2
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
Relax and Enjoy

1
00:01:45,755 --> 00:01:48,646
JUMAT

2
00:01:48,670 --> 00:01:51,728
ANDY MENUJU KE DANAU

3
00:02:00,435 --> 00:02:03,026
Andy, apa itu kau?

4
00:02:04,286 --> 00:02:07,833
Hai, Zeke.
Kau dengar sesuatu?

5
00:02:07,833 --> 00:02:09,801
Tidak, masih belum.

6
00:02:16,522 --> 00:02:19,442
Pagi, Sally./
Pagi.

7
00:02:19,525 --> 00:02:23,654
Kau lapar? Pergilah ke bawah
dan ambil kotak sereal.

8
00:02:37,712 --> 00:02:39,381
Hei.

9
00:02:39,418 --> 00:02:42,622
Ini ayah. Ini hanya ayah.
Hai.

10
00:02:42,647 --> 00:02:44,592
Kau ke bawah untuk
mengambil Fruit Loops?

11
00:02:44,675 --> 00:02:47,052
Baiklah.

12
00:02:48,011 --> 00:02:49,972
Tunggu.

13
00:02:51,833 --> 00:02:55,724
Ini. Baiklah, kau bisa lakukan
sesuatu untuk ayah?

14
00:02:55,887 --> 00:02:57,163
Saat kau kembali ke atas,

15
00:02:57,163 --> 00:03:00,566
Jangan bilang siapa-siapa
kau melihat Ayah dibawah sini, oke?

16
00:03:00,649 --> 00:03:03,611
Baiklah, ini adalah rahasia kecil kita.
Tidakkah itu menyenangkan?

17
00:03:03,694 --> 00:03:06,030
Bisa punya rahasia kecil
diantara kita berdua?

18
00:03:06,113 --> 00:03:08,365
Oke? Ingatlah.

19
00:03:28,135 --> 00:03:30,227
Terima kasih, Paman Zeke.

20
00:03:30,763 --> 00:03:35,562
Sally, kau bicara dengan
seseorang di ruangan bawah?

21
00:03:35,587 --> 00:03:36,771
Tidak.

22
00:03:36,796 --> 00:03:40,251
Sally punya teman khayalan
bernama Melissa.

23
00:03:46,028 --> 00:03:48,908
Halo? Hai, Reed.

24
00:03:48,933 --> 00:03:51,292
Ada kabar soal Andy?

25
00:03:51,317 --> 00:03:52,952
Sebentar.

26
00:03:57,206 --> 00:03:58,861
Pagi.

27
00:04:01,168 --> 00:04:03,787
Dia tidak menjawab teleponnya?

28
00:04:03,963 --> 00:04:06,896
Kau sebaiknya beritahu FBI
untuk temui kita di sana.

29
00:04:08,025 --> 00:04:10,873
Sally Ann, kau mau ke mana?

30
00:04:12,897 --> 00:04:15,432
Ya, tentu.
Nanti kita bertemu lagi.

31
00:04:21,608 --> 00:04:24,567
Sally! Pergilah keatas.

32
00:04:24,650 --> 00:04:28,682
Tapi aku mau.../
Pergi keatas sekarang.

33
00:04:59,648 --> 00:05:04,167
Ezekiel! Ini benar-benar buruk!
Seseorang mencuri mobilku!

34
00:05:04,273 --> 00:05:06,412
Benarkah?/
Itu '87 Cavalier.

35
00:05:06,437 --> 00:05:08,510
Kau seharusnya lebih terkejut.

36
00:05:09,860 --> 00:05:13,331
Terkejut adalah untuk orang yang
tak punya persiapan./Apa?

37
00:05:14,258 --> 00:05:16,035
Butuh tumpangan ke kantor?

38
00:05:16,118 --> 00:05:18,746
Hei, sayang, ini aku.

39
00:05:18,829 --> 00:05:22,914
Hei, aku mendapatkannya.
Kapan kau pergi?

40
00:05:22,939 --> 00:05:28,485
Baiklah, Shimmer Lake?
Aku akan menunggumu. Oke.

41
00:05:40,893 --> 00:05:42,936
Astaga, Zeke.

42
00:05:43,354 --> 00:05:44,596
Pagi, Harris.

43
00:05:44,621 --> 00:05:47,779
Kurasa kau duduk didepan, ya?
Benar begitu, Zeke? Bagus.

44
00:05:48,817 --> 00:05:51,754
Kenapa?

45
00:05:58,702 --> 00:06:02,164
Pagi, Reed. Semua baik?/
Ya, semua aman.

46
00:06:04,875 --> 00:06:08,087
Bagaimana bahumu?/
Sakit.

47
00:06:08,170 --> 00:06:10,786
Memberikan pertanyaan bodoh.

48
00:06:11,006 --> 00:06:15,487
Sebenarnya, saat pelurunya mengenaiku,
itu tak sesakit seperti yang kau kira.

49
00:06:15,886 --> 00:06:18,475
Kau lebih tangguh
dibandingkan aku.

50
00:06:21,600 --> 00:06:24,138
Terima kasih tumpangannya./
Sama-sama.

51
00:06:29,024 --> 00:06:32,244
Aku tak keberatan berada
diantara rekan dan semuanya,

52
00:06:32,269 --> 00:06:35,589
Tapi saat kau lakukan didepan seseorang,
itu membuat orang lain merasa aneh.

53
00:06:35,614 --> 00:06:38,846
Pertama, dia tak tahu dimana
harus duduk, dan itu seperti...

54
00:07:15,988 --> 00:07:17,622
Menurutmu aku bisa menjadi FBI?

55
00:07:17,622 --> 00:07:20,046
Takkan jauh lebih buruk
dibandingkan para bajingan ini.

56
00:07:20,046 --> 00:07:23,185
Ya. Terima kasih, kawan.

57
00:07:23,871 --> 00:07:25,956
Kau lihat sesuatu di kediaman
Burton semalam?

58
00:07:26,039 --> 00:07:28,000
Tidak ada selain hantu
bocah pelajar telanjang.

59
00:07:28,083 --> 00:07:31,920
Sumpah demi tuhan aku melihat anak remaja
telanjang keluar dari halaman sebelahnya.

60
00:07:32,004 --> 00:07:34,590
Benar. Selain itu, nihil.
Tak ada yang datang atau pergi.

61
00:07:34,673 --> 00:07:36,481
Gorden kamar tidur
ditutup sekitar jam 22:00.

62
00:07:36,548 --> 00:07:39,085
Sangat disayangkan./
Lampu dimatikan jam 23:00.

63
00:07:39,172 --> 00:07:40,554
Kenapa sangat disayangkan
tirainya di tutup?

64
00:07:40,637 --> 00:07:42,115
Kau tahu.../
Dia sangat seksi.

65
00:07:42,139 --> 00:07:44,475
Dia sangat-sangat seksi.
Itu alasannya.

66
00:07:44,558 --> 00:07:47,269
Dari mana dia berasal di Meksiko?/
Kenapa itu penting?

67
00:07:47,352 --> 00:07:51,279
Kurasa aku mau pergi berlibur
ke sana sesekali.

68
00:07:52,316 --> 00:07:54,026
Tapi serius,
aku melihat anak telanjang.

69
00:07:54,109 --> 00:07:57,237
Astaga. Tolong hentikanlah./
Aku melihatnya.

70
00:07:57,321 --> 00:07:58,590
Kau mewakili Biro.

71
00:07:58,614 --> 00:08:01,158
Hakim Dawkins?
Bisa tolong buka pintunya?

72
00:08:01,241 --> 00:08:03,285
Kenapa kita peduli jika
Dawkins ini menghilang?

73
00:08:03,368 --> 00:08:05,648
Perampokan bank hari Selasa lalu?

74
00:08:05,721 --> 00:08:07,080
Dawkins adalah pemiliknya.

75
00:08:07,164 --> 00:08:09,500
Jadi mereka merampok bank,
lalu ke sini menculik pemilik bank?

76
00:08:09,583 --> 00:08:12,085
Mungkin Dawkins terlibat
dengan perampokan.

77
00:08:12,169 --> 00:08:14,588
Kenapa orang pemilik bank
butuh uang?

78
00:08:14,671 --> 00:08:19,950
Itu pertanyaan bagus. Mereka
ajarkan itu padamu di Quantico?

79
00:08:21,136 --> 00:08:23,555
Kau benar-benar cerdas./
Menurutmu begitu?

80
00:08:23,639 --> 00:08:26,975
Hakim Dawkins! Zeke Sikes!
Bisa tolong buka pintunya?

81
00:08:34,441 --> 00:08:35,984
Hakim?

82
00:08:47,412 --> 00:08:51,999
Sikes. Martha?
Ini bukan waktu yang...

83
00:08:52,084 --> 00:08:55,576
Baik, aku akan segera
mengabarimu setelah...

84
00:08:56,421 --> 00:08:58,212
Baiklah, aku segera datang.

85
00:08:59,800 --> 00:09:03,136
Martha membuat meat loaf./
Orang yang rajin, ya?

86
00:09:03,220 --> 00:09:05,764
Aku tak suka meat loaf.

87
00:09:12,134 --> 00:09:14,156
Siapkan senjata kalian.

88
00:09:23,073 --> 00:09:25,462
Hakim?

89
00:11:07,469 --> 00:11:10,263
Berapa kali aku harus
beritahu kalian?

90
00:11:10,347 --> 00:11:12,584
Ed adalah orang yang kita cari.

91
00:11:12,684 --> 00:11:14,524
Andy hanya dimanfaatkan.

92
00:11:14,587 --> 00:11:17,521
Kami paham kau punya perasaan
kuat atas masalah ini.

93
00:11:17,604 --> 00:11:21,692
Bajingan itu menatapku
dan menembakku!

94
00:11:21,775 --> 00:11:24,277
Itu bukan perasaan, itu fakta!/
Ayolah, Zeke.

95
00:11:24,361 --> 00:11:26,863
Disinilah Kyle dan aku bisa gunakan
sumber daya Biro...

96
00:11:26,947 --> 00:11:29,825
...untuk membantumu menangkap orang
ini sebelum mereka menghilang.

97
00:11:29,908 --> 00:11:32,744
Kami memperlebar pencarian hingga
radius sepuluh negara bagian,

98
00:11:32,828 --> 00:11:36,081
Kami sudah keluarkan pemberitahuan
kepada setiap agensi pemerintahan,

99
00:11:36,164 --> 00:11:39,418
Dan kami punya titik pemeriksaan
di setiap jalan raya utama...

100
00:11:39,501 --> 00:11:42,785
...dan setiap arah sejauh 300 mil.

101
00:11:42,921 --> 00:11:44,881
Kau sudah selesai?/
Ya, dia sudah selesai.

102
00:11:44,965 --> 00:11:47,300
Tapi itu hal yang banyak.

103
00:11:47,384 --> 00:11:51,346
Bagaimana jika mereka masih di sini?/
Kenapa mereka masih di sini?

104
00:11:51,430 --> 00:11:54,451
Ed bilang pada istrinya dia punya
satu hal lagi yang harus diurus.

105
00:11:54,523 --> 00:11:58,094
Dawkins-lah urusannya itu!/
Bagaimana dengan Andy?

106
00:11:58,174 --> 00:11:59,479
Andy bersama Ed.

107
00:11:59,563 --> 00:12:02,232
Kita temukan dua pasang jejak kaki
yang keluar dari rumah Dawkins...

108
00:12:02,315 --> 00:12:04,401
Dan mereka pergi ke arah berbeda.

109
00:12:04,484 --> 00:12:07,280
Oke, lalu apa? Mungkin mereka
membagi uangnya disana-sini,

110
00:12:07,353 --> 00:12:08,959
Lalu kemudian mereka berpencar.

111
00:12:09,037 --> 00:12:11,011
Atau mungkin mereka meninggalkan
dua jejak untuk membuat kita bingung.

112
00:12:11,056 --> 00:12:12,534
Dan menurutku itu tidak penting.

113
00:12:12,617 --> 00:12:14,035
Kau akan lihat bahwa itu penting...

114
00:12:14,065 --> 00:12:18,626
...saat kita temukan jasad kakakku Andy.
dasar bajingan bodoh.

115
00:12:21,209 --> 00:12:24,045
Rekanmu benar-benar
bodoh soal ini.

116
00:12:24,129 --> 00:12:26,214
Rekanku?

117
00:12:26,298 --> 00:12:28,633
Rekanku orang tercerdas
di ruangan ini,

118
00:12:28,717 --> 00:12:31,428
Dan jika kau tak melihat itu, kalian
berdua lebih bodoh dari kelihatannya.

119
00:12:36,808 --> 00:12:40,479
Rekannya bahkan tak ada
di ruangan ini. Aku tidak...

120
00:12:40,562 --> 00:12:42,272
Menurutku itu tak masuk akal.

121
00:12:44,319 --> 00:12:46,474
Hei./Aku tidak
meninggalkanmu, 'kan?

122
00:12:46,499 --> 00:12:48,841
Tidak. Aku akan minta tumpangan
dengan Beavis dan Butthead.

123
00:12:48,904 --> 00:12:50,197
Kau mau ke mana?

124
00:12:50,280 --> 00:12:52,282
Kupikir aku akan pergi
ke rumah Burton...

125
00:12:52,365 --> 00:12:55,285
...untuk melihat jika Ed berpikir dua
kali untuk meninggalkan Steph.

126
00:12:55,368 --> 00:12:57,579
Dan juga, mungkin jika aku
di sana lebih lama,

127
00:12:57,603 --> 00:12:59,757
Aku bisa menghindari
makan malam Martha.

128
00:12:59,790 --> 00:13:02,167
Kau bisa bantu aku?/
Ya.

129
00:13:02,250 --> 00:13:04,169
Awasi mereka berdua.

130
00:13:04,252 --> 00:13:08,298
Mereka kelihatannya orang baik.
Hanya saja...

131
00:13:08,381 --> 00:13:10,387
Jika Andy muncul,

132
00:13:10,480 --> 00:13:13,428
Aku mau mendengar soal itu lebih
dulu sebelum dia ditembak mati.

133
00:13:13,512 --> 00:13:16,021
Kau benar-benar berpikir
Andy masih di sini?

134
00:13:17,516 --> 00:13:20,183
Dia berada di rumah semalam.

135
00:13:20,268 --> 00:13:23,175
Jika aku mendapat informasi,
kau yang pertama tahu.

136
00:13:23,230 --> 00:13:24,824
Terima kasih, Rekan.

137
00:13:49,965 --> 00:13:52,148
Bagaimana begini?

138
00:13:52,217 --> 00:13:54,694
Ada wanita yang sangat
mirip dengan Steph Burton,

139
00:13:54,719 --> 00:13:56,485
Kecuali dia lebih tinggi 9 cm.

140
00:13:56,510 --> 00:13:58,408
Ya atau tidak?

141
00:13:59,808 --> 00:14:02,978
Agen Biltmore, Walker, kurasa
kami temukan tersangka kalian.

142
00:14:04,437 --> 00:14:06,776
Ini Biltmore.

143
00:14:06,940 --> 00:14:09,401
Benar. Ya, itu mungkin...

144
00:14:09,484 --> 00:14:12,268
Tunggu, coba ulangi?

145
00:14:12,404 --> 00:14:14,030
Tidak.

146
00:14:14,114 --> 00:14:17,738
Camaro hitam dan
tersangka berkulit putih.

147
00:14:18,830 --> 00:14:22,490
Tidak, kau sebaiknya
bebaskan mereka.

148
00:14:23,498 --> 00:14:26,625
Ya, aku setuju. Ini benar-benar
suatu kebetulan, bukan?

149
00:14:26,679 --> 00:14:29,504
Tapi, tidak, kau sebaiknya
bebaskan mereka.

150
00:14:29,588 --> 00:14:32,924
Aku yakin. Terima kasih.

151
00:14:41,057 --> 00:14:43,768
Hei, sayang./
Buka bagasinya!

152
00:14:43,852 --> 00:14:46,104
Hei, kenapa kau sangat lama?

153
00:14:46,188 --> 00:14:50,317
Zeke. Dia parkir didepan rumah
berjam-jam. Aku harus menunggu.

154
00:14:50,438 --> 00:14:52,944
Itu baru gadisku.
Selalu berpikir.

155
00:14:53,028 --> 00:14:55,113
Hei, entah bagaimana denganmu,
tapi aku sangat lapar.

156
00:14:55,197 --> 00:14:56,615
Bagaimana jika kita singgah...

157
00:14:56,698 --> 00:14:59,328
Tidak, tolong jangan!

158
00:15:00,012 --> 00:15:03,014
JUARA NEGARA BAGIAN
DUA KALI BERTURUT-TURUT

159
00:15:18,510 --> 00:15:21,485
KAMIS

160
00:15:21,509 --> 00:15:24,675
HAKIM DAWKIN MENGHUBUNGI
TEMAN LAMA

161
00:15:38,657 --> 00:15:41,647
Ini Ed. Tinggalkan pesan.
Lihat apa yang terjadi.

162
00:15:41,993 --> 00:15:43,801
Siak.

163
00:15:53,505 --> 00:15:56,378
Stephanie? Steph?

164
00:15:57,050 --> 00:15:59,761
Kau ke mana saja?/
Aku ke mana saja?

165
00:15:59,844 --> 00:16:02,587
Di mobil, selamanya!
Ladang jagung!

166
00:16:02,662 --> 00:16:04,599
Aku bermalam di tempat
barang rongsokan!

167
00:16:04,683 --> 00:16:07,757
Dengar, Dawkins membawa uangnya.

168
00:16:07,852 --> 00:16:09,729
Dawkins?

169
00:16:09,813 --> 00:16:13,576
Sial. Aku seharusnya tahu./
Kenapa?

170
00:16:13,617 --> 00:16:16,569
Itu tidak penting.

171
00:16:16,653 --> 00:16:19,281
Yang terpenting adalah aku harus
cari cara mendapatkan uangnya...

172
00:16:19,364 --> 00:16:21,950
...agar kita bisa pergi dari sini!

173
00:16:22,033 --> 00:16:23,743
Apa yang harus dipikirkan?

174
00:16:24,911 --> 00:16:28,206
Apa? Kau pikir Dawkins akan
berikan uang itu begitu saja padamu?

175
00:16:28,290 --> 00:16:31,668
Ya, tapi aku bukan orang
yang suka senjata, Steph.

176
00:16:31,751 --> 00:16:33,753
Jadilah orang itu./
Astaga, Steph!

177
00:16:33,837 --> 00:16:36,048
Pergi dan dapatkan uang itu.

178
00:16:45,494 --> 00:16:47,100
Ayolah, Zeke.

179
00:16:47,183 --> 00:16:49,311
Kau tak bisa memulai hari
hanya dengan minum kopi.

180
00:16:49,394 --> 00:16:52,898
Apa kau tidak lapar?/
Tidak terlalu.

181
00:16:52,943 --> 00:16:56,296
Kau khawatir dengan kakakmu?/
Tentu saja.

182
00:16:56,401 --> 00:17:00,323
Apa tak ada yang lain yang bisa kau
lakukan?/Martha, aku sedang berusaha.

183
00:17:00,910 --> 00:17:04,169
Maaf. Aku hanya khawatir dengannya.

184
00:17:04,222 --> 00:17:07,058
Aku tahu Andy, dan dia takkan
melakukan sesuatu seperti ini.

185
00:17:07,095 --> 00:17:09,330
Martha, dia kakakku dan
aku menyayangi dia,

186
00:17:09,385 --> 00:17:14,252
Tapi itu sangat bergantung dengan seberapa
besar dia mau selamatkan dirinya.

187
00:17:14,336 --> 00:17:16,625
Apa maksudnya itu?

188
00:17:16,679 --> 00:17:19,497
Kenapa kau menangis, Ibu?

189
00:17:21,244 --> 00:17:23,178
Aku minta maaf, Martha.

190
00:17:23,261 --> 00:17:26,311
Kau dan Sally pantas dapat yang
lebih baik dari ini. Aku serius.

191
00:17:26,378 --> 00:17:28,475
Ini seharusnya tak pernah terjadi.

192
00:17:28,558 --> 00:17:32,579
Tapi aku tak mau membuat janji
yang tak bisa aku tepati.

193
00:17:34,814 --> 00:17:38,962
Sally, bagaimana jika kita
jalan-jalan dengan mobil patroli?

194
00:17:39,027 --> 00:17:40,288
Serius?

195
00:17:40,555 --> 00:17:43,365
Aku tak meminta orang untuk
menjadi sempurna, Sal.

196
00:17:43,448 --> 00:17:48,560
Semua orang membuat kesalahan.
Aku juga begitu.

197
00:17:48,661 --> 00:17:51,247
Tapi semua orang berpikir mereka bisa
lakukan apapun yang mereka mau...

198
00:17:51,331 --> 00:17:54,166
...dan tanpa mendapat
konsekuensinya.

199
00:17:54,459 --> 00:17:59,297
Apa gunanya menjadi satu-satunya orang
bersih tapi sebenarnya justru kotor?

200
00:17:59,381 --> 00:18:03,197
Saat aku kotor,
Ibuku memandikan aku.

201
00:18:04,033 --> 00:18:09,050
Benar. Itu yang aku lakukan.

202
00:18:09,541 --> 00:18:13,065
Aku memandikan kota ini./
Waktunya mandi!

203
00:18:17,727 --> 00:18:20,819
Kupikir kau tidak lapar./
Aku sangat lapar.

204
00:18:20,902 --> 00:18:23,905
Lalu kenapa kau tidak makan
sarapan buatan Ibu?

205
00:18:23,988 --> 00:18:25,902
Karena jika aku makan
sarapan ibumu,

206
00:18:25,927 --> 00:18:29,891
Aku akan menjadi bajingan gendut
seperti orang lain di kota ini.

207
00:18:33,123 --> 00:18:36,980
Mari berpura-pura Paman Zeke tidak
mengatakan itu, oke?/Oke.

208
00:18:40,338 --> 00:18:42,818
Hei, Sally.

209
00:18:42,841 --> 00:18:45,653
Kau keberatan jika kita antarkan
dia ke sekolah sekalian ke kantor?

210
00:18:45,678 --> 00:18:47,642
Sama sekali tidak.

211
00:18:47,667 --> 00:18:51,673
Naiklah ke belakang,
bajingan gendut.

212
00:18:51,698 --> 00:18:54,138
Maaf?

213
00:18:54,163 --> 00:18:56,926
Itu sangat bagus.

214
00:18:56,951 --> 00:18:58,916
Kau anak yang baik.

215
00:19:54,787 --> 00:19:57,081
Aku petugas kepolisian
sama sepertimu.

216
00:19:57,165 --> 00:20:00,882
Aku mungkin bukan sherif,
tapi aku deputi sherif.

217
00:20:26,143 --> 00:20:28,547
Sedikit rincian yang diketahui
dari pembunuhan ini,

218
00:20:28,571 --> 00:20:31,490
Tapi polisi telah mengidentifikasikan
kedua tersangka yang tersisa...

219
00:20:31,515 --> 00:20:33,409
...dari perampokan
Bank First Mackey.

220
00:20:33,493 --> 00:20:35,870
Ed Burton dan Andrew Sikes.

221
00:20:35,954 --> 00:20:39,999
Pemilik bank, Hakim Dawkins,
tak bisa dihubungi saat ini.

222
00:20:40,083 --> 00:20:43,378
Tapi sekarang sudah jelas bahwa
penembakan dramatis di BFM...

223
00:20:43,461 --> 00:20:45,463
...benar-benar sudah berakhir.

224
00:20:45,547 --> 00:20:47,703
Begitu juga dengan korban,
Chris Morrow...

225
00:20:49,634 --> 00:20:53,263
Hei! Dengar, kau sebaiknya ke sini
dan keluarkan uang ini dari sini...

226
00:20:53,346 --> 00:20:54,886
...lalu berikan kau rekaman itu.

227
00:20:54,918 --> 00:20:57,559
Kemudian pergilah kemana pun
kalian mau pergi.

228
00:20:57,642 --> 00:21:00,022
Jangan katakan padaku ke mana.
Aku tak mau tahu.

229
00:21:00,979 --> 00:21:05,983
Apa? Tapi, Ed...
Hei, ayolah!

230
00:21:06,024 --> 00:21:09,153
Pertama, kau kirim aku ke motel itu.
Lalu kau berikan tas ini padaku?

231
00:21:09,237 --> 00:21:13,911
Tidak! Kita sudah sepakat!
Kau... Halo?

232
00:21:13,911 --> 00:21:15,249
Jadi, apa ceritanya?

233
00:21:15,249 --> 00:21:18,705
Sepertinya perampok bank kita berselisih
tentang pembagian hasilnya.

234
00:21:18,788 --> 00:21:21,249
Atau tak pernah berencana
membaginya dengan Morrow ini.

235
00:21:21,332 --> 00:21:23,084
Chris...

236
00:21:24,723 --> 00:21:26,807
Maaf...

237
00:21:29,507 --> 00:21:31,759
Rekanmu tampaknya tidak
nyaman berada didekat mayat.

238
00:21:31,843 --> 00:21:34,929
Ya, dia mengenalnya.

239
00:21:35,013 --> 00:21:36,598
Kau tampaknya baik-baik saja.

240
00:21:36,681 --> 00:21:39,100
Aku juga mengenalnya./
Artinya?

241
00:21:39,183 --> 00:21:43,267
Artinya aku tak terlalu terkejut.
Chris sedikit lamban.

242
00:21:43,325 --> 00:21:45,940
Otaknya rusak dalam kecelakaan lab
narkoba beberapa tahun lalu.

243
00:21:46,024 --> 00:21:48,610
Kecelakaan yang sama hingga
membuat Ed Burton di tahan?

244
00:21:48,693 --> 00:21:49,986
Itu benar.

245
00:21:50,069 --> 00:21:52,030
Itu mengaitkan mereka.
Bagaimana dengan...

246
00:21:52,113 --> 00:21:53,787
Kakakku?/
Ya.

247
00:21:53,844 --> 00:21:56,075
Kau bilang dia mengenal
baik mereka berdua.

248
00:21:56,159 --> 00:21:58,542
Seperti yang kubilang,
semuanya saling mengenal baik.

249
00:21:58,567 --> 00:22:00,330
Bahkan beberapa dari kami
mengencani wanita yang sama.

250
00:22:00,413 --> 00:22:03,602
Tapi ada hal lainnya.

251
00:22:04,334 --> 00:22:07,102
Andy adalah jaksa penuntut untuk
kasus melawan Ed dan Chris.

252
00:22:07,127 --> 00:22:09,964
Tunggu. Kakakmu jaksa penuntut?

253
00:22:09,989 --> 00:22:11,448
Itu benar.

254
00:22:11,473 --> 00:22:13,441
Ada sedikit skandal setelah
persidangan...

255
00:22:13,441 --> 00:22:15,431
...dengan mereka yang mendapatkan
hukuman ringan.

256
00:22:15,431 --> 00:22:16,815
Tak ada yang bisa
membuktikan sesuatu,

257
00:22:16,815 --> 00:22:19,182
Tapi kabar yang beredar jika
Ed membayar Andy...

258
00:22:19,265 --> 00:22:21,563
...untuk membatalkan tuntutan
pembunuhan ceroboh.

259
00:22:21,588 --> 00:22:22,936
Tunggu, siapa yang dituntut
atas kasus pembunuhan?

260
00:22:22,961 --> 00:22:25,741
Berkasnya berkata dia ditahan
atas tuntutan narkotika.

261
00:22:25,897 --> 00:22:28,608
Saat labnya meledak,
anaknya Ed tewas dalam ledakan.

262
00:22:28,691 --> 00:22:30,813
Astaga.

263
00:22:31,694 --> 00:22:35,865
Kemudian, saat pemilihan
umum berikutnya,

264
00:22:35,890 --> 00:22:38,143
Kakakku mendapat kurang dari
10 persen suara.

265
00:22:38,168 --> 00:22:41,964
Menurutmu dia mengambil uangnya?/
Tidak, aku...

266
00:22:42,000 --> 00:22:44,515
Kau baik-baik saja?

267
00:22:44,540 --> 00:22:46,898
Ya, aku...

268
00:22:48,236 --> 00:22:53,363
Stephanie Burton menelepon,
berkata Ed datang, lalu pergi.

269
00:23:00,890 --> 00:23:03,267
Jadi dia kembali hanya untuk
mengambil pakaiannya?

270
00:23:03,351 --> 00:23:07,271
Dia mau aku ikut dengannya./
Dan kau menolaknya?

271
00:23:08,481 --> 00:23:11,317
Aku menolaknya./
Kau mau kami percaya itu?

272
00:23:11,401 --> 00:23:15,072
Ed datang ke sini dengan uang tunai
3 juta dolar, dan kau suruh dia pergi?

273
00:23:15,154 --> 00:23:18,897
Apa kau lihat wajahku?
Aku menghubungimu, ingat?

274
00:23:18,922 --> 00:23:22,294
Dengar, kami temukan satu jasad pelaku,
lalu yang satunya dalam pelarian...

275
00:23:22,319 --> 00:23:25,445
...dan polisi dengan luka tembak
di tangannya. Ini masalah serius.

276
00:23:25,470 --> 00:23:30,304
Jadi jika ternyata kau berbohong,
kau akan di penjara.

277
00:23:30,378 --> 00:23:31,581
Berapa lama?

278
00:23:31,606 --> 00:23:34,180
Cukup lama hingga kau bebas
menjadi orang berbeda.

279
00:23:34,298 --> 00:23:36,621
Mungkin kau sedikit kehilangan
penampilan cantikmu.

280
00:23:36,646 --> 00:23:38,053
Mungkin kau akan bebas
saat sudah lanjut usia.

281
00:23:38,078 --> 00:23:41,420
Atau mungkin kau tidak
bebas sama sekali.

282
00:23:42,030 --> 00:23:44,400
Steph, dengar./
Tidak, kau yang dengar.

283
00:23:44,425 --> 00:23:47,692
Dia akan membunuhku./
Tak ada yang membunuh siapapun.

284
00:23:47,717 --> 00:23:49,272
Katakan itu pada Chris Morrow.

285
00:23:49,355 --> 00:23:51,065
Biar aku ubah kata-katanya.

286
00:23:51,149 --> 00:23:53,599
Cara terbaik agar tak
ada yang terbunuh...

287
00:23:53,623 --> 00:23:56,493
...adalah dengan kau beritahu
kami apa yang kau ketahui.

288
00:24:02,994 --> 00:24:05,099
Dia pergi ke Meksiko.

289
00:24:05,204 --> 00:24:07,288
Dia bilang ada satu hal lagi
yang harus dia urus,

290
00:24:07,313 --> 00:24:10,087
Tapi jangan tanyakan aku apa,
karena aku tidak tahu.

291
00:24:11,066 --> 00:24:14,272
Ed tak banyak bicarakan
soal urusannya denganku.

292
00:24:17,524 --> 00:24:19,385
Bagaimana menurutmu?/
Entahlah.

293
00:24:19,469 --> 00:24:21,304
Menurutmu apa urusannya
yang satu lagi itu?

294
00:24:21,387 --> 00:24:22,472
Mungkin Andy.

295
00:24:22,555 --> 00:24:26,225
Menurutmu mereka tidak bersama?/
Aku tak pernah berpikir mereka bersama.

296
00:24:26,309 --> 00:24:29,329
Kurasa Ed berencana menyingkirkan
mereka sejak dari pertama.

297
00:24:29,353 --> 00:24:31,147
Lalu apa yang kita
lakukan sekarang?

298
00:24:31,230 --> 00:24:33,759
Sikes. Tunggu sebentar.

299
00:24:36,486 --> 00:24:39,238
Kau dimana?/Meksiko.
Kau sebaiknya ke sini.

300
00:24:39,322 --> 00:24:41,824
Minumannya sedikit lebih mahal,
tapi pantainya luar biasa.

301
00:24:41,908 --> 00:24:42,950
Astaga, aku sangat ingin,

302
00:24:43,034 --> 00:24:46,496
Tapi aku sedang sibuk di sini
memburu kakakku.

303
00:24:46,579 --> 00:24:49,645
Jangan repot-repot.
Aku sudah bilang, aku di Meksiko.

304
00:24:49,707 --> 00:24:52,543
Astaga, Andy.
Apa yang kau pikirkan?

305
00:24:52,627 --> 00:24:56,478
Apa yang aku pikirkan?
Lihatlah aku. Hidupku hancur.

306
00:24:56,515 --> 00:24:59,800
Aku tak punya urusan lain selain segera
bercerai dan menjual asuransi jiwa.

307
00:24:59,825 --> 00:25:02,571
Mungkin kau seharusnya pikirkan itu
sebelum mengambil uangnya Ed.

308
00:25:02,595 --> 00:25:05,556
Aku sudah bilang padamu,
aku tak mengambil uangnya Ed.

309
00:25:05,640 --> 00:25:10,122
Benarkah? Setelah semua yang terjadi,
kau masih akan bohong padaku?

310
00:25:10,861 --> 00:25:12,438
Entah apa yang kau katakan.

311
00:25:12,463 --> 00:25:14,408
Aku mau kau mengaku
jika Ed membayarmu...

312
00:25:14,432 --> 00:25:16,209
...untuk membatalkan tuntunan
pembunuhan kecerobohan.

313
00:25:16,210 --> 00:25:20,613
Aku mau kau mengaku kau menukar
nyawa anak kecil dengan mobil mewah.

314
00:25:20,696 --> 00:25:24,742
Kau membuatnya begitu sederhana.
Bagaimana dengan Hakim Dawkins?

315
00:25:24,825 --> 00:25:26,786
Tak ada yang peduli jika dia yang
tanda tangani surat permohonan Ed.

316
00:25:26,869 --> 00:25:29,875
Kita tak bicara soal Hakim Dawkins.
Kita bicara soal kakakku.

317
00:25:29,900 --> 00:25:32,228
Kita bicara soal kau.

318
00:25:32,857 --> 00:25:34,773
Oke.

319
00:25:36,140 --> 00:25:37,817
Baiklah.

320
00:25:39,491 --> 00:25:42,036
Ed membeliku.

321
00:25:42,036 --> 00:25:46,040
Oke? Kau puas?

322
00:25:46,300 --> 00:25:50,239
Andy, kau harus serahkan dirimu.

323
00:25:50,393 --> 00:25:53,506
Menyerahkan diri? Kau bercanda?
Dengan Chris yang tewas?

324
00:25:53,531 --> 00:25:55,312
Sekarang itu kejahatan
pembunuhan.

325
00:25:55,337 --> 00:25:59,590
Andy, aku bisa keluarkan
kau dari ini.

326
00:25:59,694 --> 00:26:04,208
Entah kau serahkan dirimu atau
kau hadapi konsekuensinya.

327
00:26:18,715 --> 00:26:21,215
Kemana orang FBI itu pergi?/
Mereka pergi memeriksa petunjuk.

328
00:26:21,299 --> 00:26:23,509
Lumbung tua.
Properti Metcamp.

329
00:26:23,593 --> 00:26:26,929
Ada yang temukan mobilnya Chris./
Benarkah?

330
00:26:27,013 --> 00:26:29,307
Kurasa kita sebaiknya minta FBI
berjaga di sini malam ini,

331
00:26:29,390 --> 00:26:33,102
Minta mereka awasi Steph,
seandainya Ed punya ide cemerlang.

332
00:26:33,185 --> 00:26:36,584
Dua orang yang tak dia kenali./
Itu masuk akal.

333
00:26:37,148 --> 00:26:41,296
Hei, siapa itu? Martha?/
Ya, malam ini menunya roti isi.

334
00:26:41,745 --> 00:26:44,405
Aku suka roti isi.

335
00:26:44,488 --> 00:26:49,827
Hanya saja pagi ini kau bilang padaku
menunya ayam goreng, Zeke.

336
00:26:49,910 --> 00:26:52,657
Siapa itu? Kakakmu?

337
00:26:54,441 --> 00:26:56,805
Kau benar-benar mau tahu?

338
00:26:56,876 --> 00:27:00,592
Aku hanya tak mau kau terlibat sesuatu
yang dimana kau tak bisa keluar lagi.

339
00:27:01,326 --> 00:27:03,804
Reed, berapa lama kita saling
mengenal?/Bukan itu intinya.

340
00:27:03,829 --> 00:27:08,721
Darah adalah darah./Tepat sekali,
Jadi biarkan tetap begitu. Oke?

341
00:27:08,804 --> 00:27:11,018
Baiklah, ayo lakukan itu.

342
00:27:11,929 --> 00:27:14,028
Jadi, yang mana?

343
00:27:14,602 --> 00:27:17,894
Roti isi atau ayam goreng?/
Siapa peduli?

344
00:27:24,153 --> 00:27:27,821
Ini aku. Tidak, sayang, dengar.
Jangan tutup teleponnya.

345
00:27:27,846 --> 00:27:31,035
Aku tahu aku bilang takkan
pernah menghubungimu lagi...

346
00:27:31,118 --> 00:27:34,497
...tapi aku butuh teman saat ini.

347
00:27:34,580 --> 00:27:36,999
Berhenti, tidak.
Jangan tutup teleponnya.

348
00:27:38,542 --> 00:27:40,787
Aku akan bayar.

349
00:27:41,379 --> 00:27:43,923
Aku tahu kau bukan pelacur.

350
00:27:44,006 --> 00:27:48,000
Tidak, aku tak menyiratkan
apa-apa. Aku hanya...

351
00:27:49,033 --> 00:27:51,204
Aku putus asa.

352
00:27:51,681 --> 00:27:54,475
1,000 dolar? Apa kau gila?

353
00:27:54,558 --> 00:27:57,520
Berhenti! Aku tahu.
Tidak, kau baik. Kau benar.

354
00:27:57,603 --> 00:28:00,773
1,000 dolar tampaknya benar.
Datanglah ke sini.

355
00:28:27,174 --> 00:28:29,427
Ini sangat-sangat enak.
Ini sangat enak.

356
00:28:29,510 --> 00:28:32,596
Terima kasih, Ezekiel.
Terima kasih untuk pujiannya.

357
00:28:32,680 --> 00:28:35,016
Tidakkah dia baik hati, Sally?

358
00:28:36,906 --> 00:28:39,603
Apa yang lucu, nona kecil cekikikan?

359
00:28:39,687 --> 00:28:42,023
Sumpah, kadang aku tak tahu
harus bagaimana dengannya.

360
00:28:42,106 --> 00:28:44,640
Apa kau akan menjadi
ayah baruku?

361
00:28:49,739 --> 00:28:53,608
Sally, dengarkan aku.

362
00:28:53,659 --> 00:28:58,906
Ayahmu akan segera pulang
dengan selamat, mengerti?

363
00:28:59,081 --> 00:29:04,128
Sekarang, makan ayam itu agar kau bisa
tumbuh besar dan kuat seperti ayahmu...

364
00:29:04,211 --> 00:29:07,173
...dan tidak tumbuh kecil dan
lemah sepertiku.

365
00:29:07,256 --> 00:29:09,126
Oke.

366
00:29:09,425 --> 00:29:12,219
Aku beritahu kau, kau sangat
pandai dengan anak-anak.

367
00:29:12,303 --> 00:29:14,889
Kenapa kau tidak menikah
dan memiliki anak?

368
00:29:14,972 --> 00:29:18,284
Sally Ann Sikes,
apa yang kau lakukan?

369
00:29:19,101 --> 00:29:22,855
Jika dipikir kembali,
anggap saja kau beruntung.

370
00:29:22,938 --> 00:29:24,640
Berikan itu padaku.

371
00:29:29,278 --> 00:29:31,564
Kau sangat cantik.

372
00:29:45,252 --> 00:29:49,928
Kuberitahu padamu, ini jauh lebih baik
dari pada narkotika buatan Ed.

373
00:29:50,859 --> 00:29:52,510
Ed memang pencari keuntungan.

374
00:29:52,593 --> 00:29:56,764
Dia membuat narkotikanya
dengan MSM, Lexapro.

375
00:29:56,847 --> 00:29:58,861
Sebutkan saja,
dia menggunakan itu.

376
00:29:58,914 --> 00:30:00,101
Tapi ini...

377
00:30:00,184 --> 00:30:04,769
Untuk 1,000 dolar,
aku langsung ke manusia ajaib.

378
00:30:05,189 --> 00:30:07,081
Bisa aku mendapat ciuman?

379
00:30:14,615 --> 00:30:17,036
Kupikir kau masih marah denganku.

380
00:30:18,369 --> 00:30:20,579
Tidak, aku tak pernah
marah denganmu.

381
00:30:20,663 --> 00:30:26,418
Kau masih muda, kau butuh uang.
Ini kesempatan, kau mengambilnya.

382
00:30:26,502 --> 00:30:30,142
Aku sebenarnya marah pada diriku
sendiri karena sangat lemah.

383
00:30:40,522 --> 00:30:44,246
Kau tak apa?/
Ya, aku baik-baik saja.

384
00:30:45,396 --> 00:30:48,431
Aku hanya mau buang air besar.

385
00:30:48,524 --> 00:30:51,142
Benar-benar romantis./
Maaf, sayang.

386
00:30:51,167 --> 00:30:53,129
Ini bukan kau.
Tapi obatnya.

387
00:30:53,154 --> 00:30:55,760
Kadang ini benar-benar
mengurasku.

388
00:31:03,122 --> 00:31:06,417
Andy! Kenapa kau di sini?/
Aku mau uang itu.

389
00:31:06,500 --> 00:31:09,808
Kenapa uang itu ada padaku?/
Jangan pura-pura bodoh denganku!

390
00:31:09,808 --> 00:31:11,306
Aku tidak memilikinya!/
Benarkah?

391
00:31:11,331 --> 00:31:14,953
Kau tak bertemu Ed baru-baru ini?/
Kurasa kau salah informasi.

392
00:31:14,978 --> 00:31:17,966
Kau seharusnya takut karena aku
akan menembakmu di...

393
00:31:20,681 --> 00:31:22,713
Serius? Dibawah ranjang?

394
00:31:22,738 --> 00:31:24,828
Kau pikir aku takkan periksa
dibawah ranjang?

395
00:31:24,852 --> 00:31:26,663
Andy, pikirkan apa yang
kau lakukan.

396
00:31:26,687 --> 00:31:29,064
Ed akan membunuhmu.../
Persetan Ed!

397
00:31:29,148 --> 00:31:31,650
Dia seharusnya takut
aku akan membunuhnya!

398
00:31:40,117 --> 00:31:44,364
Aku tidak paham.
Kenapa kau membantu dia?

399
00:31:44,455 --> 00:31:46,526
Bukan urusanmu.

400
00:31:47,176 --> 00:31:52,768
Kau sudah dapatkan uangnya, 'kan?
Kenapa kau tidak pergi?

401
00:31:52,768 --> 00:31:56,592
Kau sudah dapatkan semuanya.
Kau mendapatkan karir.

402
00:31:56,675 --> 00:31:59,705
Bahkan, kudengar kau
mencalonkan diri menjadi Senat.

403
00:32:00,881 --> 00:32:02,780
Apa yang Ed punya terhadapmu?

404
00:32:02,805 --> 00:32:07,686
Cukup. Dia punya cukup.
Kumohon, pergilah.

405
00:32:07,770 --> 00:32:09,897
Tidak.

406
00:32:09,980 --> 00:32:12,148
Sampai jumpa, Hakim.

407
00:32:16,528 --> 00:32:19,934
Apa-apaan?
Ada seseorang di sana.

408
00:32:21,033 --> 00:32:24,103
Apa itu Ed? Aku akan bunuh dia./
Tidak, itu bukan Ed.

409
00:32:24,128 --> 00:32:25,494
Tolong jangan buka pintu itu.
Aku mohon kepadamu.

410
00:32:25,494 --> 00:32:27,682
Lepaskan tanganmu dariku!/
Andy, aku sudah berlutut.

411
00:32:27,706 --> 00:32:29,166
Ayolah, mari kita
bicarakan soal ini.

412
00:32:29,250 --> 00:32:32,035
Sesaat kau membuka pintu itu,
tak ada jalan kembali.

413
00:32:38,520 --> 00:32:40,513
Apa-apaan?

414
00:33:12,042 --> 00:33:14,651
Allison, kau tahu dimana sandalku?

415
00:33:17,047 --> 00:33:18,683
Allison?

416
00:33:19,842 --> 00:33:21,844
Hei, Allison, kau tahu
dimana sandalku?

417
00:33:21,927 --> 00:33:23,556
Aku tak bisa menemukannya.

418
00:33:30,469 --> 00:33:33,652
Aku butuh sandalku, Ally.

419
00:33:49,246 --> 00:33:51,020
Keluar dari sini!

420
00:33:52,333 --> 00:33:55,477
Berhenti! Berlutut.

421
00:33:57,199 --> 00:33:59,548
Tolong, aku takkan berkata
apa-apa, aku bersumpah!

422
00:33:59,573 --> 00:34:00,900
Itu yang dikatakan semua orang.

423
00:34:00,925 --> 00:34:05,023
Astaga, kau pernah lakukan ini
sebelumnya?/Tidak. Aku...

424
00:34:05,849 --> 00:34:07,295
Aku tidak mempercayaimu.

425
00:34:07,320 --> 00:34:10,285
Aku hanya bocah. Aku akan
beritahu siapa?/Diam!

426
00:34:10,809 --> 00:34:12,751
Berbalik.

427
00:34:18,776 --> 00:34:22,181
Apa yang terjadi?/
Diam! Berhenti bicara!

428
00:34:22,719 --> 00:34:24,469
Bapa kami yang
berada di Surga...

429
00:34:25,160 --> 00:34:27,114
Berhenti berdoa!

430
00:34:27,951 --> 00:34:29,431
Astaga!

431
00:34:31,455 --> 00:34:33,980
Jika kau beritahu seseorang,
aku akan membunuhmu!

432
00:34:34,005 --> 00:34:36,356
Aku tak pernah di sini.

433
00:34:36,710 --> 00:34:38,369
Keluar!

434
00:34:58,148 --> 00:35:01,485
Selamat malam, Steph.
Tidur yang nyenyak.

435
00:35:03,737 --> 00:35:06,365
Biar aku tanya sesuatu padamu.
Menurutmu istriku seksi?

436
00:35:06,448 --> 00:35:09,159
Ya. Cukup seksi.

437
00:35:09,243 --> 00:35:11,829
Apa maksudmu "cukup seksi"?
Istriku?

438
00:35:11,912 --> 00:35:15,874
Ya, Maksudku... Kubilang dia seksi.
Dia cukup seksi. Dia seksi. Dia...

439
00:35:15,899 --> 00:35:17,104
Apa maksudmu dengan
"cukup seksi"?

440
00:35:17,104 --> 00:35:19,312
Dia sangat seksi./
Kau menilainya dengan "cukup."

441
00:35:19,336 --> 00:35:21,584
Apa dia tidak seksi?/
Aku bilang dia seksi!

442
00:35:21,609 --> 00:35:23,106
Persetan denganmu!

443
00:35:23,342 --> 00:35:25,676
Dia lebih seksi dari pada Margaret.

444
00:35:25,759 --> 00:35:28,889
Sial. Mereka lupa Chalupa-ku.

445
00:35:32,683 --> 00:35:34,226
Apa-apaan itu?/
Apa?

446
00:35:34,309 --> 00:35:35,727
Bocah telanjang!

447
00:35:35,811 --> 00:35:38,221
Bocah telanjang apa?
Aku mencari Chalupa-ku.

448
00:35:38,246 --> 00:35:43,206
Persetan Chalupa! Pecandu gelandangan
telanjang baru saja lewat didepan kita!

449
00:35:45,821 --> 00:35:47,739
Baiklah.

450
00:35:47,823 --> 00:35:52,245
Kurasa ini waktunya seseorang
mengurangi saus pedas.

451
00:36:47,387 --> 00:36:50,072
RABU

452
00:36:50,096 --> 00:36:51,969
CHRIS MORROW MELUPAKAN SESUATU

453
00:36:52,017 --> 00:36:53,644
Andy?

454
00:36:53,680 --> 00:36:55,823
Andy, kau sudah bangun?

455
00:37:14,618 --> 00:37:17,439
Hei, apa yang terjadi semalam?

456
00:37:17,463 --> 00:37:19,713
Tunggu sebentar.

457
00:37:27,339 --> 00:37:30,498
Apa?/
Apa yang terjadi semalam?

458
00:37:30,634 --> 00:37:32,786
Apa maksudmu,
"apa yang terjadi semalam?"

459
00:37:32,811 --> 00:37:37,223
Ed menjebak kita, itu yang terjadi./
Tidak, dia takkan melakukan itu.

460
00:37:38,350 --> 00:37:42,187
Dengar, Chris, aku tahu ada
yang salah dengan kepalamu,

461
00:37:42,212 --> 00:37:43,910
Tapi tolong jangan bilang jika
Ed takkan melakukan itu...

462
00:37:43,910 --> 00:37:46,268
...sementara dia sudah melakukannya!

463
00:37:47,359 --> 00:37:50,862
Tidak mungkin./
Astaga, dasar bodoh.

464
00:37:50,946 --> 00:37:54,572
Jangan panggil aku bodoh, Andy./
Kalau begitu jangan bertindak bodoh.

465
00:37:59,871 --> 00:38:04,167
Apa yang harus kita lakukan?/
Periksa radio.

466
00:38:19,850 --> 00:38:24,530
Kau bercanda? Dasar bodoh!
Berita!

467
00:38:26,982 --> 00:38:31,341
...telah diidentifikasikan sebagai Edward
Burton, Andrew Sikes, dan Chris Morrow.

468
00:38:31,409 --> 00:38:34,072
Ketiga tersangka diperkirakan
bersenjata dan berbahaya.

469
00:38:34,156 --> 00:38:38,118
Sherif Ezekiel Sikes tertembak dan
terluka dalam usaha perampokan.

470
00:38:38,201 --> 00:38:43,614
Ed menembak Zeke? Astaga!
Hei, kau mau ke mana?

471
00:38:44,207 --> 00:38:47,133
Aku harus hubungi adikku./
Apa kau gila?

472
00:38:47,158 --> 00:38:50,142
Dia yang melaporkan kita./
Kita tak tahu pasti soal itu.

473
00:38:50,167 --> 00:38:51,900
Lalu siapa lagi?

474
00:38:51,925 --> 00:38:56,274
Astaga, Chris, mungkin itu polisi
yang menepikan kita karena mengebut...

475
00:38:56,299 --> 00:38:58,764
...setengah mil dari bank!

476
00:38:58,847 --> 00:39:01,391
Kita berhasil melarikan diri.

477
00:39:01,416 --> 00:39:03,284
Aku akan membawamu.
Aku bisa mengantarmu.

478
00:39:03,284 --> 00:39:06,581
Tidak! Dengar, otak udang,
cobalah untuk fokus!

479
00:39:06,581 --> 00:39:08,298
Mobilmu sudah dikenali!

480
00:39:08,323 --> 00:39:10,245
Simpan itu di suatu tempat./
Dimana?

481
00:39:10,270 --> 00:39:12,235
Dimana saja. Di salah satu lumbung
di sekitar sini mungkin.

482
00:39:12,319 --> 00:39:14,463
Baiklah, lalu apa?

483
00:39:14,905 --> 00:39:16,744
Baiklah.

484
00:39:16,823 --> 00:39:19,993
Chris, dengarkan aku.
Dengarkan baik-baik, oke?

485
00:39:20,077 --> 00:39:22,438
Kau akan simpan mobilmu
di salah satu lumbung ini.

486
00:39:22,463 --> 00:39:25,218
Lalu jangan melakukan apa-apa.
Kau tunggu di sana.

487
00:39:25,243 --> 00:39:27,223
Kau jangan pergi kemana-mana.
Kau paham?

488
00:39:27,248 --> 00:39:33,321
Hingga malam ini. Kita bertemu
jam 22:00 di tempat rongsokan Rudy.

489
00:39:33,346 --> 00:39:35,080
Saat itu seharusnya aku sudah
lebih tahu apa yang terjadi.

490
00:39:35,105 --> 00:39:36,513
Tempat barang rongsok Rudy
jam 22:00.

491
00:39:36,538 --> 00:39:38,424
Kau punya jam?/
Tentu, ya.

492
00:39:38,449 --> 00:39:40,661
Tahu cara melihat jam?/
Ini jam digital.

493
00:39:40,764 --> 00:39:45,412
Baiklah, dan jika kau tertangkap,
jangan katakan apa-apa.

494
00:39:46,019 --> 00:39:48,454
Kurasa itu bukan masalah.

495
00:39:50,440 --> 00:39:55,320
Kau tak sepenuhnya hilang,
'kan,  Chris?/Masih belum.

496
00:40:39,614 --> 00:40:43,095
Maaf aku terlambat.
Aku melihat dia di pemakaman.

497
00:40:43,120 --> 00:40:46,081
Kupikir itu lebih baik dari pada
menunggu didepan rumah kosong.

498
00:40:50,917 --> 00:40:54,421
Hei, Steph, bagaimana keadaanmu?/
Bagaimana keadaanku?

499
00:40:54,504 --> 00:40:58,216
Seperti istri bodoh narapidana yang
menembak polisi dan melarikan diri.

500
00:40:58,300 --> 00:41:01,919
Bagaimana keadaanmu?/
Juga tidak baik.

501
00:41:08,643 --> 00:41:12,522
Apa Ed bertingkah aneh belakangan?
Kau perhatikan sesuatu?

502
00:41:12,606 --> 00:41:14,063
Aneh bagaimana?

503
00:41:14,087 --> 00:41:17,535
Seperti, apa aku melihat sekumpulan
temannya berkumpul di meja dapur,

504
00:41:17,560 --> 00:41:19,321
Menganalisa cetak biru dari
bank setempat,

505
00:41:19,404 --> 00:41:21,740
Bicara soal bagaimana mereka
akan merampoknya?

506
00:41:21,823 --> 00:41:24,128
Ya, benar, seperti itu.

507
00:41:25,243 --> 00:41:27,194
Aku segera kembali.

508
00:41:27,954 --> 00:41:31,219
Aku hanya beri pertanyaan.
Kau tak perlu bersikap kejam.

509
00:41:32,292 --> 00:41:35,253
Kurasa kau Sherif Sikes?/
Zeke.

510
00:41:35,337 --> 00:41:38,381
Bagaimana bahumu, Zeke?/
Sakit.

511
00:41:38,465 --> 00:41:40,133
Ya, aku yakin begitu.

512
00:41:40,217 --> 00:41:42,619
Kurt Biltmore. Ini Kyle Walker./
Hei.

513
00:41:42,644 --> 00:41:46,726
Kurt, Kyle.
Boleh aku bicara duluan?

514
00:41:46,807 --> 00:41:48,517
Silakan.

515
00:41:48,600 --> 00:41:50,819
Teman-teman, ini adalah
urusan daerah.

516
00:41:50,844 --> 00:41:53,814
Ini kejahatan daerah yang dilakukan
oleh penduduk setempat.

517
00:41:53,897 --> 00:41:56,097
Bahkan aku yakin kau sudah tahu,

518
00:41:56,122 --> 00:41:59,027
Jika slah satu orang yang terlibat
adalah saudaraku sendiri.

519
00:41:59,110 --> 00:42:01,297
Saat SMA, kami semua bermain
untuk tim futbol yang sama.

520
00:42:01,321 --> 00:42:03,031
Kami semua saling mengenal, jadi...

521
00:42:03,114 --> 00:42:06,785
Aku yakinkan padamu, jika ada yang
bisa menangkap orang-orang ini,

522
00:42:06,868 --> 00:42:09,038
Menangkap mereka sebelum
ada pertumpahan darah lagi,

523
00:42:09,063 --> 00:42:10,914
Itu adalah aku dan rekanku.

524
00:42:10,997 --> 00:42:13,719
Sebagai kesimpulan, saat
waktunya melakukan penangkapan,

525
00:42:13,744 --> 00:42:16,612
Kalian boleh yang maju
dan mengambil pujiannya.

526
00:42:16,637 --> 00:42:19,631
Jadi, jika kau tak keberatan
untuk tidak ikut campur,

527
00:42:19,714 --> 00:42:22,749
Kami dengan senang hati menjadikan
kalian pahlawan. Bagaimana?

528
00:42:22,749 --> 00:42:24,553
Boleh aku bicara?/
Silakan.

529
00:42:24,578 --> 00:42:25,890
Baik.

530
00:42:26,388 --> 00:42:28,524
Zeke, aku hargai kejujuranmu
dengan kami,

531
00:42:28,549 --> 00:42:30,374
Jadi aku akan terus terang
dan jelaskan padamu.

532
00:42:30,399 --> 00:42:34,646
Silakan hentikan aku jika
perkataanku salah, oke?

533
00:42:34,729 --> 00:42:37,099
Kami paham jika apa yang
terjadi di sini semalam...

534
00:42:37,124 --> 00:42:39,734
...merupakan masalah yang sangat
serius diantara berbagai hal,

535
00:42:39,818 --> 00:42:45,793
Tapi sejauh yang Biro tahu,
ini bukan 9/11 bagian dua. Kau tahu?

536
00:42:45,818 --> 00:42:48,182
Jika bukan faktanya bahwa bank
itu di asuransikan secara federal,

537
00:42:48,207 --> 00:42:51,473
Maka kami takkan berada di sini dan
mengganggu urusan kalian.

538
00:42:51,498 --> 00:42:55,000
Jadi, jika kau mengharapkan...

539
00:42:55,083 --> 00:42:59,645
...sepasang agen FBI datang ke sini
dan menurut kepadamu,

540
00:42:59,832 --> 00:43:02,257
Maka kau benar-benar
salah paham.

541
00:43:02,340 --> 00:43:04,092
Kurt dan aku seperti tim B.

542
00:43:04,175 --> 00:43:06,553
Kami seperti tim B
untuk tim D.

543
00:43:06,636 --> 00:43:08,054
Ya, kami tim E.

544
00:43:08,138 --> 00:43:10,682
Jadi yang kau tawarkan
terdengar sempurna untuk kami.

545
00:43:11,309 --> 00:43:14,269
Baiklah. Kurasa kita akan
sangat akur.

546
00:43:14,352 --> 00:43:16,855
Reed Ethington, aku mau kau
bertemu dengan dua orang...

547
00:43:16,938 --> 00:43:20,109
...yang dikirimkan pemerintah kita untuk
membantu kita di saat dibutuhkan.

548
00:43:20,109 --> 00:43:22,591
Jadi, ayo kita pergi
ke kediaman Morrow.

549
00:43:22,616 --> 00:43:25,906
Jika diantara mereka ada yang cukup
bodoh pulang ke rumah, itu adalah Chris.

550
00:43:25,989 --> 00:43:27,695
Kami akan mengikutimu.

551
00:43:56,770 --> 00:44:00,305
Gadis baik macam apa yang
mau tinggal di tempat seperti ini?

552
00:44:00,378 --> 00:44:02,108
Itu mobil kakakku.

553
00:44:02,192 --> 00:44:05,111
Kakakmu sang perampok bank
mengendarai Porsche?

554
00:44:05,195 --> 00:44:08,239
Itu contoh bagaimana kecerdasan
orang setempat sangat berguna.

555
00:44:08,323 --> 00:44:11,490
Aku setuju./
Bisa menjelaskan?

556
00:44:12,577 --> 00:44:15,413
Itu rumit. Mari kita lihat apa yang
kita temukan di rumah Morrow.

557
00:44:18,458 --> 00:44:20,835
Kurasa tikus.

558
00:44:20,919 --> 00:44:23,838
Atau rakun.
Mungkin domba.

559
00:44:23,922 --> 00:44:25,757
Chris?

560
00:44:27,384 --> 00:44:29,649
Chris, ini Zeke Sikes!

561
00:44:31,930 --> 00:44:33,815
Chris?

562
00:44:45,305 --> 00:44:46,569
Chris?

563
00:44:54,869 --> 00:44:56,913
Chris, Zeke Sikes!

564
00:44:57,738 --> 00:44:59,374
Jika di sana...

565
00:45:08,800 --> 00:45:10,652
Aku akan masuk!

566
00:45:16,011 --> 00:45:18,917
Bu, aku mau kau
segera bangun!

567
00:45:26,025 --> 00:45:27,794
Chris...

568
00:45:53,344 --> 00:45:56,110
Halo?/
Hei, Chris, ini Steph.

569
00:45:57,390 --> 00:46:00,496
Steph, serius?/
Kau dimana?

570
00:46:00,875 --> 00:46:03,664
Tidak, aku tak bisa bilang.

571
00:46:03,689 --> 00:46:07,498
Dengar, Ed menelepon.
Dia mau bertemu./Benarkah?

572
00:46:07,609 --> 00:46:10,278
Andy bilang dia mencoba
menjebak kami./Itu tidak benar.

573
00:46:10,361 --> 00:46:12,572
Zeke yang menembak dia.
Ed harus membalas tembakannya.

574
00:46:12,601 --> 00:46:14,645
Dia berhasil keluar dari sana,
sama seperti kalian.

575
00:46:14,716 --> 00:46:17,176
Tidak, tak sama seperti kami...

576
00:46:17,201 --> 00:46:19,622
Karena dia yang mendapatkan
semua uang itu.

577
00:46:19,647 --> 00:46:22,201
Benar, itu yang mau dia selesaikan.
Membagikan uangnya,

578
00:46:22,226 --> 00:46:25,219
Kemudian kita pergi masing-masing.

579
00:46:28,129 --> 00:46:31,216
Aku tak bisa pergi kemana-mana hingga
setelah bertemu dengan Andy jam 22:00.

580
00:46:31,299 --> 00:46:33,009
Tidak, Chris, hanya kau.

581
00:46:33,092 --> 00:46:35,970
Ed tak yakin bawa Andy
takkan melakukan hal bodoh.

582
00:46:36,054 --> 00:46:38,702
Tapi dia bisa mempercayaimu, 'kan?

583
00:46:39,098 --> 00:46:41,309
Tentu saja dia bisa percaya aku.

584
00:46:41,392 --> 00:46:43,290
Bagus. Kau punya pena?

585
00:46:43,349 --> 00:46:47,025
Dimana ayah?/
Ayah harus lembur, sayang.

586
00:46:47,607 --> 00:46:49,859
Ini semua pasti kesalahan.

587
00:46:49,943 --> 00:46:53,248
Andy takkan pernah terlibat
dengan sesuatu seperti ini.

588
00:46:53,988 --> 00:46:57,992
Martha, aku melihatnya di sana
dengan mataku sendiri.

589
00:46:58,076 --> 00:47:00,870
Matamu menipumu,
sesederhana itu.

590
00:47:00,954 --> 00:47:06,732
Benarkah? Lalu dimana "Ayah"?/
Dia bekerja lembur, Sialan!

591
00:47:10,004 --> 00:47:13,579
Maaf. Aku tahu kau juga kesal.

592
00:47:14,843 --> 00:47:19,390
Hei, bagaimana bahumu?/
Apa yang terjadi dengan bahumu?

593
00:47:20,431 --> 00:47:25,508
Aku terjatuh dan menabrak pohon./
Itu sangat konyol.

594
00:47:27,188 --> 00:47:31,050
Ya, aku orang yang sangat konyol.

595
00:47:35,613 --> 00:47:37,072
Sampai jumpa!

596
00:47:39,075 --> 00:47:41,161
Terima kasih, teman.

597
00:47:41,411 --> 00:47:43,401
Sampai jumpa./
Damai.

598
00:47:43,444 --> 00:47:44,789
Sampai jumpa.

599
00:47:50,420 --> 00:47:52,589
Chris!/
Steph?

600
00:47:52,672 --> 00:47:55,383
Sebelah sini./
Apa itu kau?

601
00:47:55,466 --> 00:47:56,947
Cepat!

602
00:47:58,636 --> 00:48:01,081
Hei, aku berhasil datang!

603
00:48:06,603 --> 00:48:10,064
Apa itu seperti yang
aku pikirkan?

604
00:48:11,149 --> 00:48:13,117
Astaga.

605
00:48:13,192 --> 00:48:16,863
Chris, kau sudah berganti pakaian?/
Sejak kapan?

606
00:48:16,946 --> 00:48:20,929
Sejak perampokan bank?/
Belum.

607
00:48:20,954 --> 00:48:23,259
Ini. Pakailah pakaian Ed.

608
00:48:24,871 --> 00:48:26,623
Dimana Ed?

609
00:48:26,706 --> 00:48:30,009
Dia pergi mengambil paspor.
Kita pergi ke Meksiko.

610
00:48:30,285 --> 00:48:32,670
Itu cerdas.

611
00:48:32,754 --> 00:48:35,144
Ed orang yang cerdas.

612
00:48:35,715 --> 00:48:39,426
Dengar, kau keberatan jika
aku mandi?

613
00:48:39,510 --> 00:48:42,311
Kau mau mandi?

614
00:48:46,267 --> 00:48:48,940
Ya. Baiklah.

615
00:49:01,282 --> 00:49:06,579
Aku selalu berpikir kau membenciku
atas apa yang terjadi pada Ed Jr.

616
00:49:09,207 --> 00:49:10,583
Itu kecelakaan.

617
00:49:13,795 --> 00:49:16,839
Letakkan senjatamu, Chris.
Tenanglah.

618
00:49:47,161 --> 00:49:49,281
Siapa kau?

619
00:49:49,330 --> 00:49:51,874
Kau tahu aku siapa, Nak.
Aku Hakim Dawkins.

620
00:49:51,958 --> 00:49:53,918
Apa yang kau lakukan di sini?

621
00:49:54,002 --> 00:49:57,005
Ed dan Steph memintaku untuk...

622
00:49:57,088 --> 00:49:59,132
Chris, jangan percaya dia.

623
00:49:59,215 --> 00:50:01,342
Steph, apa yang terjadi?

624
00:50:01,426 --> 00:50:04,095
Chris, jika dia mengambil uangnya,
kita takkan pernah melihatnya lagi.

625
00:50:04,178 --> 00:50:07,067
Aku tak mau uangnya.
Steph, apa yang kau lakukan?

626
00:50:07,148 --> 00:50:09,684
Chris, dia bohong.

627
00:50:09,767 --> 00:50:13,551
Hei, kembalikan senjataku.
Kembalikan senjataku!

628
00:50:13,576 --> 00:50:15,055
Baiklah. Tunggu, Chris.

629
00:50:15,080 --> 00:50:16,733
Kita bicarakan ini baik-baik./
Chris, jangan percaya dia.

630
00:50:16,758 --> 00:50:18,377
Cukup berikan aku rekamannya
dan jangan libatkan aku dari ini!

631
00:50:18,401 --> 00:50:20,033
Tidak! Kembalikan senjataku!

632
00:50:20,058 --> 00:50:21,296
Kita bicarakan ini baik-baik./
Chris, dia bohong.

633
00:50:21,320 --> 00:50:22,689
Jangan lakukan hal bodoh.

634
00:50:22,714 --> 00:50:25,258
Apa kau memanggilku bodoh?/
Jangan maju lagi!

635
00:50:25,283 --> 00:50:26,744
Karena aku tidak bodoh, mengerti?

636
00:50:26,769 --> 00:50:28,804
Baiklah, tunggu./Kalian selalu
memanggilku dengan banyak nama!

637
00:50:28,828 --> 00:50:30,289
Jangan maju selangkah lagi!/
Tapi kau tidak mengenalku!

638
00:50:30,289 --> 00:50:33,315
Aku pernah pintar!/
Aku pegang senjata! Berhenti!

639
00:50:43,634 --> 00:50:46,087
Astaga, Hakim.

640
00:50:46,554 --> 00:50:51,232
Aku tidak...
Apa yang aku lakukan?

641
00:50:51,257 --> 00:50:52,940
Kau membunuh dia.

642
00:50:52,965 --> 00:50:56,481
Kau memprovokasi dia!
Kenapa kau memprovokasi dia?

643
00:50:56,564 --> 00:50:58,877
Hanya memastikan.

644
00:50:59,025 --> 00:51:01,730
Kau bajingan memanipulatif.../
Fokus, Hakim.

645
00:51:01,755 --> 00:51:04,947
Kau menembak semua peluru senjata itu.
Polisi akan berdatangan ke tempat ini.

646
00:51:05,031 --> 00:51:08,618
Ed. Dimana Ed?/
Ed sedang bersembunyi.

647
00:51:08,701 --> 00:51:11,079
Dia tak mau ambil resiko
dengan terlihat.

648
00:51:11,162 --> 00:51:12,288
Baiklah, dimana rekamanku?

649
00:51:12,371 --> 00:51:14,373
Kami akan berikan itu padamu
saat kami mengambil tasnya.

650
00:51:14,457 --> 00:51:16,542
Tidak! Aku tak mau tasnya!
Aku mau rekamannya!

651
00:51:16,626 --> 00:51:20,405
Kami mau kau simpan uangnya
beberapa hari hingga semua tenang.

652
00:51:20,430 --> 00:51:21,886
Tidak. Cukup berikan
aku rekamannya.

653
00:51:21,911 --> 00:51:24,182
Aku keluar dari ini. Aku tak
mau terlibat dalam hal ini.

654
00:51:24,207 --> 00:51:26,111
Hanya satu atau dua hari,
lalu ini semua akan berakhir.

655
00:51:26,135 --> 00:51:30,181
Tidak! Ini sudah terlalu jauh.

656
00:51:30,264 --> 00:51:33,810
Pastikan anak dan istrimu tak
ada di rumah untuk beberapa hari.

657
00:51:33,893 --> 00:51:37,480
Karena kita mau ini tetap
mudah dan sederhana, bukan?

658
00:51:38,898 --> 00:51:40,741
Sampai bertemu lagi, Hakim.

659
00:51:53,788 --> 00:51:55,540
"Tempat barang rongsok
Rudy jam 22:00."

660
00:51:55,623 --> 00:51:57,917
"Aku mengerti. Baiklah.
Kita bertemu di sana."

661
00:51:58,000 --> 00:52:00,294
Dasar keparat!

662
00:52:17,186 --> 00:52:20,314
Apa yang kau lakukan?/
Tidak ada.

663
00:52:20,398 --> 00:52:22,400
Kembalilah tidur, sayang.

664
00:52:22,483 --> 00:52:27,379
Kau jelas melakukan sesuatu./
Ini kejutan.

665
00:52:28,739 --> 00:52:30,725
Itu menyempurnakan hari.

666
00:52:36,122 --> 00:52:39,513
Kau tak apa, sayang?
Kau gemetaran./Aku tak apa.

667
00:52:40,418 --> 00:52:42,962
Kau tidak baik-baik saja.
Kau gemetaran.

668
00:52:43,045 --> 00:52:48,176
Dengar, bagaimana jika kita
berempat ke pondok akhir pekan ini?

669
00:52:48,201 --> 00:52:49,704
Kita bisa habiskan
akhir pekan di sana.

670
00:52:49,729 --> 00:52:53,139
Kau bisa bawa anak-anak duluan
ke sana besok untuk bersih-bersih.

671
00:52:53,222 --> 00:52:54,482
Aku paham.

672
00:52:54,507 --> 00:52:58,786
Kau mau kami pergi agar kau bisa
mengadakan permainan pokermu.

673
00:52:58,811 --> 00:53:02,013
Kurasa kau benar-benar
mengenal aku.

674
00:53:05,026 --> 00:53:08,852
Bradley, ada apa?

675
00:53:09,822 --> 00:53:14,577
Apa yang terjadi?/
Aku tidak tahu.

676
00:53:14,660 --> 00:53:16,747
Lupakanlah.

677
00:53:18,831 --> 00:53:22,094
Aku mencintaimu, itu saja.
Dan...

678
00:53:23,544 --> 00:53:29,884
Kuharap aku bisa menjadi
suami yang baik untukmu.

679
00:53:29,967 --> 00:53:36,375
Itu hanya permainan poker, sayang.
Kau tak perlu merasa bersalah.

680
00:53:37,391 --> 00:53:40,937
Terkadang pria harus bersama
pria yang lainnya.

681
00:54:00,450 --> 00:54:03,440
SELASA

682
00:54:03,464 --> 00:54:06,480
ED BURTON MENENTUKAN PILIHAN

683
00:54:14,220 --> 00:54:17,291
Kau tak apa?/
Aku tak apa.

684
00:54:17,807 --> 00:54:20,975
Ini hari penting, ya?/
Ya, kurasa begitu.

685
00:54:21,978 --> 00:54:24,719
Kupikir kau akan lebih
bersemangat.

686
00:54:24,814 --> 00:54:26,524
Entahlah.

687
00:54:26,607 --> 00:54:28,461
Saat aku dipenjara,
aku bilang pada diriku bahwa...

688
00:54:28,485 --> 00:54:29,727
...aku sudah selesai
dengan kehidupan ini,

689
00:54:29,728 --> 00:54:31,570
Hidup yang lurus dan benar.

690
00:54:31,654 --> 00:54:34,240
Merampok bank bukan
hidup yang lurus dan benar.

691
00:54:34,323 --> 00:54:36,884
Lalu kenapa kau
melakukannya?

692
00:54:38,744 --> 00:54:42,318
Itu pertanyaan bodoh./
Kenapa kau melakukannya?

693
00:54:43,165 --> 00:54:47,897
Untukmu./Omong kosong.
Kau lakukan ini untukmu.

694
00:54:49,213 --> 00:54:52,008
Apa pilihanku saat ini, Steph?

695
00:54:52,091 --> 00:54:56,589
Kita tak punya uang.
Kita tak punya kesempatan.

696
00:54:57,346 --> 00:54:59,390
Apa yang harus kita lakukan?
Katakan padaku, Steph.

697
00:54:59,473 --> 00:55:02,793
Apa yang harus kita lakukan?/
Kurasa tidak ada. Aku...

698
00:55:04,395 --> 00:55:07,273
Kurasa inilah dirimu sebenarnya.

699
00:55:10,693 --> 00:55:14,155
Apa yang kau inginkan dariku?

700
00:55:14,238 --> 00:55:17,953
Pertama, kau bisa menerima tanggung
jawab atas kematian anakku.

701
00:55:17,978 --> 00:55:20,466
Kau tak pernah akan
melupakan itu, ya?

702
00:55:20,491 --> 00:55:24,939
Melupakannya?
Itu bukan karena flu, Ed.

703
00:55:25,124 --> 00:55:29,185
Kau pikir aku tidak sedih?!/
Untuk apa, delapan bulan?

704
00:55:29,210 --> 00:55:33,410
Aku paham! Kau mau aku habiskan
10 tahun hidupku di penjara...

705
00:55:33,435 --> 00:55:35,989
...karena kesialan?

706
00:55:36,093 --> 00:55:38,467
Sekolah menghubungi kita
karena dia sakit!

707
00:55:38,492 --> 00:55:40,973
Dia sakit perut dan aku
yang menjawabnya!

708
00:55:41,057 --> 00:55:43,851
Aku sedang bekerja!/
Begitu juga aku!

709
00:55:43,934 --> 00:55:48,249
Di lab narkotika!
Dan kau membunuh anakku!

710
00:55:49,607 --> 00:55:52,276
Kau tak membuatku takut, Ed.

711
00:55:52,360 --> 00:55:55,613
Kau hanya membunuh
orang secara tak sengaja.

712
00:56:05,539 --> 00:56:08,405
Jangan lupa, Sally ada
pertunjukkan balet malam ini.

713
00:56:09,710 --> 00:56:13,047
Aku mau ke sana satu jam lebih awal
agar bisa mendapatkan kursi bagus.

714
00:56:13,130 --> 00:56:15,103
Itu bagus, Sayang.

715
00:56:15,633 --> 00:56:17,857
Tunggu, malam ini? Tidak.

716
00:56:18,719 --> 00:56:21,284
Maaf, malam ini aku tak bisa.
Aku ada reuni tim futbol.

717
00:56:21,309 --> 00:56:23,426
Kau akan lewatkan pertunjukkan
tari putrimu...

718
00:56:23,451 --> 00:56:25,393
...agar kau bisa minum bir bersama
sekumpulan orang menyedihkan.

719
00:56:25,476 --> 00:56:26,973
Apa adikmu juga pergi?

720
00:56:26,998 --> 00:56:28,468
Kami memintanya ikut tapi
dia harus bekerja di bank.

721
00:56:28,493 --> 00:56:30,633
Jika dia bisa melewatkan itu,
maka aku yakin kau juga bisa.

722
00:56:30,658 --> 00:56:32,828
Kau bahkan bukan anggota tim saat
mereka menang./Baiklah, hei, sayang.

723
00:56:32,853 --> 00:56:35,277
Hei, kau tahu?

724
00:56:35,361 --> 00:56:38,989
Ayah minta maaf melewatkan tarianmu
malam ini, tapi ayah ada ide.

725
00:56:39,073 --> 00:56:42,493
Bagaimana besok kita
berdua pergi ke Funland?

726
00:56:42,576 --> 00:56:45,225
Dia besok sekolah.

727
00:56:45,371 --> 00:56:48,416
Kau tak mau bolos sekolah dan
habiskan sehari bersama ayahmu?

728
00:56:48,499 --> 00:56:52,968
Apa Lissa boleh ikut?/
Tidak, Lissa tak boleh ikut.

729
00:56:52,993 --> 00:56:57,425
Itu hanya kita berdua. Itu.../
Melissa adalah teman khayalannya.

730
00:57:00,236 --> 00:57:01,804
Lissa. Ya, tentu. Ajak dia.

731
00:57:01,887 --> 00:57:05,641
Bawa seluruh geng khayalanmu.
Tak masalah.

732
00:57:05,724 --> 00:57:07,977
Mungkin kita bisa
pergi hari Sabtu.

733
00:57:08,060 --> 00:57:11,939
Sekolah libur.../Astaga!
Apa masalahnya di sini?

734
00:57:12,022 --> 00:57:15,151
Kita pergi ke Funland besok,
dan itu sudah pasti!

735
00:57:18,170 --> 00:57:20,131
Kau senang sekarang?

736
00:57:20,156 --> 00:57:22,614
Senang seperti kerang!

737
00:57:34,003 --> 00:57:35,478
Hei.

738
00:57:39,187 --> 00:57:41,104
Maaf, kawan.

739
00:57:41,165 --> 00:57:43,722
Kita membawa quarterback
juara negara bagian kita...

740
00:57:43,747 --> 00:57:46,891
...dari pertemuannya dengan
petugas bebas bersyaratnya.

741
00:57:46,974 --> 00:57:50,513
Kau keberatan duduk di belakang?/
Sama sekali tidak.

742
00:57:50,538 --> 00:57:52,730
Hei, Ed./
Apa kabar, Reed?

743
00:57:52,813 --> 00:57:56,567
Belakang, ya? Aku tak pernah
duduk dibelakang sini.

744
00:57:58,319 --> 00:58:00,498
Aku pernah.

745
00:58:01,624 --> 00:58:05,684
Kurasa kau belum mencucinya
setelah unit K9 memakainya.

746
00:58:06,827 --> 00:58:08,806
Kalian mencium itu?

747
00:58:09,654 --> 00:58:12,416
Tidak, itu...

748
00:58:12,500 --> 00:58:15,393
Itu Westmoreland./
Ya, benar. Westmoreland.

749
00:58:15,418 --> 00:58:19,298
Itu pertandingan saat Pelatih Denton
masukkan Reed di babak keempat serangan,

750
00:58:19,323 --> 00:58:20,676
Hanya saja kita tak berada
di garis akhir.

751
00:58:20,701 --> 00:58:21,860
Ya, itu pertandingan penting.

752
00:58:21,884 --> 00:58:25,453
Aku mundur kebelakang,
lalu melemparnya sedikit pelan...

753
00:58:25,478 --> 00:58:27,260
...tepat di posisi kau berdiri./
Itu sempurna.

754
00:58:27,260 --> 00:58:30,673
Kau begitu bersemangat karena
akhirnya mendapatkan bola,

755
00:58:30,698 --> 00:58:32,735
Kau lupa kita berada
di lapangan tengah.

756
00:58:32,735 --> 00:58:34,497
Kemudian...

757
00:58:34,497 --> 00:58:37,441
Kemudian linebacker
berbadan besar itu...

758
00:58:37,525 --> 00:58:39,193
Reggie Cutler./
Reggie Cutler.

759
00:58:39,276 --> 00:58:41,403
Reggie Cutler./
Astaga, dia orang yang besar.

760
00:58:41,487 --> 00:58:45,179
Dia membuatmu melayang
di udara./Dia sangat besar.

761
00:58:46,116 --> 00:58:48,911
Lalu 30 detik kemudian,
kau menatapku dan berkata,

762
00:58:48,994 --> 00:58:50,621
"Apa kita mencetak angka?"

763
00:58:50,704 --> 00:58:52,665
Kemudian kau bilang,
"Seseorang mencetak angka."

764
00:58:52,748 --> 00:58:54,416
Ya, itu yang kau...

765
00:58:54,500 --> 00:58:58,090
Seseorang memang mencetak angka,
tapi itu pastinya bukan kita.

766
00:58:59,964 --> 00:59:03,634
Aku masih punya rekaman pertandingannya.
Ayahku perlihatkan itu saat Thanksgiving.

767
00:59:06,426 --> 00:59:08,794
Masa yang indah, ya?

768
00:59:28,909 --> 00:59:32,275
Cepat kemari!
Ada telepon untukmu!

769
00:59:40,921 --> 00:59:42,882
Halo?/
Ini aku.

770
00:59:42,965 --> 00:59:45,968
Judge Dawkins.
Bicaralah, sobat.

771
00:59:46,051 --> 00:59:49,853
Kau sangat lancang memerasku
dua kali dengan rekaman yang sama.

772
00:59:49,878 --> 00:59:52,975
Entahlah. Itu terasa seperti
dua rekaman berbeda.

773
00:59:53,058 --> 00:59:56,338
Khususnya sekarang. Kudengar kau
calonkan diri menjadi Senat.

774
00:59:56,363 --> 00:59:59,937
Burton, jika kau tunjukkan
rekaman ini dihadapanku lagi,

775
00:59:59,962 --> 01:00:01,354
Aku bersumpah demi Tuhan,
aku akan...

776
01:00:01,379 --> 01:00:03,258
Tenang, kawan,
kau pikir aku peduli...

777
01:00:03,258 --> 01:00:06,727
...saat aku minum pinya coladas
di tempat yang terpencil,

778
01:00:06,752 --> 01:00:08,939
Soal kau dan teman sodomi
19 tahunmu?

779
01:00:08,964 --> 01:00:11,493
Astaga!

780
01:00:11,577 --> 01:00:14,086
Kapan pun kau siap dengan
kombinasinya, Hakim.

781
01:00:19,043 --> 01:00:22,713
Kombinasinya 6,
tiga kali ke kiri,

782
01:00:22,796 --> 01:00:27,301
28, empat kali ke kanan,
86, tiga kali ke kiri.

783
01:00:27,384 --> 01:00:30,956
Tiga kali ke kiri.
Baiklah.

784
01:00:39,271 --> 01:00:41,609
Kau boleh pergi kapan pun
kau siap, kawan.

785
01:00:43,442 --> 01:00:45,277
Kau mau aku menggantikanmu
berjaga malam ini?

786
01:00:45,361 --> 01:00:49,286
Tidak. Menjaga bank
adalah tugas sherif.

787
01:00:49,949 --> 01:00:53,911
Dawkins akan memarahiku jika aku
tak menjaga uang panen berharganya.

788
01:00:53,994 --> 01:00:58,707
Lagi pula aku tak mau merusak malammu.
Kau bertemu si misterius Wendy ini lagi?

789
01:01:00,334 --> 01:01:04,343
Astaga! Itu benar.

790
01:01:04,546 --> 01:01:08,435
Apa ini semakin serius?/
Tidak, hanya makan malam.

791
01:01:09,635 --> 01:01:12,221
Begitu caranya dimulai,
hal berikutnya yang kau tahu,

792
01:01:12,304 --> 01:01:14,915
Wendy yang akan mengatur
semuanya di rumahmu.

793
01:01:17,794 --> 01:01:19,353
Entahlah.

794
01:01:19,436 --> 01:01:21,123
602./
602.

795
01:01:21,190 --> 01:01:24,829
Bukan 206./602./
Aku mengerti!/Baiklah.

796
01:01:29,154 --> 01:01:31,532
Apa? Segelas minuman
takkan membunuh siapapun.

797
01:01:31,615 --> 01:01:36,068
Chris, kami mau sel otakmu tetap
di kepalamu malam ini, paham?

798
01:01:36,093 --> 01:01:38,497
Apa dia membuat
lelucon bodoh lainnya?

799
01:01:38,580 --> 01:01:41,561
Karena aku tidak mengerti!/
Aku tidak bercanda!

800
01:01:41,586 --> 01:01:43,794
Hei, hentikan!/
Tenanglah! Oke?

801
01:01:43,877 --> 01:01:45,713
Semuanya sebaiknya tenang!

802
01:01:45,742 --> 01:01:48,885
Itu yang aku coba lakukan.
Ini semua membuatku panik.

803
01:01:48,910 --> 01:01:52,094
Chris, semua akan
baik-baik saja.

804
01:01:52,177 --> 01:01:56,612
Mengerti? Bukan begitu, Andy?/
5 menit. Keluar-masuk dengan mudah.

805
01:01:56,637 --> 01:01:58,080
Kau bahkan tak perlu
meninggalkan mobilmu.

806
01:01:58,105 --> 01:02:00,270
Tapi kenapa menggunakan mobilku?

807
01:02:00,295 --> 01:02:02,703
Karena semua orang tahu aku
mengendarai Camaro...

808
01:02:02,728 --> 01:02:04,033
...dan Andy mengendarai
Porsche homoseksual.

809
01:02:04,058 --> 01:02:06,001
Tak ada yang tahu apa yang
kau kendarai. Itu alasannya.

810
01:02:06,025 --> 01:02:07,856
Mereka bahkan mungkin berpikir
kau tak bisa mengemudi.

811
01:02:07,856 --> 01:02:10,946
Tentu saja aku bisa mengemudi!
Itu sebabnya aku menjadi supir.

812
01:02:11,030 --> 01:02:14,160
Ya, dan Andy yang mengawasi,
lalu aku yang urus brankasnya.

813
01:02:14,185 --> 01:02:16,744
Jika kita semua melakukan tugas kita,
maka semua akan berjalan sempurna.

814
01:02:16,827 --> 01:02:20,205
Dia benar, Chris. Adikku bahkan
tak mengunci pintu.

815
01:02:20,289 --> 01:02:22,514
Kurasa dia pikir jika faktanya
dia berada didalam,

816
01:02:22,514 --> 01:02:24,770
Maka takkan ada yang
akan mencoba macam-macam.

817
01:02:25,150 --> 01:02:29,965
Serius, dia pasti polisi terbodoh
dalam sejarah petugas kepolisian.

818
01:02:30,049 --> 01:02:32,680
Ed, bisa kita bicara sebentar?/
Ya.

819
01:02:33,385 --> 01:02:36,328
Kau seharusnya tidak bicara
soal saudaramu seperti itu.

820
01:02:36,353 --> 01:02:38,390
Diam. Tutup mulutmu.

821
01:02:43,094 --> 01:02:45,200
Ada apa?

822
01:02:45,939 --> 01:02:48,662
Aku minta maaf soal pagi ini.

823
01:02:49,151 --> 01:02:52,279
Wow. Itu hal yang baru.

824
01:02:52,362 --> 01:02:57,804
Dengar, aku sudah pikirkan
soal yang kau bicarakan.

825
01:02:57,868 --> 01:03:01,795
Soal bagaimana kau berpikir
untuk meninggalkan kehidupan ini.

826
01:03:01,872 --> 01:03:04,320
Kau serius dengan itu?

827
01:03:06,418 --> 01:03:08,035
Ya.

828
01:03:08,060 --> 01:03:10,013
Berarti kau sebaiknya
batalkan ini semua.

829
01:03:10,038 --> 01:03:13,318
Batalkan... Apa maksudmu?
Ini semua adalah idemu.

830
01:03:14,134 --> 01:03:18,349
Chris, Andy, Dawkins. Kau bilang
mereka adalah umpan, dan itu benar.

831
01:03:18,806 --> 01:03:21,596
Ed, aku serius.

832
01:03:21,725 --> 01:03:24,775
Ini belum terlambat.

833
01:03:28,902 --> 01:03:31,860
Jangan merasa takut
kepadaku sekarang, oke?

834
01:03:31,944 --> 01:03:34,404
Kita bisa lakukan ini.
Percaya aku.

835
01:03:34,488 --> 01:03:36,508
Kau akan bernyanyi dengan nada
berbeda beberapa jam lagi...

836
01:03:36,532 --> 01:03:38,742
...saat kau menjadi wanita
yang sangat kaya.

837
01:03:49,753 --> 01:03:51,880
Baik, sampai dimana kita?

838
01:04:08,897 --> 01:04:12,734
Malam, semuanya./
Sherif Sikes, jagoanku!

839
01:04:12,818 --> 01:04:14,732
Dengar, aku tak bisa bilang
bagaimana bersyukurnya aku...

840
01:04:14,757 --> 01:04:17,643
...aku sudah mau repot-repot
membantu kami sekali lagi.

841
01:04:17,668 --> 01:04:19,408
Sungguh, ini bukan masalah.

842
01:04:19,491 --> 01:04:21,492
Bagus. Prosedurnya seperti biasa.

843
01:04:21,536 --> 01:04:24,928
Uangnya akan bermalam di sini.
Besok pagi kami akan membawanya,

844
01:04:24,953 --> 01:04:28,139
Dan membaginya ke cabang lain
untuk dibayarkan kepada para petani...

845
01:04:28,164 --> 01:04:29,509
...saat mereka akan
mencairkan cek mereka.

846
01:04:29,534 --> 01:04:32,525
Itu akan berlangsung hingga
berhari-hari. Sebentar.

847
01:04:33,797 --> 01:04:35,136
Sudah beres./
Terima kasih.

848
01:04:35,161 --> 01:04:38,051
Terima kasih, bung.
Terima kasih.

849
01:04:38,135 --> 01:04:43,515
Jadi, jika tak ada hal lain,
aku akan pulang ke rumah.

850
01:04:43,599 --> 01:04:46,768
Aku akan pulang sebelum
Allison mulai marah.

851
01:04:46,852 --> 01:04:50,105
Aku harus sudah tiba di rumah
saat makan malam disajikan.

852
01:04:50,189 --> 01:04:53,482
Hakim, kau mau...

853
01:04:55,007 --> 01:04:57,176
Ya, maaf.

854
01:04:58,864 --> 01:05:02,117
Hei, dengar, hanya ingin tahu,

855
01:05:02,201 --> 01:05:05,329
Apa yang terjadi jika seseorang
berusaha merampok bank malam ini?

856
01:05:05,412 --> 01:05:07,884
Kau akan menembak mereka, 'kan?

857
01:05:07,956 --> 01:05:10,227
Itu tergantung dengan situasi.

858
01:05:10,257 --> 01:05:14,588
Biasanya, aku akan tahan mereka
tanpa melibatkan kekerasan.

859
01:05:14,671 --> 01:05:18,625
Tembak duluan, tanya belakangan.
Itu yang selalu aku katakan.

860
01:05:19,259 --> 01:05:21,385
Paham maksudku?

861
01:05:22,137 --> 01:05:25,317
Tidak terlalu.

862
01:05:25,432 --> 01:05:31,813
Perlu kau ketahui, jika sesuatu
seperti itu terjadi,

863
01:05:31,897 --> 01:05:34,844
Aku akan mendukungmu 100%.

864
01:05:34,900 --> 01:05:39,235
Apapun keadaannya.

865
01:05:39,988 --> 01:05:42,839
Kau benar-benar baik, Hakim.

866
01:05:42,908 --> 01:05:48,552
Meski semoga malam ini menjadi
malam tenang seperti biasanya di bank.

867
01:05:48,664 --> 01:05:53,669
Tentu saja. Baiklah.
Kuharap kau membawa TTS.

868
01:05:57,839 --> 01:06:00,384
Oke. Sampai jumpa.

869
01:06:55,939 --> 01:06:59,833
Kau gerakkan satu otot,
maka aku akan tembak kepalamu!

870
01:07:01,153 --> 01:07:03,542
Baiklah, ambil pistolnya.

871
01:07:04,197 --> 01:07:06,604
Cepat ambil senjatanya.
Kau ambil...

872
01:07:06,604 --> 01:07:11,830
Sial! Ambil senjatanya!
Oke. Sekarang hancurkan itu!

873
01:07:17,419 --> 01:07:19,254
Aku tidak bisa!/
Borgol dirimu sendiri!

874
01:07:19,338 --> 01:07:22,323
Terlalu tinggi./
Apa yang kau lakukan?

875
01:07:22,348 --> 01:07:26,481
Apa yang kau lakukan?
Hancurkan saja! Hancurkan!

876
01:07:29,139 --> 01:07:30,182
Hancurkan!

877
01:07:32,304 --> 01:07:34,329
Hancurkan!/
Aku menghancurkannya!

878
01:07:34,329 --> 01:07:37,773
Hancurkan!
Apa yang kau lakukan?

879
01:07:37,856 --> 01:07:39,693
Jangan bergerak!

880
01:07:40,442 --> 01:07:45,781
Potong kabelnya!
Hancurkan! Hancurkanlah!

881
01:07:47,407 --> 01:07:52,245
Bagus! Oke.

882
01:07:52,329 --> 01:07:54,460
Bagus! Sekarang, pergi!

883
01:08:02,441 --> 01:08:05,717
Biar kutebak. Langkah kedua,
buka brankasnya.

884
01:08:05,742 --> 01:08:09,254
Tutup mulutmu!
Atau aku tembak wajahmu!

885
01:08:10,889 --> 01:08:12,933
Hei, apa yang terjadi?

886
01:08:13,016 --> 01:08:15,724
Menurutmu apa yang terjadi?
Kita merampok bank!

887
01:08:15,785 --> 01:08:18,904
Aku tahu. Maksudku didalam.
Apa semua aman?

888
01:08:19,231 --> 01:08:23,885
Ya, Chris. Semua aman.
Sangat aman.

889
01:08:24,820 --> 01:08:25,862
Baiklah.

890
01:08:40,377 --> 01:08:42,879
Bajingan! Ayolah!

891
01:08:42,963 --> 01:08:44,865
Apa ini, "The Price is Right?"

892
01:08:44,889 --> 01:08:46,533
Berapa kali kau akan
putar kombinasinya?

893
01:08:46,534 --> 01:08:49,933
Diam atau aku akan tembak kau.../
Di wajah. Aku mengerti.

894
01:08:51,172 --> 01:08:54,679
Boleh aku selesaikan makan malamku?/
Bisakah kau diam?

895
01:09:02,467 --> 01:09:04,054
Keparat!

896
01:09:05,634 --> 01:09:09,733
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau lakukan?! Mundur!

897
01:09:09,781 --> 01:09:11,694
Sebentar./
Mundur! Cepat mundur!

898
01:09:11,719 --> 01:09:12,951
Mundur, atau aku tembak!

899
01:09:13,034 --> 01:09:16,788
Apa yang kau... Mundur!
Apa yang kau lakukan?

900
01:09:16,813 --> 01:09:19,436
Apa yang kau lakukan?
Apa yang kau...

901
01:09:19,436 --> 01:09:21,672
Biar aku lihat. Kau pikir aku
peduli dengan uangnya?

902
01:09:21,751 --> 01:09:23,809
Semuanya sudah di asuransikan
secara federal.

903
01:09:23,834 --> 01:09:26,439
Kau tak peduli jika aku
mengambil uangnya?

904
01:09:26,464 --> 01:09:29,291
Tenang, Ed, aksenmu mulai kacau./
Aku bukan Ed!

905
01:09:29,316 --> 01:09:35,765
Aku Doug! Schwarzenegger!
Adiknya Arnold yang kurang berhasil.

906
01:09:35,849 --> 01:09:42,008
Persetan. Baiklah. Ya, ini aku!
Lagi pula aku sudah lama pergi...

907
01:09:42,033 --> 01:09:45,218
...saat mereka keluarkan
kau dari brankas ini.

908
01:09:45,243 --> 01:09:47,623
Jadi, ini. Semoga berhasil.

909
01:09:51,640 --> 01:09:54,043
Itu 86.

910
01:09:57,162 --> 01:10:00,999
Bagaimana kau membaca
itu angka delapan?

911
01:10:01,082 --> 01:10:06,246
6, 28, 86.
Itu hari pernikahannya.

912
01:10:08,092 --> 01:10:09,592
Ya.

913
01:10:11,301 --> 01:10:15,430
Aku bisa melihatnya lebih jelas dengan
topeng yang terbuka. Baiklah.

914
01:10:22,812 --> 01:10:24,278
Bagus!

915
01:10:28,026 --> 01:10:31,124
Hei, Andy, menurutmu saat
ini semua berakhir,

916
01:10:31,149 --> 01:10:33,503
Keadaan akan kembali
seperti sebelumnya?

917
01:10:33,573 --> 01:10:35,450
Kuharap tidak.

918
01:10:35,534 --> 01:10:38,954
Tidak, maksudku,
sebelum semuanya.

919
01:10:39,037 --> 01:10:41,273
Seperti, Ed Jr.

920
01:10:43,917 --> 01:10:46,545
Ini takkan pernah sama
seperti sebelum Ed Jr.

921
01:10:46,628 --> 01:10:52,634
Ya. Kurasa orang benar-benar
tak suka anak yang tewas, ya?

922
01:10:52,717 --> 01:10:56,623
Tentu saja.
Mereka menyukainya.

923
01:10:56,623 --> 01:10:59,599
Kita dulu punya masa
indah bersama-sama.

924
01:10:59,683 --> 01:11:04,354
Kau dan aku. Tapi sekarang,
karena malam ini...

925
01:11:07,107 --> 01:11:09,055
Aku mungkin takkan pernah
melihatmu lagi.

926
01:11:10,645 --> 01:11:13,613
Kurasa itu artinya kau tak
berencana menembakku.

927
01:11:15,908 --> 01:11:21,454
Ayolah, Z, kau pikir aku bisa melakukan
sesuatu seperti itu? Astaga.

928
01:11:22,332 --> 01:11:26,501
Entahlah. Kau membunuh
Ed Jr. dengan baik.

929
01:11:29,891 --> 01:11:31,298
Coba ulangi?

930
01:11:31,381 --> 01:11:33,733
Kau dengar aku.

931
01:11:34,426 --> 01:11:39,556
Itu kecelakaan, Zeke./
Semua bisa terjadi.

932
01:11:43,411 --> 01:11:45,562
Persetan denganmu, Zeke!

933
01:11:45,645 --> 01:11:48,347
Kau terdengar seperti istriku.

934
01:11:51,776 --> 01:11:53,988
Hei. Ini.

935
01:11:55,113 --> 01:11:59,390
Masuk ke dalam brankas!
Mauk ke brankas, Zeke!

936
01:11:59,951 --> 01:12:01,869
Lalu aku akan mati kehabisan
napas sebelum besok pagi,

937
01:12:01,894 --> 01:12:04,828
Kurasa itu juga kecelakaan, 'kan?

938
01:12:04,914 --> 01:12:08,084
Kau mau aku membunuhmu?
Karena aku bisa lakukan itu!

939
01:12:08,168 --> 01:12:10,045
Kau tahu apa yang
mereka bilang...

940
01:12:10,128 --> 01:12:13,219
"Sekali kau membunuh,
yang kedua akan jauh lebih mudah."

941
01:12:17,218 --> 01:12:20,930
Aku bisa membunuhmu.
Amarahku sudah memuncak sekarang.

942
01:12:22,515 --> 01:12:24,726
Aku akan melakukannya!

943
01:12:24,809 --> 01:12:29,898
Keparat!
Jangan mendesakku, Zeke!

944
01:12:31,149 --> 01:12:33,365
Atau apa?

945
01:12:33,443 --> 01:12:34,861
Atau aku akan...

946
01:12:44,546 --> 01:12:46,600
Sial!

947
01:12:47,810 --> 01:12:51,004
Apa-apaan ini?
Apa yang terjadi?

948
01:12:52,291 --> 01:12:55,014
Apa yang terjadi?

949
01:12:55,090 --> 01:12:57,342
Kau merampok bank, Ed.

950
01:12:57,425 --> 01:13:00,053
Dan tak lama lagi
kau akan menembakku,

951
01:13:00,136 --> 01:13:03,117
Kemudian berlari ke pintu
itu dengan membawa uang.

952
01:13:03,300 --> 01:13:06,151
Tapi pertama, kau akan membunuh
Chris. Mungkin Dawkins.

953
01:13:06,176 --> 01:13:09,206
Atau mungkin Chris, lalu Dawkins.
Setelah mereka mati, kau bunuh Andy.

954
01:13:09,231 --> 01:13:10,266
Apa?

955
01:13:10,291 --> 01:13:12,484
Kemudian setelah semua
yang memberatkan hilang,

956
01:13:12,509 --> 01:13:15,853
Kau akan menghilang dengan uang itu,
dan tak ada kabar lagi.

957
01:13:15,902 --> 01:13:19,339
Hanya saja, tak ada dari
itu yang akan terjadi...

958
01:13:19,339 --> 01:13:21,157
...karena aku akan membunuhmu...

959
01:13:21,241 --> 01:13:24,202
...lalu aku akan menguburmu
di lubang didekat Shimmer Lake.

960
01:13:24,285 --> 01:13:29,040
Apa? Kenapa kau lakukan ini?
Kenapa kau lakukan ini, Zeke?

961
01:13:29,861 --> 01:13:32,278
Apa-apaan ini?

962
01:13:33,044 --> 01:13:38,724
Sial, apa yang terjadi?
Apa ini sebenarnya?

963
01:13:38,842 --> 01:13:42,472
Keadilan, Ed./
Keadilan untuk apa?

964
01:13:42,497 --> 01:13:44,973
Kami takkan biarkan kau
bebas begitu saja.

965
01:13:45,056 --> 01:13:49,185
Tidak kau, tidak Chris Morrow,
tidak Andy Sikes.

966
01:13:49,269 --> 01:13:51,777
Tidak Brad Dawkins.

967
01:13:52,283 --> 01:13:56,288
Kematiannya belum dua minggu dan
kau sudah membuat kesepakatan.

968
01:13:56,651 --> 01:13:58,837
Kau mencuri dia dari kami.

969
01:13:59,738 --> 01:14:01,489
Kau mencuri anakku.

970
01:14:01,573 --> 01:14:04,367
Ayolah.

971
01:14:04,451 --> 01:14:08,440
Dia juga anakku, oke?

972
01:14:08,615 --> 01:14:11,276
Apa kau tidak paham?

973
01:14:13,793 --> 01:14:15,962
Dia bukan anakmu.

974
01:14:16,045 --> 01:14:19,174
Apa yang kau bicarakan?
Berhenti mengatakan itu.

975
01:14:19,257 --> 01:14:20,467
Ed...

976
01:14:25,472 --> 01:14:30,222
Kau ingat dulu saat kita
semua begitu dekat?

977
01:14:31,269 --> 01:14:34,324
Steph dan aku membuat kesalahan.

978
01:14:34,439 --> 01:14:36,784
Tidak.

979
01:14:36,941 --> 01:14:40,361
Aku tetap denganmu karena
aku masih mencintaimu.

980
01:14:41,279 --> 01:14:46,083
Dan kuharap melihat anak itu
bisa membuat kita lurus,

981
01:14:46,108 --> 01:14:48,627
Bisa menyelamatkan kita.

982
01:14:49,496 --> 01:14:51,944
Lalu kau membunuhnya.

983
01:14:53,792 --> 01:14:55,983
Itu kecelakaan.

984
01:14:57,991 --> 01:15:00,048
Itu kecelakaan.

985
01:15:03,276 --> 01:15:05,027
Zeke...

986
01:15:05,052 --> 01:15:08,128
Kami pikir kami melakukan
hal yang tepat.

987
01:15:08,515 --> 01:15:11,433
Kami pikir kau akan berubah.

988
01:15:12,185 --> 01:15:14,698
Dia adalah anakku, Ed.

989
01:15:26,229 --> 01:15:28,071
Aku minta maaf.

990
01:15:28,096 --> 01:15:29,988
Ya...

991
01:15:31,037 --> 01:15:32,874
Aku juga minta maaf.

992
01:15:38,056 --> 01:15:39,379
Aku akan masuk.

993
01:15:39,462 --> 01:15:41,089
Apa maksudmu!/
Aku masuk ke dalam!

994
01:15:41,172 --> 01:15:43,386
Tidak! Chris, kau supirnya.

995
01:15:43,411 --> 01:15:45,154
Kembali ke kursi supir sekarang.

996
01:15:45,179 --> 01:15:47,011
Yang kita tahu, itu mungkin
hanya tembakan peringatan.

997
01:15:47,095 --> 01:15:48,721
Tembakan peringatan?/
Ya.

998
01:15:48,805 --> 01:15:51,156
Apa-apaan?/
Tidak, Chris! Jangan!

999
01:16:01,693 --> 01:16:04,676
Ini benar-benar terjadi, 'kan?/
Benar.

1000
01:16:05,363 --> 01:16:09,449
Zeke, ini benar-benar terjadi./
Benar.

1001
01:16:09,742 --> 01:16:13,282
Baiklah. Kau siap?

1002
01:16:13,607 --> 01:16:15,623
Ini.

1003
01:16:21,087 --> 01:16:23,780
Tenang. Tarik napas.

1004
01:16:29,107 --> 01:16:31,806
Apa itu sakit?/
Aku tak merasakan apa-apa.

1005
01:16:31,890 --> 01:16:36,561
Baik, berikan pistolnya padaku
dan ambil terpal.

1006
01:16:40,614 --> 01:16:43,899
Sial! Bajingan! Ayo!

1007
01:16:43,924 --> 01:16:45,570
Bajingan!

1008
01:16:45,653 --> 01:16:49,159
Sial! Chris, itu Zeke!
Cepat, cepat, cepat!

1009
01:18:33,818 --> 01:18:38,099
Kenapa?/Aku minta maaf, Andy.
Aku mengacau.

1010
01:18:38,182 --> 01:18:41,471
Sialan. Kita kacau, Andy.
Kita kacau.

1011
01:18:45,220 --> 01:18:46,621
SIM dan STNK.

1012
01:18:55,116 --> 01:18:57,493
Zeke?/
Di sini!

1013
01:18:59,662 --> 01:19:01,007
Sial!

1014
01:19:15,829 --> 01:19:17,453
019. Masuk.

1015
01:19:17,478 --> 01:19:20,558
Sial! Bajingan!/
Ini 019.

1016
01:19:20,641 --> 01:19:24,189
Kami temukan sinyal alarm
berasal dari Bank First Mackey.

1017
01:19:24,940 --> 01:19:29,140
Aku akan menembaknya./Apa?
Tidak! Singkirkan! Bodoh!

1018
01:19:29,140 --> 01:19:30,818
Chris Morrow...

1019
01:19:33,362 --> 01:19:37,158
Ini hari keberuntunganmu./
Benarkah?

1020
01:19:37,241 --> 01:19:39,702
Ed Burton menembakmu?/
Ya.

1021
01:19:39,786 --> 01:19:41,913
Ed menembakku.

1022
01:19:41,996 --> 01:19:43,873
Lalu dia pergi dari
belakang dengan uangnya,

1023
01:19:43,956 --> 01:19:47,376
Bersama dua orang lainnya
di depan dengan Caddilac biru.

1024
01:19:47,460 --> 01:19:50,129
Aku sempat menembaknya
tapi aku agak limbung.

1025
01:19:50,213 --> 01:19:52,256
Aku kembali ke dalam
dan berbaring.

1026
01:19:52,340 --> 01:19:55,843
Hai, aku butuh ambulan dan polisi.
Aku butuh polisi yang banyak.

1027
01:20:07,355 --> 01:20:09,792
Ini untuk menghilangkan rasa sakitnya
sebelum kami membawamu ke rumah sakit.

1028
01:20:09,816 --> 01:20:13,809
Aku tidak bisa. Aku alergi./
Kau harus menggunakannya.

1029
01:20:13,834 --> 01:20:16,014
Percaya aku, aku baik-baik saja.

1030
01:20:16,364 --> 01:20:19,652
Dia yakin itu Ed Burton.
Dia tak mengenali yang lainnya.

1031
01:20:19,677 --> 01:20:22,867
Tapi dia bilang mereka
menggunakan Caddilac biru.

1032
01:20:24,628 --> 01:20:26,245
Apa?

1033
01:20:34,813 --> 01:20:36,346
Terima kasih.

1034
01:20:40,976 --> 01:20:43,891
Apa yang terjadi?

1035
01:20:43,975 --> 01:20:45,591
Aku baru bicara dengan
Pete dan Luke,

1036
01:20:45,616 --> 01:20:50,276
Belum 5 menit yang lalu, mereka
menepikan Caddilac karena mengebut.

1037
01:20:50,857 --> 01:20:52,792
Dan?

1038
01:20:53,693 --> 01:20:55,686
Itu kakakmu.

1039
01:21:09,834 --> 01:21:14,922
Astaga, Zeke. Ini benar-benar kacau./
Ya, ini kekacauan lama.

1040
01:21:15,006 --> 01:21:16,799
Apa maksudmu?

1041
01:21:16,883 --> 01:21:20,734
Maksudku, ini yang terjadi saat
yang salah menjadi tidak benar.

1042
01:21:20,758 --> 01:21:23,001
Semua berantakan.

1043
01:21:23,055 --> 01:21:24,682
Kau bicara soal Ed Jr.?

1044
01:21:24,765 --> 01:21:28,561
Ya, tentu saja aku
bicara soal Ed Jr.

1045
01:21:28,644 --> 01:21:31,480
Dia hanya dihukum 8 bulan.

1046
01:21:31,564 --> 01:21:34,188
Jangan khawatir soal itu.
Kita akan mendapatkannya.

1047
01:21:34,984 --> 01:21:36,954
Aku tak khawatir soal itu, Reed.

1048
01:21:38,613 --> 01:21:41,241
Sejauh yang aku tahu...

1049
01:21:42,283 --> 01:21:44,231
Dia sudah diurus.


