0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:00,200 --> 00:00:40,200


2
00:00:47,256 --> 00:00:49,675
- Hei! Polisi datang!
- Sial!

3
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
Tim!

4
00:01:03,564 --> 00:01:04,648
Sialan

5
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
Baiklah, temanku.

6
00:01:11,863 --> 00:01:13,115
Hei! Hei!

7
00:01:19,121 --> 00:01:20,205
Berhenti!

8
00:01:24,251 --> 00:01:25,502
Sial!

9
00:01:33,552 --> 00:01:35,304
- Berhenti!
- Tunggu!

10
00:01:36,346 --> 00:01:37,389
Berhenti!

11
00:01:44,271 --> 00:01:45,647
Hei!

12
00:01:45,897 --> 00:01:47,357
Nak!

13
00:01:51,695 --> 00:01:53,238
Apakah Kau ingin mati?

14
00:01:56,867 --> 00:01:58,160
Selamat makan.

15
00:01:58,410 --> 00:01:59,703
Panggil polisi.

16
00:02:01,580 --> 00:02:02,789
Hari yang baik.

17
00:02:07,252 --> 00:02:08,837
Hei!

18
00:02:17,095 --> 00:02:18,263
Tunggu!

19
00:02:22,601 --> 00:02:23,810
Hei nak!

20
00:02:25,896 --> 00:02:27,481
Diam di tempat!

21
00:02:31,401 --> 00:02:32,444
Sial.

22
00:02:46,458 --> 00:02:48,001
Semoga harimu menyenangkan. Sampai jumpa.

23
00:02:48,251 --> 00:02:49,336
Hei, Bu.

24
00:02:51,380 --> 00:02:54,883
Hei. Aku pergi ke sekolahmu hari ini.

25
00:02:55,550 --> 00:02:57,469
Tidak sepertimu.

26
00:02:58,804 --> 00:03:01,264
- Aku harus ...
- Selamat.

27
00:03:02,099 --> 00:03:05,644
- Kau memenangkan ujian matematika nasional!
- Benarkah? Keren!

28
00:03:05,894 --> 00:03:08,730
Ayahmu akan sangat bangga padamu, pastinya aku juga.

29
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
Kemari.

30
00:03:14,194 --> 00:03:15,278
Dengar.

31
00:03:18,281 --> 00:03:21,618
Gurumu, Kalmuczak, menominasikanmu
untuk beasiswa.

32
00:03:21,785 --> 00:03:24,579
- Coba tebak? Mereka menerimamu.
- Benarkah?

33
00:03:24,746 --> 00:03:28,083
Dan bagian terbaiknya adalah
Kau tidak bisa lagi bolos kelas.

34
00:03:30,293 --> 00:03:32,379
Kau akan tinggal di sekolah.

35
00:03:33,797 --> 00:03:38,135
- Aku tidak kenal siapa pun di sana.
- Tapi Kau akan bertemu banyak orang baru yang baik.

36
00:03:42,514 --> 00:03:44,099
Sekolah Asrama.

37
00:04:05,412 --> 00:04:08,498
Langit biru cerah. Ini seperti Nice.

38
00:04:08,665 --> 00:04:10,876
Tetapi sekolah, bukan laut.

39
00:04:11,042 --> 00:04:14,796
Ayolah. Aku yakin ini akan berhasil kali ini.
Kau akan melihat.

40
00:04:25,432 --> 00:04:30,520
Jadi? Berapa banyak yang harus dibayar ayahku
agar aku diterima di sini?

41
00:04:30,687 --> 00:04:32,022
Perpustakaan baru?

42
00:04:32,189 --> 00:04:36,902
Memang. Serta stadion olahraga baru,
termasuk kolam renang.

43
00:04:37,903 --> 00:04:41,740
- Benarkah?
- Benar, dan pelayaran untuk semua guru.

44
00:04:51,625 --> 00:04:54,336
Permisi. Ini kamar 53.

45
00:04:55,378 --> 00:04:56,755
Benar.

46
00:04:58,882 --> 00:05:02,177
Pasti ada kesalahpahaman. Ini kamarku.

47
00:05:02,344 --> 00:05:03,637
Baik.

48
00:05:04,387 --> 00:05:05,680
Ini juga punyaku.

49
00:05:07,182 --> 00:05:08,600
Kamar double?

50
00:05:12,979 --> 00:05:14,648
Ayahku sangat membenciku.

51
00:05:18,735 --> 00:05:20,529
Dia tidak bermaksud seperti itu.

52
00:05:21,071 --> 00:05:23,698
Kamar double dengan pemakai sepatu.

53
00:05:23,865 --> 00:05:27,953
Beri dia kesempatan. Dia punya hati yang besar,
tetapi butuh waktu untuk ...

54
00:05:28,203 --> 00:05:29,287
Menemukan itu.

55
00:05:29,454 --> 00:05:33,041
Dan Aku pikir sekolah di Piedmont
seburuk yang bisa didapat.

56
00:05:33,208 --> 00:05:37,295
- Hei. Semuanya akan baik-baik saja.
- Bisakah Kau tinggal sebentar?

57
00:05:37,462 --> 00:05:41,842
Aku harus terbang ke Jenewa besok pagi
ke ayahmu. Jangan sedih.

58
00:05:42,008 --> 00:05:44,678
Aku akan pergi ke toko gula Rollberg...

59
00:05:44,928 --> 00:05:50,433
...dan aku akan mengirimkan kue macaron lemon souffle
dengan kulit mentega.

60
00:05:52,394 --> 00:05:54,563
Pengiriman cepat. Janji. Kemari.

61
00:06:00,569 --> 00:06:02,779
Sampai jumpa. Jaga dirimu, Klößchen.

62
00:06:07,784 --> 00:06:12,205
- Klößchen?
- Tidak! Hanya teman-temanku yang memanggilku begitu.

63
00:06:12,372 --> 00:06:13,999
Baiklah kalau begitu.

64
00:06:14,249 --> 00:06:17,335
- Aku yakin Kau punya banyak teman.
- Ya, tentu saja.

65
00:06:18,628 --> 00:06:21,798
Tapi hanya teman dekatku. Beberapa yang terpilih.

66
00:06:25,552 --> 00:06:26,678
Mereka memanggilku begitu.

67
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
- Klößchen?
- Ya, Klößchen.

68
00:06:32,893 --> 00:06:34,603
Klößchen.

69
00:06:40,775 --> 00:06:44,404
- Kenapa Kau tidak suka sepatu kets?
- Mereka bagus untuk olahraga.

70
00:06:45,155 --> 00:06:46,740
Tapi Aku tidak pernah berolahraga.

71
00:06:47,240 --> 00:06:51,745
- Otak super. Apakah Kau mengerjakan PR kami?
- Aku melakukannya.

72
00:06:51,912 --> 00:06:55,415
Bagus. Maksudku, apakah kita benar-benar harus
bekerja selama istirahat?

73
00:06:55,665 --> 00:06:58,043
- Setidaknya Kau punya sesuatu untuk dilakukan.
- Hei!

74
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
Apakah Kau terlalu bodoh untuk melakukannya sendiri?

75
00:07:15,226 --> 00:07:18,897
- Apakah Kau siswa beasiswa ghetto?
- Ya, lalu?

76
00:07:20,023 --> 00:07:23,109
Hei! Lihat ini! Ini dari museum.

77
00:07:23,360 --> 00:07:26,154
Katakan? Coba kulihat.

78
00:07:28,239 --> 00:07:30,283
Bukankah dia punya ponsel?

79
00:07:31,159 --> 00:07:34,454
Hei! Lihat ini. Ini dari tahun 80-an.

80
00:07:35,747 --> 00:07:37,582
Itu Walkman.

81
00:07:38,792 --> 00:07:41,294
- Lihat ini.
- Kembalikan saja.

82
00:07:43,380 --> 00:07:46,049
Dan bagaimana jika Aku tidak melakukannya?

83
00:07:50,136 --> 00:07:52,222
Kenapa kau bertingkah seperti Tarzan?

84
00:07:54,224 --> 00:07:57,185
- Sepertinya itu penting bagimu.
- Tetaplah menjauh.

85
00:07:58,269 --> 00:07:59,813
Apa yang terjadi di sini?

86
00:08:03,358 --> 00:08:06,194
Kau sepertinya cocok di sini.

87
00:08:06,444 --> 00:08:09,656
Baiklah, tidak ada yang terjadi di sini.

88
00:08:09,906 --> 00:08:12,158
Kalian berdua, ikut denganku.

89
00:08:12,325 --> 00:08:15,870
Aku akan membawamu ke Tuan Pauling.
Dia bertanggung jawab atas asrama.

90
00:08:16,121 --> 00:08:22,252
Aku Ibu Müller-Borello. Aku direktur lembaga ini.

91
00:08:22,502 --> 00:08:26,631
Ketika datang ke Mil-Bo ...
Kau tidak mendengar nama itu dariku ...

92
00:08:26,881 --> 00:08:28,758
Kau tidak bisa bercanda dengannya.

93
00:08:29,009 --> 00:08:32,679
Kimia, kimia. Jadi, apakah Kau punya pertanyaan?

94
00:08:32,929 --> 00:08:35,682
Saat sarapan, Aku suka telurku dimasak selama 3,5 menit.

95
00:08:35,849 --> 00:08:41,021
Tidak ada makananku yang
mengandung sedikit pun alpukat.

96
00:08:41,271 --> 00:08:43,440
Itu membuatku perut kembung yang ekstrem.

97
00:08:43,690 --> 00:08:46,943
- Baik.
- Aku biasanya membawa makanan penutupku sendiri.

98
00:08:47,193 --> 00:08:51,197
Sangat baik. Baiklah. Itu saja yang
akan Aku urus mulai sekarang.

99
00:08:51,364 --> 00:08:54,993
Dan ada kekacauan dengan ruangan itu.
Aku yakin Aku punya satu.

100
00:08:55,160 --> 00:08:58,788
Aku khawatir Kau tidak. Aku menyatukan
kalian berdua dengan sengaja.

101
00:08:59,039 --> 00:09:01,041
Ini. Matematika

102
00:09:01,207 --> 00:09:05,628
Kau tahu ... Aku pikir Kau berdua bisa mendapat manfaat dari satu sama lain.

103
00:09:05,795 --> 00:09:08,798
Tim tampaknya memiliki sedikit masalah temperamen,

104
00:09:09,507 --> 00:09:12,260
Tapi dia ada di sini karena kelakuannya.

105
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
Kutu buku.

106
00:09:14,012 --> 00:09:16,890
Dalam kasusmu, kami memiliki keraguan.

107
00:09:17,057 --> 00:09:19,142
Ini sekolah kelimamu, bukan?

108
00:09:19,392 --> 00:09:23,855
Keempat. Aku dikeluarkan dari sekolah ketiga
bahkan sebelum aku mulai di sana.

109
00:09:24,105 --> 00:09:26,900
Oh benarkah? Itu membuat perbedaan besar.

110
00:09:27,150 --> 00:09:28,985
- Ya.
- Bagaimanapun ...

111
00:09:29,152 --> 00:09:33,281
...orang tuamu berjuang mati-matian
agar kau di sini, yang mengesankanku.

112
00:09:33,448 --> 00:09:36,576
Seperti halnya koleksi seni ayahmu.
Sangat mengesankan.

113
00:09:37,994 --> 00:09:42,540
Dia bahkan berjanji untuk meminjamkan kami
beberapa pameran untuk kelas seni,

114
00:09:42,707 --> 00:09:45,668
Yang secara positif akan mempengaruhi nilaimu.

115
00:09:45,835 --> 00:09:48,046
- Benarkah?
- Bermimpilah.

116
00:09:48,546 --> 00:09:52,217
Datang padaku jika Kau memiliki masalah, oke?

117
00:09:52,467 --> 00:09:55,678
Baik. Sekarang, berjabat tanganlah.

118
00:09:55,845 --> 00:09:57,806
Menjadi teman sekamar baru.

119
00:10:00,975 --> 00:10:02,393
Lihat, itu dia.

120
00:10:19,244 --> 00:10:22,455
"Bu sayang. Aku punya ..."

121
00:10:22,705 --> 00:10:23,957
Hei!

122
00:10:26,376 --> 00:10:30,630
Maaf. Aku tidak punya telepon.
Aku hanya ingin mengirim pesan kepada Ibuku.

123
00:10:30,797 --> 00:10:32,632
- Tentu saja.
- Kau mau kemana?

124
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Kemana lagi? Untuk memberi tahu mereka,
Kau mencuri teleponku.

125
00:10:35,844 --> 00:10:37,345
Bung, jangan!

126
00:10:38,054 --> 00:10:39,639
Kau akan memukulku juga?

127
00:10:47,522 --> 00:10:48,857
Wow.

128
00:10:49,649 --> 00:10:50,859
Apa itu?

129
00:10:52,110 --> 00:10:53,945
Apakah seseorang melompat keluar dari itu?

130
00:10:54,863 --> 00:10:56,698
Kita harus memeriksanya.

131
00:10:56,865 --> 00:10:59,868
Jika layak diberitakan, ini akan online besok.

132
00:11:00,034 --> 00:11:02,871
Apakah Kau ingin membaca tentang orang lain
atau menjadi pahlawan?

133
00:11:04,914 --> 00:11:07,000
Ayo.

134
00:11:11,254 --> 00:11:12,505
Sial.

135
00:11:14,132 --> 00:11:16,843
Kau lebih gila dari yang ku kira.

136
00:11:30,523 --> 00:11:35,153
- Apakah Kau tidak ingin tahu apa yang ada di sana?
- Tidak, Aku tidak.

137
00:11:35,320 --> 00:11:38,323
Jika Aku pernah memberimu kesan bahwa Aku berani,

138
00:11:38,489 --> 00:11:40,867
Aku pikir "Shaun the Sheep" itu menakutkan.

139
00:11:43,286 --> 00:11:44,829
Kita harus lebih dekat.

140
00:11:44,996 --> 00:11:49,459
Itulah hal terakhir yang dikatakan dalam film horor
sebelum mereka semua mati.

141
00:11:49,626 --> 00:11:51,669
Apa yang terjadi pada mereka yang tinggal di belakang?

142
00:11:56,424 --> 00:11:57,717
Uhm ... tunggu.

143
00:12:07,936 --> 00:12:08,978
Kawan

144
00:12:09,187 --> 00:12:11,397
SAUERLICH BEST

145
00:12:11,648 --> 00:12:13,358
Itu pesawat kita.

146
00:12:14,108 --> 00:12:16,361
Georg! "Willy!"

147
00:12:17,612 --> 00:12:19,197
Willy, tunggu!

148
00:12:21,241 --> 00:12:22,825
"Willy! Georg!"

149
00:12:22,992 --> 00:12:24,327
Willy, tunggu!

150
00:12:31,542 --> 00:12:33,419
- Kembali.
- Sial.

151
00:12:33,670 --> 00:12:36,005
Georg melompat keluar. Kita melihatnya.

152
00:12:47,725 --> 00:12:50,561
- Tuan Glockner.
- Tetap di sini sampai kita tahu lebih banyak.

153
00:12:50,728 --> 00:12:52,021
- Tidak!
- Ya.

154
00:12:52,188 --> 00:12:56,317
Cukup. Kita harus memagari area lebih luas.

155
00:12:56,567 --> 00:12:58,361
Kita mengenalnya.

156
00:12:58,528 --> 00:13:00,822
Keren. Apakah dia ditangkap?

157
00:13:01,864 --> 00:13:04,075
Ayah, radionya.

158
00:13:04,951 --> 00:13:06,286
Itu adalah kecelakaan pesawat.

159
00:13:06,452 --> 00:13:09,163
Glockner di sini. Apakah forensik
sedang dalam perjalanan?

160
00:13:10,331 --> 00:13:11,708
Suruh mereka cepat.

161
00:13:23,511 --> 00:13:24,721
Sial.

162
00:13:25,179 --> 00:13:28,850
Siapa disana? Tunjukkan dirimu! Polisi.

163
00:13:31,811 --> 00:13:33,855
Kita punya penyusup! Amankan area!

164
00:13:34,022 --> 00:13:36,190
Tidak masalah. Tidak masalah.

165
00:13:36,441 --> 00:13:38,693
- Jangan terlalu keras.
- Apa yang terjadi?

166
00:13:39,569 --> 00:13:41,446
Kau harus berada di dalam mobil.

167
00:13:42,280 --> 00:13:44,532
- Apakah mereka teman-temanmu?
- Bukan.

168
00:13:45,450 --> 00:13:47,618
Apakah Kau melihat kecelakaan itu?

169
00:13:47,785 --> 00:13:51,998
Ya, tapi dari sekolah asrama.
Semuanya berakhir ketika kami tiba di sini.

170
00:13:52,165 --> 00:13:55,626
Ini pesawat orangtuaku. Aku Willy Sauerlich.

171
00:13:55,877 --> 00:13:57,670
Aku bisa mewakili keluargaku.

172
00:13:57,920 --> 00:14:01,632
Bagaimana keadaan investigasi saat ini?

173
00:14:01,883 --> 00:14:04,218
Ada tanda-tanda dengan pilotnya?

174
00:14:04,385 --> 00:14:07,638
Bienert ke Glockner. Kami telah menemukan kotak hitam.

175
00:14:07,805 --> 00:14:11,476
Aku akan ada ke sana. Tetap di belakang tali pembatas.

176
00:14:11,726 --> 00:14:14,354
Aku ingin tahu tentang data di kotak hitam.

177
00:14:14,520 --> 00:14:15,855
Awasi mereka.

178
00:14:16,105 --> 00:14:18,900
- Tidak!
- Agar mereka tidak melakukan hal bodoh.

179
00:14:19,067 --> 00:14:20,234
Bodoh?

180
00:14:20,943 --> 00:14:23,071
- Bienert ke Glockner.
- Terima kasih banyak.

181
00:14:23,321 --> 00:14:24,572
Aku datang!

182
00:14:25,031 --> 00:14:29,535
Hei ... Patung apa yang mereka bawa?

183
00:14:29,786 --> 00:14:32,747
- Kau tahu tentang Penjaga Surga?
- Radio polisi.

184
00:14:32,997 --> 00:14:35,500
Apa itu Penjaga Surga?

185
00:14:36,000 --> 00:14:39,087
Ayahku membawanya kembali dari Asia.

186
00:14:39,337 --> 00:14:41,422
Itu pasti bernilai mahal.

187
00:14:41,672 --> 00:14:44,008
Patung yang terbuat dari emas murni.

188
00:14:45,176 --> 00:14:47,178
Apa yang dia lakukan?

189
00:14:47,428 --> 00:14:49,097
Apakah dia berburu alien?

190
00:14:49,347 --> 00:14:51,432
- Apakah itu detektor logam?
- Patung!

191
00:14:51,682 --> 00:14:55,186
- Ayo pergi.
- Lupakan, Aku mengawasimu.

192
00:14:55,353 --> 00:14:57,146
Kau bisa melakukannya kapanpun.

193
00:15:43,985 --> 00:15:45,236
Halo?

194
00:15:45,903 --> 00:15:47,029
Halo?

195
00:15:47,530 --> 00:15:48,781
Karl?

196
00:15:59,709 --> 00:16:03,504
Inti Penjaga Surga terbuat dari 999 emas murni.

197
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
Ini menempatkannya dengan paduan tertentu...

198
00:16:06,174 --> 00:16:09,969
...melalui induksi keseimbangan,
dengan mengirim pulsa asinkron.

199
00:16:10,219 --> 00:16:12,054
Persentase emas: 87,3%.

200
00:16:12,221 --> 00:16:16,100
Jadi, maksudmu patung itu ada di sana?

201
00:16:16,809 --> 00:16:18,853
- Ya.
- Ayo masuk ke dalam.

202
00:16:19,896 --> 00:16:20,980
Ayo.

203
00:16:48,716 --> 00:16:50,051
Apa itu?

204
00:16:51,260 --> 00:16:52,803
Ada tangga menuju ke bawah.

205
00:16:54,514 --> 00:16:57,058
- Apakah itu datang dari sana?
- Ya.

206
00:17:03,272 --> 00:17:04,440
Hei!

207
00:17:04,690 --> 00:17:06,526
- Awas.
- Hati-hati.

208
00:17:15,660 --> 00:17:16,702
Tim?

209
00:17:17,703 --> 00:17:18,746
Tim?

210
00:17:20,873 --> 00:17:24,085
Aku rasa Aku menemukan sesuatu.
Terlihat seperti parasut.

211
00:17:24,252 --> 00:17:26,254
Sudah kubilang Georg melompat keluar.

212
00:17:26,420 --> 00:17:27,547
- Apa?
- Georg!

213
00:17:28,422 --> 00:17:29,632
Ayo turun.

214
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
Itu berarti Georg selamat.

215
00:17:32,843 --> 00:17:35,012
Jangan menyentuh apa pun.

216
00:17:35,721 --> 00:17:38,933
- Jangan meninggalkan sidik jari.
- Ini.

217
00:17:42,270 --> 00:17:44,397
- Ini peti mati! Buka.
- Baik.

218
00:17:44,564 --> 00:17:46,649
Berhenti. Biarkan aku yang melakukannya.

219
00:17:58,202 --> 00:17:59,245
Harta karun.

220
00:18:11,966 --> 00:18:14,677
- Kenapa kosong?
- Sudah jelas.

221
00:18:14,927 --> 00:18:18,431
Mungkin inilah yang terjadi: Georg melompat keluar,...

222
00:18:18,598 --> 00:18:21,392
...meninggalkan parasut dan petinya di sini

223
00:18:23,144 --> 00:18:24,854
...dan lari dengan patung itu.

224
00:18:25,479 --> 00:18:29,609
- Kemana dia membawa patung itu?
- Kau tidak memahami itu, kan?

225
00:18:29,859 --> 00:18:33,779
- Dia mencurinya.
- Kau gila? Kau yang tidak tahu itu.

226
00:18:34,030 --> 00:18:37,325
Georg tidak akan pernah mencuri dari kami, tidak sepertimu.

227
00:18:42,371 --> 00:18:45,750
Sebenarnya itu pekerjaan polisi, tapi terima kasih.

228
00:18:46,459 --> 00:18:48,961
Dan semuanya mungkin tidak terlalu buruk.

229
00:18:49,712 --> 00:18:52,506
- Apa maksudmu?
- Ayahmu akan memberitahumu.

230
00:18:52,673 --> 00:18:56,010
- Kau akan membawa peti kepadanya.
- Tidak dengan Tuan Sneakers!

231
00:18:56,177 --> 00:18:57,595
- Tidak mungkin.
- Aku tinggal.

232
00:18:57,762 --> 00:19:01,432
Kau pergi. Sauerlichs akan membawamu kembali ke sekolah.

233
00:19:01,682 --> 00:19:04,644
- Ayo.
- Itu bodoh.

234
00:19:05,186 --> 00:19:09,315
Sebenarnya Ayah akan mengirim Bienert,
tetapi dia mencuci mobil saja tersesat.

235
00:19:09,482 --> 00:19:11,484
- Baiklah.
- Terima kasih, teman.

236
00:19:12,693 --> 00:19:14,236
Tempat cuci mobil?

237
00:19:14,945 --> 00:19:17,365
Ya. Pergi ke tempat cuci mobil.

238
00:19:22,787 --> 00:19:23,871
Tunggu!

239
00:19:24,121 --> 00:19:25,414
Tunggu!

240
00:19:26,415 --> 00:19:28,376
Bawa aku!

241
00:19:28,542 --> 00:19:29,752
Tunggu!

242
00:19:31,796 --> 00:19:35,257
Hei! Tunggu sebentar!

243
00:19:40,971 --> 00:19:43,641
Luar biasa. Ini tempat dia tinggal?

244
00:19:54,026 --> 00:19:56,696
Selamat datang. Tuan Sauerlich menunggumu.

245
00:20:05,454 --> 00:20:07,832
- Halo, Willy.
- Halo, Nona Mauser.

246
00:20:07,998 --> 00:20:09,333
Ini terlihat berharga.

247
00:20:10,418 --> 00:20:14,547
Lupakan. Kaca ini anti peluru.

248
00:20:15,756 --> 00:20:18,050
Penjaga Surga ditampilkan di sana.

249
00:20:23,389 --> 00:20:27,518
Bukankah mereka semua dari Asia?
Maksudku ... Untuk apa Kau menginginkannya?

250
00:20:27,768 --> 00:20:31,147
Mereka lebih baik daripada saham saat ini. Bolehkah.

251
00:20:31,397 --> 00:20:35,109
Ini petimu. Kau harus tanda tangan di sini.

252
00:20:36,694 --> 00:20:39,697
- Bagaimana dengan pesawatnya?
- Itu hancur.

253
00:20:39,947 --> 00:20:42,700
- Georg akan membayar ganti rugi.
- Dia tidak melakukannya!

254
00:20:42,867 --> 00:20:44,910
Kau bertaruh dia melakukannya.
Aku memasang perangkap.

255
00:20:45,161 --> 00:20:48,622
Itu bukan Penjaga Surga yang sebenarnya.
Itu adalah replika.

256
00:20:48,873 --> 00:20:51,167
- Apa?
- Aku sudah lama mencurigainya.

257
00:20:51,333 --> 00:20:54,044
Alarm di sini terus berbunyi.

258
00:20:54,211 --> 00:20:58,174
Lalu Aku mengirimnya ke Jenewa dengan replikanya
untuk melihat apa yang akan terjadi.

259
00:20:58,340 --> 00:21:00,217
Dan! Dia lari.

260
00:21:00,468 --> 00:21:03,220
Omong kosong! Di mana ibu?

261
00:21:03,721 --> 00:21:06,682
Ibu, dia masih memilikinya ...

262
00:21:07,308 --> 00:21:09,477
- Sesi energi.
- Bu?

263
00:21:10,144 --> 00:21:12,354
- Jangan ke sana.
- Bu?

264
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
Siapa yang berani mengganggu lingkaran kita?

265
00:21:19,111 --> 00:21:21,238
Hai, Raimondo. Di mana ibu?

266
00:21:22,072 --> 00:21:24,742
Beri dia semua waktu yang dia butuhkan.

267
00:21:40,341 --> 00:21:41,801
Pahlawanku.

268
00:21:43,427 --> 00:21:44,595
Ibu

269
00:21:46,263 --> 00:21:49,725
Aku sangat khawatir. Apakah
Kau benar-benar baik-baik saja?

270
00:21:49,975 --> 00:21:54,146
- Georg menghilang.
- Hilang? Dia lari!

271
00:21:54,396 --> 00:21:57,107
Aku merasakan energi yang sangat negatif.

272
00:21:58,609 --> 00:22:03,030
- Ayo. Mari kita singkirkan energi buruk itu.
- Sayang, jangan ...

273
00:22:14,834 --> 00:22:16,210
Betapa indahnya.

274
00:22:20,214 --> 00:22:23,300
Senang bertemu teman-teman Wilhelm.

275
00:22:23,884 --> 00:22:26,136
Ya, Aku juga ingin bertemu dengan mereka.

276
00:22:26,387 --> 00:22:28,472
Teman-temanmu luar biasa.

277
00:22:31,350 --> 00:22:33,018
Osk!

278
00:22:33,269 --> 00:22:35,938
- Jadi Kau siapa?
- Oskar!

279
00:22:36,522 --> 00:22:39,650
Guru. Kau dapat berhenti sekarang.

280
00:22:39,817 --> 00:22:43,237
Aku sudah menyerap cukup energi
untuk hari ini. Terima kasih.

281
00:22:45,406 --> 00:22:46,866
Diberkatilah Kau.

282
00:22:48,951 --> 00:22:51,412
Aku sudah lama tidak duduk di belakang kemudi.

283
00:22:54,206 --> 00:22:55,624
Dimana...

284
00:22:58,335 --> 00:23:00,379
Kau tahu ada di mobil.

285
00:23:00,546 --> 00:23:02,464
Georg menunjukkan padaku.

286
00:23:07,887 --> 00:23:10,264
Apakah dia memenangkan SIM atau apa?

287
00:23:15,936 --> 00:23:17,146
Halo?

288
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Halo?

289
00:23:28,949 --> 00:23:30,159
Hei!

290
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
- Hei!
- Ayah!

291
00:24:39,728 --> 00:24:41,814
Jenis teknik apa itu?

292
00:24:41,981 --> 00:24:46,360
Ayah adalah inspektur termuda sepanjang masa.
Dia tahu apa yang dia lakukan.

293
00:24:46,527 --> 00:24:47,569
Tentu dia tahu.

294
00:24:48,529 --> 00:24:49,905
Diesel.

295
00:24:50,406 --> 00:24:53,575
Catat dan keluarkan APB di plat nomor.

296
00:24:53,742 --> 00:24:57,663
- "APB di plat nomor."
- Tunggu sebentar

297
00:24:59,999 --> 00:25:03,168
- Bisakah Kau menggambarkan pertarungannya?
- "Jelaskan pertarungan."

298
00:25:03,335 --> 00:25:07,172
Seperti yang ku katakan, benar-benar kecil.

299
00:25:07,423 --> 00:25:09,842
- Apa maksudmu?
- Aku lebih kuat darinya.

300
00:25:10,467 --> 00:25:14,763
Seolah-olah Aku memiliki terlalu banyak kekuatan,
tidak terlalu sedikit. Tahu apa yang ku maksud?

301
00:25:15,014 --> 00:25:18,642
- Itu masalahmu secara umum.
- "Masalah secara umum."

302
00:25:18,892 --> 00:25:21,895
- Tapi untuk beberapa nama.
- "Tapi untuk beberapa nama."

303
00:25:24,648 --> 00:25:27,568
Seni bela diri. Itu bisa jadi seni bela diri.

304
00:25:32,489 --> 00:25:35,576
Sudah selesai, dilakukan dengan baik.
Catat "seni bela diri".

305
00:25:36,285 --> 00:25:38,912
"Seni bela diri, catat."

306
00:26:02,770 --> 00:26:06,356
Aku yakin kalian semua pernah mendengar
tentang kecelakaan pesawat...

307
00:26:06,607 --> 00:26:10,569
...dan patung yang hilang dalam berita, kan?

308
00:26:10,736 --> 00:26:14,406
Melihat murid yang sangat tertarik
bertanya padaku tentang hal itu

309
00:26:14,573 --> 00:26:19,912
kita akan melakukan perjalanan bersejarah
untuk melihat Penjaga Surga Shaolong.

310
00:26:22,247 --> 00:26:27,753
Biara Shaolong di kaki Gunung Songshan
di jantung Tiongkok.

311
00:26:30,214 --> 00:26:32,716
Vaishravana, Penjaga Surga.

312
00:26:33,383 --> 00:26:35,469
Objek paling suci dari Shaolong.

313
00:26:37,179 --> 00:26:39,431
Dia mengawasi mereka yang bermeditasi...

314
00:26:39,598 --> 00:26:43,685
...dan disembah sebagai pelindung ajaran Buddha,

315
00:26:43,852 --> 00:26:46,730
...sampai menghilang pada tahun 1928.

316
00:26:49,650 --> 00:26:52,986
Dia muncul kembali di lelang di tahun 60-an...

317
00:26:53,237 --> 00:26:57,825
...dan dijual seharga dua belas juta dolar.
Jumlah catatan pada saat itu.

318
00:26:57,991 --> 00:27:01,245
- Ya, Tim?
- Apa sebenarnya yang dilakukan para biksu itu?

319
00:27:01,495 --> 00:27:04,957
Sejauh yang Aku tahu, untuk bermeditasi
dalam waktu yang lama,

320
00:27:05,124 --> 00:27:08,710
Mereka mempraktikkan teknik dan
gerakan pernapasan spesifik.

321
00:27:08,877 --> 00:27:12,589
Kemudian berkembang menjadi
cara pertempuran yang defensif.

322
00:27:12,756 --> 00:27:16,468
Tentu saja Kau akan tertarik pada hal itu.
Tepat di si pencium.

323
00:27:17,010 --> 00:27:18,345
Hei, hei, hei!

324
00:27:23,433 --> 00:27:25,936
- Permisi. Bolehkah?
- Ya tentu saja.

325
00:27:33,277 --> 00:27:36,989
Hei. Aku pikir itu sangat bagus
bagaimana Kau membantu polisi.

326
00:27:37,156 --> 00:27:39,783
Tapi Kau tidak bisa kabur di malam hari.

327
00:27:41,660 --> 00:27:44,037
Aku harusnya memberi tahu direktur.

328
00:27:46,039 --> 00:27:48,959
- Tapi aku akan membiarkannya kali ini.
- Terima kasih.

329
00:27:49,418 --> 00:27:51,461
Kau dapat meminjam buku jika Kau mau.

330
00:27:51,712 --> 00:27:53,297
- Benarkah?
- Ya, tentu saja.

331
00:27:53,463 --> 00:27:55,048
- Keren.
- Ayo pergi.

332
00:28:04,474 --> 00:28:05,976
Apakah Kau pindah?

333
00:28:06,226 --> 00:28:09,229
Aku harus bersama ibuku.
Dia dalam keadaan serius.

334
00:28:09,396 --> 00:28:11,982
- Kami mendapat telepon tebusan hari ini.
- Apa?

335
00:28:12,149 --> 00:28:15,777
Mereka menyadari itu palsu.
Itu sebabnya mereka membawa ayahku.

336
00:28:15,944 --> 00:28:18,447
- Menurutmu ini terkait dengan penculikan?
- Benar.

337
00:28:18,697 --> 00:28:21,867
Sekarang mereka ingin patung itu
ditukar dengan ayahku.

338
00:28:22,117 --> 00:28:23,744
- Itu gila.
- Ya ...

339
00:28:25,370 --> 00:28:27,623
Tetapi Aku ingin berbicara tentang telepon.

340
00:28:27,789 --> 00:28:30,417
- Sudah kubilang aku ...
- Meminjamnya. Aku tahu.

341
00:28:30,667 --> 00:28:35,088
- Aku ingin menghentikan hal itu terjadi lagi.
- Dan bagaimana tepatnya?

342
00:28:41,470 --> 00:28:42,679
Aku tidak bisa menerimanya.

343
00:28:45,766 --> 00:28:49,144
- Terima kasih.
- Terima kasih telah mencoba menyelamatkan ayahku.

344
00:28:49,770 --> 00:28:53,690
Aku yakin polisi akan menemukannya.
Glockner tampaknya sangat mampu.

345
00:28:53,857 --> 00:28:56,276
Mereka salah tentang Georg.

346
00:28:56,526 --> 00:28:59,613
Bukan dia. Dia tidak pernah melakukan
hal seperti itu.

347
00:28:59,780 --> 00:29:02,658
Yah, salah satu penculik memang terlihat seperti dia.

348
00:29:02,908 --> 00:29:06,495
Tidak! Georg adalah temanku.

349
00:29:08,830 --> 00:29:13,460
Dan Kau benar. Sebenarnya,
dia satu-satunya yang memanggilku ...

350
00:29:14,503 --> 00:29:15,545
Klößchen.

351
00:29:22,177 --> 00:29:24,846
Yah, mungkin Gaby punya berita.

352
00:29:26,014 --> 00:29:30,269
- Ya, tapi dia tidak pernah memberi tahu kita.
- Kita harus meyakinkannya.

353
00:29:33,689 --> 00:29:37,484
Maksudmu, dengan menyiksanya?
Thumbscrews, bank peregangan?

354
00:29:37,734 --> 00:29:40,821
- Tarik giginya?
- Atau dengan menanyakannya dengan baik?

355
00:29:41,738 --> 00:29:43,073
Baiklah. Tentu saja.

356
00:30:17,649 --> 00:30:19,192
Hei.

357
00:30:23,280 --> 00:30:24,614
Bisakah Aku bicara?

358
00:30:25,532 --> 00:30:27,617
Apakah ayahmu menemukan sesuatu yang lain?

359
00:30:29,036 --> 00:30:32,289
Aku tidak bisa memberikan hasil investigasi
kepada orang luar.

360
00:30:32,456 --> 00:30:35,834
Aku bukan orang luar dan
Aku pandai menyimpan rahasia.

361
00:30:40,547 --> 00:30:41,923
Willy?

362
00:30:42,841 --> 00:30:47,429
- Willy? Mengapa Kau berpikir tentang Willy?
- Willy, keluarlah.

363
00:30:54,561 --> 00:30:55,562
Hai.

364
00:30:55,812 --> 00:30:59,191
Aku senang Kau disini, Aku punya beberapa
pertanyaan untukmu.

365
00:30:59,441 --> 00:31:02,611
- Baik.
- Sudah berapa lama Georg bekerja untukmu?

366
00:31:02,861 --> 00:31:07,949
Apakah ada tempat di mana Kau akan pergi untuk melarikan diri
dan menghabiskan waktu bersama?

367
00:31:08,116 --> 00:31:11,703
Dia memiliki gubuk di Danau Waiga. Kami pergi ke sana
untuk memancing kadang-kadang.

368
00:31:13,372 --> 00:31:15,874
Tapi ... mengapa Kau bertanya?

369
00:31:16,500 --> 00:31:20,253
- Kapan terakhir kali Kau berada di sana?
- Berhenti! Georg tidak bersalah.

370
00:31:20,504 --> 00:31:25,050
- Ini firasatku.
- Apakah Kau tidak mengerti? Georg adalah temannya.

371
00:31:25,842 --> 00:31:30,013
Kau tidak menyelidiki menggunakan ususmu, tetapi kepalamu.

372
00:31:30,180 --> 00:31:32,015
Kau harus mengumpulkan info terlebih dahulu.

373
00:31:32,182 --> 00:31:34,768
Berhenti pamer karena ayahmu seorang polisi.

374
00:31:36,103 --> 00:31:40,315
Mereka menemukan van penculik
berkat foto plat nomorku.

375
00:31:40,482 --> 00:31:42,484
Dan mereka memiliki petunjuk yang jelas sekarang.

376
00:31:43,485 --> 00:31:44,569
Apa petunjuknya?

377
00:31:46,071 --> 00:31:47,823
Sampai jumpa, Pro.

378
00:31:53,203 --> 00:31:56,915
- Itu gagal.
- Kenapa? Kita mendapat informasi.

379
00:31:57,666 --> 00:32:02,546
Sekarang kita hanya perlu seorang spesialis
yang dapat membawa kita ke kantor polisi.

380
00:32:08,009 --> 00:32:09,469
Mengapa kita kesini?

381
00:32:10,262 --> 00:32:12,055
Kau akan lihat.

382
00:32:25,652 --> 00:32:26,695
Maaf.

383
00:32:29,239 --> 00:32:33,452
- Matematika, kimia, atau fisika? Letakkan di sana.
- Apa?

384
00:32:33,702 --> 00:32:37,831
Beri aku pena dan contoh tulisan tanganmu
supaya aku bisa menyalinnya.

385
00:32:38,457 --> 00:32:39,791
Kita di sini bukan untuk itu.

386
00:32:41,251 --> 00:32:43,587
Kau tidak ingin Aku melakukan pekerjaan rumahmu?

387
00:32:43,837 --> 00:32:46,006
- Tidak, kami menginginkan yang lain.
- Benarkah?

388
00:32:46,256 --> 00:32:49,384
- Apa?
- Misi khusus.

389
00:33:12,324 --> 00:33:14,075
Panas! Panas! Panas!

390
00:33:16,995 --> 00:33:18,705
Hei, Harry.

391
00:33:19,664 --> 00:33:23,668
- Hai, Gaby. Apakah Kau akan memainkan "Jailhouse Rock"?
- Tentu, Harry.

392
00:33:23,919 --> 00:33:26,671
- Halo.
- Selamat malam. Pergi berlatih?

393
00:33:41,853 --> 00:33:45,106
- Dan?
- Program sedang mempelajari perintah.

394
00:33:45,357 --> 00:33:50,153
Kita akan mengirim info ke situs dengan
kode sakelar digital dan membuka gerbang.

395
00:33:52,906 --> 00:33:54,449
Tujuh, enam ...

396
00:33:55,158 --> 00:33:58,453
- Lima, empat, tiga, dua ...
- Lima, empat, tiga, dua ...

397
00:34:00,997 --> 00:34:02,791
Baterai kosong.

398
00:34:03,041 --> 00:34:04,918
- Apa?
- Aku tidak percaya!

399
00:34:08,129 --> 00:34:09,339
Diam.

400
00:34:23,144 --> 00:34:25,146
Aku berbicara dengan Willy Sauerlich.

401
00:34:25,814 --> 00:34:28,650
Georg punya pondok nelayan di Danau Waiga.

402
00:34:29,401 --> 00:34:30,652
Dia sering ada di sana.

403
00:34:34,614 --> 00:34:38,660
Penculikan ini serius. Aku tidak ingin Kau menyelidikinya.

404
00:34:38,910 --> 00:34:40,870
Apa maksudmu yah?

405
00:34:41,037 --> 00:34:44,624
Aku tahu aku selalu membawamu bersamaku
sejak ibumu pergi

406
00:34:44,874 --> 00:34:46,001
Tapi...

407
00:34:48,878 --> 00:34:51,172
Kau bukan petugas polisi.

408
00:34:52,299 --> 00:34:54,050
Kau seorang gadis kecil.

409
00:34:54,676 --> 00:34:58,722
Jadi, Kau berurusan dengan itu
sementara Aku berurusan dengan ini.

410
00:35:00,098 --> 00:35:04,269
Ayah, Kau hanya dapat menemukan
van berkat fotoku.

411
00:35:04,519 --> 00:35:07,522
Aku harus diberi tahu tentang petunjuk
yang Kau temukan.

412
00:35:25,206 --> 00:35:26,708
Mobil van penculik.

413
00:35:31,296 --> 00:35:32,339
Lihat.

414
00:35:35,800 --> 00:35:39,179
- Willy!
- Bukankah itu petunjuk yang sedikit misterius?

415
00:35:43,099 --> 00:35:46,061
- Orang idiot itu ...
- Kali ini apa?

416
00:36:02,160 --> 00:36:03,328
Luar biasa.

417
00:36:19,594 --> 00:36:21,012
Disini.

418
00:36:27,519 --> 00:36:30,105
- Ada sesuatu yang diukir di dalamnya.
- Ya.

419
00:36:47,247 --> 00:36:48,665
- "Stick?"
- "Stick?"

420
00:36:51,167 --> 00:36:53,420
- "Stick?"
- Ya.

421
00:36:54,504 --> 00:36:57,340
- "Stick."
- Teman-teman. Aku memahaminya!

422
00:36:57,590 --> 00:36:59,259
Apa?

423
00:37:02,137 --> 00:37:03,513
Benar! Lihat.

424
00:37:03,763 --> 00:37:08,518
"S" membelok dengan cara yang sama
seperti tanda tangan ayahku.

425
00:37:08,685 --> 00:37:11,229
- Kau benar.
- Ini pesan darinya.

426
00:37:11,855 --> 00:37:14,357
- Kerja bagus.
- Kerja bagus.

427
00:37:17,360 --> 00:37:18,945
Itu terlihat kejam.

428
00:37:24,868 --> 00:37:26,661
Tetap tenang kecil.

429
00:37:31,916 --> 00:37:33,877
Kalian tolol!

430
00:37:37,672 --> 00:37:38,715
Ini gila.

431
00:37:40,842 --> 00:37:42,093
Hati-hati!

432
00:37:51,102 --> 00:37:52,520
Itu menjijikkan.

433
00:37:52,771 --> 00:37:54,856
Apakah itu bekerja dengan harimau juga?

434
00:37:55,607 --> 00:37:57,484
Kalahkan saja itu, oke?

435
00:37:57,734 --> 00:38:00,945
- Terima kasih.
- Jangan biarkan ini sampai ke kepalamu.

436
00:38:01,112 --> 00:38:02,238
Tetap saja ... Terima kasih.

437
00:38:02,489 --> 00:38:04,115
Keluar dari sini. Cepat.

438
00:38:20,048 --> 00:38:21,716
Tidak apa-apa.

439
00:38:22,509 --> 00:38:23,802
Silahkan duduk.

440
00:38:38,483 --> 00:38:40,276
Apakah Kau senang disini?

441
00:38:44,989 --> 00:38:47,784
Ya? Maksudku, apakah Kau suka berada di sini?

442
00:38:48,827 --> 00:38:49,994
- Ya.
- Ya?

443
00:38:50,245 --> 00:38:54,791
Lalu mengapa Kau melakukan hal yang sama
dengan yang Kau lakukan di sekolah lamamu?

444
00:38:55,667 --> 00:38:58,378
Astaga, Tim! Kau berbakat. Kau tahu?

445
00:38:59,629 --> 00:39:01,047
Jangan mengacaukannya.

446
00:39:04,175 --> 00:39:06,261
Ini peringatan terakhirmu, oke?

447
00:39:08,179 --> 00:39:10,598
Hei nak, Boo!

448
00:39:12,308 --> 00:39:13,643
Pecundang.

449
00:39:14,602 --> 00:39:16,271
"Stick..."

450
00:39:17,272 --> 00:39:19,899
- "Stickup ... Sticker ..."
- Hei!

451
00:39:23,945 --> 00:39:26,114
Kita sekarang adalah tim investigasi nyata.

452
00:39:26,364 --> 00:39:28,449
Jadi, kita butuh markas, kan?

453
00:39:28,616 --> 00:39:31,619
Aku pikir kita mungkin bisa mengubah lotengku.

454
00:39:32,328 --> 00:39:35,623
- Aku pikir ada kesalahpahaman.
- Bagaimana bisa?

455
00:39:36,249 --> 00:39:40,420
Kau sangat membantu, tetapi kami bukan tim investigasi.

456
00:39:40,587 --> 00:39:43,172
- Atau geng.
- Apakah kalian semua sudah gila?

457
00:39:43,423 --> 00:39:46,759
Masuk ke kantor polisi? Betapa bodohnya itu?

458
00:39:47,010 --> 00:39:49,220
Kau menolak memberi tahu kami.

459
00:39:50,305 --> 00:39:52,891
Petunjuk apa yang Kau temukan di dalam van?

460
00:39:53,057 --> 00:39:56,603
Aku tidak bisa memberikan hasil investigasi
kepada orang luar.

461
00:39:57,937 --> 00:40:01,608
Kau tidak perlu memberi tahuku.
Ayahku memberiku informasi.

462
00:40:01,774 --> 00:40:04,068
Bagus. Lanjutkan dengan Ayah kalau begitu.

463
00:40:05,570 --> 00:40:06,905
Apa yang Kau temukan?

464
00:40:08,364 --> 00:40:11,951
Apa yang akan kita dapatkan
jika kita meneruskan informasi?

465
00:40:12,201 --> 00:40:15,163
Otak, misalnya? Pertama-tama, kita membutuhkan markas.

466
00:40:15,413 --> 00:40:17,081
Sudah kubilang.

467
00:40:18,041 --> 00:40:22,420
Kami terjebak dengan petunjuk "Stick" untuk saat ini.
Tapi kita bisa mengerjakan jejak sepatu.

468
00:40:22,587 --> 00:40:26,007
Ya, tetapi sol standar ini bisa
menjadi milik siapa pun.

469
00:40:26,174 --> 00:40:28,426
Tapi ada satu sobekan di sini.

470
00:40:29,135 --> 00:40:32,138
Jika kita menemukan sepatu itu,
kita akan menemukan pelakunya.

471
00:40:32,388 --> 00:40:35,975
Apakah maksudmu kita hanya tunggu
di luar tukang sepatu atau apa?

472
00:40:36,142 --> 00:40:39,646
Tidak. Kita harus melihat semua jejak kaki yang mencurigakan.

473
00:40:39,896 --> 00:40:42,315
Bagaimana kita tahu siapa tersangkanya?

474
00:40:42,565 --> 00:40:45,026
- Dengan berpikir secara logis?
- Ya!

475
00:40:46,069 --> 00:40:49,113
Siapa lagi selain Georg yang tahu
tentang penerbangan itu?

476
00:40:54,077 --> 00:40:56,913
Yah, semua orang di Oak Avenue melakukannya.

477
00:40:58,581 --> 00:40:59,832
Secara kronologis.

478
00:41:00,083 --> 00:41:03,252
Kita melihat tukang kebun. Apa yang bisa
Kau ceritakan tentang dia?

479
00:41:03,419 --> 00:41:06,923
Hugo. Dia hampir dianggap sebagai anggota keluarga.

480
00:41:07,090 --> 00:41:11,469
Dia sudah ada sejak sebelum aku lahir.
Dan begitu pula Edda si pengurus rumah tangga.

481
00:41:11,719 --> 00:41:14,597
Bagaimana dengan wanita yang kita temui di lorong?

482
00:41:14,764 --> 00:41:17,809
Linda Mauser. Dia adalah mitra bisnis ayahku.

483
00:41:18,059 --> 00:41:20,144
Dia menemukan "Death by Chocolate".

484
00:41:21,437 --> 00:41:23,064
- Apa?
- Tidak pernah mendengar hal itu?

485
00:41:23,731 --> 00:41:26,609
Brownie cokelat fudge ganda tertinggi.

486
00:41:27,944 --> 00:41:31,239
Ada juga wanita dan pria dengan kacamata hitam itu.

487
00:41:31,406 --> 00:41:35,368
- Amanda dan Raimondo. Tapi dia buta.
- Belum ada yang dikesampingkan.

488
00:41:35,618 --> 00:41:39,122
Baik. Mereka sudah tinggal bersama kami selama tiga bulan.

489
00:41:40,623 --> 00:41:43,918
Saat itulah alarmmu mulai berbunyi.

490
00:41:45,878 --> 00:41:48,297
- Gila!
- Apa sebenarnya yang mereka lakukan?

491
00:41:50,466 --> 00:41:54,429
Yah ... Ibuku sering sendirian...

492
00:41:54,679 --> 00:41:58,057
...Amanda dan Raimondo melakukan yoga dengannya.

493
00:41:58,224 --> 00:42:00,810
Mereka bermeditasi dan menguji aliran energi.

494
00:42:01,561 --> 00:42:04,230
Mereka memiliki sekelompok orang aneh...

495
00:42:04,480 --> 00:42:07,066
...yang mana memanggil roh.

496
00:42:07,734 --> 00:42:09,068
Memanggil roh?

497
00:42:18,703 --> 00:42:21,414
Pertunjukan besar akan berlangsung besok!

498
00:42:21,664 --> 00:42:24,208
- Pertunjukan seperti apa?
- Sebuah pertunjukkan?

499
00:42:24,375 --> 00:42:26,836
Semua peserta akan membentuk lingkaran energi,...

500
00:42:27,086 --> 00:42:30,548
...mereka akan menghubungi orang mati atau hilang.

501
00:42:30,798 --> 00:42:32,341
Mereka akan berusaha menemukan ayahku.

502
00:42:32,592 --> 00:42:34,802
Itu kesempatan kita untuk memeriksanya.

503
00:42:34,969 --> 00:42:36,971
Dan untuk mendapatkan jejak sepatu mereka.

504
00:42:37,138 --> 00:42:39,974
Aku tahu bagaimana. Dengan lembaran plastik
dan semprotan silikon.

505
00:42:59,702 --> 00:43:04,707
Oke, tetapi masalahnya adalah mereka tidak akan pernah
membiarkanku mengambil bagian dalam hal itu.

506
00:43:04,874 --> 00:43:06,584
Bagaimana mereka mengundang para tamu?

507
00:43:06,834 --> 00:43:09,462
Melalui email atau sesuatu yang kuno seperti itu.

508
00:43:09,712 --> 00:43:12,423
Aku bisa meretasnya. Cukup tanam Trojan,...

509
00:43:12,590 --> 00:43:15,259
...akses keylogger dengan C: / ...

510
00:43:15,426 --> 00:43:17,887
Ya baiklah. Bisakah Kau memasukkanku ke sana sebagai Tim?

511
00:43:18,137 --> 00:43:19,430
Itu yang ku katakan.

512
00:43:20,348 --> 00:43:22,016
Bukan sebagai Tim, tentu saja.

513
00:43:25,645 --> 00:43:27,480
Tetapi sebagai Timotius.

514
00:43:27,730 --> 00:43:29,232
Oh, tidak, kawan.

515
00:43:29,857 --> 00:43:31,067
Ya.

516
00:43:35,363 --> 00:43:39,450
Apakah Kau pikir mereka benar-benar percaya
bahwa mereka dapat menghubungi yang hilang dan mati?

517
00:43:39,617 --> 00:43:43,204
Itu akan menyenangkan. Aku ingin menghubungi ayahku
ketika Aku masih muda.

518
00:43:43,454 --> 00:43:45,248
Apa yang terjadi pada ayahmu?

519
00:43:45,873 --> 00:43:48,000
- Kecelakaan mobil saat aku berusia lima tahun.
- Sial.

520
00:43:50,253 --> 00:43:53,589
- Itu menjelaskan Walkman. Apakah itu miliknya?
- Ya.

521
00:43:54,257 --> 00:43:58,803
Ada campuran di dalamnya yang diberikan ayahku
pada ibuku ketika mereka jatuh cinta.

522
00:44:07,228 --> 00:44:08,604
Cepat. Sudah waktunya.

523
00:44:08,855 --> 00:44:13,192
Ini lubang suaramu. Aku berhasil keluar
dari alat bantu dengar lama.

524
00:44:33,212 --> 00:44:34,589
Selamat malam.

525
00:44:35,339 --> 00:44:39,510
- Namamu?
- Timothea Müller.

526
00:44:42,763 --> 00:44:44,265
Masuk.

527
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
Selamat datang, hadirin sekalian.

528
00:44:47,935 --> 00:44:50,813
Permainan dimulai.

529
00:44:50,980 --> 00:44:52,982
- Diterima.
- Ganti.

530
00:44:55,943 --> 00:44:56,986
Ganti.

531
00:45:18,507 --> 00:45:20,009
Apakah Kau ingin?

532
00:45:20,176 --> 00:45:24,305
Perpaduan tomat, mozzarella, dan udang karang
dengan saus alpukat.

533
00:45:33,272 --> 00:45:36,484
Pasang pelacak. Truk pikap hitam itu milik Raimondo.

534
00:45:36,734 --> 00:45:37,985
Ganti.

535
00:45:42,156 --> 00:45:43,366
Pelacak diaktifkan.

536
00:45:52,166 --> 00:45:54,377
Apa? Aku tidak mempercayainya.

537
00:45:54,627 --> 00:45:55,962
Ayah?

538
00:46:00,341 --> 00:46:03,010
Kenapa dia berpakaian seperti itu?

539
00:46:06,013 --> 00:46:08,015
- Selamat siang. Halo.
- Silahkan masuk.

540
00:46:08,266 --> 00:46:10,226
Jangan dia.

541
00:46:13,813 --> 00:46:16,857
Apa yang terjadi? Kita harus membatalkan misi.

542
00:46:17,024 --> 00:46:20,778
Jika ayahku tahu kita di sini,
dia akan membakar kita hidup-hidup.

543
00:46:27,243 --> 00:46:28,744
Selamat malam.

544
00:46:40,298 --> 00:46:42,758
Kita aman. Dia tidak menyadari itu.

545
00:46:46,304 --> 00:46:50,057
Semuanya bagus di sini. Ganti.

546
00:47:00,192 --> 00:47:03,237
Selamat datang. Silakan masuk.

547
00:47:09,577 --> 00:47:11,996
Kalian semua tahu suamiku diculik.

548
00:47:13,914 --> 00:47:18,252
Kami akan mematuhi tuntutan penculik, tapi ...

549
00:47:19,920 --> 00:47:20,963
Ya Tuhan!

550
00:47:22,381 --> 00:47:27,470
Tetapi kami juga ingin menggunakan kekuatan kami
untuk memastikan Hermann kembali dengan selamat.

551
00:47:30,056 --> 00:47:32,892
Kami akan menghubungi Hermann sekarang.

552
00:47:34,560 --> 00:47:36,395
Silakan duduk.

553
00:47:49,200 --> 00:47:51,535
Raimondo sang peramal...

554
00:47:51,786 --> 00:47:53,996
...dan medianya Amanda.

555
00:48:04,048 --> 00:48:05,508
Guru...

556
00:48:06,967 --> 00:48:08,260
Tolong bantu kami.

557
00:48:09,762 --> 00:48:11,555
Bagaimana suamiku?

558
00:48:12,515 --> 00:48:13,599
Dimana dia?

559
00:48:15,768 --> 00:48:17,895
Ada orang asing di antara kita!

560
00:48:23,150 --> 00:48:27,238
Ya itu benar. Tuan Kramer adalah teman keluarga.

561
00:48:27,863 --> 00:48:31,158
Dan ... Timothea Müller.

562
00:48:31,700 --> 00:48:36,747
Dia benar-benar tertarik pada spiritualisme.
Dia direkomendasikan oleh Tuan Lonski.

563
00:48:36,997 --> 00:48:39,417
Direkomendasikan olehku?

564
00:48:40,292 --> 00:48:41,627
Tuan ingin memulai.

565
00:48:59,228 --> 00:49:00,855
Kita lakukan langkah pertama.

566
00:49:01,856 --> 00:49:03,315
Kau bisa datang.

567
00:49:05,025 --> 00:49:06,110
Waktunya pertunjukkan.

568
00:49:11,282 --> 00:49:14,285
Tas di dudukan mantel adalah milik Raimondo.

569
00:49:18,164 --> 00:49:19,457
Ganti.

570
00:49:27,756 --> 00:49:31,552
Namanya bukan Raimondo. Itu Otto Biersack.

571
00:49:33,220 --> 00:49:34,513
Iya.

572
00:49:35,973 --> 00:49:37,433
Itu dia.

573
00:49:41,395 --> 00:49:42,938
Aku bisa melihatnya.

574
00:49:44,940 --> 00:49:46,233
Oh tidak.

575
00:49:46,775 --> 00:49:48,652
Ya! Tidak.

576
00:49:51,113 --> 00:49:52,323
Hermann!

577
00:49:53,115 --> 00:49:54,575
Dia berkata...

578
00:49:58,204 --> 00:49:59,246
Apa?

579
00:50:04,335 --> 00:50:05,586
Dia berkata...

580
00:50:08,339 --> 00:50:11,300
Bahwa kita seharusnya tidak takut, Erna.

581
00:50:16,263 --> 00:50:17,932
Tutup lingkarannya.

582
00:50:19,225 --> 00:50:22,686
Aku bisa merasakannya.

583
00:50:31,362 --> 00:50:32,780
Alpukat.

584
00:50:41,497 --> 00:50:42,915
Dimana Kau?

585
00:50:45,876 --> 00:50:47,086
Hermann?

586
00:50:53,926 --> 00:50:55,803
Dia sudah dekat.

587
00:51:09,149 --> 00:51:10,526
Aku akan segera tahu ...

588
00:51:11,860 --> 00:51:13,028
Dimana dia?

589
00:51:18,867 --> 00:51:20,869
Itu adalah tanda!

590
00:51:21,120 --> 00:51:22,162
Hermann!

591
00:51:29,378 --> 00:51:30,462
Guru.

592
00:51:31,088 --> 00:51:33,424
- Pemanggilan arwah berakhir.
- Tidak!

593
00:51:45,102 --> 00:51:50,357
Maaf, tapi kita harus menunggu jendela energi baru.

594
00:51:50,524 --> 00:51:51,942
Untuk yang lebih baik.

595
00:51:53,527 --> 00:51:54,778
Terima kasih.

596
00:52:02,911 --> 00:52:04,538
Apa yang lucu?

597
00:52:05,789 --> 00:52:08,834
Aku senang tuannya baik-baik saja.

598
00:52:13,839 --> 00:52:15,382
Tim memiliki jejak kaki.

599
00:52:15,633 --> 00:52:18,677
- Ya! Ya! Ya!
- Ya! Ya! Ya!

600
00:52:18,927 --> 00:52:19,970
Ya!

601
00:52:20,137 --> 00:52:23,932
Oke, teman-teman. Kita akan bertemu di markas besok
untuk membandingkannya.

602
00:52:24,183 --> 00:52:26,143
Ganti dan Keluar.

603
00:52:28,479 --> 00:52:31,565
Diterima. Ganti. Ya!

604
00:52:47,414 --> 00:52:48,540
Terima kasih, Karl.

605
00:52:48,791 --> 00:52:51,293
ORANG SHAOLONG

606
00:53:23,784 --> 00:53:26,954
Hei! apa yang Kau lakukan disana?

607
00:53:28,038 --> 00:53:31,125
Aku mencoba mencari tahu teknik Shaolong.

608
00:53:32,459 --> 00:53:37,005
- Pertarungan terbaik adalah yang Kau tidak mulai.
- Ini lebih lanjut tentang menghindari pertengkaran.

609
00:53:37,256 --> 00:53:41,009
Baik. Yah, tampaknya berpengaruh positif padamu.

610
00:53:41,176 --> 00:53:43,470
Kau dapat mengatakan bahwa Kau mulai menyesuaikan diri.

611
00:53:43,929 --> 00:53:46,932
- Terima kasih.
- Aku serius. Aku sangat senang.

612
00:53:47,099 --> 00:53:49,017
Terus lakukan dengan baik.

613
00:53:49,184 --> 00:53:52,271
- Baik. Baik.
- Hei. Aku akan balapan denganmu.

614
00:53:57,609 --> 00:53:59,445
Ayolah! Ayolah!

615
00:54:11,749 --> 00:54:14,752
Mari kita lihat ke mana alat pelacak membawa kita.

616
00:54:19,798 --> 00:54:21,633
Bagaimana hasilnya kemarin?

617
00:54:21,800 --> 00:54:24,261
Performa Timothea tidak terlalu buruk.

618
00:54:24,428 --> 00:54:25,679
Mengapa demikian?

619
00:54:27,014 --> 00:54:29,266
- Apakah ayahmu memperhatikan sesuatu?
- Mungkin.

620
00:54:29,892 --> 00:54:33,061
- Dia bertanya banyak pertanyaan tentangmu.
- Tentangku?

621
00:54:35,773 --> 00:54:39,067
Dan? Apakah Kau bisa menjawabnya?

622
00:54:40,444 --> 00:54:43,864
Dia lebih suka aku bergaul dengan
teman-teman lamaku.

623
00:54:44,823 --> 00:54:46,492
Dan jika itu terserah Kau?

624
00:54:48,994 --> 00:54:50,579
Itu selalu terserah Aku.

625
00:54:52,664 --> 00:54:54,291
Mereka sedang dalam perjalanan.

626
00:54:54,541 --> 00:54:58,253
Apakah Kau juga berpikir Gaby dan Tim bertingkah aneh?

627
00:54:58,420 --> 00:55:00,380
Tidak. Kenapa Kau bertanya?

628
00:55:00,631 --> 00:55:03,091
Tim selalu menggerakkan tangannya
dengan cara yang lucu.

629
00:55:03,675 --> 00:55:07,596
- Dan mereka selalu menyeringai.
- Itu hal terbaik di dunia.

630
00:55:07,846 --> 00:55:09,306
Yang mana?

631
00:55:11,558 --> 00:55:12,643
Cinta.

632
00:55:13,727 --> 00:55:15,187
Aku mengerti.

633
00:55:15,354 --> 00:55:18,565
- Aku juga merasakan banyak cinta.
- Kau?

634
00:55:19,274 --> 00:55:21,985
Kepada campuran kacang nougat, misalnya.

635
00:55:23,278 --> 00:55:24,822
Maaf, Karl,...

636
00:55:25,072 --> 00:55:29,368
...Aku belum bisa makan apa pun
baru-baru ini dengan semua stres ini.

637
00:55:30,118 --> 00:55:32,287
Aku pikir Aku telah kehilangan berat badan.

638
00:55:36,583 --> 00:55:37,876
Terima kasih.

639
00:55:40,671 --> 00:55:42,089
- Hai.
- Hai

640
00:55:43,006 --> 00:55:44,132
Akhirnya.

641
00:55:45,592 --> 00:55:47,344
Bawakan kami bukti.

642
00:55:59,064 --> 00:56:02,568
- Sial!
- Ini tidak mungkin terjadi.

643
00:56:02,734 --> 00:56:06,738
- Lihat. Bahkan tidak ada air mata.
- Sial.

644
00:56:08,782 --> 00:56:10,409
Jadi, tidak ada temuan.

645
00:56:14,830 --> 00:56:16,331
Stick!

646
00:56:16,498 --> 00:56:18,041
Stick!

647
00:56:19,960 --> 00:56:21,753
- Stickhausen!
- Stickhausen!

648
00:56:21,920 --> 00:56:24,131
Ya. Mereka berdua tinggal di Stickhausen.

649
00:56:24,381 --> 00:56:26,675
- Terus?
- Willy! "Stick!"

650
00:56:26,842 --> 00:56:29,136
Itu yang diukir ayahmu di dalam van.

651
00:56:29,303 --> 00:56:32,431
- Di situlah mereka menahannya.
- Ya, pastinya.

652
00:56:33,390 --> 00:56:37,102
- Bagus Kita harus bolos seni dan matematika.
- Baik. Aku masuk

653
00:56:37,352 --> 00:56:39,479
- Aku juga.
- Terima kasih kawan.

654
00:57:17,601 --> 00:57:18,936
Amanda?

655
00:57:19,519 --> 00:57:21,521
Bahasa apa yang dia gunakan?

656
00:57:31,031 --> 00:57:32,199
Cepat, berlindung!

657
00:57:39,456 --> 00:57:40,958
Itu Hakka.

658
00:57:41,750 --> 00:57:44,211
Dialek Mandarin yang digunakan oleh para biksu Shaolong.

659
00:57:44,461 --> 00:57:45,796
- Ada motifnya!
- Ya.

660
00:57:46,046 --> 00:57:50,676
Penjaga Surga adalah hal suci bagi mereka.
Dan para penculik bertarung seperti mereka.

661
00:57:50,926 --> 00:57:53,845
Kawan, kau benar! Kita sangat dekat.

662
00:57:54,096 --> 00:57:58,308
- Ayahku ada di sana.
- Ayo masuk sebelum Amanda kembali.

663
00:58:06,358 --> 00:58:07,693
Berhenti. Berhenti. Berhenti.

664
00:58:07,943 --> 00:58:09,987
- Apa?
- Apa itu?

665
00:58:10,153 --> 00:58:12,155
- Di sana.
- Hati-hati.

666
00:58:47,399 --> 00:58:50,068
Hai teman-teman. Aku menemukan sesuatu.

667
00:58:51,194 --> 00:58:53,405
Luar biasa. Pasti itu.

668
00:58:59,536 --> 00:59:00,996
Halo?

669
00:59:01,246 --> 00:59:03,206
Tolong!

670
00:59:04,082 --> 00:59:07,252
Gaby dan aku akan mendapatkan kuncinya.
Itu ada di sebelah Raimondo.

671
00:59:07,502 --> 00:59:09,796
- Apa yang harus kita lakukan?
- Tunggu disini.

672
00:59:09,963 --> 00:59:11,465
Aye, aye, kapten.

673
00:59:32,069 --> 00:59:33,612
Oskar?

674
00:59:33,862 --> 00:59:36,114
Tolong jangan menggonggong.

675
00:59:38,200 --> 00:59:39,326
Aku benci anjing.

676
00:59:41,036 --> 00:59:44,539
- Tapi dia benar-benar manis.
- Kami akan memanggilmu "Gaby the Paw".

677
00:59:44,706 --> 00:59:46,500
Sangat lucu.

678
00:59:50,796 --> 00:59:52,214
Sialan!

679
00:59:55,050 --> 00:59:56,343
Kunci.

680
01:00:04,351 --> 01:00:08,230
Kawan, suara ini membuatku mendambakan
bebek asam dan manis.

681
01:00:19,616 --> 01:00:22,786
Ini, kejutan kecil untuk kapten hebat kita.

682
01:00:23,036 --> 01:00:26,206
- Itu keren. Dia akan senang.
- Benar sekali.

683
01:00:30,752 --> 01:00:31,795
Diam.

684
01:00:40,137 --> 01:00:41,179
Willy!

685
01:00:56,069 --> 01:00:57,445
Dia tidak buta.

686
01:01:20,177 --> 01:01:21,720
Dia tidak buta!

687
01:01:22,512 --> 01:01:23,763
Willy?

688
01:01:24,014 --> 01:01:26,892
- Mereka masuk!
- Apakah ibumu tahu Kau di sini?

689
01:01:27,058 --> 01:01:30,645
Kau sudah tinggal di rumahku
selama berminggu-minggu, merusak ibuku!

690
01:01:30,896 --> 01:01:33,815
Pura-pura buta dan dengan trik murahanmu.

691
01:01:34,065 --> 01:01:36,359
- Kau penipu!
- Kami? Penipu?

692
01:01:37,194 --> 01:01:39,112
Kalianlah yang menerobos.

693
01:01:39,821 --> 01:01:41,198
Aku telepon polisi.

694
01:01:41,364 --> 01:01:45,118
Lebih baik polisi ada selama penggeledahan rumah.

695
01:01:46,703 --> 01:01:48,205
Penggeledahan rumah?

696
01:01:48,788 --> 01:01:51,708
- Kau berharap menemukan apa?
- Ayahku!

697
01:02:12,062 --> 01:02:13,563
Dia pasti ada di sana.

698
01:02:14,731 --> 01:02:18,860
- Permisi. Apakah Kau memiliki kuncinya?
- Tidak. Dan Aku belum pernah ke sana.

699
01:02:19,110 --> 01:02:20,695
- Tentu.
- Ya benar.

700
01:02:24,115 --> 01:02:25,575
Bolehkah?

701
01:02:26,451 --> 01:02:28,453
Tentu saja. Lanjutkan.

702
01:02:43,802 --> 01:02:44,886
Mustahil.

703
01:02:45,595 --> 01:02:50,558
Untuk membukanya, kita membutuhkan setidaknya bor.

704
01:02:50,725 --> 01:02:52,143
Jika tidak, kita tidak akan pernah ...

705
01:02:54,062 --> 01:02:55,146
Terbuka.

706
01:03:09,411 --> 01:03:11,079
Tidak ada apa-apa di sini.

707
01:03:14,916 --> 01:03:19,087
- Maaf, tapi kami harus memeriksanya.
- Tidak masalah, Inspektur.

708
01:03:19,254 --> 01:03:22,716
Tetapi Kau dapat bekerja sama dengan kami.

709
01:03:22,966 --> 01:03:28,388
- Tapi mereka penipu!
- Kenapa? Raimondo menjadi buta adalah bohong.

710
01:03:28,555 --> 01:03:31,182
Tapi itulah yang ingin dilihat orang.

711
01:03:31,349 --> 01:03:34,936
Beberapa ibu dari masyarakat kelas atas
sangat menyukainya.

712
01:03:35,562 --> 01:03:37,480
Terutama mereka yang berusia 40-an.

713
01:03:38,898 --> 01:03:41,484
Kau berasal dari Dengfeng, di mana kuil itu berada.

714
01:03:41,651 --> 01:03:45,071
Itu benar, tetapi Aku tidak religius
dalam hal apa pun.

715
01:03:45,238 --> 01:03:48,950
Aku hanya mengikuti cintaku.
Otto bepergian ke seluruh Asia.

716
01:03:49,117 --> 01:03:51,119
Aku menemukan lebih dari sekadar benua.

717
01:03:51,286 --> 01:03:53,121
Apakah itu juga terlarang?

718
01:03:54,831 --> 01:03:57,709
- Tapi mereka tahu di mana ayahku ...
- Tapi, Ayah ...

719
01:04:03,381 --> 01:04:06,509
Bagaimana Kau tahu bahwa "Stick"
diukir di van?

720
01:04:07,927 --> 01:04:09,137
Gaby, pemanggilan arwah.

721
01:04:10,555 --> 01:04:12,515
Apakah Kau juga ada di sana?

722
01:04:17,645 --> 01:04:22,650
Kau pikir Kau membuat tim yang hebat, bukan?
Profesional masa depan atau sesuatu?

723
01:04:23,610 --> 01:04:27,530
Tetapi kenyataannya adalah bahwa kalian berempat
tidak memiliki pengaruh yang baik satu sama lain.

724
01:04:27,781 --> 01:04:29,949
- Itu tidak benar.
- Kami menemukan banyak hal.

725
01:04:30,116 --> 01:04:31,826
Kau salah tentang Georg.

726
01:04:32,077 --> 01:04:36,122
Aku sebenarnya tidak bermaksud
mengatakan ini padamu, tapi jejak pada van...

727
01:04:36,706 --> 01:04:38,208
...dari sepatu Georg.

728
01:04:38,458 --> 01:04:39,584
- Apa?
- Apa?

729
01:04:39,751 --> 01:04:44,255
Kami menemukan tas plastik berisi pakaian dan sepatu
yang dikenakan saat serangan...

730
01:04:44,422 --> 01:04:46,216
...di gubuk pancingnya di tepi danau.

731
01:04:46,466 --> 01:04:48,051
- Apa?
- Tidak mungkin!

732
01:04:48,218 --> 01:04:52,639
Ditambah lagi, dia menelepon untuk tebusan.
Lab bahasa telah membuktikan hal itu.

733
01:04:52,889 --> 01:04:54,891
Tapi Aku kira Kau tahu itu, Willy.

734
01:04:55,141 --> 01:04:59,396
- Kau mendengarkan telepon.
- Kau mendengar suara Georg?

735
01:05:01,648 --> 01:05:05,360
- Mungkin itu terdengar seperti dia ...
- Apakah Kau serius?

736
01:05:05,610 --> 01:05:09,114
Kawan, kita berada pada titik kritis dalam negosiasi.

737
01:05:09,364 --> 01:05:13,243
- Tidak ada yang harus turun tangan!
- Apa yang terjadi denganmu?

738
01:05:13,493 --> 01:05:18,373
Karl, Kau murid terbaikku, dan sekarang nilaimu
telah mencapai titik terendah.

739
01:05:18,623 --> 01:05:20,667
Gaby, Kau melewatkan latihan band,...

740
01:05:20,917 --> 01:05:23,920
...meskipun Kau akan tampil dalam waktu dua minggu lagi!

741
01:05:24,087 --> 01:05:26,923
Willy, situasimu spesial, tentu saja.

742
01:05:27,173 --> 01:05:29,134
Spesial? Kau berbohong kepada kami!

743
01:05:29,384 --> 01:05:31,511
Apakah Kau bisa diam, Tim?

744
01:05:33,513 --> 01:05:34,681
Hei, Tim ...

745
01:05:35,432 --> 01:05:37,100
Kita sudah berbicara berkali-kali.

746
01:05:40,353 --> 01:05:42,772
Aku memperingatkanmu dua kali.

747
01:05:43,440 --> 01:05:49,487
Bagaimana kami bisa menjustifikasi beasiswa
yang begitu besar kepada para sponsor kami...

748
01:05:49,737 --> 01:05:52,282
...dalam keadaan seperti itu?

749
01:05:53,908 --> 01:05:56,870
Untuk memberimu kesempatan lain.

750
01:05:57,036 --> 01:05:59,622
Untuk mencapai kesuksesan masa lalumu sekali lagi

751
01:05:59,873 --> 01:06:02,750
Kau ditangguhkan.

752
01:06:17,348 --> 01:06:18,933
Aku minta maaf.

753
01:06:21,603 --> 01:06:24,230
- Kenapa Kau tidak memberi tahu kami?
- Kau tidak akan membantu.

754
01:06:24,481 --> 01:06:26,900
- Penangguhanku adalah kesalahanmu.
- Tidak.

755
01:06:27,150 --> 01:06:28,860
Kalau begitu siapa?

756
01:06:29,110 --> 01:06:31,112
Penyelidikan kita sia-sia.

757
01:06:31,362 --> 01:06:34,991
- Tidak...
- Tidak heran Kau tidak punya teman!

758
01:08:28,605 --> 01:08:30,398
Mereka ada di pabrik lama.

759
01:08:55,131 --> 01:08:58,217
- Ini dia anggota geng kita.
- Mana pekerjaan rumah kami?

760
01:08:58,384 --> 01:09:02,805
Jika Kau belum sadar, gengmu sudah tidak ada lagi.

761
01:09:02,972 --> 01:09:04,432
- Ayo.
- Tidak.

762
01:09:06,267 --> 01:09:09,103
Apakah Kau mengambil vitamin superhero atau sesuatu?

763
01:09:09,520 --> 01:09:11,606
- Kerjakan pekerjaan rumahmu sendiri.
- Apa?

764
01:09:11,773 --> 01:09:14,776
Oh benar, Kau tidak bisa, Kau terlalu bodoh untuk itu.

765
01:09:19,364 --> 01:09:22,158
- Berhenti!
- Karl! Apa yang terjadi?

766
01:09:22,408 --> 01:09:23,785
Mereka punya pertanyaan.

767
01:09:24,410 --> 01:09:25,828
- Ya.
- Ya.

768
01:09:26,079 --> 01:09:29,207
- Jadi, apa pertanyaannya?
- Ini tentang pestanya.

769
01:09:35,838 --> 01:09:37,548
- Hei.
- Hei.

770
01:09:38,091 --> 01:09:40,259
Yang berbakat sudah kembali.

771
01:09:40,510 --> 01:09:42,804
Apakah Kau bermasalah, atau apa?

772
01:09:56,693 --> 01:10:00,446
- Apa Kau tahu apa yang akan kita mainkan?
- "The Chase", ku pikir.

773
01:10:31,352 --> 01:10:33,855
- Hei! Lihat ini.
- Siapa itu?

774
01:10:34,772 --> 01:10:36,733
Apa yang dia lakukan di sini?

775
01:10:55,168 --> 01:10:58,045
- Apa yang Kau inginkan?
- Aku tahu Aku sedikit kacau.

776
01:10:58,296 --> 01:11:01,132
"Sedikit?". Kau benar-benar mengacaukannya.

777
01:11:01,382 --> 01:11:03,676
- Aku harus menunjukkan sesuatu padamu.
- Ya

778
01:11:03,843 --> 01:11:06,053
Bagaimana Aku tahu Kau tidak berbohong?

779
01:11:06,304 --> 01:11:09,432
- Aku bahkan berpakaian sebagai wanita untukmu!
- Sebagai wanita?

780
01:11:09,599 --> 01:11:10,975
- Diam.
- Diam.

781
01:11:15,396 --> 01:11:16,939
Lihat bajunya?

782
01:11:19,609 --> 01:11:22,069
- Pauling?
- "Stick!"

783
01:11:22,320 --> 01:11:27,116
- Itulah yang ditulis ayahku di van.
- Siapa pun dapat memiliki kemeja seperti itu.

784
01:11:29,368 --> 01:11:32,538
Maksudku, Pauling adalah satu-satunya
cowok keren di sekolah.

785
01:11:32,789 --> 01:11:36,250
Dan Kau membicarakan tentang
sebuah kemeja? Selama ini Georg.

786
01:11:36,417 --> 01:11:39,253
- Terima saja.
- Kau harus membantuku.

787
01:11:39,504 --> 01:11:40,630
Lupakan.

788
01:12:01,734 --> 01:12:03,694
Itulah nilai sebenarnya.

789
01:12:18,042 --> 01:12:19,585
Tuan Pauling?

790
01:12:33,266 --> 01:12:34,475
Sialan!

791
01:12:36,894 --> 01:12:38,563
Kami telah menculik suamimu.

792
01:12:38,729 --> 01:12:42,108
Tinggalkan Penjaga Surga di lubang kerikil Soiner ...

793
01:12:42,275 --> 01:12:45,903
Lakukan lagi. Dan kali ini,
beri lebih banyak perasaan ke dalamnya.

794
01:12:46,571 --> 01:12:49,365
- Aku tidak bisa!
- Tentu saja bisa.

795
01:12:49,532 --> 01:12:51,117
Pauling?

796
01:12:55,037 --> 01:12:57,915
Halo? Halo, Tuan Pauling!

797
01:12:59,083 --> 01:13:00,376
Halo?

798
01:13:02,545 --> 01:13:03,880
Willy!

799
01:13:06,465 --> 01:13:07,800
Willy, tunggu!

800
01:13:14,098 --> 01:13:15,433
Tuan Pauling!

801
01:13:20,771 --> 01:13:24,442
Di kaset ... Dengarkan.

802
01:13:26,110 --> 01:13:31,240
- Karl! Hei. Apa yang Kau lakukan di sini?
- Senang Kau di sini. Aku membutuhkan bantuanmu.

803
01:13:32,575 --> 01:13:35,745
Ya? Apa?

804
01:13:35,995 --> 01:13:38,080
Aku tahu di mana ayah Willy.

805
01:13:38,331 --> 01:13:40,082
- Ayah Willy?
- Ya.

806
01:13:40,249 --> 01:13:42,168
Ya...

807
01:13:42,710 --> 01:13:45,212
- Dimana?
- Ikut denganku.

808
01:13:45,463 --> 01:13:47,423
Lewat sini. Cepat.

809
01:13:49,383 --> 01:13:53,679
Ada pintu masuk di sini. Amanda
dan Raimondo baru saja masuk.

810
01:13:53,846 --> 01:13:56,641
Kau dapat melihatnya dari jembatan di sana juga.

811
01:13:56,807 --> 01:14:01,854
- Kau melakukan pekerjaan dengan baik, Karl.
- Terima kasih, Tuan Pauling.

812
01:14:05,441 --> 01:14:06,609
Di sana.

813
01:14:16,410 --> 01:14:19,121
Mungkin kita harus memberi tahu polisi.

814
01:14:24,001 --> 01:14:25,419
Oh, Karl.

815
01:14:27,213 --> 01:14:30,549
- Kau anak yang sangat pintar, bukan?
- Ya.

816
01:14:30,800 --> 01:14:33,886
- Masih tidak tahu?
- Kau...?

817
01:14:37,264 --> 01:14:38,474
Mataku!

818
01:14:39,934 --> 01:14:41,268
Tidak!

819
01:14:41,519 --> 01:14:43,396
Tidak! Tidak!

820
01:14:43,646 --> 01:14:45,189
Biarkan aku pergi!

821
01:14:47,274 --> 01:14:49,735
Bagaimana rekaman itu ada di Walkmanku?

822
01:14:49,902 --> 01:14:52,738
Karl dan Aku taruh di sana.

823
01:14:53,823 --> 01:14:55,574
Apa yang kita lakukan sekarang?

824
01:14:56,158 --> 01:14:59,245
Pertama, kita harus mendapatkan kembali
pengaruh buruk kita.

825
01:15:00,162 --> 01:15:01,664
Baik.

826
01:15:18,889 --> 01:15:20,141
Gaby!

827
01:15:20,891 --> 01:15:22,226
Ikut dengan kami.

828
01:15:22,852 --> 01:15:25,354
- Karl?
- Karl?

829
01:15:27,273 --> 01:15:29,400
- Dimana dia?
- Dia menyelidiki lebih lanjut.

830
01:15:29,650 --> 01:15:30,818
Benar.

831
01:15:33,946 --> 01:15:37,491
Mari berfikir. Apa lagi yang bisa dia ketahui?

832
01:15:37,742 --> 01:15:42,246
Pauling melihat Penjaga Surga ketika
dia datang ke rumahku di Oak Avenue.

833
01:15:42,413 --> 01:15:46,625
- Dia kemudian memberi tahu Amanda dan Raimondo.
- Dan mereka mendapatkan kepercayaan ibuku.

834
01:15:46,792 --> 01:15:48,753
Dengan semua energi yoga.

835
01:15:49,253 --> 01:15:52,173
Ketika ayahmu menyadari seseorang
mengejar patung itu ...

836
01:15:52,339 --> 01:15:54,884
- Georg pasti membawanya ke tempat yang aman.
- Ya.

837
01:15:55,968 --> 01:15:57,553
Kesempatan yang sempurna.

838
01:16:02,349 --> 01:16:05,811
Raimondo menyelinap di atas kapal
dan mencoba membajak pesawat.

839
01:16:06,062 --> 01:16:08,147
- Pasti ada yang salah.
- Ya.

840
01:16:11,942 --> 01:16:13,778
Georg pasti melawan.

841
01:16:22,787 --> 01:16:25,456
Dan Raimondo melompat keluar
dari pesawat bersama Georg.

842
01:16:25,915 --> 01:16:31,462
Ya, dia menyembunyikan parasut dan peti
dan memenjarakan Georg di suatu tempat.

843
01:16:31,712 --> 01:16:36,509
Ketika mereka menyadari itu adalah replika,
mereka harus membuat rencana B.

844
01:16:36,759 --> 01:16:39,345
- Penculikan itu.
- Penculikan itu. Iya.

845
01:16:39,595 --> 01:16:42,223
Dan mereka menginginkan patung itu
sebagai imbalan untuk ayahku.

846
01:16:42,473 --> 01:16:43,557
- Ya.
- Tepat!

847
01:16:51,482 --> 01:16:53,150
Kita tidak bisa mengacaukannya.

848
01:16:55,903 --> 01:16:58,739
- Kehidupan para sandera dipertaruhkan.
- Tentu.

849
01:17:01,992 --> 01:17:04,245
- Aku akan menerimanya.
- Ya Kau akan.

850
01:17:04,495 --> 01:17:07,581
Beri tahu semua unit untuk ambil posisi pengamatan mereka.

851
01:17:07,748 --> 01:17:10,167
Tentu saja, Tuan Glockner. Benar.

852
01:17:13,546 --> 01:17:14,672
Oh ya.

853
01:17:25,432 --> 01:17:27,476
Apa yang direncanakan Georg?

854
01:17:27,726 --> 01:17:29,770
Framing Georg lebih pandai dari mereka.

855
01:17:30,020 --> 01:17:32,982
Raimondo pasti mengenakan sepatu Georg...

856
01:17:33,149 --> 01:17:36,193
...dan dia kemudian menyembunyikannya
di pondok nelayan

857
01:17:36,360 --> 01:17:38,154
agar polisi menemukan.

858
01:17:45,828 --> 01:17:47,371
Apa itu?

859
01:17:52,543 --> 01:17:54,086
Sial!

860
01:17:55,129 --> 01:17:56,338
Apa?

861
01:17:58,257 --> 01:18:00,134
Itu jenius!

862
01:18:00,384 --> 01:18:02,970
- Sial! Sialan!
- Sial! Sialan!

863
01:18:03,137 --> 01:18:06,932
- Di mana mereka menyembunyikan ayah dan Georg ku?
- Mereka tidak di pertanian.

864
01:18:10,352 --> 01:18:12,229
Di ruang bawah tanah pabrik lama.

865
01:18:12,479 --> 01:18:14,899
Pelacak. Amanda dan Raimondo ada di sana.

866
01:18:15,149 --> 01:18:16,775
Itulah yang ditemukan Karl.

867
01:18:17,026 --> 01:18:19,862
- Apakah Karl pergi ke sana sendirian?
- Aku menelepon ayahku.

868
01:18:21,739 --> 01:18:25,075
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- Lakukan pengejaran.

869
01:18:26,076 --> 01:18:28,621
- Tidak ada Jawaban.
- Sial!

870
01:18:28,787 --> 01:18:31,540
Kita akan melakukannya sendiri.
Kita harus membantu Karl.

871
01:18:31,790 --> 01:18:32,917
- Ya.
- Ya.

872
01:18:41,592 --> 01:18:43,802
Di sana. Itu peti.

873
01:19:04,490 --> 01:19:06,033
Oskar.

874
01:19:08,244 --> 01:19:09,662
Apa yang dia lakukan?

875
01:19:09,912 --> 01:19:12,206
- Tidak tahu.
- Kita tidak bisa membiarkan mereka pergi.

876
01:19:14,500 --> 01:19:16,835
- Di mana Pauling?
- Sial.

877
01:19:23,592 --> 01:19:26,428
Hei! Aku memahaminya.

878
01:19:26,929 --> 01:19:30,057
Ini. Lihatlah. Apakah itu yang asli?

879
01:19:32,017 --> 01:19:33,435
Tanpa keraguan.

880
01:19:33,686 --> 01:19:36,146
Biara dan orang-orang kami berterima kasih kepadamu.

881
01:19:36,397 --> 01:19:39,692
Rasa terima kasih Shaolong adalah satu-satunya
hadiah yang Aku butuhkan.

882
01:19:39,858 --> 01:19:43,028
- Ayo lepaskan mereka dan keluar dari sini.
- Baik.

883
01:19:44,863 --> 01:19:46,115
Ayo pergi.

884
01:19:47,199 --> 01:19:50,369
- Kau akan segera bebas.
- Kami punya Penjaga Surga.

885
01:19:50,536 --> 01:19:52,538
Akhirnya! Ini tentang waktu!

886
01:19:52,705 --> 01:19:57,543
Pergi ke sana dan lepaskan mereka.
Aku akan bertahan untuk saat ini.

887
01:19:58,252 --> 01:19:59,628
Baik.

888
01:20:16,603 --> 01:20:17,813
Hei!

889
01:20:17,980 --> 01:20:21,734
- Aku tidak suka omong kosong Asia ini.
- Kau ingin membantu kami.

890
01:20:21,900 --> 01:20:24,611
Aku tahu, ya. Tapi Aku berubah pikiran.

891
01:20:24,778 --> 01:20:28,741
Kau tidak akan pernah bisa menyingkirkannya.
Semua orang mengenalinya!

892
01:20:28,991 --> 01:20:30,326
Aku akan mencairkannya.

893
01:20:30,576 --> 01:20:34,246
Emas dan intannya saja bernilai kekayaan.

894
01:20:35,831 --> 01:20:38,500
Aku mempercayaimu, Steffen!

895
01:20:40,002 --> 01:20:41,462
Di sini bagus, bukan?

896
01:20:41,628 --> 01:20:45,049
Terbiasa dipenjara, Kau penjahat.

897
01:20:45,215 --> 01:20:48,969
Penjahat? Siapa penjahatnya di sini?

898
01:20:49,136 --> 01:20:52,514
Kami telah berjuang untuk mendapatkan kembali
patung suci kami selama beberapa dekade.

899
01:20:52,765 --> 01:20:56,226
- Aku akan menangis.
- Pria sepertimu tidak menunjukkan belas kasihan.

900
01:20:56,393 --> 01:20:58,896
Kami Shaolong menyebutmu "Orang yang rusak".

901
01:20:59,646 --> 01:21:02,524
Apa yang Kau dapatkan dari memiliki patung itu?

902
01:21:02,691 --> 01:21:04,943
- Karl?
- Ini investasi.

903
01:21:05,110 --> 01:21:08,113
- Apa yang Kau ketahui tentang nilai?
- Apakah Kau baik-baik saja?

904
01:21:08,364 --> 01:21:11,241
Di biara kami, itu disembah oleh semua orang.

905
01:21:11,492 --> 01:21:13,077
- Nak!
- Apa yang salah?

906
01:21:13,327 --> 01:21:15,329
- Apa yang salah dengannya?
- Karl?

907
01:21:15,579 --> 01:21:17,039
Inhaler ku.

908
01:21:17,664 --> 01:21:20,834
- Lepaskan dia! Cepat!
- Kami akan melepaskan ikatan kalian semua.

909
01:21:25,589 --> 01:21:28,550
Keluar, dasar kantong kecil. Kemari.

910
01:21:28,717 --> 01:21:30,427
Enyahlah

911
01:21:37,684 --> 01:21:38,894
Berhenti!

912
01:21:39,061 --> 01:21:42,272
Apa ini? Apakah kelas 7C bertamasya hari ini?

913
01:21:42,523 --> 01:21:44,024
Ayo. Minggirlah!

914
01:21:44,274 --> 01:21:47,778
Keluar. Minggir!

915
01:21:51,448 --> 01:21:54,284
- Perhatikan lalu lintas
- Tangkap dia!

916
01:21:57,871 --> 01:22:00,374
Aku akan membebaskan para tahanan.

917
01:22:01,542 --> 01:22:02,835
Aku sudah selesai dengan anak-anak.

918
01:22:08,966 --> 01:22:11,927
- Sial! Kita tidak akan pernah menangkapnya.
- Dia tidak akan pergi jauh.

919
01:22:13,679 --> 01:22:15,305
Apa yang terjadi?

920
01:22:15,472 --> 01:22:19,101
Apa ... Apa yang terjadi dengan kemudi?

921
01:22:21,603 --> 01:22:22,729
Sialan!

922
01:22:34,158 --> 01:22:36,827
Semuanya baik. Kau akan melewatinya, Nak.

923
01:22:36,994 --> 01:22:38,745
- Bernafaslah.
- Halo!

924
01:22:38,996 --> 01:22:41,415
- Willy!
- Kita perlu inhaler asma Karl.

925
01:22:42,040 --> 01:22:45,210
Pauling melemparkannya ke jaring
di bawah jembatan besi.

926
01:22:45,377 --> 01:22:46,920
- Pergi dan bawa itu!
- Apa?

927
01:22:47,087 --> 01:22:49,214
- Setiap detik berharga!
- Kau bisa melakukannya!

928
01:22:49,381 --> 01:22:51,300
Baik. Baik!

929
01:23:01,185 --> 01:23:02,227
Oskar!

930
01:23:06,315 --> 01:23:07,983
Ayo.

931
01:23:08,233 --> 01:23:09,610
Dasar bodoh.

932
01:23:09,860 --> 01:23:12,529
Ayo.

933
01:23:17,451 --> 01:23:18,785
Sialan!

934
01:23:29,171 --> 01:23:31,423
Aku akan memakai sepatu kets mulai sekarang.

935
01:23:46,813 --> 01:23:47,898
Oskar.

936
01:23:51,026 --> 01:23:54,905
Apa yang terjadi denganmu? Tetap tenang.

937
01:23:55,739 --> 01:23:57,574
Semuanya akan baik-baik saja.

938
01:24:00,619 --> 01:24:03,664
Semuanya akan baik-baik saja, sayangku.

939
01:24:11,380 --> 01:24:13,048
Willy pasti bisa melakukannya.

940
01:24:15,133 --> 01:24:16,718
Willy pasti mampu melakukannya!

941
01:24:16,969 --> 01:24:18,428
Dia akan!

942
01:24:46,540 --> 01:24:50,836
Kau tidak akan pernah menangkapku,
Kau anak-anak brengsek.

943
01:24:55,799 --> 01:24:59,136
Willy pasti bisa melakukannya. Jangan khawatir.

944
01:25:01,513 --> 01:25:02,848
Aku mendapatkannya, teman-teman!

945
01:25:03,765 --> 01:25:04,975
Ayo.

946
01:25:06,852 --> 01:25:09,104
Willy, kau hebat!

947
01:25:10,230 --> 01:25:11,523
Tarik napas dalam-dalam.

948
01:25:12,357 --> 01:25:13,567
Sekali lagi.

949
01:25:14,901 --> 01:25:16,069
Iya.

950
01:25:17,487 --> 01:25:19,740
- Willy.
- Drone.

951
01:25:37,174 --> 01:25:38,508
Hei. Itu ...

952
01:25:39,926 --> 01:25:41,303
Bagus, nak.

953
01:25:41,553 --> 01:25:43,555
Kita masih memiliki hal untuk diselesaikan.

954
01:25:43,805 --> 01:25:46,808
- Ayo, Karl. Habisi dia.
- Level bonus.

955
01:25:52,522 --> 01:25:54,316
Ya! Ya!

956
01:25:54,566 --> 01:25:55,734
Ya!

957
01:26:16,254 --> 01:26:18,340
- Tim!
- Ayolah.

958
01:26:18,590 --> 01:26:21,760
Ayolah. Berikan padaku. Berikan padaku.

959
01:26:21,927 --> 01:26:24,554
- Tidak.
- Ayo. Aku tidak perlu menyakitimu kalau begitu.

960
01:26:55,752 --> 01:26:57,796
Sangat lucu, Bruce Lee.

961
01:27:09,850 --> 01:27:12,394
- Ya!
- Gaya Shaolong!

962
01:27:12,561 --> 01:27:14,730
Ya! Ya!

963
01:27:36,251 --> 01:27:38,587
- Gaby!
- Ayah!

964
01:27:53,977 --> 01:27:58,148
- Kau punya kuncinya.
- Kunci. Ya. Tentu saja kuncinya.

965
01:28:03,069 --> 01:28:04,362
Terima kasih.

966
01:28:06,490 --> 01:28:10,994
- Hei, Karl. Halo, Nona Müller-Borello.
- Halo.

967
01:28:12,496 --> 01:28:14,664
- Tos!
- Ya, Willy.

968
01:28:23,381 --> 01:28:25,675
Hei! Tim

969
01:28:32,724 --> 01:28:34,643
Apakah Kau sudah menyelesaikan pekerjaan rumahmu?

970
01:28:37,354 --> 01:28:39,481
- Apakah itu untuk kita?
- Ya.

971
01:28:39,648 --> 01:28:41,107
Luar biasa.

972
01:28:56,873 --> 01:29:00,794
- Mereka sudah mulai.
- HQ ke Glockner. Tolong balas.

973
01:29:02,921 --> 01:29:08,552
Kami punya 43/12. Hantu motor sudah kembali. Harap balas.

974
01:29:09,427 --> 01:29:12,430
- Tuan Glockner?
- Ini kesempatanmu.

975
01:29:12,681 --> 01:29:16,893
- Jangan mengacaukannya.
- Glockner? Harap balas.

976
01:29:20,438 --> 01:29:21,857
Ini Bienert.

977
01:29:22,941 --> 01:29:24,609
Aku ambil alih.

978
01:29:42,085 --> 01:29:45,130
Mereka tidak bisa membawanya.

979
01:29:46,172 --> 01:29:48,174
Gaby ingin dia tinggal bersama kita.

980
01:29:48,967 --> 01:29:52,220
Kau akan merawatnya dengan baik.
Aku yakin akan hal itu.

981
01:30:01,855 --> 01:30:06,985
Jika Kau tidak tahu apa yang Kau inginkan,
kami yakin dapat menggunakanmu di polisi.

982
01:30:07,152 --> 01:30:10,655
Terima kasih, tetapi Aku ingin
menjadi insinyur, seperti ayahku.

983
01:30:41,770 --> 01:30:44,648
Kita sekarang mendarat di Dengfeng.

984
01:30:44,856 --> 01:30:48,485
- Aku tidak percaya.
- Inspektur Glockner menutup mata.

985
01:30:48,735 --> 01:30:51,655
Dan bosku berpikir dia memiliki banyak tato.

986
01:30:51,821 --> 01:30:55,033
Dia melakukannya. Penjaga Surga milik Shaolong.

987
01:30:55,659 --> 01:30:57,369
Kau akan segera pulang.

988
01:30:59,079 --> 01:31:01,665
Hei. Bagaimana denganku?

989
01:31:08,880 --> 01:31:12,008
Aku membawakanmu sesuatu
yang luar biasa. Pakai itu.

990
01:31:12,634 --> 01:31:14,970
- Apakah Kau serius, Willy?
- "Willy?"

991
01:31:15,595 --> 01:31:20,141
Panggil aku "Klößchen" mulai sekarang,
karena itu teman-teman memanggilku.

992
01:31:20,308 --> 01:31:22,477
- Oke, Klößchen.
- Oke, Klößchen.

993
01:31:58,221 --> 01:32:01,182
TKKG, calon profesional

994
01:32:01,349 --> 01:32:04,436
TKKG, calon profesional

995
01:32:04,602 --> 01:32:06,646
Willy, serius. Hentikan.

996
01:32:06,813 --> 01:32:08,106
Berhenti, berhenti, teman-teman.

997
01:32:08,314 --> 01:32:11,109
Jika Kau ingin menjadi keren,
Kau harus melakukannya secara berbeda.

998
01:32:11,276 --> 01:32:14,154
- Dengan cokelat?
- Putar balik.

999
01:32:14,571 --> 01:32:17,323
TKKG, calon profesional

1000
01:32:17,490 --> 01:32:19,826
TKKG, calon profesional

1001
01:32:19,993 --> 01:32:24,581
- Kami menyelesaikan kasus apa pun ... - Tim, bukan rap gangster. Sangat memalukan.

1002
01:32:24,748 --> 01:32:29,127
Kawan, dengarkan versi aslinya sekarang.
Yang Kau buat bukanlah musik.

1003
01:32:47,145 --> 01:32:50,065
- Wow! Bagus sekali, Gaby.
- Itu luar biasa.

1004
01:32:50,231 --> 01:32:53,318
Dan sekarang, menggunakan teknologi modern. Dengarkan ini.

1005
01:32:59,741 --> 01:33:02,410
Ups. Baterai kosong.

1006
01:35:42,362 --> 01:35:47,367
Teks: Georgina Avgerinou et al. Eurotape - Nordkurier Mediengruppe - 2019


