0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

﻿1
00:00:15,000 --> 00:01:31,999
Diterjemahkan Oleh:
Rafli Khan
subscene.com/u/1050542

2
00:02:35,600 --> 00:02:38,080
15 Agustus 1936.

3
00:02:38,720 --> 00:02:41,640
Hari di mana aku sadar rasanya...

4
00:02:41,770 --> 00:02:43,040
Ketika negaramu diperbudak.

5
00:02:43,660 --> 00:02:46,280
Olimpiade Berlin, Jerman.

6
00:02:46,710 --> 00:02:48,560
Aku pergi bersama Tim Hoki kami.

7
00:02:49,030 --> 00:02:51,480
Dulu namanya Tim India Inggris.

8
00:02:52,210 --> 00:02:55,100
Adolf Hitler adalah
seorang diktator Jerman.

9
00:02:55,460 --> 00:02:59,970
Ia baru saja menghina India
dalam pidatonya.

10
00:03:00,100 --> 00:03:01,890
Jadi rakyat India yang
tinggal di Jerman...

11
00:03:02,020 --> 00:03:03,350
Sangat marah.

12
00:03:03,480 --> 00:03:04,630
Mereka memprotesnya.

13
00:03:04,760 --> 00:03:06,360
Bahkan ingin memboikot Olimpiade.

14
00:03:06,640 --> 00:03:09,110
Hal ini membuat Inggris
sangat gelisah.

15
00:03:09,240 --> 00:03:10,190
Hasilnya...

16
00:03:10,320 --> 00:03:13,010
Para pengawal akan selalu
mengawasi kami...

17
00:03:13,140 --> 00:03:14,810
Seakan kami bukan tim,
namun berlian Kohinoor.

18
00:03:16,480 --> 00:03:18,390
Itu aku, Tapan Das.

19
00:03:18,520 --> 00:03:22,030
Manajer Muda, tapi sebenarnya
hanya kuli angkut yang dipuja.

20
00:03:22,160 --> 00:03:23,630
Hanya bagasi tambahan.

21
00:03:23,760 --> 00:03:25,620
Tapi pemain kami adalah
yang terbaik di dunia.

22
00:03:25,750 --> 00:03:27,260
Dua medali sudah dimenangkan...

23
00:03:27,390 --> 00:03:28,710
Dan ke sini demi
medali ketiga.

24
00:03:28,840 --> 00:03:30,330
Setiap pemain kami
adalah juara sejati.

25
00:03:30,460 --> 00:03:32,850
Imtiaz Shah. Sadiq Abdullah.

26
00:03:32,980 --> 00:03:34,910
Aman Singh. James Cullen.

27
00:03:35,040 --> 00:03:36,210
Harvinder Singh.

28
00:03:36,930 --> 00:03:40,320
Tapi juara dari para juara
adalah kapten kami...

29
00:03:40,760 --> 00:03:41,840
Samrat.

30
00:03:44,170 --> 00:03:47,330
Ayo, India!
Kalian bisa!

31
00:03:48,680 --> 00:03:51,520
Ayo, India!
Ayo, India!

32
00:04:00,970 --> 00:04:02,280
Samrat!

33
00:04:02,650 --> 00:04:03,510
Semoga berhasil!

34
00:04:03,640 --> 00:04:04,830
Samrat!

35
00:04:06,240 --> 00:04:07,630
Semoga berhasil, Nak!/
Samrat!

36
00:04:07,760 --> 00:04:08,910
Samrat, semangat!/
Terima kasih.

37
00:04:09,040 --> 00:04:10,240
Semoga berhasil, Samrat!

38
00:04:15,860 --> 00:04:17,030
Samrat!

39
00:04:17,160 --> 00:04:18,400
Samrat!

40
00:04:18,950 --> 00:04:22,710
Ini bendera nasional kita!
Bendera kita yang sebenarnya!

41
00:04:22,840 --> 00:04:24,070
Hei! Turun!

42
00:04:24,200 --> 00:04:25,370
Hidup Revolusi!

43
00:04:25,500 --> 00:04:27,500
Hidup Revolusi!

44
00:04:27,630 --> 00:04:29,670
Hidup Revolusi!

45
00:04:29,800 --> 00:04:31,630
Hidup Revolusi!

46
00:04:31,760 --> 00:04:33,870
Hidup Revolusi!/
Hidup Revolusi!

47
00:04:34,000 --> 00:04:36,150
Hidup Revolusi!

48
00:04:36,280 --> 00:04:38,060
Hidup Revolusi!

49
00:04:38,190 --> 00:04:39,390
Revolusi!

50
00:04:39,520 --> 00:04:41,640
Hidup Revolusi!

51
00:04:44,110 --> 00:04:46,030
Hidup...

52
00:04:46,160 --> 00:04:47,790
Hidup Revolusi!

53
00:04:47,920 --> 00:04:50,980
Hidup...
Hidup Revolusi!

54
00:04:56,000 --> 00:04:59,960
Selamat datang di final
hoki lapangan 1936!

55
00:05:00,090 --> 00:05:03,990
Pagi ini kita akan tahu siapa
pembawa pulang medali emas Olimpiade.

56
00:05:04,120 --> 00:05:05,670
Hari ini meriah sekali...

57
00:05:05,800 --> 00:05:09,240
Stadion dipenuhi luapan
penonton yang bersemangat.

58
00:05:09,440 --> 00:05:12,280
Bahkan sang Führer berada
di sini untuk menonton!

59
00:05:15,440 --> 00:05:16,980
Hidup!

60
00:05:40,360 --> 00:05:42,590
Sebagai protes atas
pidato Adolf Hitler...

61
00:05:42,720 --> 00:05:44,970
Terhadap perjuangan
kemerdekaan India...

62
00:05:45,100 --> 00:05:48,360
Kontingen India
menolak menghormatinya.

63
00:05:49,800 --> 00:05:52,310
Di satu sisi,
ada juara bertahan...

64
00:05:52,440 --> 00:05:54,910
Dua Olimpiade terakhir,
India Inggris.

65
00:05:55,040 --> 00:05:57,350
Dan di sisi lain,
ada tuan rumah Jerman...

66
00:05:57,480 --> 00:06:00,660
Yang belum terkalahkan
selama turnamen ini.

67
00:06:00,790 --> 00:06:02,670
Kedua tim memasuki lapangan.

68
00:06:02,800 --> 00:06:05,760
Kita di sini menaruh harapan
besar pada pertandingan kali ini.

69
00:06:06,850 --> 00:06:08,400
Bola di titik tengah...

70
00:06:11,400 --> 00:06:12,200
Tos awal.

71
00:06:13,550 --> 00:06:14,550
Jerman menguasai bola.

72
00:06:14,680 --> 00:06:16,760
Umpan terobosan oleh
kapten Jerman, Rudolf...

73
00:06:16,970 --> 00:06:18,600
Bola berada
di lapangan Jerman.

74
00:06:19,560 --> 00:06:21,350
Penyelamatan bagus oleh Sadiq!

75
00:06:21,480 --> 00:06:22,550
Oper ke Ashley...

76
00:06:22,680 --> 00:06:24,040
Ashley melihat Imtiaz...

77
00:06:24,370 --> 00:06:27,280
Imtiaz memasuki area
D Jerman dari tengah...

78
00:06:27,770 --> 00:06:29,550
Bola pada Harvinder,
Harvinder memukul!

79
00:06:29,680 --> 00:06:32,560
Kiper Jerman menghalau
dengan baik!

80
00:06:38,480 --> 00:06:40,470
Pemain India kembali
menguasai bola...

81
00:06:40,600 --> 00:06:41,550
Operan cepat oleh mereka...

82
00:06:41,680 --> 00:06:43,550
Samrat menguasai bola,
giringan bagus...

83
00:06:43,680 --> 00:06:45,260
Pukul... dan gol!

84
00:06:47,770 --> 00:06:51,590
Berkat gol dari Samrat pemain
mematikan Inggris India ini...

85
00:06:51,720 --> 00:06:54,320
Mereka memimpin 1-0.

86
00:06:55,630 --> 00:06:57,630
Kembali bola dikuasai
tim Inggris India...

87
00:06:57,760 --> 00:06:58,750
Imtiaz maju ke depan...

88
00:06:58,880 --> 00:07:02,370
Tekel sangat keras oleh
Otto Hanke terhadap Samrat!

89
00:07:02,960 --> 00:07:04,560
Kini bola dikuasai
tim Jerman...

90
00:07:05,150 --> 00:07:06,830
Tipuan bagus oleh kapten Rudolf...

91
00:07:06,960 --> 00:07:08,070
Dia memukul tepat di sasaran...

92
00:07:08,200 --> 00:07:09,690
Dan gol!

93
00:07:11,640 --> 00:07:13,110
Jerman seimbangkan kedudukan.

94
00:07:13,240 --> 00:07:16,310
Skor menjadi
Jerman 1, Inggris India 1.

95
00:07:16,440 --> 00:07:17,700
Skor menjadi 1-1.

96
00:07:19,970 --> 00:07:21,390
Gottfreid melewati Harvinder...

97
00:07:21,520 --> 00:07:23,600
Umpannya mengarah ke
kapten, Rudolf...

98
00:07:24,470 --> 00:07:26,990
Tekel brutal lagi terhadap
Imtiaz oleh Kruger!

99
00:07:27,120 --> 00:07:28,950
Wasit belum mengeluarkan kartu.

100
00:07:29,080 --> 00:07:30,350
Becker mendekati mulut gawang...

101
00:07:30,480 --> 00:07:34,600
Tapi refleks cepat Aquib Ansari
menyelamatkan India Inggris dari kebobolan!

102
00:07:36,250 --> 00:07:39,160
Jerman mencuri bola...
Peluit babak pertama dibunyikan.

103
00:07:42,360 --> 00:07:43,600
Hei, Samrat...

104
00:07:43,920 --> 00:07:46,560
Kau lihat umpan-umpan
pendek Jerman itu?

105
00:07:46,960 --> 00:07:49,320
Artinya mereka telah
memelajari permainan kita.

106
00:07:49,840 --> 00:07:51,720
Mereka menantang kita.

107
00:07:52,280 --> 00:07:54,200
"Setiap kau mencetak gol,
kau kami hajar."

108
00:07:54,400 --> 00:07:55,640
Nazi bedebah ini...

109
00:07:56,240 --> 00:07:57,720
Bermain kotor.

110
00:07:58,320 --> 00:08:00,270
Bolehkah aku bicara.../
Mata wasit sudah buta.

111
00:08:00,400 --> 00:08:01,870
Percuma berharap
keadilan wasit.

112
00:08:02,000 --> 00:08:03,760
Kurasa mereka sudah
berlatih dengan baik.

113
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
Samrat...

114
00:08:05,880 --> 00:08:07,560
Kita harus ganti strategi.

115
00:08:07,920 --> 00:08:09,680
Kumohon bolehkah aku bicara?

116
00:08:10,840 --> 00:08:12,160
Bicaralah, Bengali.

117
00:08:12,960 --> 00:08:16,000
Selama ini, kita
bermain untuk Inggris.

118
00:08:16,840 --> 00:08:18,240
Tapi sekarang...

119
00:08:26,160 --> 00:08:27,230
Bermainlah untuk ini!

120
00:08:27,360 --> 00:08:28,480
Kau sedang apa, Pengganggu?

121
00:08:28,640 --> 00:08:30,030
Kau tahu bendera ini dilarang.

122
00:08:30,160 --> 00:08:34,040
Jika orang Inggris tahu, kita
akan dipenjara karena pengkhianatan.

123
00:08:35,240 --> 00:08:38,120
Memang sekarang kita bebas?

124
00:08:53,160 --> 00:08:54,440
Samrat...

125
00:09:31,680 --> 00:09:33,550
Selamat datang di babak kedua.

126
00:09:33,680 --> 00:09:36,150
Sejauh ini, dua gol telah
tercipta di babak pertama.

127
00:09:36,280 --> 00:09:38,450
Dan skor tetap imbang 1-1...

128
00:09:38,580 --> 00:09:40,440
Antara Jerman dan India Inggris.

129
00:09:40,570 --> 00:09:41,890
Pemain berada di posisi.

130
00:09:42,640 --> 00:09:44,680
Tim India Inggris
menguasai bola...

131
00:09:44,810 --> 00:09:46,240
Younis mengoper ke Sadiq...

132
00:09:46,620 --> 00:09:47,990
Sadiq umpan ke Samrat...

133
00:09:48,120 --> 00:09:50,370
Samrat menghancurkan
barisan pertahanan Jerman...

134
00:09:50,500 --> 00:09:52,320
Dia memukul, dan gol!

135
00:10:00,450 --> 00:10:01,830
Otto! Otto!

136
00:10:08,720 --> 00:10:12,390
Sepertinya terjadi perkelahian
antara Otto Hanke dan Samrat...

137
00:10:12,520 --> 00:10:13,920
Samrat terjatuh!

138
00:10:19,040 --> 00:10:20,510
Wasit memperingatkan Otto Hanke...

139
00:10:20,640 --> 00:10:23,030
Dan menghadiahkan pukulan penalti
untuk India Inggris...

140
00:10:23,160 --> 00:10:24,350
Tapan, sudah cukup.

141
00:10:24,480 --> 00:10:25,830
Aku akan membuat
aduan resmi sekarang.

142
00:10:25,960 --> 00:10:26,950
Tangani mereka.

143
00:10:27,080 --> 00:10:29,920
Bila Samrat tidak kembali
ke lapangan karena cedera...

144
00:10:30,200 --> 00:10:31,790
Jerman mendapatkan peluang...

145
00:10:31,920 --> 00:10:33,430
Untuk memenangkan pertandingan.

146
00:10:33,560 --> 00:10:35,490
Samrat cedera lumayan parah...

147
00:10:40,410 --> 00:10:42,560
Hei, itu pelanggaran juga!

148
00:10:43,300 --> 00:10:44,840
Tunjukkan pada mereka, Samrat!

149
00:10:49,200 --> 00:10:51,270
Samrat kembali
memasuki permainan!

150
00:10:51,400 --> 00:10:52,990
Samrat kembali ke lapangan!

151
00:10:53,120 --> 00:10:55,370
Penonton Jerman pun memberi
Samrat tepuk tangan...

152
00:10:55,500 --> 00:10:57,480
Atas kecintaan dan
komitmennya pada permainan.

153
00:10:58,670 --> 00:11:00,110
Sadiq dorong bola
ke Harvinder...

154
00:11:00,240 --> 00:11:01,750
Kemampuan yang baik oleh Harvinder...

155
00:11:01,880 --> 00:11:02,950
Dia mengumpan ke Samrat...

156
00:11:03,080 --> 00:11:05,070
Samrat memukul dan gol!

157
00:11:05,200 --> 00:11:06,630
Itu gol keempat India!

158
00:11:06,760 --> 00:11:10,080
Dengan ini, India Inggris
mencetak gol kelima mereka!

159
00:11:11,520 --> 00:11:13,110
Harvinder mengumpan lambung,
Imtiaz menyambut bola...

160
00:11:13,240 --> 00:11:14,950
Dan gol!

161
00:11:15,080 --> 00:11:16,910
Skornya sekarang 6-1!

162
00:11:17,040 --> 00:11:18,350
Samrat melewati pemain Jerman...

163
00:11:18,480 --> 00:11:20,590
Masuk dan gol lagi!

164
00:11:20,720 --> 00:11:23,040
India Inggris 7, Jerman 1!

165
00:11:23,320 --> 00:11:25,520
India! India! India!

166
00:11:26,010 --> 00:11:27,880
Ayo, India!

167
00:11:31,770 --> 00:11:34,150
India Inggris benar-benar
telah menghancurkan...

168
00:11:34,280 --> 00:11:36,450
Harapan tim Jerman...

169
00:11:36,580 --> 00:11:39,710
Akan medali emas di kandang mereka
pada final kali ini.

170
00:11:39,840 --> 00:11:43,750
Ayo, India!/
Ayo, India!

171
00:11:43,880 --> 00:11:46,640
Ayo, India!/
Ayo, India!

172
00:12:06,000 --> 00:12:08,150
India mencetak gol ke-8!

173
00:12:08,280 --> 00:12:11,440
Sudah pasti Jerman
tak bisa membalas!

174
00:12:12,720 --> 00:12:16,930
India Inggris secara meyakinkan
mengalahkan Jerman 8-1!

175
00:12:17,060 --> 00:12:20,160
Dan mengamankan Medali
Emas ketiga di Olimpiade!

176
00:12:24,010 --> 00:12:26,640
Emas... India Inggris!

177
00:12:36,400 --> 00:12:38,490
Hadirin sekalian,
dimohon berdiri...

178
00:12:38,620 --> 00:12:40,900
Untuk Lagu Kebangsaan India Inggris.

179
00:12:59,080 --> 00:13:01,760
Ini kemenangan terbesar Samrat.

180
00:13:02,040 --> 00:13:03,360
Kemenangan terbesar.

181
00:13:04,200 --> 00:13:06,320
Tapi juga bukan
kemenangan sama sekali.

182
00:13:07,100 --> 00:13:11,480
Karena bendera Inggris yang
berkibar di atas kami berteriak...

183
00:13:12,140 --> 00:13:14,480
Kau tidak merdeka!

184
00:13:51,240 --> 00:13:53,440
Pada hari itu Samrat
dan aku bersumpah.

185
00:13:53,850 --> 00:13:56,910
Bahwa kami akan kembali ke
Olimpiade sebagai negara merdeka...

186
00:13:57,240 --> 00:14:00,560
Mendapatkan Emas, dan
menghormati bendera triwarna kami.

187
00:14:01,520 --> 00:14:02,880
Saat itu aku tidak tahu...

188
00:14:03,280 --> 00:14:08,100
Bahwa jutaan lelaki di negaraku
memimpikan hal yang sama.

189
00:14:08,430 --> 00:14:10,520
Khususnya generasi muda.

190
00:14:46,010 --> 00:14:47,110
Hari-hari berlalu...

191
00:14:47,240 --> 00:14:48,430
Dengan menggandeng
mimpi baru...

192
00:14:48,560 --> 00:14:50,750
Saat kami memulai,
Tak ada yang menahan kami.

193
00:14:50,880 --> 00:14:52,050
Waktu terus merangkai cerita baru...

194
00:14:52,180 --> 00:14:53,190
Setiap momen adalah misteri.

195
00:14:53,320 --> 00:14:55,560
Tiada yang tahu
ada apa di sana.

196
00:14:55,690 --> 00:14:58,070
Karena petualangan membuka...

197
00:14:58,200 --> 00:15:00,430
Gandengan mimpimu...

198
00:15:00,560 --> 00:15:02,870
Berkilau bagai emas,
Bersinar terang.

199
00:15:03,000 --> 00:15:05,850
Selalu bersama kita,
Ke mana pun kita pergi.

200
00:15:10,270 --> 00:15:12,150
2 September, 1939...

201
00:15:12,280 --> 00:15:15,800
Jerman menginvasi Polandia
dan memicu perang.

202
00:15:18,840 --> 00:15:20,830
15 September 1939...

203
00:15:20,960 --> 00:15:22,270
Undang-undang India...

204
00:15:22,400 --> 00:15:25,350
Menolak tawaran Inggris untuk
menjadi Negara Persemakmurannya.

205
00:15:25,480 --> 00:15:28,400
Mereka malah menuntut
kemerdekaan penuh.

206
00:15:32,620 --> 00:15:35,100
Ada hambatan baru
di jalanmu...

207
00:15:35,230 --> 00:15:37,420
Dan percabangan baru
di setiap jalan.

208
00:15:37,550 --> 00:15:40,070
Tapi jangan berhenti
berjalan, o pemimpi...

209
00:15:40,200 --> 00:15:41,990
20 Maret 1940.

210
00:15:42,120 --> 00:15:45,760
Olimpiade Helsinki dibatalkan
karena Perang Dunia II.

211
00:15:47,240 --> 00:15:49,700
Tapi jangan berhenti
berjalan, o pemimpi...

212
00:15:49,830 --> 00:15:52,050
Jangan putus asa.

213
00:16:09,120 --> 00:16:10,910
Wajahmu bersinar terang...

214
00:16:11,040 --> 00:16:13,830
Dengan mata penuh harapan.

215
00:16:13,960 --> 00:16:18,110
Itu semua seperti
kekuatan tak tertahankan.

216
00:16:18,240 --> 00:16:20,110
Pengembara baru ini...

217
00:16:20,240 --> 00:16:23,510
Suatu hari akan
bertemu tujuannya.

218
00:16:23,640 --> 00:16:25,790
Meski mereka terjatuh...

219
00:16:25,920 --> 00:16:27,830
Mereka akan bangkit kembali.

220
00:16:27,960 --> 00:16:30,490
Akan bangkit kembali.

221
00:16:30,620 --> 00:16:31,660
Hari-hari berlalu...

222
00:16:31,790 --> 00:16:32,940
Dengan menggandeng
mimpi-mimpi baru.

223
00:16:33,070 --> 00:16:35,340
Saat kita memulai,
Tak ada yang hentikan kami.

224
00:16:35,470 --> 00:16:36,580
Waktu terus merangkai cerita baru.

225
00:16:36,710 --> 00:16:37,820
Setiap momen adalah misteri.

226
00:16:37,950 --> 00:16:40,180
Tiada yang tahu
ada apa di sana.

227
00:16:40,310 --> 00:16:42,660
Karena petualangan membuka...

228
00:16:42,790 --> 00:16:44,980
Gandengan mimpimu...

229
00:16:45,110 --> 00:16:47,380
Berkilau bagai emas,
Bersinar terang.

230
00:16:47,510 --> 00:16:50,100
Selalu bersama ke mana pun kita.

231
00:16:50,230 --> 00:16:52,660
Ada banyak hambatan di jalanmu...

232
00:16:52,790 --> 00:16:55,060
Dan percabangan baru
di setiap jalan.

233
00:16:55,190 --> 00:16:57,490
Tapi jangan berhenti
berjalan, o pemimpi...

234
00:16:57,620 --> 00:16:59,860
Jangan kehilangan harapan.

235
00:16:59,990 --> 00:17:02,340
Ada banyak hambatan
di jalanmu...

236
00:17:02,470 --> 00:17:04,700
Dan percabangan baru
di setiap jalanmu.

237
00:17:04,830 --> 00:17:07,200
Tapi jangan berhenti
berjalan, o pemimpi...

238
00:17:07,330 --> 00:17:09,620
Jangan kehilangan harapan.

239
00:17:46,940 --> 00:17:50,860
Memperkenalkan, sang
perkasa Zybysko dari Rusia!

240
00:17:51,940 --> 00:17:53,380
Mana uangku?

241
00:17:53,510 --> 00:17:55,360
Dan sang agung Dutto
dari Bengal!

242
00:18:00,220 --> 00:18:03,460
Tn. Kirit, Tn. Faisal...
Apa kabar?

243
00:18:03,590 --> 00:18:05,250
Semua baik?
Minggir kau.

244
00:18:05,380 --> 00:18:07,030
Kenapa?/
Apa-apaan...

245
00:18:07,160 --> 00:18:08,060
Siapa dia?/
Pemabuk...

246
00:18:08,190 --> 00:18:09,030
Mulai!

247
00:18:10,230 --> 00:18:13,860
Berapa peluang petarung
putih Zybysko ini?

248
00:18:13,990 --> 00:18:16,270
Tn. Kirit, lupakan Zybysko.

249
00:18:17,360 --> 00:18:18,550
Pasang taruhan
atas si Bengali.

250
00:18:18,680 --> 00:18:21,160
Tapi Bengali-mu pegulat lokal.

251
00:18:21,290 --> 00:18:23,040
Zybysko petarung internasional!

252
00:18:23,170 --> 00:18:25,220
Aku pasang taruhan
hanya padanya.

253
00:18:25,350 --> 00:18:27,980
Percayalah, jangan lakukan itu.

254
00:18:28,110 --> 00:18:30,710
Kesempatan Zybysko nol./
Kenapa?

255
00:18:30,930 --> 00:18:32,470
Bebek Bombay./
Ikan?

256
00:18:32,600 --> 00:18:34,600
Jangan muncrat, Pak.

257
00:18:37,190 --> 00:18:40,080
Semalam dia memakan
makerel goreng.

258
00:18:40,400 --> 00:18:41,860
Dan sekarang itu memutar
di dalam perutnya.

259
00:18:41,990 --> 00:18:42,910
Pikirkan.

260
00:18:43,040 --> 00:18:45,070
Peluangnya 1 per 10.

261
00:18:45,530 --> 00:18:46,420
Pikirkan.

262
00:18:46,550 --> 00:18:47,740
Mari ikuti perkataannya.

263
00:18:47,870 --> 00:18:48,980
Baiklah.

264
00:18:49,110 --> 00:18:51,110
Ini taruhanku untuk Bengali-mu.

265
00:18:51,240 --> 00:18:52,980
Aku juga.../
Ini punyaku.

266
00:19:03,590 --> 00:19:09,340
Cerita ikan goreng ini
selalu menghasilkan uang...

267
00:19:09,470 --> 00:19:13,070
Seperti magnet menarik besi.
Selalu bekerja!

268
00:19:13,640 --> 00:19:16,970
Kau beri tahu mereka cerita
ikan konyolmu lagi?

269
00:19:17,100 --> 00:19:18,990
Kawan...

270
00:19:19,280 --> 00:19:22,250
Kita tahu cerita itu bohong...

271
00:19:22,380 --> 00:19:24,780
Mereka tidak tahu, jadi
mereka bertaruh untuk Dutto!

272
00:19:24,910 --> 00:19:27,310
Yang tak ada
kesempatan menang.

273
00:19:31,770 --> 00:19:33,160
Dia merusak rencana!

274
00:19:33,290 --> 00:19:35,450
Bukan dia, tapi kau, Pemabuk!

275
00:19:35,820 --> 00:19:38,800
Sudah kubilang Dutto telah
diatur untuk menang hari ini!

276
00:19:39,210 --> 00:19:40,700
Tapi kau buat mereka
bertaruh untuknya!

277
00:19:41,190 --> 00:19:42,540
Kau menghancurkanku.

278
00:19:42,670 --> 00:19:44,070
Munna! Chotu!

279
00:19:44,200 --> 00:19:47,110
Bawa dia jauh dan
beri dia pelajaran.

280
00:19:47,240 --> 00:19:49,910
Tapi ini.../
Jangan kembali lagi ke sini!

281
00:19:50,040 --> 00:19:52,020
Berikan uangku!

282
00:19:52,770 --> 00:19:54,250
Beraninya kau ambil uangku?!

283
00:20:05,020 --> 00:20:06,390
Jangan kembali lagi!

284
00:21:24,090 --> 00:21:25,350
Aku datang!

285
00:21:25,850 --> 00:21:27,470
Tunggu sebentar,
aku datang!

286
00:21:27,600 --> 00:21:28,950
Buka pintunya!

287
00:21:29,400 --> 00:21:31,520
Kau dari mana semalaman?
Kau dari mana saja?

288
00:21:31,860 --> 00:21:32,880
Lihat dirimu...

289
00:21:33,010 --> 00:21:34,710
Apa yang kau
perbuat pada dirimu?

290
00:21:34,840 --> 00:21:36,540
Betapa sialnya aku.

291
00:21:36,670 --> 00:21:38,590
Dulu aku dilamar
oleh keluarga baik...

292
00:21:38,720 --> 00:21:40,500
Tapi ayahku menjodohkanku
dengan penjudi mabuk ini!

293
00:21:40,630 --> 00:21:42,680
Halo! Federasi Hoki India?

294
00:21:42,810 --> 00:21:44,550
Tolong sambungkan aku
ke Sekretariat.

295
00:21:44,680 --> 00:21:46,420
Mengapa kau menelepon
Federasi Hoki?

296
00:21:46,550 --> 00:21:48,030
Diam.

297
00:21:48,290 --> 00:21:50,070
Halo, Pak Mehta?

298
00:21:50,200 --> 00:21:52,220
Pak, aku baru membaca koran...

299
00:21:52,350 --> 00:21:54,940
Olimpiade selanjutnya akan
diadakan di London tahun 1948.

300
00:21:55,070 --> 00:21:56,110
Ya, dan...

301
00:21:56,590 --> 00:21:58,940
Kau tidak mengenalku?

302
00:21:59,070 --> 00:22:00,930
Ini aku, Tapan Das!

303
00:22:01,060 --> 00:22:02,430
Ya, Tapan...

304
00:22:03,480 --> 00:22:04,470
Tapi...

305
00:22:04,860 --> 00:22:07,270
Sialan, dimatikannya teleponku!

306
00:22:07,400 --> 00:22:10,030
Kalau dia tidak matikan,
kau mau apa?

307
00:22:10,710 --> 00:22:12,010
Sebentar...

308
00:22:12,140 --> 00:22:13,710
Bukankah Pak Mehta itu
Ketua komite?

309
00:22:13,840 --> 00:22:15,030
Pria yang memecatmu?

310
00:22:15,160 --> 00:22:16,470
Dan ada apa denganmu?

311
00:22:17,090 --> 00:22:18,040
Aku tertidur.

312
00:22:18,170 --> 00:22:19,480
Di mana? Selokan?

313
00:22:19,610 --> 00:22:21,640
Ya... aku tertidur di selokan.

314
00:22:21,820 --> 00:22:23,040
Aku tertidur di selokan
selama 10 tahun.

315
00:22:23,170 --> 00:22:24,370
Tapi kini aku sudah bangun!

316
00:22:24,960 --> 00:22:26,010
Baca ini.

317
00:22:29,530 --> 00:22:31,370
Aku akan membawa
India ke Olimpiade.

318
00:22:32,330 --> 00:22:33,480
Begitukah?/
Ya!

319
00:22:33,610 --> 00:22:35,480
Kau sudah gila?

320
00:22:35,610 --> 00:22:37,530
Kau masih mabuk?

321
00:22:37,660 --> 00:22:39,040
Kemabukanmu membuatmu...

322
00:22:39,170 --> 00:22:40,810
Dipecat dari Federasi Hoki!

323
00:22:40,940 --> 00:22:41,960
Sesudah dari hoki
ke sepak bola...

324
00:22:42,090 --> 00:22:43,280
Dipecat juga dari sana!

325
00:22:43,410 --> 00:22:44,800
Dan sekarang kau
dipecat dari gulat!

326
00:22:44,930 --> 00:22:46,570
Aku tidak dipecat dari gulat.

327
00:22:46,820 --> 00:22:49,090
Kalau tidak...
Siapa yang memecatmu?

328
00:22:49,440 --> 00:22:50,880
Baik, aku juga
dipecat dari hoki.

329
00:22:51,010 --> 00:22:54,760
Tapi tahukah kau bahwa Inggris
adalah juara dunia hoki?

330
00:22:54,890 --> 00:22:57,480
Tahun 1928, saat tim India
pergi ke Olimpiade...

331
00:22:57,610 --> 00:22:59,320
Mereka begitu mencela kita.

332
00:22:59,450 --> 00:23:01,000
Mereka hanya iri!

333
00:23:01,130 --> 00:23:02,520
Mereka bilang
India bukan negara...

334
00:23:02,650 --> 00:23:03,840
Tapi hanya koloni belaka.

335
00:23:03,970 --> 00:23:05,970
Apa? India bukan negara?

336
00:23:06,170 --> 00:23:08,240
Mereka bilang begitu
karena mereka takut.

337
00:23:08,370 --> 00:23:11,490
Mereka tahu India bakal menang!
Menang dengan 10 gol!

338
00:23:11,690 --> 00:23:13,760
Makanya mereka tidak mengirim
tim mereka sendiri bertahun-tahun!

339
00:23:13,890 --> 00:23:15,840
Tapi India akan segera merdeka.

340
00:23:15,970 --> 00:23:17,920
Lalu Inggris punya pilihan apa?

341
00:23:18,050 --> 00:23:19,440
Mereka tetap harus bermain.

342
00:23:19,570 --> 00:23:20,400
Kemudian?

343
00:23:20,530 --> 00:23:21,440
Kemudian...

344
00:23:21,570 --> 00:23:23,680
Tim kita akan mengalahkan
Inggris di London...

345
00:23:23,810 --> 00:23:26,570
Dan membalaskan dendam
200 tahun perbudakan!

346
00:23:28,010 --> 00:23:29,640
Mimpi yang luar biasa!

347
00:23:29,770 --> 00:23:31,840
Tapi si pemimpi sedang
tiduran di selokan!

348
00:23:31,970 --> 00:23:33,090
Minggir!

349
00:23:36,840 --> 00:23:39,050
Monobina benar...

350
00:23:39,490 --> 00:23:42,570
Hoki internasional terhenti
selama Perang Dunia II.

351
00:23:42,900 --> 00:23:44,440
Aku mengambil pekerjaan
kotor di sana sini...

352
00:23:44,570 --> 00:23:46,850
Dan terjatuh sangat dalam.

353
00:23:47,730 --> 00:23:49,130
Tapi sekarang
aku akan bangkit lagi.

354
00:23:49,850 --> 00:23:51,090
Pasti.

355
00:23:51,850 --> 00:23:53,650
Informasimu benar juga.

356
00:23:54,450 --> 00:23:56,030
Pak Wadia tinggal di sini.

357
00:23:56,790 --> 00:23:59,880
Tapi kau tak bisa masuk
berpakaian seperti ini.

358
00:24:01,270 --> 00:24:03,010
Hanya anggota yang
diizinkan masuk.

359
00:24:05,360 --> 00:24:08,090
Tapi kotak ini berisi 50 rokok.

360
00:24:18,950 --> 00:24:20,810
Kau tahu.../
Pak Wadia...

361
00:24:21,750 --> 00:24:22,610
Selamat pagi.

362
00:24:23,070 --> 00:24:25,530
Kau! Sedang apa kau di sini?

363
00:24:26,040 --> 00:24:29,250
Pak Wadia, dialah orang gila
yang aku ceritakan padamu.

364
00:24:29,710 --> 00:24:31,040
Pelayan, keluarkan dia...

365
00:24:31,170 --> 00:24:33,280
Pak Wadia, aku cuma butuh satu menit...
Cuma satu menit!

366
00:24:33,410 --> 00:24:34,480
Tidak apa-apa.../
Pak Wadia...

367
00:24:34,610 --> 00:24:36,770
Dia mengatakan sesuatu./
Tidak apa-apa.

368
00:24:37,150 --> 00:24:40,410
Tn. Das, karena kau sudah di sini...

369
00:24:40,740 --> 00:24:43,970
Katakan tujuanmu secepat mungkin.

370
00:24:45,410 --> 00:24:46,570
Pak Wadia...

371
00:24:49,670 --> 00:24:50,770
Terima kasih.

372
00:24:55,290 --> 00:24:57,440
Pak Wadia, Anda
Presiden Federasi Hoki.

373
00:24:57,570 --> 00:24:59,400
Pak Mehta, Anda Sekretaris.

374
00:24:59,530 --> 00:25:02,490
Kuhargai waktu Anda,
dan langsung saja.

375
00:25:03,000 --> 00:25:05,800
Tanggal Olimpiade London
telah diumumkan...

376
00:25:05,930 --> 00:25:10,120
Aku harap Anda memberikan
tanggung jawab tim hoki kepadaku.

377
00:25:10,250 --> 00:25:11,810
Mengapa membicarakan ini sekarang?

378
00:25:12,030 --> 00:25:14,120
Olimpiade masih 2 tahun lagi.

379
00:25:14,250 --> 00:25:18,410
Pak, 2 tahun akan cepat berlalu.

380
00:25:20,760 --> 00:25:24,250
Pak Wadia, India belum memainkan
pertandingan internasional selama 10 tahun...

381
00:25:24,380 --> 00:25:26,050
Karena peperangan.

382
00:25:26,370 --> 00:25:28,320
Tim nasional pun
kita belum punya!

383
00:25:28,450 --> 00:25:29,770
Seperti yang Anda ketahui.

384
00:25:30,250 --> 00:25:32,760
Pak Wadia, aku mohon
kepada Anda.

385
00:25:32,890 --> 00:25:35,440
Aku akan mencari pemain.../
Pak Wadia, ini membuang waktu.

386
00:25:35,570 --> 00:25:37,800
Reputasi orang ini mengerikan!

387
00:25:37,930 --> 00:25:39,890
Aku tidak sedang
membicarakan reputasiku.

388
00:25:41,540 --> 00:25:43,370
Aku sedang membicarakan
reputasi negeri ini.

389
00:25:47,060 --> 00:25:50,720
Pak Wadia, kita memegang rekor,
tiga medali emas.

390
00:25:50,910 --> 00:25:53,380
Tapi sebagai India Inggris.

391
00:25:53,820 --> 00:25:56,690
Kudengar kita akan
segera merdeka.

392
00:25:57,050 --> 00:26:01,680
Bukankah memalukan jika India yang
sudah merdeka kalah di Olimpiade?

393
00:26:01,810 --> 00:26:03,360
Seluruh dunia akan
melupakan kita.

394
00:26:03,490 --> 00:26:06,800
Orang akan berkata bahwa
kita menang karena Inggris.

395
00:26:06,930 --> 00:26:09,370
Dan kita tidak bisa
menang tanpa Inggris!

396
00:26:09,770 --> 00:26:12,240
Negara kita adalah
juara dunia hoki...

397
00:26:12,370 --> 00:26:15,170
Selamanya harus!/
Tenang, Tn. Das.

398
00:26:15,840 --> 00:26:17,410
Tenanglah.

399
00:26:18,150 --> 00:26:20,050
Perkataanmu benar.

400
00:26:20,610 --> 00:26:26,130
Tapi faktanya aku pernah dengar
hal buruk tentang dirimu.

401
00:26:27,340 --> 00:26:29,170
Aku tahu hal buruk
yang pasti kau dengar.

402
00:26:29,570 --> 00:26:32,680
Bahwa Tapan itu
pembohong, pemabuk...

403
00:26:32,810 --> 00:26:34,400
Menjual perhiasan istrinya...

404
00:26:34,530 --> 00:26:35,840
Mata duitan...

405
00:26:35,970 --> 00:26:37,340
Terus berkelahi
dengan semua orang.

406
00:26:37,470 --> 00:26:38,690
Benar, 'kan?

407
00:26:39,770 --> 00:26:42,730
Pak, aku orang Bengali yang gila.

408
00:26:43,210 --> 00:26:47,370
Kuakui semua yang Anda
dengar 100% benar.

409
00:26:47,930 --> 00:26:50,490
Tapi ada satu kebenaran lagi...

410
00:26:51,540 --> 00:26:53,090
Bahwa aku mencintai hoki.

411
00:26:54,300 --> 00:26:55,930
Aku mencintai negeriku.

412
00:26:57,040 --> 00:26:59,650
Pak Wadia, aku tahu permainan ini.

413
00:27:00,440 --> 00:27:02,640
Hanya aku di negeri ini...

414
00:27:02,770 --> 00:27:07,240
Yang bisa menjanjikanmu
bahwa aku akan membentuk tim...

415
00:27:07,370 --> 00:27:10,800
Yang akan pergi ke Olimpiade
dan membawa pulang medali emas!

416
00:27:10,930 --> 00:27:12,010
Aku janji!

417
00:27:20,430 --> 00:27:21,850
Tuhan memberkati Pak Wadia.

418
00:27:22,140 --> 00:27:24,130
Orang Parsi yang
sungguh baik hati.

419
00:27:24,570 --> 00:27:29,530
Pertama, dia membersihkan tenggorokan,
dan membakar cerutunya.

420
00:27:30,520 --> 00:27:32,050
Lalu berpikir sejenak...

421
00:27:33,230 --> 00:27:37,170
Tapi akhirnya dia memberikanku
izin mencari talenta baru.

422
00:27:38,650 --> 00:27:39,760
Terima kasih, Pak Wadia.

423
00:27:39,890 --> 00:27:40,850
Terima kasih.

424
00:27:46,010 --> 00:27:48,850
Saat aku pergi, hanya
ada satu hal di pikiranku.

425
00:27:49,290 --> 00:27:52,210
Aku harus mengunjungi teman lamaku.

426
00:27:55,430 --> 00:27:56,570
Bagaimana?

427
00:27:57,250 --> 00:27:58,490
Kau mau jadi kapten?

428
00:28:00,610 --> 00:28:02,330
Aku pensiun, Bengali.

429
00:28:04,360 --> 00:28:06,490
Ini timku sekarang. Gwalior Colts.

430
00:28:08,880 --> 00:28:10,690
Waktu di Berlin
kita bermimpi bersama...

431
00:28:11,590 --> 00:28:12,970
Mungkin kau lupa.

432
00:28:14,320 --> 00:28:16,210
Aku belum lupa, Bengali.

433
00:28:16,760 --> 00:28:19,490
Sama halnya saat kau
harus mengumpan bola di hoki...

434
00:28:20,550 --> 00:28:23,370
Terkadang kau harus mengumpan
mimpimu di kehidupan.

435
00:28:25,420 --> 00:28:26,560
Lihat saja.

436
00:28:26,690 --> 00:28:29,680
Generasi baru ini akan
menggapai mimpi kita.

437
00:28:29,970 --> 00:28:32,000
Aku yakin akan
kutemukan pemain bagus.

438
00:28:32,130 --> 00:28:34,770
Tapi aku membutuhkanmu
untuk memimpin mereka.

439
00:28:35,090 --> 00:28:36,580
Di mana aku menemukan
orang sepertimu?

440
00:28:36,710 --> 00:28:38,450
Nyaris mustahil.

441
00:28:40,730 --> 00:28:41,810
Imtiaz.

442
00:28:43,090 --> 00:28:44,450
Imtiaz Shah.

443
00:28:46,530 --> 00:28:48,130
Dia akan jadi
kapten yang tepat.

444
00:28:51,400 --> 00:28:54,450
Kurasa pilihan Samrat
sangat sempurna.

445
00:28:56,560 --> 00:28:58,280
Imtiaz dulu bergabung tentara.

446
00:28:58,410 --> 00:29:02,080
Tapi setelah menyaksikan
Inggris terlibat dalam perang...

447
00:29:02,210 --> 00:29:05,770
Dia keluar dari tentara
dan bergabung tentara Netaji, INA.

448
00:29:06,070 --> 00:29:07,410
Kemudian Perang berakhir.

449
00:29:07,630 --> 00:29:09,760
Setelah Netaji menghilang
secara misterius...

450
00:29:09,890 --> 00:29:11,210
INA dibubarkan.

451
00:29:11,420 --> 00:29:15,100
Imtiaz ditinggalkan dan
ia tak tahu mau ke mana.

452
00:29:15,600 --> 00:29:18,490
Imtiaz, bagaimana kabarmu?

453
00:29:23,650 --> 00:29:25,410
Kau terlihat begitu cerdas
dengan pakaian ini.

454
00:29:25,770 --> 00:29:27,090
Seorang perwira
tentara sungguhan.

455
00:29:27,820 --> 00:29:29,600
Aku tidak lagi tentara.

456
00:29:30,610 --> 00:29:33,100
Tapi tentaraku membutuhkanmu.

457
00:29:33,850 --> 00:29:35,250
Kau membentuk tentara?

458
00:29:37,100 --> 00:29:38,090
Duduk.

459
00:29:42,400 --> 00:29:43,850
Olimpiade sebentar lagi.

460
00:29:44,580 --> 00:29:46,540
Samrat  menolak bermain.

461
00:29:47,100 --> 00:29:48,810
Katanya pemain bagus
akan kutemukan.

462
00:29:49,260 --> 00:29:52,010
Tapi saat kutanya siapa
yang jadi kaptennya?

463
00:29:52,650 --> 00:29:54,290
Samrat menyarankan
hanya satu nama.

464
00:29:54,500 --> 00:29:55,610
Namamu.

465
00:29:57,060 --> 00:29:59,050
Samrat terlalu baik, Tapan.

466
00:29:59,800 --> 00:30:01,370
Tapi aku harus
berhenti dari hoki.

467
00:30:02,460 --> 00:30:05,170
Untuk apa aku bermain?
Untuk membantu Inggris?

468
00:30:05,980 --> 00:30:11,050
Tidak, untuk membalas 200 tahun
perbudakan yang dilakukan Inggris.

469
00:30:11,930 --> 00:30:14,600
Kita akan segera merdeka.

470
00:30:15,240 --> 00:30:17,130
Kau melawan Inggris
bersama INA...

471
00:30:17,820 --> 00:30:18,890
Begitu, 'kan?

472
00:30:19,180 --> 00:30:21,680
Tapi kini di negeri mereka,
di tanah mereka...

473
00:30:21,810 --> 00:30:24,650
di depan rakyat mereka sendiri,
mereka akan kita kalahkan.

474
00:30:25,610 --> 00:30:26,770
Bayangkan.

475
00:30:27,490 --> 00:30:28,690
Bagaimana?

476
00:30:33,170 --> 00:30:34,890
Baiklah./ Aku tahu itu.

477
00:30:35,570 --> 00:30:37,370
Satu hal lagi...

478
00:30:37,960 --> 00:30:39,290
Kau tinggal di Amritsar.

479
00:30:39,740 --> 00:30:42,170
Dan orang kaya di sana
ingin membuat klub hoki.

480
00:30:42,650 --> 00:30:44,930
Sudah kuatur pertemuanmu
dengan mereka.

481
00:30:45,210 --> 00:30:46,420
Sekarang...

482
00:30:47,490 --> 00:30:49,200
Ada apa? Kenapa tertawa?

483
00:30:49,330 --> 00:30:52,330
Saat kau sudah mengatur semuanya,
mengapa bertanya padaku?

484
00:30:52,610 --> 00:30:54,080
Kau sama sekali
belum berubah, Tapan.

485
00:31:16,580 --> 00:31:19,160
Jadi hari ini
kau kemari lebih pagi?

486
00:31:19,370 --> 00:31:21,360
Sore nanti aku
ada latihan hoki...

487
00:31:21,860 --> 00:31:24,090
Aku mau melihat gadis keberuntunganku
di pagi hari.

488
00:31:25,110 --> 00:31:27,650
Jadi sekarang sudah selesai?/
Belum.

489
00:31:32,190 --> 00:31:34,670
Lebih baik aku pergi
sebelum tukang susu muncul.

490
00:31:34,800 --> 00:31:36,370
Orang itu beruntung sekali.

491
00:31:37,380 --> 00:31:39,090
Dia bisa melihatmu setiap hari.

492
00:31:39,630 --> 00:31:40,930
Tunggu sebentar...

493
00:31:41,250 --> 00:31:42,640
Kau harus membeli kerbau.

494
00:31:42,770 --> 00:31:45,740
Supaya kau bisa datang
setiap pagi menjual susu.

495
00:31:48,270 --> 00:31:49,680
Sampai jumpa.

496
00:31:59,850 --> 00:32:01,110
Apakah kau Himmat Singh?

497
00:32:01,810 --> 00:32:02,760
Ya.

498
00:32:02,890 --> 00:32:04,210
Kau bermain hoki?

499
00:32:06,610 --> 00:32:09,280
Tangkap dia./
Ayo.

500
00:32:09,410 --> 00:32:12,040
Lepaskan!
Kenapa kau menangkapku?

501
00:32:12,170 --> 00:32:13,050
Hei!

502
00:32:33,700 --> 00:32:35,680
Beri hormat. Ini Bapak
Inspektur Jenderal kami.

503
00:32:38,570 --> 00:32:39,800
Beri hormat!

504
00:32:39,930 --> 00:32:41,420
Tidak apa-apa.

505
00:32:43,830 --> 00:32:45,490
Kau pemain hoki.

506
00:32:46,170 --> 00:32:47,410
Apakah itu kejahatan?

507
00:32:49,610 --> 00:32:52,050
Aku akan mendaftarkanmu ke polisi.

508
00:32:52,530 --> 00:32:55,160
Kau akan bermain untuk
Tim Polisi Punjab.

509
00:32:55,290 --> 00:32:57,450
Kau menangkap orang yang salah.

510
00:32:57,870 --> 00:32:59,460
Aku takkan bergabung kepolisian!

511
00:32:59,890 --> 00:33:03,330
Di keluargaku, kami
menjunjung tinggi Revolusi!

512
00:33:03,830 --> 00:33:06,440
Polisi sudah berkali-kali
menghajar Ayahku.

513
00:33:11,160 --> 00:33:12,950
Tentu saja depan tengah.

514
00:33:30,250 --> 00:33:31,410
Apa!

515
00:33:31,840 --> 00:33:33,290
Sersan, kejar dia!

516
00:33:53,160 --> 00:33:54,480
Kau baik-baik saja?

517
00:33:56,680 --> 00:34:00,440
Katanya kau mencoba kabur./
Ya, benar.

518
00:34:01,180 --> 00:34:02,700
Aku tak mau bergabung
kepolisian.

519
00:34:02,830 --> 00:34:04,320
Aku tak mau bermain hoki
untuk mereka.

520
00:34:04,450 --> 00:34:07,360
Bahkan, akan kubunuh.../
Tenanglah.

521
00:34:08,210 --> 00:34:10,030
Terlalu banyak emosi itu
tidak sehat.

522
00:34:11,870 --> 00:34:13,690
Apa kau punya keyakinan
dalam dirimu?

523
00:34:16,640 --> 00:34:18,890
Apa kau sungguh ingin
kebaikan untuk kita?

524
00:34:19,800 --> 00:34:22,200
Ya./ Maka bergabunglah.

525
00:34:22,660 --> 00:34:24,320
Bagaimana bisa
Ayah berkata begitu?

526
00:34:25,120 --> 00:34:27,880
Sudah berapa kali mereka
menghajarmu secara brutal?

527
00:34:28,200 --> 00:34:30,880
Dan sekarang.../ Sebab
itulah aku mengatakan ini.

528
00:34:32,000 --> 00:34:34,560
Kau dapat menyelamatkan orang
tak berdosa dari kekejaman mereka.

529
00:34:37,860 --> 00:34:39,680
Cobalah mengerti, Nak.

530
00:34:40,000 --> 00:34:42,540
Kadang hidup memberi kita
peluang yang aneh.

531
00:34:51,100 --> 00:34:54,390
Imtiaz dengan senang setuju
menjadi kapten tim.

532
00:34:54,520 --> 00:34:57,790
Tapi sebelum merekrut yang lain,
aku kembali ke Bombay...

533
00:34:57,920 --> 00:35:00,540
Untuk membahagiakan
kaptenku di rumah.

534
00:35:01,240 --> 00:35:02,240
Hei...

535
00:35:02,960 --> 00:35:05,640
Kau ingat aku pernah
menggadai perhiasanmu?

536
00:35:06,120 --> 00:35:08,400
Lihat...
aku membawanya kembali!

537
00:35:09,320 --> 00:35:11,240
Paling tidak tersenyumlah sedikit.

538
00:35:12,210 --> 00:35:14,480
Aku hanya menginginkanmu
baik-baik saja.

539
00:35:14,760 --> 00:35:17,190
Jangan paksa aku
mengucap kata lain.

540
00:35:17,320 --> 00:35:18,560
Pergi.

541
00:35:19,370 --> 00:35:20,560
Tunggu...

542
00:35:22,500 --> 00:35:24,310
Kau tahu kalau aku...

543
00:35:26,010 --> 00:35:27,070
Ya, aku tahu.

544
00:35:30,080 --> 00:35:31,240
Pergilah!

545
00:35:46,080 --> 00:35:48,750
Hidup Pangeran!

546
00:35:48,880 --> 00:35:52,420
Hidup Pangeran
Raghubir Pratap Singh!

547
00:35:56,920 --> 00:35:59,750
Apakah Pangeranmu penguasa
atau politikus?

548
00:35:59,880 --> 00:36:01,160
Dia penguasa hati kami.

549
00:36:01,440 --> 00:36:04,120
Pangeran Raghubir Pratap Singh itu
pemain hoki hebat.

550
00:36:04,400 --> 00:36:05,920
Sang Thakur dari Balrampur.

551
00:36:26,550 --> 00:36:29,360
Katanya mukjizat sering
terjadi di dekat dargah.

552
00:36:30,040 --> 00:36:31,860
Salah satunya
sedang kusaksikan.

553
00:36:34,990 --> 00:36:37,910
Kemampuan Raghubir membuat
bulu kudukku berdiri...

554
00:36:38,040 --> 00:36:41,080
Seolah aku melihat Samrat
bermain untuk pertama kali.

555
00:36:41,440 --> 00:36:42,270
Aku berkata
pada diriku...

556
00:36:42,400 --> 00:36:44,160
Anak ini genius.

557
00:36:46,800 --> 00:36:48,440
Salam, Yang Mulia./
Salam.

558
00:36:48,570 --> 00:36:49,400
Semua baik-baik saja?/
Ya, Tuan...

559
00:36:49,530 --> 00:36:50,480
Jaga diri.

560
00:36:50,820 --> 00:36:53,750
Saudara, bagus sekali.
Bagus sekali.

561
00:36:53,880 --> 00:36:55,870
Terima kasih./ Di mana
kau memelajarinya?

562
00:36:56,000 --> 00:36:57,440
Memang ada yang mengajariku?

563
00:36:57,680 --> 00:36:59,120
Aku terlahir
dengan bakat ini.

564
00:36:59,280 --> 00:37:00,110
Aku tahu itu.

565
00:37:00,240 --> 00:37:02,520
Kelihatannya kau bermain
sendiri di lapangan.

566
00:37:03,020 --> 00:37:04,150
Benar sekali.

567
00:37:04,280 --> 00:37:05,510
Bukan hanya di Dev-e-Shareef...

568
00:37:05,640 --> 00:37:07,960
Akulah pemain terbaik
di penjuru Provinsi United.

569
00:37:09,040 --> 00:37:10,800
Sekarang kau harus bermain
di tingkat lebih tinggi.

570
00:37:11,600 --> 00:37:13,960
Tingkat lebih tinggi?/
Tim nasional.

571
00:37:14,160 --> 00:37:15,550
Seleksi sebulan lagi.

572
00:37:15,680 --> 00:37:17,600
Siapa namamu?/
Tapan Das.

573
00:37:17,730 --> 00:37:18,750
Dari komite seleksi.

574
00:37:18,880 --> 00:37:21,480
Aku mencari talenta baru./
Senang bertemu denganmu, Tn. Tapan.

575
00:37:21,880 --> 00:37:23,790
Tapi siapa dirimu, menyeleksiku?

576
00:37:23,920 --> 00:37:25,600
Jangan tertipu dengan penampilanku!

577
00:37:26,290 --> 00:37:27,720
Aku hanya.../
Aku mengerti.

578
00:37:29,720 --> 00:37:31,710
Baik... nanti akan kuhubungi.

579
00:37:31,840 --> 00:37:33,160
Aku pergi ke stasiun.

580
00:37:33,400 --> 00:37:34,840
Tn. Tapan./ Ya...

581
00:37:35,440 --> 00:37:37,720
Biar kuantar ke stasiun./
Ohh...

582
00:37:38,120 --> 00:37:38,990
Hari yang beruntung!

583
00:37:39,120 --> 00:37:40,760
Mari.../
Silakan.

584
00:37:47,940 --> 00:37:51,890
Saudara, aku tidak buru-buru.

585
00:37:52,140 --> 00:37:53,390
Kau bisa pelankan sedikit.

586
00:37:53,520 --> 00:37:54,930
Pelankan.

587
00:37:58,230 --> 00:37:59,400
Ada apa, Pangeran?

588
00:37:59,920 --> 00:38:01,280
Mobilnya mogok?

589
00:38:17,820 --> 00:38:19,760
Mengapa kau menanggalkan bajumu?

590
00:38:32,840 --> 00:38:34,560
Celananya pun dilepas juga!

591
00:38:46,340 --> 00:38:48,280
Pergi berbusana,
pulang telanjang...

592
00:38:52,720 --> 00:38:54,150
Pria macam apa kau ini!

593
00:38:54,280 --> 00:38:56,150
Fakir miskin
kau berikan semua pakaianmu...

594
00:38:56,280 --> 00:39:00,070
Tapi di hoki, timmu sendiri
tidak kau oper bola!

595
00:39:00,200 --> 00:39:01,950
Mengapa masih memakai pakaian dalam?
Harusnya itu dikasih juga!

596
00:39:02,080 --> 00:39:05,140
Ada hal yang harus ditahan.
Suatu saat akan bermanfaat.

597
00:39:12,010 --> 00:39:13,120
Hei, kau...

598
00:39:13,510 --> 00:39:14,600
Siapa?

599
00:39:14,850 --> 00:39:15,880
Sebentar.

600
00:39:16,480 --> 00:39:18,550
Himmat! Sedang apa kau?

601
00:39:18,680 --> 00:39:19,510
Himmat!

602
00:39:19,640 --> 00:39:22,360
Siapa dia?/
Manmeet, putra pamanku.

603
00:39:22,490 --> 00:39:23,880
Sepupuku.

604
00:39:24,550 --> 00:39:27,000
Maaf... kukira
dia sedang melecehkanmu.

605
00:39:27,240 --> 00:39:28,700
Kau pikir dia bisa
melecehkan orang lain?!

606
00:39:28,830 --> 00:39:31,720
Yang ada dia lari jika
gadis bernapas di dekatnya!

607
00:39:32,030 --> 00:39:32,840
Hebat!

608
00:39:32,970 --> 00:39:35,860
Tadi dia menghajarku,
lalu kau menghinaku!

609
00:39:35,990 --> 00:39:38,320
Seakan kau punya rasa hormat saja!

610
00:39:39,030 --> 00:39:40,130
Pergilah.

611
00:39:41,700 --> 00:39:42,970
Maaf, Bro...

612
00:39:44,930 --> 00:39:45,910
Dan kau, Himmat.

613
00:39:46,040 --> 00:39:47,960
Berpikirlah sebelum
main pukul seseorang.

614
00:39:48,090 --> 00:39:49,390
Nanti kau akan
mendapat masalah besar...

615
00:39:49,520 --> 00:39:51,160
Permintaan maafmu
takkan diterima.

616
00:39:51,340 --> 00:39:52,880
Itu salahku.

617
00:39:53,320 --> 00:39:55,130
Aku akan pergi
kalau kau mau.

618
00:40:04,320 --> 00:40:06,280
Kukira kau membeli kerbau.

619
00:40:06,760 --> 00:40:08,200
Ternyata kau bawa sepeda.

620
00:40:09,160 --> 00:40:11,600
Kalau kau tak suka, maukah aku
datang menunggangi kuda pengantin?

621
00:40:12,000 --> 00:40:14,760
Kalau memang bisa,
bagaimana kalau besok?

622
00:40:15,400 --> 00:40:16,720
Besok aku tidak bisa datang.

623
00:40:16,850 --> 00:40:18,030
Peseleksi datang dari Bombay...

624
00:40:18,160 --> 00:40:19,200
Untuk tim Nasional.

625
00:40:19,330 --> 00:40:21,600
Imtiaz bilang aku memiliki
kesempatan bagus.

626
00:40:22,120 --> 00:40:23,600
Sekalipun kau lolos seleksi...

627
00:40:23,960 --> 00:40:25,430
Mereka hanya akan
mencadangkanmu.

628
00:40:25,560 --> 00:40:27,630
Aku pemain depan tengah.

629
00:40:27,760 --> 00:40:29,030
Imtiaz sendiri yang tetapkan.

630
00:40:29,160 --> 00:40:31,560
Depan tengahku, ya.

631
00:40:31,880 --> 00:40:36,390
Aku bisa lihat kau menggiring
bola seperti ini, ini, dan ini...

632
00:40:36,520 --> 00:40:38,270
Hentikan, nanti ada
yang melihat kita!

633
00:40:39,020 --> 00:40:39,950
Gila.

634
00:40:40,080 --> 00:40:41,000
Pecundang.

635
00:40:42,520 --> 00:40:43,920
Bagaimana, Nak?

636
00:40:49,010 --> 00:40:51,670
Ketika kami berjalan dengan bangga...

637
00:40:51,800 --> 00:40:54,310
Dunia akan tahu kami telah tiba

638
00:40:54,440 --> 00:40:56,910
Takkan dapat mengalihkan
pandangannya dari kami...

639
00:40:57,040 --> 00:41:00,980
Akan kami kalahkan semuanya
Dan membawa pulang Emas

640
00:41:03,950 --> 00:41:06,880
Akan kami bawa pulang Emas

641
00:41:10,310 --> 00:41:12,870
Saat kami berjalan
dengan semangat membara

642
00:41:13,000 --> 00:41:15,510
Kami tahu di mana tujuan kami

643
00:41:15,640 --> 00:41:18,110
Jangan salahkan kami, ketika...

644
00:41:18,240 --> 00:41:21,590
Kami akan kalahkan semuanya
Dan membawa pulang Emas

645
00:41:21,720 --> 00:41:31,130
Mari kita lihat
Ke mana petualangan baru ini membawa mereka

646
00:41:31,470 --> 00:41:37,000
Tak ada yang tahu
Apakah jalan yang mereka pilih...

647
00:41:37,640 --> 00:41:41,800
Akan mengantar mereka ke tujuan atau tidak

648
00:41:42,060 --> 00:41:44,630
Kami akan bawa pulang Emas

649
00:41:44,760 --> 00:41:47,270
Kami akan bawa pulang Emas

650
00:41:47,400 --> 00:41:49,870
Kami akan bawa pulang Emas

651
00:41:50,000 --> 00:41:52,930
Kami akan kalahkan semuanya
Dan membawa pulang Emas

652
00:41:53,060 --> 00:41:55,250
Kami akan bawa pulang Emas

653
00:41:55,380 --> 00:41:57,890
Kami akan bawa pulang Emas

654
00:41:58,020 --> 00:42:00,520
Kami akan bawa pulang Emas

655
00:42:00,650 --> 00:42:03,990
Kami akan kalahkan semuanya
Dan membawa pulang Emas

656
00:42:14,360 --> 00:42:19,220
Kami akan bawa pulang Emas

657
00:42:19,790 --> 00:42:24,460
Kami akan bawa pulang Emas

658
00:42:25,110 --> 00:42:27,720
Tak pedulikan cuaca ataupun musim...

659
00:42:27,850 --> 00:42:30,130
Kami takkan berhenti
berbaris maju kedepan

660
00:42:30,370 --> 00:42:33,940
Kami adalah fanatik
yang tak bisa dihentikan...

661
00:42:34,070 --> 00:42:35,390
Kami tak bisa dihentikan.

662
00:42:35,520 --> 00:42:38,140
Kami sekarang bergandengan tangan...

663
00:42:38,270 --> 00:42:40,870
Dan teman kami dekat

664
00:42:41,000 --> 00:42:45,820
Jadi mengapa tak menyanyikan lagu kemenangan?

665
00:42:45,950 --> 00:42:51,060
Mari kita lihat

666
00:42:51,690 --> 00:42:55,870
Ke mana petualangan baru ini
membawa mereka

667
00:42:56,230 --> 00:43:01,800
Tak ada yang tahu
Apakah jalan yang mereka pilih...

668
00:43:02,350 --> 00:43:06,660
Akan mengantar mereka ke tujuan atau tidak

669
00:43:06,790 --> 00:43:09,310
Kami akan bawa pulang Emas

670
00:43:09,440 --> 00:43:12,010
Kami akan bawa pulang Emas

671
00:43:12,140 --> 00:43:14,450
Kami akan bawa pulang Emas

672
00:43:14,580 --> 00:43:17,260
Kami akan kalahkan semuanya
Dan membawa pulang Emas

673
00:43:17,390 --> 00:43:19,340
Kami akan bawa pulang Emas

674
00:43:19,470 --> 00:43:21,780
Kami akan bawa pulang Emas

675
00:43:21,910 --> 00:43:24,220
Kami akan bawa pulang Emas

676
00:43:24,350 --> 00:43:26,860
Kami akan kalahkan semuanya
Dan membawa pulang Emas

677
00:43:26,990 --> 00:43:28,820
Kami akan bawa pulang Emas

678
00:43:28,950 --> 00:43:31,140
Kami akan bawa pulang Emas

679
00:43:31,270 --> 00:43:33,430
Kami akan bawa pulang Emas

680
00:43:33,560 --> 00:43:36,060
Kami akan kalahkan semuanya
Dan membawa pulang Emas

681
00:43:36,190 --> 00:43:37,930
Kami akan bawa pulang Emas

682
00:43:38,060 --> 00:43:40,150
Kami akan bawa pulang Emas

683
00:43:40,280 --> 00:43:42,340
Kami akan bawa pulang Emas

684
00:43:42,470 --> 00:43:46,730
Kami akan kalahkan semuanya
Dan membawa pulang Emas!

685
00:43:46,860 --> 00:43:48,920
Kami akan bawa pulang Emas

686
00:43:49,050 --> 00:43:51,180
Kami akan bawa pulang Emas

687
00:43:51,310 --> 00:43:54,320
Kami akan kalahkan semuanya
Dan membawa pulang Emas!

688
00:44:02,680 --> 00:44:03,850
Selamat pagi, Anak-anak!

689
00:44:04,230 --> 00:44:06,850
Aku Imtiaz Shah,
kapten tim.

690
00:44:08,050 --> 00:44:10,810
Aku pernah bermain dengan
sebagian dari kalian sebelumnya.

691
00:44:11,240 --> 00:44:12,500
Sebagian lagi
aku belum kenal.

692
00:44:13,380 --> 00:44:16,940
Kata Tapan,
kalian semua pemain bagus.

693
00:44:17,860 --> 00:44:19,680
Tapi aku tak mau pemain bagus.

694
00:44:21,020 --> 00:44:22,990
Aku mau pemain terbaik!

695
00:44:24,250 --> 00:44:28,150
Sebenarnya, hanya setengah
dari kalian yang akan disisihkan...

696
00:44:29,900 --> 00:44:33,190
Agar bermain untuk India.../
Dialah Pangeran dari Balrampur.

697
00:44:33,830 --> 00:44:35,700
Kucurkan seluruh
darah dan keringatmu!

698
00:44:36,120 --> 00:44:37,140
Baik, Pak.

699
00:44:37,770 --> 00:44:38,760
Pangeran datang.

700
00:44:38,890 --> 00:44:40,500
Tn. Tapan, selamat pagi./
Selamat pagi.

701
00:44:41,340 --> 00:44:42,260
Selamat pagi.

702
00:44:43,000 --> 00:44:44,230
Aku Raghubir Pratap Singh.

703
00:44:44,660 --> 00:44:46,270
Penggemar beratmu.

704
00:44:49,730 --> 00:44:51,940
Aku terlambat, kau sedang
membicarakan hal penting?

705
00:44:52,070 --> 00:44:54,020
Tidak, kau datang tepat waktu.

706
00:44:54,150 --> 00:44:58,730
Tidak ada yang penting, hanya
soal darah dan keringat. Masuklah barisan...

707
00:44:59,800 --> 00:45:00,950
Ayolah.

708
00:45:04,750 --> 00:45:06,070
Permisi.

709
00:45:07,110 --> 00:45:08,150
Terima kasih.

710
00:45:09,370 --> 00:45:10,190
Jadi...

711
00:45:11,040 --> 00:45:12,190
Depan tengah...

712
00:45:21,210 --> 00:45:22,950
Kau bermain sebagai depan tengah.

713
00:45:23,210 --> 00:45:24,100
Baik, Pak.

714
00:45:24,280 --> 00:45:26,170
Tunggu sebentar, dengar...

715
00:45:27,330 --> 00:45:28,820
Aku yang bermain
sebagai depan tengah.

716
00:45:29,690 --> 00:45:32,660
Dengar, saat aku lahir,
dokter berkata pada ayahku...

717
00:45:32,930 --> 00:45:36,500
"Selamat, dia depan tengah!"

718
00:45:38,070 --> 00:45:40,300
Kalian akan lakukan
seperti yang diperintahkan.

719
00:45:40,430 --> 00:45:41,980
Paham?/
Baik, Pak.

720
00:45:42,110 --> 00:45:43,460
Sekarang ambil tongkat kalian.

721
00:45:43,590 --> 00:45:44,590
Pak Mehta...

722
00:45:45,760 --> 00:45:46,870
Tn. Tapan...

723
00:45:55,550 --> 00:45:56,600
Oper!

724
00:45:59,990 --> 00:46:01,160
Raghubir, oper!

725
00:46:02,740 --> 00:46:04,350
Aku bebas, Raghubir!

726
00:46:04,700 --> 00:46:05,600
Raghubir!

727
00:46:14,590 --> 00:46:15,670
Hei, Pangeran...

728
00:46:18,710 --> 00:46:20,250
Apa kau tuli?

729
00:46:21,030 --> 00:46:23,780
Kau tidak mengoper bola...
Habis suaraku teriak-teriak.

730
00:46:25,190 --> 00:46:26,350
Kau dari Punjab.

731
00:46:26,990 --> 00:46:29,540
Tidak ada orang tuli
di Balrampur.

732
00:46:30,140 --> 00:46:31,100
Dan ngomong-ngomong...

733
00:46:31,420 --> 00:46:34,460
Apakah kau legenda hebat
yang harus kudengarkan?

734
00:46:35,150 --> 00:46:36,500
Aku ini Thakur.

735
00:46:36,780 --> 00:46:37,670
Mengerti?

736
00:46:38,170 --> 00:46:40,890
Memangnya aku mau
mengoper padamu?

737
00:46:41,580 --> 00:46:43,990
Menyingkirlah.

738
00:47:01,070 --> 00:47:02,120
Hadirin sekalian...

739
00:47:02,800 --> 00:47:06,280
Minggu lalu, Perdana Menteri Inggris
mengumumkan...

740
00:47:06,610 --> 00:47:11,720
Bahwa India akan merdeka
sebelum Agustus 1948.

741
00:47:15,600 --> 00:47:18,400
Artinya, hadirin sekalian...

742
00:47:18,690 --> 00:47:24,490
Tim ini akan menjadi yang pertama
bermain untuk India yang merdeka.

743
00:47:26,010 --> 00:47:27,390
Tahan dirimu!

744
00:47:27,520 --> 00:47:31,080
Hadirin sekalian, tim kita
untuk Olimpiade oleh India...

745
00:47:31,360 --> 00:47:34,110
Kapten kita... Imtiaz Ali Shah!

746
00:47:35,050 --> 00:47:35,870
Terima kasih, Tapan!

747
00:47:36,000 --> 00:47:39,720
Wakil kapten kita, Sadiq Abdullah!/
Sadiq!

748
00:47:40,320 --> 00:47:41,950
Parambir Kullar.

749
00:47:42,880 --> 00:47:44,760
Tej Singh Randhawa.

750
00:47:45,320 --> 00:47:46,980
Aasim Bilal.

751
00:47:47,610 --> 00:47:48,880
Himmat Singh.

752
00:47:49,840 --> 00:47:51,040
Bashir Ahmed.

753
00:47:51,590 --> 00:47:53,280
Raghubir Pratap Singh.

754
00:47:53,800 --> 00:47:55,400
Russell Fonseca.

755
00:47:55,930 --> 00:47:57,360
Shakur Akhtar.

756
00:47:57,720 --> 00:47:59,040
James Cullen.

757
00:47:59,320 --> 00:48:00,760
Ashley Rose.

758
00:48:01,600 --> 00:48:02,880
Waheed Younis.

759
00:48:03,600 --> 00:48:05,480
Dan Aquib Ansari.

760
00:48:07,320 --> 00:48:09,240
Terima kasih, hadirin sekalian.

761
00:48:09,370 --> 00:48:13,240
Terima kasih kepada seseorang
yang telah mengumpulkan tim ini.

762
00:48:13,370 --> 00:48:14,670
Tn. Tapan Das.

763
00:48:23,070 --> 00:48:24,200
Tapan!

764
00:48:26,340 --> 00:48:30,840
Tapan, harus kuakui aku
tak pernah sepenuhnya percaya padamu.

765
00:48:31,970 --> 00:48:35,740
Tetapi kau menjadi lelaki
yang memegang perkataannya.

766
00:48:37,360 --> 00:48:41,500
Jadi Tapan, kami akan menjadikanmu
Manajer Muda tim kita!

767
00:48:43,160 --> 00:48:45,520
Tentu, bersama Tn. Mehta.

768
00:48:45,650 --> 00:48:47,380
Kemari, Tn. Mehta.

769
00:48:48,840 --> 00:48:51,560
Selamat. Kemari
ucapkan sepatah kata.

770
00:48:52,880 --> 00:48:55,210
Terima kasih, Pak Wadia.

771
00:48:55,890 --> 00:48:58,010
Terima kasih, semua pemain.

772
00:48:58,370 --> 00:48:59,280
Terima kasih...

773
00:49:00,460 --> 00:49:02,520
Aku tak bisa
berkata, "Bersulang!"...

774
00:49:02,930 --> 00:49:05,150
Karena itu dilarang.

775
00:49:05,320 --> 00:49:07,920
Tapi aku bisa meminta teh.

776
00:49:08,600 --> 00:49:10,720
Jadi pelayan,
tolong sediakan teh.

777
00:49:13,330 --> 00:49:15,270
Saudaraku sering
berbicara tentangmu...

778
00:49:15,400 --> 00:49:17,840
Sampaikan salamku./
Tentu.

779
00:49:18,850 --> 00:49:22,010
Shakur, jangan minum itu!
Itu alkohol.

780
00:49:22,820 --> 00:49:24,400
Alkohol di cangkir teh?

781
00:49:24,650 --> 00:49:26,760
Ini tehnya Tapan./
Spesial.

782
00:49:28,470 --> 00:49:29,320
Hei...

783
00:49:31,060 --> 00:49:32,480
Itu sampanye.

784
00:49:32,610 --> 00:49:35,640
Jangan teguk sampai habis,
harusnya sedikit-sedikit.

785
00:49:36,300 --> 00:49:37,560
Aku dari Punjab.

786
00:49:38,040 --> 00:49:39,590
Jangan ajari ikan berenang.

787
00:49:41,720 --> 00:49:43,000
Bersulang, Kawan.

788
00:49:43,440 --> 00:49:45,660
Untuk hoki, dan.../
India.

789
00:49:45,790 --> 00:49:47,050
India yang merdeka!

790
00:49:47,180 --> 00:49:48,360
Bersulang.

791
00:49:56,440 --> 00:49:58,830
Pemuda itu bilang
Dia datang dari jauh dengan motor...

792
00:49:58,960 --> 00:50:00,190
Tapi maafkan aku, Kawan!

793
00:50:00,320 --> 00:50:01,710
Oh cowok! Tidakkah kau lihat anak itu?

794
00:50:01,840 --> 00:50:04,150
Aku jatuh hati pada orang itu,
kuberitahu kau.

795
00:50:04,590 --> 00:50:08,070
Hatiku gembira meluap-luap

796
00:50:08,200 --> 00:50:09,870
Malam ini
jangan kau nilai aku...

797
00:50:10,000 --> 00:50:11,840
Lihat saja aku mengikuti irama

798
00:50:12,160 --> 00:50:15,600
Hatiku gembira meluap-luap

799
00:50:15,920 --> 00:50:17,510
Malam ini
jangan kau nilai aku...

800
00:50:17,640 --> 00:50:19,270
Lihat saja aku mengikuti irama

801
00:50:19,400 --> 00:50:21,270
Tuan ini telah menjadi gila

802
00:50:21,400 --> 00:50:23,510
Malam ini ia akan membuat keributan

803
00:50:23,640 --> 00:50:25,190
Nona, kalau kau berani...

804
00:50:25,320 --> 00:50:27,510
Kemarilah kita menari!

805
00:50:27,640 --> 00:50:29,920
Kemarilah kita menari, Monobina!

806
00:50:30,440 --> 00:50:32,120
Biarkan hati kita menyatu...

807
00:50:32,350 --> 00:50:34,200
Dan bergoyang kaki bersamaku

808
00:50:35,400 --> 00:50:37,590
Dengarkanlah aku, Monobina

809
00:50:38,040 --> 00:50:39,680
Cobalah mengerti...

810
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Malam masih muda

811
00:50:43,050 --> 00:50:44,630
Menarilah bersamaku, Monobina!

812
00:50:44,760 --> 00:50:46,750
Pemuda itu bilang
Dia datang dari jauh dengan motor...

813
00:50:46,880 --> 00:50:48,230
Tapi maafkan aku, Kawan!

814
00:50:48,360 --> 00:50:49,670
Oh cowok! Tidakkah kau lihat pemuda itu?

815
00:50:49,800 --> 00:50:52,080
Aku jatuh hati padanya
kuberitahu kau

816
00:51:03,640 --> 00:51:05,630
Ketika kita saling memandang...

817
00:51:05,760 --> 00:51:07,360
Jantung kita berhenti berdetak

818
00:51:07,560 --> 00:51:11,190
Beginilah cara kita berbicara diam-diam

819
00:51:11,320 --> 00:51:13,230
Tetap pandang aku, sayang

820
00:51:13,360 --> 00:51:15,150
Mari kita lakukan lebih jauh...

821
00:51:15,280 --> 00:51:18,960
Malam ini mari kita lampaui semua batas

822
00:51:19,520 --> 00:51:21,800
Kemarilah menari bersamaku, Monobina!

823
00:51:22,340 --> 00:51:24,040
Biarkan hati kita menyatu...

824
00:51:24,170 --> 00:51:26,240
Dan bergoyang kaki bersamaku

825
00:51:27,230 --> 00:51:29,520
Dengarkanlah perkataanku, Monobina

826
00:51:29,980 --> 00:51:31,720
Cobalah mengerti...

827
00:51:31,900 --> 00:51:34,040
Malam masih muda

828
00:51:34,880 --> 00:51:36,710
Menarilah bersamaku, Monobina!

829
00:51:36,840 --> 00:51:39,270
Oh cowok itu bilang
Dia jauh-jauh pakai motor...

830
00:51:39,400 --> 00:51:40,600
Tapi maafkan aku, Kawan!

831
00:51:40,730 --> 00:51:42,060
Oh cowok! Tidakkah kau lihat pemuda itu?

832
00:51:42,190 --> 00:51:44,430
Aku jatuh hati pada pemuda itu
Kuberitahu kau

833
00:51:44,560 --> 00:51:48,080
Pecinta sepertimu mudah sekali ditemukan

834
00:51:48,350 --> 00:51:52,080
Jangan coba-coba mendekati kami para gadis

835
00:51:52,210 --> 00:51:54,070
Ini hanyalah awal...

836
00:51:54,200 --> 00:51:55,900
Malam masih panjang

837
00:51:56,030 --> 00:51:59,920
Siapa yang tahu
Cerita apa yang mungkin bermekaran malam ini

838
00:52:00,390 --> 00:52:02,550
Kemarilah menari, Monobina!

839
00:52:03,010 --> 00:52:04,830
Biarkan hati kita menyatu...

840
00:52:05,080 --> 00:52:07,190
Dan bergoyang kaki bersama

841
00:52:07,960 --> 00:52:09,540
Menarilah bersamaku, Monobina!

842
00:52:09,670 --> 00:52:11,820
Oh sayang...
Aku sangat menyukaimu

843
00:52:11,950 --> 00:52:13,260
Tapi mengapa membuat gaduh di sini?

844
00:52:13,390 --> 00:52:15,660
Kau tak mengerti...
Ayo keluar dari sini

845
00:52:15,790 --> 00:52:17,100
Jangan nakal lagi

846
00:52:17,230 --> 00:52:19,500
Oh sayangku...
Aku sangat menyayangimu

847
00:52:19,630 --> 00:52:20,940
Tapi mengapa membuat gaduh di sini?

848
00:52:21,070 --> 00:52:23,340
Kau tak mengerti...
Ayo keluar dari sini

849
00:52:23,470 --> 00:52:25,430
Jangan nakal lagi

850
00:53:06,990 --> 00:53:08,220
Hadirin sekalian...

851
00:53:08,350 --> 00:53:10,780
Tim India akan pergi
ke Olimpiade.

852
00:53:10,910 --> 00:53:12,740
Hari ini Anda akan melihat...

853
00:53:12,870 --> 00:53:16,190
Uji coba permainan mereka,
di kota sendiri, Allahabad.

854
00:53:25,060 --> 00:53:25,900
Tn. Tapan!

855
00:53:26,030 --> 00:53:27,940
Hei sopir,
bisa cepat tidak kau menyetir?

856
00:53:28,070 --> 00:53:29,380
Dia kakakku./
Salam.

857
00:53:29,510 --> 00:53:31,420
Kau dari mana?/
Aku terlambat?

858
00:53:31,550 --> 00:53:32,660
Oh, tidak sama sekali,
Tn. Pangeran!

859
00:53:32,790 --> 00:53:35,180
Himmat juga tidak bisa datang.
Ada masalah di Punjab.

860
00:53:35,310 --> 00:53:36,860
Kau bermain depan tengah hari ini.

861
00:53:36,990 --> 00:53:38,580
Sungguh?/ Ya.

862
00:53:38,710 --> 00:53:40,540
Terima kasih, Tapan./
Jangan senang di sini.

863
00:53:40,670 --> 00:53:42,980
Tunjukkan kesenanganmu di lapangan.

864
00:53:43,110 --> 00:53:44,540
Ini, ambil pemukulmu.

865
00:53:44,670 --> 00:53:45,510
Ayo...

866
00:53:49,150 --> 00:53:51,760
Raghubir Pratap Singh berlari
ke depan dengan bola sendirian...

867
00:53:51,890 --> 00:53:54,460
Dia melewati pemain
bertahan satu, lalu dua...

868
00:53:54,590 --> 00:53:55,950
Raghubir!

869
00:53:56,270 --> 00:53:57,380
Raghubir!/
Raghubir, oper!

870
00:53:57,510 --> 00:53:58,940
Raghubir!/
Raghubir!

871
00:53:59,070 --> 00:54:00,380
Oper bolanya!

872
00:54:00,510 --> 00:54:01,670
Lihat saja!

873
00:54:02,550 --> 00:54:05,340
Raghubir Pratap Singh
mencetak gol hebat!

874
00:54:06,870 --> 00:54:08,580
Bagus, kau bermain baik sekali.

875
00:54:08,710 --> 00:54:09,620
Sini, sini!

876
00:54:09,750 --> 00:54:10,860
Ayolah... Raghubir!/
Raghubir!

877
00:54:10,990 --> 00:54:12,190
Raghubir, sini!

878
00:54:14,430 --> 00:54:15,510
Raghubir, oper!

879
00:54:15,760 --> 00:54:17,710
Oper, Raghubir./
Raghubir!

880
00:54:29,990 --> 00:54:31,670
Bagus./
Imtiaz...

881
00:54:32,680 --> 00:54:33,990
Sudah kubilang
aku bakal cetak gol.

882
00:54:34,180 --> 00:54:35,190
Itu dia.

883
00:54:35,530 --> 00:54:36,500
Kalau suka bermain sendiri...

884
00:54:36,630 --> 00:54:38,670
Bermainlah tenis,
atau bulutangkis.

885
00:54:39,190 --> 00:54:40,510
Hoki itu permainan tim.

886
00:54:42,270 --> 00:54:45,190
Kau bermain bagus, tapi
kau menciptakan masalah ini.

887
00:54:46,800 --> 00:54:49,030
Aku mencoba menghibur penonton
dengan permainanku.

888
00:54:50,110 --> 00:54:53,110
Lihat mereka...
Menyorak namaku.

889
00:54:53,720 --> 00:54:55,970
Raghubir! Raghubir! Raghubir!

890
00:54:56,100 --> 00:54:59,140
Raghubir! Raghubir! Raghubir!

891
00:54:59,270 --> 00:55:00,310
Silakan...

892
00:55:03,150 --> 00:55:05,900
Keesokan paginya,
Imtiaz dan aku menuju Amritsar.

893
00:55:06,030 --> 00:55:08,550
Kami harus putuskan
strategi menang.

894
00:55:09,150 --> 00:55:12,060
5 Juni 1947.
Ini warta malam.

895
00:55:12,190 --> 00:55:16,260
Setelah berita yang mengejutkan,
negara ini dipecah menjadi...

896
00:55:16,390 --> 00:55:17,860
India dan Pakistan.

897
00:55:17,990 --> 00:55:22,150
Berita ini menimbulkan kerusuhan
di sebagian Bengal dan Punjab.

898
00:55:22,870 --> 00:55:24,070
Himmat!

899
00:55:24,390 --> 00:55:26,470
Cepatlah, Himmat.

900
00:55:32,630 --> 00:55:34,700
Pak Tapan./
Kejutan!

901
00:55:34,830 --> 00:55:36,850
Imtiaz./
Himmat Singh!

902
00:55:36,980 --> 00:55:37,820
Kau di sini?

903
00:55:37,950 --> 00:55:39,750
Aku ditempatkan di stasiun kereta.

904
00:55:40,030 --> 00:55:41,100
Beri tahu aku...

905
00:55:41,230 --> 00:55:42,870
Mengapa kereta ini tidak
lagi pergi ke Lahore?

906
00:55:43,290 --> 00:55:44,740
Kerusuhan semakin menjadi.

907
00:55:44,870 --> 00:55:46,310
Baik di sini, dan di sana.

908
00:55:46,440 --> 00:55:47,310
Mari.

909
00:55:49,730 --> 00:55:51,230
Mari kuantar pulang.

910
00:55:51,360 --> 00:55:52,910
Jangan khawatirkan aku.

911
00:55:53,160 --> 00:55:55,300
Noor Mohammad pasti
telah mengirim mobilnya.

912
00:55:55,430 --> 00:55:56,460
Aku akan berangkat.

913
00:55:56,590 --> 00:55:57,940
Aku tidak khawatir, Saudara...

914
00:55:58,070 --> 00:55:59,430
Tapi sesuai keinginanmu.

915
00:55:59,900 --> 00:56:01,550
Masuklah ke mobil,
biar kuurus barangmu.

916
00:56:22,260 --> 00:56:23,320
Imtiaz!

917
00:56:23,970 --> 00:56:25,390
Hei, apa yang terjadi?

918
00:56:39,530 --> 00:56:41,780
Hei, jangan sakiti dia!

919
00:56:41,910 --> 00:56:44,560
Tinggalkan dia./
Awas.

920
00:56:44,790 --> 00:56:46,100
Aku akan membunuhmu!

921
00:56:46,230 --> 00:56:48,860
Serahkan dia pada kami!/
Kenapa?

922
00:56:48,990 --> 00:56:49,980
Dia orang kita.

923
00:56:50,110 --> 00:56:52,710
Dia bukan orang kita!
Dia muslim!

924
00:56:54,150 --> 00:56:55,830
Apa kau kenal baik
siapa orang ini?!

925
00:56:56,090 --> 00:56:57,660
Dia perwira INA!

926
00:56:57,790 --> 00:56:59,980
Dia kapten tim hoki kami!

927
00:57:00,110 --> 00:57:01,190
Kami tak peduli!

928
00:57:05,030 --> 00:57:06,310
Lepaskan aku!

929
00:57:14,310 --> 00:57:16,350
Himmat... Pegang dia!

930
00:57:23,090 --> 00:57:24,550
Mau bensin lagi?!

931
00:57:43,030 --> 00:57:44,790
Tapan.../
Ayo pergi!

932
00:57:45,590 --> 00:57:46,470
Imtiaz...

933
00:57:46,740 --> 00:57:47,740
Lari!/
Ayo...

934
00:57:47,870 --> 00:57:49,070
Keluar dari sini!

935
00:58:00,960 --> 00:58:03,550
Kejar orang Muslim itu!/
Bunuh mereka semua!

936
00:58:38,930 --> 00:58:40,190
Jangan, Imtiaz!

937
00:58:40,500 --> 00:58:42,580
Jangan, Imtiaz./
Tapan...

938
00:58:42,710 --> 00:58:45,010
Imtiaz, jangan khawatirkan
istri dan anak-anakmu.

939
00:58:45,140 --> 00:58:47,190
Di mana mereka?/
Mereka aman di Lahore.

940
00:58:47,390 --> 00:58:50,150
Tempat ini tidak aman lagi,
mereka menghancurkan segalanya.

941
00:58:50,400 --> 00:58:53,190
Ini, ambil kunci mobilku
dan pergi dari sini.

942
00:59:02,150 --> 00:59:05,350
Imtiaz, tolong pergilah dari sini.

943
00:59:06,550 --> 00:59:08,070
Saat situasi lebih aman...

944
00:59:08,510 --> 00:59:10,250
Aku sendiri akan
menyusulmu ke Lahor.

945
00:59:10,380 --> 00:59:11,930
Tapi sekarang kau harus pergi.

946
00:59:13,150 --> 00:59:15,020
Aku tidak mau
meninggalkan Lahore.

947
00:59:17,430 --> 00:59:19,070
Mengapa berkata begitu?

948
00:59:20,990 --> 00:59:24,470
Imtiaz, kau kapten tim India!

949
00:59:25,470 --> 00:59:26,870
Dulu aku kapten...

950
00:59:27,910 --> 00:59:30,030
Tapi sekarang negaraku berbeda.

951
00:59:32,030 --> 00:59:33,990
Aku tidak suka suara itu.

952
00:59:34,310 --> 00:59:36,190
Aku tidak suka mengatakannya.

953
00:59:38,790 --> 00:59:40,950
Aku pernah melihat hari-hari
yang lebih baik, Tapan.

954
00:59:41,990 --> 00:59:44,080
Tentara India Merdeka Netaji.

955
00:59:45,300 --> 00:59:46,710
Kami memiliki tiga Jenderal...

956
00:59:47,990 --> 00:59:50,310
Sahgal, Dhillon, Shahnawaz...

957
00:59:53,350 --> 00:59:56,520
Tapi kini tentara itu telah
kehilangan rakyatnya.

958
01:00:01,290 --> 01:00:02,950
Seluruh harapanku...

959
01:00:05,080 --> 01:00:06,510
Hangus menjadi abu.

960
01:01:05,540 --> 01:01:07,270
Tapi tim kita akan terpecah, Sadiq!

961
01:01:07,590 --> 01:01:08,630
Lalu bagaimana?

962
01:01:08,830 --> 01:01:11,070
Negara baru akan
membentuk tim baru.

963
01:01:11,590 --> 01:01:13,670
Dan ini hanya kita berdua.

964
01:01:14,510 --> 01:01:15,350
"Kita"?

965
01:01:16,110 --> 01:01:19,270
Aku tidak sendirian, Shakur.
Muslim lain ikut denganku.

966
01:01:19,600 --> 01:01:22,350
Tapi ada juga jutaan orang
yang memilih tidak pergi.

967
01:01:22,590 --> 01:01:23,790
Bagaimana dengan mereka?

968
01:01:24,510 --> 01:01:25,870
Tanyakan pada dirimu sendiri.

969
01:01:26,350 --> 01:01:28,110
Sadiq, Meerut adalah rumahku.

970
01:01:28,350 --> 01:01:30,510
Di sinilah leluhurku bersemayam.

971
01:01:31,030 --> 01:01:32,750
Dan Meerut ada di India.

972
01:01:33,190 --> 01:01:34,540
Jadi bagaimana bisa
tempat lain...

973
01:01:34,670 --> 01:01:36,230
Menjadi negaraku?

974
01:01:48,940 --> 01:01:50,350
Jaga dirimu.

975
01:01:52,190 --> 01:01:54,910
Tanpa Inggris, kami
keturunan Inggris dalam masalah.

976
01:01:55,230 --> 01:01:56,190
Biar kupikirkan...

977
01:01:57,590 --> 01:01:59,430
Aku tidak membeli itu, James.

978
01:01:59,900 --> 01:02:02,070
Ayolah, kebenarannya. Kumohon.

979
01:02:05,700 --> 01:02:08,310
Beberapa dari pemuda ini
bermigrasi ke Australia.

980
01:02:09,130 --> 01:02:10,940
Mereka sudah menyewa kapal.

981
01:02:11,070 --> 01:02:12,790
Dan meminta kami untuk datang.

982
01:02:24,560 --> 01:02:25,980
Kami memang meraih Kemerdekaan...

983
01:02:26,110 --> 01:02:28,870
Tapi dengan harga yang mahal.

984
01:02:29,320 --> 01:02:30,650
Tim yang telah
aku kumpulkan...

985
01:02:30,780 --> 01:02:33,510
Terpecah-pecah,
seperti negeri ini.

986
01:02:33,990 --> 01:02:37,000
Imtiaz, Sadiq, Aasim, Bashir,

987
01:02:37,130 --> 01:02:40,020
Waheed dan Aquib pergi ke Pakistan...

988
01:02:40,150 --> 01:02:43,840
Sementara Russell, James dan
Ashley pergi ke Australia...

989
01:02:44,330 --> 01:02:49,280
Hancur sudah mimpiku
tepat di depan mataku.

990
01:03:01,440 --> 01:03:02,730
Pak James Benson.

991
01:03:03,220 --> 01:03:05,150
Selamat siang, Tuan-tuan./
Selamat siang, Pak.

992
01:03:05,550 --> 01:03:07,270
Aku punya kabar baik.

993
01:03:08,030 --> 01:03:10,510
Tim India telah bubar.

994
01:03:11,380 --> 01:03:13,110
Bagaimana kau bisa
melakukannya?

995
01:03:13,500 --> 01:03:15,470
Jangan terima kasih padaku.

996
01:03:15,600 --> 01:03:18,710
Kita harus berterima kasih
kepada Tuan Mountbatten.

997
01:03:19,170 --> 01:03:21,060
Pembagian itu telah memecah tim.

998
01:03:21,190 --> 01:03:22,910
Separuh pemain berada di Pakistan.

999
01:03:23,310 --> 01:03:24,750
Separuhnya di India.

1000
01:03:25,770 --> 01:03:29,270
Bagiku sepertinya kita memiliki
dua masalah bukan satu.

1001
01:03:29,790 --> 01:03:32,660
Pasti kedua negara akan
mengirimkan tim mereka.

1002
01:03:32,990 --> 01:03:34,140
Bisa saja mereka kirim tim

1003
01:03:34,270 --> 01:03:36,350
Biar kupastikan Anda
bahwa tak ada cukup waktu...

1004
01:03:36,480 --> 01:03:40,110
bagi mereka untuk
mengumpulkan tim yang padu.

1005
01:03:40,660 --> 01:03:43,790
Ya, kita akan kembali
ke arena Hoki setelah 20 tahun.

1006
01:03:44,440 --> 01:03:45,550
Dan kita akan menang.

1007
01:04:13,980 --> 01:04:15,020
Kau mau pergi ke mana?

1008
01:04:15,230 --> 01:04:16,390
Makanlah dulu.

1009
01:04:17,350 --> 01:04:18,670
Aku tidak lapar.

1010
01:04:19,130 --> 01:04:20,360
Aku haus.

1011
01:04:21,570 --> 01:04:24,310
Aku tahu kau haus apa.

1012
01:04:24,600 --> 01:04:26,980
Kau mau pergi keluar begini?
Keadaan seperti ini?

1013
01:04:27,110 --> 01:04:28,190
Ya...

1014
01:04:29,360 --> 01:04:31,340
Tapi apa yang bisa kulakukan?
Tidak ada.

1015
01:04:31,470 --> 01:04:32,390
Sekarang biarkan aku pergi.

1016
01:04:32,990 --> 01:04:36,630
Tapan... Kau bahkan
tak bisa berdiri dengan benar.

1017
01:04:41,030 --> 01:04:42,470
Bagaimana aku bisa berdiri...

1018
01:04:43,450 --> 01:04:45,750
ketika tanah di bawah kakiku
telah bergerak?

1019
01:04:47,260 --> 01:04:49,150
Hidupku kacau balau.

1020
01:04:49,920 --> 01:04:51,860
Aku tamat, Monobina.

1021
01:04:52,980 --> 01:04:55,220
Hidupku tak berarti lagi.

1022
01:04:55,350 --> 01:04:56,950
Semua habis sudah.

1023
01:05:06,130 --> 01:05:07,270
Bengali...

1024
01:05:11,480 --> 01:05:12,790
Samrat!

1025
01:05:16,300 --> 01:05:17,620
Apa yang telah
kau perbuat dengan dirimu?

1026
01:05:17,750 --> 01:05:19,360
Ayo... Bangun.

1027
01:05:19,790 --> 01:05:21,100
Ayo pulang./
Tidak, Saudaraku.

1028
01:05:21,230 --> 01:05:22,500
Monobina khawatir.

1029
01:05:22,630 --> 01:05:24,790
Untuk apa aku pulang?

1030
01:05:25,700 --> 01:05:27,710
Tim kita hancur, Saudara.

1031
01:05:28,950 --> 01:05:30,390
Radcliffe bedebah...

1032
01:05:30,910 --> 01:05:35,270
Orang yang tak bisa menyatakan
Ludhiana terpisah dari Lahore...

1033
01:05:35,630 --> 01:05:37,900
Telah menggambar batas
melewati negara kita.

1034
01:05:38,000 --> 01:05:40,220
Dia menggambar garis seolah
itu halaman rumah ayahnya.

1035
01:05:40,350 --> 01:05:42,620
Hati-hati.
Nanti kau jatuh.

1036
01:05:43,880 --> 01:05:47,230
Aku sudah jatuh
cukup dalam.

1037
01:05:49,070 --> 01:05:50,910
Mimpi yang begitu indah, Saudara...

1038
01:05:51,390 --> 01:05:53,750
Tim kita akan bermain
untuk India yang merdeka.

1039
01:05:54,630 --> 01:05:56,190
Ya, India memang
merdeka sekarang...

1040
01:05:57,520 --> 01:05:59,150
Tapi timnya sudah tak ada lagi.

1041
01:05:59,280 --> 01:06:00,870
Itu tidak benar, Bengali.

1042
01:06:01,290 --> 01:06:03,230
Kita masih punya pemain hebat.

1043
01:06:03,830 --> 01:06:05,230
Sulit...

1044
01:06:05,660 --> 01:06:07,750
Mereka bahkan tak tahu
cara bermain sebagai tim.

1045
01:06:07,910 --> 01:06:09,230
Berdiri, Bengali.

1046
01:06:09,510 --> 01:06:10,780
Tidak, aku tak mau
ke mana-mana.

1047
01:06:10,910 --> 01:06:12,030
Berdiri, Bengali!

1048
01:06:13,470 --> 01:06:15,150
Dengan kakimu, Bengali!

1049
01:06:22,550 --> 01:06:25,550
Kau tahu,
kau benar-benar gila.

1050
01:06:26,470 --> 01:06:27,870
Tapi tahukah kau...

1051
01:06:29,150 --> 01:06:30,740
aku juga gila.

1052
01:06:30,870 --> 01:06:32,510
Aku juga punya mimpi.

1053
01:06:32,990 --> 01:06:36,310
Cukup buruk bahwa
tim itu kini terpecah.

1054
01:06:37,090 --> 01:06:38,870
Tapi jangan biarkan
mimpimu runtuh.

1055
01:06:39,390 --> 01:06:41,150
Jangan kehilangan harapan!

1056
01:06:41,790 --> 01:06:42,870
Dengar...

1057
01:06:45,190 --> 01:06:48,350
Aku mengambil cuti tiga bulan...

1058
01:06:50,320 --> 01:06:53,590
Carilah pemain,
aku akan latih mereka.

1059
01:06:56,640 --> 01:06:57,760
Samrat...

1060
01:07:01,120 --> 01:07:04,900
Dengan dukunganmu,
akan kucari talenta baru...

1061
01:07:05,030 --> 01:07:05,940
Kucari tempat latihan...

1062
01:07:06,070 --> 01:07:07,780
Kucari penginapan, kucari dana...

1063
01:07:07,910 --> 01:07:09,870
Akan kupersiapkan semuanya.

1064
01:07:10,330 --> 01:07:11,820
Tapi hanya dengan dukunganmu.

1065
01:07:11,950 --> 01:07:13,750
Aku di sini, Bengali!

1066
01:07:15,550 --> 01:07:16,600
Terima kasih, Saudara.

1067
01:07:17,550 --> 01:07:19,150
Terima kasih banyak.

1068
01:07:22,710 --> 01:07:24,750
Aku tidak mabuk lagi...

1069
01:07:28,110 --> 01:07:31,130
Tapan, siapa yang punya
waktu untuk mengurus hoki?

1070
01:07:31,790 --> 01:07:34,510
Negara ini terpecah,
kerusuhan di mana-mana...

1071
01:07:34,720 --> 01:07:36,060
Kau tidak malu?

1072
01:07:36,190 --> 01:07:40,670
Pak Mehta berkata bahwa dana
akan butuh waktu sebulan.

1073
01:07:40,950 --> 01:07:42,830
Kataku... Ya Tuhan, sebulan!

1074
01:07:43,110 --> 01:07:44,590
Itu sangat terlambat.

1075
01:07:44,990 --> 01:07:47,030
Aku memutuskan untuk
mencari jalan keluar lain.

1076
01:07:48,030 --> 01:07:49,300
Tidak!/ Sebentar saja, dengar...

1077
01:07:49,430 --> 01:07:51,230
Tidak, maaf./
Pak Joshi... Pak Joshi!

1078
01:07:55,030 --> 01:07:57,630
Maaf Tn. Das,
aku tak bisa bantu.

1079
01:07:58,970 --> 01:08:02,150
Semua pejabat yang seharusnya
mendukung hoki...

1080
01:08:02,920 --> 01:08:04,550
Menolak membantuku.

1081
01:08:08,890 --> 01:08:10,510
Tolong teh satu!

1082
01:08:15,080 --> 01:08:15,990
Salam...

1083
01:08:16,120 --> 01:08:17,870
Maukah Anda menyumbang?

1084
01:08:25,320 --> 01:08:28,150
Pak, maukah Anda menyumbang?

1085
01:08:37,080 --> 01:08:39,070
Pak, sebentar...

1086
01:08:45,990 --> 01:08:50,110
Saat semua pintu tertutup,
aku pergi ke biara Buddha.

1087
01:08:50,450 --> 01:08:53,030
Aku yakin meskipun mereka
tidak mendukung hoki...

1088
01:08:53,390 --> 01:08:55,630
Para biksu akan menolong
orang yang membutuhkan.

1089
01:08:56,040 --> 01:08:58,580
Biasanya, biara tidak
mengizinkan aktivitas dari luar...

1090
01:08:58,710 --> 01:09:00,040
Tapi kasusmu berbeda.

1091
01:09:00,170 --> 01:09:02,100
Karena Guru kami
penggemar berat hoki.

1092
01:09:02,230 --> 01:09:03,630
Lepas dulu sepatumu.

1093
01:09:06,230 --> 01:09:09,460
Hanya untuk mendengar
siaran final 1936...

1094
01:09:09,590 --> 01:09:11,620
Dia berjalan kaki
selama dua hari!

1095
01:09:13,070 --> 01:09:13,950
Mari.

1096
01:09:16,430 --> 01:09:17,430
Duduk.

1097
01:09:24,240 --> 01:09:25,870
Dia telah bersumpah
akan bersemedi.

1098
01:09:26,110 --> 01:09:27,630
Dia belum berbicara 5 tahun ini.

1099
01:09:29,630 --> 01:09:32,460
Tak pernah bicara selama 5 tahun?/
Tapi dia mendengarkan.

1100
01:09:32,590 --> 01:09:34,630
Kau boleh utarakan permasalahanmu.

1101
01:09:36,810 --> 01:09:40,630
Guruji... Aku Tapan Das.
Manajer Bersama, tim hoki nasional.

1102
01:09:41,140 --> 01:09:43,010
Kami ada masalah
dalam pendanaan.

1103
01:09:43,270 --> 01:09:45,860
Kami butuh ruangan dan
tempat latihan untuk tiga bulan.

1104
01:09:45,990 --> 01:09:47,390
Dan kau memilikinya.

1105
01:09:47,950 --> 01:09:51,190
Aku akan sangat terbantu
kalau kau bersedia, kumohon.

1106
01:09:55,840 --> 01:09:57,400
Dia sedang memikirkannya.

1107
01:10:02,110 --> 01:10:04,790
Dia menolak./
Aku bisa lihat, aku tidak buta.

1108
01:10:05,100 --> 01:10:06,180
Jangan marah.

1109
01:10:06,310 --> 01:10:08,670
Marah membuat jiwa tidak murni.

1110
01:10:08,800 --> 01:10:11,060
Nanti saja aku khawatirkan jiwaku.

1111
01:10:11,190 --> 01:10:13,180
Tapi bagaimana caranya bahwa

1112
01:10:13,310 --> 01:10:15,320
pemain hebat seperti Samrat.../
Samrat!

1113
01:10:15,450 --> 01:10:16,590
Guruji!

1114
01:10:17,280 --> 01:10:18,980
Apa Samrat akan datang kemari?

1115
01:10:19,110 --> 01:10:21,780
Kalau kau izinkan,
rumahmu pun dia datangi.

1116
01:10:21,910 --> 01:10:24,650
Akankah aku bertemu Samrat?/
Tentu, setiap hari!

1117
01:10:25,480 --> 01:10:26,710
Diizinkan.

1118
01:10:33,820 --> 01:10:35,290
Lelaki yang baik hati!

1119
01:10:35,420 --> 01:10:37,100
Dia mengakhiri semedi 5 tahun.

1120
01:10:37,230 --> 01:10:39,180
Tidak masalah,
dia bisa memulainya lagi.

1121
01:10:39,310 --> 01:10:40,940
Ini normal bagi kalian.

1122
01:10:41,070 --> 01:10:43,990
Tapi 25 dari kami akan
tinggal di sini. Tidak apa-apa?

1123
01:10:44,360 --> 01:10:48,400
Kau harus mengurus sendiri makanannya./
Jangan khawatirkan itu.

1124
01:10:48,530 --> 01:10:49,780
Tapi 25 orang tidak apa-apa, 'kan?

1125
01:10:49,910 --> 01:10:51,190
Baik, terima kasih.

1126
01:10:52,320 --> 01:10:53,990
Tn. Kirit... Tn. Kirit...

1127
01:10:54,400 --> 01:10:57,100
Aku butuh uang,
kan sudah kubilang...

1128
01:10:57,230 --> 01:10:59,100
Saudara... dengarkan.

1129
01:10:59,230 --> 01:11:00,980
Nanti kubayar dengan bunganya.

1130
01:11:01,110 --> 01:11:02,580
Aku tidak menipumu...

1131
01:11:02,710 --> 01:11:03,860
Percaya padaku...

1132
01:11:03,990 --> 01:11:05,220
Sialan dimatikannya.

1133
01:11:05,350 --> 01:11:07,660
Tapan./
Ya...

1134
01:11:07,790 --> 01:11:08,740
Ya...

1135
01:11:08,870 --> 01:11:10,220
Dengar.../
Sst!

1136
01:11:10,350 --> 01:11:11,710
Ya, Pak Patil.

1137
01:11:12,120 --> 01:11:14,110
Apakah kau mempertimbangkan masalahku?

1138
01:11:15,550 --> 01:11:16,510
Astaga!

1139
01:11:17,680 --> 01:11:20,070
Kau dan Bu Patil
bersedia membantuku!

1140
01:11:21,340 --> 01:11:22,620
Aku sangat tersentuh.

1141
01:11:22,750 --> 01:11:24,980
Terima kasih banyak, Saudara.

1142
01:11:25,110 --> 01:11:26,480
Terima kasih banyak.

1143
01:11:26,910 --> 01:11:29,020
Ucapan terima kasih
khusus untuk Bu Patil.

1144
01:11:29,150 --> 01:11:31,190
Tolonglah, Saudara.
Terima kasih.

1145
01:11:33,790 --> 01:11:38,070
Monobina, kau tahu,
Pak Patil orangnya dermawan sekali.

1146
01:11:38,200 --> 01:11:39,160
Kau tahu dia bilang apa?

1147
01:11:39,290 --> 01:11:40,730
Dia akan siapkan
semua bahan makanan!

1148
01:11:40,860 --> 01:11:42,790
Dan Bu Patil akan
memasak secara gratis.

1149
01:11:44,310 --> 01:11:45,950
Wanita yang sungguh terhormat...

1150
01:11:46,710 --> 01:11:48,380
Mengapa dia harus memasak?

1151
01:11:48,510 --> 01:11:49,420
Apa maksudmu?

1152
01:11:49,550 --> 01:11:51,980
Dia mau membantu dan
melayani negara.

1153
01:11:52,110 --> 01:11:53,870
Lagipula dia koki andal.

1154
01:11:54,000 --> 01:11:55,380
Dia wanita terhormat.

1155
01:11:55,510 --> 01:11:57,870
Dia melakukan semuanya.
Dia wanita yang ringan tangan.

1156
01:11:58,310 --> 01:12:01,420
Aku melayanimu bertahun-tahun,
dan tiba-tiba Pak Patil ini...

1157
01:12:01,550 --> 01:12:02,680
Siapa Pak Patil?

1158
01:12:02,930 --> 01:12:04,290
Dan istrinya yang
wanita terhormat?

1159
01:12:04,420 --> 01:12:07,620
Dengar, aku akan memasak.
Dan aku kokinya.

1160
01:12:07,750 --> 01:12:09,840
Aku perlu tempat besar untuk memasak.

1161
01:12:13,510 --> 01:12:16,580
Akan kuatur tempatnya,
tapi Bu Patil bilang...

1162
01:12:16,710 --> 01:12:19,020
anu... b-biayanya juga...

1163
01:12:19,150 --> 01:12:20,700
Akan kutanggung biayanya.

1164
01:12:20,830 --> 01:12:23,100
Ambil semua perhiasanku,
gadaikan.

1165
01:12:23,230 --> 01:12:25,100
Tidak, Sayang, itu tidak bagus.../
"Wanita terhormat!"

1166
01:12:25,230 --> 01:12:26,350
Akan kuurus dengan benar.

1167
01:12:28,700 --> 01:12:30,790
Terhormat sekali istriku.

1168
01:12:53,590 --> 01:12:58,740
Dari hatimu, Sayang, dengarkan kisah hatiku...

1169
01:12:58,870 --> 01:13:03,920
Yang tak dapat kuungkap dengan kata-kata

1170
01:13:04,920 --> 01:13:10,020
Dari hatimu, Sayang, dengarkan kisah hatiku...

1171
01:13:10,150 --> 01:13:15,230
Yang tak dapat kuungkap dengan kata-kata

1172
01:13:15,360 --> 01:13:21,100
Kini apa pun keadaannya hubungan ini takkan rusak

1173
01:13:21,230 --> 01:13:27,660
Takkan ada jarak di antara kita

1174
01:13:27,790 --> 01:13:32,190
Tali apakah ini yang mengikat mata kita

1175
01:13:33,340 --> 01:13:37,830
Tali apakah ini yang mengikat mata kita

1176
01:13:39,110 --> 01:13:43,510
Pencuri hatiku adalah hakimku sendiri

1177
01:13:44,630 --> 01:13:49,070
Hatiku enggan mendengarkanku

1178
01:13:50,270 --> 01:13:54,550
Hatiku enggan mendengarkanku

1179
01:13:55,790 --> 01:14:00,030
Ia mengarah kepadamu karena keinginannya

1180
01:14:22,170 --> 01:14:24,440
Apa yang kau lakukan?

1181
01:14:24,760 --> 01:14:26,010
Ada apa denganmu?

1182
01:14:26,140 --> 01:14:28,290
Kau banyak makan ikan,
tapi masih bodoh!

1183
01:14:28,420 --> 01:14:29,500
Jadi bagaimana?

1184
01:14:29,630 --> 01:14:31,100
Lepas dulu sepatumu.

1185
01:14:31,230 --> 01:14:33,020
Jika tidak kau akan
terus terpeleset.

1186
01:14:48,030 --> 01:14:50,500
Istriku tidak hanya cantik,
tapi pintar juga!

1187
01:14:50,630 --> 01:14:51,670
Cepatlah!

1188
01:14:53,540 --> 01:14:56,460
Tunjukkan wajahmu hari ini

1189
01:14:56,590 --> 01:15:00,080
Tunjukkan bayangan diriku

1190
01:15:00,670 --> 01:15:04,740
Semua kisah ini terhubung kepadamu

1191
01:15:04,870 --> 01:15:07,660
Tunjukkan wajahmu hari ini

1192
01:15:07,790 --> 01:15:11,430
Tunjukkan bayangan diriku

1193
01:15:11,870 --> 01:15:16,570
Semua kisah ini terhubung kepadamu

1194
01:15:28,130 --> 01:15:32,630
Sekalipun ratusan bahaya mengepung

1195
01:15:33,480 --> 01:15:38,270
Janganlah kau takut

1196
01:15:39,030 --> 01:15:43,910
Akan kuhadapi seluruh dunia

1197
01:15:44,720 --> 01:15:49,990
Namun tidak tanpa dirimu di sisiku

1198
01:15:50,520 --> 01:15:55,780
Dari hatimu, Sayang, dengarkan kisah hatiku

1199
01:15:55,910 --> 01:16:00,910
Yang tak dapat kuungkap dengan kata-kata

1200
01:16:01,220 --> 01:16:06,860
Kita menyatu bak jiwa dan raga...

1201
01:16:06,990 --> 01:16:13,400
Tetaplah bersamaku selamanya!

1202
01:16:26,020 --> 01:16:27,420
Hati-hati dengan koperku.

1203
01:16:27,550 --> 01:16:28,670
Baik, Yang Mulia!

1204
01:16:33,270 --> 01:16:34,780
Bola kembali dikuasai Samrat...

1205
01:16:34,910 --> 01:16:36,960
Dengan cepat, bek Jerman
mencoba menghentikannya...

1206
01:16:37,090 --> 01:16:38,540
Tiga pemain Jerman
mencoba memblok Samrat...

1207
01:16:38,670 --> 01:16:40,580
Tapi dia mengecoh
dan menuju gawang...

1208
01:16:40,710 --> 01:16:42,390
Dan gol!

1209
01:16:50,160 --> 01:16:51,100
Biar kulihat itu.

1210
01:16:54,100 --> 01:16:55,110
Tas yang bagus.

1211
01:16:57,160 --> 01:16:58,230
Bawa yang ini...

1212
01:16:59,030 --> 01:17:00,150
Sisanya lupakan saja.

1213
01:17:00,740 --> 01:17:01,820
Aku tidak mengerti...

1214
01:17:01,990 --> 01:17:04,420
Yang kau butuhkan di sini
hanya pemukul dan seragammu.

1215
01:17:05,540 --> 01:17:06,390
Baik.

1216
01:17:07,620 --> 01:17:08,750
Kau boleh pergi.

1217
01:17:09,070 --> 01:17:11,670
Yang Mulia akan membawa
barangnya sendiri, 'kan?

1218
01:17:11,880 --> 01:17:12,950
Ya.

1219
01:17:14,270 --> 01:17:16,830
Kau juga. Pergilah.

1220
01:17:25,040 --> 01:17:27,310
Devang Chaturvedi./
Raghubir Pratap Singh.

1221
01:17:28,380 --> 01:17:29,550
Boleh kubantu?

1222
01:17:35,020 --> 01:17:35,910
Tolong.

1223
01:17:51,070 --> 01:17:54,090
Percy, kemari!
Kusimpan ranjang untukmu, Bung.

1224
01:17:54,690 --> 01:17:56,790
Himmat, kemarilah...

1225
01:17:57,190 --> 01:17:59,030
Biar mereka makan babi vindaloo.

1226
01:17:59,290 --> 01:18:01,140
Kita dapat ayam tandoori.

1227
01:18:01,270 --> 01:18:02,350
Lupakan.

1228
01:18:02,540 --> 01:18:04,180
Di sini kau cuma dapat
makanan vegetarian.

1229
01:18:04,310 --> 01:18:05,230
Sungguh?

1230
01:18:05,520 --> 01:18:06,930
Tempat apa ini?

1231
01:18:07,390 --> 01:18:10,190
Kandang kudaku saja
lebih bagus daripada ini.

1232
01:18:11,250 --> 01:18:12,350
Mari ikut aku.

1233
01:18:13,740 --> 01:18:17,550
Jadi, setelah mempertimbangkan
baik-baik dan melihat permainan kalian...

1234
01:18:18,300 --> 01:18:20,030
Posisi semua sudah aku tentukan.

1235
01:18:20,890 --> 01:18:23,150
Himmat, Suryakant, Daulat...
Depan tengah.

1236
01:18:23,520 --> 01:18:25,400
Raghubir, Tej Singh...
Kanan dalam.

1237
01:18:25,530 --> 01:18:27,030
Chandan, Sukhdev...
Kiri dalam.

1238
01:18:27,830 --> 01:18:29,580
Devang, Percy, Vilas...
Sayap.

1239
01:18:29,710 --> 01:18:31,380
Langford, Meghdut, Kingshuk...
Tengah.

1240
01:18:31,510 --> 01:18:33,880
Shakur and Parambir...
Bertahan.

1241
01:18:34,010 --> 01:18:35,580
Sudah jelas?/
Ya, Pak.

1242
01:18:35,710 --> 01:18:37,270
Bagus, bubar!

1243
01:18:50,110 --> 01:18:51,030
Aku boleh bicara?

1244
01:18:52,040 --> 01:18:53,020
Ya, bicaralah.

1245
01:18:53,150 --> 01:18:56,750
Mungkin kau berpikir
aku hanya anak bandel kaya.

1246
01:18:57,110 --> 01:18:59,660
Tapi berikan aku kesempatan
bermain di depan tengah.

1247
01:18:59,790 --> 01:19:00,870
Aku bisa tunjukkan.

1248
01:19:01,340 --> 01:19:03,940
Sudah ada pemain lain
di depan tengah.

1249
01:19:04,420 --> 01:19:09,000
Aku butuh kanan dalam yang kuat,
tak ada yang lebih baik darimu.

1250
01:19:29,920 --> 01:19:31,690
Kau menyebut dirimu
depan tengah?

1251
01:19:31,820 --> 01:19:33,950
Orang yang menyerang ke gawang.

1252
01:19:37,290 --> 01:19:40,850
Apa kau kuat dan cepat
untuk bermain di depan tengah?

1253
01:19:43,210 --> 01:19:44,230
Apa?

1254
01:19:45,350 --> 01:19:46,380
Aku harus bilang apa?

1255
01:19:46,510 --> 01:19:47,700
Tidak ada, lihat saja.

1256
01:19:47,830 --> 01:19:50,140
Meghdut, Madan, Langford...
Ayo bertahanlah.

1257
01:19:52,750 --> 01:19:53,790
Lihat aku.

1258
01:20:02,830 --> 01:20:04,270
Itu baru depan tengah.

1259
01:20:04,620 --> 01:20:07,190
Aku juga bisa.

1260
01:20:09,370 --> 01:20:11,910
Begini saja,
ayo pasang 5 bek.

1261
01:20:14,460 --> 01:20:15,790
Yang Mulia!

1262
01:20:17,310 --> 01:20:19,310
Lihat, dia pergi...

1263
01:20:28,900 --> 01:20:30,150
Raghubir!

1264
01:20:31,830 --> 01:20:34,310
Berhenti merajuk, kemarilah!

1265
01:20:35,110 --> 01:20:37,110
Ayo, cepat!

1266
01:20:39,890 --> 01:20:41,190
Ya, Tn. Tapan.../
Duduk.

1267
01:20:45,270 --> 01:20:46,190
Ya?

1268
01:20:48,280 --> 01:20:49,790
Pemain apa kau ini...

1269
01:20:50,850 --> 01:20:51,860
Bagaimana menurutmu?

1270
01:20:51,990 --> 01:20:53,150
Dia akan...

1271
01:20:54,000 --> 01:20:55,180
Membuat kita dan...

1272
01:20:55,310 --> 01:20:56,680
seluruh negeri bangga.

1273
01:20:57,960 --> 01:20:59,960
Saudara, dari seluruh
pertandinganmu...

1274
01:21:00,090 --> 01:21:02,780
Yang mana yang paling terbaik?

1275
01:21:02,910 --> 01:21:04,300
Final Olimpiade Berlin!

1276
01:21:04,430 --> 01:21:05,830
Saat kau mencetak 5 gol!

1277
01:21:06,070 --> 01:21:07,030
Piala Baton.

1278
01:21:08,150 --> 01:21:10,460
Jhansi Heroes vs Calcutta Customs.

1279
01:21:10,590 --> 01:21:12,000
Berapa gol kau masukkan?

1280
01:21:12,130 --> 01:21:13,190
Tidak satu pun.

1281
01:21:13,640 --> 01:21:15,790
Tidak satu pun...
Bagaimana bisa jadi yang terbaik?

1282
01:21:16,520 --> 01:21:20,990
Ya, timku sebagian besar berisi
pemain muda dari Gwalior...

1283
01:21:21,510 --> 01:21:23,820
Jadi lawan hanya menjagaku.

1284
01:21:23,950 --> 01:21:26,540
Karena, ini Samrat,
mesin gol terkenal.

1285
01:21:26,670 --> 01:21:29,840
Maka mereka mengepungku.

1286
01:21:30,510 --> 01:21:31,790
Kubilang, "Baiklah..."

1287
01:21:32,690 --> 01:21:34,300
Perlahan...

1288
01:21:34,430 --> 01:21:36,870
Aku tarik pertahanan
mereka ke satu sisi...

1289
01:21:37,190 --> 01:21:40,390
Lalu mereka ikuti dan
mencoba menghentikanku.

1290
01:21:40,760 --> 01:21:43,780
Saat aku melihat
lapangan terbuka lebar...

1291
01:21:43,910 --> 01:21:46,660
Aku oper bolanya ke pria
bernama Ismail...

1292
01:21:46,790 --> 01:21:48,270
Di sisi lain lapangan.

1293
01:21:48,670 --> 01:21:51,060
Ismail benar-benar bebas,
ia berlari dengan bola...

1294
01:21:51,190 --> 01:21:52,180
Langsung gol!

1295
01:21:52,310 --> 01:21:54,920
Kau bermain catur dengan mereka!

1296
01:21:56,430 --> 01:21:58,550
Itu satu-satunya gol
dari pertandingan itu.

1297
01:21:59,570 --> 01:22:00,710
Seperti kata mereka...

1298
01:22:01,660 --> 01:22:04,780
Pemain terbaik tidak hanya
memukul bola ke gawang...

1299
01:22:04,910 --> 01:22:08,860
Pemain terbaik juga mengumpan
bola ke posisi...

1300
01:22:08,990 --> 01:22:11,590
Yang dapat berbuah gol.

1301
01:22:13,150 --> 01:22:14,030
Ya.

1302
01:22:14,350 --> 01:22:16,050
Bagus, Bengali.

1303
01:22:29,830 --> 01:22:30,990
Pak Mehta...

1304
01:22:31,280 --> 01:22:32,390
Pak Mehta!

1305
01:22:33,390 --> 01:22:34,390
Pak Mehta...

1306
01:22:35,550 --> 01:22:37,420
Senang melihatmu!

1307
01:22:37,550 --> 01:22:40,860
Aku tahu kau pria hebat!/
Ya, ya, baiklah...

1308
01:22:40,990 --> 01:22:44,910
Semangat anak-anak akan
meningkat saat melihatmu!

1309
01:22:45,710 --> 01:22:47,860
Ada kabar baik untuk kami?/
Ya, ya...

1310
01:22:47,990 --> 01:22:49,660
Federasi telah mencairkan danamu.

1311
01:22:49,790 --> 01:22:52,540
Pak Mehta, kau hebat!/
Cukup...

1312
01:22:52,670 --> 01:22:55,540
Berhenti mengolesiku mentega./
Seakan kau sepotong roti...

1313
01:22:55,670 --> 01:22:57,580
Maaf... Pak Mehta...

1314
01:22:57,710 --> 01:22:58,790
Ini tim kita...

1315
01:23:01,570 --> 01:23:02,910
Ini timmu?

1316
01:23:03,510 --> 01:23:05,390
Tim Olimpiademu?

1317
01:23:06,980 --> 01:23:08,750
Hei... Hei!

1318
01:23:09,110 --> 01:23:11,010
Hei, ada apa dengan kalian?

1319
01:23:12,630 --> 01:23:14,290
Dia takkan berkembang.

1320
01:23:14,720 --> 01:23:16,980
Berhenti kelahi!

1321
01:23:17,110 --> 01:23:18,380
Berhenti!

1322
01:23:18,510 --> 01:23:20,180
Pak Wadia terlalu
percaya padanya.

1323
01:23:20,310 --> 01:23:22,140
Mengapa tidak laporkan?/
Pasti kulaporkan.

1324
01:23:22,270 --> 01:23:23,980
Lari keliling lapangan!

1325
01:23:24,110 --> 01:23:26,190
Lari keliling lapangan!

1326
01:23:28,620 --> 01:23:30,710
Pak Mehta.../
Tak perlu berkata apa-apa.

1327
01:23:31,220 --> 01:23:33,260
Untuk tim ini kau butuh dana?

1328
01:23:33,390 --> 01:23:36,630
Tim ini tak ada kekompakan
maupun kedisiplinan...

1329
01:23:37,350 --> 01:23:39,470
Tanpa tim yang benar,
mau kau apakan dananya?

1330
01:23:40,030 --> 01:23:41,860
Aku mengerti, tapi.../
Maaf, Tapan...

1331
01:23:41,990 --> 01:23:43,900
Aku harus memberi
jawaban pada Pak Wadia.

1332
01:23:44,030 --> 01:23:45,900
Aku tak bisa
membuang uangnya.

1333
01:23:46,030 --> 01:23:49,060
Dia mempercayaiku.
Maaf, Tapan, cukup.

1334
01:23:49,190 --> 01:23:51,620
Pak Mehta, dengarkan aku.../
Maaf...

1335
01:23:51,750 --> 01:23:53,140
Lepaskan!/
Pak Mehta, tunggu...

1336
01:23:53,270 --> 01:23:55,370
Kami tak punya uang lagi,
Pak Mehta!

1337
01:23:57,910 --> 01:23:59,470
Pak Mehta!

1338
01:24:03,350 --> 01:24:06,100
Kau tahu,
kurasa doktrin Truman...

1339
01:24:06,230 --> 01:24:08,420
Terlalu terpusat di USSR.

1340
01:24:08,550 --> 01:24:11,190
Pak Wadia, untukmu.
Katanya ini darurat.

1341
01:24:11,740 --> 01:24:13,350
Tolong maafkan aku.

1342
01:24:16,050 --> 01:24:17,500
Halo./ Halo?

1343
01:24:17,630 --> 01:24:19,390
Pak Wadia, ini Tapan.

1344
01:24:20,550 --> 01:24:22,190
Ya Tapan, ada apa?

1345
01:24:22,740 --> 01:24:24,940
Pak Mehta tadi datang
ke kamp latihan kami.

1346
01:24:25,070 --> 01:24:28,500
Katamu dia akan memberikan dana,
tapi dia menolak!

1347
01:24:28,630 --> 01:24:30,110
Bagaimana aku membentuk tim?

1348
01:24:30,420 --> 01:24:32,590
Pak Mehta menghubungiku.

1349
01:24:33,260 --> 01:24:36,830
Dia menceritakan ada
perkelahian di dalam kamp.

1350
01:24:37,240 --> 01:24:41,470
Maaf Tapan, tapi keputusan
Pak Mehta sudah tepat.

1351
01:24:41,700 --> 01:24:43,540
Kami tak bisa
menyia-nyiakan uang.

1352
01:24:43,670 --> 01:24:46,520
Pak Wadia, Pak Mehta
pria yang sangat negatif.

1353
01:24:46,650 --> 01:24:51,070
Ingatkah kubilang aku akan membentuk
tim, dan aku melakukannya, 'kan?

1354
01:24:51,390 --> 01:24:53,670
Tapi pembagian negara
mengacaukan semuanya.

1355
01:24:53,800 --> 01:24:57,670
Percaya padaku, beri aku kesempatan,
akan kubentuk tim baru!

1356
01:24:58,390 --> 01:25:00,070
Biar aku memikirkannya, Tapan.

1357
01:25:00,720 --> 01:25:04,260
Pak, kita tak punya
waktu untuk berpikir.

1358
01:25:04,390 --> 01:25:09,020
Bulan lalu, aku dan istriku
mengorbankan semua uang kami.

1359
01:25:09,270 --> 01:25:13,490
Tanpa dana, impian kita
hanyalah angan-angan.

1360
01:25:14,450 --> 01:25:16,720
Pak, aku berjanji...

1361
01:25:16,850 --> 01:25:18,430
Aku akan membentuk tim baru.

1362
01:25:19,960 --> 01:25:22,110
Kau juga sudah berjanji...

1363
01:25:23,120 --> 01:25:24,790
Bahwa kau akan
memenangkan Emas Olimpiade.

1364
01:25:28,830 --> 01:25:30,630
Katakan sejujurnya, Tapan...

1365
01:25:32,210 --> 01:25:35,630
Mampukah anak-anak ini
memenangkan emas?

1366
01:25:40,810 --> 01:25:44,190
Bukan hanya mampu...
Tapi akan memenangkannya.

1367
01:25:45,700 --> 01:25:48,950
Baik, Tapan, kau akan
dapatkan uangnya.

1368
01:25:49,470 --> 01:25:50,630
Semoga berhasil!

1369
01:25:52,120 --> 01:25:54,590
Terima kasih, Pak Wadia.
Terima kasih.

1370
01:25:55,640 --> 01:25:58,880
Aku berjanji pada Pak Wadia
kita akan memenangkan emas...

1371
01:25:59,010 --> 01:26:01,750
Tapi aku kehabisan waktu.

1372
01:26:02,100 --> 01:26:03,360
Olimpiade tinggal menghitung hari.

1373
01:26:03,490 --> 01:26:05,260
Secara teknis
tim kami siap.

1374
01:26:05,390 --> 01:26:06,780
Bahkan internal tim...

1375
01:26:06,910 --> 01:26:09,870
Semua orang membentuk
kelompok kecil masing-masing.

1376
01:26:10,000 --> 01:26:13,100
Para Punjabi...
Anak dari Bombay...

1377
01:26:13,230 --> 01:26:15,670
Para India Utara...
Para India Timur...

1378
01:26:16,030 --> 01:26:20,150
Kami berdua tahu
kami harus mencari solusi.

1379
01:26:22,230 --> 01:26:25,280
Anak-anak, berkumpul.
Berkumpul.

1380
01:26:25,410 --> 01:26:26,260
Cepat!

1381
01:26:26,390 --> 01:26:29,110
Lari, lari! Berkumpul...

1382
01:26:30,830 --> 01:26:31,700
Bagus.

1383
01:26:31,830 --> 01:26:33,470
Sekarang dengar baik-baik.

1384
01:26:33,600 --> 01:26:35,780
Hari ini kalian tak butuh
tongkat hoki.

1385
01:26:36,020 --> 01:26:37,550
Tak ada tongkat?/
Tidak untuk hari ini.

1386
01:26:37,910 --> 01:26:40,390
Satu tugas saja untuk hari ini.
Lihat bata itu?

1387
01:26:40,630 --> 01:26:43,470
Kalian harus membawanya
dan menaruhnya di sana.

1388
01:26:43,950 --> 01:26:44,500
Oke?

1389
01:26:44,630 --> 01:26:46,470
Tapi kalian tak boleh
pakai gerobak.

1390
01:26:46,670 --> 01:26:48,940
Gunakan tangan kalian, paham?

1391
01:26:49,070 --> 01:26:50,540
Ayo, cepat, cepat./
Ayo.

1392
01:26:50,670 --> 01:26:52,900
Mata ke tujuanmu,
Dengan segenap hatimu...

1393
01:26:53,030 --> 01:26:55,340
Lepaskan semangatmu!

1394
01:26:55,470 --> 01:26:57,780
Tak terhenti bagai
Arus sungai mengalir...

1395
01:26:57,910 --> 01:27:00,110
Hingga akhir!

1396
01:27:00,310 --> 01:27:02,540
Mata ke tujuanmu,
Dengan segenap hatimu...

1397
01:27:02,670 --> 01:27:04,980
Lepaskan semangatmu!

1398
01:27:05,110 --> 01:27:07,420
Tak terhenti bagai
Arus sungai mengalir...

1399
01:27:07,550 --> 01:27:09,750
Hingga akhir!

1400
01:27:24,000 --> 01:27:26,010
Bagus. Bagus. Kerja bagus.

1401
01:27:26,390 --> 01:27:30,640
Sekarang angkat bata ini
dan taruh kembali.

1402
01:27:30,770 --> 01:27:32,680
Apa?/ Pak...

1403
01:27:34,670 --> 01:27:35,580
Candaan apa ini!

1404
01:27:35,710 --> 01:27:37,950
Kita ke sini bermain hoki,
atau angkat bata?

1405
01:27:40,070 --> 01:27:43,550
Kau pikir mereka di akhir akan
bolak-balik terus, atau mengerti?

1406
01:27:44,040 --> 01:27:46,270
Mereka akan terus
berlari hingga mengerti.

1407
01:28:07,630 --> 01:28:08,630
Lagi...

1408
01:28:08,760 --> 01:28:10,160
Pak?!/
Lakukan lagi.

1409
01:28:10,290 --> 01:28:11,130
Pak!

1410
01:28:11,260 --> 01:28:12,960
Tidak Pak, tolong.../
Pak!

1411
01:28:14,510 --> 01:28:15,790
Ada pertanyaan?

1412
01:28:16,470 --> 01:28:17,390
Tidak, Pak.

1413
01:28:17,670 --> 01:28:18,650
Kami akan lakukan, Pak.

1414
01:28:20,790 --> 01:28:23,270
Ayo, Kawan! Ayo!
Berdiri!

1415
01:28:27,880 --> 01:28:29,440
Tunggu sebentar.

1416
01:28:29,570 --> 01:28:31,030
Kita melakukan hal salah.

1417
01:28:34,500 --> 01:28:36,620
Semuanya bentuk
barisan sampai ujung.

1418
01:28:36,750 --> 01:28:40,060
Begitu, formasi baris./
Ayo, ayo...

1419
01:28:40,190 --> 01:28:42,430
Ayo. Bentuk barisan.

1420
01:29:01,410 --> 01:29:03,670
Puja Tuhan!

1421
01:29:14,790 --> 01:29:15,790
Sekarang kalian mengerti!

1422
01:29:16,620 --> 01:29:20,020
Kerja keras, bakat dan usaha
itu tidaklah cukup.

1423
01:29:20,410 --> 01:29:22,750
Kerja sama membuat
pekerjaan jadi lebih mudah.

1424
01:29:23,520 --> 01:29:25,380
Seberapa keras
kalian berlatih...

1425
01:29:25,510 --> 01:29:28,550
Sebelum kalian tak kompak,
dan tidak saling dukung...

1426
01:29:29,100 --> 01:29:30,270
Kalian takkan menang!

1427
01:29:30,870 --> 01:29:33,110
Untuk menang, kalian butuh...?/
Kerja sama!

1428
01:29:42,070 --> 01:29:44,180
Lari lebih cepat!
Lebih cepat, Himmat!

1429
01:29:44,310 --> 01:29:45,900
Cepat, cepat, cepat!

1430
01:29:47,220 --> 01:29:49,060
Saat kami masuki lapangan...

1431
01:29:49,190 --> 01:29:50,980
Kami menjadi badai...

1432
01:29:51,110 --> 01:29:54,460
Yang menghancurkan
semua yang dilewati!

1433
01:29:54,590 --> 01:29:56,390
Kami takkan berhenti.

1434
01:29:56,520 --> 01:29:58,140
Kami tak tunduk
pada siapa pun.

1435
01:29:58,270 --> 01:30:02,350
Kami akan berjuang
hingga tujuan kami!

1436
01:30:11,430 --> 01:30:14,910
Bukan hanya makanan
yang kita persiapkan.

1437
01:30:15,270 --> 01:30:18,430
Ini pembalasan kita terhadap
200 tahun perbudakan.

1438
01:30:19,460 --> 01:30:21,060
Cepat siapkan sayurannya!

1439
01:30:21,190 --> 01:30:23,920
Ada sebuah mimpi
yang berakar...

1440
01:30:24,050 --> 01:30:26,680
Demi membuktikan sesuatu!

1441
01:30:26,810 --> 01:30:30,960
Kami menjadi pahlawan
ke mana pun kami pergi...

1442
01:30:31,090 --> 01:30:34,030
Agar seluruh dunia melihat!

1443
01:30:34,230 --> 01:30:36,240
Kami akan tinggalkan
semua di belakang!

1444
01:30:36,370 --> 01:30:39,880
Kami akan membuat jalan kami
bagaimana pun...

1445
01:30:40,010 --> 01:30:43,480
Dari sini dan sana
Di mana saja, kami akan membuat jalan kami!

1446
01:30:43,610 --> 01:30:47,070
Kami akan membuat jalan kami
bagaimana pun...

1447
01:30:47,200 --> 01:30:50,810
Dari sini dan sana
Di mana saja, kami akan membuat jalan kami!

1448
01:31:09,000 --> 01:31:11,600
Tidak kusadari
tiga bulan berlalu.

1449
01:31:12,400 --> 01:31:16,630
10 dari mereka tentu
bisa bermain di Olimpiade.

1450
01:31:16,760 --> 01:31:18,080
Dengan mudah.

1451
01:31:18,520 --> 01:31:20,280
Tapi siapa yang kita
jadikan Kapten?

1452
01:31:20,410 --> 01:31:21,360
Raghubir?

1453
01:31:21,490 --> 01:31:23,560
Dia memang pemain hebat.

1454
01:31:23,690 --> 01:31:26,680
Tapi kapten harus dapat
menyatukan tim.

1455
01:31:27,270 --> 01:31:30,150
Dia punya semangat.
Tapi Devang Chaturvedi...

1456
01:31:30,530 --> 01:31:31,920
Dia memiliki karakter itu.

1457
01:31:36,810 --> 01:31:38,040
Dan Himmat?

1458
01:31:38,440 --> 01:31:40,440
Dia kartu AS kita, Tapan.

1459
01:31:41,120 --> 01:31:43,360
Gunakan dia dengan bijak.

1460
01:31:52,330 --> 01:31:55,000
Telegram dari Pak Wadia,
dari New York!

1461
01:31:55,360 --> 01:31:56,380
Untukku.

1462
01:31:56,510 --> 01:31:57,760
Bacakan.

1463
01:31:59,400 --> 01:32:01,130
Kepulangan dari New York ditunda.

1464
01:32:01,600 --> 01:32:03,620
Dengan ini aku menyetujui tim.

1465
01:32:03,750 --> 01:32:04,800
Bagus sekali.

1466
01:32:05,150 --> 01:32:06,840
Fantastis. Fantastis.

1467
01:32:08,630 --> 01:32:10,320
Beralih ke pengumuman.

1468
01:32:10,740 --> 01:32:13,120
Penghargaan kepada Tn. Tapan Das.

1469
01:32:13,990 --> 01:32:16,910
Selamat./
Terima kasih, terima kasih.

1470
01:32:17,040 --> 01:32:18,640
Kerja bagus, Tapan./
Terima kasih.

1471
01:32:21,440 --> 01:32:22,800
Hadirin sekalian...

1472
01:32:23,210 --> 01:32:25,590
Dengan bangga kuumumkan
tim hoki India...

1473
01:32:25,720 --> 01:32:27,600
Untuk Olimpiade 1948.

1474
01:32:27,730 --> 01:32:30,440
Dipimpin oleh Kapten Devang Chaturvedi.

1475
01:32:30,760 --> 01:32:34,310
Dan Wakil Kapten
Raghubir Pratap Singh.

1476
01:32:34,440 --> 01:32:36,120
Tolong berikan tepuk tangan!

1477
01:32:43,240 --> 01:32:46,520
Sekarang, aku meminta
teman baikku...

1478
01:32:46,800 --> 01:32:48,320
Tn. Tapan Das...

1479
01:32:48,520 --> 01:32:52,600
Untuk menghibur kita semua,
seperti biasa, dengan lagu indah.

1480
01:32:53,610 --> 01:32:55,100
Mari kita nikmati!

1481
01:33:12,710 --> 01:33:15,090
Secangkir pertama alkohol ini untuk temanku

1482
01:33:15,220 --> 01:33:17,430
Yang kedua sebagai Obat

1483
01:33:17,560 --> 01:33:19,770
Dan yang ketiga sebabkan Ledakan

1484
01:33:19,900 --> 01:33:21,640
Kawan, aku minum lagi

1485
01:33:22,060 --> 01:33:24,320
Dunia entah bicara apa

1486
01:33:24,450 --> 01:33:26,620
Di saat aku mabuk tanpa henti

1487
01:33:26,750 --> 01:33:28,990
Sebelum aku menyadarinya...

1488
01:33:29,120 --> 01:33:31,080
Tak terhitung gelasku!

1489
01:33:31,210 --> 01:33:33,640
Aku hilang kendali diriku...

1490
01:33:33,770 --> 01:33:35,900
Dan terus menari...

1491
01:33:36,030 --> 01:33:40,100
Seseorang tolong diriku!

1492
01:33:40,230 --> 01:33:45,290
Karena aku mabuk
Aku benar-benar mabuk!

1493
01:33:45,420 --> 01:33:49,840
Aku mabuk
Aku benar-benar mabuk!

1494
01:33:49,970 --> 01:33:53,880
Aku mabuk
Aku benar-benar mabuk!

1495
01:33:54,010 --> 01:33:58,440
Aku mabuk keras
Minumannya agak kuat...

1496
01:33:58,570 --> 01:34:03,960
Aku mabuk keras
Minumannya agak kuat...

1497
01:34:12,840 --> 01:34:17,920
Hari ini aku akan berpesta
Tanpa rasa bersalah dan meminta maaf!

1498
01:34:22,000 --> 01:34:26,560
Hari ini aku akan berpesta
Tanpa rasa bersalah dan meminta maaf!

1499
01:34:26,890 --> 01:34:31,100
Semua menyanyi dan menarilah
Sesukamu!

1500
01:34:31,230 --> 01:34:33,460
Ini saat-saat berpesta...

1501
01:34:33,590 --> 01:34:35,770
Meskipun kau mulai menggila...

1502
01:34:35,900 --> 01:34:39,930
Tolong angkat aku
kalau aku terjatuh!

1503
01:34:40,720 --> 01:34:44,500
Aku mabuk
Aku benar-benar mabuk!

1504
01:34:45,300 --> 01:34:49,800
Aku mabuk
Aku benar-benar mabuk!

1505
01:34:49,930 --> 01:34:53,760
Aku mabuk,
Aku benar-benar mabuk!

1506
01:34:53,890 --> 01:34:58,290
Aku mabuk keras
Minumannya agak kuat...

1507
01:34:58,420 --> 01:35:03,510
Aku mabuk keras
Minumannya agak kuat...

1508
01:35:03,640 --> 01:35:07,190
Aku mabuk,
Aku benar-benar mabuk!

1509
01:35:07,320 --> 01:35:12,400
Aku mabuk,
Aku benar-benar mabuk!

1510
01:35:13,610 --> 01:35:15,580
Tn. Tapan!/
Tapan!

1511
01:35:15,710 --> 01:35:17,490
Tapan, ini, raih tanganku.

1512
01:35:17,620 --> 01:35:19,040
Hati-hati, hati-hati...

1513
01:35:25,570 --> 01:35:27,230
Pelan-pelan, pelan-pelan...

1514
01:35:27,850 --> 01:35:29,360
Tolong minggir...

1515
01:35:29,930 --> 01:35:32,480
Orang ini tak perlu musuh.

1516
01:35:32,920 --> 01:35:34,880
Dia akan menghancurkan
dirinya sendiri.

1517
01:35:35,260 --> 01:35:39,360
Dia sungguh tak bertanggung jawab sebagai
orang yang membawa tim kita ke Olimpiade.

1518
01:35:39,490 --> 01:35:40,750
Dia akan memalukan kita.

1519
01:35:40,880 --> 01:35:42,360
Kau benar sekali.

1520
01:35:42,810 --> 01:35:46,170
Malam ini kita adakan
rapat komite darurat.

1521
01:35:46,460 --> 01:35:49,470
Kelakuan seperti ini
sama sekali tak dapat ditolerir.

1522
01:35:49,600 --> 01:35:51,680
Tapi Pak, bagaimana dengan Pak Wadia?

1523
01:35:52,800 --> 01:35:54,560
Dia sedang di New York, 'kan?

1524
01:35:55,150 --> 01:35:56,960
Nanti saja kita
informasikan beliau.

1525
01:36:12,520 --> 01:36:14,240
Bangun! Bangun!

1526
01:36:14,370 --> 01:36:16,650
Kenapa pukul aku?
Apa yang telah kulakukan?

1527
01:36:16,780 --> 01:36:19,050
Sayang, kau tidak
melakukan apa-apa.

1528
01:36:19,180 --> 01:36:21,040
Kini mereka melakukan
apa yang harus dilakukan.

1529
01:36:21,170 --> 01:36:22,840
Lihat!

1530
01:36:23,120 --> 01:36:25,470
Apa itu?/
Sertifikat kematianmu.

1531
01:36:25,600 --> 01:36:27,920
Mereka mengeluarkanmu
dari pekerjaanmu.

1532
01:36:34,080 --> 01:36:38,120
Aku bersumpah takkan
meminum alkohol lagi di hidupku.

1533
01:36:38,910 --> 01:36:42,870
Aku memohon pada komite disiplin,
tapi mereka menolak.

1534
01:36:43,200 --> 01:36:45,070
Akhirnya,
tim yang kukumpulkan...

1535
01:36:45,200 --> 01:36:47,800
Berangkat ke London
tanpa diriku.

1536
01:37:12,570 --> 01:37:13,640
Bersulang!

1537
01:37:18,070 --> 01:37:19,160
Saudara!

1538
01:37:34,110 --> 01:37:35,220
Himmat Singh!

1539
01:37:40,830 --> 01:37:42,590
Bilaal!/
Hei, Parambir!

1540
01:37:42,720 --> 01:37:44,690
Sadiq, apa kabar?

1541
01:37:44,820 --> 01:37:46,840
Semua baik-baik saja?/
Semua baik saja di rumah?

1542
01:37:49,720 --> 01:37:50,750
Kurasa kita
di tempat yang baik...

1543
01:37:50,880 --> 01:37:53,080
Untuk seluruh keadaan
dengan India dan Pakistan.

1544
01:37:54,240 --> 01:37:56,280
Aku kenal orang-orang ini, Stanley.

1545
01:37:56,510 --> 01:37:58,500
Mereka sama-sama tim kuat.

1546
01:37:59,170 --> 01:38:00,470
Lebih kuat daripada kita.

1547
01:38:00,600 --> 01:38:03,430
Persetan Hanley, untuk apa
kami menjadikanmu manajer?

1548
01:38:03,560 --> 01:38:06,380
Cari cara untuk mengalahkan
bajingan itu!

1549
01:38:06,510 --> 01:38:09,240
Kita akhirnya bermain
setelah 20 tahun.

1550
01:38:09,370 --> 01:38:12,580
Tamparan keras bagi martabat Inggris
jika sekarang kita menyerah.

1551
01:38:12,760 --> 01:38:15,340
Maaf, aku tidak punya
tongkat sihir.

1552
01:38:15,470 --> 01:38:17,290
Baik, akan kucarikan.

1553
01:38:17,420 --> 01:38:21,030
Inggris tahu bahwa India dan
Pakistan memiliki tim kuat.

1554
01:38:21,160 --> 01:38:24,940
Maka mereka cari cara agar satu dari
kami saja yang sampai semifinal.

1555
01:38:25,070 --> 01:38:27,000
Inilah kelicikan Inggris.

1556
01:38:27,550 --> 01:38:29,450
Mereka taruh India dan
Pakistan di grup yang sama.

1557
01:38:29,580 --> 01:38:30,680
Terus?

1558
01:38:30,950 --> 01:38:33,280
Apa maksudmu?/
Kau tak mengerti.

1559
01:38:33,560 --> 01:38:36,000
Bila India dan Pakistan
berada di grup yang sama...

1560
01:38:36,130 --> 01:38:37,710
Maka salah satunya
akan gugur.

1561
01:38:37,840 --> 01:38:41,270
Dan hanya ada tim lemah
di grup Inggris.

1562
01:38:41,400 --> 01:38:43,790
Mereka akan melaju
bagai angin ke semifinal.

1563
01:38:43,920 --> 01:38:45,840
Pergi laporkan keberatan.

1564
01:38:45,970 --> 01:38:48,520
Kau mau ajari aku pekerjaanku?

1565
01:38:49,280 --> 01:38:51,370
Grup sudah dibuat. Selesai.

1566
01:38:51,500 --> 01:38:53,460
Kenapa? Selesai apanya.

1567
01:38:53,590 --> 01:38:55,370
Mereka bertindak semaunya,
kita melihat saja?

1568
01:38:55,500 --> 01:38:56,740
Tak ada kebebasan?

1569
01:38:57,000 --> 01:38:59,200
Pak Mehta, kurasa
kau harus berbicara pada mereka.

1570
01:38:59,400 --> 01:39:01,570
Ya, kau tak bisa
biarkan mereka begitu saja.

1571
01:39:01,700 --> 01:39:03,130
Kau harus melakukan sesuatu.

1572
01:39:05,840 --> 01:39:07,110
Katakan...

1573
01:39:07,240 --> 01:39:08,920
Siapa manajer tim ini?

1574
01:39:09,440 --> 01:39:11,760
Aku... Atau kalian?

1575
01:39:12,280 --> 01:39:14,680
Berhenti mengajariku.

1576
01:39:14,920 --> 01:39:16,040
Dan... ini...

1577
01:39:16,840 --> 01:39:17,680
Apa ini?

1578
01:39:18,120 --> 01:39:19,510
Surat tak dikenal.

1579
01:39:19,640 --> 01:39:21,360
Siapa yang menulisnya?
Pemimpin kalian?

1580
01:39:21,640 --> 01:39:22,830
"Uang saku tidak
tepat waktu...

1581
01:39:22,960 --> 01:39:25,030
Kalau tepat waktu,
dibagi-bagikan secara terbuka.

1582
01:39:25,160 --> 01:39:27,320
Pak Tapan akan menaruhnya
di amplop."

1583
01:39:27,520 --> 01:39:29,120
Tapan itu masalahnya...

1584
01:39:29,520 --> 01:39:32,580
Dia mungkin akan memasukkan
uang saku kalian di botol wiski.

1585
01:39:34,380 --> 01:39:36,450
Tapan tidak di sini
sekarang.

1586
01:39:37,520 --> 01:39:38,960
Tapi aku.

1587
01:39:39,450 --> 01:39:41,560
Jadi tidak usah memerintahku.

1588
01:40:01,190 --> 01:40:02,820
Selamat pagi, Pak./
Selamat pagi.

1589
01:40:03,240 --> 01:40:04,520
Hei...

1590
01:40:05,110 --> 01:40:06,120
Buka ini.

1591
01:40:15,390 --> 01:40:16,760
Kodok Inggris

1592
01:40:17,190 --> 01:40:21,190
Siapa yang melakukan ini
di kamarku? Katakan.

1593
01:40:21,890 --> 01:40:24,960
Dan kalian tulis apa?
"Kodok Inggris"!

1594
01:40:25,720 --> 01:40:27,640
Seakan aku budak Inggris!

1595
01:40:29,080 --> 01:40:30,070
Baik...

1596
01:40:30,750 --> 01:40:32,990
Tak ada lagi uang saku.

1597
01:40:33,120 --> 01:40:34,280
Itu.

1598
01:40:36,400 --> 01:40:39,080
Kau pikir kau siapa?

1599
01:40:39,480 --> 01:40:41,840
Kau akan tahu siapa aku
saat aku bertindak.

1600
01:40:41,970 --> 01:40:43,830
Kami duluan yang akan bertindak.../
Surya!

1601
01:40:43,960 --> 01:40:45,610
Kami takkan berlatih lagi.

1602
01:40:45,920 --> 01:40:47,920
Silakan lakukan yang kau mau.

1603
01:40:48,490 --> 01:40:49,440
Baik.

1604
01:40:50,950 --> 01:40:52,120
Kita lihat.

1605
01:40:53,310 --> 01:40:54,320
Minggir.

1606
01:41:00,130 --> 01:41:01,400
Kita harus apakan dia?

1607
01:41:02,240 --> 01:41:03,600
Aku bisa bilang apa?

1608
01:41:04,680 --> 01:41:06,230
Aku merindukan Pak Tapan.

1609
01:41:16,920 --> 01:41:19,440
London, apa kabar?

1610
01:41:20,600 --> 01:41:23,760
Pak Wadia, orang Parsi
yang baik hati.

1611
01:41:24,160 --> 01:41:27,470
Setelah dia mendengar
ada yang tak beres dengan Pak Mehta...

1612
01:41:27,600 --> 01:41:31,360
Dia meneleponku dan berkata,
"Tapan, kami membutuhkanmu."

1613
01:41:46,920 --> 01:41:48,920
Permisi, di mana busnya?

1614
01:41:49,050 --> 01:41:51,000
Sudah pergi ke lokasi
latihan India, Tuan.

1615
01:42:01,320 --> 01:42:03,800
Hei... bagaimana kau bisa di sini?

1616
01:42:03,930 --> 01:42:07,720
Apa kabar, Pak Mehta?
Selamat datang.

1617
01:42:09,080 --> 01:42:11,370
Siapa yang memanggilmu kemari?/
Pak Wadia!

1618
01:42:11,500 --> 01:42:12,870
Orang Parsi yang baik hati!

1619
01:42:13,000 --> 01:42:14,500
Apa kau punya surat resmi?

1620
01:42:14,630 --> 01:42:17,590
Buat apa, dia sendiri
yang datang dari Amerika!

1621
01:42:18,080 --> 01:42:19,240
Pak Wadia!

1622
01:42:20,440 --> 01:42:21,720
Pak Mehta!

1623
01:42:25,880 --> 01:42:30,070
Hal pertama yang kulakukan adalah
bekerja dengan manajer Pakistan...

1624
01:42:30,200 --> 01:42:31,580
Dan menciptakan keributan besar.

1625
01:42:31,710 --> 01:42:34,820
Bagaimana bisa India dan Pakistan
berada di grup yang sama?

1626
01:42:34,950 --> 01:42:39,290
Komite mempersembahkan
daftar pertandingan baru.

1627
01:42:39,420 --> 01:42:41,060
Komite terpaksa menyerah.

1628
01:42:41,190 --> 01:42:43,000
Akhirnya tiga tim terkuat...

1629
01:42:43,130 --> 01:42:44,870
India, Pakistan dan Inggris...

1630
01:42:45,000 --> 01:42:46,510
Berada di grup berbeda.

1631
01:42:46,640 --> 01:42:50,100
Jadi India dan Pakistan
sekarang berbeda grup.

1632
01:42:50,230 --> 01:42:53,630
Kedua tim bisa bertemu di semifinal,
juga bisa bertemu di final.

1633
01:42:53,760 --> 01:42:56,080
Semoga tim terbaik yang menang!

1634
01:43:00,440 --> 01:43:02,550
Kapten Imtiaz, dengan
pembaruan jadwal pertandingan...

1635
01:43:02,680 --> 01:43:05,640
Apa menurutmu Pakistan dapat
mencapai semifinal ataupun final?

1636
01:43:06,280 --> 01:43:09,360
Bukan hanya itu, bahkan...
Kami akan bawa pulang medali emas.

1637
01:43:09,580 --> 01:43:11,480
Karena kami kemari bukan
sekadar bermain hoki.

1638
01:43:11,790 --> 01:43:14,900
Kami kemari untuk menyamakan
skor setelah 200 tahun perbudakan.

1639
01:43:15,610 --> 01:43:17,600
Kami memiliki mimpi lama.

1640
01:43:18,200 --> 01:43:21,840
Setelah kami menang dan
bendera Pakistan dikibarkan...

1641
01:43:22,140 --> 01:43:23,800
Dan lagu kebangsaan kami didengungkan...

1642
01:43:23,930 --> 01:43:25,960
Seluruh dunia akan
berdiri dan mendengarnya.

1643
01:43:26,090 --> 01:43:29,320
Kami kemari untuk meraih
mimpi lama ini.

1644
01:43:29,450 --> 01:43:31,760
Tn. Tapan Das,
ada yang ingin dikatakan?

1645
01:43:34,160 --> 01:43:35,400
Sama persis!

1646
01:43:39,420 --> 01:43:42,600
Selama Seremoni Pembukaan,
2.500 merpati dibebaskan.

1647
01:43:42,990 --> 01:43:45,080
Merpati malang itu tidak tahu...

1648
01:43:45,210 --> 01:43:47,250
Meskipun mereka terbang
menyebarkan kedamaian...

1649
01:43:47,380 --> 01:43:49,960
Lapangan di bawah mereka...
Adalah perang.

1650
01:44:01,150 --> 01:44:03,110
Parambir, Shakur, Meghdut...

1651
01:44:03,240 --> 01:44:06,920
Semoga berhasil... Semoga berhasil.
Berikan yang terbaik.

1652
01:44:08,260 --> 01:44:09,780
Himmat, kau tidak dimainkan.

1653
01:44:10,000 --> 01:44:11,200
Ayo, Kawan!

1654
01:44:14,440 --> 01:44:15,990
Oper ke Raghubir!

1655
01:44:16,120 --> 01:44:17,200
Ke Raghubir!

1656
01:44:20,970 --> 01:44:24,940
Aku tahu semua tim saling
menonton dari dekat...

1657
01:44:25,070 --> 01:44:28,030
Untuk merencanakan cara
mengatasi pemain lawan.

1658
01:44:28,160 --> 01:44:30,250
Tapi aku Bengali yang cerdas.

1659
01:44:30,380 --> 01:44:34,300
Aku sudah membuka 3 kartu AS-ku.
Raghubir, Devang dan Chandan.

1660
01:44:34,530 --> 01:44:38,760
Tapi satu AS-ku tersembunyi
di kantungku... Himmat.

1661
01:44:40,910 --> 01:44:42,560
Himmat akan main atau tidak?

1662
01:44:43,080 --> 01:44:45,250
Dia akan main,
di saat yang tepat.

1663
01:44:46,210 --> 01:44:47,800
Gol!

1664
01:44:52,010 --> 01:44:53,960
Mengapa Himmat belum main?

1665
01:44:54,560 --> 01:44:56,320
Dia akan main... bersabarlah.

1666
01:45:16,450 --> 01:45:19,240
Selamat datang di semifinal
pertama hoki lapangan Olimpiade!

1667
01:45:19,370 --> 01:45:20,930
Ini hari yang besar
bagi Inggris Raya...

1668
01:45:21,060 --> 01:45:24,570
Mengambil bagian di pergelaran ini
setelah 20 tahun lalu.

1669
01:45:24,940 --> 01:45:27,350
Mereka menghadapi tim Pakistan
yang berisikan 5 pemain...

1670
01:45:27,480 --> 01:45:31,040
Yang dahulu bagian dari tim
berjaya Inggris India.

1671
01:45:31,170 --> 01:45:33,120
Pertama kalinya
terjadi dalam sejarah.

1672
01:45:34,430 --> 01:45:36,240
Mereka baik-baik saja./
Titipkan salamku.

1673
01:45:36,370 --> 01:45:37,430
Tentu.

1674
01:45:39,150 --> 01:45:40,990
Tapan, kau di sini?

1675
01:45:42,910 --> 01:45:44,530
Aku datang mendoakanmu
semoga berhasil.

1676
01:45:44,660 --> 01:45:46,630
Doakan aku berhasil
sebelum final.

1677
01:45:46,830 --> 01:45:49,230
InsyaAllah, kami pasti
akan kalahkan Inggris.

1678
01:45:49,360 --> 01:45:50,840
Dengan rida Allah.

1679
01:46:01,020 --> 01:46:03,620
Pakistan menguasai bola
di semifinal kali ini...

1680
01:46:03,750 --> 01:46:05,790
Mereka berusaha maju kedepan.

1681
01:46:06,060 --> 01:46:08,310
Waheed umpan pendek
ke Imtiaz Ali Shah...

1682
01:46:08,440 --> 01:46:09,460
Itu tekel yang kasar...

1683
01:46:09,590 --> 01:46:10,840
Dia meminta pelanggaran tapi...

1684
01:46:10,970 --> 01:46:12,610
Tak ada respons dari wasit!

1685
01:46:13,300 --> 01:46:15,370
Inggris memasuki lingkaran 22 meter...

1686
01:46:15,500 --> 01:46:17,220
Harris mengumpan bola ke area D...

1687
01:46:17,350 --> 01:46:18,470
George Morton memukul!

1688
01:46:18,600 --> 01:46:19,670
Dan masuk!

1689
01:46:19,800 --> 01:46:22,070
Gol dari Inggris Raya!

1690
01:46:26,810 --> 01:46:28,310
Ayo Imtiaz!

1691
01:46:29,510 --> 01:46:31,040
Inggris Raya kembali kuasai bola...

1692
01:46:31,170 --> 01:46:33,550
Lihat penghitung mundur
di tangan kiri.

1693
01:46:34,780 --> 01:46:37,140
No. 5 Terry Gallagher
oper ke Stan Crayston...

1694
01:46:37,270 --> 01:46:38,650
Yang sudah di dalam area D...

1695
01:46:38,780 --> 01:46:40,840
Dia pukul, dan gol!

1696
01:46:41,390 --> 01:46:43,350
Dengan penyelesaian
fantastis lagi...

1697
01:46:43,480 --> 01:46:46,880
Inggris Raya menggandakan
keunggulannya sebelum turun minum.

1698
01:46:48,990 --> 01:46:51,060
Pakistan sangat kesulitan di sini.

1699
01:46:51,190 --> 01:46:53,380
Hanya 15 menit tersisa
di babak kedua...

1700
01:46:53,510 --> 01:46:56,150
Dan mereka masih mengejar
ketertinggalan 2 gol...

1701
01:46:56,940 --> 01:46:59,140
Pemain paling berpengalaman
di skuad Pakistan...

1702
01:46:59,270 --> 01:47:01,060
Imtiaz Shah, terlihat
kesulitan oleh...

1703
01:47:01,190 --> 01:47:02,780
Penjagaan yang ketat dan...

1704
01:47:02,910 --> 01:47:05,310
Permainan kasar oleh tim Inggris.

1705
01:47:09,780 --> 01:47:13,100
Saeed menggulirkannya, Basir berikan,
Imtiaz memukul...

1706
01:47:13,230 --> 01:47:14,550
Dan gol!

1707
01:47:17,550 --> 01:47:20,990
Hanya tersisa satu menit
lagi semifinal ini.

1708
01:47:22,550 --> 01:47:24,250
Bagus!

1709
01:47:28,910 --> 01:47:31,620
Imtiaz Ali Shah
menunjukkan kelasnya...

1710
01:47:31,750 --> 01:47:34,030
Dan memecah pertahanan Inggris...

1711
01:47:34,160 --> 01:47:37,040
Tap tak ada pemain Pakistan
yang menerima umpannya!

1712
01:47:37,170 --> 01:47:40,610
Terlihat jelas kurangnya
koordinasi antara tim mereka.

1713
01:47:43,270 --> 01:47:44,940
Akhirnya berakhir sudah!

1714
01:47:45,070 --> 01:47:48,270
Dan Inggris Raya
melaju ke babak final!

1715
01:47:48,570 --> 01:47:51,350
Mereka berkesempatan
mendapatkan Emas.

1716
01:47:54,290 --> 01:47:57,280
Inggris memainkan tim hoki mereka
setelah 20 tahun...

1717
01:47:57,410 --> 01:48:01,280
Dan sepertinya mereka ingin
memenangkannya bagaimana pun caranya.

1718
01:48:01,580 --> 01:48:06,310
Aku putuskan untuk mengeluarkan
kartu AS keempatku ke lapangan.

1719
01:48:09,310 --> 01:48:10,430
Himmat?

1720
01:48:10,560 --> 01:48:11,360
Simran?

1721
01:48:11,490 --> 01:48:12,400
Bagaimana kabarmu?

1722
01:48:12,530 --> 01:48:14,350
Ayah mengunjungi
rumahmu kemarin.

1723
01:48:14,680 --> 01:48:16,190
Rumahku? Kenapa?

1724
01:48:16,450 --> 01:48:19,520
Ia ingin keluarga kita
mendengar siarannya bersama.

1725
01:48:19,930 --> 01:48:22,410
Kami punya radio, kau tahu?/
Aku tahu.

1726
01:48:22,540 --> 01:48:23,950
Berhenti pamer.

1727
01:48:24,660 --> 01:48:26,630
Masukkan satu atau
dua gol besok.

1728
01:48:26,760 --> 01:48:28,270
Itu akan menyegel
pernikahan kita.

1729
01:48:28,400 --> 01:48:31,350
Aku mudah saja melakukannya,
tapi aku harus main dulu!

1730
01:48:31,480 --> 01:48:33,230
Kenapa? Kenapa mereka
tak mau kau main?

1731
01:48:33,570 --> 01:48:35,390
Mereka membawamu ke sana
untuk melucu?

1732
01:48:35,990 --> 01:48:38,160
Dan dengar... Jangan lupa.

1733
01:48:38,290 --> 01:48:40,190
Bawakan Emas untukku.

1734
01:48:40,580 --> 01:48:42,130
Kau mau perhiasan?

1735
01:48:42,260 --> 01:48:43,670
Tidak...

1736
01:48:43,800 --> 01:48:47,270
Aku mau medali Emas.

1737
01:48:48,310 --> 01:48:50,430
Kalau kau memaksa,
akan kubawa pulang.

1738
01:48:50,960 --> 01:48:52,310
Jaga dirimu.

1739
01:48:52,520 --> 01:48:53,870
Baiklah kalau begitu...

1740
01:48:54,000 --> 01:48:55,150
Dah.

1741
01:48:59,590 --> 01:49:01,990
Kau tahu,
Olimpiade ada aturan.

1742
01:49:02,310 --> 01:49:03,980
Kau harus bermain
setidaknya satu menit...

1743
01:49:04,110 --> 01:49:06,150
Agar mendapatkan
medali kemenangan.

1744
01:49:06,280 --> 01:49:07,830
Oh ya?/
Ya...

1745
01:49:08,230 --> 01:49:10,920
Jadi walaupun kita menang
emas atau perak...

1746
01:49:11,830 --> 01:49:13,570
Dia akan pulang
tangan kosong.

1747
01:49:13,700 --> 01:49:14,750
Sudahlah.

1748
01:49:14,880 --> 01:49:16,630
Sekarang tinggal
semifinal dan final.

1749
01:49:16,760 --> 01:49:18,390
Dan tak ada jaminan
kita bermain di final.

1750
01:49:18,640 --> 01:49:19,750
Benar.

1751
01:49:20,410 --> 01:49:21,510
Dengar, Bro...

1752
01:49:22,230 --> 01:49:24,910
Hanya Kapten dan Wakil Kapten
yang menentukan tim.

1753
01:49:25,430 --> 01:49:28,550
Dan kau sudah ada
dendam dengan Raghubir.

1754
01:49:29,300 --> 01:49:31,270
Aku tak bisa
pulang tangan kosong.

1755
01:49:32,710 --> 01:49:35,990
Akan kulakukan apa pun
untuk memastikan itu.

1756
01:49:38,310 --> 01:49:39,350
Shakur...

1757
01:49:39,480 --> 01:49:42,460
Maaf, maaf. Tapi kau harus
bergabung dengan kami...

1758
01:49:43,440 --> 01:49:45,750
Kita harus bicara./
Tentu, nanti kita bicara.

1759
01:49:45,880 --> 01:49:47,470
Tapi ayo rayakan dulu.

1760
01:49:47,860 --> 01:49:48,790
Ini.

1761
01:49:49,270 --> 01:49:50,470
Sampanye.

1762
01:49:51,430 --> 01:49:53,990
Aku tahu kau suka
menengguknya sampai habis. Ayo!

1763
01:49:55,880 --> 01:49:57,910
Aku harus merayakan apa,
Yang Mulia?

1764
01:49:58,460 --> 01:50:00,430
Aku selalu duduk
di sepanjang permainan.

1765
01:50:01,570 --> 01:50:06,750
Dengar... Itu urusannya
Kapten atau Pak Tapan.

1766
01:50:07,340 --> 01:50:10,390
Aku hanya mengurus ini.

1767
01:50:10,870 --> 01:50:12,350
Dan bermain.

1768
01:50:12,860 --> 01:50:16,550
Mengapa tak berterus terang
bahwa kau menghapus namaku?

1769
01:50:17,810 --> 01:50:19,030
Dan kalau benar...

1770
01:50:19,160 --> 01:50:21,420
Kumpulkan nyalimu,
katakan di depan wajahku.

1771
01:50:25,850 --> 01:50:27,150
Dengar...

1772
01:50:28,170 --> 01:50:30,230
Aku sudah mengumpulkan
nyali yang kubutuh.

1773
01:50:30,460 --> 01:50:33,510
Tapi aku tak pernah melakukan
hal itu pada siapa pun.

1774
01:50:33,940 --> 01:50:37,590
Buat apa aku melakukannya terhadapmu?
Apa yang istimewa darimu?

1775
01:50:38,130 --> 01:50:39,730
Ini bukan seperti
yang kau pikir, Himmat.

1776
01:50:39,860 --> 01:50:41,250
Ini murni keputusan Pak Tapan.

1777
01:50:41,380 --> 01:50:42,970
Tapi kalau dia mau
aku duduk saja...

1778
01:50:43,100 --> 01:50:44,590
Mengapa membawaku kemari?

1779
01:50:44,920 --> 01:50:47,110
Dia sudah bermasalah denganku
sejak hari pertama.

1780
01:50:52,340 --> 01:50:53,310
Benar...

1781
01:50:54,460 --> 01:50:56,180
Aku memang bermasalah denganmu.

1782
01:50:58,010 --> 01:51:00,240
Tak peduli caramu bermain...

1783
01:51:01,340 --> 01:51:03,050
Kau sungguh tampan.

1784
01:51:06,630 --> 01:51:10,540
Itu membuatku iri.

1785
01:51:11,760 --> 01:51:14,270
Aku sedang berbicara,
dan kau bercanda!

1786
01:51:15,880 --> 01:51:17,080
Kau sudah menunjukkan
jati dirimu.

1787
01:51:17,210 --> 01:51:18,390
Akan kutunjukkan padamu!

1788
01:51:20,070 --> 01:51:22,350
Hentikan, Bung./
Raghubir!

1789
01:51:24,300 --> 01:51:25,730
Aku bunuh kau!/
Keluar!

1790
01:51:25,860 --> 01:51:28,110
Tenang, Raghubir. Tenang./
Tidak, Himmat.

1791
01:51:28,240 --> 01:51:30,710
Himmat! Apa yang kau lakukan?

1792
01:51:31,090 --> 01:51:33,180
Dia Wakil Kapten.
Jaga perilakumu!

1793
01:51:35,770 --> 01:51:36,950
Aku tidak apa-apa.

1794
01:51:42,770 --> 01:51:43,990
Permisi.

1795
01:51:44,950 --> 01:51:46,030
Himmat...

1796
01:51:46,760 --> 01:51:48,690
Aku tak pernah
menghapus namamu.

1797
01:51:50,580 --> 01:51:52,500
Tapi lihatlah sekarang
kupastikan kau tak bermain.

1798
01:52:12,590 --> 01:52:13,590
Baiklah...

1799
01:52:14,230 --> 01:52:16,060
Devang, tim hari ini.

1800
01:52:16,190 --> 01:52:18,310
Pak Mehta sudah melihatnya.
Lihatlah.

1801
01:52:46,220 --> 01:52:48,610
Pak Tapan, Suryakant harus
tetap di depan tengah.

1802
01:52:48,740 --> 01:52:50,960
Tidak, kau tidak mengerti./
Aku membutuhkannya.

1803
01:52:51,090 --> 01:52:52,590
Dengarkan aku.

1804
01:52:52,720 --> 01:52:54,810
Aku menyimpan Himmat
untuk momen ini.

1805
01:52:54,940 --> 01:52:56,110
Lupakan itu.

1806
01:52:56,240 --> 01:52:58,970
Semalam dia mabuk dan
kurang ajar dengan wakil kapten.

1807
01:52:59,100 --> 01:53:01,210
Dia bahkan memukulnya!/
Ini mengejutkan!

1808
01:53:01,410 --> 01:53:04,040
Ketidakdisiplinan ini
tak dapat ditolerir!

1809
01:53:04,170 --> 01:53:06,380
Harus ada sanksi.

1810
01:53:06,510 --> 01:53:10,520
Tentu, Pak Mehta.
Tapi tidak sekarang, setelah pertandingan.

1811
01:53:11,710 --> 01:53:13,170
Kita membutuhkan Himmat sekarang.

1812
01:53:13,300 --> 01:53:15,590
Apa yang salah dengan kami?/
Bukan itu maksudku.

1813
01:53:15,720 --> 01:53:17,810
Lawan telah melihat
permainanmu.

1814
01:53:18,140 --> 01:53:21,300
Mereka telah memelajarimu.
3-4 pemain akan menjagamu!

1815
01:53:21,470 --> 01:53:23,260
Tapi mereka belum lihat
permainan Himmat.

1816
01:53:23,390 --> 01:53:25,000
Dia akan jadi
paket kejutan.

1817
01:53:25,130 --> 01:53:27,280
Pak Mehta, pertama
ketidakdisiplinan Himmat...

1818
01:53:27,410 --> 01:53:29,660
Dan, mengapa mengganti
tim yang sudah menang?

1819
01:53:29,790 --> 01:53:31,150
Mengapa ambil risiko?

1820
01:53:31,790 --> 01:53:34,370
Tidak memainkan Himmat
risikonya akan lebih besar.

1821
01:53:34,500 --> 01:53:35,590
Pak Tapan...

1822
01:53:35,800 --> 01:53:37,670
Katakan berapa banyak gol
yang kau mau?

1823
01:53:37,800 --> 01:53:39,720
2...4...6...

1824
01:53:39,850 --> 01:53:41,990
Aku suka kepercayaan dirimu.

1825
01:53:42,510 --> 01:53:43,930
Tapi pendapatku berbeda.

1826
01:53:44,060 --> 01:53:46,220
Percaya padaku./
Ayo voting.

1827
01:53:46,430 --> 01:53:47,820
Aku tidak. Kau?

1828
01:53:48,530 --> 01:53:49,700
Himmat harus bermain.

1829
01:53:49,830 --> 01:53:50,990
Raghubir?

1830
01:53:53,180 --> 01:53:54,210
Devang?

1831
01:53:56,020 --> 01:53:58,250
Maaf, Pak Tapan.
Aku tidak.

1832
01:53:58,780 --> 01:54:00,150
Himmat!

1833
01:54:02,340 --> 01:54:03,720
Hari ini kau dicadangkan.

1834
01:54:03,850 --> 01:54:05,280
Aku bermain depan tengah.

1835
01:54:11,710 --> 01:54:15,610
Baru saja Suryakant Pant
memasuki lapangan...

1836
01:54:15,740 --> 01:54:18,070
Dan dia menggantikan Himmat Singh.

1837
01:54:23,160 --> 01:54:25,660
Pak Tapan, kalau kau
tak mau aku bermain...

1838
01:54:25,790 --> 01:54:27,630
Mengapa mempermalukanku?

1839
01:54:27,820 --> 01:54:28,910
Apa katamu?

1840
01:54:29,190 --> 01:54:30,980
Apa katamu?
Aku tidak memainkanmu?

1841
01:54:31,110 --> 01:54:33,140
Aku menyimpanmu dengan
hati-hati selama ini.

1842
01:54:33,270 --> 01:54:34,950
Tapi kau hancurkan semuanya!

1843
01:54:35,340 --> 01:54:37,630
Kau hanya tidak mengerti,
tidak pula mereka.

1844
01:54:38,130 --> 01:54:39,880
Kau tahu Samrat
bilang apa padaku?

1845
01:54:40,010 --> 01:54:41,730
Anak ini...
Menunjuk dirimu...

1846
01:54:41,860 --> 01:54:44,670
"Anak ini kartu AS-mu.
Gunakan dengan bijak."

1847
01:54:45,230 --> 01:54:48,690
Tapi kau lekas naik darah.
Kau marah!

1848
01:54:48,820 --> 01:54:50,230
Aku bisa bilang apa?

1849
01:54:50,670 --> 01:54:52,340
Kalau ingin marah,
marah sama Raghubir.

1850
01:54:52,470 --> 01:54:53,650
Lihat yang dia
lakukan sekarang!

1851
01:54:53,780 --> 01:54:55,060
Istirahatlah...

1852
01:54:55,190 --> 01:54:57,790
Kau pasti juara
di bangku sekarang...

1853
01:55:14,610 --> 01:55:17,660
Awal yang ofensif oleh
garis depan India...

1854
01:55:17,790 --> 01:55:20,550
Raghubir Pratap Singh menahan
bola di lapangan tengah...

1855
01:55:20,680 --> 01:55:22,820
Penjagaan satu-satu yang
ketat oleh Belanda.

1856
01:55:22,950 --> 01:55:25,740
Raghubir terpaksa umpan
balik ke Suryakant Pant.

1857
01:55:25,870 --> 01:55:26,940
Surya!/
Devang!

1858
01:55:27,070 --> 01:55:28,940
Suryakant melihat Devang Chaturvedi.

1859
01:55:29,070 --> 01:55:31,980
Menyusuri sisi sayap dengan
kemampuan dan kecepatan yang luar biasa...

1860
01:55:32,110 --> 01:55:33,750
Dia masuk area D, dia memukul!

1861
01:55:33,880 --> 01:55:36,770
Tapi diselamatkan!/
Penyelamatan gemilang...

1862
01:55:36,900 --> 01:55:38,250
Oleh Jasper Roovers.

1863
01:55:38,380 --> 01:55:42,430
Karena itu dia dikenal sebagai
"Tembok" dalam dunia hoki!

1864
01:55:46,810 --> 01:55:47,750
Wasit!

1865
01:55:54,670 --> 01:55:56,460
Kingshuk Bharati kuasai
bola di tengah...

1866
01:55:56,590 --> 01:55:59,100
Sementara Raghubir Pratap Singh
masih di bawah penjagaan ketat.

1867
01:55:59,230 --> 01:56:00,290
Tapi dia lolos...

1868
01:56:00,420 --> 01:56:02,420
Mendapatkan umpan terobosan
dari Kingshuk Bharati...

1869
01:56:02,550 --> 01:56:03,830
Raghubir mencoba...

1870
01:56:03,960 --> 01:56:07,050
Penyelamatan gemilang lagi
oleh Jasper Roovers!

1871
01:56:08,590 --> 01:56:12,780
Peluit babak pertama dibunyikan
dan skor masih bertahan 0-0.

1872
01:56:16,950 --> 01:56:19,710
Tinggal 10 menit tersisa
di semifinal kali ini...

1873
01:56:19,840 --> 01:56:23,460
Belum ada gol tercipta,
tapi Belanda menguasai bola...

1874
01:56:23,590 --> 01:56:24,990
Dan sedang menyerang.

1875
01:56:26,580 --> 01:56:27,780
Mereka melakukannya dengan baik...

1876
01:56:27,910 --> 01:56:29,940
Umpan langsung antarsisi
akan ditarik...

1877
01:56:30,070 --> 01:56:32,290
Ke Jan Wilders,
yang lolos penjagaan...

1878
01:56:32,420 --> 01:56:34,400
Jan Wilders dari Belanda!

1879
01:56:34,530 --> 01:56:36,480
Belanda kini memimpin!

1880
01:56:36,610 --> 01:56:38,270
1-0 untuk Belanda!

1881
01:56:43,630 --> 01:56:45,710
Gol dari pemain Belanda no. 10 ini...

1882
01:56:45,840 --> 01:56:48,790
Bisa jadi gol krusial
di semifinal ini!

1883
01:56:50,520 --> 01:56:54,040
Tak banyak waktu tersisa sekarang,
pertandingan hampir berakhir!

1884
01:56:58,740 --> 01:57:00,810
Langford melihat Chandan Awasthi
di lapangan tengah...

1885
01:57:00,940 --> 01:57:02,430
Chandan bergerak ke depan...

1886
01:57:04,510 --> 01:57:07,550
Chandan benar-benar menghancurkan
barisan pertahanan Belanda...

1887
01:57:07,680 --> 01:57:10,020
Masuk ke area D,
1 lawan 1 dengan Roovers...

1888
01:57:10,150 --> 01:57:14,160
Umpan ke tiang jauh dan
Raghubir Pratap Singh mendorongnya!

1889
01:57:14,290 --> 01:57:18,660
Skor 1-1, Raghubir Singh
sang pahlawan...

1890
01:57:18,790 --> 01:57:19,940
Tapi mereka masih
butuh lebih.

1891
01:57:20,070 --> 01:57:22,060
Belanda secara fisik
mungkin lebih unggul jika...

1892
01:57:22,190 --> 01:57:23,630
Dilanjutkan ke
babak tambahan waktu.

1893
01:57:24,460 --> 01:57:27,750
Belanda menyerang, ini
bisa berbahaya bagi India...

1894
01:57:28,390 --> 01:57:31,170
Hank Lestra mendapatkan
penalti untuk negaranya.

1895
01:57:31,300 --> 01:57:34,040
Tinggal satu menit,
India dalam tekanan nyata...

1896
01:57:34,170 --> 01:57:37,990
Karena Belanda mendapatkan
penalti saat skor 1-1!

1897
01:57:42,260 --> 01:57:43,550
Shakur!

1898
01:57:45,300 --> 01:57:47,290
Jebak dan bersihkan!

1899
01:58:33,180 --> 01:58:35,910
Penyelamatan hebat oleh
Shakur Akhtar!

1900
01:58:36,040 --> 01:58:37,190
Pertahanan hebat!

1901
01:58:37,320 --> 01:58:39,040
Dan membuat serangan balik

1902
01:58:39,170 --> 01:58:40,310
oleh India!

1903
01:58:40,440 --> 01:58:42,620
Tinggal 10 detik lagi, lari!

1904
01:58:47,000 --> 01:58:48,750
India menyerang balik...

1905
01:58:48,880 --> 01:58:50,910
Lagi, Chandan Awasthi
mendapatkan bola...

1906
01:58:51,040 --> 01:58:52,580
Memecah pertahanan Belanda...

1907
01:58:52,710 --> 01:58:54,930
Ini mungkin kesempatan
terakhir bagi tim India...

1908
01:58:55,060 --> 01:58:57,680
Chandan memukul,
Roovers menghalau!

1909
01:58:57,810 --> 01:58:59,300
Tapi bola masih main!

1910
01:58:59,430 --> 01:59:02,240
Raghubir mendekat dari sayap,
masuk area D...

1911
01:59:02,370 --> 01:59:04,440
Memukul bola, mengenai tiang...

1912
01:59:04,570 --> 01:59:05,520
Oh tidak!

1913
01:59:05,650 --> 01:59:08,110
Bola memantul dengan tangan
Jasper Roovers!

1914
01:59:08,240 --> 01:59:10,190
Dan itu gol bunuh diri!

1915
01:59:11,600 --> 01:59:16,560
Puja Tuhan! Puja Tuhan!

1916
01:59:17,550 --> 01:59:20,030
Kita menyaksikan
pertandingan yang luar biasa ini.

1917
01:59:20,160 --> 01:59:23,430
Hasil yang luar biasa
pada semifinal kali ini!

1918
01:59:23,660 --> 01:59:26,070
Dengan ini India melaju ke final.

1919
01:59:26,200 --> 01:59:28,440
Pembalikan keadaan
yang dramatis!

1920
01:59:30,720 --> 01:59:32,820
Bersulang!

1921
01:59:32,950 --> 01:59:34,630
Selamat!

1922
01:59:35,380 --> 01:59:37,160
Perlahan, Pak Mehta,
itu sampanye.

1923
01:59:37,290 --> 01:59:38,270
Kapten.

1924
01:59:38,720 --> 01:59:39,710
Bersulang, Pak./
Bersulang.

1925
01:59:39,840 --> 01:59:41,990
Permainan hebat. Kerja bagus.

1926
01:59:46,130 --> 01:59:47,810
Shakur, permainan bagus!

1927
01:59:47,940 --> 01:59:49,260
Tadi luar biasa./
Terima kasih.

1928
01:59:49,390 --> 01:59:52,070
Fantastis. Fantastis./
Terima kasih.

1929
01:59:53,420 --> 01:59:55,190
Pak Tapan...

1930
01:59:56,610 --> 01:59:58,310
Berhenti merajuk.

1931
01:59:58,440 --> 02:00:01,470
Kubilang kita akan menang.
Lihat kita menang.

1932
02:00:01,600 --> 02:00:02,910
Menang?

1933
02:00:05,020 --> 02:00:06,390
Menang apa?

1934
02:00:07,220 --> 02:00:09,240
Kita hanya beruntung...

1935
02:00:09,370 --> 02:00:12,150
Bahwa kiper Belanda
tak sengaja bunuh diri.

1936
02:00:12,280 --> 02:00:13,910
Jika tidak, kita
sudah dipermalukan.

1937
02:00:14,040 --> 02:00:15,630
Tamat dan hancur.

1938
02:00:16,060 --> 02:00:17,470
"Kita akan menang", katanya...

1939
02:00:18,210 --> 02:00:19,950
Tapi kita menang, Pak Tapan.

1940
02:00:20,080 --> 02:00:23,040
Maka ayo rayakan dan minum...

1941
02:00:23,340 --> 02:00:25,100
Kau mengajak orang yang salah.

1942
02:00:25,490 --> 02:00:27,710
Seperti menggores korek api
di gundukan bubuk mesiu.

1943
02:00:27,900 --> 02:00:29,750
Tahan... sini kuminum.

1944
02:00:29,880 --> 02:00:31,070
Berikan padaku.

1945
02:00:31,930 --> 02:00:34,920
Bersulang untuk Inggris,
pemenang Emas besok!

1946
02:00:35,050 --> 02:00:36,890
Mengapa merusak perayaan?

1947
02:00:37,210 --> 02:00:38,710
Apa...

1948
02:00:39,330 --> 02:00:41,990
Aku merusak perayaan?!

1949
02:00:42,120 --> 02:00:44,270
Pak Tapan.../
Tunggu. Jangan sela aku, Kapten.

1950
02:00:44,960 --> 02:00:46,470
Tn. R. P. Singh.

1951
02:00:46,600 --> 02:00:49,250
Aku tahu kau pemain terbaik di India.

1952
02:00:49,380 --> 02:00:52,810
Dan aku selalu yakin kau akan
seperti Samrat suatu hari nanti.

1953
02:00:53,040 --> 02:00:54,780
Tapi aku keliru.

1954
02:00:55,090 --> 02:00:56,580
Karena kau tidak
membaca sejarah.

1955
02:00:56,710 --> 02:00:58,300
Sejarah India adalah saksi...

1956
02:00:58,430 --> 02:01:01,480
Kapan pun kita saling berselisih...
Orang luar mengalahkan kita!

1957
02:01:01,610 --> 02:01:04,370
Aku tak tahu ada masalah
apa kau dengan Himmat.

1958
02:01:04,500 --> 02:01:05,740
Yang aku tahu...

1959
02:01:05,870 --> 02:01:09,590
Jika tak ada persatuan di tim,
kita takkan menang.

1960
02:01:09,720 --> 02:01:11,030
Bersulang!

1961
02:01:12,400 --> 02:01:13,580
Bodoh!

1962
02:02:28,830 --> 02:02:30,310
Lihat, Kapten.

1963
02:02:33,560 --> 02:02:34,960
Hadirin sekalian...

1964
02:02:35,090 --> 02:02:36,910
Selamat datang di Stadion Wembley!

1965
02:02:38,120 --> 02:02:42,650
Selamat datang di final
Olimpiade hoki lapangan 1948!

1966
02:02:42,780 --> 02:02:46,460
Pagi ini kita akan lihat siapa
yang membawa pulang Emas Olimpiade.

1967
02:02:46,590 --> 02:02:50,270
Di satu sisi ada juara Olimpiade
tiga kali, India.

1968
02:02:50,400 --> 02:02:53,420
Hari ini, menghadapi lawan
yang hebat, Inggris Raya...

1969
02:02:53,550 --> 02:02:56,280
Pemenang gelar juara saat terakhir
kali mengikuti kejuaraan ini...

1970
02:02:56,410 --> 02:02:58,500
Pada Olimpiade 1920.

1971
02:03:08,120 --> 02:03:11,020
Kedua tim memasuki lapangan...

1972
02:03:11,150 --> 02:03:14,480
Inggris Raya keluar duluan untuk
sambutan meriah dari penonton...

1973
02:03:14,610 --> 02:03:16,500
Dipimpin oleh Richard Harris, sang kapten...

1974
02:03:16,630 --> 02:03:19,750
Lalu ada India,
Devang Chaturvedi kapten mereka...

1975
02:03:19,880 --> 02:03:23,750
Di bangku cadangan ada Himmat Singh,
Percy Pinto dan Daulat Singh.

1976
02:03:24,740 --> 02:03:27,540
India menghadapi negara
penjajahnya sendiri...

1977
02:03:27,670 --> 02:03:31,840
Di depan rakyatnya, di atas tanahnya,
pada final Olimpiade kali ini.

1978
02:03:33,190 --> 02:03:35,550
Tapan! Tapan, sebelah sini!

1979
02:03:42,030 --> 02:03:45,870
Pemain dari kedua tim menuju
garis tengah untuk tos awal.

1980
02:03:54,300 --> 02:03:56,340
Final Olimpiade sudah dimulai...

1981
02:03:56,470 --> 02:03:58,280
Morton menguasai bola.

1982
02:03:58,410 --> 02:04:00,660
Penjagaan 1-1 yang ketat
oleh tim Inggris.

1983
02:04:01,250 --> 02:04:03,380
Crayston umpan bola ke area D...

1984
02:04:03,510 --> 02:04:05,910
Blok yang indah oleh Parambir.

1985
02:04:07,760 --> 02:04:09,760
Pembuangan bola dipotong...

1986
02:04:13,360 --> 02:04:14,990
Harris tidak memberi ruang...

1987
02:04:15,120 --> 02:04:17,220
Pada Raghubir Singh.
Penjagaan sangat ketat.

1988
02:04:17,350 --> 02:04:19,680
Itu bukan pertahanan yang
bagus dari garis belakang India.

1989
02:04:21,050 --> 02:04:22,780
Kesempatan untuk Inggris memimpin...

1990
02:04:22,910 --> 02:04:25,030
Penyelamatan hebat oleh Pandey.

1991
02:04:25,460 --> 02:04:27,250
India menguasai bola
melalui Chandan...

1992
02:04:27,380 --> 02:04:29,340
Di lapangan tengah India
berlari cepat...

1993
02:04:29,470 --> 02:04:31,390
Melewati satu pemain... Oh!

1994
02:04:31,520 --> 02:04:34,260
Inilah cara main kasar
yang sudah biasa kita lihat...

1995
02:04:34,390 --> 02:04:35,790
Selama turnamen ini!

1996
02:04:38,050 --> 02:04:39,880
Sepertinya pada jual
beli serangan ini...

1997
02:04:40,010 --> 02:04:42,750
Inggris harus menguji
pertahanan India.

1998
02:04:44,100 --> 02:04:47,010
Inggris terus menekan
garis pertahanan India.

1999
02:04:47,140 --> 02:04:48,140
Shakur, belakangmu!

2000
02:04:48,270 --> 02:04:50,550
Permainan fantastis
oleh tim Inggris!

2001
02:04:50,680 --> 02:04:53,940
Baris pertama pertahanan India
telah dilanggar oleh pemain Inggris...

2002
02:04:54,070 --> 02:04:56,130
Umpan cantik... Tembak...

2003
02:04:56,260 --> 02:04:57,510
Dan gol!

2004
02:04:58,550 --> 02:05:00,470
Apa yang mereka lakukan?

2005
02:05:04,870 --> 02:05:08,270
Baru permulaan Inggris telah
berhasil di kuarter pertama...

2006
02:05:08,400 --> 02:05:11,280
Kapten Richard Harris mencetak gol
untuk Inggris Raya...

2007
02:05:11,410 --> 02:05:13,650
Inggris 1, India 0.

2008
02:05:26,220 --> 02:05:27,980
Pelanggaran kembali terjadi
di area D...

2009
02:05:28,110 --> 02:05:29,630
Masalah berdatangan pada India...

2010
02:05:29,760 --> 02:05:31,280
Karena itu penalti!

2011
02:05:31,410 --> 02:05:35,190
Wasit telah menghadiahi
Inggris Raya penalti.

2012
02:05:35,860 --> 02:05:39,140
Tim India harus menghalau
peluang ini...

2013
02:05:40,040 --> 02:05:43,690
Pemain siap. Ini momen genting
sebelum turun minum.

2014
02:05:43,990 --> 02:05:46,060
Morton gulirkan, Mills berikan...

2015
02:05:46,190 --> 02:05:47,570
Robson memukul...

2016
02:05:47,700 --> 02:05:49,910
Gol, dengan brilian!

2017
02:05:50,040 --> 02:05:53,650
Inggris Raya menambah
keunggulannya menjadi 2-0!

2018
02:05:54,100 --> 02:05:57,030
India sangat kesulitan
di pertandingan ini.

2019
02:06:06,620 --> 02:06:08,270
Inggris menggunakan umpan panjang.

2020
02:06:08,400 --> 02:06:10,700
Kondisi tanah cocok
dengan mereka.

2021
02:06:11,320 --> 02:06:12,530
Kita harus ganti strategi.

2022
02:06:12,660 --> 02:06:13,930
Katakan padaku.

2023
02:06:14,130 --> 02:06:15,880
Pemain mana di tim kita...

2024
02:06:16,010 --> 02:06:18,330
Yang terbaik dalam
menjebak umpan jauh?

2025
02:06:18,460 --> 02:06:19,770
Katakan.

2026
02:06:23,740 --> 02:06:24,590
Katakan padaku!

2027
02:06:24,720 --> 02:06:26,490
Himmat./
Tepat.

2028
02:06:26,860 --> 02:06:28,660
Himmat.../
Ini masalah kedisiplinan.

2029
02:06:28,790 --> 02:06:30,120
Himmat takkan bermain.

2030
02:06:30,250 --> 02:06:31,920
Terima kasih, Pak.

2031
02:06:32,670 --> 02:06:34,930
Setidaknya kali ini kau
mengatakannya di depan wajahku.

2032
02:06:35,760 --> 02:06:37,980
Himmat, dengar.../
Tidak, Pak Tapan.

2033
02:06:38,690 --> 02:06:40,270
Tim ini tidak
membutuhkanku lagi.

2034
02:07:21,280 --> 02:07:23,260
Tidak, Tapan.
Sudah terlambat sekarang.

2035
02:07:23,390 --> 02:07:25,000
Kita tak bisa ganti tim
di menit akhir.

2036
02:07:25,130 --> 02:07:26,650
Kenapa tidak bisa, Pak?

2037
02:07:27,370 --> 02:07:29,680
Jika kau bisa menggantiku
di menit akhir...

2038
02:07:29,810 --> 02:07:31,990
Maka kau juga bisa
memasukkanku ke lapangan.

2039
02:07:33,430 --> 02:07:36,140
Pak... Kuakui malam itu
memang salahku.

2040
02:07:37,010 --> 02:07:38,730
Aku juga sudah minta maaf.

2041
02:07:39,360 --> 02:07:42,300
Tapi aku sudah bersumpah,
hari ini aku harus main...

2042
02:07:42,430 --> 02:07:44,290
Untuk diriku dan untuk tim ini!

2043
02:07:44,760 --> 02:07:47,220
Anak itu benar./
Benar apanya!

2044
02:07:47,350 --> 02:07:49,650
5 orang dari Punjab
sudah bermain.

2045
02:07:49,990 --> 02:07:51,680
Masih ada pemain dari
negara bagian lain.

2046
02:07:52,120 --> 02:07:53,090
Dengar...

2047
02:07:53,340 --> 02:07:55,410
Lihatlah orang negara bagianmu,
distrikmu, kotamu....

2048
02:07:55,540 --> 02:07:57,140
arogansimu, egomu.

2049
02:07:57,270 --> 02:07:58,610
Aku akan melihat orang India!

2050
02:07:58,740 --> 02:08:00,850
Kau bicarakan politik,
dan ego bedebahmu...

2051
02:08:00,980 --> 02:08:02,270
Aku bicarakan pertandingan!

2052
02:08:03,750 --> 02:08:05,880
Tunggu sini.
Akan kutunjukkan padamu.

2053
02:08:08,680 --> 02:08:09,960
Lihat...

2054
02:08:10,090 --> 02:08:11,190
Bendera kita.

2055
02:08:11,320 --> 02:08:14,330
Sampai hari ini kujaga sejak
Olimpiade Berlin. Kau tahu kenapa?

2056
02:08:14,460 --> 02:08:17,990
Dengan harapan bahwa suatu hari
India akan merdeka!

2057
02:08:18,120 --> 02:08:19,510
Rakyat India akan merdeka!

2058
02:08:19,640 --> 02:08:21,040
Kemudian kita akan
memenangkan emas.

2059
02:08:21,170 --> 02:08:22,580
Dan bendera kita
akan berkibar tinggi!

2060
02:08:22,710 --> 02:08:24,680
Dan kita takkan menyanyikan
"Panjang Umur Raja"!

2061
02:08:24,810 --> 02:08:26,640
Kita akan menyanyikan
lagu kebangsaan kita sendiri!

2062
02:08:29,050 --> 02:08:34,360
Ini bukan tentang diriku,
atau dirimu, dirimu, dirimu!

2063
02:08:34,490 --> 02:08:35,970
Ini tentang bendera!

2064
02:08:47,520 --> 02:08:50,660
Dan Raghubir, kalau
kau masih belum mengerti...

2065
02:08:50,790 --> 02:08:53,680
Aku bersumpah, seumur hidupmu
kau takkan pernah mengerti.

2066
02:09:23,020 --> 02:09:24,200
Ayo...

2067
02:09:25,050 --> 02:09:26,820
Ayo hancurkan Inggris.

2068
02:09:37,550 --> 02:09:40,850
Atmosfer siang ini di
Stadion Wembley agak lain.

2069
02:09:40,980 --> 02:09:43,520
Ada perubahan di kesebelasan
tim India!

2070
02:09:43,650 --> 02:09:45,080
Himmat Singh,
depan tengah...

2071
02:09:45,210 --> 02:09:48,220
Akan menginjakkan kaki untuk pertama kali
di Olimpiade kali ini...

2072
02:09:48,350 --> 02:09:50,780
Depan tengah India sekarang
adalah Himmat Singh.

2073
02:09:52,010 --> 02:09:55,100
Himmat akan bermain untuk
pertama kali di Olimpiade ini.

2074
02:09:57,220 --> 02:09:59,650
Nek, Himmat sekarang
sedang main!

2075
02:10:03,220 --> 02:10:04,930
Ayo, Himmat!

2076
02:10:11,910 --> 02:10:14,250
Himmat dorong bola ke Chandan.

2077
02:10:15,760 --> 02:10:18,330
Chandan kuasai bola,
lalu oper ke Raghubir.

2078
02:10:20,370 --> 02:10:22,200
Raghubir giring bola ke depan...

2079
02:10:22,330 --> 02:10:24,790
Devang bebas di sayap kanan...

2080
02:10:24,920 --> 02:10:25,970
Oper!

2081
02:10:26,540 --> 02:10:28,710
Tapi Ragubir masih
menguasai bola.

2082
02:10:28,840 --> 02:10:30,930
Raghubir, oper bolanya!

2083
02:10:31,300 --> 02:10:32,650
Raghubir, oper bolanya!

2084
02:10:32,780 --> 02:10:35,270
Dia melewati pemain pertama,
pemain kedua...

2085
02:10:35,400 --> 02:10:37,400
Masih memegang bola,
ini bisa berbahaya!

2086
02:10:37,530 --> 02:10:40,140
Raghubir terlihat yakin dengan bola,
maju ke depan melalui tengah...

2087
02:10:40,270 --> 02:10:41,730
Oper sekarang!

2088
02:10:42,320 --> 02:10:44,370
Raghubir oper ke Himmat!

2089
02:10:45,440 --> 02:10:48,210
Himmat memukul, dan gol!

2090
02:10:48,540 --> 02:10:50,890
Inggris Raya 2, India 1!

2091
02:10:54,330 --> 02:10:55,650
Inggris 2, India 1...

2092
02:10:55,780 --> 02:10:58,370
Himmat masuk membuat gebrakan!

2093
02:11:02,440 --> 02:11:04,670
Himmat Singh seperti
senjata rahasia India!

2094
02:11:10,990 --> 02:11:13,560
Penyakit cuaca Inggris kambuh lagi!

2095
02:11:13,690 --> 02:11:17,260
Awan gelap menggulung ke sini.

2096
02:11:17,390 --> 02:11:20,310
Bahkan hujan sudah mulai turun.

2097
02:11:22,430 --> 02:11:24,980
Tim India jelas
terlihat khawatir...

2098
02:11:25,110 --> 02:11:26,450
Dan benar saja!

2099
02:11:26,580 --> 02:11:30,050
Karena Inggris memiliki
keuntungan dengan cuaca basah.

2100
02:11:30,830 --> 02:11:33,990
Tekel brilian oleh Williams.
Oper bola ke depan.

2101
02:11:34,120 --> 02:11:35,930
Hujan memperlambat
ritme permainan...

2102
02:11:36,060 --> 02:11:38,650
Dan tim tuan rumah mulai
mengambil keuntungan!

2103
02:11:56,550 --> 02:11:59,340
Richard Harris mencetak gol
untuk tim Inggris!

2104
02:11:59,470 --> 02:12:02,510
Skor sekarang 3-1
untuk Inggris Raya.

2105
02:12:02,730 --> 02:12:05,080
Inggris benar-benar
memanfaatkan hujan ini...

2106
02:12:05,210 --> 02:12:06,490
Pul sepatu mereka
membantu mereka...

2107
02:12:06,620 --> 02:12:09,330
agar bertahan di tanah basah.

2108
02:12:23,250 --> 02:12:25,540
Permainan sangat kasar
di lapangan...

2109
02:12:25,950 --> 02:12:27,650
Mills oper bola ke Harris...

2110
02:12:27,780 --> 02:12:30,150
Harris kuasai bola, maju
dan terlihat percaya diri...

2111
02:12:30,280 --> 02:12:31,620
Mengalahkan barisan
pertahanan India!

2112
02:12:31,750 --> 02:12:32,920
Oper ke Morton...

2113
02:12:33,050 --> 02:12:34,640
Morton dengan bersusah-payah...

2114
02:12:34,770 --> 02:12:37,330
Oh, bolanya melebar!

2115
02:12:41,800 --> 02:12:42,970
Ada apa denganmu?

2116
02:12:43,100 --> 02:12:45,110
Kau banyak makan ikan,
tapi tak pintar juga!

2117
02:12:45,240 --> 02:12:46,290
Jadi aku harus bagaimana?

2118
02:12:46,420 --> 02:12:47,730
Lepas dulu sepatumu!

2119
02:12:47,860 --> 02:12:49,670
Jika tidak kau
akan terus terpeleset.

2120
02:12:54,340 --> 02:12:55,890
Lepas sepatumu.

2121
02:12:56,760 --> 02:12:58,870
Hei, Devang! Lepas sepatumu!

2122
02:12:59,000 --> 02:13:00,210
Suruh semua melepas sepatunya.

2123
02:13:00,340 --> 02:13:02,790
Lepas, agar tak
terpeleset! Cepat!

2124
02:13:02,920 --> 02:13:04,170
Sebelum bola masuk kembali!

2125
02:13:04,300 --> 02:13:05,900
Bantu mereka.

2126
02:13:06,030 --> 02:13:08,230
India menunda permainan...

2127
02:13:08,360 --> 02:13:10,740
Sepertinya mereka
melepas sepatunya.

2128
02:13:10,870 --> 02:13:13,200
Mungkin saat-saat putus asa
meminta tindakan putus asa...

2129
02:13:13,330 --> 02:13:14,730
Di keadaan seperti ini.

2130
02:13:14,860 --> 02:13:16,390
Sementara Inggris Raya memimpin...

2131
02:13:16,520 --> 02:13:18,900
India harus mencoba sesuatu
agar membalikkan keadaan.

2132
02:14:14,050 --> 02:14:16,050
Ya! Ya!

2133
02:14:17,860 --> 02:14:20,580
Pukulan keras oleh
Raghubir Pratap Singh!

2134
02:14:20,710 --> 02:14:22,950
India kembali dengan
gol krusialnya...

2135
02:14:23,080 --> 02:14:25,780
Dan mungkin kembali
menguasai permainan!

2136
02:14:25,910 --> 02:14:28,690
India terlihat
lebih percaya diri.

2137
02:14:29,590 --> 02:14:31,610
Perubahan cuaca...

2138
02:14:31,740 --> 02:14:34,130
Dan mungkin perubahan keberuntungan./
Ayo, India!

2139
02:14:34,260 --> 02:14:36,340
Ayo, India./
Ayo, India!

2140
02:14:36,660 --> 02:14:39,900
Ayo, India!/
Ayo, India!

2141
02:14:40,320 --> 02:14:42,190
Ayo, India!/
Ayo, India!

2142
02:14:45,430 --> 02:14:46,700
Devang mendapatkan bola...

2143
02:14:46,830 --> 02:14:49,610
Elakan cantik,
lalu oper ke Raghubir.

2144
02:14:50,160 --> 02:14:52,310
Raghubir kembali
oper ke Devang...

2145
02:14:52,770 --> 02:14:55,160
Dia akan go... dan gol!

2146
02:14:59,740 --> 02:15:02,020
Dari sini mereka memiliki
kesempatan besar mengamankan...

2147
02:15:02,150 --> 02:15:04,110
Medali Emas Olimpiade
keempat berturut-turut mereka!

2148
02:15:04,240 --> 02:15:05,130
Bagus! Kerja bagus!

2149
02:15:05,350 --> 02:15:07,880
India 3, Inggris Raya 3!

2150
02:15:08,010 --> 02:15:09,420
Ayo India!

2151
02:15:09,550 --> 02:15:12,000
Ayo!/ Ayo, India!

2152
02:15:12,130 --> 02:15:14,370
Ayo, India!

2153
02:15:14,890 --> 02:15:17,010
Ayo, India!/
Ayo, India!

2154
02:15:17,380 --> 02:15:19,500
Ayo, India!/
Ayo, India!

2155
02:15:20,050 --> 02:15:21,970
Ayo, India!/
Ayo, India!

2156
02:15:22,480 --> 02:15:24,880
Ayo, India!/
Ayo, India!

2157
02:15:27,520 --> 02:15:28,510
Kemudian...

2158
02:15:28,640 --> 02:15:32,030
Hal yang luar biasa dari Berlin,
terulang kembali.

2159
02:15:32,320 --> 02:15:34,620
Itulah keajaiban dari
kemampuan tim India...

2160
02:15:34,750 --> 02:15:38,130
Dulu orang Jerman,
sekarang orang Inggris...

2161
02:15:38,260 --> 02:15:40,920
Bersorak untuk India,
bukan untuk tim sendiri!

2162
02:15:45,750 --> 02:15:47,430
Saat itu tahun 1948...

2163
02:15:47,560 --> 02:15:50,390
Tapi bagiku,
itu juga tahun 1936.

2164
02:15:53,720 --> 02:15:57,490
Aku berada di London, tapi
secara bersamaan aku di Berlin.

2165
02:16:00,230 --> 02:16:02,610
Aku menyaksikan kedua
pertandingan sekaligus.

2166
02:16:04,080 --> 02:16:06,570
Setiap gerakan...

2167
02:16:06,700 --> 02:16:09,530
Mengingatkanku akan ambisi lama...

2168
02:16:11,100 --> 02:16:15,890
Ambisi yang memulai semua ini, sekarang...

2169
02:16:16,140 --> 02:16:18,370
Akhirnya terwujud.

2170
02:16:19,350 --> 02:16:21,290
Satu generasi memimpikan
satu impian...

2171
02:16:21,720 --> 02:16:24,920
Dan generasi berikutnya
menjadikannya nyata.

2172
02:16:31,610 --> 02:16:33,600
Saat itu India masih diam.

2173
02:16:34,130 --> 02:16:37,720
Sekarang kami akan bicara,
dan dunia akan mendengar.

2174
02:17:33,170 --> 02:17:35,270
Saat itu aku memahami hal baru.

2175
02:17:35,400 --> 02:17:39,170
Negara tidak hanya dibentuk
dari batas dan tanah.

2176
02:17:39,300 --> 02:17:43,580
Negara dibentuk saat semua
rakyatnya memimpikan hal yang sama.

2177
02:17:43,710 --> 02:17:46,220
Dan tak ada mimpi
yang tak mungkin...

2178
02:17:46,350 --> 02:17:50,560
Jika kita percaya pada
mimpi kita bersama-sama!

2179
02:17:51,380 --> 02:17:53,240
Emas... India!

2180
02:17:55,160 --> 02:17:57,320
Selamat!/
Terima kasih, Bu.

2181
02:18:05,400 --> 02:18:08,120
Dimohon berdiri untuk
penaikan bendera.

2182
02:19:51,690 --> 02:19:55,920
Vande Mataram!

2183
02:19:55,944 --> 02:20:15,944
Diterjemahkan Oleh:
Rafli Khan
subscene.com/u/1050542


