0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

﻿1
00:00:01,516 --> 00:00:06,516

2
00:00:06,540 --> 00:00:11,540


3
00:00:11,564 --> 00:00:16,564


4
00:01:18,763 --> 00:01:20,540
Chloe! Hei!

5
00:01:20,569 --> 00:01:23,348
Apa yang kau lakukan?
Seseorang bisa melihatmu!

6
00:01:24,229 --> 00:01:25,656
Kau harus pandai bersembunyi,

7
00:01:25,681 --> 00:01:28,035
Jika tidak orang jahat
akan menemukanmu.

8
00:01:28,072 --> 00:01:30,079
Maaf, Ayah.

9
00:01:38,931 --> 00:01:43,185
Aku Eleanor Reed. Usia 7 tahun.

10
00:01:44,191 --> 00:01:48,149
Aku tinggal di 726 Monroe Street.

11
00:01:48,243 --> 00:01:50,931
Ulang tahunku...

12
00:01:53,077 --> 00:01:55,059
Tanggal 10 Maret.

13
00:01:55,142 --> 00:01:58,231
10. 10 Maret.

14
00:01:58,293 --> 00:01:59,744
Boleh aku yang mengaduk?

15
00:01:59,745 --> 00:02:02,483
Ya, tapi teruslah berlatih.

16
00:02:03,646 --> 00:02:08,237
Itu Ibuku, Nancy Reed.
Tanggal lahirnya 10 Agustus.

17
00:02:10,364 --> 00:02:13,639
Apa dia benar-benar akan
menyayangiku?

18
00:02:13,680 --> 00:02:15,938
Itu sebabnya kita membayar dia.

19
00:02:16,747 --> 00:02:19,722
Itu saudariku Harper./
Harper.

20
00:02:19,723 --> 00:02:21,987
Tanggal lahirnya 13 Juni.

21
00:02:22,051 --> 00:02:24,423
Dia mendengkur.

22
00:02:24,482 --> 00:02:26,582
Dari mana kau mendapatkan itu?

23
00:02:26,641 --> 00:02:30,884
Ayah pikir kita memilih
seperti anak anjing.

24
00:02:30,945 --> 00:02:34,474
Itu benar, Ayah. Dia mendengkur.

25
00:02:36,050 --> 00:02:37,823
Kerja bagus, Chloe.

26
00:02:37,824 --> 00:02:40,045
Itu sesuatu yang akan
dikatakan seorang saudari.

27
00:02:40,080 --> 00:02:42,912
Rekan?/
Rekan.

28
00:03:04,001 --> 00:03:06,377
Apa rencananya jika
ayah tidak kembali?

29
00:03:06,414 --> 00:03:08,131
Aku masuk ke lemari.

30
00:03:08,156 --> 00:03:10,698
Ya? Kemudian apa?

31
00:03:10,734 --> 00:03:13,783
Jika aku kehabisan makanan,
aku pergi ke seberang jalan,

32
00:03:13,854 --> 00:03:16,410
Beritahu Steve dan Nancy
jika aku Eleanor Reed,

33
00:03:16,435 --> 00:03:19,221
Dan aku beri mereka semuanya,
jika mereka merawatku.

34
00:03:26,392 --> 00:03:29,297
Mari ulangi yang lama.

35
00:03:29,322 --> 00:03:32,420
A./
A untuk Apel.

36
00:03:32,421 --> 00:03:36,590
Apel adalah buah merah yang
kau makan dan rasanya enak.

37
00:03:36,591 --> 00:03:38,021
Kau pernah melihat apel hijau?

38
00:03:38,052 --> 00:03:39,745
Pernah./
Oke, bagus.

39
00:03:39,768 --> 00:03:42,319
Apa itu B?/
B untuk Bisbol.

40
00:03:42,344 --> 00:03:44,999
Permainan antara dua tim
dengan masing-masing 9 pemain,

41
00:03:45,024 --> 00:03:47,692
Yang berlari keliling mengitari
lapangan berbentuk berlian.

42
00:03:47,811 --> 00:03:49,864
Chloe apa olahraga favoritmu?

43
00:03:49,908 --> 00:03:51,522
Aku tak pernah memainkan olahraga.

44
00:03:51,523 --> 00:03:52,737
Dor!

45
00:03:52,784 --> 00:03:53,949
Kau tewas.

46
00:03:54,035 --> 00:03:56,749
Itu tidak adil! Ayah tak pernah
tanyakan aku itu sebelumnya.

47
00:03:56,774 --> 00:03:59,849
Jika kau tidak tahu jawaban
untuk sesuatu, karanglah.

48
00:03:59,915 --> 00:04:01,531
Katakan...

49
00:04:01,600 --> 00:04:04,735
"Aku tidak tahu.
Aku suka semua olahraga."

50
00:04:04,806 --> 00:04:07,567
Itu berbohong./
Ya

51
00:04:07,587 --> 00:04:10,144
Kau harus berbohong
untuk menjadi normal.

52
00:04:14,292 --> 00:04:17,673
Menurutmu berapa banyak
uang yang ada di sana?

53
00:04:18,939 --> 00:04:23,234
Ini pecahan 100 dolar,
jadi sekitar 2,000?

54
00:04:23,326 --> 00:04:25,902
Lebih dari itu.

55
00:04:25,970 --> 00:04:28,293
Tidak, ayah sendiri tidak yakin.

56
00:04:29,416 --> 00:04:33,941
Baik, ayah naikkan 10.

57
00:04:35,194 --> 00:04:37,988
Bisa kita memakan es krim
setelah makan malam?

58
00:04:38,059 --> 00:04:40,388
Kau tahu kita tak punya es krim.

59
00:04:42,329 --> 00:04:44,562
Kapan ayah pergi?

60
00:04:44,589 --> 00:04:46,202
Tidak dalam waktu dekat.

61
00:04:46,203 --> 00:04:48,496
Ayah terlalu sering pergi ke toko.

62
00:04:50,643 --> 00:04:53,623
Aku tak sabar menunggu
hingga aku normal.

63
00:04:53,693 --> 00:04:56,364
Kau akan ikuti taruhan ayah
atau tidak?

64
00:05:00,790 --> 00:05:02,778
Ayah menggertak.

65
00:05:02,814 --> 00:05:04,873
Cobalah.

66
00:05:07,152 --> 00:05:09,406
Bertaruh semuanya.

67
00:05:17,367 --> 00:05:18,964
Ayah tak punya kartu bagus.

68
00:05:18,974 --> 00:05:20,352
Kau menang.

69
00:05:20,403 --> 00:05:22,071
Kau semakin bagus dibawah tekanan.

70
00:05:22,072 --> 00:05:23,572
Tetap tenang.

71
00:05:23,584 --> 00:05:25,185
Itu bagus.

72
00:05:39,671 --> 00:05:42,339
Apa mata Ibu juga berdarah?

73
00:05:45,705 --> 00:05:48,605
Apa mataku kelak akan berdarah?

74
00:05:48,692 --> 00:05:50,376
Semoga tidak.

75
00:05:50,434 --> 00:05:54,748
Tapi jika itu terjadi,
kau akan beritahu ayah, 'kan?

76
00:05:54,797 --> 00:05:56,217
Benar.

77
00:05:56,239 --> 00:05:58,607
Kau akan bilang,
"Hei, Ayah, mataku berdarah,"

78
00:05:58,608 --> 00:06:00,409
"Apa-apaan?"

79
00:06:00,441 --> 00:06:01,694
Ya.

80
00:06:01,695 --> 00:06:06,559
Baiklah, ambil uang hadiah
satu juta milikmu.

81
00:06:06,617 --> 00:06:08,238
Baiklah.

82
00:06:10,697 --> 00:06:12,425
Pastikan kau menyikat
gigi bagian belakangmu.

83
00:06:12,493 --> 00:06:16,037
Aku melakukan itu./
Terakhir ayah periksa...

84
00:06:19,972 --> 00:06:22,367
Rambutmu terjalin.

85
00:06:23,717 --> 00:06:25,917
Baiklah, waktunya untuk bernapas.

86
00:06:28,401 --> 00:06:30,608
Baiklah.

87
00:06:30,649 --> 00:06:36,639
Pejamkan matamu,
tarik napas yang dalam.

88
00:06:37,222 --> 00:06:40,583
Hirup. Buang.

89
00:06:40,630 --> 00:06:42,602
Hirup.

90
00:06:52,293 --> 00:06:55,627
Kau tidak normal!

91
00:06:58,696 --> 00:07:00,360
Itu tidak lucu.

92
00:07:00,440 --> 00:07:02,751
Itu tidak lucu, Chloe.
Kau harus melatih ini.

93
00:07:02,776 --> 00:07:04,478
Ayah terlihat lucu.

94
00:07:05,862 --> 00:07:08,427
Kau harus melatih ini.
Ini penting.

95
00:07:08,428 --> 00:07:10,929
Jika tidak,
aku akan pergi ke gunung?

96
00:07:14,065 --> 00:07:17,592
Apa yang kau bicarakan?

97
00:07:17,605 --> 00:07:19,750
Bukan apa-apa.

98
00:07:19,799 --> 00:07:22,313
Ayah tak pernah mengajarkanmu
tentang gunung.

99
00:07:22,340 --> 00:07:25,103
Kau pasti berbicara dengan seseorang.

100
00:07:25,177 --> 00:07:28,520
Apa kau pergi keluar?/
Tidak.

101
00:07:28,595 --> 00:07:30,699
Apa kau memeriksa
tumpukan surat Ayah?

102
00:07:30,724 --> 00:07:33,056
Kau belajar soal gunung dari sana?

103
00:07:34,060 --> 00:07:35,238
Tidak.

104
00:07:35,283 --> 00:07:37,078
Chloe, Chloe, Chloe.

105
00:07:37,120 --> 00:07:40,431
Ini bukan permainan, oke?

106
00:07:40,435 --> 00:07:42,808
Kau tak boleh berbohong pada Ayah.

107
00:07:44,023 --> 00:07:46,229
Aku tidak bohong.

108
00:09:05,247 --> 00:09:07,963
Kau tak pernah bersikap
keras padaku, Ibu.

109
00:10:13,780 --> 00:10:19,707
Hantu pergilah. Hantu pergilah.
Hantu pergilah. Hantu pergilah.

110
00:10:19,768 --> 00:10:22,755
Hantu pergilah. Hantu pergilah.

111
00:10:22,795 --> 00:10:24,306
Pergilah!

112
00:10:24,407 --> 00:10:26,597
Hantu pergilah!

113
00:10:42,577 --> 00:10:45,106
Kau berkhayal.

114
00:10:45,155 --> 00:10:48,447
Hantu itu tidak nyata.

115
00:10:49,152 --> 00:10:52,626
Tetap bersamaku.
Aku takut.

116
00:10:58,041 --> 00:11:02,080
Oke, tapi ayah tak bisa
ketiduran lagi.

117
00:11:02,123 --> 00:11:05,879
Terlalu banyak waktu berlalu di luar
saat ayah tertidur.

118
00:11:06,402 --> 00:11:10,850
Ayah hanya bisa melindungimu
saat ayah terjaga.

119
00:12:39,728 --> 00:12:42,570
Tn. Snowcone.

120
00:13:29,319 --> 00:13:33,833
Harper. Bawakan aku es krim.
Kumohon.

121
00:13:33,888 --> 00:13:36,389
Bawakan aku es krim.

122
00:13:36,537 --> 00:13:39,848
Kumohon, kumohon, kumohon,
kumohon, kumohon.

123
00:13:39,881 --> 00:13:45,483
Bawakan aku es krim...
Bawakan aku es krim...

124
00:13:47,286 --> 00:13:49,468
Harper.

125
00:14:07,726 --> 00:14:09,207
Halo?

126
00:14:10,430 --> 00:14:12,297
Hai.

127
00:14:12,366 --> 00:14:15,139
Aku bawakan kau es krim.

128
00:14:15,508 --> 00:14:17,637
Apa itu rasa cokelat?

129
00:14:17,692 --> 00:14:19,630
Ya.

130
00:14:50,834 --> 00:14:52,854
Hei!

131
00:14:53,309 --> 00:14:55,712
Apa yang kau lakukan di sini?

132
00:14:55,721 --> 00:14:59,107
Aku bawakan Chloe es krim.

133
00:14:59,170 --> 00:15:04,051
Bagaimana kau tahu namanya?

134
00:15:09,086 --> 00:15:10,830
Harper?

135
00:15:10,855 --> 00:15:12,830
Apa yang kau lakukan di sini?

136
00:15:12,885 --> 00:15:15,681
Kau harusnya mengerti soal
mengetuk pintu orang asing.

137
00:15:17,218 --> 00:15:18,583
Aku minta maaf.

138
00:15:18,584 --> 00:15:20,877
Aku tak tahu kenapa
dia datang ke sini.

139
00:15:20,920 --> 00:15:22,337
Tidak, tak apa...

140
00:15:22,338 --> 00:15:24,303
Baiklah. Sampai jumpa.

141
00:15:25,998 --> 00:15:28,832
Apa ini putrimu?

142
00:15:28,897 --> 00:15:30,824
Kami sebaiknya pergi.

143
00:15:30,826 --> 00:15:32,567
Kaki harus pergi.

144
00:15:32,608 --> 00:15:34,305
Hai.

145
00:15:34,598 --> 00:15:36,878
Hai, aku Nancy.

146
00:15:36,930 --> 00:15:38,903
Kau cantik.

147
00:15:39,546 --> 00:15:42,099
Astaga, dia anak manis.

148
00:15:42,124 --> 00:15:43,584
Dan dia terlihat begitu normal.

149
00:15:43,609 --> 00:15:46,357
Eleanor, masuk ke dalam.

150
00:15:48,248 --> 00:15:50,690
Ayo, Eleanor, masuk ke dalam.

151
00:15:58,906 --> 00:16:00,742
Harper memanggilmu Chloe.

152
00:16:00,786 --> 00:16:03,508
Apa itu Nancy? Yang sebenarnya?

153
00:16:03,581 --> 00:16:06,314
Bagaimana dia tahu nama aslimu?

154
00:16:10,287 --> 00:16:12,417
Apa kau pergi keluar?

155
00:16:20,153 --> 00:16:23,574
Apa kau pergi keluar?

156
00:16:23,643 --> 00:16:25,655
Tidak.

157
00:16:29,453 --> 00:16:32,491
Tidak, Ayah!
Lemari terlalu menyeramkan!

158
00:16:32,492 --> 00:16:34,576
Kau tahu hukumannya
untuk melanggar peraturan!

159
00:16:34,619 --> 00:16:36,442
Waktu hukuman!/
Aku hampir mendapatkan es krim!

160
00:16:36,467 --> 00:16:38,123
Kau membuka pintu.

161
00:16:38,156 --> 00:16:40,308
Kau hampir membuat kita terbunuh.

162
00:17:01,944 --> 00:17:03,659
Aku truk es krim,

163
00:17:03,684 --> 00:17:06,835
Dan aku beri anak-anak
es krim di seluruh dunia.

164
00:17:10,343 --> 00:17:12,447
Tidak! Ada raksasa!

165
00:17:12,448 --> 00:17:15,968
Itu Harper.
Dia suka es krim cokelat.

166
00:17:21,383 --> 00:17:24,088
Apa yang kau lakukan
di kamarku, Chloe?

167
00:17:24,113 --> 00:17:26,580
Diam! Jangan panggil aku itu.

168
00:17:26,605 --> 00:17:28,966
Aku seharusnya menjadi Eleanor.

169
00:17:30,942 --> 00:17:34,293
Kau mau bermain denganku
sebelum Ayahku bangun?

170
00:17:34,895 --> 00:17:37,387
Kau sangat menyebalkan.

171
00:17:37,396 --> 00:17:40,931
Kenapa kau selalu bangunkan
aku saat tengah malam?

172
00:17:40,976 --> 00:17:43,832
Kita bisa bermain di taman
seperti orang normal.

173
00:17:43,887 --> 00:17:47,943
Kau diizinkan bermain di luar
bersama anak-anak lain?

174
00:17:47,988 --> 00:17:51,163
Kau tak takut orang jahat
ingin membunuhmu?

175
00:17:51,180 --> 00:17:55,508
Tidak. Semua orang melakukan itu.
Itu tak apa.

176
00:17:57,571 --> 00:18:00,740
Itu tak adil kau punya Ibu
dan aku tidak.

177
00:18:02,181 --> 00:18:05,712
Kau mau berpura-pura
menjadi Ibuku?

178
00:18:05,867 --> 00:18:08,687
Kenapa kau begitu aneh?
Itu menjijikkan.

179
00:18:09,589 --> 00:18:12,361
Ayolah./
Tidak!

180
00:18:12,386 --> 00:18:18,473
Jadi Ibuku. Jadi Ibuku. Jadi Ibuku.
Jadi Ibuku. Jadi Ibuku.

181
00:18:18,547 --> 00:18:21,215
Jadi Ibuku. Jadi Ibuku.

182
00:18:21,279 --> 00:18:23,628
Jadi Ibuku./
Oke, baiklah!

183
00:18:24,941 --> 00:18:27,348
Aku akan jadi Ibumu.

184
00:18:29,349 --> 00:18:31,752
Bilang kau menyayangiku.

185
00:18:31,764 --> 00:18:33,807
Aku menyayangimu.

186
00:18:35,758 --> 00:18:38,515
Ibu, aku mau pergi keluar.

187
00:18:38,544 --> 00:18:40,317
Apa aku diizinkan?

188
00:18:40,343 --> 00:18:42,089
Ya, kau boleh pergi keluar.

189
00:18:42,114 --> 00:18:43,470
Terima kasih Ibu.

190
00:18:43,512 --> 00:18:47,273
Sekarang mari berpelukan dan tidur.

191
00:19:02,043 --> 00:19:05,101
Maaf ayah membentakmu.

192
00:19:05,126 --> 00:19:07,077
Ibu bilang aku boleh pergi keluar.

193
00:19:07,130 --> 00:19:08,396
Chloe.

194
00:19:08,397 --> 00:19:10,853
Dia bilang aku boleh pergi
ke truk es krim.

195
00:19:10,873 --> 00:19:12,867
Mau tahu apa isi didalam
truk es krim?

196
00:19:12,883 --> 00:19:15,612
Apa?/
Mayat anak-anak beku.

197
00:19:15,613 --> 00:19:17,745
Itu tidak benar./
Mereka membunuh anak-anak,

198
00:19:17,770 --> 00:19:19,984
Lalu mereka membekukannya
untuk dimakan nanti.

199
00:19:20,009 --> 00:19:22,189
Aku tetap mau pergi.

200
00:19:24,243 --> 00:19:25,580
Kau masih belum cukup normal.

201
00:19:25,581 --> 00:19:27,505
Kau akan mati jika pergi keluar.

202
00:19:27,542 --> 00:19:29,084
Itu tidak adil.

203
00:19:29,130 --> 00:19:32,210
Harper boleh pergi ke taman
tapi aku tidak.

204
00:19:33,919 --> 00:19:38,035
Jika Ayah belikan kau es krim,
kau akan berhenti bicara soal ini?

205
00:19:38,073 --> 00:19:39,866
Ya.

206
00:19:39,941 --> 00:19:42,725
Ayah akan belikan kau
satu ember penuh,

207
00:19:42,750 --> 00:19:45,813
Jika kau tak pernah
membuka pintu itu lagi.

208
00:19:45,888 --> 00:19:47,590
Aku janji.

209
00:19:47,648 --> 00:19:49,852
Ayah akan bawakan itu
untukku hari ini?

210
00:19:53,012 --> 00:19:55,350
Baiklah. Ayah juga butuh
persediaan baru.

211
00:19:55,406 --> 00:19:58,393
Hore!
Terima kasih, Ayah!

212
00:20:19,716 --> 00:20:22,416
Sembunyi!
Mereka mungkin mengikuti ayah!

213
00:20:25,426 --> 00:20:27,401
Ayah, apa kau baik-baik saja?

214
00:20:27,662 --> 00:20:30,494
Tak apa. Kebanyakan dari ini
darah mereka.

215
00:20:30,509 --> 00:20:32,427
Darah siapa?

216
00:20:32,837 --> 00:20:34,997
Apa yang terjadi?

217
00:20:41,756 --> 00:20:45,664
Jangan khawatir.
Ayah akan baik-baik saja.

218
00:20:46,211 --> 00:20:49,163
Hanya perlu lebih berhati-hati.

219
00:20:49,234 --> 00:20:52,920
Ayah tak bisa meninggalkan rumah
untuk hal bodoh tak penting...

220
00:21:23,249 --> 00:21:25,585
Ayah melupakan es krim.

221
00:21:26,327 --> 00:21:30,279
Apa? Kau tidak sadar
Ayah hampir mati?

222
00:21:30,302 --> 00:21:32,536
Aku sendiri yang akan
pergi ke swalayan.

223
00:21:32,573 --> 00:21:34,122
Chloe.

224
00:21:34,149 --> 00:21:37,350
Kau lihat apa yang terjadi
saat kita pergi keluar?

225
00:21:44,053 --> 00:21:46,625
Kapan aku akan tinggal
bersama Nancy?

226
00:21:50,385 --> 00:21:52,375
Perubahan rencana.

227
00:21:52,430 --> 00:21:55,460
Apa?/
Ya.

228
00:21:57,381 --> 00:22:00,043
Kita harus tetap sembunyi.

229
00:22:00,080 --> 00:22:02,177
Hingga kapan?

230
00:22:05,332 --> 00:22:07,559
Hingga kapan?!

231
00:22:31,880 --> 00:22:37,399
Drone Menargetkan Perumahan
di Seattle.

232
00:24:41,341 --> 00:24:43,965
Lihatlah ini.

233
00:24:44,225 --> 00:24:47,426
Apa yang bisa aku bantu, nona muda?

234
00:24:50,280 --> 00:24:52,407
Apa kita aman?

235
00:24:52,501 --> 00:24:55,633
Aman? Aman dari apa?

236
00:24:55,655 --> 00:24:58,213
Orang yang ingin membunuh kita.

237
00:24:58,249 --> 00:25:01,403
Tak ada yang akan membunuhmu
jika ada aku.

238
00:25:02,745 --> 00:25:04,599
Bisa aku minta es krim?

239
00:25:04,672 --> 00:25:07,465
Tentu! Rasa apa, Chloe?

240
00:25:07,501 --> 00:25:08,937
Cokelat.

241
00:25:08,998 --> 00:25:10,961
Wow, 100 dolar.

242
00:25:11,032 --> 00:25:14,356
Kau bisa membeli es krim yang
banyak dengan 100 dolar.

243
00:25:14,457 --> 00:25:15,788
Apa itu banyak?

244
00:25:15,849 --> 00:25:17,056
Apa maksudmu?

245
00:25:17,057 --> 00:25:19,161
Kau bisa beli rasa apa saja
yang kau inginkan dengan itu.

246
00:25:19,186 --> 00:25:21,056
Sungguh?/
Ya.

247
00:25:21,082 --> 00:25:24,164
Datanglah ke belakang.
Masuklah ke dalam.

248
00:25:24,218 --> 00:25:26,871
Coba rasa apapun yang kau mau.

249
00:25:28,557 --> 00:25:30,243
Aku tidak diizinkan.

250
00:25:30,266 --> 00:25:32,443
Ayolah.

251
00:25:32,781 --> 00:25:34,073
Hei.

252
00:25:34,116 --> 00:25:38,639
Kau tak harus melakukan apa
yang Ayahmu katakan lagi.

253
00:25:43,264 --> 00:25:44,900
Masuklah.

254
00:25:45,002 --> 00:25:47,050
Silakan melihat-lihat.

255
00:25:49,087 --> 00:25:51,466
Apa ada mayat anak beku di sana?

256
00:25:51,467 --> 00:25:53,618
Ini truk es krim.

257
00:25:53,697 --> 00:25:55,094
Ayolah. Aku harus pergi.

258
00:25:55,095 --> 00:25:58,181
Ada anak lain yang
juga menginginkan es krim.

259
00:25:58,182 --> 00:26:01,709
Tapi aku suka jika mendapat bantuan
dari gadis besar sepertimu.

260
00:26:01,776 --> 00:26:05,017
Kau sebenarnya bisa
membuat beberapa es krim.

261
00:26:05,070 --> 00:26:07,102
Ini.

262
00:26:07,144 --> 00:26:08,765
Lihatlah ini.

263
00:26:08,824 --> 00:26:11,261
Apa kau pergi ke taman?

264
00:26:12,310 --> 00:26:14,381
Ke sana lah aku menuju.

265
00:26:14,406 --> 00:26:16,240
Ayo.

266
00:26:56,753 --> 00:27:00,177
Lihat sesuatu? Hubungi 911.
Mereka Terlihat Seperti Kita.

267
00:27:00,202 --> 00:27:02,611
Itu orang jahat atau orang baik?

268
00:27:02,680 --> 00:27:04,741
Bagaimana menurutmu?

269
00:27:05,270 --> 00:27:06,821
Dia berdarah seperti Ayahku.

270
00:27:06,869 --> 00:27:10,086
Tidak, mereka pasangkan itu
padanya. Itu riasan.

271
00:27:10,087 --> 00:27:13,478
Itu karena mereka ingin
membuat takut kita semua.

272
00:27:14,788 --> 00:27:17,684
Kau pernah berdarah dari mata
seperti itu?

273
00:27:17,717 --> 00:27:19,521
Tidak.

274
00:27:20,852 --> 00:27:23,515
Kau tidak membohongiku, 'kan?

275
00:27:25,430 --> 00:27:27,335
Itu sangat disayangkan.

276
00:28:10,538 --> 00:28:12,128
Dorong aku!

277
00:28:12,134 --> 00:28:15,526
Chloe, kau bisa melakukan
sesuatu istimewa?

278
00:28:15,527 --> 00:28:16,825
Lebih tinggi!

279
00:28:16,876 --> 00:28:18,529
Bagaimana saat kau ketakutan?

280
00:28:18,530 --> 00:28:21,122
Sesuatu yang aneh pernah terjadi?

281
00:28:21,234 --> 00:28:22,750
Dorong lagi!

282
00:28:22,824 --> 00:28:25,794
Lebih tinggi!/
Aku mau menyentuh langit.

283
00:28:25,851 --> 00:28:28,487
Aku mau menyentuh sisi luar
alam semesta!

284
00:28:28,535 --> 00:28:29,582
Benar-benar tinggi!

285
00:28:29,583 --> 00:28:32,630
Oke, pergilah ke sisi luar
alam semesta!

286
00:28:32,993 --> 00:28:34,787
Mungkin kau bisa terbang!

287
00:28:34,818 --> 00:28:37,764
Pergilah lebih tinggi!/
Tidak, tunggu! Berhenti mendorong!

288
00:28:37,780 --> 00:28:40,176
Lebih tinggi!/
Berhenti! Itu terlalu tinggi!

289
00:28:40,177 --> 00:28:41,860
Sekarang lompat!/
Aku takut!

290
00:28:41,885 --> 00:28:43,928
Lompat! Lompat!/
Berhenti!

291
00:28:43,931 --> 00:28:46,390
Lepaskan aku!/
Jadilah pemberani!

292
00:28:46,391 --> 00:28:48,642
Ayo, Chloe!
Melompat dari ayunan!

293
00:28:48,681 --> 00:28:51,514
Aku takut!/
Ayo, lompat!

294
00:28:51,630 --> 00:28:54,318
Ayo! Jadilah pemberani!

295
00:28:54,343 --> 00:28:56,057
Aku takut.

296
00:28:56,144 --> 00:28:58,527
Apa maksudmu, kau takut?
Tak apa.

297
00:28:58,528 --> 00:29:01,746
Kau tidak mengerti...
Kemari. Tak apa.

298
00:29:02,385 --> 00:29:03,725
Ada apa?

299
00:29:03,782 --> 00:29:05,284
Apa itu sakit?/
Ya!

300
00:29:05,285 --> 00:29:07,126
Apa itu membuatmu marah?/
Ya!

301
00:29:07,198 --> 00:29:10,023
Apa yang terjadi saat kau
menjadi sangat marah?

302
00:29:10,997 --> 00:29:14,120
Aku menarik napas yang dalam
untuk menenangkan diri.

303
00:29:15,443 --> 00:29:20,432
Apa ada sesuatu yang bisa kau lakukan
tapi tak bisa dilakukan orang lain?

304
00:29:20,535 --> 00:29:23,390
Aku tak pernah bertemu orang lain.

305
00:29:24,238 --> 00:29:26,822
Kau tahu apa yang terjadi?

306
00:29:26,875 --> 00:29:29,892
Ayahmu menjadikanmu penakut.

307
00:29:29,893 --> 00:29:31,903
Kau tak bisa melakukan itu.

308
00:29:31,997 --> 00:29:34,261
Kau harus menjadi kuat
seperti Ibumu.

309
00:29:34,293 --> 00:29:37,557
Kau kenal Ibuku?/
Semua orang tahu Ibumu.

310
00:29:37,599 --> 00:29:39,610
Ibumu terkenal.

311
00:29:39,611 --> 00:29:41,307
Apa itu "terkenal"?

312
00:29:41,461 --> 00:29:46,579
Terkenal artinya dia memiliki
bakat istimewa sepertimu.

313
00:29:46,686 --> 00:29:51,078
Dan semua yang mengenal dia,
takut setengah mati padanya,

314
00:29:51,148 --> 00:29:53,630
Kecuali orang yang menyayangi dia.

315
00:29:54,234 --> 00:29:56,959
Lalu kemudian dia meninggal?

316
00:29:57,041 --> 00:30:02,300
Kau mungkin tidak tahu ini,
tapi di tanah yang jauh dari sini,

317
00:30:02,301 --> 00:30:04,544
Ada makhluk jahat besar pegunungan.

318
00:30:04,589 --> 00:30:05,693
Aku pernah mendengar gunung.

319
00:30:05,709 --> 00:30:08,975
Ya, Ibumu dan aku pergi
ke gunung itu bersama-sama,

320
00:30:09,000 --> 00:30:11,767
Dan kami berusaha menghancurkannya,
dan saat kami...

321
00:30:11,768 --> 00:30:14,125
Hei. Apa yang terjadi di sini?

322
00:30:14,188 --> 00:30:16,726
Semua baik-baik saja, gadis kecil?

323
00:30:17,645 --> 00:30:19,237
Tak apa, kawan.

324
00:30:19,262 --> 00:30:21,769
Kami sebenarnya akan pergi.

325
00:30:21,817 --> 00:30:23,064
Ayo.

326
00:30:23,089 --> 00:30:24,823
Aku mau pulang.

327
00:30:24,848 --> 00:30:26,443
Apa kau kenal pria ini?

328
00:30:26,468 --> 00:30:28,885
Tidak./
Dia cucuku.

329
00:30:28,967 --> 00:30:31,783
Apa ini kakekmu?/
Bukan.

330
00:30:31,842 --> 00:30:33,539
Dia suka bercanda seperti itu.

331
00:30:33,540 --> 00:30:35,397
Diamlah sebentar.
Biar aku lihat matamu.

332
00:30:35,434 --> 00:30:37,209
Kenapa?/
Kau tahu kenapa.

333
00:30:37,210 --> 00:30:39,295
Astaga./
Siapa itu?

334
00:30:39,296 --> 00:30:41,819
Dia orang jahat.
Dia akan membunuh kita.

335
00:30:41,832 --> 00:30:43,603
Hei, aku belum selesai
bicara denganmu!

336
00:30:43,608 --> 00:30:45,653
Ya. Tidak, tak apa, kawan.

337
00:30:45,670 --> 00:30:48,385
Kau tahu orang yang ingin
membunuh kita? Dia orangnya.

338
00:30:48,410 --> 00:30:49,513
Dia orangnya!

339
00:30:49,514 --> 00:30:51,432
Diam!/
Tidak! Jangan bunuh kami!

340
00:30:51,433 --> 00:30:53,059
Aku takkan melukaimu, sayang.
Kemarilah.

341
00:30:53,060 --> 00:30:54,924
Kau tak perlu todongkan
senjata kepada kami!

342
00:30:54,941 --> 00:30:56,406
Kami pergi./
Hei!

343
00:30:56,443 --> 00:30:58,731
Dia membunuh Ibumu!/
Menjauh dari gadis itu!

344
00:30:58,732 --> 00:31:00,399
Buat dia pergi./
Kubilang diam!

345
00:31:00,400 --> 00:31:01,984
Singkirkan dia! Sekarang!

346
00:31:01,985 --> 00:31:04,695
Pergilah! Pergilah!/
Biar aku lihat matamu, Pak Tua.

347
00:31:04,738 --> 00:31:06,515
Kubilang kemari sekarang, nak!/
Pergilah! Pergilah!

348
00:31:06,556 --> 00:31:09,159
Pergilah! Pergilah!
Pergilah! Pergilah!

349
00:31:29,894 --> 00:31:32,606
Kau gadis yang sangat istimewa,

350
00:31:32,640 --> 00:31:36,311
Kita berdua akan melakukan
hal-hal besar bersama.

351
00:31:36,380 --> 00:31:38,171
Sekarang mari kita pulang.

352
00:31:38,248 --> 00:31:40,115
Ayo.

353
00:31:51,528 --> 00:31:53,379
Semua petugas harap siaga.

354
00:31:53,445 --> 00:31:55,902
Anak abnormal dilaporkan
di Peachtree Park.

355
00:31:55,964 --> 00:31:57,331
ADF telah diberitahu.

356
00:31:57,332 --> 00:31:59,583
Diulangi.
Seluruh petugas harap siaga.

357
00:32:02,416 --> 00:32:04,246
Kau bekerja dengan baik.

358
00:32:04,254 --> 00:32:05,925
Sangat baik.

359
00:32:05,966 --> 00:32:07,735
Siapa itu?

360
00:32:11,065 --> 00:32:15,647
Itu Ibumu. Putriku.

361
00:32:18,110 --> 00:32:19,838
Dia terlihat seperti malaikat.

362
00:32:19,906 --> 00:32:22,378
Ya, itu benar.

363
00:32:22,447 --> 00:32:24,743
Sama sepertimu.

364
00:32:25,395 --> 00:32:29,866
Aku bermimpi untuk
membawanya kembali.

365
00:32:30,386 --> 00:32:32,355
Aku akan bawa dia kembali.

366
00:32:33,149 --> 00:32:35,210
Tapi dia sudah meninggal.

367
00:32:36,047 --> 00:32:41,304
Terkadang malaikat bisa
kembali ke Bumi.

368
00:32:44,458 --> 00:32:46,735
Boleh aku menyimpan ini?

369
00:32:46,752 --> 00:32:48,649
Tidak.

370
00:32:49,499 --> 00:32:52,720
Itu satu-satunya foto yang kupunya,
dan aku ingin menyimpannya...

371
00:32:52,721 --> 00:32:54,976
...agar aku bisa melihat dia setiap hari.

372
00:33:00,649 --> 00:33:04,476
Ayolah, jangan berikan aku
tatapan itu.

373
00:33:04,510 --> 00:33:08,081
Ini, ambillah. Itu pinjaman.

374
00:33:08,305 --> 00:33:11,322
Jangan tempelkan kotoran hidung
dan semua isi hidungmu...

375
00:33:11,323 --> 00:33:13,120
...dan lainnya di sana, mengerti?

376
00:33:13,153 --> 00:33:14,837
Mengerti.

377
00:33:29,863 --> 00:33:31,801
Kapan aku akan bertemu
denganmu lagi?

378
00:33:31,869 --> 00:33:34,301
Saat waktunya tepat.

379
00:33:34,554 --> 00:33:38,028
Kau tahu, Ayahmu harus tidur.

380
00:33:38,426 --> 00:33:41,759
Jadi aku punya hadiah untukmu.

381
00:33:44,726 --> 00:33:47,490
Saat kau mendengar musik
dari trukku,

382
00:33:47,526 --> 00:33:51,804
Masukkan ini ke makanan Ayahmu
dan dia akan tertidur.

383
00:33:52,265 --> 00:33:55,199
Seperti magis?/
Tepat sekali.

384
00:33:55,200 --> 00:33:57,553
Ini sama seperti itu.
Ini adalah magis.

385
00:33:57,578 --> 00:33:59,380
Ambillah.

386
00:34:00,048 --> 00:34:02,661
Kau tahu apa lagi?

387
00:34:02,746 --> 00:34:07,086
Kau, Nona, tak perlu sembunyi
lebih lama lagi.

388
00:34:21,660 --> 00:34:23,350
Chloe?

389
00:34:26,342 --> 00:34:29,292
Chloe? Chloe!

390
00:34:29,373 --> 00:34:31,512
Chloe!

391
00:34:32,607 --> 00:34:34,488
Di sana kau rupanya.

392
00:34:35,674 --> 00:34:38,411
Kau mendengar ayah memanggilmu?

393
00:34:38,453 --> 00:34:40,485
Kau membuat ayah ketakutan.

394
00:34:48,238 --> 00:34:51,544
Maaf ayah tak
membawakanmu es krim.

395
00:34:52,674 --> 00:34:54,592
Ayah akan pergi dan
membawanya untukmu besok.

396
00:34:54,593 --> 00:34:56,977
Aku tak peduli dengan es krim.

397
00:34:59,491 --> 00:35:01,960
Boleh ayah ikut mewarnai?/
Tidak.

398
00:35:07,336 --> 00:35:09,177
Kau pembohong.

399
00:35:11,391 --> 00:35:13,585
Apa?

400
00:35:13,624 --> 00:35:16,174
Kau bohong tentang orang jahat.

401
00:35:16,231 --> 00:35:18,319
Mereka tak ingin melukaiku.

402
00:35:19,849 --> 00:35:21,859
Apa yang kau bicarakan?

403
00:35:21,896 --> 00:35:24,997
Aku akan tinggal bersama Nancy./
Tunggu, Chloe.

404
00:35:24,998 --> 00:35:28,089
Aku mau Ibu!/
Kau punya Ibu.

405
00:35:28,171 --> 00:35:30,961
Kau takkan menjadi seperti dia.

406
00:35:30,985 --> 00:35:32,796
Dia tewas karena
dia melanggar peraturan.

407
00:35:32,797 --> 00:35:35,382
Dia tidak melanggar peraturan.
Dia istimewa.

408
00:35:35,383 --> 00:35:38,959
Dan aku istimewa./
Jangan katakan itu lagi, mengerti?

409
00:35:39,014 --> 00:35:43,015
Aku istimewa! Aku istimewa!
Aku istimewa!

410
00:35:43,016 --> 00:35:44,975
Aku istimewa, aku bisa merasakan itu!

411
00:35:44,976 --> 00:35:46,808
Kau tidak istimewa!

412
00:35:46,847 --> 00:35:49,356
Jangan katakan itu lagi, mengerti?

413
00:35:49,776 --> 00:35:51,842
Aku membencimu.

414
00:35:51,906 --> 00:35:54,520
Kau bukan Ayahku lagi.

415
00:35:55,156 --> 00:35:57,410
Sayang, ayah minta maaf.

416
00:35:57,462 --> 00:35:59,043
Ayah hanya berusaha melindungimu.

417
00:35:59,095 --> 00:36:01,788
Kau pembohong./
Ayah tidak berbohong padamu.

418
00:36:01,804 --> 00:36:05,305
Ayah benar-benar minta maaf./
Keluar dari kamarku!

419
00:36:07,051 --> 00:36:08,639
Keluar!

420
00:36:09,189 --> 00:36:13,370
Keluar! Keluar dari kamarku!

421
00:36:16,184 --> 00:36:18,473
Aku membencimu!

422
00:36:18,860 --> 00:36:20,912
Seandainya aku punya Ibu.

423
00:36:31,713 --> 00:36:34,129
Kau sangat cantik.

424
00:37:22,888 --> 00:37:25,503
Halo?

425
00:37:27,166 --> 00:37:29,287
Hantu?

426
00:37:30,968 --> 00:37:34,364
Kau siapa?

427
00:37:34,389 --> 00:37:36,536
Chloe.

428
00:37:36,565 --> 00:37:38,969
Chloe?

429
00:37:39,038 --> 00:37:40,737
Tidak.

430
00:37:40,784 --> 00:37:42,915
Apa yang mereka berikan padaku?

431
00:37:46,728 --> 00:37:49,504
Kau benar-benar Ibuku?

432
00:37:53,140 --> 00:37:55,197
Chloe.

433
00:37:57,461 --> 00:38:01,647
Chloe. Chloe.

434
00:38:04,271 --> 00:38:07,481
Tidak. Kau tidak nyata.

435
00:38:08,339 --> 00:38:10,312
Dasar keparat gila!

436
00:38:10,371 --> 00:38:13,630
Keluarkan anak ini dari sini
sebelum aku robek lehernya!

437
00:38:13,680 --> 00:38:15,749
Aku akan bunuh kalian semua!

438
00:38:40,540 --> 00:38:42,603
Ayah?

439
00:38:49,450 --> 00:38:53,713
Laporan Perayaan Khusus.
Mengenang Dallas.

440
00:38:53,737 --> 00:38:57,673
10 Tahun Sejak Serangan.

441
00:38:57,697 --> 00:38:59,697
Agen ADF Cecilia Ray.

442
00:39:17,002 --> 00:39:19,058
Itu sebabnya kau
datang hari ini,

443
00:39:19,107 --> 00:39:21,886
Karena laporan anak dibawah umur
berdarah penuh. Benar begitu?

444
00:39:21,957 --> 00:39:23,901
Benar, ada laporan menarik.

445
00:39:23,943 --> 00:39:25,779
Seperti yang kau ketahui,
anak abnormal dibawah umur...

446
00:39:25,803 --> 00:39:27,524
...merupakan bidang ketertarikanku.

447
00:39:27,549 --> 00:39:31,285
Aku perhatikan kau gunakan
istilah "Abnormal",

448
00:39:31,286 --> 00:39:34,329
Dan bukan menggunakan istilah
secara umum "Orang Aneh",

449
00:39:34,387 --> 00:39:36,388
Apa itu pernyataan politik?

450
00:39:36,464 --> 00:39:39,501
Aku yakin itu penting bagi
ADF untuk menormalisasi...

451
00:39:39,502 --> 00:39:41,920
...hubungan dengan
komunitas Abnormal.

452
00:39:41,921 --> 00:39:43,880
Komunitas Abnormal?

453
00:39:43,934 --> 00:39:48,451
Dalam artian, setiap Orang Aneh
yang dalam pelarian adalah ilegal.

454
00:39:48,479 --> 00:39:51,179
Menyatakan sekelompok orang
ilegal tak membuat mereka pergi.

455
00:39:51,180 --> 00:39:52,598
Itu membuat mereka bersembunyi.

456
00:39:52,599 --> 00:39:55,009
Mereka dipaksa membela diri
untuk bertahan hidup.

457
00:39:55,061 --> 00:39:59,104
Jadi menurutmu, UU Amnesti
memberikan Orang Aneh...

458
00:39:59,105 --> 00:40:02,107
...kesempatan untuk direlokasi
secara damai ke Gunung Madoc.

459
00:40:02,108 --> 00:40:04,652
Jadi mereka yang terus
bersembunyi di kota kita...

460
00:40:04,682 --> 00:40:06,069
Mereka telah melanggar hukum,
apa itu benar?

461
00:40:06,070 --> 00:40:08,602
Aku yakin dengan relokasi
dan pembatasan.

462
00:40:08,620 --> 00:40:11,455
Abnormal berbahaya dan kita tak bisa
biarkan mereka hidup bebas.

463
00:40:11,500 --> 00:40:13,590
Tapi aku tak percaya mereka
dilahirkan jahat.

464
00:40:13,654 --> 00:40:15,746
Semua orang tahu kemampuan
mereka meningkat...

465
00:40:15,747 --> 00:40:16,997
...secara turun temurun.

466
00:40:16,998 --> 00:40:18,386
Anak-anak mereka dianggap...

467
00:40:18,411 --> 00:40:20,918
...senjata hidup penghancur massa.

468
00:40:20,960 --> 00:40:22,392
Tidakkah memusnahkan
mereka saat masih kecil...

469
00:40:22,416 --> 00:40:23,962
...merupakan pendekatan
paling manusiawi?

470
00:40:23,963 --> 00:40:24,933
Aku hanya.../
Maksudku,

471
00:40:24,958 --> 00:40:27,424
Terakhir anak Orang Aneh lepas,
kita kehilangan Dallas.

472
00:40:27,425 --> 00:40:31,929
Bayangkan jika kita bisa besarkan
anak abnormal kita sendiri.

473
00:40:31,930 --> 00:40:35,094
Mengajarkan mereka cara
bersikap baik.

474
00:40:35,167 --> 00:40:37,195
Dengan bimbingan,
anak seperti itu...

475
00:40:37,220 --> 00:40:41,480
...akan menjadi alat terkuat
dalam persenjataan kita.

476
00:40:45,090 --> 00:40:47,703
Aku tak sabar untuk tinggal
bersamamu Harper.

477
00:40:47,778 --> 00:40:50,375
Dan memiliki keluarga normal.

478
00:40:50,433 --> 00:40:53,112
Kita benar-benar akan
menjadi saudari.

479
00:40:53,169 --> 00:40:55,473
Ibumu pasti menyayangi aku.

480
00:41:41,470 --> 00:41:43,615
Harper?

481
00:41:43,892 --> 00:41:45,988
Apa yang kau lakukan di sini?

482
00:41:46,733 --> 00:41:48,327
Ini kamarku.

483
00:41:48,368 --> 00:41:49,840
Bukan, ini kamarku.

484
00:41:49,841 --> 00:41:51,920
Siapa yang membiarkanmu
masuk ke sini?

485
00:41:51,958 --> 00:41:53,804
Aku akan tinggal
bersamamu sekarang.

486
00:41:53,879 --> 00:41:55,554
Siapa orang ini?

487
00:41:55,555 --> 00:41:57,764
Dia orang aneh yang
tinggal di seberang jalan.

488
00:41:57,765 --> 00:41:59,381
Aku bukan orang aneh.

489
00:41:59,424 --> 00:42:01,131
Aku tahu cara bersikap normal.

490
00:42:01,172 --> 00:42:03,170
Apa kau berteman
dengan Orang Aneh?

491
00:42:03,211 --> 00:42:06,112
Dia bukan temanku./
Aku bukan orang aneh.

492
00:42:06,204 --> 00:42:09,776
Pikirannya hanya kacau
karena dia tak punya ibu.

493
00:42:13,514 --> 00:42:15,989
Dia memang orang aneh.

494
00:42:16,367 --> 00:42:20,871
Orang aneh! Orang aneh!
Orang aneh! Orang aneh!

495
00:42:20,872 --> 00:42:23,097
Orang aneh! Orang aneh!/
Aku bukan orang aneh!

496
00:42:23,140 --> 00:42:24,958
Orang aneh! Orang aneh!/
Dan aku punya Ibu!

497
00:42:24,959 --> 00:42:27,719
Dia hantu, dia terkenal,
dan dia tinggal di lemariku!

498
00:42:27,758 --> 00:42:29,421
Orang aneh! Orang aneh!
Orang aneh!

499
00:42:29,422 --> 00:42:31,217
Kau lihat?

500
00:42:42,157 --> 00:42:46,423
Ibu, jangan takut.
Ini baik-baik saja.

501
00:42:46,448 --> 00:42:47,981
Yang lainnya tak di sini lagi.

502
00:42:48,006 --> 00:42:51,145
Pergilah. Kau tidak nyata.
Kau tidak nyata.

503
00:42:52,162 --> 00:42:56,497
Tak apa, Ibu.
Jangan takut.

504
00:43:15,119 --> 00:43:17,666
Ya Tuhan.

505
00:43:17,826 --> 00:43:19,968
Ibu merindukanmu.

506
00:43:21,181 --> 00:43:23,450
Kau masih hidup.

507
00:43:24,468 --> 00:43:26,804
Kupikir kau sudah meninggal.

508
00:43:26,859 --> 00:43:29,126
Aku belum meninggal, Ibu.

509
00:43:29,154 --> 00:43:31,369
Kau yang meninggal.

510
00:43:33,978 --> 00:43:36,365
Sudah berapa lama aku pergi?

511
00:43:36,405 --> 00:43:37,906
Itu terasa baru beberapa bulan,

512
00:43:37,907 --> 00:43:41,809
Kau saat itu masih bayi,
dan sekarang kau...

513
00:43:42,186 --> 00:43:44,767
Bagaimana bisa kau
menjadi begitu besar?

514
00:43:48,381 --> 00:43:51,928
Chloe, bagaimana kau
masuk ke sini?

515
00:43:52,002 --> 00:43:54,381
Aku membuka pintu.

516
00:44:01,343 --> 00:44:05,950
Chloe, kau di mana?

517
00:44:05,971 --> 00:44:08,517
Di lemariku.

518
00:44:10,465 --> 00:44:13,730
Apa Ayahmu ada?
Di mana dia?

519
00:44:13,766 --> 00:44:16,990
Dia tidur. Dia selalu kelelahan.

520
00:44:19,837 --> 00:44:22,762
Kenapa Ibu tinggal di lemariku?

521
00:44:26,521 --> 00:44:28,733
Ibu tak tinggal di lemarimu, Chloe.

522
00:44:30,247 --> 00:44:33,281
Ibu ingin bersama denganmu
setiap waktu.

523
00:44:38,656 --> 00:44:42,245
Ibu tak ingin kau berada
di sini bersamaku.

524
00:44:45,939 --> 00:44:47,517
Karena Ibu sudah meninggal.

525
00:44:47,518 --> 00:44:49,890
Aku siap untuk Ibu baruku.

526
00:44:49,960 --> 00:44:52,883
Tapi Ayah bilang aku tak bisa
mendapatkan dia.

527
00:44:56,824 --> 00:44:58,520
Ibu barumu?

528
00:44:58,547 --> 00:44:59,946
Nancy.

529
00:44:59,971 --> 00:45:03,248
Dia tinggal di seberang jalan,
dan dia membuat kue.

530
00:45:12,835 --> 00:45:15,037
Beritahu Ayahmu...

531
00:45:17,609 --> 00:45:21,561
Beritahu Ayahmu jika ia
harus melanjutkan hidup, mengerti?

532
00:45:23,764 --> 00:45:27,252
Dan sayang, maafkan Ibu karena
tak bisa berada di sana untukmu.

533
00:45:29,013 --> 00:45:33,739
Tapi Ibu tak akan kembali, mengerti?

534
00:45:33,821 --> 00:45:36,659
Dan kau seharusnya
memiliki Ibu baru.

535
00:45:36,732 --> 00:45:39,887
Kau harus memiliki Ibu baru, mengerti?

536
00:45:41,948 --> 00:45:43,907
Kami akan segera
datang untukmu, keparat!

537
00:46:10,231 --> 00:46:11,665
Apa yang kau lakukan di bawah sini?

538
00:46:11,680 --> 00:46:13,443
Aku melihat Ibu.

539
00:46:13,481 --> 00:46:15,678
Dia tinggal di lemariku.

540
00:46:15,823 --> 00:46:17,357
Ini waktu menyendiri Ayah.

541
00:46:17,358 --> 00:46:18,858
Ibu bilang aku sebaiknya
mendapat Ibu baru.

542
00:46:18,859 --> 00:46:20,235
Dia bilang ayah harus
melanjutkan hidup.

543
00:46:20,236 --> 00:46:22,518
Berhenti mengarang cerita.

544
00:46:23,786 --> 00:46:27,008
Aku akan tinggal bersama Nancy.
Aku bisa menjadi normal.

545
00:46:28,781 --> 00:46:31,033
Berhenti! Chloe!

546
00:46:31,073 --> 00:46:32,972
Apa yang merasukimu?

547
00:46:39,515 --> 00:46:42,161
Aku berharap ayah akan mati.

548
00:46:57,387 --> 00:47:00,123
Suatu hari mereka akan membunuhku.

549
00:47:02,389 --> 00:47:08,074
Kau akan sendirian, dan kau
akan menyesal mengatakan itu.

550
00:48:04,165 --> 00:48:06,591
Aku minta maaf, Ayah.

551
00:48:11,058 --> 00:48:15,130
Aku buatkan kau jus istimewa.

552
00:48:15,155 --> 00:48:17,013
Terima kasih.

553
00:48:17,577 --> 00:48:19,576
Ayah juga minta maaf.

554
00:48:20,609 --> 00:48:23,043
Rekan?

555
00:48:28,949 --> 00:48:31,460
Apa ini?

556
00:48:33,858 --> 00:48:36,689
Apa kau berusaha meracuni ayah?

557
00:48:45,994 --> 00:48:49,840
Chloe! Chloe!

558
00:48:52,072 --> 00:48:53,839
Chloe!

559
00:48:58,477 --> 00:48:59,882
Apa ini?

560
00:48:59,932 --> 00:49:01,546
Dari mana kau mendapatkan ini?

561
00:49:01,594 --> 00:49:03,174
Setelah semua yang ayah
lakukan untukmu?

562
00:49:03,189 --> 00:49:04,994
Berhenti berteriak! Tidurlah!/
Kenapa kau tega...

563
00:49:05,009 --> 00:49:07,277
...melakukan ini pada Ayah, Chloe?
Apa yang kau pikirkan?

564
00:49:07,337 --> 00:49:09,909
Aku satu-satunya orang yang
menjagamu tetap hidup, Chloe!

565
00:49:09,934 --> 00:49:11,603
Tidurlah! Tidurlah!/
Kenapa kau melakukan ini?!

566
00:49:11,627 --> 00:49:14,889
Tidurlah! Tidurlah!/
Chloe! Kenapa kau melakukan ini?

567
00:49:42,117 --> 00:49:45,617


568
00:49:45,641 --> 00:49:49,141


569
00:49:49,165 --> 00:49:52,665


570
00:50:04,521 --> 00:50:06,429
Kau mau ke mana?

571
00:50:06,478 --> 00:50:08,620
Astaga.

572
00:50:10,303 --> 00:50:13,742
Ini. Setiap kau merasa menangis,

573
00:50:13,766 --> 00:50:15,560
Kau harus mengelap air matanya.

574
00:50:15,606 --> 00:50:18,248
Itu hal yang mutlak. Paham?

575
00:50:18,418 --> 00:50:20,419
Apa itu?

576
00:50:20,475 --> 00:50:22,715
Untuk mendapatkan Ibu baruku.

577
00:50:22,798 --> 00:50:25,259
Ibu barumu?

578
00:50:25,297 --> 00:50:27,235
Apa maksudmu, Ibu barumu?

579
00:50:27,267 --> 00:50:28,831
Nancy Reed.

580
00:50:28,870 --> 00:50:32,486
Ayolah. Aku punya ide
yang lebih baik dari itu.

581
00:50:32,505 --> 00:50:34,209
Apa?

582
00:50:34,258 --> 00:50:37,465
Ibumu sebenarnya.
Masuk ke dalam truk.

583
00:50:38,405 --> 00:50:40,446
Sekarang!

584
00:50:55,957 --> 00:50:57,595
Ini sudah dekat.

585
00:50:57,596 --> 00:50:59,264
Harusnya datang sebentar lagi.

586
00:50:59,265 --> 00:51:01,666
Sekarang, waktunya pertunjukan.

587
00:51:01,827 --> 00:51:04,045
Aku tak mau berada di sini.

588
00:51:04,097 --> 00:51:08,750
Saat kita masuk ke dalam,
jangan berkata apa-apa.

589
00:51:08,790 --> 00:51:10,194
Kenapa?

590
00:51:10,276 --> 00:51:12,741
Cukup jangan membuka mulutmu.

591
00:51:12,793 --> 00:51:14,998
Kau membuatku takut.

592
00:51:18,534 --> 00:51:23,687
Apa Ayahmu pernah beritahu
kau cerita tentang unicorn?

593
00:51:26,081 --> 00:51:29,706
Di hutan dekat sini,

594
00:51:29,731 --> 00:51:33,520
Ada satu keluarga besar unicorn.

595
00:51:33,584 --> 00:51:38,578
Lalu suatu malam,
sekumpulan serigala jahat...

596
00:51:38,578 --> 00:51:42,679
...datang memasuki hutan dan
mendapatkan Ibu unicorn!

597
00:51:42,704 --> 00:51:45,277
Lalu membawanya pergi.

598
00:51:45,351 --> 00:51:49,147
Ayah unicorn yang memiliki
senjata di sini...

599
00:51:49,148 --> 00:51:52,392
Memilih tak menggunakan itu.
Dia ingin sembunyi.

600
00:51:52,408 --> 00:51:55,897
Dia ingin menjadi unicorn
yang damai.

601
00:51:56,363 --> 00:52:02,855
Keesokan malamnya,
serigala kembali.

602
00:52:03,475 --> 00:52:07,832
Dan mereka memakan Ayah unicorn.

603
00:52:08,849 --> 00:52:10,726
Lalu apa yang terjadi?

604
00:52:10,769 --> 00:52:12,532
Anaknya?

605
00:52:12,566 --> 00:52:15,932
Dia ditinggalkan sendiri.
Tak tahu harus berbuat apa.

606
00:52:16,308 --> 00:52:20,011
Dia tahu jika dia sebaiknya sembunyi,

607
00:52:20,012 --> 00:52:22,788
Karena itu yang Ayahnya lakukan.

608
00:52:22,820 --> 00:52:25,003
Dia berpikir, jika aku melakukan itu...

609
00:52:25,037 --> 00:52:29,288
Maka aku bisa hidup dengan
damai di hutan.

610
00:52:30,570 --> 00:52:33,319
Tapi kau tahu apa yang terjadi?

611
00:52:36,082 --> 00:52:39,702
Tak ada lagi unicorn.

612
00:52:41,841 --> 00:52:44,835
Sembunyi bukan pilihan.

613
00:53:05,274 --> 00:53:08,126
Itu dia. Di meja sana.

614
00:53:12,579 --> 00:53:14,847
Permisi, Agen Ray?

615
00:53:16,268 --> 00:53:19,074
Bisa aku bicara denganmu sebentar?

616
00:53:19,138 --> 00:53:21,155
Maaf, aku tak punya waktu, Bapa.

617
00:53:21,156 --> 00:53:22,548
Ada sesuatu yang ingin
kukatakan kepadamu,

618
00:53:22,585 --> 00:53:26,884
Dan aku ingin katakan itu
secara empat mata.

619
00:53:31,853 --> 00:53:33,741
Jaga pintu.

620
00:53:34,897 --> 00:53:37,088
Boleh kami duduk?/
Silakan.

621
00:53:40,362 --> 00:53:42,994
Namaku Bapa Tom Finnegan,

622
00:53:43,051 --> 00:53:47,234
Dan kita berdua memiliki
mimpi serupa.

623
00:53:47,266 --> 00:53:49,189
Mimpi apa?

624
00:53:49,281 --> 00:53:53,928
Anak ini butuh perlindunganmu.

625
00:53:53,993 --> 00:53:57,608
Kami ingin agar kau membawa
kami ke Gunung Madoc.

626
00:53:59,722 --> 00:54:06,200
7 tahun lalu anak bayi
diletakkan di tangga gerejaku,

627
00:54:06,201 --> 00:54:11,476
Dengan surat, sebuah doa,
agar melindunginya.

628
00:54:12,011 --> 00:54:17,462
Aku tahu saat itu juga,
aku mungkin menemukan Abnormal.

629
00:54:17,997 --> 00:54:20,432
Kenapa kau berpikir begitu?

630
00:54:20,489 --> 00:54:24,628
Itu tepat saat permulaan kekacauan
relokasi. Kau ingat itu.

631
00:54:24,682 --> 00:54:27,329
Mereka mengumpulkan setiap
Orang Aneh yang ada.

632
00:54:27,405 --> 00:54:32,992
Aku memiliki kecurigaan, tapi aku
tetap membesarkan dia sendiri.

633
00:54:34,066 --> 00:54:36,184
Lihat aku.

634
00:54:45,784 --> 00:54:47,673
Kau keberatan, Bapa?

635
00:54:47,718 --> 00:54:49,717
Silakan.

636
00:54:57,740 --> 00:55:00,583
Kau baru saja mengakui
tindak kejahatan federal.

637
00:55:00,633 --> 00:55:03,104
Aku tahu perbuatanku, Bu.

638
00:55:03,146 --> 00:55:07,765
Tapi aku juga tahu, jika aku besarkan
dia dengan cahaya Tuhan,

639
00:55:07,803 --> 00:55:10,573
Dan mengajarkannya cinta...

640
00:55:10,597 --> 00:55:13,728
Maka dia mungkin takkan pernah
menjadi Orang Aneh sama sekali.

641
00:55:13,783 --> 00:55:17,188
Aku bukan orang aneh.
Aku normal.

642
00:55:19,721 --> 00:55:22,403
Tak apa.
Dia takkan melukaimu.

643
00:55:22,477 --> 00:55:25,260
Kau tak perlu berpura-pura./
Aku tidak berpura-pura.

644
00:55:25,299 --> 00:55:27,320
Siapa namamu, sayang?

645
00:55:27,344 --> 00:55:28,816
Aku Eleanor Reed.

646
00:55:28,856 --> 00:55:31,357
Aku 7 tahun setengah,
dan aku suka bisbol.

647
00:55:31,380 --> 00:55:33,236
Ayahku Steven Reed.

648
00:55:33,260 --> 00:55:35,017
Dia suka memancing,
tapi dia tak begitu pandai.

649
00:55:35,042 --> 00:55:37,239
Kau bisa hentikan itu.
Kau tak perlu melakukan itu.

650
00:55:37,264 --> 00:55:40,123
Sudah kubilang, aku tak ingin harus
terus mengajari satu atau dua hal.

651
00:55:40,163 --> 00:55:41,797
Ayahnya?

652
00:55:41,821 --> 00:55:45,422
Dia tak punya orang tua.
Aku sendiri yang membesarkan dia.

653
00:55:45,499 --> 00:55:47,124
Aku punya orang tua!

654
00:55:47,175 --> 00:55:48,769
Ibuku Nancy Reed.

655
00:55:48,829 --> 00:55:51,028
Tanggal lahirnya 10 Agustus./
Hentikanlah!

656
00:55:51,053 --> 00:55:52,456
Aku akan melakukan
panggilan telepon.

657
00:55:52,491 --> 00:55:55,814
Sebelum kau melakukan itu,
ada satu persyaratan.

658
00:55:55,857 --> 00:55:57,343
Kau memiliki persyaratan?

659
00:55:57,368 --> 00:56:02,264
Maafkan aku, tapi aku harus
tetap berada didalam hidupnya.

660
00:56:02,325 --> 00:56:05,192
Agar aku bisa terus mengasuh dia.

661
00:56:05,263 --> 00:56:07,961
Jadi kau harus membawa
kami berdua ke Gunung Madoc.

662
00:56:08,042 --> 00:56:10,032
Aku tak mau pergi
ke mana-mana bersama dia!

663
00:56:10,033 --> 00:56:11,919
Aku bukan orang aneh!

664
00:56:11,967 --> 00:56:13,895
Hei! Kembali ke sini!

665
00:56:13,937 --> 00:56:15,811
Kau membuatnya takut.

666
00:56:15,844 --> 00:56:17,503
Bukan salahmu.

667
00:56:19,697 --> 00:56:21,656
Baik. Kami segera ke sana.

668
00:56:23,847 --> 00:56:25,475
Jangan pernah melakukan
itu lagi padaku.

669
00:56:25,519 --> 00:56:27,158
Jangan pernah merengek didepanku.

670
00:56:27,183 --> 00:56:28,381
Kenapa kau melakukan ini?

671
00:56:28,427 --> 00:56:32,388
Kau tak tahu betapa sulitnya untukku
mendapatkan jadwal bertemu wanita itu!

672
00:56:32,389 --> 00:56:35,589
Aku bukan orang aneh!
Aku normal!

673
00:56:36,383 --> 00:56:38,823
Tidak, tak apa.
Aku tak mendengar apa-apa.

674
00:56:38,848 --> 00:56:40,909
Mungkin kau Orang Aneh,
mungkin bukan. Aku tak peduli.

675
00:56:40,934 --> 00:56:42,274
Itu bukan urusanku.

676
00:56:42,299 --> 00:56:44,385
Tak apa, tak apa, tak apa...

677
00:56:44,918 --> 00:56:47,396
Apa yang kau takutkan?/
Tidak ada.

678
00:56:47,421 --> 00:56:50,681
Boleh aku pinjam penamu?

679
00:56:52,165 --> 00:56:54,702
Ya, tentu. Tentu saja.

680
00:57:02,776 --> 00:57:04,395
Tidak! Tidak!

681
00:57:09,704 --> 00:57:12,283
Matanya berdarah!/Tembak!/
Berhenti!

682
00:57:12,441 --> 00:57:14,763
Bukan dia orangnya!

683
00:57:16,808 --> 00:57:18,985
Tahan tembakanmu!

684
00:57:20,280 --> 00:57:22,410
Kit harus menghilang.

685
00:57:31,796 --> 00:57:33,666
Sialan!

686
00:57:34,226 --> 00:57:35,802
Sial!

687
00:57:35,855 --> 00:57:37,512
Apa pria tadi akan baik-baik saja?

688
00:57:37,568 --> 00:57:38,871
Tidak, dia tewas!

689
00:57:38,872 --> 00:57:41,762
Itu yang terjadi ketika mereka
temukan orang istimewa seperti kita.

690
00:57:41,787 --> 00:57:43,664
Kau mati! Tidak.

691
00:57:43,945 --> 00:57:47,090
Kau tahu mereka selalu berikan kita
bualan tentang Gunung Madoc...

692
00:57:47,130 --> 00:57:49,090
...akan menjadi rumah baru untuk kita,

693
00:57:49,091 --> 00:57:51,425
Tempat di mana kita bisa mandiri...

694
00:57:51,426 --> 00:57:53,416
Itu perangkap kematian!

695
00:57:53,498 --> 00:57:55,054
Kenapa kau mau tinggal di sana?

696
00:57:55,055 --> 00:57:56,701
Aku tak mau tinggal di sana.

697
00:57:56,751 --> 00:58:00,232
Kita harus masuk ke dalamnya,
dan satu-satunya cara masuk ke sana...

698
00:58:00,257 --> 00:58:03,300
...yaitu berpura-pura kita ingin
untuk pergi ke sana.

699
00:58:03,327 --> 00:58:07,622
Aku takkan tinggal diam jika
orang lain, termasuk kau!

700
00:58:07,696 --> 00:58:10,282
Menghalangi jalanku untuk
selamatkan anakku.

701
00:58:10,506 --> 00:58:12,505
Tapi dia sudah meninggal.

702
00:58:12,530 --> 00:58:15,060
Aku tidak mengerti.

703
00:58:15,229 --> 00:58:17,531
Kau tak harus mengerti.

704
00:58:17,582 --> 00:58:20,162
Kau masih 7 tahun!

705
00:58:20,187 --> 00:58:23,277
Dan kau, kau harus izinkan aku...

706
00:58:23,301 --> 00:58:27,223
...mengajarimu cara menggunakan
kekuatanmu sekarang!

707
00:58:27,295 --> 00:58:28,714
Aku tidak mau!

708
00:58:28,760 --> 00:58:31,215
Aku berikan Nancy semua uang itu
agar dia mengurusku.

709
00:58:31,216 --> 00:58:33,884
Tidak akan!
Kau takkan berikan dia uang itu.

710
00:58:33,885 --> 00:58:36,172
Kita pergi ke apartemenku!

711
00:58:36,592 --> 00:58:38,139
Antar aku pulang.

712
00:58:38,140 --> 00:58:40,375
Apa?/
Antar aku pulang!

713
00:58:40,399 --> 00:58:44,938
Antar aku pulang! Antar aku pulang!
Antar aku pulang!

714
00:58:50,445 --> 00:58:51,962
Antar aku pulang!

715
00:58:51,987 --> 00:58:54,772
Keluar dari kepalaku!

716
00:59:00,933 --> 00:59:03,661
Antar aku kembali. Sekarang.

717
00:59:03,725 --> 00:59:06,660
Baiklah, aku akan mengantarmu pulang.

718
00:59:06,753 --> 00:59:08,892
Demi Tuhan.

719
00:59:24,104 --> 00:59:26,267
Astaga!

720
00:59:28,505 --> 00:59:31,476
Sialan!/
Keluar dari truk, Chloe!

721
00:59:31,480 --> 00:59:33,063
Tetap di sana.

722
00:59:33,158 --> 00:59:36,217
Jangan khawatir.
Aku akan mengurus ini.

723
00:59:38,767 --> 00:59:40,951
Ayah! Kakek menusuk seseorang!

724
00:59:40,952 --> 00:59:42,495
Kami juga bertemu orang
yang sangat jahat!

725
00:59:42,496 --> 00:59:44,374
Tapi ada seorang wanita.../
Masuk ke dalam rumah.

726
00:59:44,673 --> 00:59:47,190
Kau terlihat sehat, Henry./
Kau ikut denganku!

727
00:59:55,316 --> 00:59:57,622
Chloe!/
Tidak, Ayah!

728
00:59:57,647 --> 00:59:59,888
Aku tak mau kembali ke rumah!/
Aku mencarimu selama seminggu.

729
00:59:59,918 --> 01:00:02,098
Aku mau ke rumah Nancy!/
Ayah tak bisa mengaturmu lagi.

730
01:00:02,099 --> 01:00:03,432
Tidak, Ayah, lepaskan aku!

731
01:00:03,433 --> 01:00:04,975
Apa yang harus ayah lakukan
agar membuatmu mendengar?

732
01:00:04,976 --> 01:00:06,477
Lepaskan aku!
Turunkan aku!

733
01:00:06,478 --> 01:00:09,432
Lepaskan aku! Lepaskan aku!

734
01:00:13,116 --> 01:00:14,683
Chloe!

735
01:00:27,784 --> 01:00:30,704
Kau juga istimewa, Ayah?

736
01:00:33,302 --> 01:00:36,177
Ayah berusaha keras untuk
melindungimu.

737
01:00:41,177 --> 01:00:43,378
Ayah menciptakan gelembung waktu
di sekitar rumah kita...

738
01:00:43,402 --> 01:00:45,569
...untuk menjagamu tetap aman.

739
01:00:46,527 --> 01:00:50,259
Itu bekerja selama ayah
bisa tetap terjaga.

740
01:00:51,516 --> 01:00:54,191
Bagi dunia luar,
ini baru beberapa bulan...

741
01:00:54,192 --> 01:00:57,004
...sejak mereka membunuh Ibu
dan kita mulai sembunyi.

742
01:00:57,818 --> 01:01:01,921
Tapi bagi kita didalam rumah...

743
01:01:01,945 --> 01:01:04,257
Kau tumbuh selama bertahun-tahun.

744
01:01:08,834 --> 01:01:12,084
Semua berubah begitu cepat.

745
01:01:14,115 --> 01:01:17,568
Seandainya ayah bisa hentikan
waktu secara permanen,

746
01:01:17,607 --> 01:01:22,122
Tapi ayah tak bisa menjagamu
terus didalam gelembung.

747
01:01:26,089 --> 01:01:28,173
Aku siap.

748
01:01:56,617 --> 01:01:58,628
Apa yang kau lakukan di sini?

749
01:01:58,669 --> 01:02:00,258
Apa semua baik-baik saja?

750
01:02:00,276 --> 01:02:02,840
Ini harus terjadi sekarang, Steve.

751
01:02:06,181 --> 01:02:09,858
Kau tahu, kami sebenarnya
sedang makan malam.

752
01:02:11,455 --> 01:02:14,062
Aku membawa pencuci mulut.

753
01:02:14,132 --> 01:02:15,936
Oke.

754
01:02:16,001 --> 01:02:17,509
Oke, ya.

755
01:02:17,546 --> 01:02:19,284
Silakan masuk.

756
01:02:22,923 --> 01:02:25,414
Sayang, kita kedatangan tamu.

757
01:02:28,552 --> 01:02:30,246
Eleanor.

758
01:02:31,446 --> 01:02:33,843
Ibu, kenapa dia di sini?

759
01:02:34,579 --> 01:02:36,126
Aku Eleanor Reed.

760
01:02:36,127 --> 01:02:38,393
Aku 7 tahun setengah,
dan aku menyukai bisbol.

761
01:02:38,404 --> 01:02:40,264
Sayang, apa kau lapar?

762
01:02:40,348 --> 01:02:43,105
Ayo, duduklah.
Aku akan ambilkan kau makan.

763
01:02:46,154 --> 01:02:48,275
Oke.

764
01:02:48,486 --> 01:02:49,932
Kau juga ikut bergabung?

765
01:02:49,933 --> 01:02:51,565
Tidak./
Tidak.

766
01:02:52,900 --> 01:02:55,290
Kau seharusnya berikan kami
pemberitahuan.

767
01:02:55,330 --> 01:02:56,605
Ini baru sebulan.

768
01:02:56,606 --> 01:02:58,440
Kami belum beritahu Harper.

769
01:02:58,441 --> 01:03:00,444
Setelah hari ini, kau takkan
pernah melihatku lagi.

770
01:03:00,469 --> 01:03:01,987
Kau akan menerima ini
setiap bulan,

771
01:03:02,028 --> 01:03:03,926
Selamat kau tidak memanggil ADF.

772
01:03:03,987 --> 01:03:06,031
Tolong jagalah dia./
Oke.

773
01:03:06,032 --> 01:03:07,420
Aku Eleanor.

774
01:03:07,445 --> 01:03:11,614
Tanggal lahirku 9 Maret dan
aku tinggal di 726 Monroe Street.

775
01:03:11,681 --> 01:03:14,444
Itu alamat kami.

776
01:03:15,550 --> 01:03:17,238
Harper.

777
01:03:17,313 --> 01:03:19,194
Bagaimana perasaanmu,

778
01:03:19,219 --> 01:03:21,887
Jika Eleanor tinggal bersama kita
untuk sementara waktu?

779
01:03:21,982 --> 01:03:23,632
Dia?/
Ya!

780
01:03:23,633 --> 01:03:25,634
Tidak! Tidak, dia aneh.

781
01:03:25,635 --> 01:03:29,388
Harper, sayang.
Kenapa kau bersikap seperti ini?

782
01:03:29,389 --> 01:03:33,446
Aku melihat dia di kamarku saat malam.
Dia memintaku melakukan berbagai hal.

783
01:03:33,508 --> 01:03:34,932
Hal-hal seperti apa?/
Itu tidak mungkin.

784
01:03:34,956 --> 01:03:37,434
Apa maksudmu, Harper?/
Dia tak keluar rumah hingga hari ini.

785
01:03:37,476 --> 01:03:40,290
Dia merusak pesta piayama ku./
Oke.

786
01:03:40,319 --> 01:03:43,027
Dia memaksaku untuk.../
Dia hanya anak biasa!

787
01:03:43,028 --> 01:03:44,512
Dia orang aneh!/
Oke.

788
01:03:44,537 --> 01:03:46,891
Baiklah, kau tahu.../
Dia memintaku memeluknya...

789
01:03:46,916 --> 01:03:48,735
...dan menciumnya saat malam./
Apa?

790
01:03:48,774 --> 01:03:50,604
Mungkin kita butuh waktu lagi
untuk memutuskan.

791
01:03:50,629 --> 01:03:52,976
Baiklah, Nancy.../
Bisakah kau... Tolong...

792
01:03:53,001 --> 01:03:55,565
Kurasa kita perlu.../
Kita tak bisa menolak, Nancy.

793
01:03:55,590 --> 01:03:57,258
Ya, kita bisa. Kita bisa.

794
01:03:57,293 --> 01:03:58,858
Itu putri kita...

795
01:03:59,270 --> 01:04:01,086
Aku tahu dia orang aneh,
tapi tidak dengannya.

796
01:04:01,087 --> 01:04:03,088
Sayang... Cukup.../
Tidak! Jangan memintaku untuk...

797
01:04:03,089 --> 01:04:04,483
Jangan mengatakan itu./
Bisa kita tenang sebentar?

798
01:04:04,507 --> 01:04:06,868
Tolong tenanglah sebentar!

799
01:04:09,213 --> 01:04:13,281
Eleanor, kau tak apa, 'kan?
Semua baik-baik saja.

800
01:04:13,350 --> 01:04:15,431
Kau Ayahku, Steven.

801
01:04:15,520 --> 01:04:18,446
Kau suka memancing, tapi kau
tak begitu pandai dalam hal itu.

802
01:04:25,249 --> 01:04:27,505
Bilang padaku kau menyayangiku.

803
01:04:33,926 --> 01:04:35,715
Tentu.

804
01:04:36,580 --> 01:04:38,050
Aku menyayangimu.

805
01:04:38,073 --> 01:04:40,382
Apa kau menyayangiku, Bu?

806
01:04:40,881 --> 01:04:43,966
Kau tahu, maafkan aku.

807
01:04:43,966 --> 01:04:46,256
Ini terlalu mendadak.
Aku butuh sedikit waktu lagi.

808
01:04:46,257 --> 01:04:48,217
Kurasa kau sebaiknya pergi dan
kita bicarakan ini nanti.

809
01:04:48,218 --> 01:04:49,779
Aku hanya butuh sedikit waktu.

810
01:04:49,814 --> 01:04:51,929
Tidak, kesepakatan kita.../
Bilang padaku kau menyayangiku.

811
01:04:51,930 --> 01:04:53,555
Kesepakatan kita jika
dia pada dasarnya normal.

812
01:04:53,556 --> 01:04:54,973
Tidak!/
Kita sudah sepakat.

813
01:04:55,016 --> 01:04:57,768
Jika kau pikirkan lagi.../
Kita sepakat dia bukan orang aneh!

814
01:04:57,769 --> 01:04:59,517
Bilang padaku kau menyayangiku./
Kurasa kalian sebaiknya pergi,

815
01:04:59,542 --> 01:05:01,146
Agar ini tak diluar kendali.
Jadi, tolong...

816
01:05:01,147 --> 01:05:02,392
Bilang padaku kau menyayangiku!

817
01:05:02,434 --> 01:05:03,760
Nancy, bisa kita pikirkan ini sebentar?

818
01:05:03,803 --> 01:05:06,133
Bilang padaku kau menyayangiku!

819
01:05:12,790 --> 01:05:18,835
Aku menyayangimu.
Aku menyayangimu.

820
01:05:22,597 --> 01:05:29,364
Aku menyayangimu. Aku menyayangimu.
Aku menyayangimu.

821
01:05:32,751 --> 01:05:34,538
Aku menyayangimu, sayang.
Aku menyayangimu.

822
01:05:34,572 --> 01:05:36,841
Kau putriku yang manis.

823
01:05:44,418 --> 01:05:46,757
Lepaskan aku.

824
01:05:48,995 --> 01:05:50,664
Dia memasuki kepalaku.

825
01:05:51,593 --> 01:05:54,174
Keluar! Keluar dari sini!/
Ambil uangnya! Jangan panggil polisi!

826
01:05:54,199 --> 01:05:56,881
Keluar, atau aku panggil 911!
Pergilah dari sini!

827
01:05:56,901 --> 01:05:58,120
Ambil uangnya./
Maafkan aku.

828
01:05:58,121 --> 01:05:59,547
Tak apa.

829
01:05:59,551 --> 01:06:01,537
Aku minta maaf.

830
01:06:04,770 --> 01:06:06,211
Maaf, Ayah.

831
01:06:06,212 --> 01:06:09,506
Apa yang terjadi?/
Aku tak mau membuatmu marah.

832
01:06:09,507 --> 01:06:10,799
Kapan ini dimulai?

833
01:06:10,842 --> 01:06:12,860
Kau harusnya beritahu ayah
saat matamu mulai berdarah.

834
01:06:12,884 --> 01:06:15,612
Apa yang dia lakukan sekarang?/
Diamlah, Alan!

835
01:06:15,880 --> 01:06:17,955
Apa maksudmu, "Diamlah, Alan"?

836
01:06:17,980 --> 01:06:19,356
Tidak! Tolong!

837
01:06:19,434 --> 01:06:22,352
Ayah tak bisa mempercayaimu lagi
untuk ikuti aturan dan tetap aman.

838
01:06:22,377 --> 01:06:24,111
Kau tak bisa melakukan itu
kepada orang.

839
01:06:24,193 --> 01:06:27,700
Aku janji akan mendengarkanmu.
Aku takkan pergi keluar.

840
01:06:32,143 --> 01:06:33,690
Sudah berapa lama kau tahu?

841
01:06:33,745 --> 01:06:35,169
Menurutmu apa yang kau lakukan?

842
01:06:35,235 --> 01:06:36,825
Mengurung dia selamanya?

843
01:06:36,826 --> 01:06:38,481
Aku menjaganya tetap aman darimu.

844
01:06:38,525 --> 01:06:42,331
Astaga.
Di tempat busuk seperti ini?

845
01:06:42,332 --> 01:06:46,184
Kau tak selalu terjaga setiap
waktu seperti yang kau janjikan.

846
01:06:46,199 --> 01:06:47,920
Jangan mulai dengan bualanmu!

847
01:06:47,921 --> 01:06:52,333
Dia menjadi seperti apa
yang kita tunggu, keparat!

848
01:06:52,393 --> 01:06:55,690
Tak apa. Tak apa.

849
01:06:55,914 --> 01:06:58,488
Tak apa.

850
01:07:00,306 --> 01:07:02,160
Tak apa.

851
01:07:04,014 --> 01:07:06,857
Di atas langit

852
01:07:06,895 --> 01:07:09,711
Burung-burung nyanyikan lagu

853
01:07:10,244 --> 01:07:15,805
Diantara awan,
mereka nyanyikan cinta mereka.

854
01:07:21,454 --> 01:07:25,189
Kau akan selalu di sini
bersamaku, 'kan?

855
01:07:28,456 --> 01:07:30,803
Tentu saja, sayang.

856
01:07:32,346 --> 01:07:35,472
Bahkan setelah mereka membunuhku.

857
01:07:35,538 --> 01:07:41,086
Ibu akan berada di sini.
Di sini. Mengerti?

858
01:07:44,543 --> 01:07:46,964
Tapi Ibu sudah meninggal.

859
01:07:49,085 --> 01:07:52,808
Ibu belum meninggal, Sayang.

860
01:07:52,830 --> 01:07:54,707
Masih belum.

861
01:08:04,633 --> 01:08:07,213
Jangan sentuh aku!
Berhenti!

862
01:08:07,238 --> 01:08:09,896
Kelihatannya kau membuat
kesal salah satu petinggi,

863
01:08:09,921 --> 01:08:12,004
Jadi kau akhirnya
harus membayar!

864
01:08:12,005 --> 01:08:14,280
Tidak! Chloe!

865
01:08:19,789 --> 01:08:23,050
Tolong! Tolong Ibu, Chloe!

866
01:08:24,307 --> 01:08:26,125
Ayah bilang tetap di lemari!

867
01:08:26,135 --> 01:08:28,712
Mereka membawa pergi Ibu!/
Ibumu sudah meninggal!

868
01:08:28,737 --> 01:08:30,683
Dia masih belum meninggal!

869
01:08:31,058 --> 01:08:33,071
Keluarkan aku! Keluarkan aku!

870
01:08:33,126 --> 01:08:34,526
Kau harus ikuti peraturan!

871
01:08:34,527 --> 01:08:36,943
Kita harus selamatkan Ibu!

872
01:08:37,697 --> 01:08:40,115
Tolong keluarkan aku!/
Ini demi kebaikanmu sendiri!

873
01:08:40,116 --> 01:08:42,642
Aku berusaha menjagamu
tetap aman!/Keluarkan aku!

874
01:08:42,926 --> 01:08:45,439
Ayah, aku mohon!/
Aku minta maaf!

875
01:08:45,464 --> 01:08:47,772
Keluarkan aku! Keluarkan aku!
Keluarkan aku!

876
01:08:47,827 --> 01:08:50,846
Jika kau tak keluarkan aku,
aku akan membunuhmu!

877
01:09:03,718 --> 01:09:05,680
Chloe?

878
01:09:08,032 --> 01:09:09,974
Chloe?

879
01:09:11,251 --> 01:09:14,014
Chloe? Chloe!

880
01:09:14,299 --> 01:09:16,216
Chloe! Berhenti!

881
01:09:16,265 --> 01:09:17,953
Chloe, hentikan, hentikan,
hentikan!

882
01:09:17,996 --> 01:09:19,982
Tidak, tidak!

883
01:09:30,561 --> 01:09:33,490
Ayah minta maaf, sayang.
Ayah benar-benar minta maaf.

884
01:09:33,515 --> 01:09:35,194
Ayah tak seharusnya
melakukan itu.

885
01:09:35,230 --> 01:09:36,900
Apa kau baik-baik saja?

886
01:09:37,908 --> 01:09:39,760
Katakan sesuatu.

887
01:09:39,854 --> 01:09:42,763
Hei. hei.

888
01:09:57,151 --> 01:09:59,498
Dia sudah sadar.

889
01:10:03,733 --> 01:10:07,001
Hei. Ayah minta maaf.

890
01:10:07,026 --> 01:10:10,465
Itu salah Ayah.
Ayah hanya ketakutan.

891
01:10:10,490 --> 01:10:13,850
Ayah harusnya tak lakukan itu padamu./
Di mana Ibu?

892
01:10:13,943 --> 01:10:16,385
Apa yang kau lihat di sana?

893
01:10:16,433 --> 01:10:18,149
Jangan memulai.

894
01:10:18,207 --> 01:10:21,665
Apa maksudmu? Jika dia bisa
melihat Mary, aku harus tahu.

895
01:10:21,709 --> 01:10:25,548
Bagaimana dia bisa melihat Mary,
jika Mary sudah meninggal?

896
01:10:28,257 --> 01:10:30,014
Alan?

897
01:10:30,054 --> 01:10:31,786
Dia masih belum meninggal.

898
01:10:31,798 --> 01:10:34,004
Dia berada di gunung./
Apa?

899
01:10:34,031 --> 01:10:38,195
Dengar, saat aku tahu
dia belum mati,

900
01:10:38,260 --> 01:10:40,861
Itu sudah terlambat, karena kau
sudah membawa pergi anakmu.

901
01:10:40,862 --> 01:10:42,154
Demi Tuhan!

902
01:10:42,155 --> 01:10:43,989
Kupikir dia sudah meninggal!/
Kau tinggalkan dia di sana!

903
01:10:43,990 --> 01:10:47,826
Tidak! Aku hampir tak bisa keluar!
Dan kau tahu apa...

904
01:10:47,827 --> 01:10:50,704
Mereka akan membunuh dia.
Dia butuh bantuan.

905
01:10:50,705 --> 01:10:53,161
Ayah! Kakek?

906
01:10:53,187 --> 01:10:54,833
Tentu saja aku menyalahkanmu!

907
01:10:54,834 --> 01:10:57,043
Kau memaksa istriku
melakukan misi bunuh diri!

908
01:10:57,044 --> 01:10:58,616
Dia putriku!

909
01:10:58,659 --> 01:11:00,371
Kau meninggalkan dia di sana.

910
01:11:00,436 --> 01:11:02,967
Ini mungkin terasa baru
beberapa bulan untukmu Alan,

911
01:11:02,986 --> 01:11:05,927
Tapi aku sudah berada di rumah ini
selama 7 tahun!

912
01:11:05,928 --> 01:11:08,986
Itu masalahmu! Kau gila!

913
01:11:09,056 --> 01:11:10,974
Kau tak bisa bersikap gila padaku.

914
01:11:10,975 --> 01:11:14,019
Kita harus bekerja sama./
Mungkin kita bisa keluarkan dia...

915
01:11:14,020 --> 01:11:16,459
Aku sudah mencobanya
berulang kali...

916
01:11:16,485 --> 01:11:19,483
Sementara kau di sini sembunyi
dan menutup pintu suratmu...

917
01:11:19,484 --> 01:11:20,817
...atau apapun yang
kau lakukan di sini!

918
01:11:20,818 --> 01:11:23,612
Aku tak bicara tentang salah
satu ide konyolmu!

919
01:11:23,613 --> 01:11:25,321
Satu-satunya kau bisa
masuk ke sana,

920
01:11:25,346 --> 01:11:27,824
Yaitu jika mereka
membiarkanmu masuk.

921
01:11:27,825 --> 01:11:30,666
Dan satu-satunya cara
mereka membiarkanmu masuk,

922
01:11:30,690 --> 01:11:32,197
Yaitu bersama dia.

923
01:11:32,216 --> 01:11:33,705
Chloe tak ada kaitannya
dengan ini.

924
01:11:33,706 --> 01:11:35,165
Tidak! Chloe akan melakukan itu!

925
01:11:35,166 --> 01:11:37,209
Ayah!/
Apa kau gila?!

926
01:11:37,210 --> 01:11:39,168
Kakek!/
Aku tak gila! Aku berkata jujur!

927
01:11:39,193 --> 01:11:40,962
Kau tak pernah menerima
yang sebenarnya!

928
01:11:40,963 --> 01:11:42,839
Hanya ada satu cara masuk ke sana,
dan itu adalah bersama dia.

929
01:11:42,840 --> 01:11:44,142
Hadapi saja.

930
01:11:44,184 --> 01:11:47,093
Dia bawa kita masuk,
lalu kita bawa Mary keluar!

931
01:11:47,094 --> 01:11:49,266
Ayah!/
Apa?

932
01:11:49,899 --> 01:11:52,088
Serigala datang ke sini.

933
01:11:54,633 --> 01:11:57,148
Kapan kami mendapat imbalannya?

934
01:11:57,220 --> 01:11:59,006
Setelah kami memastikan
status mereka,

935
01:11:59,065 --> 01:12:00,430
Kau akan mendapatkannya.

936
01:12:00,455 --> 01:12:03,719
Oke, kau akan bawa mereka
ke Gunung Madoc?

937
01:12:04,896 --> 01:12:06,530
Aku tak mau mereka
kembali ke sini.

938
01:12:06,531 --> 01:12:07,739
Mereka akan tahu itu aku.

939
01:12:07,740 --> 01:12:10,549
Madoc tidak dibuat untuk
menangani anak Abnormal.

940
01:12:10,580 --> 01:12:12,118
Terlalu beresiko.

941
01:12:12,177 --> 01:12:15,753
Lagi pula, sejak Mary Louis berusaha
ledakkan tempat itu beberapa bulan lalu,

942
01:12:15,778 --> 01:12:18,235
Mereka kebanyakan
membiarkan itu kosong.

943
01:12:18,316 --> 01:12:21,511
Tersangka hanya sampai ke sana
jika mereka tidak melawan.

944
01:12:21,536 --> 01:12:24,050
Dan mereka biasanya melawan.

945
01:12:24,089 --> 01:12:25,881
Bagus.

946
01:12:26,063 --> 01:12:29,411
Anak Aneh itu melakukan berbagai
hal pada putriku saat malam.

947
01:12:31,021 --> 01:12:33,431
Kau tak bisa sembunyikan
anak ini sendirian lagi.

948
01:12:33,432 --> 01:12:35,642
Aku harus membantu.
Datanglah ke tempatku.

949
01:12:35,643 --> 01:12:37,540
Aku sudah pikirkan semuanya.

950
01:12:37,549 --> 01:12:38,900
Tidak.

951
01:12:38,951 --> 01:12:41,771
Kalau begitu pergilah keluar sana
dan urus semua masalahmu!

952
01:12:41,951 --> 01:12:43,632
Aku tidak membunuh lagi.

953
01:12:43,695 --> 01:12:47,070
Aku sarankan ini mungkin
waktu yang tepat...

954
01:12:47,071 --> 01:12:49,030
...untuk mengatasi fobia itu.

955
01:12:49,031 --> 01:12:52,964
Karena jika orang ini perintahkan
serangan, kita taman.

956
01:12:53,009 --> 01:12:54,615
Kita debu.

957
01:12:54,679 --> 01:12:56,324
Kau paham itu?

958
01:12:58,940 --> 01:13:00,907
Halo?

959
01:13:01,076 --> 01:13:03,984
Pak, apa semua baik saja?

960
01:13:11,480 --> 01:13:13,364
Halo?

961
01:13:29,091 --> 01:13:32,054
Tidak! Chloe! Tidak, tidak, tidak!

962
01:13:38,772 --> 01:13:40,752
Tidak! Tidak!

963
01:13:40,789 --> 01:13:42,500
Dia berdarah!

964
01:13:42,501 --> 01:13:44,938
Berhenti melawan!/
Lepaskan tembakan!

965
01:13:52,953 --> 01:13:55,766
Lihat apa yang kau perbuat./
Apa yang aku perbuat?

966
01:13:55,808 --> 01:13:59,496
Chloe selamatkan kita.
Dia selamatkan kita!

967
01:13:59,521 --> 01:14:00,874
Kemari, sayang.

968
01:14:00,937 --> 01:14:02,925
Keluar!

969
01:14:03,350 --> 01:14:05,315
Tidak! Alan!

970
01:14:05,316 --> 01:14:07,076
Lepaskan aku!/
Lepaskan dia!

971
01:14:07,101 --> 01:14:08,240
Turunkan aku!

972
01:14:08,257 --> 01:14:10,612
Di mana kau, kasat mata keparat?!

973
01:14:10,613 --> 01:14:12,209
Lepaskan dia!

974
01:14:12,270 --> 01:14:14,282
Chloe?!/
Lepaskan aku! Turunkan aku!

975
01:14:14,283 --> 01:14:16,789
Lepaskan aku! Lepaskan aku!

976
01:14:17,930 --> 01:14:19,688
Chloe!

977
01:14:21,450 --> 01:14:25,688
Jika aku melihatmu lagi,
aku akan membunuhmu, keparat!

978
01:14:39,656 --> 01:14:42,563
Ibu. Ibu. Ibu.

979
01:14:42,624 --> 01:14:44,752
Ibu.

980
01:14:51,559 --> 01:14:53,589
Ibu?

981
01:15:04,111 --> 01:15:05,754
Chloe?

982
01:15:05,779 --> 01:15:08,412
Apa itu kau?/
Ibu?

983
01:15:08,483 --> 01:15:10,596
Ibu di mana?

984
01:15:23,963 --> 01:15:27,207
Apa mereka membunuhmu
sekarang, Ibu?

985
01:15:29,396 --> 01:15:31,879
Mary.

986
01:15:33,836 --> 01:15:35,710
Henry?

987
01:15:36,568 --> 01:15:38,712
Aku sangat takut.

988
01:15:57,366 --> 01:15:59,167
Alatnya sudah siap.

989
01:15:59,232 --> 01:16:01,924
Siap untuk memulai
prosedur secepatnya.

990
01:16:05,702 --> 01:16:08,980
Lanjutkan. Lakukanlah.

991
01:16:13,454 --> 01:16:16,283
Aku tak tahu kau masih hidup.

992
01:16:16,329 --> 01:16:18,466
Aku tak seharusnya pergi.

993
01:16:18,512 --> 01:16:20,032
Aku benar-benar minta maaf.

994
01:16:20,075 --> 01:16:23,498
Tidak! Jangan lakukan itu./
Itu semua salahku!

995
01:16:23,522 --> 01:16:25,312
Jangan lakukan itu.

996
01:16:25,713 --> 01:16:28,424
Berjanji padaku kau takkan
biarkan mereka menyentuh Chloe.

997
01:16:28,882 --> 01:16:31,854
Berjanji padaku kau takkan biarkan
mereka terlepas dengan ini!

998
01:16:31,902 --> 01:16:34,133
Ya Tuhan.

999
01:16:35,178 --> 01:16:37,429
Chloe.

1000
01:16:37,505 --> 01:16:40,345
Ibu menyayangimu, oke?

1001
01:16:40,346 --> 01:16:42,209
Ibu sangat menyayangimu.

1002
01:16:42,286 --> 01:16:45,843
Jangan lupakan itu.
Ibu sangat menyayangimu, mengerti?

1003
01:16:46,032 --> 01:16:50,309
Chloe? Ibu menyayangimu, mengerti?

1004
01:16:52,250 --> 01:16:54,453
Ibu sangat menyayangimu./
Apa yang kau lakukan dengan itu?

1005
01:16:54,492 --> 01:16:55,815
Hei!

1006
01:16:55,906 --> 01:16:58,162
Astaga, kau tak bisa
lakukan ini kepadanya!

1007
01:16:58,206 --> 01:16:59,791
Chloe!/
Kami butuh bantuanmu!

1008
01:16:59,810 --> 01:17:01,378
Menjauh darinya!
Menjauh darinya!

1009
01:17:01,403 --> 01:17:03,852
Sialan!/
Lakukanlah! Lakukanlah

1010
01:17:03,883 --> 01:17:06,795
Tidak, tidak, tidak...

1011
01:17:10,992 --> 01:17:14,022
Apa ada yang salah?

1012
01:17:14,102 --> 01:17:16,356
Apa yang kau lakukan?

1013
01:17:17,846 --> 01:17:20,255
Tidak, tidak, tidak! Berhenti!

1014
01:17:20,280 --> 01:17:23,419
Tidak! Tidak! Tidak!

1015
01:17:49,288 --> 01:17:52,006
Aku juga menyayangimu, Ibu.

1016
01:17:54,171 --> 01:17:56,610
Chloe?

1017
01:17:57,156 --> 01:17:59,053
Ya Tuhan.

1018
01:18:05,506 --> 01:18:07,186
Sialan!

1019
01:18:24,783 --> 01:18:26,648
Sial.

1020
01:18:28,047 --> 01:18:30,846
Tidak, kau harus istirahat sebentar.

1021
01:18:30,890 --> 01:18:32,861
Seperti itu.

1022
01:18:42,434 --> 01:18:44,558
Tidak sakit, 'kan?

1023
01:18:49,371 --> 01:18:52,623
Kita harus pergi. Sekarang.

1024
01:18:52,705 --> 01:18:54,565
Ayah membekukan semua orang.

1025
01:18:54,606 --> 01:18:56,193
Tenagaku sudah terkuras.

1026
01:18:56,230 --> 01:18:58,100
Aku tak bisa menahan ini
lebih lama, mengerti?

1027
01:18:58,160 --> 01:18:59,734
Kalau begitu buat ini
kembali normal.

1028
01:18:59,735 --> 01:19:01,392
Maka mereka akan masuk!

1029
01:19:01,590 --> 01:19:04,368
Dia ingin memulai kabur
dari penjara dari dalam.

1030
01:19:04,408 --> 01:19:08,034
Tapi dia tak bisa melakukan itu
jika semua orang membeku!

1031
01:19:08,260 --> 01:19:10,164
Kita harus pergi dari sini.

1032
01:19:10,210 --> 01:19:11,880
Aku tak mau sembunyi lagi.

1033
01:19:11,889 --> 01:19:16,062
Chloe, dengarkan Ayah.
Ada orang jahat di luar.

1034
01:19:16,102 --> 01:19:18,253
Jika terjadi sesuatu
kepada agen di luar sana,

1035
01:19:18,254 --> 01:19:21,634
Kita takkan pernah keluar
dari sini hidup-hidup.

1036
01:19:22,876 --> 01:19:24,696
Aku bisa selamatkan Ibu.

1037
01:19:24,741 --> 01:19:26,893
Ini kesempatan terakhir kita.

1038
01:19:29,452 --> 01:19:31,335
Bicara pada wanita di luar.

1039
01:19:31,375 --> 01:19:33,599
Berpura-puralah ayah normal.

1040
01:19:33,677 --> 01:19:35,721
Apa?

1041
01:19:36,057 --> 01:19:38,068
Seperti yang ayah ajarkan padaku.

1042
01:19:51,274 --> 01:19:53,246
Aku benci harus jadi orang
yang mengatakan ini padamu,

1043
01:19:53,247 --> 01:19:55,705
Tapi kau terlihat sangat kacau.

1044
01:19:55,743 --> 01:19:57,666
Terima kasih.

1045
01:19:58,216 --> 01:20:00,872
Ini. Hydrogen peroksida.

1046
01:20:01,978 --> 01:20:04,181
Itu akan membersihkan matamu.

1047
01:20:04,690 --> 01:20:07,345
Kau tahu yang lainnya?

1048
01:20:07,395 --> 01:20:10,067
Aku membantumu.

1049
01:20:11,925 --> 01:20:16,946
Dan aku punya kemeja biru
yang sesuai seperti matamu.

1050
01:20:17,017 --> 01:20:18,454
Wow.

1051
01:20:18,522 --> 01:20:20,175
Mataku hijau, Alan.

1052
01:20:20,200 --> 01:20:22,715
Benarkah?/
Tapi terima kasih.

1053
01:20:30,247 --> 01:20:32,452
Hai. Apa semua baik saja?

1054
01:20:32,453 --> 01:20:34,787
Maaf mengganggumu.
Aku Agen Khusus Cecilia Ray.

1055
01:20:34,788 --> 01:20:37,235
ADF./
ADF?

1056
01:20:37,248 --> 01:20:38,587
Ada orang aneh di sekitar sini?

1057
01:20:38,626 --> 01:20:40,641
Mereka sudah ditangani.

1058
01:20:40,686 --> 01:20:42,521
Boleh aku bertanya padamu?

1059
01:20:42,578 --> 01:20:44,213
Aku sebenarnya baru ingin pergi.

1060
01:20:44,214 --> 01:20:47,289
Aku ada janji di kota./
Ini penting.

1061
01:20:47,314 --> 01:20:49,650
Bisa aku masuk ke dalam?

1062
01:20:53,842 --> 01:20:55,501
Ada senjata didalam rumah?

1063
01:20:55,575 --> 01:20:57,618
Tidak. Setahuku tidak ada.

1064
01:20:57,643 --> 01:20:59,611
Penghuni liar sering
berdatangan ke sini,

1065
01:20:59,636 --> 01:21:01,764
Jadi aku tak tahu apa
yang mereka lakukan.

1066
01:21:02,922 --> 01:21:05,297
Lepas kacamatamu.

1067
01:21:13,405 --> 01:21:15,160
Jadi kau tak tinggal di sini?

1068
01:21:15,189 --> 01:21:18,816
Tidak. Aku hanya pemiliknya.

1069
01:21:18,868 --> 01:21:21,815
Aku membeli ini bersama enam
rumah bobrok lainnya.

1070
01:21:21,852 --> 01:21:24,537
Aku datang ke sini, memugarnya,
lalu membangunnya kembali.

1071
01:21:24,562 --> 01:21:26,911
Jika kau ingin mencari rumah,
kabari aku.

1072
01:21:26,936 --> 01:21:29,529
Aku diberitahu semua ini tadi pagi.

1073
01:21:29,561 --> 01:21:31,484
Jadi aku kemari untuk
memeriksanya.

1074
01:21:31,556 --> 01:21:34,487
Kelihatannya ada anak-anak
yang tinggal di sini.

1075
01:21:35,442 --> 01:21:37,715
Menurutmu itu bukan
Orang Aneh, 'kan?

1076
01:21:37,740 --> 01:21:39,374
Mungkin.

1077
01:21:39,441 --> 01:21:42,632
Abnormal dikenal bersembunyi
di properti kosong seperti ini.

1078
01:21:42,954 --> 01:21:45,670
Binatang menjijikkan.

1079
01:21:45,719 --> 01:21:47,581
Apa kau seorang Ayah?

1080
01:21:47,602 --> 01:21:50,128
Ya. Ya, benar.

1081
01:21:50,186 --> 01:21:53,275
Putra atau putri?/
Putra.

1082
01:21:53,300 --> 01:21:54,962
Jika kau tahu dia akan
tewas di tempat,

1083
01:21:54,987 --> 01:21:57,939
Tidakkah kau akan melakukan
apa saja untuk selamatkan dia?

1084
01:21:59,196 --> 01:22:02,784
Ya. Kurasa begitu.

1085
01:22:05,732 --> 01:22:08,052
Aku ingin bertemu dia.

1086
01:22:08,118 --> 01:22:10,476
Si anak nakal itu sedang
di kamp musim panas.

1087
01:22:14,402 --> 01:22:15,878
Chloe.

1088
01:22:15,948 --> 01:22:17,796
Apa yang kita lakukan sekarang, Ibu?

1089
01:22:17,819 --> 01:22:19,308
Ibu harus keluar.

1090
01:22:19,309 --> 01:22:21,644
Ibu tak bisa membela diri
hingga keluar dari sini.

1091
01:22:21,645 --> 01:22:23,200
Kau bisa bantu?/
Ya, Ibu.

1092
01:22:23,225 --> 01:22:24,814
Tapi kita harus tenang,

1093
01:22:24,815 --> 01:22:26,441
Karena orang jahat
juga berada di sini.

1094
01:22:26,442 --> 01:22:28,222
Oke, tapi Chloe, dengarkan Ibu,

1095
01:22:28,247 --> 01:22:31,037
Tak ada uang untuk Ibu gunakan
kekuatanku di bawah tanah ini,

1096
01:22:31,079 --> 01:22:33,016
Jadi kita harus keluar sebelum
mereka bunyikan alarm...

1097
01:22:33,061 --> 01:22:35,577
...karena jika alarmnya menyala,
ibu takkan pernah bisa kabur.

1098
01:22:35,617 --> 01:22:38,126
Kau mengerti?/
Mengerti.

1099
01:22:38,129 --> 01:22:39,853
Oke, ayo.

1100
01:22:45,659 --> 01:22:47,733
Jadi...

1101
01:22:47,799 --> 01:22:49,609
Apa yang terjadi di seberang jalan?

1102
01:22:49,647 --> 01:22:53,005
Keluarga Reed.
Ternyata mereka Abnormal.

1103
01:22:53,031 --> 01:22:55,524
Demi Tuhan.

1104
01:22:55,677 --> 01:22:58,125
Hilang sudah harga jualku.

1105
01:22:58,646 --> 01:23:02,643
Aku tak mengira di lingkungan ini
dihuni Orang Aneh.

1106
01:23:02,956 --> 01:23:05,133
Tapi kurasa itu masuk akal.

1107
01:23:05,158 --> 01:23:06,189
Mengapa?

1108
01:23:06,190 --> 01:23:08,941
Kau tahu, saat aku
memeriksa jalanan ini,

1109
01:23:08,942 --> 01:23:11,319
Aku melihat mereka.
Mereka aneh, kau tahu?

1110
01:23:11,320 --> 01:23:13,787
Sering menuduh tetangganya,
selalu berbohong,

1111
01:23:13,812 --> 01:23:16,138
Tumpukan uang acak
di sekitar rumah.

1112
01:23:17,486 --> 01:23:20,439
Dan kau tidak melaporkan mereka?

1113
01:23:20,614 --> 01:23:22,205
Aku tak mengira mereka
Orang Aneh.

1114
01:23:22,206 --> 01:23:24,538
Hanya mengira mereka menyebalkan,

1115
01:23:24,563 --> 01:23:28,270
Tapi kurasa kau tak bisa
benar-benar tahu.

1116
01:23:28,609 --> 01:23:30,952
Mereka terlihat mirip kita, bukan?

1117
01:23:33,050 --> 01:23:35,092
Baik, aku sangat harus
menghadiri pertemuan ini, jadi...

1118
01:23:35,093 --> 01:23:37,021
Duduk.

1119
01:23:37,087 --> 01:23:38,977
Apa?

1120
01:23:54,391 --> 01:23:57,024
Aku tahu kau siapa./
Maaf?

1121
01:23:57,049 --> 01:24:00,376
Menurut catatan kota rumah ini
disita enam bulan lalu.

1122
01:24:00,418 --> 01:24:02,286
Bank Western Trust pemiliknya.

1123
01:24:02,287 --> 01:24:03,746
Ya, tidak,
aku sebenarnya pengembang.

1124
01:24:03,747 --> 01:24:05,530
Aku bekerja bersama bank./
Henry...

1125
01:24:05,569 --> 01:24:07,771
Bukan itu nama bank sebenarnya.

1126
01:24:07,800 --> 01:24:11,765
Dan aku masih bisa mencium
peroksida di wajahmu.

1127
01:24:15,788 --> 01:24:17,773
Henry.

1128
01:24:18,385 --> 01:24:21,398
Kau Henry Louis, benar?

1129
01:24:21,442 --> 01:24:23,890
Istrimu Mary,

1130
01:24:23,915 --> 01:24:28,509
Dan aku yakin putrimu
berada di atas.

1131
01:24:45,172 --> 01:24:49,082
Dengar, menurutku saat ini
kau memiliki dua pilihan.

1132
01:24:49,107 --> 01:24:51,118
Pertama, kau bisa mencoba
membunuhku...

1133
01:24:51,143 --> 01:24:53,934
...dan itu akan menuntun rekanku
untuk menembak rudal ke rumah ini...

1134
01:24:53,959 --> 01:24:55,756
...dan kita semua akan mati.

1135
01:24:55,757 --> 01:24:58,623
Ada Reaper 10,000 kaki
di atas kita saat ini.

1136
01:24:58,653 --> 01:25:01,637
Pilihan kedua, dan alasanku
datang ke sini sendirian,

1137
01:25:01,638 --> 01:25:05,432
Yaitu untuk meyakinkanmu jika
kau bisa membantu Eleanor.

1138
01:25:06,134 --> 01:25:09,054
Atau Chloe.
Siapapun namanya sebenarnya.

1139
01:25:20,854 --> 01:25:23,145
Aku mendengarkan.

1140
01:25:32,403 --> 01:25:34,370
Hei, Rob.
Kau menonton pertandingan?

1141
01:25:34,408 --> 01:25:37,487
Dodgers masuk.
Babak penyisihan tahun ini.

1142
01:25:39,965 --> 01:25:42,762
Bisbol adalah olahraga favoritku.

1143
01:25:44,731 --> 01:25:46,335
Ya.

1144
01:25:46,380 --> 01:25:48,374
Ya, aku juga, Rob.

1145
01:25:55,474 --> 01:25:57,589
Aku juga orang tua.

1146
01:25:57,655 --> 01:26:00,821
Aku tahu kau ingin
yang terbaik untuk Chloe.

1147
01:26:00,869 --> 01:26:03,193
Jika separuh dari yang tetanggamu
katakan itu benar tentang Chloe,

1148
01:26:03,253 --> 01:26:05,683
Dia menakjubkan.

1149
01:26:05,704 --> 01:26:07,996
Dan sangat bernilai untuk kita.

1150
01:26:08,031 --> 01:26:09,571
Bernilai?

1151
01:26:09,596 --> 01:26:11,570
Bernilai sebagai senjata.

1152
01:26:11,624 --> 01:26:14,235
Tidak, tidak, tidak, tidak.

1153
01:26:14,814 --> 01:26:16,913
Sebagai simbol.

1154
01:26:16,967 --> 01:26:21,227
Bersama kami, dia akan aman,
dan dengan pelatihan yang tepat...

1155
01:26:21,271 --> 01:26:24,227
Dia bahkan bisa
berbuat baik di dunia.

1156
01:26:24,630 --> 01:26:27,019
Tidakkah kau menginginkan itu?

1157
01:26:28,770 --> 01:26:31,417
Apa aku akan pernah
bertemu dia lagi?

1158
01:26:36,157 --> 01:26:37,868
Aku akan jujur denganmu,

1159
01:26:37,892 --> 01:26:41,988
Agar kau tahu kau bisa
percaya denganku.

1160
01:26:43,417 --> 01:26:45,289
Kau akan dibunuh.

1161
01:26:45,349 --> 01:26:48,365
Kau akan korbankan nyawamu
untuk dia.

1162
01:26:49,075 --> 01:26:53,193
Tapi kau sudah
melakukan itu, bukan?

1163
01:26:54,508 --> 01:26:58,825
Aku tak pernah menginginkan
menjadikan dia Orang Aneh.

1164
01:26:59,824 --> 01:27:02,438
Dia hanya anak kecil.

1165
01:27:04,392 --> 01:27:07,127
Aku tahu maksudmu.

1166
01:27:15,871 --> 01:27:17,959
Dan kau?

1167
01:27:18,027 --> 01:27:19,992
Bisa kau letakkan senjatanya...

1168
01:27:20,017 --> 01:27:22,377
...dan lakukan apa yang
terbaik untuk cucumu?

1169
01:27:24,960 --> 01:27:28,792
Rudal pengejar panas
butuh 60 detik,

1170
01:27:28,805 --> 01:27:31,511
Dari diluncurkan hingga
mengenai sasaran.

1171
01:27:32,091 --> 01:27:35,624
Kami berdua tahu jika
dalam 60 detik itu...

1172
01:27:35,625 --> 01:27:39,226
...kami bisa melakukan
banyak kehancuran besar.

1173
01:27:39,679 --> 01:27:43,512
Alan. Tenang.

1174
01:27:43,559 --> 01:27:47,607
Kita butuh waktu untuk berpikir.

1175
01:27:49,717 --> 01:27:52,266
Dr. Daulby tidak melapor
radio setelah prosedur.

1176
01:27:52,267 --> 01:27:54,143
Bisa kau pergi ke ruang eksekusi...

1177
01:27:54,144 --> 01:27:55,600
...dan lihat jika dia
berada di sana?

1178
01:27:55,645 --> 01:27:57,642
Dimengerti. Aku segera ke sana.

1179
01:27:59,132 --> 01:28:01,241
Ibu?

1180
01:28:01,312 --> 01:28:03,428
Mereka akan tahu.

1181
01:28:06,505 --> 01:28:08,346
Chloe?

1182
01:28:08,386 --> 01:28:10,366
Tidak!

1183
01:28:10,415 --> 01:28:12,606
Chloe!

1184
01:28:14,356 --> 01:28:16,360
Sialan!

1185
01:28:21,227 --> 01:28:24,226
Jangan ada yang bergerak.

1186
01:28:27,641 --> 01:28:29,952
Kau takkan menembakku.

1187
01:28:50,634 --> 01:28:52,995
Tahan rudalnya.
Aku keluar bersama gadis itu.

1188
01:29:01,070 --> 01:29:03,212
Tidak, Chloe! Tidak! Tidak! Chloe!

1189
01:29:03,213 --> 01:29:06,245
Tidak! Ayolah! Ya Tuhan.

1190
01:29:06,315 --> 01:29:10,476
Kau membebaskan dia.
Buang-buang waktu.

1191
01:29:33,371 --> 01:29:35,562
Tidak.

1192
01:29:35,616 --> 01:29:38,552
Chloe. Tidak, tidak.
Jangan lakukan ini.

1193
01:29:38,599 --> 01:29:40,962
Jangan macam-macam!

1194
01:29:43,241 --> 01:29:46,804
Kau tidak mau kehidupan normal?

1195
01:29:53,292 --> 01:29:55,350
Kakek!

1196
01:29:58,467 --> 01:30:01,088
Aku tak apa.

1197
01:30:01,150 --> 01:30:03,891
Pergilah temui Ibumu.

1198
01:30:20,121 --> 01:30:22,762
Mari selesaikan ini.

1199
01:30:45,132 --> 01:30:46,717
Agen Ray.

1200
01:30:46,766 --> 01:30:48,692
Agen Ray, masuk!

1201
01:30:48,860 --> 01:30:51,195
Agen Ray, kami mendengar tembakan.

1202
01:30:51,196 --> 01:30:52,702
Agen Ray, apa kau mendengar?

1203
01:30:52,747 --> 01:30:54,703
Mari coba menghambat mereka.

1204
01:30:56,635 --> 01:30:59,441
Aku menyandera agen kalian.

1205
01:30:59,466 --> 01:31:01,577
Menjauh dari rumah.

1206
01:31:06,977 --> 01:31:08,780
Teruskanlah.

1207
01:31:46,472 --> 01:31:47,981
Baik, Pak.

1208
01:31:48,003 --> 01:31:49,670
Cobalah untuk tenang.

1209
01:31:49,671 --> 01:31:52,663
Aku hanya ingin bicara
dengan Agen Ray, oke?

1210
01:31:53,566 --> 01:31:56,003
Kau sebaiknya menjauh
dari rumahku,

1211
01:31:56,136 --> 01:32:00,889
Atau aku akan lelehkan otak kalian
dengan kekuatan Orang Aneh-ku!

1212
01:32:00,926 --> 01:32:02,704
Baik, tak masalah, Pak.

1213
01:32:02,765 --> 01:32:04,802
Kami akan mundur.

1214
01:32:04,827 --> 01:32:07,745
Aku hanya ingin pastikan
temanku baik-baik saja.

1215
01:32:31,533 --> 01:32:32,880
Ayah!

1216
01:32:32,881 --> 01:32:35,393
Aku tak bisa membantu Ibu
saat dia membeku!

1217
01:32:35,459 --> 01:32:37,597
Sebentar, sayang!

1218
01:33:30,372 --> 01:33:32,214
Luncurkan rudal!

1219
01:33:59,673 --> 01:34:01,299
Mundur! Mundur!

1220
01:34:01,311 --> 01:34:04,380
Ayo! Ayo!
Cepat, cepat, cepat!

1221
01:34:33,668 --> 01:34:37,088
Chloe, kau dengar aku?
Aku membutuhkanmu.

1222
01:34:37,146 --> 01:34:39,237
Chloe, aku membutuhkanmu.../
Chloe, bangun!

1223
01:34:39,262 --> 01:34:40,924
Aku harus keluar!

1224
01:34:40,925 --> 01:34:42,965
Chloe, tolong bangunlah,
kau pasti bisa.

1225
01:34:43,020 --> 01:34:44,469
Kau pasti bisa, Chloe.

1226
01:34:44,470 --> 01:34:46,847
Chloe, kau bisa dengar Ibu?
Buka pintunya!

1227
01:34:46,848 --> 01:34:48,826
Mereka akan membunuhku!

1228
01:34:49,355 --> 01:34:51,308
Ibu membutuhkanmu!

1229
01:35:42,288 --> 01:35:44,154
Kau tahu di mana menemukanku, Ibu?

1230
01:35:44,155 --> 01:35:46,125
Ya, Ibu bisa merasakanmu.

1231
01:37:00,036 --> 01:37:02,794
Ayah? Yah?

1232
01:37:03,271 --> 01:37:04,764
Ayah?

1233
01:37:04,767 --> 01:37:08,531
Bangun!
Ayah, kau bisa mendengarku?

1234
01:37:08,592 --> 01:37:13,293
Hei. Hei.

1235
01:37:15,439 --> 01:37:17,423
Hei.

1236
01:37:18,296 --> 01:37:20,943
Ayah sangat bangga denganmu.

1237
01:37:22,590 --> 01:37:25,628
Ayah sangat menyayangimu.

1238
01:37:25,685 --> 01:37:29,006
Dan ayah minta maaf.

1239
01:37:31,566 --> 01:37:33,851
Kau istimewa.

1240
01:37:43,248 --> 01:37:45,299
Rekan?

1241
01:37:48,193 --> 01:37:50,361
Rekan.

1242
01:38:02,686 --> 01:38:04,467
Tidak!

1243
01:38:06,611 --> 01:38:09,487
Tolong kembali.

1244
01:38:12,355 --> 01:38:14,566
Kembali.

1245
01:38:19,753 --> 01:38:21,667
Tidak.

1246
01:38:22,833 --> 01:38:25,183
Kembali.

1247
01:38:26,604 --> 01:38:29,159
Tolong kembali.

1248
01:38:29,221 --> 01:38:31,040
Bangun.

1249
01:38:32,230 --> 01:38:35,211
Bangun, bangun, bangun!

1250
01:38:38,707 --> 01:38:43,045
Kembali, kembali, kembali.

1251
01:39:14,072 --> 01:39:16,243
Sialan!

1252
01:39:46,020 --> 01:39:47,308
Ibu?

1253
01:39:47,311 --> 01:39:49,674
Chloe! Chloe.

1254
01:40:09,345 --> 01:40:11,308
Apa kau baik-baik saja?

1255
01:40:14,542 --> 01:40:16,872
Dengarkan Ibu.

1256
01:40:16,883 --> 01:40:20,273
Mulai sekarang Ibu yang
akan melindungimu, mengerti?

1257
01:40:20,336 --> 01:40:22,393
Dan kita akan temukan
tempat baru untuk sembunyi.

1258
01:40:22,433 --> 01:40:24,434
Tidak.

1259
01:40:24,502 --> 01:40:27,344
Aku tak mau bersembunyi lagi.

1260
01:40:27,369 --> 01:40:30,606
Maafkan Ibu, sayang,
tapi kita harus... Kita harus.

1261
01:40:30,631 --> 01:40:33,512
Kita bisa tinggal di mana saja
yang kita inginkan.

1262
01:40:33,555 --> 01:40:36,250
Dan jika ada yang mengganggu kita,

1263
01:40:36,282 --> 01:40:39,491
Kita tahu cara menghentikan mereka.

1264
01:40:43,136 --> 01:40:45,031
Oke.

1265
01:40:46,094 --> 01:40:48,007
Kau siap?

1266
01:40:48,068 --> 01:40:49,632
Ya?

1267
01:40:51,007 --> 01:40:52,477
Pegangan.

1268
01:41:03,403 --> 01:41:08,403


1269
01:41:08,427 --> 01:41:13,427

1270
01:41:13,451 --> 01:41:18,451


