakukan dosa ini.

906
01:14:45,969 --> 01:14:50,428
Dan sehingga saya bisa membuat semua orang 
mengingat cinta sejati mereka.

907
01:14:50,678 --> 01:14:57,698
Tapi kita hanya memiliki 36 jam 
untuk membuat mereka ingat ...

908
01:14:58,351 --> 01:15:00,636
- Ya Tuhan. 
- Tuhan ada di sana.

909
01:15:01,140 --> 01:15:04,094
Tuhan, saya kehabisan waktu.

910
01:15:04,370 --> 01:15:07,928
Tolong bantu pemuja Anda 
dalam periode pengujian ini.

911
01:15:08,643 --> 01:15:10,157
Beri aku berkat Anda, Tuhan.

912
01:15:19,689 --> 01:15:20,167
Ohh ...

913
01:15:20,247 --> 01:15:20,803
Apa yang terjadi?

914
01:15:20,936 --> 01:15:23,512
Tuhan, saya kehabisan waktu.

915
01:15:23,727 --> 01:15:24,972
Tolong bantu pemuja Anda.

916
01:15:25,136 --> 01:15:26,095
Beri aku berkat Anda, Tuhan.

917
01:15:26,234 --> 01:15:29,511
Tuhan tidak tuli. 
Dia mendengar pertama kalinya.

918
01:15:29,595 --> 01:15:30,345
Ayo pergi.

919
01:15:45,381 --> 01:15:46,095
Oh ...

920
01:15:48,696 --> 01:15:51,774
- Tuhan, saya kehabisan waktu. 
- Tuhan, mengapa kau bercanda ?!

921
01:15:51,902 --> 01:15:56,104
Tugas mengingatkan semua orang dari mereka 
kehidupan masa lalu telah diberikan kepada seorang laki-laki ...

922
01:15:56,345 --> 01:15:57,803
... yang lupa segalanya 
sepanjang waktu.

923
01:15:57,886 --> 01:16:00,369
Mari kita pergi, Pangeran Bala. 
Kami kehabisan waktu.

924
01:16:20,805 --> 01:16:24,425
Pasta, sekarang aku harus pergi 
ke semua orang dan mengingatkan mereka ...

925
01:16:24,508 --> 01:16:26,383
... bahwa Kriti bukan milik Max.

926
01:16:26,466 --> 01:16:28,675
Dia milik saya. 
Pooja bukan milik saya.

927
01:16:28,758 --> 01:16:31,258
Dia milik Roy. 
Dan Neha bukan milik Roy.

928
01:16:31,591 --> 01:16:32,800
- Dia milik Max. 
- Mamma Mia

929
01:16:32,883 --> 01:16:36,966
Tapi Pangeran Bala, 
ketika saya akan menemukan Giggly, cinta saya yang hilang.

930
01:16:37,338 --> 01:16:38,508
Anda akan ... 
Anda akan menemukannya segera.

931
01:16:38,591 --> 01:16:40,175
Memarkir mobil, 
kami akan menemukannya sd kemudian.

932
01:16:40,258 --> 01:16:41,425
- Parkir mobilnya. 
- Baik

933
01:16:49,718 --> 01:16:51,677
Kau telah menyelamatkan hidupku.

934
01:16:52,425 --> 01:16:56,341
Tidak, saya tidak menyelamatkan hidup Anda. 
Aku menyelamatkan hidup saya.

935
01:17:20,925 --> 01:17:22,925
- Nadhu. 
- Bl.

936
01:17:23,091 --> 01:17:24,925
- Nadhu. 
- Bl.

937
01:17:25,591 --> 01:17:27,716
- Nadhu. 
- Bl.

938
01:17:28,175 --> 01:17:29,008
Madhu.

939
01:17:29,144 --> 01:17:31,508
Harry! 
Beraninya kau ?!

940
01:17:34,069 --> 01:17:35,841
Anda menghancurkan mereka berkeping-keping.

941
01:17:35,925 --> 01:17:38,008
merayap berdarah! Mesum!

942
01:17:38,133 --> 01:17:40,883
Kau seharusnya menikahi adikku besok 
dan hari ini Anda mencoba untuk menciumku.

943
01:17:40,966 --> 01:17:42,883
Aku akan ... 
Aku akan menciummu.

944
01:17:42,966 --> 01:17:44,258
- Anda pervert! 
- Bayi.

945
01:17:44,707 --> 01:17:46,175
Kami telah terlahir kembali.

946
01:17:46,633 --> 01:17:49,883
- Anda tidak melakukan milik Max, kau milikku. 
- Reborn kaki saya!

947
01:17:50,054 --> 01:17:51,504
Dadaku!

948
01:17:52,758 --> 01:17:55,550
Dan tidak hanya itu, 
Pooja bukan milik saya ...

949
01:17:56,133 --> 01:17:59,170
- Dia bajingan Roy 
- Anda sudah kehilangan plot!

950
01:18:00,216 --> 01:18:03,883
Dan Max milik Roy.

951
01:18:04,324 --> 01:18:05,273
Max milik Roy?

952
01:18:05,521 --> 01:18:06,697
Max milik Roy?

953
01:18:07,883 --> 01:18:10,201
- Anda sudah patah hidung saya! 
- Anda sudah gila pergi!

954
01:18:11,091 --> 01:18:12,388
Pooja. Sheila.

955
01:18:12,591 --> 01:18:13,966
Neh. 
Nadhu ...

956
01:18:14,050 --> 01:18:15,800
- Dengarkan aku! 
- Mamma Mia, dia ini Kriti.

957
01:18:15,929 --> 01:18:17,425
Kriti. Kriti.

958
01:18:17,576 --> 01:18:20,258
Pergi ke dokter dan 
mendapatkan beberapa perlakuan dilakukan!

959
01:18:20,591 --> 01:18:22,966
Tuhan, mengapa Anda selalu ...

960
01:18:23,091 --> 01:18:24,091
Buang air besar?

961
01:18:25,550 --> 01:18:27,341
Mengapa merpati ini hanya kotoran pada saya?

962
01:18:27,425 --> 01:18:30,008
Pangeran Bala, lihat sisi baiknya.

963
01:18:30,091 --> 01:18:32,050
Mereka membuat Anda 
terlihat lebih putih dari putih.

964
01:18:32,133 --> 01:18:34,216
- Apa? 
- Saya bercanda.

965
01:18:35,298 --> 01:18:37,091
Aku akan pergi dan membuat saudara-saudara saya ingat.

966
01:18:37,258 --> 01:18:38,591
Dimana mereka? 
Cara ini.

967
01:18:43,550 --> 01:18:46,383
Aku akan menceritakan semuanya.

968
01:18:48,925 --> 01:18:50,758
Pooja. Terima kasih Tuhan saya menemukan Anda.

969
01:18:50,841 --> 01:18:52,383
Saya harus memberitahu Anda 
sesuatu yang sangat penting.

970
01:18:52,550 --> 01:18:55,258
Kami terlahir kembali.

971
01:18:55,800 --> 01:18:57,591
Tenang.

972
01:18:58,008 --> 01:19:02,758
Bahkan saya memiliki sesuatu 
yang penting ... untuk menunjukkan Anda.

973
01:19:06,008 --> 01:19:07,716
Tidak ada! Tidak ada! Tidak ada!

974
01:19:07,796 --> 01:19:09,883
Suster-in-hukum, silakan. 
Tutup tirai Anda.

975
01:19:09,966 --> 01:19:11,383
Ini salah. 
Benar-benar salah.

976
01:19:11,466 --> 01:19:13,100
Salah? 
Oh ayolah.

977
01:19:13,180 --> 01:19:13,994
Tidak ada!

978
01:19:14,074 --> 01:19:17,341
Pooja, Pooja ... Pooja 
mengerti apa yang saya katakan!

979
01:19:17,425 --> 01:19:19,216
Kau adik ipar saya. 
Suster-in-hukum dihormati.

980
01:19:19,296 --> 01:19:21,341
Beri aku berkat Anda. 
Saya meninggalkan!

981
01:19:21,675 --> 01:19:22,841
Harry!

982
01:19:25,345 --> 01:19:28,300
Ini adalah sin..I tidak bisa melakukan dosa ini! 
... Ini adalah dosa besar.

983
01:19:28,383 --> 01:19:30,925
Tunggu, sayang

984
01:19:31,050 --> 01:19:34,466
Saya merasa seperti melakukan 
sesuatu di belakang punggung Anda.

985
01:19:34,550 --> 01:19:35,966
Kemudian pergi ke depan, bayi.

986
01:19:36,050 --> 01:19:37,383
Melakukan apapun yang Anda inginkan

987
01:19:38,258 --> 01:19:39,091
Tidak...

988
01:19:53,966 --> 01:19:55,112
Roy! 
Harry, yuck ...

989
01:19:55,192 --> 01:19:56,577
- Dandan! 
-Harry!

990
01:19:56,772 --> 01:19:58,466
Yang mencium mereka 
adik ipar bek?

991
01:19:58,546 --> 01:20:02,341
Itulah apa yang saya katakan. 
Yang mencium adik ipar bek mereka?

992
01:20:02,421 --> 01:20:04,720
Tapi dia adalah istri masa depan saya.

993
01:20:05,050 --> 01:20:06,760
Dia bukan istri masa depan Anda.

994
01:20:06,906 --> 01:20:09,576
Mencoba untuk mengingat. 
Anda mencintai Pooja, ingat!

995
01:20:09,656 --> 01:20:10,293
- Huh? 
- Apa?

996
01:20:10,551 --> 01:20:11,841
Pooja! Pooja!

997
01:20:12,552 --> 01:20:13,576
- Anda mencintai Pooja? 
- Tidak tidak.

998
01:20:13,656 --> 01:20:15,633
Adikku Pooja. 
Anda menyukai adikku?

999
01:20:15,716 --> 01:20:17,216
Tidak, tidak, bayi dia berbohong.

1000
01:20:17,341 --> 01:20:19,883
Tidak ada bayi ... lihat wajahnya. 
Dia adalah adikmu mertua.

1001
01:20:19,966 --> 01:20:22,091
- Tinggalkan dia. 
- Apa yang dia katakan?

1002
01:20:22,175 --> 01:20:25,425
Tutup mulutmu! Datang di luar 
Aku tidak tahu apa yang dia katakan

1003
01:20:25,508 --> 01:20:28,550
Anda akan ingat juga! 
Anda akan ingat semuanya!

1004
01:20:28,633 --> 01:20:32,258
Datang di luar! Baby, 
ada antara aku dan Pooja!

1005
01:20:32,341 --> 01:20:35,216
- Keluar! Pooja adikku! 
- Jangan lakukan Roy ini!

1006
01:20:36,508 --> 01:20:39,216
Adikku adalah memiliki 
affair dengan suami masa depan saya?

1007
01:20:39,716 --> 01:20:40,633
Menjijikkan.

1008
01:20:40,716 --> 01:20:42,466
- Dengarkan aku. 
- Anda dengarkan aku!

1009
01:20:42,550 --> 01:20:45,050
Tunggu sebentar. 
Katakan saja sesuatu.

1010
01:20:45,258 --> 01:20:46,970
Apa yang telah saya pernah lakukan untuk layak ini?

1011
01:20:47,050 --> 01:20:49,508
Tidak sekarang, tapi di kehidupan sebelumnya. 
Tetapi tidak ada dendam pribadi.

1012
01:20:49,675 --> 01:20:51,550
Ini adalah pemikiran 
dari kehidupan sebelumnya.

1013
01:20:51,633 --> 01:20:52,970
Persetan dengan pikiran Anda.

1014
01:20:53,050 --> 01:20:54,452
Pikirkan tentang Neha.

1015
01:20:54,758 --> 01:20:57,091
Neha terus berpikir tentang Max dirinya.

1016
01:20:57,175 --> 01:20:58,050
- Huh ... 
- Apa?

1017
01:20:58,133 --> 01:21:00,675
Mereka berselingkuh. 
Mereka adalah pecinta.

1018
01:21:00,925 --> 01:21:01,886
Kapan ini terjadi?

1019
01:21:01,966 --> 01:21:03,300
- Satu minggu yang lalu? 
- Tidak tidak

1020
01:21:03,508 --> 01:21:04,508
- Sebulan yang lalu? 
- Tidak!

1021
01:21:04,591 --> 01:21:05,841
- Satu tahun? 
- Tidak, saudara!

1022
01:21:05,925 --> 01:21:07,175
600 tahun yang lalu.

1023
01:21:07,633 --> 01:21:09,008
Apakah Anda kehilangan pikiran Anda?

1024
01:21:09,341 --> 01:21:11,497
- Apa yang kamu katakan? 
- Hey ...

1025
01:21:15,529 --> 01:21:21,816
"Saya seorang pria ... yang ..."

1026
01:21:22,070 --> 01:21:25,314
"... mencintai orang-orang."

1027
01:21:26,210 --> 01:21:32,162
"Saya seorang pria, yang mencintai orang-orang."

1028
01:21:33,008 --> 01:21:34,526
Kau penari!

1029
01:21:34,731 --> 01:21:37,928
Guru Anda adalah 
Prabhu Deva dan Govinda!

1030
01:21:38,008 --> 01:21:38,883
Mencoba untuk mengingat.

1031
01:21:39,008 --> 01:21:40,591
- 600-tahun-lalu ... 
- Ya ya.

1032
01:21:40,675 --> 01:21:43,383
- Govinda dan Prabhu Deva adalah guru saya? 
- Ya ya...

1033
01:21:43,466 --> 01:21:45,008
Apa yang di bumi yang Anda katakan?

1034
01:21:46,050 --> 01:21:47,341
Apa yang baru saja Anda katakan?

1035
01:21:47,633 --> 01:21:48,925
Apa yang di bumi yang Anda katakan?

1036
01:21:49,008 --> 01:21:51,800
Ini ... mencampur jenis kelamin.

1037
01:21:51,941 --> 01:21:53,883
Mengapa Anda melakukannya? 
Mengapa?

1038
01:21:54,258 --> 01:21:55,591
Karena Anda adalah seorang penari.

1039
01:21:56,050 --> 01:21:57,925
- Anda badut. 
- Dan kau keledai ...

1040
01:21:58,008 --> 01:21:58,966
Hei...

1041
01:22:00,399 --> 01:22:03,008
Oh Tuhan. memiliki beberapa kasihanilah dia.

1042
01:22:08,291 --> 01:22:11,008
Merpati ini melakukan poo poo 
pada saya di pagi hari.

1043
01:22:12,466 --> 01:22:13,300
Dan sekarang Anda.

1044
01:22:13,550 --> 01:22:14,591
Apakah Anda tahu apa ini berarti?

1045
01:22:18,341 --> 01:22:19,841
Neil, Nitin, Mukesh ..

1046
01:22:20,175 --> 01:22:23,091
tiga ini telah bereinkarnasi.

1047
01:22:23,716 --> 01:22:24,925
- Apa? 
- Iya...

1048
01:22:25,133 --> 01:22:27,008
- Merpati telah bereinkarnasi juga? 
- Iya...

1049
01:22:27,091 --> 01:22:30,091
Kami tiga membuat makan 
dari tiga merpati tersebut.

1050
01:22:30,466 --> 01:22:31,883
Kami membuat sup dari mereka.

1051
01:22:32,008 --> 01:22:34,216
- Aku ingat. Aku ingat. 
- Kamu ingat...

1052
01:22:34,341 --> 01:22:38,008
Tidak! ... Aku baru ingat bahwa 
Anda orang paling bodoh di muka bumi.

1053
01:22:41,911 --> 01:22:43,805
Neil, Nitin Mukesh dan!

1054
01:22:44,050 --> 01:22:47,468
Maafkan aku. Maafkan aku. Maafkan aku.

1055
01:22:51,550 --> 01:22:54,255
Wow bayi, lengan Anda berada di musim.

1056
01:22:54,550 --> 01:22:56,091
- Mereka hanya tumbuh inci lain. 
- Saya melihat...

1057
01:22:56,508 --> 01:22:57,758
- Sekarang giliran saya. 
- Baik

1058
01:22:58,874 --> 01:23:01,341
Wow ... apa pinggang.

1059
01:23:01,841 --> 01:23:03,175
Anda kehilangan inci lain.

1060
01:23:03,716 --> 01:23:04,966
Kamu menyukainya?

1061
01:23:06,383 --> 01:23:07,754
- Hi, Pooja. 
- Hi

1062
01:23:08,091 --> 01:23:10,197
Dengar Kriti, 
saya perlu bicara dengan Anda.

1063
01:23:10,508 --> 01:23:11,385
Lanjutkan.

1064
01:23:11,633 --> 01:23:13,716
Max, dapat Anda silakan tinggalkan.

1065
01:23:14,796 --> 01:23:16,808
Kasar sekali? 
Mengapa ia harus pergi?

1066
01:23:17,091 --> 01:23:18,339
Pooja, dia tunanganku.

1067
01:23:18,591 --> 01:23:20,730
Katakanlah apa pun yang Anda inginkan di depannya. 
Kami tidak punya rahasia.

1068
01:23:20,953 --> 01:23:22,341
Oh benarkah...

1069
01:23:22,466 --> 01:23:27,050
maka mungkin itu bukan rahasia bahwa 
Max dan Neha berselingkuh.

1070
01:23:27,133 --> 01:23:28,633
- Apa? 
- Apa?

1071
01:23:28,800 --> 01:23:29,841
Apa?

1072
01:23:30,466 --> 01:23:32,636
Tidak, bayi ... dia berbohong.

1073
01:23:32,716 --> 01:23:34,553
Saya tidak berselingkuh dengan Neha.

1074
01:23:35,008 --> 01:23:36,008
Ibu bersumpah.

1075
01:23:36,170 --> 01:23:37,998
Awww bayi, saya mempercayai Anda.

1076
01:23:38,216 --> 01:23:40,611
Lagi pula, dia seperti ini.

1077
01:23:40,800 --> 01:23:43,224
Seperti apa? 
Apa yang Anda maksud dengan seperti ini?

1078
01:23:43,841 --> 01:23:45,970
Kriti, saya berbicara kepada 
Anda sebagai kakak yang bersangkutan, oke

1079
01:23:46,050 --> 01:23:49,966
Oh, jadi sebagai kakak khawatir 
Aku punya sesuatu untuk memberitahu Anda juga.

1080
01:23:50,425 --> 01:23:52,008
Sebelum menunjuk jari 
pada tunanganku ...

1081
01:23:52,091 --> 01:23:53,425
... Anda harus menjaga 
tunangan Anda di cek.

1082
01:23:53,640 --> 01:23:54,841
Apa maksudmu?

1083
01:23:54,925 --> 01:23:56,421
Pooja, saya tidak ingin mengatakan ini ...

1084
01:23:56,675 --> 01:23:58,374
... karena itu akan merusak 
suasana hati Anda sebelum pernikahan.

1085
01:23:58,679 --> 01:23:59,839
Tapi saya minta maaf, Anda sudah meminta untuk itu.

1086
01:24:00,216 --> 01:24:02,928
Harry Anda adalah cabul. 
Dia menggoda dengan saya.

1087
01:24:03,008 --> 01:24:04,883
- Apa? 
- Dia mencoba menciumku.

1088
01:24:04,966 --> 01:24:05,925
Dia datang ini ... 
Tidak ...

1089
01:24:06,008 --> 01:24:07,925
- dekat ini, bayi ... 
- Pervert!

1090
01:24:09,133 --> 01:24:11,764
Aku tahu dia orang rendahan, tapi 
saya tidak pernah berpikir dia akan membungkuk rendah.

1091
01:24:12,425 --> 01:24:14,008
- Aku tidak akan meninggalkan bajingan yang 
- Hey ..

1092
01:24:14,175 --> 01:24:16,008
Jangan Anda berani mengatakan 
apa-apa tentang Harry saya.

1093
01:24:16,591 --> 01:24:20,878
Dia seperti seorang pria layak yang 
ia bahkan tidak mencium tunangannya sendiri ...

1094
01:24:21,088 --> 01:24:22,724
... mengapa ia akan mencoba untuk menciummu?

1095
01:24:23,685 --> 01:24:24,566
Pooja ...

1096
01:24:25,253 --> 01:24:26,341
Saya ingin jawaban yang jujur.

1097
01:24:26,925 --> 01:24:29,663
Apa yang terjadi antara Anda dan Roy?

1098
01:24:30,591 --> 01:24:32,550
Tidak ada. Apakah Anda kehilangan pikiran Anda?

1099
01:24:32,633 --> 01:24:34,758
- Jangan berbohong padaku. 
- Wow...

1100
01:24:35,175 --> 01:24:36,925
Cocok dibuat di surga.

1101
01:24:37,300 --> 01:24:39,050
tunangannya yang memukul saya ...

1102
01:24:39,216 --> 01:24:40,883
... dan dia memukul pada tunangannya.

1103
01:24:41,008 --> 01:24:42,394
Apa beberapa.

1104
01:24:42,474 --> 01:24:45,883
Tunggu. Aku akan membiarkan Anda dalam 
sebuah rahasia kecil tentang dia.

1105
01:24:46,311 --> 01:24:49,829
Kembali di perguruan tinggi, 
dia mencuri pacar Anda.

1106
01:24:50,050 --> 01:24:53,091
Dengan mengatakan kepadanya bahwa Anda seorang lesbian.

1107
01:24:53,633 --> 01:24:55,216
Jangan percaya padanya.

1108
01:24:55,433 --> 01:24:57,175
- Diam. 
- Tutup mulutmu!

1109
01:24:57,508 --> 01:24:59,716
- Tutup mulutmu! 
- Tutup mulutmu!

1110
01:25:00,425 --> 01:25:02,216
Jaga volume Anda ke bawah!

1111
01:25:03,091 --> 01:25:05,383
Apakah kau sudah ballistically paranoid?

1112
01:25:05,862 --> 01:25:06,531
Maaf tapi

1113
01:25:06,675 --> 01:25:11,591
Apa mackerel, ini 
udang, tuna, pasar ikan?

1114
01:25:11,675 --> 01:25:12,758
Demi tuhan.

1115
01:25:13,383 --> 01:25:16,008
Upacara henna akan commence.

1116
01:25:16,675 --> 01:25:19,508
Dan tamu memulai 
kehadiran produktif mereka.

1117
01:25:19,966 --> 01:25:23,425
Tuhan ... ini bukan bus berdiri, 
taksi, becak berdiri.

1118
01:25:23,508 --> 01:25:25,133
Mencoba untuk mengerti.

1119
01:25:25,552 --> 01:25:27,925
Silakan pergi ke kamar Anda dan bersiap-siap.

1120
01:25:28,008 --> 01:25:29,091
Silahkan...

1121
01:25:32,880 --> 01:25:35,591
Orang-orang kelas rendah seperti 
datang ke hotel

1122
01:25:37,008 --> 01:25:39,300
Mengapa saya meninggalkan Inggris 
dan datang ke tempat ini?

1123
01:25:39,383 --> 01:25:41,395
- Tuhanku. 
- Satu apel sehari dapat menghindarkan dari penyakit

1124
01:25:41,475 --> 01:25:44,550
Belahan semua orang ada di sini, 
tapi di mana saya konyol Giggly.

1125
01:25:44,630 --> 01:25:46,050
Biji mata saya.

1126
01:25:46,133 --> 01:25:47,050
Semacam spageti!

1127
01:25:49,425 --> 01:25:52,050
- Mamma Mia ... 
- Mr Winston.

1128
01:25:52,216 --> 01:25:53,966
Hei ... Aku dipecat Anda!

1129
01:25:54,091 --> 01:25:55,300
Yang dipekerjakan kembali Anda ?!

1130
01:25:55,383 --> 01:25:57,508
Mr Manager, semua orang dilahirkan kembali.

1131
01:25:57,591 --> 01:25:58,758
omong kosong ini lagi.

1132
01:25:58,841 --> 01:26:01,716
Aku bersumpah pada darah saya, 
semua orang dilahirkan kembali.

1133
01:26:01,800 --> 01:26:03,883
Mendengarkan...

1134
01:26:08,094 --> 01:26:10,529
- Sama seperti film "Karz"! 
- Apa yang menjijikkan ini?

1135
01:26:10,609 --> 01:26:12,195
Keluar! Keluar dari sini!

1136
01:26:12,660 --> 01:26:15,172
Apa yang menjijikkan ini. 
Darah berdarah di kepala saya!

1137
01:26:15,941 --> 01:26:17,368
Bagaimana dia berani menyentuh wajah saya?

1138
01:26:17,618 --> 01:26:18,368
duilah

1139
01:26:29,743 --> 01:26:30,826
Saus...

1140
01:26:49,035 --> 01:26:50,618
Hey Pak!

1141
01:27:07,326 --> 01:27:09,618
idiot berdarah.

1142
01:27:10,785 --> 01:27:12,993
Mengapa Anda marah? 
Memiliki lebih banyak lagi.

1143
01:27:16,493 --> 01:27:18,076
Dharam!

1144
01:27:22,993 --> 01:27:26,160
- Harry benar-benar mengganggu saya. 
- Ya, tapi apa yang harus saya lakukan, man?

1145
01:27:26,660 --> 01:27:27,845
- Lupakan saja, man. 
- Saya tidak mengerti-

1146
01:27:27,925 --> 01:27:28,703
saudaraku saya.

1147
01:27:29,201 --> 01:27:30,493
- Kamu! 
- Max!

1148
01:27:31,743 --> 01:27:33,535
Anda mencoba mencium Kriti, bukan?

1149
01:27:33,618 --> 01:27:35,826
No..you're mendapatkan saya salah.

1150
01:27:35,910 --> 01:27:38,785
Salah. 
Dia hanya mencoba untuk mencium pacar Anda.

1151
01:27:39,118 --> 01:27:42,368
- Tapi dia menjilat kembali pacar saya. 
- Saya bukan penjilat serial.

1152
01:27:42,743 --> 01:27:44,326
Dengarkan aku...

1153
01:27:44,493 --> 01:27:46,785
- Kami telah bereinkarnasi ... 
- Tersesat!

1154
01:27:47,118 --> 01:27:48,868
Dan tinggal jauh dari Kriti saya!

1155
01:27:51,118 --> 01:27:52,737
- Dengarkan aku ... 
- Hanya tinggal jauh.

1156
01:27:52,817 --> 01:27:54,368
henna Anda begitu gelap.

1157
01:27:54,722 --> 01:27:55,826
Sangat langka.

1158
01:27:55,906 --> 01:27:57,160
Itu begitu indah.

1159
01:27:57,243 --> 01:27:59,992
- Kriti. Kriti. 
- Anda pervert!

1160
01:28:00,288 --> 01:28:01,231
Menyesatkan?

1161
01:28:03,621 --> 01:28:04,993
Tidak, tidak

1162
01:28:05,618 --> 01:28:06,701
Tidak, aku tidak akan menyentuh Anda.

1163
01:28:07,201 --> 01:28:08,868
Hati-hati ... hanya ...

1164
01:28:09,020 --> 01:28:10,216
Dengarkan aku.

1165
01:28:10,576 --> 01:28:13,535
Lihat mataku. 
Melihat jauh ke dalam mata saya.

1166
01:28:13,993 --> 01:28:15,368
Anda akan mengingat sesuatu.

1167
01:28:15,701 --> 01:28:16,785
1419

1168
01:28:17,035 --> 01:28:18,201
Ingat apa yang terjadi di 1419

1169
01:28:18,326 --> 01:28:20,368
- Lada semprot. 
- Lada semprot?

1170
01:28:28,701 --> 01:28:31,243
- Neha mendengarkan! 
- Saya tidak ingin mendengar apa-apa!

1171
01:28:31,326 --> 01:28:32,974
- Beri aku handuk, man! 
- Pergi ke neraka.

1172
01:28:33,054 --> 01:28:34,413
-Somebody memberikan handuk! 
- Anda pergi ke neraka.

1173
01:28:34,493 --> 01:28:36,035
Saya tidak peduli baik.

1174
01:28:36,493 --> 01:28:38,035
cabul berdarah.

1175
01:28:38,785 --> 01:28:42,410
Mamma Mia, 
Pangeran Bala apa yang salah dengan Anda?

1176
01:28:42,493 --> 01:28:46,035
Anda digunakan untuk membunuh dan 
sekarang kau terbunuh!

1177
01:28:49,451 --> 01:28:52,598
saudara-saudara saya bertengkar dengan saya.

1178
01:28:52,775 --> 01:28:55,576
Ketiga wanita 
bertengkar dalam diri mereka.

1179
01:28:56,160 --> 01:28:58,826
pernikahan adalah di 31 jam.

1180
01:28:58,910 --> 01:29:00,743
Jika kita tidak melakukan sesuatu ...

1181
01:29:00,826 --> 01:29:03,118
... maka kita harus 
menikah saudara ipar kami.

1182
01:29:03,201 --> 01:29:06,076
Mamma Mia, kita berdoa kepada Tuhan ...

1183
01:29:06,160 --> 01:29:08,826
... dia pasti akan mengirim 
seorang malaikat untuk menyelamatkan kita.

1184
01:29:08,910 --> 01:29:13,035
- Dimana malaikat itu? 
- Saya disini.

1185
01:29:14,668 --> 01:29:16,993
Saya ingat semuanya.

1186
01:29:17,243 --> 01:29:21,121
Aku melihat sedikit jelek ... 
Orang bilang saya konyol.

1187
01:29:21,201 --> 01:29:22,785
Tapi saya 1419 ini ...

1188
01:29:26,660 --> 01:29:28,785
...Giggly!

1189
01:29:30,285 --> 01:29:32,326
Guru Bangdu!

1190
01:29:32,660 --> 01:29:33,993
Kekasih Anda yang 
pergi dengan orang lain.

1191
01:29:34,368 --> 01:29:36,826
Dalam kehidupan sebelumnya, 
"Oh saya lelah."

1192
01:29:37,326 --> 01:29:41,326
Dharmputra! 
Tidak peduli apa kata orang ..

1193
01:29:41,660 --> 01:29:45,035
... Anda adalah pengawal terkuat.

1194
01:29:46,118 --> 01:29:47,410
Apa sih yang dia katakan ?!

1195
01:29:47,743 --> 01:29:50,298
Meena, Mala, Madhu ...

1196
01:29:50,743 --> 01:29:53,410
... bisa saya sabun 
punggung lagi dan menggosok Anda.

1197
01:29:53,493 --> 01:29:54,910
Apa?

1198
01:29:58,368 --> 01:30:00,743
Raja Surya Singh Rana.

1199
01:30:01,285 --> 01:30:03,160
Berhenti menjadi lebih cerdas

1200
01:30:03,368 --> 01:30:05,285
Setiap kali saya mengenakan rok.

1201
01:30:05,618 --> 01:30:07,285
Anda akan terus menatap ...

1202
01:30:09,285 --> 01:30:10,618
... pada saya dan genit.

1203
01:30:11,160 --> 01:30:11,951
Hei...

1204
01:30:14,618 --> 01:30:19,657
Pangeran Bala ... Aku ingat 
Anda 'Phish Phish' ...

1205
01:30:20,160 --> 01:30:21,743
Ini adalah bagaimana Anda akan mengabaikan.

1206
01:30:21,826 --> 01:30:22,910
Siapa dia?

1207
01:30:23,035 --> 01:30:23,618
Ingat?

1208
01:30:23,701 --> 01:30:27,118
Mamma mia ... Winston 
Churchgate adalah Giggly ?!

1209
01:30:28,326 --> 01:30:29,910
Aakhri Pasta!

1210
01:30:30,826 --> 01:30:33,672
Cinta Anda akhirnya 
menemukan tujuan itu.

1211
01:30:34,951 --> 01:30:36,910
"Saya Pasta sayang ..."

1212
01:30:36,993 --> 01:30:38,910
"... ketika Anda berbaring pemandangan Anda pada saya ..."

1213
01:30:38,993 --> 01:30:42,201
"... Anda membuat ini Giggly pemalu."

1214
01:30:42,285 --> 01:30:43,910
"Ayunan kelelawar itu."

1215
01:30:43,993 --> 01:30:46,035
"Saya Anda Giggly ..."

1216
01:30:46,368 --> 01:30:49,910
"Game ini sangat menyenangkan."

1217
01:30:50,701 --> 01:30:53,285
Kau suami saya, saya istri Anda.

1218
01:30:53,598 --> 01:30:56,826
Mandi saya dengan cinta Anda ... 
... atau aku akan mengobrak-abrik Anda.

1219
01:30:56,910 --> 01:30:59,326
Mom!

1220
01:30:59,410 --> 01:31:01,826
- Aku tidak bisa Anda cinta. 
- Hey Pak!

1221
01:31:03,618 --> 01:31:05,955
- Tunjukkan kepadaku! 
- Wow, sangat baik!

1222
01:31:06,035 --> 01:31:09,035
Hei ... katakan padaku, 
siapa yang akan untuk operasi?

1223
01:31:09,118 --> 01:31:10,493
- Kamu atau aku? 
- Operasi.

1224
01:31:10,785 --> 01:31:12,618
Tentu saja. 
Apakah Anda tidak ingin anak-anak.

1225
01:31:13,160 --> 01:31:16,660
Aku bahkan datang dengan nama-nama? 
Shabana, Sultana, Ruksana.

1226
01:31:16,743 --> 01:31:19,201
Dan setelah itu ... tolong berhenti.

1227
01:31:20,826 --> 01:31:22,035
Semacam spageti.

1228
01:31:22,118 --> 01:31:25,743
Anda selalu mengatakan bahwa Allah 
akan mengutus seorang malaikat untuk menyelamatkan kita.

1229
01:31:26,618 --> 01:31:28,285
- Apakah Anda tahu siapa malaikat itu? 
- Siapa?

1230
01:31:29,118 --> 01:31:30,076
Giggly.

1231
01:31:30,160 --> 01:31:31,201
Giggly?

1232
01:31:31,493 --> 01:31:34,701
Anda diurapi dahinya 
dan dia ingat masa lalunya.

1233
01:31:35,201 --> 01:31:40,229
Artinya, saya harus menunjukkan 
Kriti sesuatu yang pribadi ...

1234
01:31:40,451 --> 01:31:41,493
... dan kemudian dia akan ingat.

1235
01:31:41,576 --> 01:31:44,701
Pangeran Bala, apa pribadi 
hal yang Anda akan menunjukkan padanya.

1236
01:31:44,785 --> 01:31:45,826
Tidak.

1237
01:31:46,285 --> 01:31:47,326
Lihat ini!

1238
01:31:48,076 --> 01:31:49,993
Makduddin!

1239
01:31:57,035 --> 01:31:59,326
- Lihat Anda di pesta pernikahan. 
- Sampai jumpa...

1240
01:32:00,868 --> 01:32:01,826
Makduddin!

1241
01:32:01,910 --> 01:32:03,955
Hei mister ... Operasi.

1242
01:32:04,035 --> 01:32:05,951
- Mamma Mia. 
- Hei, datang ke sini!

1243
01:32:19,618 --> 01:32:20,828
- Hi. 
- Harry?

1244
01:32:24,285 --> 01:32:26,576
Apakah kamu ingat? 
Apakah kamu ingat?

1245
01:32:30,076 --> 01:32:33,451
- Anda membunuh laba-laba saya. 
- Diam!

1246
01:32:34,410 --> 01:32:35,743
Beraninya kau?

1247
01:32:36,035 --> 01:32:37,868
Saya tahu orang-orang seperti Anda sangat baik.

1248
01:32:37,951 --> 01:32:39,326
Bila Anda tidak bisa mencetak gol dengan seorang gadis ...

1249
01:32:39,410 --> 01:32:42,160
... Anda melemparkan asam di wajahnya 
untuk melampiaskan kemarahan Anda dan frustrasi.

1250
01:32:42,243 --> 01:32:45,535
Dan karena Anda tidak bisa menemukan asam setiap 
sini, Anda melemparkan laba-laba di wajah saya.

1251
01:32:45,618 --> 01:32:46,910
- Tidak .. 
- Anda panik.

1252
01:32:47,868 --> 01:32:49,785
Tunggu ... Saya tidak akan 
luang Anda hari ini.

1253
01:32:50,910 --> 01:32:52,410
Apa jenis cerita cinta ini?

1254
01:32:52,701 --> 01:32:53,826
- bum saya ... 
- Aku akan membuat membakar pantatmu!

1255
01:32:53,910 --> 01:32:55,493
- Berhenti. Jangan memukul saya. 
- Katakan maaf!

1256
01:32:55,576 --> 01:32:56,993
Pertama sisi depan saya 
dan sekarang punggungku!

1257
01:32:57,076 --> 01:32:58,451
Tinggal jauh dari saya!

1258
01:33:05,493 --> 01:33:09,410
"Kau segalanya bagiku! 
Kau kekasih saya!"

1259
01:33:09,660 --> 01:33:11,826
Makduddin saya ...

1260
01:33:12,035 --> 01:33:14,785
Anda tidak bisa mati, anak. Bangun.

1261
01:33:14,868 --> 01:33:17,535
Bangun untuk saya, anak. 
Bangun.

1262
01:33:17,776 --> 01:33:19,910
Apakah Anda ingin oksigen?

1263
01:33:19,990 --> 01:33:21,326
Mari saya beri oksigen 
dari sini

1264
01:33:23,243 --> 01:33:27,493
Belahan jiwaku!!

1265
01:33:28,579 --> 01:33:31,743
Guys! Saya memberitahu Anda, Anda membuat 
kesalahan besar menyalahkan Harry.

1266
01:33:31,993 --> 01:33:33,201
Dia tidak pernah bisa melakukan sesuatu seperti itu.

1267
01:33:33,326 --> 01:33:34,410
Tidak pernah?

1268
01:33:34,493 --> 01:33:36,326
Pooja, ia melemparkan beracun 
laba-laba di wajahku.

1269
01:33:36,410 --> 01:33:37,955
Dia hanya melemparkan laba-laba di wajah Anda ...

1270
01:33:38,035 --> 01:33:40,160
... ia mengatakan 
saya untuk menjilat bagian dari kotoran.

1271
01:33:40,243 --> 01:33:42,285
- Yuck ... 
- Itu tidak mungkin.

1272
01:33:42,368 --> 01:33:43,118
Mustahil?!

1273
01:33:43,285 --> 01:33:45,285
Siapa bilang bahwa aku 
berselingkuh dengan Neha?

1274
01:33:45,410 --> 01:33:45,955
Harry.

1275
01:33:46,035 --> 01:33:48,410
Dan yang mengatakan kepada Anda bahwa Roy mencintai Pooja.

1276
01:33:48,576 --> 01:33:49,743
- Harry. 
- Lihat...

1277
01:33:50,201 --> 01:33:52,785
Harry adalah akar dari semua masalah ini. 
Mari kita pergi dan berbicara dengan dia sekarang!

1278
01:33:53,547 --> 01:33:54,285
Datang.

1279
01:33:55,868 --> 01:33:57,743
Maafkan aku, merpati. Maafkan aku.

1280
01:33:58,406 --> 01:34:01,151
Dalam kehidupan sebelumnya, aku makan Anda.

1281
01:34:01,356 --> 01:34:04,035
Dalam kehidupan ini Anda tidak bisa makan saya ...

1282
01:34:04,201 --> 01:34:07,451
... tapi Anda bisa mandi 
saya dengan apa yang Anda makan.

1283
01:34:08,686 --> 01:34:09,763
Kotoran pada saya.

1284
01:34:09,951 --> 01:34:11,160
Sial pada saya 
sekeras yang Anda bisa.

1285
01:34:11,243 --> 01:34:13,951
Yang satu-satunya cara untuk menebus dosa-dosa saya, 
burung marah.

1286
01:34:14,031 --> 01:34:19,576
Ayah. Harry yang benar-benar hilang itu.

1287
01:34:19,743 --> 01:34:22,326
Tidak ada anak saya, tidak hati kehilangan.

1288
01:34:22,410 --> 01:34:27,160
Aku akan mengambil Harry ke 
psikiater terbaik di kota.

1289
01:34:27,243 --> 01:34:28,035
Jangan menangis

1290
01:34:28,318 --> 01:34:30,993
Tidak ada dokter dapat mengobati dia, Thakral

1291
01:34:31,451 --> 01:34:33,285
Ini adalah Sitamgarh.

1292
01:34:33,701 --> 01:34:38,660
Dan harta hantu 
yang keluar cukup umum di sini.

1293
01:34:38,743 --> 01:34:41,326
- Apa yang omong kosong. 
- Ini bukan omong kosong.

1294
01:34:41,535 --> 01:34:43,035
Bahkan itu kebenaran.

1295
01:34:43,410 --> 01:34:44,288
- Tuhanku! 
- Lihat...

1296
01:34:44,701 --> 01:34:50,326
"Pasta, ketika akan 
kita berjalan menyusuri lorong."

1297
01:34:50,410 --> 01:34:51,868
Lihatlah manajer Hotel.

1298
01:34:52,118 --> 01:34:54,535
Sekarang dia mengenakan sari, dia memakai 
lipstik, dan suaranya telah berubah.

1299
01:34:54,615 --> 01:34:56,201
Dia berperilaku begitu ganjil.

1300
01:34:56,285 --> 01:34:59,201
- Kau bukan istri saya. 
- Kemari...

1301
01:34:59,700 --> 01:35:00,657
Demikian pula...

1302
01:35:01,087 --> 01:35:03,368
anak-in-hukum Anda yang 
telah dimiliki juga.

1303
01:35:03,451 --> 01:35:07,035
Saya miskin Harry, dia memiliki.

1304
01:35:07,326 --> 01:35:08,743
Sangat menyesal.

1305
01:35:08,826 --> 01:35:10,201
Jangan khawatir, sayang

1306
01:35:10,752 --> 01:35:13,035
Saya tahu seseorang yang ...

1307
01:35:13,413 --> 01:35:15,205
... yang ahli 
dalam mengusir hantu.

1308
01:35:15,371 --> 01:35:17,288
Ramsey Baba.

1309
01:35:18,413 --> 01:35:19,621
Mengapa kita disini?

1310
01:35:19,705 --> 01:35:22,330
- Scary mencari tempat, man 
- Siapa yang kita bertemu di sini?

1311
01:35:23,038 --> 01:35:24,621
Ramsey Baba ...

1312
01:35:24,955 --> 01:35:27,121
... ia akan mengusir 
hantu memiliki Anda.

1313
01:35:27,705 --> 01:35:28,871
- Ghost? 
- Iya...

1314
01:35:29,705 --> 01:35:31,121
Tapi Ramsey Baba memiliki masalah.

1315
01:35:31,246 --> 01:35:32,163
- Apa? 
- Apa?

1316
01:35:32,246 --> 01:35:33,913
Dia dimiliki oleh hantu sendiri.

1317
01:35:33,996 --> 01:35:35,038
Siapa hantu?

1318
01:35:35,080 --> 01:35:36,121
Istrinya.

1319
01:35:36,371 --> 01:35:37,705
- Apa? 
- Apa?

1320
01:35:38,413 --> 01:35:40,038
Bagaimana jika ia membuat hal-hal buruk?

1321
01:35:40,413 --> 01:35:42,121
Tidak, dia tidak akan. 
Dia akan mengatur hal-hal lurus.

1322
01:35:42,205 --> 01:35:46,871
Karena menurutnya lurus, ia berbicara lurus, 
dan metode nya lurus juga.

1323
01:35:46,955 --> 01:35:48,038
Lihat...

1324
01:35:48,080 --> 01:35:50,705
Ramsey Baba datang 
langsung ke arah kami.

1325
01:36:25,455 --> 01:36:29,121
Hei terbalik Mister 
... melihat langsung cara ini.

1326
01:36:34,038 --> 01:36:35,121
Harry!

1327
01:36:36,705 --> 01:36:39,288
Aku akan menghapus cherry batin Anda.

1328
01:36:44,788 --> 01:36:46,955
Kadang aku merasa Akulah Allah.

1329
01:36:47,330 --> 01:36:49,788
Kadang-kadang saya merasa saya Tuhan.

1330
01:36:52,996 --> 01:36:55,371
- Kau bercanda .. 
- Dan aku tidak bercanda.

1331
01:36:55,455 --> 01:36:56,205
yeah yeah

1332
01:36:57,705 --> 01:36:58,496
Sayangku!

1333
01:36:58,830 --> 01:37:02,913
Aku tidak akan menyerah sampai aku 
mengusir dalam hantu Anda.

1334
01:37:05,705 --> 01:37:07,205
Apa yang terjadi disini?

1335
01:37:09,121 --> 01:37:10,330
Anda berpikir Anda seorang pengusir setan?

1336
01:37:10,663 --> 01:37:11,871
Semua yang dia lakukan adalah bermalas-malasan sepanjang hari.

1337
01:37:12,788 --> 01:37:14,996
Dan barang wajahnya.

1338
01:37:15,121 --> 01:37:16,788
Tetapi memberikan pekerjaan dia, 
dia tidak akan pernah melakukannya langsung.

1339
01:37:16,871 --> 01:37:18,955
Kalian di sini.

1340
01:37:19,913 --> 01:37:21,038
Aku tidak tahu.

1341
01:37:21,746 --> 01:37:24,080
Apa yang akan kalian ingin memiliki? 
Teh hitam, teh hijau.

1342
01:37:24,163 --> 01:37:25,413
Guys ..

1343
01:37:25,621 --> 01:37:29,121
Bagaimana dia akan mengusir Harry saya, 
ketika dia dimiliki sendiri ?!

1344
01:37:32,288 --> 01:37:33,455
Maaf...

1345
01:37:33,746 --> 01:37:34,830
Maaf...

1346
01:37:35,455 --> 01:37:39,038
Kekuatan istri ... suami kesabaran.

1347
01:37:39,413 --> 01:37:40,580
Tapi...

1348
01:37:40,663 --> 01:37:44,746
- Mr Ramsey ... puting saya ... puting saya ... 
- Aku akan menyingkirkan segala sesuatu ...

1349
01:37:44,955 --> 01:37:49,871
Dengan kekuatan saya dan pengabdian 
saya akan menghancurkan hantu di dalam diri Anda.

1350
01:37:50,038 --> 01:37:51,955
Hocus-Pocus!

1351
01:37:53,330 --> 01:37:55,288
Idiot ... apa ini?

1352
01:37:55,788 --> 01:37:57,621
Ambil nama pahlawan favorit saya.

1353
01:37:57,955 --> 01:37:59,288
Alia Bhatt.

1354
01:38:00,288 --> 01:38:01,496
Oh maaf.

1355
01:38:02,246 --> 01:38:04,038
Maaf. Maaf. 
Baik.

1356
01:39:08,496 --> 01:39:11,663
Mengapa Anda memukul saya? 
Hantu adalah dalam diri Anda, bukan aku!

1357
01:39:11,830 --> 01:39:12,788
Orang ini gila!

1358
01:40:55,663 --> 01:40:57,288
"Tidak akan Anda mengambil berkat saya?"

1359
01:41:02,871 --> 01:41:05,413
Dia ingat! 
Dia ingat!

1360
01:41:11,955 --> 01:41:14,163
Bangdu !!

1361
01:41:54,538 --> 01:41:56,163
Maafkan kami, burung. Maafkan kami.

1362
01:41:56,955 --> 01:42:00,205
Kami telah mendengar dari mengatakan, 
'' s burung dari kawanan bulu bersama-sama'.

1363
01:42:00,663 --> 01:42:02,038
Tapi mari kita mengubahnya sedikit.

1364
01:42:02,705 --> 01:42:05,038
Burung bulu, 
kotoran pada kita bersama-sama.

1365
01:42:05,496 --> 01:42:09,288
Kotoran pada kami. Kotoran di kepala kita. 
Sial mana pun Anda ingin kotoran

1366
01:42:12,996 --> 01:42:14,496
Siskeria! 
Apa ini?

1367
01:42:14,871 --> 01:42:17,288
Pertama hantu itu memiliki hanya 
satu. Sekarang keduanya dimiliki.

1368
01:42:17,455 --> 01:42:20,038
Ayah. Tempat ini membawa sial.

1369
01:42:20,413 --> 01:42:22,121
Mari kita membatalkan pernikahan ini.

1370
01:42:22,496 --> 01:42:24,455
"Lalu bagaimana kita akan kembali 
Michael dan Big Bhai ini uang?"

1371
01:42:24,788 --> 01:42:26,288
Tidak, tidak, kita tidak akan membatalkan pernikahan.

1372
01:42:26,371 --> 01:42:28,080
Saudara-saudaraku tidak dimiliki.

1373
01:42:28,663 --> 01:42:31,663
Jika mereka benar-benar dimiliki, 
bahwa dukun akan pernah diusir mereka.

1374
01:42:31,830 --> 01:42:35,246
Mereka hanya mendapatkan 
gugup sebelum pernikahan.

1375
01:42:35,871 --> 01:42:37,288
Saya akan berbicara dengan saudara-saudara saya.

1376
01:42:37,871 --> 01:42:39,705
Sementara itu kalian pergi dan bersiap-siap. 
Yang hampir waktu.

1377
01:42:39,955 --> 01:42:41,496
- Apakah Anda yakin? 
- Ya saya yakin.

1378
01:42:45,371 --> 01:42:48,496
"Kami membuat kesalahan, 
maafkan kami."

1379
01:42:48,955 --> 01:42:49,788
Hentikan.

1380
01:42:51,663 --> 01:42:52,663
Lihat di belakangmu!

1381
01:42:56,038 --> 01:42:56,788
Drmputr.

1382
01:42:56,996 --> 01:42:59,288
Salah. Kami sedang dalam kesulitan besar.

1383
01:43:00,455 --> 01:43:01,913
Big Bhai disebut belasan kali.

1384
01:43:02,538 --> 01:43:04,246
Michael datang 
atas untuk pernikahan.

1385
01:43:04,663 --> 01:43:05,205
- Apa? 
- Apa?

1386
01:43:05,371 --> 01:43:05,871
Iya.

1387
01:43:06,163 --> 01:43:10,080
Jadi silahkan berhenti bertindak bodoh dan 
bersiap-siap untuk fungsi pernikahan.

1388
01:43:10,455 --> 01:43:12,205
Max, Dia benar.

1389
01:43:12,871 --> 01:43:14,621
Kami semua sudah bereinkarnasi.

1390
01:43:14,913 --> 01:43:17,288
Tunggu sebentar. 
Mari saya jelaskan.

1391
01:43:17,705 --> 01:43:19,455
Saudara, itu sangat-sangat sederhana.

1392
01:43:19,955 --> 01:43:23,788
Istrinya bukan istrinya. 
Dia adalah istri Anda.

1393
01:43:23,871 --> 01:43:27,246
Dan kami adik ipar. 
Dan istri saya tidak istri saya.

1394
01:43:27,330 --> 01:43:29,288
Dia adalah istrinya. 
Dan kami adik ipar.

1395
01:43:29,371 --> 01:43:32,496
Dan istri Anda bukan istri Anda.

1396
01:43:32,621 --> 01:43:34,496
- Dia adalah istriku. 
- Kriti adalah milikku.

1397
01:43:37,163 --> 01:43:37,996
Max.

1398
01:43:39,205 --> 01:43:40,746
Tinggal di batas Anda.

1399
01:43:41,871 --> 01:43:43,038
Biarkan aku memberitahu Anda.

1400
01:43:44,288 --> 01:43:50,705
Kriti ... adalah milikku, 
dia masih, dan akan selamanya menjadi.

1401
01:43:57,163 --> 01:43:59,080
Max! Apa yang sedang kamu lakukan?!

1402
01:44:01,996 --> 01:44:03,080
Menghentikannya kalian.

1403
01:45:20,080 --> 01:45:21,080
Pangeran Bala.

1404
01:45:29,038 --> 01:45:30,330
Apa yang baru saja Anda katakan?

1405
01:45:31,455 --> 01:45:32,871
Pangeran Bala.

1406
01:45:37,496 --> 01:45:38,330
Drmputr.

1407
01:45:50,788 --> 01:45:51,746
Bangdu.

1408
01:46:06,455 --> 01:46:09,913
Kau tahu, sekarang aku akhirnya 
mengerti rencana induk nasib ini.

1409
01:46:12,288 --> 01:46:14,621
Itu semua ditakdirkan.

1410
01:46:14,996 --> 01:46:16,830
Dan Mr Pelupa di sini ...

1411
01:46:17,121 --> 01:46:21,621
Dia menyebabkan kita begitu banyak masalah, karena dia terus 
lupa! Saya dilecehkan begitu banyak untuk itu.

1412
01:46:21,996 --> 01:46:24,163
Tapi bayangkan, 
jika ia tidak memiliki kondisi ini ...

1413
01:46:24,413 --> 01:46:27,996
... dan tidak mencuci uang Michael, kita 
akan pernah pergi setelah tiga gadis-gadis ini.

1414
01:46:28,121 --> 01:46:28,913
Iya.

1415
01:46:29,163 --> 01:46:32,538
Menyimpan gadis-gadis, 
dan ayah mereka menerima kita.

1416
01:46:33,455 --> 01:46:37,830
The berputar dari dunia yang 
dan selalu berhenti di Sitamgarh.

1417
01:46:38,205 --> 01:46:41,913
Semua ini terjadi sehingga

1418
01:46:42,038 --> 01:46:46,288
kita bisa mengambil tanggung jawab 
untuk mendapatkan cinta sejati kita.

1419
01:46:48,080 --> 01:46:50,371
Pemain terbesar ... adalah Allah.

1420
01:46:51,246 --> 01:46:53,038
Bayangkan 1419 ...

1421
01:46:54,788 --> 01:46:57,496
1419 ... 
Dan sekarang 2019.

1422
01:46:58,121 --> 01:47:03,121
Bahkan setelah 6 abad 
cinta sejati kita masih berlaku.

1423
01:47:03,496 --> 01:47:05,330
- Benar. 
- Apa benar?

1424
01:47:05,538 --> 01:47:07,455
Kami hanya memiliki 22 jam 
sampai pernikahan.

1425
01:47:07,621 --> 01:47:09,080
Mari kita datang dengan rencana.

1426
01:47:11,621 --> 01:47:13,455
Kami telah menyakiti mereka banyak, bukan?

1427
01:47:14,621 --> 01:47:17,330
Pertama mari kita pergi dan 
meminta maaf kepada mereka tiga.

1428
01:47:17,996 --> 01:47:19,288
Tapi akan mereka mengampuni kita?

1429
01:47:21,871 --> 01:47:26,871
Kita tahu bahwa kita telah menyakiti Anda tiga banyak 
dan kami tidak layak pengampunan Anda.

1430
01:47:27,663 --> 01:47:30,038
Tapi jika mungkin, maafkan kami.

1431
01:47:32,913 --> 01:47:34,663
Kotoran pada kami. Kotoran di kepala kita.

1432
01:47:38,871 --> 01:47:40,413
Mengapa mereka tidak buang hajat pada kita?

1433
01:47:44,955 --> 01:47:47,038
Bagaimana jika mereka telah mengampuni kita?

1434
01:47:49,496 --> 01:47:53,205
O merpati, jika Anda telah mengampuni kita ...

1435
01:47:53,455 --> 01:47:58,121
... maka tolong beri kami tanda jadi 
yang kita tahu bahwa Anda telah mengampuni kita.

1436
01:48:01,621 --> 01:48:02,663
Mereka telah mengampuni kita!

1437
01:48:02,746 --> 01:48:04,163
Dia menggaruk nya 
kepala untuk menunjukkan tanda!

1438
01:48:05,455 --> 01:48:08,038
Terima kasih banyak. 
Terima kasih banyak.

1439
01:48:09,746 --> 01:48:12,705
Sekarang kita harus mengingatkan anak-anak.

1440
01:48:12,788 --> 01:48:13,871
- Ya 
- Ayo.

1441
01:48:14,038 --> 01:48:14,746
Ayolah

1442
01:48:15,038 --> 01:48:16,080
Bye bye burung!

1443
01:48:18,913 --> 01:48:19,955
Gentlemen ...

1444
01:48:20,538 --> 01:48:22,955
Dan wanita saya.

1445
01:48:23,246 --> 01:48:23,871
Girls.

1446
01:48:25,163 --> 01:48:26,913
Sebelum Anda bereaksi ...

1447
01:48:27,080 --> 01:48:29,246
- Kami ingin memberitahu Anda sesuatu. 
- Bicaralah.

1448
01:48:29,330 --> 01:48:33,496
... saudara sepupu mereka, 
memungkinkan menyambut penyanyi terkenal ...

1449
01:48:33,788 --> 01:48:35,955
Pappu Rangeela.

1450
01:48:36,038 --> 01:48:37,246
Saudara Pappu.

1451
01:48:37,330 --> 01:48:38,871
Ayo, datang memungkinkan pergi!

1452
01:48:38,955 --> 01:48:39,913
Fppu?

1453
01:48:40,080 --> 01:48:41,746
Suara seperti beberapa penyanyi pinggir jalan.

1454
01:48:51,496 --> 01:48:53,121
"Balas dendam!"

1455
01:48:53,788 --> 01:48:54,830
Rentang !!

1456
01:48:57,330 --> 01:48:59,830
"Balas dendam!"

1457
01:49:52,538 --> 01:49:53,705
"Gama!"

1458
01:50:23,830 --> 01:50:24,705
Dimana Pappu?

1459
01:50:32,288 --> 01:50:34,913
- "Balas dendam-dendam-dendam." 
- Datang. Kedatangan.

1460
01:50:34,996 --> 01:50:35,788
Akan.

1461
01:51:29,830 --> 01:51:31,621
"Sa ... Re"

1462
01:51:32,496 --> 01:51:34,871
Anda punya seperti 
suara yang indah, saudara.

1463
01:51:35,330 --> 01:51:37,330
Bernyanyi bersamaku.

1464
01:51:37,496 --> 01:51:38,955
Sa Re ...

1465
01:51:39,038 --> 01:51:40,246
Bagus.

1466
01:51:40,330 --> 01:51:41,371
Kalian bernyanyi juga.

1467
01:51:41,538 --> 01:51:42,955
- Nyanyikan guys! 
- Nyanyikan bayi!

1468
01:51:43,080 --> 01:51:44,830
Sa Re ...

1469
01:51:44,913 --> 01:51:45,996
Tidak, tidak, ...

1470
01:51:46,163 --> 01:51:50,371
Kalian bernyanyi ... 
Sa Re Ga Ma ...

1471
01:51:51,121 --> 01:51:53,413
Ga Ma ...

1472
01:51:53,996 --> 01:51:55,955
Kisaran!

1473
01:51:58,080 --> 01:51:59,538
Mereka berada di lapangan lebih tinggi.

1474
01:52:00,871 --> 01:52:04,413
Kau tahu apa, kalian bernyanyi ...

1475
01:52:04,871 --> 01:52:06,871
Ga Ma Ma Re Ga.

1476
01:52:07,080 --> 01:52:10,163
- Tidak, tidak, tidak, tidak 
- Mengapa tidak? Jangan takut.

1477
01:52:10,246 --> 01:52:11,871
- Harap bernyanyi. 
- Baby, ayolah!

1478
01:52:11,955 --> 01:52:14,413
Ga .. Ma..Ma .. Re..Ga ..

1479
01:52:15,038 --> 01:52:17,663
- Nyanyikan! 
- Baby, ayolah sing.

1480
01:52:17,830 --> 01:52:20,913
GAMA akan membunuh kita!

1481
01:52:21,038 --> 01:52:23,455
Ga Ma Ma Re Ga.

1482
01:52:23,663 --> 01:52:26,871
GAMA akan membunuh kita!

1483
01:52:28,205 --> 01:52:29,371
Benar-benar tepat.

1484
01:52:29,830 --> 01:52:31,413
Gama akan membunuh.

1485
01:52:33,038 --> 01:52:34,621
pernikahan kami besok.

1486
01:52:35,413 --> 01:52:37,788
Di satu sisi kita ingin 
anak-anak untuk mengingat kehidupan masa lalu ...

1487
01:52:37,996 --> 01:52:41,038
... dan di sisi lain kita tidak ingin 
saudara Pappu mengingat kehidupan masa lalu.

1488
01:52:42,163 --> 01:52:46,621
Jika tidak Pappu akan berubah 
menjadi Gama dan membunuh kita semua.

1489
01:52:48,705 --> 01:52:50,413
Mengapa Anda berpikir begitu negatif?

1490
01:52:50,746 --> 01:52:52,996
- Apakah dia ingat belum? 
- Tidak.

1491
01:52:53,080 --> 01:52:55,205
Jadi dia tidak akan ingat.

1492
01:53:28,705 --> 01:53:31,163
- Hey! Mengapa kamu bersembunyi? 
- Lepaskan saya! Saya tidak ingin datang!

1493
01:53:35,830 --> 01:53:38,746
- Suara yang datang dari sini. 
- Aku bisa mendengar itu juga.

1494
01:53:39,080 --> 01:53:39,996
Pengawal.

1495
01:53:40,538 --> 01:53:42,830
Masuk ke dalam, dan periksa siapa itu.

1496
01:53:43,080 --> 01:53:44,330
Pengawal kaki saya!

1497
01:53:44,746 --> 01:53:45,871
Itu dalam hidup saya sebelumnya.

1498
01:53:46,246 --> 01:53:47,246
Kamu pergi.

1499
01:53:52,830 --> 01:53:54,705
Saya pikir dia melakukan 
hal-hal ini dalam tidurnya.

1500
01:53:55,163 --> 01:53:59,455
Gila dia itu, dia menghancurkan 
kepalanya jendela.

1501
01:54:13,955 --> 01:54:16,080
ALDA B.

1502
01:54:16,246 --> 01:54:17,246
Marathi?

1503
01:54:21,496 --> 01:54:22,996
Jangan bergerak. Jangan bergerak.

1504
01:55:07,413 --> 01:55:08,788
Dia tertidur.

1505
01:55:10,996 --> 01:55:13,371
Tapi apa ALDAB artinya?

1506
01:55:14,538 --> 01:55:15,455
Apa artinya?

1507
01:55:15,705 --> 01:55:17,205
Mungkin beberapa toko Dubai?

1508
01:55:17,371 --> 01:55:19,080
Ini beberapa toko di Dubai!

1509
01:55:29,996 --> 01:55:32,288
BADLA (Dendam) 
Artinya Dendam!

1510
01:55:32,871 --> 01:55:33,538
Balas dendam?!

1511
01:55:33,663 --> 01:55:36,663
Berarti dia mulai 
mengingat semuanya!

1512
01:55:37,413 --> 01:55:41,288
- Lari. Lari. Lari. Lari. 
- balas dendam Gama! Balas dendam Gama!

1513
01:55:41,371 --> 01:55:43,163
Cara ini. 
Cara ini.

1514
01:55:43,246 --> 01:55:45,788
Pelan pelan!

1515
01:55:56,496 --> 01:56:02,621
"Pacar saya, 
malaikat saya, Giggly tergila-gila padamu."

1516
01:56:02,746 --> 01:56:04,163
- Tersesat! 
- Hey Pak!

1517
01:56:04,246 --> 01:56:05,413
Sudah waktunya untuk pernikahan.

1518
01:56:06,288 --> 01:56:07,455
Dimana calon pengantin pria?

1519
01:56:10,455 --> 01:56:13,288
Saatnya untuk menikah saudara ipar kami.

1520
01:56:13,413 --> 01:56:15,246
Ayo pergi.

1521
01:56:16,080 --> 01:56:18,288
Kami jadi kacau dan 
Anda mencoba untuk membuat lelucon.

1522
01:56:18,371 --> 01:56:19,455
Semua ini adalah lelucon!

1523
01:56:19,788 --> 01:56:21,163
Gadis-gadis tidak ingat apa-apa.

1524
01:56:21,330 --> 01:56:23,663
Tapi Gama mulai 
untuk mengingat semuanya.

1525
01:56:23,746 --> 01:56:25,496
Saya katakan mari kita meninggalkan segala sesuatu 
dan lari dari sini!

1526
01:56:25,705 --> 01:56:26,455
Tidak.

1527
01:56:28,163 --> 01:56:29,205
Kita tidak akan lari.

1528
01:56:29,413 --> 01:56:31,455
Jika Tuhan telah membawa kita sejauh ini ...

1529
01:56:32,705 --> 01:56:34,121
... Dia akan membawa kita 
ke tujuan juga.

1530
01:56:34,996 --> 01:56:36,121
Mamma Mia.

1531
01:56:36,871 --> 01:56:40,246
Aku punya beberapa tambahan yang baik 
berita untuk Anda tiga!

1532
01:56:40,330 --> 01:56:41,621
Dan aku tidak bercanda.

1533
01:56:41,788 --> 01:56:43,080
Cekikikan itu mengejar saya ...

1534
01:56:43,163 --> 01:56:45,080
... dan sementara aku sedang berusaha untuk melarikan diri nya 
... kami mendarat di ruang bawah tanah.

1535
01:56:45,246 --> 01:56:49,413
Sebut saja romantis atau sengaja ... 
... Tebak apa yang saya temukan?

1536
01:56:49,496 --> 01:56:50,413
Apa?

1537
01:56:50,496 --> 01:56:53,330
Ini lukisan dari kehidupan kami sebelumnya.

1538
01:56:56,080 --> 01:56:57,455
Ini adalah bahwa lukisan yang sama!

1539
01:57:01,913 --> 01:57:04,788
Ya Tuhan. Ini akan 
menyortir semua masalah kita!

1540
01:57:05,121 --> 01:57:09,621
Jika anak-anak melihat lukisan ini, 
mereka akan mengingat semuanya.

1541
01:57:09,913 --> 01:57:10,538
Iya!

1542
01:57:10,621 --> 01:57:13,371
Pasta dan Giggly, 
banyak terima kasih kepada kalian berdua.

1543
01:57:14,205 --> 01:57:15,705
Tuhan memberkati Anda, Tuhan memberkati Anda!

1544
01:57:15,871 --> 01:57:16,455
Hey Pak!

1545
01:57:16,663 --> 01:57:20,038
Ayo, mari kita cari gadis-gadis 
dan menunjukkan kepada mereka melukis bersama-sama.

1546
01:57:20,080 --> 01:57:20,996
Iya.

1547
01:57:21,080 --> 01:57:23,038
Anda memeriksa di dalam ruangan 
dan kami akan memeriksa lorong.

1548
01:57:23,080 --> 01:57:23,955
Baik!

1549
01:57:24,121 --> 01:57:25,496
- Terima kasih. 
- Terima kasih.

1550
01:57:27,788 --> 01:57:29,871
Lihat ... 
Bahkan sang pangeran mengambil berkat saya!

1551
01:57:29,955 --> 01:57:32,871
- Anda akan menikah sekarang, kan ?! 
- Aku tidak akan pernah Anda suami!

1552
01:57:32,996 --> 01:57:34,455
- Mamma Mia ... 
- Mari saya mengajarkan Anda!

1553
01:57:34,871 --> 01:57:35,996
Halo, Penerimaan.

1554
01:57:36,413 --> 01:57:39,371
Beberapa pria seharusnya 
membawa poster dari album baru saya.

1555
01:57:39,705 --> 01:57:40,913
Silakan kirim dia.

1556
01:57:41,080 --> 01:57:42,080
Terima kasih.

1557
01:57:58,496 --> 01:58:01,080
Kakak ipar, silakan datang di.

1558
01:58:01,413 --> 01:58:03,080
Saudara Pappu!

1559
01:58:06,788 --> 01:58:09,121
Oh wow! 
Anda membawa poster.

1560
01:58:10,788 --> 01:58:12,080
- Poster? 
- Iya.

1561
01:58:12,246 --> 01:58:14,705
Poster album baru saya. 
'Pembalasan Lagi'

1562
01:58:15,038 --> 01:58:17,080
- Silahkan. 
- Di sini Anda pergi.

1563
01:58:38,788 --> 01:58:40,413
Dimana?

1564
01:58:43,080 --> 01:58:44,913
Aku akan pergi dan mendapatkan semua orang.

1565
01:58:45,705 --> 01:58:46,996
Dimana kacamata saya?

1566
01:58:48,621 --> 01:58:50,371
Anda tidak dapat melihat poster?

1567
01:58:50,455 --> 01:58:51,996
penglihatan saya cukup lemah.

1568
01:58:52,163 --> 01:58:55,705
Aku menyimpannya di suatu tempat di sini ...

1569
01:58:56,538 --> 01:59:00,121
Saudara Pappu ... 
mencoba memeriksa di bawah bantal itu.

1570
01:59:00,413 --> 01:59:01,371
Ya ya.

1571
01:59:09,871 --> 01:59:11,455
- Apa yang sedang Anda cari? 
- Kacamata saya.

1572
01:59:11,746 --> 01:59:12,246
Kacamata?

1573
01:59:15,205 --> 01:59:16,080
Di sini mereka.

1574
01:59:16,163 --> 01:59:17,996
- Terima kasih. 
- Biarkan aku membersihkan mereka untuk Anda

1575
01:59:18,830 --> 01:59:19,538
Di sini Anda

1576
01:59:19,871 --> 01:59:20,455
Terima kasih.

1577
01:59:22,413 --> 01:59:23,121
Jam berapa?

1578
01:59:24,080 --> 01:59:24,788
Ini pukul 6.

1579
01:59:24,871 --> 01:59:26,788
Waktu untuk pergi untuk jogging.

1580
01:59:28,371 --> 01:59:29,121
Jog?

1581
01:59:31,080 --> 01:59:32,163
Luar biasa.

1582
01:59:32,371 --> 01:59:35,080
Hanya 30 menit sampai nya 
pernikahan dan dia pergi ke joging.

1583
01:59:35,705 --> 01:59:37,538
Generasi ini saya katakan ...

1584
01:59:38,163 --> 01:59:41,737
"Berubah Berubah--Berubah"

1585
01:59:41,885 --> 01:59:44,594
Papa, di mana tiga ?! 
Kami sudah mencari mereka untuk usia.

1586
01:59:44,677 --> 01:59:46,177
Mereka tidak di kamar mereka dan mereka 
tidak menjawab panggilan kami baik!

1587
01:59:46,260 --> 01:59:47,844
- Aku hanya menanyakan hal yang sama! 
- Aku tidak tahu apa yang terjadi.

1588
01:59:48,635 --> 01:59:49,885
- Apakah Anda melihat mereka? 
- Tidak sayang ku.

1589
01:59:49,969 --> 01:59:50,760
Kriti ...

1590
01:59:51,094 --> 01:59:51,635
Ya?

1591
01:59:58,427 --> 02:00:00,680
- Hidup ... 
- The King!

1592
02:00:00,760 --> 02:00:02,639
- Hidup ... 
- The King!

1593
02:00:02,719 --> 02:00:05,260
- Hidup ... 
- The King!

1594
02:00:06,344 --> 02:00:07,552
Di mana Anda tiga tersesat?

1595
02:00:07,635 --> 02:00:08,677
Tempat ini...

1596
02:00:08,760 --> 02:00:10,010
Lupakan tempat.

1597
02:00:10,510 --> 02:00:11,844
Katakan di mana anak laki-laki?

1598
02:00:12,135 --> 02:00:13,219
Di sini kita.

1599
02:00:13,385 --> 02:00:14,344
Max.

1600
02:00:14,427 --> 02:00:16,344
- Kami sedang mencari Anda. 
- Dimana Harry?

1601
02:00:16,427 --> 02:00:17,427
Sebenarnya Mala ...

1602
02:00:17,510 --> 02:00:18,844
- Mala? 
- Siapa Mala?

1603
02:00:19,427 --> 02:00:20,427
Mala ...

1604
02:00:20,510 --> 02:00:25,427
Maksudku sebelum kita melanjutkan dengan pernikahan, 
ada sesuatu yang kita perlu memberitahu Anda.

1605
02:00:25,510 --> 02:00:27,219
Sebenarnya, kami ingin menunjukkan Anda.

1606
02:00:27,302 --> 02:00:30,594
Ya ... 
Biarkan Harry datang ...

1607
02:00:31,052 --> 02:00:32,885
Harry akan datang.

1608
02:00:36,688 --> 02:00:38,686
Apakah dia datang atau pergi?

1609
02:00:40,387 --> 02:00:41,793
Mengapa dia memakai pakaian joging?

1610
02:00:43,302 --> 02:00:44,135
Kemana kamu pergi?

1611
02:00:44,406 --> 02:00:45,440
Di mana Anda akan, yang berarti?

1612
02:00:46,049 --> 02:00:47,427
Apa yang kalian pakai?

1613
02:00:47,510 --> 02:00:48,219
Siapa yang akan menikah?

1614
02:00:48,302 --> 02:00:49,177
Apa maksudmu?

1615
02:00:49,260 --> 02:00:51,094
Kau, aku dan dia! 
kita semua menikah hari ini.

1616
02:00:51,453 --> 02:00:52,560
Kami menikah hari ini?

1617
02:00:52,640 --> 02:00:54,052
Tentu saja itu pernikahan Anda hari ini.

1618
02:00:54,517 --> 02:00:55,510
Dimana lukisan itu?

1619
02:00:55,594 --> 02:00:57,427
Lukisan? Apa lukisan?

1620
02:00:58,344 --> 02:01:02,427
"Semuanya berubah."

1621
02:01:07,344 --> 02:01:09,677
Oh ... aku lupa untuk melihat poster.

1622
02:01:22,251 --> 02:01:25,952
"Raja telah mengirimkan undangan 
untuk Putri pernikahan ..."

1623
02:01:26,334 --> 02:01:28,522
"... sebagai tanda persahabatannya."

1624
02:01:30,533 --> 02:01:33,341
"Kami harus pergi ke sana dalam 
rangka untuk menyelesaikan perseteruan ini."

1625
02:01:33,641 --> 02:01:38,997
"Balas dendam saya akan lengkap 
hanya setelah aku membunuh kalian semua."

1626
02:01:39,158 --> 02:01:41,677
"BALAS DENDAM!"

1627
02:01:48,385 --> 02:01:50,802
Saya yakin Gama harus 
telah melihat lukisan itu sekarang.

1628
02:01:50,885 --> 02:01:53,219
- Kuatkan. 
- Tidak sekarang Giggly, mari kita berpikir.

1629
02:01:53,302 --> 02:01:55,959
Diam! Aku akan memberitahu Anda apa yang harus dilakukan.

1630
02:01:56,753 --> 02:01:58,263
- Ambil rope- 
- Got itu.

1631
02:01:58,417 --> 02:02:00,509
- dan mengikat simpul ketat. 
- Terikat itu.

1632
02:02:00,717 --> 02:02:02,510
Dan kemudian menggantung diri.

1633
02:02:02,594 --> 02:02:05,052
Karena ketika Gama tiba ...

1634
02:02:10,734 --> 02:02:12,552
Dia datang!

1635
02:02:15,120 --> 02:02:16,657
BALAS DENDAM!

1636
02:02:18,552 --> 02:02:20,510
Anda membunuh saudaraku!

1637
02:02:20,590 --> 02:02:22,469
Aku tidak membunuhnya!

1638
02:02:23,052 --> 02:02:24,622
Mengapa Anda memasukkan seperti ini?

1639
02:02:24,802 --> 02:02:28,385
Dan Pappu, mengapa Anda 
bernyanyi dengan nada marah seperti sebelumnya?

1640
02:02:30,594 --> 02:02:31,885
Ayah!

1641
02:02:35,760 --> 02:02:37,635
- Ayo mari kita pergi! 
- Apa yang sedang terjadi?!

1642
02:02:43,302 --> 02:02:44,344
Akan seseorang tolong katakan padaku

1643
02:02:44,510 --> 02:02:45,719
Apa yang sedang terjadi?

1644
02:02:45,927 --> 02:02:46,927
Apa yang Anda maksud dengan apa yang terjadi?

1645
02:02:47,260 --> 02:02:48,760
Gama ingat semuanya sekarang.

1646
02:02:48,844 --> 02:02:51,219
Ingat apa? 
Dan siapa Gama?

1647
02:02:54,885 --> 02:02:56,260
Apa yang terjadi?

1648
02:02:57,153 --> 02:02:58,260
Biarkan saya mencari tahu.

1649
02:02:58,527 --> 02:02:59,746
- Pappu, Sayang! 
- Harry!

1650
02:03:00,135 --> 02:03:04,010
Pappu, Sayang! Datanglah padaku! 
Di mana akan kalian?

1651
02:03:04,094 --> 02:03:05,260
Pappu, mereka menjadi takut dan lari

1652
02:03:06,010 --> 02:03:06,927
Pappu, baju saya akan sobek!

1653
02:03:07,010 --> 02:03:08,760
Pappu, apa keributan ini, dude?

1654
02:03:08,969 --> 02:03:10,719
Tidak ada keributan, hanya Gama.

1655
02:03:10,802 --> 02:03:11,802
Kisaran!

1656
02:03:39,927 --> 02:03:41,094
Drmputr.

1657
02:03:41,302 --> 02:03:42,594
Anda ingat segala sesuatu ?!

1658
02:03:43,760 --> 02:03:46,594
Ya, binatang dan pelindung

1659
02:03:47,635 --> 02:03:49,177
Saya ingat balas dendam Gama juga!

1660
02:03:49,385 --> 02:03:50,677
Lari!

1661
02:03:55,302 --> 02:03:58,260
Gama, terus piyama Anda!

1662
02:04:01,390 --> 02:04:03,802
Saya tersedak!

1663
02:04:07,052 --> 02:04:09,635
Anda memukul suami saya ?!

1664
02:04:09,883 --> 02:04:12,469
Aku mengutuk Anda!

1665
02:04:12,802 --> 02:04:14,510
Anda mungkin mendapatkan diare ..

1666
02:04:14,594 --> 02:04:17,302
... hanya ketika ritsleting 
celana Anda macet.

1667
02:04:18,052 --> 02:04:19,594
Anda akan bepergian dengan helikopter ...

1668
02:04:19,677 --> 02:04:23,639
... dan Anda mulai merasa dingin 
dan bergantian percontohan off kipas angin.

1669
02:04:23,719 --> 02:04:25,063
Mungkin Anda membusuk mati. 
MEMBUSUK!...

1670
02:04:25,271 --> 02:04:26,719
May busuk mayat Anda. 
MEMBUSUK!...

1671
02:04:26,802 --> 02:04:28,219
Mungkin Anda membusuk bahkan setelah Anda sudah mati. 
MEMBUSUK!...

1672
02:04:28,302 --> 02:04:29,639
Mungkin Anda dipukuli oleh sapu. 
MEMBUSUK!...

1673
02:04:29,719 --> 02:04:31,135
Dan rumah Anda yang menggerebek. 
MEMBUSUK!...

1674
02:04:31,219 --> 02:04:32,802
Dan cacing berpesta Anda.

1675
02:04:34,064 --> 02:04:35,260
Saya membusuk ...

1676
02:04:56,052 --> 02:04:57,344
Bad!

1677
02:05:05,052 --> 02:05:08,427
Sayang ... mana 
Anda pergi meninggalkan aku sendirian?

1678
02:05:08,635 --> 02:05:11,935
Kata-kata ini harus 
terdiri menjadi sebuah lagu.

1679
02:05:12,084 --> 02:05:13,377
Aku tidak akan luang salah satu dari Anda!

1680
02:05:13,457 --> 02:05:16,469
Run Mari sebelum 
Gama menyusun kematian kita.

1681
02:05:17,066 --> 02:05:19,385
Akan seseorang mengatakan 
padaku apa yang sedang terjadi di sini ?!

1682
02:05:19,802 --> 02:05:21,318
Apakah Anda tidak ingat apa-apa 
setelah melihat Gama?

1683
02:05:21,469 --> 02:05:23,219
- Siapa sih Gama? 
- Gama ...

1684
02:05:23,553 --> 02:05:25,177
Pappu Rangeela alias Gama.

1685
02:05:25,260 --> 02:05:26,596
Me, Harry alias Bala.

1686
02:05:26,816 --> 02:05:28,469
Anda, Kriti sedikit Madhu.

1687
02:05:28,969 --> 02:05:30,302
Nadhu ... - Bl.

1688
02:05:31,100 --> 02:05:33,052
Nadhu ... - Bl.

1689
02:05:33,802 --> 02:05:36,094
Nadhu ... - Bl.

1690
02:05:37,260 --> 02:05:38,552
Harry, pergi dari saya!

1691
02:05:38,885 --> 02:05:40,260
Bahkan dengan semua kekacauan ini di sekitar kita ...

1692
02:05:40,622 --> 02:05:42,677
Tunggu disini. Aku akan memberitahu Pooja.

1693
02:05:43,177 --> 02:05:44,266
Orang ini adalah cabul terbesar!

1694
02:05:46,427 --> 02:05:47,302
Kamu sangat imut!

1695
02:05:47,385 --> 02:05:48,302
Pooja!

1696
02:05:48,927 --> 02:05:51,760
Jadi aku benar. 
Anda berselingkuh dengan Roy.

1697
02:05:51,844 --> 02:05:53,111
- Tidak, ini hanya kelahiran kembali ... 
- Diam.

1698
02:05:53,385 --> 02:05:54,538
Apa jenis saudara perempuan yang Anda !?

1699
02:05:54,793 --> 02:05:56,135
Aku akan memberitahu Neha!

1700
02:05:56,219 --> 02:05:57,260
Dengarkan aku pertama!

1701
02:05:57,501 --> 02:06:00,635
- "Soldier Soldier" 
- "Siapa yang dengan pembicaraan manis ..."

1702
02:06:00,719 --> 02:06:02,641
Shameless! Kamu juga?!...

1703
02:06:03,044 --> 02:06:05,427
- Dan itu juga dengan Max saya ?! 
- He Dharmputra!

1704
02:06:05,510 --> 02:06:07,594
Max. Bagaimana Anda bisa melakukan ini?

1705
02:06:07,719 --> 02:06:09,531
- Kamu curang. 
- Kamu adalah-

1706
02:06:09,677 --> 02:06:12,510
- Kriti. 
- Apa yang sedang terjadi?

1707
02:06:12,594 --> 02:06:14,885
Apa yang Anda maksud dengan apa yang terjadi? 
Saya mencoba untuk memberitahu Anda!

1708
02:06:14,969 --> 02:06:16,927
Max bukan milik Anda, 
dia milik saya.

1709
02:06:17,010 --> 02:06:19,635
Max bukan milik Anda, 
dia milik Neha.

1710
02:06:19,719 --> 02:06:21,510
- Dan kau milikku ... 
- Balas dendam!

1711
02:06:21,594 --> 02:06:23,177
Apa balas dendam, pria ?! Mari saya 
menjelaskan semuanya padanya pertama!

1712
02:06:23,260 --> 02:06:24,802
Membalas dendam bodoh 
setelah saya menjelaskan semuanya padanya!

1713
02:06:32,346 --> 02:06:34,135
Tunggu sebentar!

1714
02:06:34,427 --> 02:06:35,510
Lihatlah gadis ini.

1715
02:06:35,667 --> 02:06:36,594
- Hit nya. 
- Apa?

1716
02:06:36,677 --> 02:06:37,719
- Smack nya di wajah! 
- Apa?!

1717
02:06:37,802 --> 02:06:39,219
Beri dia tamparan ketat! 
Beri dia satu ketat!

1718
02:06:39,302 --> 02:06:40,805
- No. 
- Hit nya. Memukulnya, aku memegang tangannya!

1719
02:06:41,011 --> 02:06:41,969
Sangat menarik!

1720
02:06:42,562 --> 02:06:43,885
Pergilah ke kilas balik!

1721
02:06:46,344 --> 02:06:47,427
Di mana Anda mencapai?

1722
02:06:54,491 --> 02:06:56,094
Kembali dari kilas balik Anda!

1723
02:06:56,760 --> 02:06:58,094
- Apakah Anda ingat sekarang? 
- Bala.

1724
02:06:59,177 --> 02:06:59,969
Madhu

1725
02:07:00,635 --> 02:07:01,302
Bala.

1726
02:07:01,719 --> 02:07:02,385
Madhu

1727
02:07:03,302 --> 02:07:04,094
Tidak!!

1728
02:07:06,469 --> 02:07:08,135
Harry Anda sudah mulai lagi!

1729
02:07:08,302 --> 02:07:10,260
Siapa bilang untuk memukulnya lagi?

1730
02:07:13,759 --> 02:07:15,635
Gama tidak bisa melihat. Lari!

1731
02:07:17,135 --> 02:07:18,177
Lari!

1732
02:07:29,177 --> 02:07:30,969
Aku tidak akan cadang siapa pun.

1733
02:07:31,052 --> 02:07:32,677
Guys, apa yang terjadi ?!

1734
02:07:42,094 --> 02:07:43,927
Dia buta, tapi tidak tuli.

1735
02:07:44,802 --> 02:07:46,469
Jangan membuat kebisingan.

1736
02:07:49,255 --> 02:07:50,219
Ayolah.

1737
02:07:51,094 --> 02:07:54,885
Terus datang 
Terus datang

1738
02:08:05,844 --> 02:08:08,745
Anda ingat, dia itu buta tidak tuli!

1739
02:08:11,002 --> 02:08:13,677
- Saya anjing liar! 
- Ayo, jangan membuat suara

1740
02:08:21,594 --> 02:08:23,344
Sekarang dia memiliki tiga pisau di pantat nya!

1741
02:08:23,427 --> 02:08:24,677
Tarik. Tarik.

1742
02:08:24,927 --> 02:08:28,302
Jangan memutar. Jangan memutar. 
Anda bajingan!

1743
02:08:32,594 --> 02:08:33,719
Ayo, Michael Bhai

1744
02:08:46,260 --> 02:08:48,302
Bagaimana, bagaimana

1745
02:08:51,469 --> 02:08:53,552
Pelan pelan

1746
02:09:01,698 --> 02:09:03,136
Neil, Nitin, Mukesh!

1747
02:09:07,356 --> 02:09:08,100
Mukesh!

1748
02:09:09,260 --> 02:09:10,594
Tolong jangan membuat suara apapun!

1749
02:09:19,552 --> 02:09:22,719
- Percepat! 
- Dia punya saya tepat pada saraf!

1750
02:09:47,594 --> 02:09:50,094
Mengapa ada begitu banyak diam di sini ?!

1751
02:09:54,427 --> 02:09:56,552
Ini pernikahan, bos.

1752
02:09:57,802 --> 02:09:59,335
Panggilan untuk ledakan.

1753
02:10:00,344 --> 02:10:02,177
Michael Bhai adalah Suryabhan!

1754
02:10:02,260 --> 02:10:04,469
Apa yang sedang terjadi?

1755
02:10:04,552 --> 02:10:07,385
- Harap hanya diam! 
- Itulah sebabnya Michael Bhai tiba ...

1756
02:10:07,552 --> 02:10:09,844
... hari ini bukan besok.

1757
02:10:10,399 --> 02:10:15,844
Untuk melihat ... apakah Anda tiga 
akan menikah atau tidak.

1758
02:10:16,885 --> 02:10:22,344
Dan untuk melihat ... jika seseorang 
mencoba untuk menghentikan pernikahan.

1759
02:10:23,177 --> 02:10:25,052
Hey ditumbuhi rusa ...

1760
02:10:25,510 --> 02:10:27,260
Bhubli'S Nephew.

1761
02:10:27,760 --> 02:10:30,760
- Haruskah Aku menarik pin? 
- Aku Gama!

1762
02:10:31,052 --> 02:10:34,385
- GAMA !!! 
- Tinggalkan aku.

1763
02:10:39,344 --> 02:10:42,219
"Saya anjing liar."

1764
02:10:42,802 --> 02:10:48,302
"Saya bisa mengendus 
pengkhianat dari loyalis itu."

1765
02:10:58,219 --> 02:11:01,336
Ini hal yang baik ... Anda 
menembak rakasa ini.

1766
02:11:01,677 --> 02:11:02,635
Ya Michael Sir!

1767
02:11:02,719 --> 02:11:04,469
rakasa ini membuat hidup neraka kita.

1768
02:11:04,552 --> 02:11:05,219
Lihat...

1769
02:11:05,302 --> 02:11:07,344
Dia menikam saya empat kali.

1770
02:11:07,510 --> 02:11:08,597
Diisi pantat saya dengan lubang.

1771
02:11:08,677 --> 02:11:10,510
Anda dapat menggunakannya untuk saringan tepung.

1772
02:11:10,677 --> 02:11:11,760
Saya sangat sakit sekarang.

1773
02:11:11,885 --> 02:11:14,177
Bisakah Anda memanggil dokter?

1774
02:11:14,427 --> 02:11:16,260
Michael Bhai, Anda tidak akan percaya padaku,

1775
02:11:16,469 --> 02:11:19,344
tapi dalam hidup Anda sebelumnya Anda ...

1776
02:11:19,760 --> 02:11:20,802
Surybn.

1777
02:11:21,219 --> 02:11:22,594
Iya!

1778
02:11:22,796 --> 02:11:23,969
Saya ingat semuanya.

1779
02:11:24,844 --> 02:11:25,594
Lihat dan belajar!

1780
02:11:25,760 --> 02:11:26,969
Anda harus mengambil pelajaran dari dia.

1781
02:11:27,135 --> 02:11:29,219
Dia hanya tercapai dan 
ingat semuanya.

1782
02:11:29,469 --> 02:11:33,260
Suryabhan! Saya telah mengejar 
dia di sekitar hotel selama tiga hari,

1783
02:11:33,344 --> 02:11:34,510
tapi dia tidak ingat apa-apa.

1784
02:11:34,590 --> 02:11:36,760
Semua dia terus minta adalah ... 
"Apa yang terjadi?

1785
02:11:36,927 --> 02:11:38,344
Apa yang sedang terjadi? Apa yang sedang terjadi? "

1786
02:11:38,424 --> 02:11:41,177
- Kita ingat semuanya! 
- Ya Suryabhan

1787
02:11:42,094 --> 02:11:44,219
Kami seharusnya mendapatkan 
menikah dalam kehidupan kami sebelumnya.

1788
02:11:44,632 --> 02:11:46,302
Tapi sayangnya...

1789
02:11:47,053 --> 02:11:49,971
mimbar pernikahan jatuh 
pada kami.

1790
02:12:00,052 --> 02:12:01,385
Tidak ada Pangeran Bala!

1791
02:12:02,969 --> 02:12:04,302
Pangeran Bala?

1792
02:12:04,552 --> 02:12:07,677
600-tahun-lalu mimbar 
tidak jatuh sendiri.

1793
02:12:09,010 --> 02:12:10,594
Seseorang membuatnya runtuh.

1794
02:12:13,510 --> 02:12:15,344
Anda membunuh saudaraku?

1795
02:12:15,844 --> 02:12:19,594
Balas dendam saya akan lengkap 
setelah setiap satu dari Anda sudah mati.

1796
02:12:19,677 --> 02:12:21,344
Membuatnya jatuh! Membuatnya jatuh!

1797
02:12:24,802 --> 02:12:27,585
Membuatnya jatuh! Membuatnya jatuh!

1798
02:12:38,383 --> 02:12:39,418
Ya, Bala.

1799
02:12:39,930 --> 02:12:42,719
Cinta kami 
meninggalkan lengkap karena dia.

1800
02:12:43,427 --> 02:12:46,594
Itu dia yang membunuh kita semua dan Gama. 
Suryabhan!

1801
02:12:47,885 --> 02:12:48,844
Ya, itu saya.

1802
02:12:49,760 --> 02:12:51,260
Aku mencabut pilar.

1803
02:12:52,302 --> 02:12:53,927
Apa yang akan Anda lakukan tentang hal itu?

1804
02:12:54,344 --> 02:12:55,635
Dan aku tidak hanya membunuh kalian ...

1805
02:12:56,927 --> 02:12:59,177
... Aku bahkan membunuh saudara Gama.

1806
02:13:08,714 --> 02:13:11,219
Anda membunuh saudaranya Gama !?

1807
02:13:11,576 --> 02:13:13,094
Aku membunuh saudara Gama.

1808
02:13:13,260 --> 02:13:15,469
Pangeran Suryabhan. Apa yang kamu katakan?!

1809
02:13:15,552 --> 02:13:17,522
Aku membunuh saudara Gama.

1810
02:13:26,759 --> 02:13:28,427
Siapa sih hits seperti itu?

1811
02:13:28,747 --> 02:13:30,760
datar Michael di tanah.

1812
02:13:32,427 --> 02:13:33,719
Menyerang!

1813
02:13:41,302 --> 02:13:43,094
Mengapa Anda membawanya keluar?

1814
02:13:43,232 --> 02:13:44,552
- Mengapa Anda membawanya keluar? 
- Maaf.

1815
02:13:46,052 --> 02:13:48,485
- Mengapa Anda memasukkannya kembali? 
- Maaf!

1816
02:13:48,756 --> 02:13:51,969
Anda akan membunuhku sebelum 
orang lain akan, tolol!

1817
02:13:52,052 --> 02:13:53,219
Bala, kau baik-baik saja?

1818
02:13:54,838 --> 02:13:56,639
- Datang di depan saya dan meminta! 
- Maaf.

1819
02:13:56,719 --> 02:13:59,088
- Datang di depan saya dan meminta! 
- Apakah kamu baik-baik saja?

1820
02:13:59,168 --> 02:14:01,052
Ya saya baik-baik saja.

1821
02:14:09,802 --> 02:14:11,052
Ini adalah tinju Dharmputra ini ...

1822
02:14:11,135 --> 02:14:12,302
... tidak Max.

1823
02:14:14,010 --> 02:14:15,719
- Hi? 
- Hi.

1824
02:14:16,427 --> 02:14:18,309
- Dapatkan siap untuk lebih 
- Dan ... aku kacau lagi seperti London

1825
02:14:37,760 --> 02:14:39,719
Tunggu! Ini bukan pekerjaan Anda!

1826
02:14:56,594 --> 02:14:57,719
Pangeran Bala!

1827
02:14:58,010 --> 02:14:59,427
Nasib bekerja dengan cara yang misterius.

1828
02:15:00,219 --> 02:15:01,177
Takdir.

1829
02:15:02,149 --> 02:15:04,177
600-tahun-kemudian ...

1830
02:15:04,719 --> 02:15:06,760
Anda sama tua, 
saya lama yang sama, dan tempat lama yang sama.

1831
02:15:08,802 --> 02:15:10,677
Ada satu hal tentang sejarah yang 
Anda harus tahu ...

1832
02:15:11,427 --> 02:15:18,094
Ketika berulang, semua orang 
tampaknya berada di posisi yang sama

1833
02:15:21,927 --> 02:15:24,010
Ada sesuatu yang harus Anda 
tahu tentang nasib juga!

1834
02:15:25,635 --> 02:15:27,927
Ketika nasib melengkapi lingkaran penuh ...

1835
02:15:29,135 --> 02:15:32,344
... tabel menghidupkan mereka sendiri.

1836
02:15:47,469 --> 02:15:51,010
"BALAS DENDAM!"

1837
02:16:21,427 --> 02:16:22,922
tidak akan Anda memeluk saudara Anda?

1838
02:16:26,524 --> 02:16:28,010
Hei, jangan takut aku tidak akan menyakiti Anda.

1839
02:16:28,094 --> 02:16:29,719
- Apakah Anda yakin? 
- Saya yakin!

1840
02:16:32,885 --> 02:16:33,885
Perdamaian!

1841
02:16:34,385 --> 02:16:36,469
Gama ... tidak akan membunuh.

1842
02:16:42,260 --> 02:16:44,043
Jangan menangis anak-anak.

1843
02:16:44,385 --> 02:16:45,427
Jangan menangis.

1844
02:16:45,510 --> 02:16:46,469
Ayo pergi.

1845
02:16:46,635 --> 02:16:47,385
Tuhan memberkati.

1846
02:16:47,469 --> 02:16:48,885
- Tuhan memberkati kalian semua. 
- Bye daddy ...

1847
02:16:51,552 --> 02:16:52,635
Ini baik-baik saja.

1848
02:16:52,719 --> 02:16:54,427
Ayah...

1849
02:16:55,347 --> 02:16:57,197
- Tidak, tidak 
- So cute ..

1850
02:16:59,185 --> 02:17:01,135
anak-anak pergi, mengurus.

1851
02:17:02,219 --> 02:17:04,052
Jangan khawatir Anda bisa datang 
kembali setelah malam pertama kami.

1852
02:17:05,038 --> 02:17:06,743
Tidak, tidak

1853
02:17:10,640 --> 02:17:12,460
- Jangan menangis sayangku 
- Tidak apa-apa.

1854
02:17:12,594 --> 02:17:13,677
gadis Mari mengambil ayah sebagai gantinya.

1855
02:17:13,760 --> 02:17:15,010
Ayolah.

1856
02:17:15,094 --> 02:17:16,135
Tinggal dengan ayah Anda.

1857
02:17:16,219 --> 02:17:17,719
Tinggal di sini dan bertelur!

1858
02:17:17,802 --> 02:17:19,177
Ayolah.

