0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:22,208 --> 00:00:24,958
TERIMA KASIH

2
00:00:25,667 --> 00:00:31,000
KAMI MERINDUKANMU

3
00:00:34,542 --> 00:00:38,417


4
00:01:15,917 --> 00:01:17,875
Hari ini ada tamu istimewa.

5
00:01:17,958 --> 00:01:20,792
Mari kita sambut, Jatin Ahuja,
dari Big Boy Toyz.

6
00:01:25,000 --> 00:01:27,667
Hei, semua, selamat datang
di Drive Nights Big Boy Toyz.

7
00:01:29,667 --> 00:01:32,208
Kini saatnya
perlombaan terakhir malam ini.

8
00:01:32,750 --> 00:01:34,958
Pemenangnya akan dapat setengah juta.

9
00:01:35,750 --> 00:01:36,875
Kalian siap?

10
00:01:38,083 --> 00:01:40,792
Guri, nyalakan kamera!

11
00:01:47,542 --> 00:01:50,625
Lomba dimulai dari Gerbang India,
menyusuri Chattarpur

12
00:01:50,708 --> 00:01:53,000
dan akan berakhir di depan kita
di gudang ini.

13
00:01:53,083 --> 00:01:54,083
Semoga berhasil!

14
00:01:59,042 --> 00:02:02,667
Satu, dua, tiga. Mulai!

15
00:03:01,333 --> 00:03:02,375
FINIS

16
00:03:33,375 --> 00:03:37,792
Entah mana yang lebih seksi,
kau atau kemampuan mengemudimu!

17
00:03:39,167 --> 00:03:40,292
Ayo minum sampanye.

18
00:03:41,917 --> 00:03:45,083
Sampanye hanya untuk orang biasa.

19
00:03:53,500 --> 00:03:54,875
Karma

20
00:03:55,500 --> 00:03:56,875
Karma

21
00:03:57,500 --> 00:03:58,375
Karma

22
00:03:59,625 --> 00:04:01,625
Karma

23
00:04:01,708 --> 00:04:05,417
Kau berjalan dengan tak peduli
Masa bodoh siapa yang kau temui

24
00:04:05,500 --> 00:04:10,208
Aku menunggu saat ini
Saat kita berpapasan, hei!

25
00:04:17,667 --> 00:04:21,542
Kau berjalan dengan tak peduli
Masa bodoh siapa yang kau temui

26
00:04:21,625 --> 00:04:25,750
Aku menunggu saat ini
Saat kita berpapasan

27
00:04:25,833 --> 00:04:30,125
Seperti itulah sikapmu
Seolah dunia berputar di sekelilingmu

28
00:04:30,208 --> 00:04:33,917
Tak lama lagi kau sadari
Kenapa dunia katakan

29
00:04:34,000 --> 00:04:36,333
Karma itu kejam!

30
00:04:38,333 --> 00:04:40,708
Karma itu kejam!

31
00:04:42,250 --> 00:04:44,625
Karma itu kejam!

32
00:04:46,250 --> 00:04:48,167
Tidak akan ada kata ampun, sungguh

33
00:04:48,250 --> 00:04:50,250
Mereka menyebutku Karma
Dan aku si kejam itu

34
00:04:50,333 --> 00:04:52,833
Karma itu kejam!

35
00:05:05,042 --> 00:05:06,875
Kau tak tahu

36
00:05:06,958 --> 00:05:11,958
Karma membalas balik semua perbuatanmu

37
00:05:13,083 --> 00:05:17,000
Jika kau baik, kau tak akan hancur

38
00:05:17,083 --> 00:05:20,917
Tapi jika kau tak hormat
Jangan harap, tidak!

39
00:05:21,000 --> 00:05:25,167
Seperti itulah sikapmu
Seolah dunia berputar di sekelilingmu

40
00:05:25,250 --> 00:05:29,167
Tak lama lagi kau sadari
Kenapa dunia katakan

41
00:05:29,250 --> 00:05:31,958
Karma itu kejam!

42
00:05:33,250 --> 00:05:37,083
Karma itu kejam!

43
00:05:37,167 --> 00:05:41,000
Karma itu kejam!

44
00:05:41,250 --> 00:05:43,292
Tidak akan ada kata ampun, sungguh

45
00:05:43,375 --> 00:05:45,167
Mereka sebut aku Karma
Aku si kejam itu!

46
00:05:45,250 --> 00:05:47,833
Karma itu kejam!

47
00:06:01,458 --> 00:06:05,792
Karma itu kejam!

48
00:06:38,708 --> 00:06:39,917
Cek masuk gerbang VIP.

49
00:06:42,167 --> 00:06:43,542
Pak, cek masuk gerbang VIP.

50
00:06:45,458 --> 00:06:48,375
Bu Vibha Singh, Direktur Otoritas Moneter,

51
00:06:48,792 --> 00:06:50,167
pengenalan wajah dikonfirmasi.

52
00:06:50,250 --> 00:06:51,542
Bagaimana rekam masuknya?

53
00:06:52,292 --> 00:06:54,875
Pukul 10.15, parkiran bawah tingkat dua,

54
00:06:55,792 --> 00:06:57,083
masuk lift 12.

55
00:07:07,167 --> 00:07:08,667
Keluar, masuk ke aula besar.

56
00:07:18,875 --> 00:07:20,083
Selamat pagi, Bu Vibha.

57
00:07:20,458 --> 00:07:22,375
Baik, akan kubicarakan. Sungguh.

58
00:07:22,750 --> 00:07:24,708
- Halo, Pak Singhania.
- Halo, Bu Vibha.

59
00:07:24,792 --> 00:07:25,792
- Apa kabar?
- Baik.

60
00:07:25,875 --> 00:07:27,167
Maaf terlambat.

61
00:07:27,250 --> 00:07:30,417
Sebenarnya ada kasus penipuan baru,
aku sibuk terlibat investigasinya.

62
00:07:30,500 --> 00:07:31,708
- Tidak apa.
- Silakan.

63
00:07:32,667 --> 00:07:35,250
Pak Singhania, semua transaksi bisnismu
secara tunai.

64
00:07:35,333 --> 00:07:37,667
Jadi, ada banyak tekanan padaku
tentang kasusmu.

65
00:07:37,750 --> 00:07:39,625
Bisa kita selesaikan dengan jalan damai.

66
00:07:39,708 --> 00:07:41,500
- Tentu saja.
- Pagi, Bu.

67
00:07:41,583 --> 00:07:43,083
Karena itu, aku buat penawaran.

68
00:07:50,250 --> 00:07:53,042
Percayalah, keamanan daring hanya mitos...

69
00:07:53,417 --> 00:07:54,292
Astaga.

70
00:07:54,625 --> 00:07:55,458
Maaf, Pak.

71
00:07:56,458 --> 00:07:57,292
Hei.

72
00:07:57,542 --> 00:07:58,458
PEMERINTAH INDIA
NAMA: RAJ NAIK

73
00:07:58,542 --> 00:07:59,417
Kejahatan Siber?

74
00:07:59,500 --> 00:08:01,708
- Ambil ini.
- Pak, kau salah paham...

75
00:08:01,792 --> 00:08:03,750
- Ayo ikut.
- Pak...

76
00:08:06,083 --> 00:08:09,000
Pak Singhania, tawaranku cukup jelas.

77
00:08:09,583 --> 00:08:11,875
- Kau perlu surat bebas tuduhan...
- Halo, Bu Vibha

78
00:08:11,958 --> 00:08:14,000
...dan untuk itu
aku hanya minta 40 persen.

79
00:08:14,917 --> 00:08:17,583
Zaman sekarang,
bahkan bank-bank Swiss pun bekerja sama.

80
00:08:18,542 --> 00:08:22,792
Semuanya tak masalah, Bu Vibha,
tapi jatah 40 persen terlalu besar.

81
00:08:22,875 --> 00:08:23,958
Terlalu berat bagiku.

82
00:08:26,875 --> 00:08:27,958
Silakan masuk.

83
00:08:28,042 --> 00:08:32,417
Pak Singhania, tolong tenang dan pikirkan.
Waktumu banyak...

84
00:08:35,875 --> 00:08:39,167
- Aku tak buat apa pun. Tidak, tolong...
- Hamid.

85
00:08:39,458 --> 00:08:40,542
- Berengsek!
- Hamid.

86
00:08:41,458 --> 00:08:42,292
Rupanya Ibu.

87
00:08:43,750 --> 00:08:45,333
- Pagi, Bu.
- Pagi.

88
00:08:45,417 --> 00:08:46,542
- Ini...
- Darah?

89
00:08:48,917 --> 00:08:50,125
Bukan darahku, miliknya.

90
00:08:50,542 --> 00:08:52,625
Dia akuntan Industrialis Kumar.

91
00:08:52,708 --> 00:08:54,792
Dia akan bicara
dengan beberapa pukulan lagi.

92
00:08:55,583 --> 00:08:59,250
Aku akan membuatnya membayar
30 persen denda dan 30 persen pajak.

93
00:09:00,458 --> 00:09:03,167
Lalu aku akan atur penyidikan
yang menggentarkan leluhurnya.

94
00:09:04,833 --> 00:09:06,833
- Hei, ayo bicara, sekarang.
- Tidak, Pak...

95
00:09:06,917 --> 00:09:07,792
Jadi, Pak Singhania...

96
00:09:07,875 --> 00:09:11,250
- Tidak, 40 persen tak masalah.
- Baiklah.

97
00:09:11,333 --> 00:09:12,917
Baik. Akan kukirimkan.

98
00:09:13,000 --> 00:09:13,917
- Dah.
- Dah.

99
00:09:14,000 --> 00:09:15,750
Pak, tolong jangan.

100
00:09:15,833 --> 00:09:18,958
Hamid, di mana kau temukan
akuntan Kumar itu?

101
00:09:19,333 --> 00:09:20,708
Bukannya dia kabur ke Dubai?

102
00:09:21,167 --> 00:09:23,500
Bu, ini bukan akuntan Kumar.

103
00:09:23,583 --> 00:09:25,167
- Dia dari Kejahatan Siber.
- Ya.

104
00:09:25,625 --> 00:09:26,500
Kejahatan Siber?

105
00:09:26,583 --> 00:09:32,042
Ya, kupikir Singhania harus lihat
apa yang terjadi jika tak bayar kita.

106
00:09:32,333 --> 00:09:34,167
Tak ada orang lain yang mirip akuntan.

107
00:09:34,250 --> 00:09:35,875
Kebetulan aku bertemu si bodoh ini,

108
00:09:35,958 --> 00:09:37,083
jadi, kupilih saja dia.

109
00:09:38,250 --> 00:09:41,417
Akuntan dan anggota Departemen
Kejahatan Siber mirip, 'kan?

110
00:09:41,833 --> 00:09:43,000
- Mau pergi?
- Ya, Pak!

111
00:09:43,500 --> 00:09:44,542
Pergilah.

112
00:09:44,958 --> 00:09:46,458
- Hei, tutup pintunya.
- Baik.

113
00:09:46,750 --> 00:09:47,625
Ya.

114
00:09:47,708 --> 00:09:49,042
Singhania sepakat?

115
00:09:50,458 --> 00:09:53,875
Aku pun akan setuju membayar 40 persen
setelah melihatmu.

116
00:09:56,250 --> 00:09:58,708
- Halo?
- Halo, Bu Vibha, tolong tunggu.

117
00:09:58,792 --> 00:10:00,875
Perdana Menteri ingin bicara denganmu.

118
00:10:02,042 --> 00:10:03,375
Perdana Menteri... Baik.

119
00:10:05,125 --> 00:10:07,375
Halo, Bu Vibha, ini Kirit Ojha,

120
00:10:08,000 --> 00:10:10,333
Sekretaris Operasional Khusus
Perdana Menteri.

121
00:10:10,417 --> 00:10:12,250
Maaf karena dia harus menghadiri rapat,

122
00:10:12,333 --> 00:10:14,708
tapi dia butuh bantuanmu
untuk urusan pribadi.

123
00:10:15,250 --> 00:10:16,083
Bantuanku?

124
00:10:16,625 --> 00:10:17,958
Utusanku akan menemuimu.

125
00:10:18,292 --> 00:10:20,000
Namanya Irfan. Dia akan jelaskan semua.

126
00:10:20,500 --> 00:10:23,375
- Baik, tapi...
- Terima kasih banyak, Bu Vibha.

127
00:10:29,125 --> 00:10:30,542
Perdana Menteri...

128
00:10:34,167 --> 00:10:35,000
Halo, Bu.

129
00:10:36,083 --> 00:10:36,917
Halo.

130
00:10:37,000 --> 00:10:38,625
Aku Irfan. Utusan Perdana Menteri.

131
00:10:40,917 --> 00:10:43,958
Dia Hamid, anggota staf
paling senior departemenku.

132
00:10:45,875 --> 00:10:48,125
Bu, jika boleh, bisa kita duduk dahulu?

133
00:10:49,167 --> 00:10:50,167
Tutup pintunya.

134
00:10:58,417 --> 00:10:59,875
Silakan jelaskan padaku.

135
00:11:03,375 --> 00:11:04,458
Tiga malam lalu,

136
00:11:05,125 --> 00:11:09,208
sekitar 300 kg emas batangan dicuri
dari Toko Perhiasan Mehta & Mehta.

137
00:11:18,792 --> 00:11:20,708
TOKO PERHIASAN MEHTA & MEHTA

138
00:11:47,083 --> 00:11:49,250
Bos? Dia sudah tiba.

139
00:11:49,875 --> 00:11:50,917
Dia sendirian.

140
00:11:51,000 --> 00:11:54,917
Bagus. Begitu dia keluar
bersama emasnya, tangkap dia.

141
00:11:56,167 --> 00:11:57,542
- Emasnya...
- Tunggu...

142
00:11:58,167 --> 00:12:00,667
- Mereka bukan pencurinya?
- Benar.

143
00:12:00,792 --> 00:12:01,750
Geng yang berbeda.

144
00:12:02,542 --> 00:12:05,792
Kurasa pencuri ini merusak rencana mereka

145
00:12:05,875 --> 00:12:07,708
dan mereka ada di sana untuk membalas.

146
00:12:08,042 --> 00:12:08,875
Lalu?

147
00:12:10,458 --> 00:12:12,042
Lalu pencuri itu melakukan sesuatu

148
00:12:12,625 --> 00:12:14,833
yang seharusnya tak dilakukan
pencuri mana pun.

149
00:12:19,917 --> 00:12:22,417
Bos, dia menyalakan alarm.

150
00:12:22,500 --> 00:12:24,042
Kenapa dia menyalakan alarm?

151
00:12:24,333 --> 00:12:28,167
Karena alarm itu langsung
memberi peringatan kepada Pak Mehta.

152
00:12:28,708 --> 00:12:32,417
Kedua, juga informasikan
kantor polisi terdekat.

153
00:12:36,375 --> 00:12:37,417
Ayo!

154
00:12:38,083 --> 00:12:39,083
Cepatlah!

155
00:12:40,625 --> 00:12:43,042
Masuklah. Tangkap dia
dan bawa bersama kita.

156
00:13:14,750 --> 00:13:16,167
Angkat tangan!

157
00:13:16,875 --> 00:13:18,417
Jangan bergerak! Angkat tangan!

158
00:13:21,500 --> 00:13:24,292
Meski ada polisi, bagaimana si pencuri
mencuri emas itu?

159
00:13:24,750 --> 00:13:28,083
Untuk mencuri dari brankas,
dia perlu dua hal.

160
00:13:28,625 --> 00:13:32,375
Pintu masuk bagi anggota gengnya
untuk membawa 300 kg emas batangan itu.

161
00:13:33,833 --> 00:13:36,792
Kedua, kunci untuk membuka brankas itu,

162
00:13:36,875 --> 00:13:39,500
yang didapatnya dengan menyalakan alarm.

163
00:13:40,625 --> 00:13:44,167
Alarm kantor polisi dicegat dan dialihkan.

164
00:13:44,708 --> 00:13:47,000
Tak pernah sampai pada mereka.

165
00:13:50,042 --> 00:13:50,958
Siapa pencurinya?

166
00:14:00,875 --> 00:14:01,750
Sang Raja.

167
00:14:25,833 --> 00:14:29,125
Raja meninggalkan kartu
di setiap lokasi pencuriannya.

168
00:14:30,333 --> 00:14:35,750
Di balik kartu itu, dia memberi tahu
lokasi pencurian selanjutnya.

169
00:14:36,542 --> 00:14:38,375
Saat dia mencuri berlian dari Surat,

170
00:14:38,458 --> 00:14:41,292
dia meninggalkan kartu
dengan foto museum Bengaluru.

171
00:14:41,667 --> 00:14:44,792
Di museum itu, dia meninggalkan
kartu Toko Perhiasan Mehta.

172
00:14:45,458 --> 00:14:47,375
Lalu kartu yang dia tinggalkan di sana...

173
00:14:48,917 --> 00:14:49,750
adalah ini.

174
00:14:50,917 --> 00:14:52,958
Ini lokasi selanjutnya.

175
00:14:55,417 --> 00:14:56,708
Tapi ini...

176
00:14:59,250 --> 00:15:00,083
Ya, Bu.

177
00:15:01,208 --> 00:15:02,625
Istana Kepresidenan.

178
00:15:15,208 --> 00:15:16,625
Tapi itu mustahil.

179
00:15:18,583 --> 00:15:19,417
Baiklah.

180
00:15:20,583 --> 00:15:23,750
Aku yakin Perdana Menteri
akan merasa sangat aman saat kukatakan,

181
00:15:24,042 --> 00:15:27,625
"Bu Vibha bilang, 'Itu mustahil.'"

182
00:15:31,333 --> 00:15:32,458
Maaf telah merepotkan.

183
00:15:33,292 --> 00:15:35,292
Pak Irfan, aku mengerti.

184
00:15:35,375 --> 00:15:38,500
Katakan aku harus bagaimana,
akan kutangani.

185
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Terima kasih.

186
00:15:41,500 --> 00:15:43,792
Emas Pak Mehta dibeli dengan uang gelap.

187
00:15:44,458 --> 00:15:46,667
Uang gelap adalah yurisdiksi
departemen kalian.

188
00:15:47,208 --> 00:15:52,542
Pak Ojha merasa investigasiku
harus dimulai dari departemenmu

189
00:15:52,833 --> 00:15:55,042
agar tak ada yang tahu apa yang terjadi.

190
00:15:55,458 --> 00:15:57,417
Ada petunjuk dari tempat Pak Mehta?

191
00:15:57,500 --> 00:15:59,792
Rekaman kamera pengawas, sidik jari?

192
00:16:00,042 --> 00:16:00,875
- Tidak.
- Tidak?

193
00:16:01,125 --> 00:16:04,333
Tapi kami menemukan jejak ban
mobil geng lain itu.

194
00:16:05,667 --> 00:16:06,792
Jejak ban?

195
00:16:06,875 --> 00:16:11,958
Ban bertapak khusus yang biasanya
dipakai untuk balapan.

196
00:16:12,750 --> 00:16:14,708
Balapan?

197
00:16:17,333 --> 00:16:18,458
Balapan liar.

198
00:16:32,417 --> 00:16:36,583
Pak, jejak ban yang kau temukan
cocok dengan ban mobil wanita itu.

199
00:16:36,875 --> 00:16:40,208
Namanya Tara, dia pemilik
perusahaan kurir lokal.

200
00:16:40,792 --> 00:16:42,375
Pendapatan kurir lokal besar?

201
00:16:42,458 --> 00:16:44,708
Pak, ini kurir yang berbeda.

202
00:16:45,083 --> 00:16:48,708
Penyelundup, pengusaha, pemasar gelap...

203
00:16:48,792 --> 00:16:52,917
Siapa pun yang mau mengangkut barang
memanfaatkan jasa perusahaannya.

204
00:16:53,458 --> 00:16:56,583
Anggota gengnya banyak,
tapi hanya dua yang dia percaya.

205
00:16:57,833 --> 00:17:00,667
Salah satunya pria itu. Namanya Bikki.

206
00:17:05,167 --> 00:17:06,292
Dia mekanik.

207
00:17:06,375 --> 00:17:09,625
Mobil atau elektronik,
semua bisa diperbaikinya.

208
00:17:10,708 --> 00:17:12,000
Ada satu kebiasaan buruknya.

209
00:17:13,125 --> 00:17:14,083
Judi.

210
00:17:15,750 --> 00:17:18,333
Orang kedua, pacar Bikki, Naina.

211
00:17:21,625 --> 00:17:24,250
Dari paspor palsu sampai KTP palsu,

212
00:17:24,333 --> 00:17:25,500
semua bisa dipalsukannya.

213
00:17:25,583 --> 00:17:27,958
Bisnis sampingannya
adalah membuat jam tangan palsu.

214
00:17:32,500 --> 00:17:34,917
Lebih dari setengah jam palsu
di pasaran buatannya.

215
00:17:35,375 --> 00:17:37,875
Hamid, wanita ini mengincar Raja.

216
00:17:37,958 --> 00:17:39,958
Hanya dia yang bisa bawa kita kepadanya.

217
00:17:40,042 --> 00:17:42,208
Kita harus masuk ke dalam gengnya.

218
00:17:42,500 --> 00:17:46,250
Sudah kucoba berkali-kali, Pak.
Wanita itu tak mudah percaya.

219
00:17:48,583 --> 00:17:49,542
Ada satu pria...

220
00:17:50,542 --> 00:17:52,917
yang bisa mendapatkan kepercayaannya.

221
00:17:54,875 --> 00:17:55,708
Arjun.

222
00:20:10,500 --> 00:20:11,333
Selamat.

223
00:20:11,833 --> 00:20:12,917
Tapi kau yang menang.

224
00:20:13,000 --> 00:20:16,083
Ya, benar,
tapi semuanya tetap menyorakimu.

225
00:20:17,417 --> 00:20:18,250
Bagus.

226
00:20:18,917 --> 00:20:20,917
Hei, Bung, keren sekali.

227
00:20:21,000 --> 00:20:22,292
Kau meninggalkan semuanya.

228
00:20:22,375 --> 00:20:24,500
Jelas kau masuk tim Tara.

229
00:20:24,583 --> 00:20:25,792
Mari bertemu semua orang.

230
00:20:38,250 --> 00:20:40,208
Dia Bikki, pacarku.

231
00:20:41,208 --> 00:20:43,292
- Ada apa?
- Penyok ringan di kap mobil.

232
00:20:43,375 --> 00:20:45,208
- Semua baik?
- Ya, tak masalah.

233
00:20:45,750 --> 00:20:49,125
Sayang, dia baru beli
dua jam tangan dariku hari ini.

234
00:20:49,917 --> 00:20:51,000
Jam tangan itu palsu.

235
00:21:01,792 --> 00:21:04,375
Omong kosong. Itu asli.
Kuambil dari tokonya sendiri.

236
00:21:05,042 --> 00:21:06,750
Boleh kulihat? Terima kasih.

237
00:21:08,583 --> 00:21:09,458
Kembalikan saja.

238
00:21:10,458 --> 00:21:12,708
Berlian di jam ini 36 buah,
yang asli 39 buah.

239
00:21:12,792 --> 00:21:14,167
Kualitas berliannya juga

240
00:21:15,625 --> 00:21:16,458
tak terlalu bagus.

241
00:21:17,875 --> 00:21:20,625
Tak bisa dipercaya! Simpan barang jelekmu.

242
00:21:20,708 --> 00:21:22,667
Besok orangku datang
untuk mengambil uangku.

243
00:21:29,208 --> 00:21:30,125
Terima kasih, Bung.

244
00:21:34,667 --> 00:21:36,917
Pikirmu kau cerdas, ya?

245
00:21:37,292 --> 00:21:39,917
Ya, aku memang cerdas.
Tentang beberapa hal.

246
00:21:42,833 --> 00:21:44,208
Tenang.

247
00:21:48,833 --> 00:21:49,667
Halo.

248
00:21:51,542 --> 00:21:52,958
Burnout-mu bagus.

249
00:21:53,542 --> 00:21:55,625
Tapi ini kali pertamaku melihatmu di sini.

250
00:21:56,917 --> 00:21:58,750
Sebenarnya, aku pengemudi penguji F1.

251
00:21:58,917 --> 00:22:03,167
Kudengar kalian mengendarai mainan ini
dengan cepat dan menyebutnya balapan,

252
00:22:03,708 --> 00:22:04,875
jadi, aku datang melihat.

253
00:22:06,792 --> 00:22:10,042
Kau pikir bisa mengalahkan kami
di balapan liar?

254
00:22:11,542 --> 00:22:12,375
Ya.

255
00:22:14,917 --> 00:22:17,167
Semuanya, dengarkan aku!

256
00:22:19,833 --> 00:22:21,542
Dia pengemudi penguji F1

257
00:22:21,625 --> 00:22:24,667
dan bilang bisa mengalahkan kita
di balapan liar.

258
00:22:26,667 --> 00:22:27,500
Ya.

259
00:22:27,875 --> 00:22:30,667
Hei, balapan bisa dimenangkan
hanya dengan selisih satu detik.

260
00:22:31,000 --> 00:22:33,625
Aku bisa mengalahkanmu
dengan jarak lebih dari semenit.

261
00:22:33,708 --> 00:22:35,292
Mau taruhan 50.000?

262
00:22:36,375 --> 00:22:41,000
Kalau sangat yakin menang, kenapa 50.000?
Mari bertaruh setengah juta.

263
00:22:41,083 --> 00:22:42,583
Pilihkan juga mobil untukku.

264
00:22:50,833 --> 00:22:51,667
Ayo.

265
00:22:52,917 --> 00:22:53,750
Mana kuncinya?

266
00:22:55,500 --> 00:22:56,333
Mobil bagus!

267
00:22:56,875 --> 00:22:57,708
Jangan harap.

268
00:23:02,000 --> 00:23:02,875
Maaf?

269
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Tiga.

270
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
Dua.

271
00:23:19,417 --> 00:23:20,583
Satu. Mulai!

272
00:24:01,083 --> 00:24:02,083
Ayo!

273
00:24:41,375 --> 00:24:42,917
Berhenti. Perlambat. Berhenti!

274
00:24:43,458 --> 00:24:44,792
Sedang terburu-buru, ya?

275
00:24:51,417 --> 00:24:53,583
Tunjukkan surat-suratmu. Buka pintunya.

276
00:24:56,708 --> 00:24:57,542
Buka.

277
00:24:59,292 --> 00:25:02,667
Kau mabuk? Matikan mobil,
dan perlihatkan surat-suratmu.

278
00:25:03,125 --> 00:25:05,167
- Tidak ada.
- Pak, dia tidak bawa apa pun.

279
00:25:12,667 --> 00:25:13,500
Dimodifikasi, ya?

280
00:25:24,708 --> 00:25:26,958
Lihat siapa yang sudah kembali.

281
00:25:27,875 --> 00:25:29,875
Cepat juga polisi itu melepaskanmu.

282
00:25:30,667 --> 00:25:31,708
Siapa yang duga?

283
00:25:31,792 --> 00:25:33,875
Merah muda adalah warna kesukaan putrinya.

284
00:25:34,208 --> 00:25:36,208
Jadi, kuberikan mobil itu, aku bebas.

285
00:25:36,292 --> 00:25:38,958
Apa maksudmu kau berikan? Itu mobilku.

286
00:25:39,375 --> 00:25:41,083
- Apa benar?
- Baik, dengar.

287
00:25:41,833 --> 00:25:45,625
Sampai kau dapatkan kembali mobil itu
dan bayar utang setengah jutamu,

288
00:25:46,167 --> 00:25:47,708
kau milikku.

289
00:25:54,250 --> 00:25:55,083
Mengerti?

290
00:25:58,625 --> 00:25:59,500
Itu kamera?

291
00:26:04,083 --> 00:26:05,583
Bisa dipakai? Terima kasih.

292
00:26:06,208 --> 00:26:08,083
Mau ke mana kau?

293
00:26:14,542 --> 00:26:15,542
Sedang apa dia?

294
00:26:17,542 --> 00:26:20,708
KANTOR POLISI SUNDAR VIHAR

295
00:26:21,750 --> 00:26:24,125
Pak, aku perlu lakukan panggilan darurat.

296
00:26:24,500 --> 00:26:25,792
Tapi ponselku mati.

297
00:26:26,125 --> 00:26:28,125
Aku perlu hubungi Ibu.
Boleh pinjam ponsel?

298
00:26:28,458 --> 00:26:30,125
Ya, tentu, silakan.

299
00:26:30,875 --> 00:26:32,333
Sebentar, aku di sana.

300
00:26:32,417 --> 00:26:33,875
- Baiklah.
- Terima kasih, Pak.

301
00:26:34,417 --> 00:26:37,458
Kasihan, dia perlu hubungi ibunya.
Kelihatannya dia kesulitan.

302
00:26:42,250 --> 00:26:44,750
Aku bilang, "Pulanglah,
akan kuberi kau pelajaran."

303
00:26:44,833 --> 00:26:45,667
Benar.

304
00:26:46,958 --> 00:26:48,542
Katakan, aku harus bagaimana?

305
00:26:49,250 --> 00:26:50,083
Halo?

306
00:26:50,167 --> 00:26:52,333
- Benar ini Pak Rathore?
- Ya, benar.

307
00:26:52,583 --> 00:26:53,833
Aku dari Dainik Bhaskar.

308
00:26:54,417 --> 00:26:56,292
Aku ingin tahu apa pendapatmu

309
00:26:56,375 --> 00:26:58,792
- tentang razia antikorupsi di rumahmu.
- Apa?

310
00:26:59,083 --> 00:27:00,583
Tak pernah ada razia di sana.

311
00:27:01,000 --> 00:27:02,625
Pak, kami sudah dapat laporannya.

312
00:27:03,125 --> 00:27:06,333
Dengar, aku polisi jujur. Paham?
Tanpa catatan kriminal.

313
00:27:06,875 --> 00:27:10,500
Pak, kami dapat laporan
kau menerima suap dari seorang pria.

314
00:27:10,583 --> 00:27:11,583
Mobil Tata Nano.

315
00:27:11,875 --> 00:27:12,917
Apa warnanya tadi?

316
00:27:13,542 --> 00:27:14,500
Merah muda.

317
00:27:14,833 --> 00:27:16,375
Pak, mobil Tata Nano merah muda.

318
00:27:17,042 --> 00:27:21,000
Bersama itu, ada juga banyak uang tunai,
perhiasan, jam tangan

319
00:27:21,083 --> 00:27:23,083
juga disita dari rumahmu.

320
00:27:23,167 --> 00:27:25,000
Apa komentarmu?

321
00:27:25,083 --> 00:27:26,000
Hei.

322
00:27:27,000 --> 00:27:27,833
Hei!

323
00:27:27,917 --> 00:27:29,458
Kurasa razia itu belum dilakukan.

324
00:27:30,625 --> 00:27:31,792
Batal...

325
00:27:32,333 --> 00:27:34,292
Halo? Aku yang salah, Pak.

326
00:27:38,792 --> 00:27:39,792
Masukkan ini. Cepat.

327
00:27:40,417 --> 00:27:43,000
Kalau ada razia,
tak akan ada yang tersisa.

328
00:27:43,583 --> 00:27:44,708
Masukkan. Cepat.

329
00:27:47,125 --> 00:27:49,375
Jamnya juga. Masukkan.

330
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
Ayo. Pergi.

331
00:27:52,333 --> 00:27:53,750
Gerbang, buka gerbangnya.

332
00:28:08,625 --> 00:28:11,625
Dasar berengsek, mau komentarku?
Akan kuberikan.

333
00:28:13,333 --> 00:28:15,667
Angkat teleponnya. Angkat, Berengsek!

334
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Ya, Pak.

335
00:28:18,208 --> 00:28:19,708
Hei. Kau?

336
00:28:20,833 --> 00:28:23,000
Hei! Berhenti! Hei!

337
00:28:23,083 --> 00:28:24,667
Dasar berengsek, berhenti!

338
00:28:27,458 --> 00:28:29,000
Dasar kau...

339
00:28:29,208 --> 00:28:30,250
Sial!

340
00:28:50,417 --> 00:28:52,292
Mungkin lebih dari setengah juta,

341
00:28:52,958 --> 00:28:53,875
tapi tak masalah.

342
00:28:54,125 --> 00:28:55,208
Omong-omong,

343
00:28:55,292 --> 00:28:56,708
aku bukan milik siapa pun.

344
00:28:59,333 --> 00:29:00,167
Siapa pun.

345
00:29:06,500 --> 00:29:08,083
Apa maksudmu baru menemuinya?

346
00:29:08,167 --> 00:29:10,708
Kau harusnya menyamar,
bukan menjalin cinta dengannya.

347
00:29:11,125 --> 00:29:14,792
Kini, cepat temukan yang dia tahu
soal Raja. Itu saja! Cepat!

348
00:29:15,625 --> 00:29:16,625
Bicaralah dengannya.

349
00:29:16,708 --> 00:29:20,792
Pak Irfan, kenapa kau terlibat
kekacauan agen yang menyamar ini?

350
00:29:21,083 --> 00:29:23,417
Sekarang zaman digital.
Kau lakukan sesuatu...

351
00:29:23,500 --> 00:29:25,000
- Sebentar. Hamid?
- Ya, Bu?

352
00:29:25,083 --> 00:29:25,958
Lakukan sesuatu.

353
00:29:26,208 --> 00:29:27,958
Kirim surel, detail akun bank,

354
00:29:28,042 --> 00:29:31,333
kartu kredit Tara dan teman-temannya
ke Cyber Cell.

355
00:29:31,417 --> 00:29:32,875
Tidak, Bu, itu mustahil.

356
00:29:33,250 --> 00:29:35,000
Nanti itu akan menjadi catatan resmi.

357
00:29:35,083 --> 00:29:37,167
Dengar, Hamid,
jangan lakukan hal semacam itu.

358
00:29:37,250 --> 00:29:38,083
Jangan menarik perhatian.

359
00:29:38,167 --> 00:29:41,083
Tenang, kami akan cari ide lain. Ide lain?

360
00:29:41,167 --> 00:29:43,417
Ayo, kita akan cari cara lain.

361
00:29:43,792 --> 00:29:45,458
Aku yakin akan ada jalan keluar.

362
00:29:45,542 --> 00:29:47,083
- Hei.
- Maaf, Pak.

363
00:29:47,167 --> 00:29:49,500
Aku bukan akuntan Pak Kumar.
Namaku Raj, Pak.

364
00:29:49,583 --> 00:29:52,667
Aku tahu, Nak. Aku tahu semuanya.
Kau pegawai DKS, 'kan?

365
00:29:52,750 --> 00:29:53,667
DKS?

366
00:29:53,750 --> 00:29:56,333
- Departemen Kejahatan Siber.
- Kejahatan Siber. Ya, Pak.

367
00:29:56,542 --> 00:29:59,083
- Lakukan sesuatu untukku. Ambillah.
- Pak.

368
00:29:59,167 --> 00:30:02,542
Aku perlu semua detail mereka,
surel, telepon, semuanya.

369
00:30:02,625 --> 00:30:03,542
Mengerti?

370
00:30:03,625 --> 00:30:05,042
Kubicarakan dengan seniorku...

371
00:30:05,125 --> 00:30:06,333
Hei!

372
00:30:06,417 --> 00:30:08,083
Pak Irfan, biarkan.

373
00:30:08,625 --> 00:30:12,500
Kami punya cara sendiri untuk menangani
pelaku penggelapan uang.

374
00:30:14,042 --> 00:30:16,583
Aku tak mau proses resmi.
Kau lakukan diam-diam.

375
00:30:16,667 --> 00:30:19,750
- Mengerti?
- Pak, tak resmi sepertinya sulit...

376
00:30:19,833 --> 00:30:21,500
Waktu itu bagian ini sakit, 'kan?

377
00:30:21,583 --> 00:30:24,375
- Pak, akan kukerjakan.
- Benarkah? Bagus sekali.

378
00:30:30,292 --> 00:30:32,750
Datang ke kantor
tempatmu dihajar kemarin. Mengerti?

379
00:30:53,625 --> 00:30:55,125
Panggilannya tidak bisa dilacak.

380
00:30:55,208 --> 00:30:56,333
- Coba terus.
- Baik.

381
00:30:57,667 --> 00:30:59,000
Sudah kuperiksa ke mana-mana,

382
00:30:59,167 --> 00:31:01,375
tapi Raja tak meninggalkan jejak.

383
00:31:03,625 --> 00:31:04,625
Lakukan sesuatu.

384
00:31:04,917 --> 00:31:09,042
Cari tempat dia menyembunyikan
emas Mehta curiannya.

385
00:31:09,458 --> 00:31:11,333
Begitu kita merebutnya,

386
00:31:12,125 --> 00:31:13,500
dia akan datangi kita sendiri.

387
00:31:18,375 --> 00:31:20,792
Hei, kalian lihat iPad-ku?

388
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
Tidak.

389
00:31:27,458 --> 00:31:29,292
Jangan bicara di telepon mulai hari ini.

390
00:31:30,375 --> 00:31:33,208
Jika perlu beri tahu aku sesuatu,
kalian tahu kodenya.

391
00:31:45,708 --> 00:31:47,833
Baik, kuperlihatkan trik kartuku.

392
00:31:48,750 --> 00:31:50,167
- Baik.
- Bagus.

393
00:31:50,250 --> 00:31:52,375
- Ayo.
- Kartumu raja.

394
00:31:53,333 --> 00:31:54,250
Itu kartuku?

395
00:31:54,333 --> 00:31:55,250
Ulurkan tanganmu.

396
00:31:56,500 --> 00:31:57,333
Sudah.

397
00:31:58,417 --> 00:31:59,292
Ini kartuku.

398
00:32:00,250 --> 00:32:01,417
Kartuku ratu.

399
00:32:01,500 --> 00:32:02,458
- Siap?
- Ya.

400
00:32:02,833 --> 00:32:04,375
Siap? Kita mulai.

401
00:32:07,500 --> 00:32:09,250
Sudah. Periksa kartumu.

402
00:32:13,708 --> 00:32:14,542
Di mana itu?

403
00:32:15,250 --> 00:32:16,917
Ke mana kartuku? Ke mana ia?

404
00:32:17,417 --> 00:32:18,500
Ke mana kartu rajaku?

405
00:32:19,417 --> 00:32:22,250
- Kartumu digantikan...
- Di mana kartu rajaku?

406
00:32:22,625 --> 00:32:23,500
Joker?

407
00:32:26,333 --> 00:32:27,417
Itu kartumu, 'kan?

408
00:32:28,375 --> 00:32:29,958
Tapi ke mana kartu raja itu?

409
00:32:33,875 --> 00:32:35,042
Tepat di depanmu.

410
00:32:57,292 --> 00:32:59,375
Itu tadi keren sekali.

411
00:33:02,833 --> 00:33:03,875
Belajar dari mana?

412
00:33:04,417 --> 00:33:05,375
Dari mantan suamiku.

413
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
Dia membuatku terkesan
dengan trik kartu itu.

414
00:33:13,542 --> 00:33:15,000
Tak lama, kami berkencan.

415
00:33:17,458 --> 00:33:21,458
Dia membuatku merasa seolah semua waktu
dan perhatiannya hanya untukku.

416
00:33:23,042 --> 00:33:25,000
Setelah beberapa waktu, kami juga menikah.

417
00:33:25,833 --> 00:33:27,208
Lalu setelah beberapa waktu...

418
00:33:29,083 --> 00:33:30,042
dia menghilang.

419
00:33:34,708 --> 00:33:37,792
Dia mengambil pinjaman senilai jutaan
atas namaku.

420
00:33:39,292 --> 00:33:40,458
Aku nyaris ditangkap.

421
00:33:41,958 --> 00:33:46,667
Aku harus mengganti nama
dan seluruh identitasku untuk kabur.

422
00:33:48,417 --> 00:33:49,583
Semua milikku hilang.

423
00:33:51,500 --> 00:33:53,417
Ditinggalkan hanya bersama trik kartu ini.

424
00:34:03,042 --> 00:34:04,500
Setidaknya trik itu bagus.

425
00:34:06,167 --> 00:34:07,000
Memang bagus.

426
00:34:19,625 --> 00:34:23,625
Para penumpang sekalian,
selamat datang di Tel Aviv, Israel.

427
00:37:21,208 --> 00:37:23,083
Pak, aku sudah periksa semuanya.

428
00:37:23,833 --> 00:37:28,208
Tapi selain balapan, belanja, pesta,
mereka tak lakukan apa pun.

429
00:37:28,750 --> 00:37:30,250
Ada yang kau dapat dari penyadap?

430
00:37:30,625 --> 00:37:33,042
Tak ada, Pak. Mereka seharian bersama.

431
00:37:33,250 --> 00:37:36,000
Mereka hanya terus
saling meneruskan pesan.

432
00:37:37,875 --> 00:37:38,708
Terus cari.

433
00:37:39,625 --> 00:37:40,458
Membosankan.

434
00:37:41,250 --> 00:37:44,375
Kenapa? Masalah pacar? Biar aku yang urus.

435
00:37:44,458 --> 00:37:47,458
Tidak, Pak. Ini pesan pemasaran.

436
00:37:47,708 --> 00:37:50,458
"Hubungi untuk tahu masa depanmu"
dan semacamnya.

437
00:37:50,708 --> 00:37:52,750
Pesan pemasaran membawa virus.

438
00:37:54,167 --> 00:37:56,792
Jadi, kuhapus tanpa kubuka. Ya, Pak.

439
00:37:56,875 --> 00:38:00,708
Mana bisa mereka tahu masa depanmu?
Masa depanmu di tanganku.

440
00:38:01,458 --> 00:38:02,375
Itu dia!

441
00:38:03,542 --> 00:38:05,917
Tak ada yang memperhatikan
pesan pemasaran.

442
00:38:06,958 --> 00:38:10,625
Mereka saling berkomunikasi
dengan pesan pemasaran.

443
00:38:12,792 --> 00:38:14,625
Ayo. Aku mau lihat semua pesan itu.

444
00:38:26,708 --> 00:38:28,125
DISKON 50 PERSEN
UNTUK SUPLEMEN DAN VITAMIN

445
00:38:49,250 --> 00:38:52,667
Bikki dapat pesan diet, tagihan kartu,
elektronik, dan gawai.

446
00:38:52,750 --> 00:38:56,625
Naina dapat pesan diskon keanggotaan gym,
pasar saham.

447
00:38:57,625 --> 00:39:00,625
Samar dan Tara dapat pesan mode
dan investasi properti.

448
00:39:01,167 --> 00:39:02,875
Ini artinya, tak ada apa-apa.

449
00:39:06,083 --> 00:39:08,542
- Tidak, jangan percayai dia.
- Hei, sedang apa?

450
00:39:09,125 --> 00:39:11,875
Coba tebak. Hari ini aku akan melamarnya.

451
00:39:12,458 --> 00:39:16,167
- Serius? Selamat!
- Tidak. Kau sudah gila?

452
00:39:16,750 --> 00:39:20,167
Dia sudah melamarnya dua kali
dan keduanya ditolak.

453
00:39:20,500 --> 00:39:21,333
Jangan.

454
00:39:21,500 --> 00:39:23,458
- Dia tak menolak.
- Apa masalahmu?

455
00:39:23,542 --> 00:39:25,917
Dia bilang, "Mapan dahulu,
lalu kita akan menikah."

456
00:39:26,417 --> 00:39:27,250
Sebentar.

457
00:39:43,875 --> 00:39:47,042
Teman-teman, aku sedikit lelah.
Kita bertemu besok saja.

458
00:39:47,125 --> 00:39:49,333
- Tapi katamu mau melamar.
- Ya, tapi...

459
00:39:49,417 --> 00:39:52,042
Sebenarnya, aku juga harus pergi.
Turunkan aku di jalan.

460
00:39:52,125 --> 00:39:53,542
Baik. Sampai nanti.

461
00:39:58,167 --> 00:39:59,000
Sampai nanti.

462
00:40:02,292 --> 00:40:03,125
Pak...

463
00:40:05,708 --> 00:40:07,333
Hei, kemari. Ada apa?

464
00:40:08,500 --> 00:40:09,333
Ada apa?

465
00:40:09,417 --> 00:40:12,833
Pak, sebenarnya mereka mendapat
pesan ini beberapa menit lalu.

466
00:40:13,167 --> 00:40:15,458
Ini yang kita butuhkan.

467
00:40:15,875 --> 00:40:16,792
Puisi.

468
00:40:26,542 --> 00:40:27,375
Ini puisi?

469
00:40:27,792 --> 00:40:29,208
Pengarangnya harus ditembak.

470
00:40:30,125 --> 00:40:31,458
- Pak, sebenarnya...
- Puisi?

471
00:40:31,542 --> 00:40:32,708
Pak, ini bukan...

472
00:40:32,792 --> 00:40:34,750
Ini bukan puisi, tapi pesan kode.

473
00:40:35,625 --> 00:40:37,250
- Ini rel kode.
- Apa?

474
00:40:37,333 --> 00:40:38,333
Benar. Ayo.

475
00:40:38,417 --> 00:40:40,208
Lokasi bisa didapat dengan kode ini.

476
00:40:40,292 --> 00:40:43,083
Bukannya membuat kode modern,
mereka memakai cara lama.

477
00:40:43,167 --> 00:40:44,792
Itu cerdas, sangat cerdas.

478
00:40:44,875 --> 00:40:46,625
Pak, apa itu "rok"?

479
00:40:48,542 --> 00:40:50,500
Bukan "rok", tapi rel kode!

480
00:40:50,583 --> 00:40:51,917
Pak, kafir ini kode?

481
00:40:53,750 --> 00:40:56,583
Tulis semua huruf pertama puisi ini
dalam satu baris.

482
00:41:01,958 --> 00:41:04,000
G, Y, tanda seru.

483
00:41:04,083 --> 00:41:06,125
Pola rel kereta. Bu?

484
00:41:06,208 --> 00:41:07,542
- Benar.
- Jalur satu.

485
00:41:07,625 --> 00:41:08,625
Jalur kedua.

486
00:41:09,292 --> 00:41:10,542
Ini sistem pengodean.

487
00:41:11,042 --> 00:41:12,708
Sekarang kita hubungkan.

488
00:41:12,792 --> 00:41:14,917
K, I, N, G...

489
00:41:15,000 --> 00:41:17,833
K, A, S, O, N...

490
00:41:18,417 --> 00:41:20,458
- "Emas Raja..."
- K, A...

491
00:41:20,542 --> 00:41:23,917
Bagus. Kau genius. Kau memecahkannya.

492
00:41:28,167 --> 00:41:30,958
Pak, aku temukan lokasi emas Raja.

493
00:41:31,208 --> 00:41:33,125
Kantor Polisi Gopiganj. Bagus!

494
00:41:40,042 --> 00:41:41,000
Ini Ojha, Pak.

495
00:41:41,083 --> 00:41:43,458
Kami perlu tim respons cepat.
Sangat cepat.

496
00:41:45,958 --> 00:41:48,167
Izin masuk? Bu Vibha akan mengurusnya.

497
00:41:48,250 --> 00:41:49,500
- Baik.
- Ya, akan diurus.

498
00:41:57,667 --> 00:42:00,625
Hamid, minta agen yang menyamar
untuk bersiap.

499
00:42:02,417 --> 00:42:04,000
Mengemudi secepat apa pun hari ini,

500
00:42:05,792 --> 00:42:06,875
mereka tak bisa kabur.

501
00:42:10,625 --> 00:42:12,208
PROPERTI KANTOR POLISI GOPIGANJ

502
00:42:27,333 --> 00:42:28,167
Teman-teman,

503
00:42:29,083 --> 00:42:30,333
tak ada apa-apa di sini.

504
00:42:30,708 --> 00:42:31,625
Benar-benar kosong.

505
00:42:32,000 --> 00:42:34,500
- Raja sudah pindahkan emas Mehta.
- Sial!

506
00:42:35,333 --> 00:42:36,917
Dia pasti memindahkannya.

507
00:42:37,458 --> 00:42:40,125
Tapi bagaimana dia bisa
selalu selangkah lebih cepat?

508
00:42:40,417 --> 00:42:43,875
Pasti disembunyikan di dekat sini.
Kita harus mencarinya!

509
00:42:43,958 --> 00:42:46,625
Tapi ini properti Kantor Polisi Gopiganj.
Harusnya di sini.

510
00:42:46,708 --> 00:42:48,667
Ya, tapi mungkin juga di dekat sini.

511
00:43:42,958 --> 00:43:44,125
Apa...

512
00:44:20,292 --> 00:44:21,792
Kalian sedang apa? Ikuti mereka!

513
00:44:31,417 --> 00:44:32,583
Ke kanan!

514
00:44:39,958 --> 00:44:40,792
Tabrak dia!

515
00:44:55,292 --> 00:44:57,875
Pak, mereka kabur. Kapan orangmu datang?

516
00:44:59,542 --> 00:45:01,625
Hamid, minggir.

517
00:45:02,417 --> 00:45:03,542
Baik, Pak. Baik.

518
00:45:07,458 --> 00:45:08,750
Teman-teman, siapa itu?

519
00:45:12,375 --> 00:45:13,667
Mari tangkap mereka, Arjun.

520
00:45:20,250 --> 00:45:21,708
POLISI DELHI

521
00:45:30,792 --> 00:45:31,958
Berengsek!

522
00:45:32,042 --> 00:45:33,292
Teman-teman, cepat! Ayo!

523
00:45:41,375 --> 00:45:42,708
Pindah ke bahu jalan.

524
00:45:43,625 --> 00:45:44,500
Halangi dia!

525
00:45:52,500 --> 00:45:53,542
Awas!

526
00:46:09,542 --> 00:46:10,750
Cepat, percepat!

527
00:46:23,042 --> 00:46:25,750
Pastikan semua jalan keluar tertutup.
Hamid, kau paham?

528
00:46:25,833 --> 00:46:27,583
Baik, Pak. Paham, Pak.

529
00:46:30,583 --> 00:46:32,917
- Tutup semua jalan keluar tol.
- Baik, Pak, paham!

530
00:46:33,833 --> 00:46:35,250
Ambil jalan keluar selanjutnya.

531
00:46:41,000 --> 00:46:42,167
Sial!

532
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
Awas!

533
00:46:52,750 --> 00:46:54,083
Semua jalan keluar ditutup.

534
00:46:54,167 --> 00:46:56,083
Tahu kita bertemu di mana, 'kan?

535
00:46:56,167 --> 00:46:57,833
Teman-teman, kita berpencar.

536
00:47:02,042 --> 00:47:03,500
Semua penjaga tetap bersama mereka.

537
00:47:26,583 --> 00:47:28,708
Ayo!

538
00:48:11,167 --> 00:48:12,000
Sisi sana.

539
00:48:13,083 --> 00:48:15,000
- Satu tim, periksa sisi sana.
- Baik, Pak.

540
00:48:15,083 --> 00:48:17,333
- Ke sana, kiri, juga depan.
- Baik, Pak.

541
00:48:17,417 --> 00:48:18,333
Sisi kiri.

542
00:48:18,417 --> 00:48:19,792
Pak, mereka lolos.

543
00:48:20,958 --> 00:48:22,917
Begini lebih baik, Hamid.

544
00:48:23,958 --> 00:48:26,292
Mereka tinggalkan emas Raja dan kabur.

545
00:48:27,417 --> 00:48:28,667
Kini dia harus datangi kita sendiri.

546
00:49:03,625 --> 00:49:05,750
Wanita itu tak mudah percaya.

547
00:49:05,833 --> 00:49:10,125
Ada satu pria
yang bisa mendapatkan kepercayaannya.

548
00:49:11,125 --> 00:49:12,167
Arjun.

549
00:49:39,167 --> 00:49:40,958
Tak ada yang mencuri barangku dariku.

550
00:49:43,833 --> 00:49:44,708
Kau adalah Raja.

551
00:50:01,500 --> 00:50:02,792
Teman-teman, di mana kalian?

552
00:50:03,250 --> 00:50:04,167
Kami sudah sampai.

553
00:50:04,708 --> 00:50:08,125
- Ayolah, mulai balapannya.
- Lihat wajah kalian. Astaga!

554
00:50:08,750 --> 00:50:11,125
Dor. Ini palsu. Maaf.

555
00:50:11,208 --> 00:50:13,333
Kalian membuat emasku disita.
Ini balasannya.

556
00:50:13,417 --> 00:50:14,417
Dasar...

557
00:50:17,500 --> 00:50:20,708
Kalau kau Raja, kenapa kau menemui kami?

558
00:50:22,208 --> 00:50:26,375
Untuk cari tahu alasan kalian mengejarku
di toko perhiasan itu.

559
00:50:26,875 --> 00:50:28,125
Baik, tunggu.

560
00:50:28,208 --> 00:50:30,750
Bagaimana kau tahu kami mengejarmu?

561
00:50:36,167 --> 00:50:37,000
Ambil ini...

562
00:50:39,292 --> 00:50:40,667
Apa kataku? Jangan bawa dia.

563
00:50:41,708 --> 00:50:42,542
Teman-teman,

564
00:50:43,250 --> 00:50:44,250
kini pertanyaanku.

565
00:50:45,125 --> 00:50:47,583
Bisa kita pakai mobil lain?

566
00:50:49,458 --> 00:50:50,833
Mobil ini terlalu kecil, Bung.

567
00:50:52,708 --> 00:50:55,042
- Di sini?
- Ya, jauh lebih baik.

568
00:50:55,708 --> 00:50:56,708
Aku akan menyesuaikan.

569
00:50:56,792 --> 00:50:58,917
- Lanjutkan pembicaraan kalian.
- Terima kasih.

570
00:50:59,000 --> 00:51:00,458
Kami mengejarmu

571
00:51:00,542 --> 00:51:03,917
karena ingin mencuri sesuatu
dan butuh bantuanmu untuk itu.

572
00:51:04,792 --> 00:51:09,083
Semua tahu Raja tidak bekerja sama
selain dengan orang-orangnya.

573
00:51:09,167 --> 00:51:10,083
Benar.

574
00:51:10,167 --> 00:51:13,125
Jadi, kami pikir
jika bisa mencuri emasmu darimu,

575
00:51:13,208 --> 00:51:17,708
mungkin kau akan terkesan
dan mau membantu kami.

576
00:51:21,000 --> 00:51:22,250
Kau mau bantuan Raja?

577
00:51:25,250 --> 00:51:26,167
Hebat.

578
00:51:28,292 --> 00:51:31,792
Kalian sudah berusaha keras
untuk mencari Raja, jadi...

579
00:51:32,917 --> 00:51:34,458
Aku juga harus jujur.

580
00:51:36,250 --> 00:51:37,458
Aku bukan Raja asli.

581
00:51:38,208 --> 00:51:39,042
Apa?

582
00:51:39,375 --> 00:51:40,208
Ya.

583
00:51:40,542 --> 00:51:42,417
Tidak, semua pencurian itu perbuatanku.

584
00:51:42,500 --> 00:51:44,708
Tapi kutinggalkan nama Raja

585
00:51:44,792 --> 00:51:48,167
agar polisi mengejarnya
dan aku bisa bersenang-senang.

586
00:51:49,583 --> 00:51:50,417
Keren, 'kan?

587
00:51:51,417 --> 00:51:53,208
- Ya? Tidak?
- Aku akan membunuhmu!

588
00:51:53,667 --> 00:51:54,875
Hentikan! Lepaskan dia!

589
00:51:58,167 --> 00:52:01,375
Asal kau tahu,
pencurian yang membuatmu kagum itu...

590
00:52:01,833 --> 00:52:03,250
Itu perbuatanku, bukan Raja.

591
00:52:03,750 --> 00:52:04,667
Ayolah!

592
00:52:04,750 --> 00:52:06,625
Mereka tahu soal kami karena kau.

593
00:52:08,208 --> 00:52:09,625
Tahu? Omong kosong.

594
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
Tak ada yang tahu aku.

595
00:52:11,667 --> 00:52:12,500
Lalu Arjun?

596
00:52:14,667 --> 00:52:17,000
- Apa?
- Dia polisi yang menyamar.

597
00:52:18,208 --> 00:52:21,125
Seperti kau, dia juga tahu soal kami

598
00:52:21,750 --> 00:52:23,750
dan kini dia di sini mencari Raja.

599
00:52:24,375 --> 00:52:26,083
- Tidak!
- Dengarkan kami dahulu.

600
00:52:26,167 --> 00:52:27,000
Tenang.

601
00:52:27,083 --> 00:52:29,417
Dia tak tahu apa pun soal kita,
sudah kuatasi.

602
00:52:30,458 --> 00:52:31,792
Lalu bagaimana dia sita emas itu?

603
00:52:34,750 --> 00:52:37,625
Dia tak menyitanya.
Kami pastikan itu disita.

604
00:52:38,542 --> 00:52:39,625
Pastikan, bagaimana?

605
00:52:41,792 --> 00:52:44,958
Direktur Otoritas Moneter, Vibha Singh,

606
00:52:45,500 --> 00:52:49,125
mengambil jatah 40 persen
uang gelap pebisnis

607
00:52:49,208 --> 00:52:50,708
untuk surat bebas tuduhan mereka.

608
00:52:50,792 --> 00:52:53,208
Dia menyembunyikan uang itu di tempat

609
00:52:53,292 --> 00:52:56,208
yang tak berani dirampok orang.

610
00:52:57,375 --> 00:52:58,375
Di mana?

611
00:53:03,000 --> 00:53:04,208
Istana Kepresidenan.

612
00:53:07,500 --> 00:53:08,458
Kau bercanda, 'kan?

613
00:53:18,125 --> 00:53:20,125
SAYAP UTARA
LANTAI: P2

614
00:53:21,500 --> 00:53:23,167
Kami biarkan semua emas itu disita

615
00:53:23,250 --> 00:53:27,500
karena kami tahu dia tak akan tahan
setelah melihat emas sebanyak itu.

616
00:53:27,917 --> 00:53:28,958
Dia akan mengambilnya.

617
00:53:31,250 --> 00:53:35,208
Palsukan pendataan gudang,
tulis hanya 30 kg emas yang disita.

618
00:53:35,292 --> 00:53:36,875
Sisanya masuk ke ruanganku.

619
00:53:40,292 --> 00:53:41,750
Keserakahan itu dosa.

620
00:53:43,417 --> 00:53:48,542
Saat Inggris membangun istana itu,
mereka buat terowongan dan ruang rahasia.

621
00:53:48,625 --> 00:53:51,375
Tapi hingga sekarang,
tak ada yang tahu lokasinya.

622
00:53:52,667 --> 00:53:55,375
Singh menemukan salah satunya.

623
00:54:02,417 --> 00:54:06,500
Kini dia menyimpan semua uangnya
di ruang rahasia itu.

624
00:54:09,333 --> 00:54:11,417
Sayangnya, ruang rahasia itu

625
00:54:11,500 --> 00:54:13,500
berada di tengah Istana Kepresidenan.

626
00:54:13,583 --> 00:54:14,500
RUANG RAHASIA

627
00:54:23,708 --> 00:54:26,208
Katakan lagi, berapa banyak uang di sana?

628
00:54:27,625 --> 00:54:28,458
Itu...

629
00:54:29,333 --> 00:54:34,042
Hanya 8,9 miliar.

630
00:54:36,875 --> 00:54:38,375
Istana Kepresidenan.

631
00:54:38,833 --> 00:54:40,833
Hanya ada tiga cara untuk masuk ke sana.

632
00:54:41,208 --> 00:54:43,875
Pertama, pintu masuk karyawan
di blok Utara.

633
00:54:44,375 --> 00:54:46,125
Kedua, pintu masuk layanan

634
00:54:46,208 --> 00:54:48,250
di tempat parkir basemen blok Utara.

635
00:54:48,333 --> 00:54:51,667
Ketiga, pintu masuk pengunjung
di blok Selatan.

636
00:54:52,000 --> 00:54:56,542
Ketiga pintu masuk dijaga ketat
oleh kepolisian bersenjata berat.

637
00:54:57,042 --> 00:55:01,583
Bangunan utama memiliki 340 ruang
dengan koridor sepanjang 2,4 km.

638
00:55:02,250 --> 00:55:05,083
Grup perlindungan khusus
menangani keamanannya.

639
00:55:05,583 --> 00:55:07,167
Mereka diizinkan menembak

640
00:55:07,250 --> 00:55:10,000
jika melihat hal yang tampak mencurigakan.

641
00:55:10,083 --> 00:55:11,375
300 PENJAGA KHUSUS DI TIAP LANTAI

642
00:55:11,458 --> 00:55:14,458
Bukan hanya itu.
Ruang kendali keamanan utama

643
00:55:14,542 --> 00:55:16,375
mengawasi seluruh istana

644
00:55:16,458 --> 00:55:19,750
melalui jaringan 7.200 kamera pengawas.

645
00:55:20,167 --> 00:55:23,417
Ruang kendali itu dilengkapi
perangkat lunak pengenalan wajah

646
00:55:23,500 --> 00:55:26,667
yang dapat mengidentifikasi siapa pun
dalam satu menit.

647
00:55:27,875 --> 00:55:31,500
Kurasa kita harus masuk lewat
pintu masuk layanan. Tapi kita lihat saja.

648
00:55:32,917 --> 00:55:33,750
Bisa kita mulai?

649
00:55:33,833 --> 00:55:34,667
Ya.

650
00:55:36,292 --> 00:55:39,958
Jadi, ada 8,9 miliar
di ruang rahasia istana.

651
00:55:40,042 --> 00:55:43,083
Ruang rahasia ini ada dua tingkat di bawah

652
00:55:43,167 --> 00:55:46,667
ruang restorasi artefak
yang terhubung ke museum istana.

653
00:55:46,917 --> 00:55:50,292
Kita hanya punya satu kesempatan
untuk mencuri uang itu.

654
00:55:51,208 --> 00:55:54,583
Itu sebabnya kita harus mencurinya
tujuh hari dari hari ini.

655
00:55:54,875 --> 00:55:57,208
Hari itu hari jadi semua pasukan keamanan.

656
00:55:57,292 --> 00:55:58,167
Tujuh hari?

657
00:55:58,417 --> 00:56:00,083
Jadi, hari itu istana tutup.

658
00:56:00,750 --> 00:56:02,208
Makan siang akan diadakan

659
00:56:02,292 --> 00:56:04,958
bagi pasukan keamanan
di taman Mughal hari itu.

660
00:56:05,208 --> 00:56:09,333
Kemudian, selama 1,5 jam,
takkan ada petugas keamanan di istana.

661
00:56:09,417 --> 00:56:10,458
Hanya dua.

662
00:56:10,542 --> 00:56:13,625
Mereka akan mengawasi kamera pengawas
di ruang kendali utama.

663
00:56:14,625 --> 00:56:16,583
Hari itulah kita menyusup ke sana

664
00:56:16,833 --> 00:56:19,250
dengan menyamar menjadi pekerja
departemen restorasi.

665
00:56:19,333 --> 00:56:20,917
Kenapa departemen restorasi?

666
00:56:21,292 --> 00:56:22,917
Karena saat istana tutup,

667
00:56:23,083 --> 00:56:26,708
hanya staf departemen restorasi
yang diizinkan masuk.

668
00:56:27,208 --> 00:56:30,792
Tapi masalahnya, untuk izin itu,
departemen restorasi

669
00:56:31,000 --> 00:56:33,625
harus mendapat izin dari 64 departemen
dan menyerahkannya

670
00:56:33,833 --> 00:56:35,583
pada departemen penjadwalan istana.

671
00:56:35,667 --> 00:56:36,792
Jadi, hanya untuk masuk,

672
00:56:36,875 --> 00:56:39,500
kita harus mendapat izin
dari 64 departemen?

673
00:56:39,917 --> 00:56:40,750
Ya.

674
00:56:41,083 --> 00:56:43,208
Semuanya itu juga hanya dalam tujuh hari?

675
00:56:44,083 --> 00:56:47,167
Sebenarnya, harus diselesaikan
dalam satu hari.

676
00:56:48,083 --> 00:56:48,917
Tidak mungkin.

677
00:56:50,125 --> 00:56:50,958
Tapi...

678
00:56:53,792 --> 00:56:56,125
TUJUH HARI LAGI

679
00:56:56,208 --> 00:56:58,792
DEPARTEMEN PENJADWALAN

680
00:57:33,833 --> 00:57:36,667
PEMERINTAH INDIA
DISETUJUI

681
00:57:39,583 --> 00:57:43,042
Ini kali pertama departemenmu
memberikan dokumen lengkap.

682
00:57:43,125 --> 00:57:44,625
Aku hanya punya satu permintaan.

683
00:57:45,292 --> 00:57:47,958
Tolong selesaikan dalam setengah hari.
Akan ada konferensi di aula.

684
00:57:48,042 --> 00:57:50,250
Para pebisnis kelas atas
akan menghadirinya.

685
00:57:50,333 --> 00:57:54,500
Jadi, Bu, tempat itu harus dibersihkan
satu jam sebelumnya.

686
00:57:54,583 --> 00:57:58,583
Jangan cemas. Pekerjaan kami
akan selesai saat itu.

687
00:58:01,667 --> 00:58:03,667
Sekarang, bagian terpentingnya.

688
00:58:04,125 --> 00:58:05,458
Rute keluar kita.

689
00:58:05,750 --> 00:58:08,708
Untuk mengetahuinya, besok kalian berdua
harus pergi ke istana.

690
00:58:08,792 --> 00:58:09,625
Kau...

691
00:58:10,000 --> 00:58:13,125
akan menjadi pekerja
dari Yayasan Harapan Terakhir.

692
00:58:13,208 --> 00:58:16,417
Saat kalian ke sana,
Kepolisian takkan mengizinkan kalian masuk

693
00:58:16,500 --> 00:58:18,333
karena dokumen kalian tak lengkap.

694
00:58:19,708 --> 00:58:21,042
Apa maksudmu "tak lengkap"?

695
00:58:22,708 --> 00:58:27,792
Setelah beberapa saat,
kau akan meminta menemui orang ini.

696
00:58:27,875 --> 00:58:30,333
Pensiunan Kolonel Khurana,
Petugas Hubungan Masyarakat.

697
00:58:30,417 --> 00:58:34,000
Dia akan menghapus catatan masukmu
dan langsung menemuimu di museum.

698
00:58:35,000 --> 00:58:37,083
Kenapa dia izinkan mereka masuk
tanpa dokumen?

699
00:58:37,167 --> 00:58:42,250
Karena siapa yang tak mau kabulkan
harapan terakhir orang yang sekarat?

700
00:58:44,750 --> 00:58:46,667
ENAM HARI LAGI

701
00:58:47,125 --> 00:58:49,500
Bu Garima, tak perlu cemas, silakan masuk.

702
00:58:49,583 --> 00:58:52,917
Maaf dokumen kami salah.

703
00:58:53,333 --> 00:58:57,083
Kami sebenarnya punya sedikit sukarelawan
di Yayasan Harapan Terakhir.

704
00:58:57,167 --> 00:58:58,250
Jangan cemas.

705
00:58:58,333 --> 00:59:00,958
Jadi, kami sangat sibuk,
banyak pekerjaan...

706
00:59:01,042 --> 00:59:02,083
Itu Bittu?

707
00:59:05,458 --> 00:59:07,750
Bittu mengidap penyakit sangat langka.

708
00:59:07,833 --> 00:59:10,208
Saat kami tanya apa harapan terakhirnya,

709
00:59:10,500 --> 00:59:13,167
dia bilang ingin melihat
Istana Kepresidenan.

710
00:59:15,250 --> 00:59:17,792
Bisakah kau mengabulkan
harapan terakhirnya?

711
00:59:18,083 --> 00:59:22,458
- Ya, ayo. Kita mulai dari sini.
- Ayo.

712
00:59:36,333 --> 00:59:37,167
RUANG TAMU PANJANG

713
00:59:37,250 --> 00:59:38,708
RUANG PERJAMUAN
RUANG MAKAN DIPLOMATIK

714
00:59:38,792 --> 00:59:40,250
AULA BESAR

715
00:59:40,333 --> 00:59:41,167
MUSEUM

716
00:59:41,250 --> 00:59:42,125
RUANG DURBAR

717
00:59:42,208 --> 00:59:43,417
RUANG TAMU UTARA
PINTU MASUK PENGUNJUNG

718
00:59:43,500 --> 00:59:44,583
PARKIR SAYAP UTARA

719
00:59:49,083 --> 00:59:51,125
Bagus. Sekarang, kamera pengawas.

720
00:59:51,625 --> 00:59:52,708
Untuk menghindarinya...

721
00:59:52,792 --> 00:59:55,708
Tak perlu pikirkan kamera pengawas itu.
Sudah kutangani.

722
00:59:56,500 --> 01:00:00,333
Begitu pasang ini ke sistem istana,
kita dapat kendali penuh atas kamera.

723
01:00:01,583 --> 01:00:03,083
Di mana kau mendapatkannya?

724
01:00:06,083 --> 01:00:07,792
Kenalanku. Kau tak kenal.

725
01:00:09,917 --> 01:00:10,750
Kenapa?

726
01:00:11,375 --> 01:00:12,333
Tak apa.

727
01:00:13,583 --> 01:00:15,542
Omong-omong, besok aku harus lakukan apa?

728
01:00:15,917 --> 01:00:17,833
Kita harus pergi dan tandai rute keluar.

729
01:00:18,250 --> 01:00:19,083
Cara menandainya?

730
01:00:19,917 --> 01:00:22,625
Luas istana mencapai 300.000 kaki persegi

731
01:00:23,542 --> 01:00:26,083
dengan panjang koridor 2,4 km
dan 350 kamar.

732
01:00:26,583 --> 01:00:29,542
Setelah pencurian itu,
kalau kita salah belok,

733
01:00:29,708 --> 01:00:32,667
bukan tempat parkir, kita akan berakhir
di kantor Perdana Menteri.

734
01:00:33,542 --> 01:00:35,875
Jadi, kita harus menandai
rute keluar kita.

735
01:00:36,333 --> 01:00:38,875
Untuk itu, besok kau harus ke sana
sebagai turis.

736
01:00:38,958 --> 01:00:43,333
Di pintu masuk, mereka akan memotretmu
dan mengunggahnya ke basis data pusat.

737
01:00:43,417 --> 01:00:44,542
PERMINTAAN AKSES PENGUNJUNG
IZIN DIBERIKAN

738
01:00:44,625 --> 01:00:47,750
Begitu dapat izin, kau akan diberikan
kartu identitas biru seperti ini.

739
01:00:48,917 --> 01:00:51,625
Ada pelacak GPS
pada kartu identitas pengunjung

740
01:00:51,708 --> 01:00:55,917
agar penjaga ruang kendali
dapat memonitor gerakanmu.

741
01:00:56,000 --> 01:00:56,958
WANITA

742
01:00:57,042 --> 01:00:59,417
Jadi, pertama, kau harus sembunyikan
di suatu tempat.

743
01:01:00,583 --> 01:01:03,208
Lalu pakai kartu identitas karyawan
merah palsu ini,

744
01:01:03,292 --> 01:01:06,667
temui kepala administrasi, Pak Kumar,
dan hapus catatan masuk kita.

745
01:01:06,917 --> 01:01:09,667
Ingat, kartu merah ini
kartu identitas palsu,

746
01:01:09,750 --> 01:01:12,083
jadi, menjauhlah dari para penjaga.

747
01:01:12,167 --> 01:01:15,083
Mereka punya izin menembakku
di tempat. Aku tahu...

748
01:01:16,250 --> 01:01:17,083
Sebentar.

749
01:01:17,750 --> 01:01:22,042
Jadi, besok kita pergi ke istana,
tandai koridor dengan cat semprot

750
01:01:23,375 --> 01:01:24,958
di depan para penjaga,

751
01:01:26,250 --> 01:01:27,750
terekam di kamera pengawas,

752
01:01:29,208 --> 01:01:30,667
dan takkan dihentikan siapa pun?

753
01:01:40,542 --> 01:01:41,375
Ya.

754
01:01:43,000 --> 01:01:43,833
Ya.

755
01:01:44,833 --> 01:01:45,750
Baik.

756
01:01:49,083 --> 01:01:50,333
LIMA HARI LAGI

757
01:01:58,750 --> 01:01:59,583
Pak Kumar.

758
01:02:00,167 --> 01:02:01,417
Silakan makanan manisnya.

759
01:02:01,500 --> 01:02:02,917
Saudara perempuanku menikah.

760
01:02:05,667 --> 01:02:07,917
Bapak tidak mengenalku? Maaf.

761
01:02:08,750 --> 01:02:10,292
Aku Alisha. Alisha Malik.

762
01:02:11,042 --> 01:02:12,000
Departemen Akuntansi.

763
01:02:13,208 --> 01:02:15,750
Ya, Departemen Akuntansi. Selamat.

764
01:02:16,208 --> 01:02:17,750
- Dari Departemen Akuntansi.
- Terima kasih.

765
01:02:17,833 --> 01:02:19,333
Pergilah. Kembali lagi nanti.

766
01:02:23,500 --> 01:02:24,875
Biar kusuapi sendiri.

767
01:02:29,208 --> 01:02:30,083
Yang besar?

768
01:02:30,583 --> 01:02:31,958
Aku suka yang besar.

769
01:02:33,125 --> 01:02:34,125
Kau nakal, Pak.

770
01:02:35,083 --> 01:02:35,917
Baiklah.

771
01:02:43,667 --> 01:02:44,583
Lanjutkan.

772
01:02:46,375 --> 01:02:47,208
Ada telepon.

773
01:02:47,875 --> 01:02:49,250
Utamakan pekerjaan, 'kan, Pak?

774
01:02:50,042 --> 01:02:51,083
Sebentar.

775
01:02:52,000 --> 01:02:53,542
- Halo?
- Hidup India!

776
01:02:54,042 --> 01:02:57,542
Pak, aku dari tempat parkir
blok Utara, gerbang tiga.

777
01:02:57,625 --> 01:02:58,500
Ya, bicaralah.

778
01:02:58,583 --> 01:03:01,042
Pak, ada satu mobil tiba, truk sampah...

779
01:03:01,125 --> 01:03:04,417
Truk sampah? Aku belum berikan izin
pada truk sampah apa pun.

780
01:03:04,500 --> 01:03:05,917
Katanya sudah ada izin Bapak.

781
01:03:06,000 --> 01:03:07,958
Di sini tak ada dokumen izinnya.

782
01:03:08,042 --> 01:03:10,333
Dokumen apa? Kau telepon
dari gerbang mana?

783
01:03:10,417 --> 01:03:12,333
Gerbang tiga, Pak. Kami belum menerima...

784
01:03:12,417 --> 01:03:13,667
Astaga, maaf, Pak.

785
01:03:13,750 --> 01:03:14,625
Tak apa.

786
01:03:14,708 --> 01:03:16,625
Aku menjatuhkan permen di dokumenmu.

787
01:03:16,708 --> 01:03:18,750
- Sebentar...
- Ini izin penting.

788
01:03:20,500 --> 01:03:22,292
Ya, dokumennya ada di sini.

789
01:03:24,083 --> 01:03:26,292
Pak, jadi, bisa kuizinkan dia masuk?

790
01:03:26,375 --> 01:03:28,500
Ya, izinkan, akan kukirim dokumennya.

791
01:04:05,042 --> 01:04:08,000
PERINGATAN: DAPUR SAYAP UTARA

792
01:04:23,083 --> 01:04:25,708
- Segera kunci istana.
- Baik, Pak.

793
01:04:26,833 --> 01:04:28,292
Semua pengunjung dan karyawan,

794
01:04:28,375 --> 01:04:30,458
silakan segera berkumpul di Aula Besar.

795
01:04:30,833 --> 01:04:32,292
Ini bukan latihan.

796
01:04:32,375 --> 01:04:34,750
Kami ulangi, ini bukan latihan.

797
01:04:34,833 --> 01:04:36,417
Hei, ada apa ini?

798
01:04:39,125 --> 01:04:40,667
Ini perbuatan Raja! Aku yakin.

799
01:04:42,167 --> 01:04:43,167
Ini tikus.

800
01:04:44,500 --> 01:04:46,333
Bodoh! Dari mana tikus tiba-tiba muncul?

801
01:04:46,417 --> 01:04:49,292
Pergi ruang kendali,
periksa siapa yang masuk

802
01:04:49,375 --> 01:04:51,792
dari pintu masuk layanan dan parkir
20 menit terakhir.

803
01:04:51,917 --> 01:04:52,750
Cepat!

804
01:04:54,000 --> 01:04:55,292
Kunci semua pintu museum.

805
01:04:55,375 --> 01:04:56,542
Baik, Pak.

806
01:04:56,625 --> 01:04:59,625
MUSEUM TERKUNCI

807
01:05:00,167 --> 01:05:02,583
Periksa lagi kartu identitas karyawan
dan pengunjung.

808
01:05:03,583 --> 01:05:05,708
Pak, Departemen Pengendali Hama datang.

809
01:05:06,125 --> 01:05:08,542
- Beri akses penuh kepada mereka.
- Baik, Pak.

810
01:05:23,583 --> 01:05:26,250
RUANG SERVER

811
01:05:44,708 --> 01:05:47,208
Pak, tim Pengendali Hama
meminta izin masuk museum.

812
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Berikan.

813
01:06:04,792 --> 01:06:06,917
Ya, aku baru memeriksanya. Sebentar.

814
01:06:07,000 --> 01:06:09,875
- Putar rekaman tempat parkir.
- Sebentar, Pak, sedang memuat.

815
01:06:10,833 --> 01:06:12,250
Berhenti! Putar ulang.

816
01:06:12,917 --> 01:06:15,708
- Ya, Pak.
- Kenapa waktunya berhenti di sini?

817
01:06:15,792 --> 01:06:16,958
Putar ulang. Berhenti.

818
01:06:17,333 --> 01:06:18,375
Tunjukkan itu padaku.

819
01:06:20,958 --> 01:06:22,792
Pak, kamera ini terus mengulang.

820
01:06:56,417 --> 01:06:58,167
Kini bagaimana kita keluarkan uangnya?

821
01:07:01,625 --> 01:07:03,917
Keluar dari jalan masuk! Ayo!

822
01:07:07,958 --> 01:07:10,375
Halo? Sedang apa di sini?

823
01:07:10,458 --> 01:07:11,583
Tunjukkan kartu identitasmu.

824
01:07:11,667 --> 01:07:14,125
Pak, tahan napas,
kami baru menyemprot racun mematikan.

825
01:07:14,208 --> 01:07:16,375
Pakai ini. Ayo ke sini.

826
01:07:16,458 --> 01:07:17,375
Keluar.

827
01:07:18,000 --> 01:07:19,875
Ayo. Ayo, Pak.

828
01:07:21,125 --> 01:07:23,125
WANITA

829
01:07:25,500 --> 01:07:26,333
Tunggu.

830
01:07:54,833 --> 01:07:56,250
Pak, empat Pengendali Hama

831
01:07:56,333 --> 01:07:59,000
di ruang restorasi museum tak terlacak.

832
01:07:59,208 --> 01:08:00,583
Periksa semua kamera pengawas.

833
01:08:22,500 --> 01:08:23,333
Tolong berhenti.

834
01:08:27,917 --> 01:08:29,125
Pindai kartu identitasnya.

835
01:08:29,208 --> 01:08:30,042
Baik, Pak.

836
01:08:34,333 --> 01:08:36,250
KARTU IDENTITAS KARYAWAN
INVALID

837
01:08:40,000 --> 01:08:42,208
Ingat, kartu merah ini
kartu identitas palsu,

838
01:08:49,917 --> 01:08:51,000
Pindai lagi.

839
01:08:53,667 --> 01:08:55,875
Kartu identitasku di kantor.
Kuminta ambilkan.

840
01:09:01,333 --> 01:09:03,667
Raj, cek yang kartu identitasnya
baru ditolak.

841
01:09:12,333 --> 01:09:16,000
Butuh cek latar belakang.
Identitas karyawan 1728.

842
01:09:17,833 --> 01:09:18,667
Pak...

843
01:09:19,417 --> 01:09:20,500
Tunggu sebentar.

844
01:09:22,542 --> 01:09:23,542
Minta angkat cadarnya.

845
01:09:23,958 --> 01:09:25,042
Bu, angkat cadarmu.

846
01:09:27,792 --> 01:09:29,042
Bu, perlihatkan wajahmu.

847
01:09:37,250 --> 01:09:38,083
Pengenalan wajah.

848
01:09:40,292 --> 01:09:41,583
Pak, terus jalan.

849
01:09:43,167 --> 01:09:44,125
Dia ambilkan kartuku.

850
01:09:47,792 --> 01:09:49,042
Tahan dia.

851
01:09:49,292 --> 01:09:50,625
Pak, 30 detik lagi.

852
01:09:51,292 --> 01:09:52,875
Bukan aku, tahan dia.

853
01:10:08,667 --> 01:10:11,208
Hei, siapa nama wanita
yang baru saja di sini?

854
01:10:11,875 --> 01:10:13,167
Namanya Alisha Malik.

855
01:10:13,542 --> 01:10:15,750
Sudah tujuh tahun di Departemen Akuntansi.

856
01:10:19,625 --> 01:10:22,833
Hamid, aku sendiri sudah bicara
dengan Departemen Pengendali Hama.

857
01:10:22,917 --> 01:10:25,708
Tidak ada petugas yang masuk
ke ruang restorasi.

858
01:10:26,125 --> 01:10:28,833
Mereka empat orang yang sama
dan tahu soal uang kita.

859
01:10:29,917 --> 01:10:30,750
Nyalakan.

860
01:10:32,750 --> 01:10:34,292
Bagaimana kalau kita pindahkan?

861
01:10:34,917 --> 01:10:35,833
Hamid!

862
01:10:36,250 --> 01:10:38,375
Bagaimana jika rencana mereka
menakuti kita

863
01:10:38,458 --> 01:10:42,000
agar mereka lebih mudah mencurinya
saat kita memindahkannya?

864
01:10:43,750 --> 01:10:44,875
Yang benar saja.

865
01:10:45,333 --> 01:10:46,167
Nyalakan.

866
01:10:46,250 --> 01:10:49,333
Kita simpan di tempat
yang tak tersentuh siapa pun.

867
01:10:49,417 --> 01:10:51,125
Bicara apa kau, Hamid?

868
01:10:51,458 --> 01:10:54,542
Tempat apa yang lebih aman
dibanding Istana Kepresidenan?

869
01:10:55,750 --> 01:10:56,583
Bodoh.

870
01:10:58,042 --> 01:10:59,167
- Baiklah.
- Maaf, Bu.

871
01:10:59,542 --> 01:11:00,500
- Apa?
- Pak...

872
01:11:00,583 --> 01:11:01,583
Punya pemantik?

873
01:11:02,250 --> 01:11:06,208
Bu, ini soal sidik jari
yang ditemukan di truk sampah itu.

874
01:11:06,625 --> 01:11:10,000
Aku sudah cek ke sistem,
tapi tak temukan kecocokan.

875
01:11:10,958 --> 01:11:12,083
Bodoh!

876
01:11:12,917 --> 01:11:15,042
Tiap hari makin banyak saja berita buruk.

877
01:11:16,542 --> 01:11:18,875
Di mana Sherlock Holmes itu? Di mana dia?

878
01:11:18,958 --> 01:11:19,958
Siapa, Bu?

879
01:11:20,333 --> 01:11:22,000
Irfan. Siapa lagi?

880
01:11:22,458 --> 01:11:25,417
Bu, dia di ruang restorasi museum.

881
01:11:27,375 --> 01:11:28,250
Minggir!

882
01:11:32,875 --> 01:11:34,333
Ayo. Di mana dia?

883
01:11:39,208 --> 01:11:41,292
Pak Irfan, sedang apa di sini?

884
01:11:43,208 --> 01:11:47,125
Bu, pernah menonton
acara sulap P.C. Sorcar?

885
01:11:47,750 --> 01:11:48,875
P.C. Sorcar?

886
01:11:50,417 --> 01:11:51,625
Aku pernah.

887
01:11:52,542 --> 01:11:53,792
Sekitar 20 tahun lalu.

888
01:11:54,792 --> 01:11:57,333
Ada seorang gadis cantik
duduk di sebelahku

889
01:11:58,500 --> 01:12:02,125
dan Pak Sorcar memilih sukarelawan.

890
01:12:02,833 --> 01:12:03,667
Aku.

891
01:12:03,750 --> 01:12:07,208
Dia memintaku memilih asisten
untuk diriku sendiri.

892
01:12:07,417 --> 01:12:09,333
Jadi, kupilih gadis itu. Dia cantik.

893
01:12:10,167 --> 01:12:13,625
Pak Sorcar kemudian memberi tahu
mantra panjang di telingaku

894
01:12:13,708 --> 01:12:17,792
dan memintaku
membuat gadis itu mengingatnya.

895
01:12:18,292 --> 01:12:21,667
Aku berusaha keras,
tapi gadis itu terus salah.

896
01:12:22,083 --> 01:12:23,292
Penonton mulai tertawa.

897
01:12:23,917 --> 01:12:25,917
Dia tidak kunjung ingat,
dan penonton terus tertawa.

898
01:12:26,250 --> 01:12:28,208
Saat itulah Pak Sorcar...

899
01:12:29,500 --> 01:12:30,333
menghilang.

900
01:12:30,917 --> 01:12:31,917
Seperti sulap.

901
01:12:33,292 --> 01:12:34,125
Luar biasa.

902
01:12:34,375 --> 01:12:37,125
Pak, itu trik sangat umum para pesulap.

903
01:12:37,208 --> 01:12:38,583
Begitulah teknik mereka.

904
01:12:38,917 --> 01:12:43,333
Gadis yang duduk di sebelahmu
sebenarnya asisten Pak Sorcar.

905
01:12:43,792 --> 01:12:47,042
Dia memilihmu sebagai sukarelawan
karena kau duduk di sebelahnya.

906
01:12:48,125 --> 01:12:49,875
Dia hanya membodohimu.

907
01:12:49,958 --> 01:12:52,542
- Hamid!
- Tidak, dia benar.

908
01:12:53,708 --> 01:12:58,750
Seperti itu jugalah Raja mengelabuimu.

909
01:12:59,542 --> 01:13:00,625
- Aku?
- Ya.

910
01:13:01,375 --> 01:13:05,917
Raja masuki gedung ini
dengan rekannya tanpa terlihat kamera,

911
01:13:06,000 --> 01:13:08,792
keluar, dan menghilang. Seperti sulap?

912
01:13:09,833 --> 01:13:13,833
Tapi seperti Pak P.C. Sorcar
yang membuat asistennya duduk di sisiku,

913
01:13:13,917 --> 01:13:18,042
Raja pun membuat asistennya
duduk di sampingmu.

914
01:13:19,333 --> 01:13:20,750
Kau mengerti?

915
01:13:24,417 --> 01:13:25,708
Dasar berandal!

916
01:13:26,708 --> 01:13:29,583
Kau bekerja untuk Raja!
Kau meretas untuknya. Akui saja!

917
01:13:29,667 --> 01:13:31,250
Pak...

918
01:13:31,333 --> 01:13:32,667
- Mengakulah!
- Tidak, Pak.

919
01:13:32,750 --> 01:13:34,250
Mana mungkin? Aku menemukannya.

920
01:13:34,542 --> 01:13:35,375
Ya, Pak.

921
01:13:35,458 --> 01:13:38,625
Kau menemukannya atau dia menemukanmu?
Coba pikir, Hamid.

922
01:13:51,333 --> 01:13:52,500
Maaf, Pak.

923
01:14:04,125 --> 01:14:05,458
Dia tak bekerja untukmu.

924
01:14:07,042 --> 01:14:08,625
Dia meretas untuk mereka.

925
01:14:08,708 --> 01:14:11,583
Karena itu mereka tak terlihat
di kamera mana pun.

926
01:14:11,667 --> 01:14:12,875
Lalu kabur.

927
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
Dan tak ada catatan.

928
01:14:17,125 --> 01:14:18,458
BASIS DATA PROFIL KARYAWAN
NAMA: ALISHA MALIK

929
01:14:18,542 --> 01:14:19,417
Angkat cadarnya.

930
01:14:20,208 --> 01:14:21,083
KARYAWAN
DITEMUKAN COCOK

931
01:14:26,792 --> 01:14:28,833
- Hamid!
- Hamid!

932
01:14:28,917 --> 01:14:31,750
Jangan bodoh. Jangan lakukan ini.
Penjaga, ke sini.

933
01:14:32,875 --> 01:14:33,708
Turunkan.

934
01:14:33,792 --> 01:14:34,625
Hamid!

935
01:14:34,958 --> 01:14:36,625
Bawa dia. Akan kuinterogasi.

936
01:14:37,792 --> 01:14:39,667
Bilang Arjun aku ingin sidik jari baru.

937
01:14:39,875 --> 01:14:41,417
Aku yakin akan cocok.

938
01:14:41,500 --> 01:14:44,042
Apa pun incaran Raja,
itu ada di ruangan ini.

939
01:14:44,125 --> 01:14:47,292
Penjaga, siapa pun tidak boleh
masuk keluar ruangan ini.

940
01:14:48,833 --> 01:14:49,750
Kunci tempat ini.

941
01:14:54,542 --> 01:14:55,875
- Hamid.
- Pak.

942
01:15:55,792 --> 01:15:57,250
- Kita masih bisa...
- Selesai.

943
01:15:58,333 --> 01:16:00,333
Mereka temukan truk itu dan Raj ditahan.

944
01:16:00,417 --> 01:16:03,625
Saat ini mereka pasti sudah tahu
bahwa kita tahu soal ruang rahasia.

945
01:16:03,708 --> 01:16:04,750
Selesai sudah.

946
01:16:07,167 --> 01:16:08,125
Tidak apa.

947
01:16:09,333 --> 01:16:10,375
Kurasa kita bisa coba.

948
01:16:11,125 --> 01:16:12,125
Semua bisa...

949
01:16:16,000 --> 01:16:17,000
Sebentar.

950
01:16:17,958 --> 01:16:18,792
Apa?

951
01:16:19,125 --> 01:16:21,083
Terima kasih, Semuanya.

952
01:16:21,167 --> 01:16:22,708
Terima kasih.

953
01:16:23,417 --> 01:16:24,250
Ada apa ini?

954
01:16:26,208 --> 01:16:27,125
Ada apa?

955
01:16:27,958 --> 01:16:29,750
Dia barusan melamarku dan...

956
01:16:30,250 --> 01:16:31,542
Aku menerimanya.

957
01:16:37,458 --> 01:16:38,833
Selamat, Bung!

958
01:16:38,917 --> 01:16:39,875
Terima kasih, Kawan.

959
01:16:44,083 --> 01:16:45,625
Aku ikut senang.

960
01:16:45,958 --> 01:16:47,500
Kemari! Hebat!

961
01:16:49,500 --> 01:16:51,375
- Keren sekali.
- Ya!

962
01:16:51,458 --> 01:16:52,708
Sulit dipercaya.

963
01:16:55,667 --> 01:16:57,375
Hei, Bung.

964
01:17:01,250 --> 01:17:03,167
Kami akan menikah!

965
01:17:06,000 --> 01:17:06,833
Dengar.

966
01:17:11,208 --> 01:17:12,125
Ini belum selesai.

967
01:17:14,250 --> 01:17:16,708
Kita akan curi uang itu dari sana.

968
01:17:17,958 --> 01:17:18,792
Aku berjanji.

969
01:17:22,292 --> 01:17:23,292
Mereka...

970
01:17:25,917 --> 01:17:28,750
Tunggu. Ini pernikahanku.
Aku yang akan rencanakan semuanya.

971
01:17:28,833 --> 01:17:29,667
Begitu?

972
01:17:32,625 --> 01:17:33,708
Semuanya.

973
01:17:43,167 --> 01:17:45,625
Aku pemujamu

974
01:17:46,708 --> 01:17:50,042
Hanya pemujamu

975
01:17:51,000 --> 01:17:54,875
Aku mabuk kepayang kali pertama melihatmu

976
01:17:59,000 --> 01:18:02,958
Aku mabuk kepayang kali pertama melihatmu

977
01:18:03,042 --> 01:18:06,792
Jangan membuatku makin mabuk
Aku tak mau menjadi orang suci

978
01:18:06,875 --> 01:18:10,708
Aku menunggumu di pintumu
Siap untukmu

979
01:18:10,792 --> 01:18:14,750
Sepertinya seluruh dunia tahu
Hanya kau yang tidak tahu

980
01:18:14,833 --> 01:18:18,083
Aku pemujamu

981
01:18:19,042 --> 01:18:23,000
Hanya pemujamu

982
01:18:31,042 --> 01:18:34,833
Hanya kau, cintaku, yang ada di pikiranku
Aku pemujamu

983
01:18:34,917 --> 01:18:38,875
Tolong jangan membuatku terus menunggu
Aku pemujamu

984
01:18:38,958 --> 01:18:42,583
Hanya kau, cintaku, yang ada di pikiranku
Aku pemujamu

985
01:18:42,667 --> 01:18:47,208
Tolong jangan membuatku terus menunggu
Aku pemujamu

986
01:18:49,042 --> 01:18:54,375
Aku pemujamu
Hanya pemujamu

987
01:18:54,958 --> 01:18:56,708
Bung!

988
01:18:56,792 --> 01:18:59,125
Cepatlah, lewatkan saja ayat kitab suci

989
01:18:59,208 --> 01:19:00,917
Semuanya, katakan saja "Amin!"

990
01:19:01,000 --> 01:19:04,833
Berjalan mengitari api
Semuanya, katakan saja "Amin!"

991
01:19:04,917 --> 01:19:09,000
Selesaikan semua ritual ini dan pergi
Biar aku melakukan tugasku, Amin

992
01:19:09,083 --> 01:19:13,417
Dia bersemangat, hidupku sudah tenang
Semuanya, katakan saja "Amin!"

993
01:19:13,500 --> 01:19:16,583
Aku memperhatikan semua hal kecil
Yang kau lakukan

994
01:19:17,208 --> 01:19:21,125
Niatmu tidak mulia
Aku juga tahu mengetahuinya

995
01:19:21,208 --> 01:19:25,208
Kau akan membawa
Prosesi pengantin ke pintuku

996
01:19:25,292 --> 01:19:28,875
Bukan untuk menikahiku, tapi hanya
Untuk pesta bersamaku sepanjang malam

997
01:19:28,958 --> 01:19:33,333
Kalau begitu, jadikan aku pria baik
Aku siap

998
01:19:33,417 --> 01:19:36,708
Seluruh dunia sepertinya tahu
Hanya kau yang tidak tahu

999
01:19:37,292 --> 01:19:40,708
Aku pemujamu

1000
01:19:40,792 --> 01:19:45,375
Hanya pemujamu

1001
01:19:53,125 --> 01:19:56,583
Hanya kau, cintaku, yang ada di pikiranku
Aku pemujamu

1002
01:19:56,667 --> 01:20:01,042
Tolong jangan membuatku terus menunggu
Aku pemujamu

1003
01:20:09,208 --> 01:20:13,208
Aku pemujamu

1004
01:20:13,292 --> 01:20:17,250
Hanya pemujamu

1005
01:20:17,333 --> 01:20:19,625
Aku pemujamu

1006
01:20:48,917 --> 01:20:52,292
Pak, sidik jari baru yang dikirim Arjun

1007
01:20:52,750 --> 01:20:53,750
dari botol itu...

1008
01:20:54,667 --> 01:20:55,625
Tidak cocok.

1009
01:20:55,833 --> 01:20:56,792
Berkali-kali kucoba.

1010
01:20:57,250 --> 01:21:00,792
Sidik jari dari truk sampah dan kartu Raja

1011
01:21:01,208 --> 01:21:02,375
adalah sidik orang lain.

1012
01:21:03,125 --> 01:21:05,875
Pak, Raj sudah ungkapkan apa?

1013
01:21:05,958 --> 01:21:10,083
Tak ada. Dia tak pernah bertemu Raja.
Mereka hanya bicara di telepon.

1014
01:21:10,167 --> 01:21:12,708
Dia juga sudah menghapus
semua riwayat panggilan mereka.

1015
01:21:14,125 --> 01:21:17,083
Aku tak paham.
Bagaimana caranya melakukan ini semua?

1016
01:21:17,792 --> 01:21:19,250
Pertanyaan terbesarnya...

1017
01:21:21,167 --> 01:21:23,375
Apa yang mereka mau curi dari ruangan itu?

1018
01:21:45,542 --> 01:21:47,000
Bank of London.

1019
01:22:03,167 --> 01:22:04,167
Apa ini?

1020
01:22:08,083 --> 01:22:09,417
Ada satu bank di London.

1021
01:22:10,625 --> 01:22:14,208
Mereka mengonversi uang klien menjadi
berlian dan menyimpannya di brankas.

1022
01:22:15,250 --> 01:22:18,625
Bank ini memiliki berlian
setidaknya senilai 550 miliar.

1023
01:22:20,333 --> 01:22:22,542
Tapi mencuri di sana nyaris tak mungkin.

1024
01:22:23,167 --> 01:22:27,833
Bahkan manajer bank pun tak bisa
membuka brankas tanpa kehadiran si klien.

1025
01:22:29,458 --> 01:22:32,833
Kau berencana mengonversi uang
dari pencurian ini menjadi berlian,

1026
01:22:33,292 --> 01:22:34,500
menjadi klien mereka,

1027
01:22:35,083 --> 01:22:37,833
dan mencuri semua berlian mereka.

1028
01:22:38,917 --> 01:22:39,958
Rencananya begitu.

1029
01:22:41,125 --> 01:22:45,542
Tapi pikirku, bagaimana kalau kita
merampoknya sebagai tim?

1030
01:22:47,125 --> 01:22:48,667
Kau dan aku...

1031
01:22:50,167 --> 01:22:51,208
Bersama.

1032
01:23:05,250 --> 01:23:07,667
Sumpah, kukatakan saja, aku tak mau...

1033
01:23:07,750 --> 01:23:09,250
Kita tetap bersama. Itu yang penting.

1034
01:23:09,333 --> 01:23:11,000
Omong kosong. Dugaanku benar.

1035
01:23:11,083 --> 01:23:12,833
Jangan menikah kalau tak punya uang.

1036
01:23:12,917 --> 01:23:15,292
- Mari bicara.
- Tak ada gunanya.

1037
01:23:15,375 --> 01:23:18,250
Teman-teman, coba jelaskan.

1038
01:23:18,667 --> 01:23:21,083
Kami harus ke mana untuk berbulan madu?

1039
01:23:22,083 --> 01:23:25,042
- Apa?
- Maksudku, kalau kita mencuri uang itu,

1040
01:23:25,833 --> 01:23:28,792
kami akan Miami
atau jika tidak, ke Manali.

1041
01:23:29,292 --> 01:23:31,875
Kalian akan ke Miami,
karena aku punya rencana.

1042
01:23:32,833 --> 01:23:33,875
Serius?

1043
01:23:33,958 --> 01:23:35,042
Biar kujelaskan.

1044
01:23:35,542 --> 01:23:37,375
- Baik.
- Dengar.

1045
01:23:38,417 --> 01:23:40,958
Mudah memasuki istana
dengan identitas yang direstorasi.

1046
01:23:41,583 --> 01:23:43,875
Masalah dimulai begitu kita masuk.

1047
01:23:44,375 --> 01:23:48,833
Nomor satu. Tanpa Raj, kita tak bisa
meretas kamera pengawas.

1048
01:23:49,083 --> 01:23:53,417
Nomor dua. Irfan menjaga
ruang restorasi artefak itu 24 jam.

1049
01:23:53,792 --> 01:23:54,792
Lalu nomor tiga.

1050
01:23:55,708 --> 01:23:58,333
Truk yang harusnya kita pakai
untuk mengangkut uang itu

1051
01:23:58,875 --> 01:24:00,542
disita Irfan.

1052
01:24:01,250 --> 01:24:04,167
Sayang, kalau begitu,
aku akan pesan tiket ke Manali.

1053
01:24:04,542 --> 01:24:06,417
Tunggu. Kami sudah punya rencana.

1054
01:24:06,792 --> 01:24:09,042
Sulit, tapi bukan tak mungkin.

1055
01:24:09,417 --> 01:24:11,458
Sekarang dengarkan baik-baik.

1056
01:24:17,750 --> 01:24:19,500
Sistem kamera pengawas akan macet?

1057
01:24:22,708 --> 01:24:25,208
Arjun? Si polisi yang menyamar itu?

1058
01:24:28,875 --> 01:24:31,583
Puisi? Rel kode?

1059
01:24:35,833 --> 01:24:36,917
Apa? Tunggu!

1060
01:24:37,000 --> 01:24:39,583
Kamera butuh 5 menit 30 detik
untuk menyalakan ulang?

1061
01:24:48,792 --> 01:24:50,542
Sebentar. Biar kuperjelas dahulu.

1062
01:24:50,625 --> 01:24:52,792
Untuk mematikan sistem kamera,

1063
01:24:52,875 --> 01:24:57,667
pada saat makan siang kita akan membuat
kedua penjaga di Ruang Kendali percaya

1064
01:24:57,750 --> 01:25:00,042
bahwa seluruh sistem kamera macet

1065
01:25:00,125 --> 01:25:02,000
agar mereka menyalakan ulang.

1066
01:25:02,750 --> 01:25:03,708
Benar.

1067
01:25:04,167 --> 01:25:07,167
Tapi itu hanya bisa
kalau Irfan dan para pengawalnya

1068
01:25:07,250 --> 01:25:10,042
tetap berada dalam
ruang restorasi artefak museum

1069
01:25:10,333 --> 01:25:12,667
karena tidak ada kamera di ruangan itu.

1070
01:25:13,083 --> 01:25:15,042
Untuk menyibukkan mereka
dalam ruangan itu,

1071
01:25:15,125 --> 01:25:17,792
kita akan menggunakan puisi rel kode.

1072
01:25:18,000 --> 01:25:21,083
Yang akan kukirim ke ponsel Tara
tepat sebelum kamera macet.

1073
01:25:21,167 --> 01:25:22,042
Baik.

1074
01:25:22,125 --> 01:25:25,625
Tapi yang kita mau kemudian adalah Irfan
dan penjaga keluar dari ruang itu

1075
01:25:25,708 --> 01:25:28,750
begitu kamera dinyalakan kembali.

1076
01:25:29,250 --> 01:25:32,375
Karena sistem akan menyala kembali
dalam 5 menit 30 detik,

1077
01:25:32,458 --> 01:25:34,458
waktu yang terlalu singkat bagi kita.

1078
01:25:35,708 --> 01:25:38,750
Jadi, pada dasarnya,
seluruh rencana ini bergantung pada Irfan.

1079
01:25:39,333 --> 01:25:43,792
Kalau dia tinggalkan ruangan
sedetik lebih cepat, kamera takkan mati.

1080
01:25:44,333 --> 01:25:48,917
Kalau dia pergi lebih lambat,
kita tak punya waktu untuk curi uang itu.

1081
01:25:49,000 --> 01:25:49,917
Sudah kubilang,

1082
01:25:50,250 --> 01:25:51,833
sulit, tapi bukan tak mungkin.

1083
01:25:53,292 --> 01:25:54,917
Baiklah.

1084
01:25:55,875 --> 01:25:57,875
Anggaplah semua berjalan sesuai rencana.

1085
01:25:58,917 --> 01:26:00,375
Lalu masalah nomor tiga?

1086
01:26:00,625 --> 01:26:02,542
Mereka menyita truk kita.

1087
01:26:04,125 --> 01:26:06,083
Bagaimana cara kita lolos dengan uang itu?

1088
01:26:06,500 --> 01:26:07,375
Mudah saja.

1089
01:26:09,125 --> 01:26:10,125
Kita akan tertangkap.

1090
01:26:10,792 --> 01:26:11,708
Apa?

1091
01:26:18,292 --> 01:26:19,292
Begitu rupanya.

1092
01:26:26,083 --> 01:26:31,833
SATU HARI LAGI

1093
01:26:38,083 --> 01:26:41,083
ATRIUM MASIH TUTUP
KARENA PROSES RESTORASI

1094
01:27:10,333 --> 01:27:11,250
Sial.

1095
01:27:14,042 --> 01:27:15,625
Hamid, Arjun memanggil.

1096
01:27:16,625 --> 01:27:17,458
Silakan, Arjun.

1097
01:27:17,667 --> 01:27:19,875
Tara baru saja


1098
01:27:20,250 --> 01:27:22,125
Pesan rel kode. Cepat kirimkan padaku.

1099
01:27:22,417 --> 01:27:23,292
Baik, Pak.

1100
01:27:32,000 --> 01:27:33,083
Tak kena bola.

1101
01:27:39,000 --> 01:27:40,042
Ya, benar.

1102
01:27:43,792 --> 01:27:45,375
Sistemnya kenapa?

1103
01:27:45,708 --> 01:27:47,417
Kenapa semua kamera macet?

1104
01:28:24,042 --> 01:28:25,458
Tampaknya sistem tak merespons.

1105
01:28:25,750 --> 01:28:27,000
Mari nyalakan ulang.

1106
01:28:27,083 --> 01:28:28,208
Tunggu saja dua menit.

1107
01:28:33,250 --> 01:28:34,583
Ayolah, cepat.

1108
01:28:36,125 --> 01:28:37,417
Ayolah.

1109
01:29:08,667 --> 01:29:10,292
Lihat, ada yang bergerak!

1110
01:29:12,375 --> 01:29:15,167
- Tidak, tak ada yang bergerak.
- Tidak, ada yang bergerak.

1111
01:29:34,833 --> 01:29:37,708
- Kunyalakan ulang sistem.
- Tidak, tunggu dua menit.

1112
01:29:51,833 --> 01:29:53,375
AULA BESAR
TANGKAP AKU KALAU BISA!

1113
01:29:53,458 --> 01:29:54,625
Astaga. Ayo!

1114
01:29:58,417 --> 01:29:59,417
Bodoh!

1115
01:30:18,375 --> 01:30:20,458
Hei, kenapa semua kamera mati?

1116
01:30:20,542 --> 01:30:22,250
Sistem macet, dinyalakan kembali.

1117
01:30:22,333 --> 01:30:24,208
- Dasar bodoh.
- Ayo!

1118
01:30:46,667 --> 01:30:47,792
Bu Vibha!

1119
01:31:19,917 --> 01:31:22,625
- Uang yang sangat banyak!
- Astaga!

1120
01:31:26,583 --> 01:31:31,667
Sekarang aku kaya. Uang!

1121
01:31:35,750 --> 01:31:38,292
Masukkan uang ke sana.
Taruh emas di kotak. Sekarang!

1122
01:31:40,208 --> 01:31:42,000
SISTEM DINYALAKAN ULANG

1123
01:32:20,000 --> 01:32:22,583
Ada apa dengan dayanya? Coba periksa.

1124
01:32:45,125 --> 01:32:45,958
Ke sini.

1125
01:32:48,375 --> 01:32:50,417
Lewat sini! Di sini!

1126
01:32:51,833 --> 01:32:53,500
- Tunggu, Hamid.
- Ya, Pak.

1127
01:32:53,583 --> 01:32:56,875
Dia selalu begini. Arahkan kita
ke satu jalan dan kabur lewat jalan lain.

1128
01:32:56,958 --> 01:32:59,042
- Di mana truknya?
- Di tempat parkir basemen.

1129
01:32:59,292 --> 01:33:01,958
Itu dia. Itu rute keluarnya.
Ayo, ikuti aku!

1130
01:33:02,042 --> 01:33:02,958
Lewat sini?

1131
01:33:40,708 --> 01:33:41,833
- Hamid...
- Ya, Pak.

1132
01:33:41,917 --> 01:33:43,542
- Sudah ambil ponsel mereka?
- Ya.

1133
01:33:43,625 --> 01:33:45,000
Periksa riwayat ponsel mereka.

1134
01:33:45,542 --> 01:33:47,458
Syukurlah mereka tak bisa mencuri apa pun.

1135
01:33:47,542 --> 01:33:50,750
Hamid! Mereka mencuri semua uang kita!
Mereka mengambil semuanya!

1136
01:33:50,833 --> 01:33:53,417
Mereka kabur bawa semua
uang kita, Hamid. Tangkap mereka!

1137
01:33:53,500 --> 01:33:54,958
- Uang apa?
- Tenanglah.

1138
01:33:55,042 --> 01:33:56,417
Apa yang dia bicarakan?

1139
01:33:56,500 --> 01:33:58,167
Tidak, Pak, dia hanya tegang.

1140
01:33:58,250 --> 01:33:59,917
Tidak, Hamid,
mereka berempat mengambil uang...

1141
01:34:00,000 --> 01:34:01,208
Uang apa?

1142
01:34:01,500 --> 01:34:04,458
- Uang apa?
- Dia tegang. Kita sudah menangkap mereka.

1143
01:34:04,542 --> 01:34:05,667
Lihat, mereka duduk di sana.

1144
01:34:05,750 --> 01:34:07,792
- Lihat.
- Hentikan mereka. Semua uang kita...

1145
01:34:07,875 --> 01:34:10,292
Tidak. Lihat! Mereka berempat.

1146
01:34:10,375 --> 01:34:13,208
Ada apa denganmu?
Uang apa yang kau maksud?

1147
01:34:14,083 --> 01:34:15,917
Kenapa kau harus buka mulut?

1148
01:34:16,417 --> 01:34:18,292
Mereka menipu kita.

1149
01:34:18,375 --> 01:34:20,167
Bukan mereka berempat orangnya.

1150
01:34:20,250 --> 01:34:22,083
Pencuri sebenarnya orang lain!

1151
01:34:30,500 --> 01:34:33,083
Kau mabuk?
Mereka yang kami tangkap. Lihat.

1152
01:34:33,167 --> 01:34:35,083
Hamid, bagaimana harus kujelaskan?

1153
01:34:35,167 --> 01:34:37,542
Mereka tahu kalian akan mengejar mereka.

1154
01:34:37,833 --> 01:34:40,458
Jadi, mereka membuatmu mengejar
keempat orang ini.

1155
01:34:40,542 --> 01:34:42,958
Siapa? Apa yang kau bicarakan?

1156
01:34:43,458 --> 01:34:45,417
Foto. Aku melihat mereka di foto-foto itu.

1157
01:34:45,500 --> 01:34:49,292
Mana foto itu? Ya, lihat ini. Lihat.

1158
01:34:49,375 --> 01:34:51,208
- Ini.
- Ini orang yang sama, Tara.

1159
01:34:51,292 --> 01:34:54,292
Ya, itu Tara.
Tapi wanita lainlah pencurinya!

1160
01:34:55,875 --> 01:35:00,042
Pak, bekas ban yang kau temukan
cocok dengan mobil wanita itu.

1161
01:35:00,792 --> 01:35:04,000
Namanya Tara, dan dia
pemilik perusahaan kurir lokal.

1162
01:35:05,292 --> 01:35:07,542
Dia hanya memercayai dua orang.

1163
01:35:07,625 --> 01:35:10,375
Bikki dan pacarnya, Naina.

1164
01:35:10,667 --> 01:35:11,792
Mana pria itu? Ini.

1165
01:35:11,875 --> 01:35:13,542
Lihat ini. Ini orangnya.

1166
01:35:13,833 --> 01:35:16,042
Dia yang membawa paling banyak uang.

1167
01:35:16,417 --> 01:35:20,708
Sidik jari baru yang dikirim Arjun
tidak cocok.

1168
01:35:21,042 --> 01:35:26,208
Sidik jari dari truk sampah dan kartu Raja
adalah sidik orang lain.

1169
01:35:32,417 --> 01:35:34,833
Dari awal kau mengejar orang yang salah.

1170
01:35:34,917 --> 01:35:36,875
Pencuri aslinya lolos
dengan semua uang itu.

1171
01:35:43,292 --> 01:35:45,208
Ayolah, bergegas! Mulai.

1172
01:35:45,417 --> 01:35:46,542
Cepat masukkan!

1173
01:35:46,625 --> 01:35:50,375
Masukkan ke jip, cepat!
Cepatlah, ayo bergegas!

1174
01:35:51,125 --> 01:35:53,292
Apa yang kau lakukan?
Hati-hati mengangkatnya.

1175
01:35:53,375 --> 01:35:54,333
Baik. Semua beres?

1176
01:35:54,417 --> 01:35:56,292
Apa yang kau lakukan? Cepat angkat!

1177
01:36:06,667 --> 01:36:08,583
Kenapa kalian semua
di Istana Kepresidenan?

1178
01:36:10,250 --> 01:36:11,792
Akan ada konferensi di aula.

1179
01:36:12,625 --> 01:36:14,958
Para pebisnis kelas atas
akan menghadirinya.

1180
01:36:15,042 --> 01:36:17,333
Pak, kami diundang
ke konferensi perdagangan.

1181
01:36:18,042 --> 01:36:19,208
Mana mungkin kami tak hadir?

1182
01:36:21,875 --> 01:36:23,083
Bagaimana kalian ke sini?

1183
01:36:23,833 --> 01:36:25,167
Dengan mobil masing-masing.

1184
01:36:26,167 --> 01:36:27,417
Mengemudi.

1185
01:37:15,167 --> 01:37:17,333
Bos, mereka mengejarmu.

1186
01:37:18,583 --> 01:37:20,708
Ya, kami taruh uangnya di jip polisi.

1187
01:37:21,500 --> 01:37:22,375
Ya, Bos.

1188
01:37:22,458 --> 01:37:23,333
Ayo, Teman-teman.

1189
01:37:27,500 --> 01:37:28,333
Itu mereka!

1190
01:38:14,167 --> 01:38:17,833
Teman-teman, untuk masuk jalan tol,
kita harus memotong lewat bandara. Ayo.

1191
01:38:39,875 --> 01:38:41,083
Sial!

1192
01:39:21,292 --> 01:39:22,458
Sial!

1193
01:39:35,250 --> 01:39:36,375
Sial!

1194
01:39:50,000 --> 01:39:51,625
Sial. Tarik!

1195
01:40:02,500 --> 01:40:03,417
Sial.

1196
01:41:31,250 --> 01:41:33,292
Hamid, kami masuk jalan tol.

1197
01:41:33,542 --> 01:41:35,875
Blokir di depan.
Aku mau semua jalan keluar ditutup.

1198
01:42:08,542 --> 01:42:10,333
Semuanya, siap melompat?

1199
01:42:18,542 --> 01:42:21,542
Hei, kenapa terus tekan klakson?
Kenapa tidak terbang saja?

1200
01:42:35,875 --> 01:42:37,208
Berhenti!

1201
01:42:53,542 --> 01:42:54,875
Ayo! Naik!

1202
01:43:57,167 --> 01:44:00,333
Maaf, perjalananmu berakhir di sini.

1203
01:44:04,250 --> 01:44:08,750
Kau lakukan semua pencurian itu
dan meninggalkan nama Raja.

1204
01:44:13,167 --> 01:44:14,458
Kau meninggalkan namaku.

1205
01:44:53,750 --> 01:44:56,750
Karena kau, polisi mengejarku.

1206
01:44:57,167 --> 01:44:59,667
Sekarang aku harus melarikan diri lagi,

1207
01:44:59,750 --> 01:45:01,875
mengubah identitasku lagi.

1208
01:45:01,958 --> 01:45:05,083
Jadi, untuk menggantikanku,
aku meninggalkanmu untuk polisi.

1209
01:45:09,583 --> 01:45:13,542
Sidik jarimu akan cocok
dengan yang ditemukan di truk sampah.

1210
01:45:13,833 --> 01:45:15,500
Kau senang menjadi Raja, 'kan?

1211
01:45:15,958 --> 01:45:17,208
Jadi, selamat!

1212
01:45:18,750 --> 01:45:24,167
Sekarang semua orang akan berpikir
kau Raja yang sebenarnya.

1213
01:45:58,458 --> 01:45:59,667
Coba kabur membawa uangku?

1214
01:45:59,750 --> 01:46:02,208
Katakan di mana uang itu!

1215
01:46:10,208 --> 01:46:11,458
Hentikan, Hamid! Tidak!

1216
01:46:11,792 --> 01:46:13,083
- Hentikan.
- Pak, lepaskan!

1217
01:46:13,750 --> 01:46:15,250
- Akan kubunuh dia.
- Tahan dia!

1218
01:46:15,333 --> 01:46:18,042
Aku bilang, tahan!
Cari tahu soal uang itu!

1219
01:47:18,708 --> 01:47:23,375
DUA BULAN KEMUDIAN

1220
01:47:54,042 --> 01:47:56,875
Maaf membuatmu menunggu, Bu Khan.

1221
01:48:03,750 --> 01:48:05,458
Kau bawa berliannya?

1222
01:48:07,500 --> 01:48:08,375
Bagus!

1223
01:48:08,583 --> 01:48:09,958
Kita bawa ke brankas?

1224
01:48:10,583 --> 01:48:11,750
Ya, tentu.

1225
01:48:27,417 --> 01:48:32,292
Bisa kuserahkan pada manajer brankas kami
yang sangat cakap, Pak Sharma?

1226
01:48:34,167 --> 01:48:35,417
Ya, tentu.

1227
01:48:54,625 --> 01:48:56,875
Senang bertemu denganmu, Bu Khan.

1228
01:49:00,292 --> 01:49:01,500
Kenapa kau di sini?

1229
01:49:02,750 --> 01:49:03,583
Menunggumu.

1230
01:49:05,833 --> 01:49:08,667
Bagaimana menurutmu?
Kau kebetulan saja melihat rencanaku?

1231
01:49:19,083 --> 01:49:23,458
Aku sengaja meninggalkan iPad-ku terbuka
agar kau bisa melihatnya.

1232
01:49:24,042 --> 01:49:28,458
Kau tahu, aku sangat yakin
kau pasti akan mengkhianatiku.

1233
01:49:30,792 --> 01:49:33,875
Aku katakan rencanaku
dan membuat usulan kecil.

1234
01:49:34,875 --> 01:49:36,292
Ada satu bank di London.

1235
01:49:36,583 --> 01:49:40,292
Bahkan manajer bank pun tak bisa
membuka brankas tanpa kehadiran si klien.

1236
01:49:41,667 --> 01:49:43,833
Akhirnya, pengalihan.

1237
01:50:11,042 --> 01:50:12,000
Silakan, Bu.

1238
01:50:15,542 --> 01:50:17,458
Kau bisa jadikan siapa pun klien.

1239
01:50:18,167 --> 01:50:19,583
Kenapa hanya menemuiku?

1240
01:50:20,417 --> 01:50:24,083
Aku perlu 50 miliar
dan kau akan mencurinya.

1241
01:50:25,667 --> 01:50:27,833
Aku berniat beri tahu kebenarannya
lebih cepat.

1242
01:50:28,000 --> 01:50:30,167
Tapi bosku tak memercayaimu.

1243
01:50:30,417 --> 01:50:31,250
Jadi...

1244
01:50:33,208 --> 01:50:34,250
Bos?

1245
01:50:53,333 --> 01:50:55,417
Halo, Bu Vibha, ini Kirit Ojha,

1246
01:50:55,500 --> 01:50:57,708
Sekretaris Operasional Khusus
Perdana Menteri.

1247
01:50:57,792 --> 01:51:00,250
Dia butuh bantuanmu untuk urusan pribadi.

1248
01:51:00,625 --> 01:51:02,042
Utusanku akan menemuimu.

1249
01:51:02,292 --> 01:51:05,125
Namanya Irfan. Dia akan jelaskan semua.

1250
01:51:08,875 --> 01:51:09,833
Halo, Bu.

1251
01:51:23,000 --> 01:51:26,292
Pegang dia! Tahan dia! Aku bilang, tahan!

1252
01:51:42,458 --> 01:51:45,958
Selamat pagi, Bu Khan.
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.

1253
01:51:46,167 --> 01:51:48,625
Aku Pak Peter,
penanggung jawab keamanan bank ini.

1254
01:51:49,125 --> 01:51:51,667
Karena kita semua di sini,
mari buka brankas ini.

1255
01:51:51,792 --> 01:51:52,625
Ya.

1256
01:51:52,875 --> 01:51:54,458
Biar kumulai dengan kata sandiku.

1257
01:52:01,000 --> 01:52:02,917
Milikmu, Pak Sharma, kedua seperti biasa.

1258
01:52:11,250 --> 01:52:13,083
Kau bisa memasukkan kodemu

1259
01:52:13,583 --> 01:52:16,042
dan bagi 50-50 dengan kami,

1260
01:52:16,125 --> 01:52:18,458
atau tak ada yang dapat apa pun.

1261
01:52:19,292 --> 01:52:21,083
Pilihan di tanganmu.

1262
01:52:43,708 --> 01:52:46,042
Sebaiknya kita mundur.

1263
01:58:45,417 --> 01:58:46,375
Terjemahan subtitle oleh
Decyana C. Manuhutu


