0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:03:48,228 --> 00:03:52,522
Ayolah, Charlie. Berhenti bercanda.
Kita harus mengerjakannya sekarang.

2
00:03:53,524 --> 00:03:55,651
Aku hanya berharap persahabatan kita
bertahan lama, hanya itu.

3
00:03:55,693 --> 00:03:59,029
George,
jangan terlalu dramatis.

4
00:03:59,405 --> 00:04:01,782
Baiklah,
ini autobiografimu, Charlie.

5
00:04:01,824 --> 00:04:07,246
Dan sebagai editor, Aku harus memberitahumu
bahwa bagian-bagian dari naskah itu

6
00:04:07,330 --> 00:04:11,416
masih agak samar-samar,
misalnya ibumu.

7
00:04:12,001 --> 00:04:14,586
Sekarang, kapan pertama kali ibumu kehilangan kendali?

8
00:04:15,004 --> 00:04:17,089
Kita harus tahu fakta tentang itu.

9
00:04:17,757 --> 00:04:18,757
Sulit mengatakannya.

10
00:04:19,592 --> 00:04:23,679
Dia bisa menjadi sangat baik
di saat-saat tertentu.

11
00:05:09,726 --> 00:05:11,018
Tidak kedengaran, sayang!

12
00:05:11,060 --> 00:05:13,020
-Ayolah, langsung saja!
-Turun!

13
00:05:13,062 --> 00:05:15,147
Wanita bodoh! Turun kau sapi bodoh!

14
00:05:20,361 --> 00:05:21,361
Ayolah, Ibu!

15
00:05:21,446 --> 00:05:22,738
Kami ingin uang kami kembali!

16
00:05:22,905 --> 00:05:25,407
-Ayolah!
-Ada apa denganmu?

17
00:05:25,450 --> 00:05:26,575
Turun!

18
00:05:33,958 --> 00:05:36,126
Turun! Turun! Cepatlah turun, nona!

19
00:05:36,377 --> 00:05:38,337
Dengar, dengar. ayo, hentikan!

20
00:05:40,089 --> 00:05:41,089
Turun!

21
00:05:41,758 --> 00:05:43,133
Kau keluar dari sana. Selesai.

22
00:05:45,511 --> 00:05:48,138
Tuan dan nyonya...
Tuan dan nyonya!

23
00:05:48,264 --> 00:05:50,515
Tuan dan nyonya,
Mohon perhatian Anda...

24
00:05:50,600 --> 00:05:53,310
Ayolah! Tenang sedikit.

25
00:05:53,770 --> 00:05:55,687
Tenanglah! Ayolah, tuan-tuan!

26
00:05:56,189 --> 00:05:58,607
-Tolong hentikan, tuan!
-Turun dari panggung!

27
00:05:58,941 --> 00:06:00,359
Turun dari panggung ini!

28
00:06:00,443 --> 00:06:02,402
-Bukankah dia manis?
-Kami masih punya aksi bagus lainnya untuk Anda...

29
00:06:02,445 --> 00:06:04,946
-Apa?
-Tuan, Aku tahu. Aku bisa bernyanyi.

30
00:06:05,114 --> 00:06:07,324
-Dia bilang dia tahu, biarkan dia melakukannya!
-Biarkan dia mecoba!

31
00:06:07,658 --> 00:06:09,409
Beri anak itu kesempatan!

32
00:06:10,787 --> 00:06:11,787
Siapa namamu, nak?

33
00:06:11,829 --> 00:06:13,663
-Charles.
-Charles, Charles apa?

34
00:06:13,748 --> 00:06:15,457
-Charles Chaplin.
-Charles Chaplin.

35
00:06:15,500 --> 00:06:18,710
Baiklah, tuan dan nyonya,
pada pertunjukan singkat nan besar ini,

36
00:06:18,795 --> 00:06:24,132
untuk menghibur Anda, dengan senang hati
kami persembahkan Tuan Charles Chaplin.

37
00:06:26,803 --> 00:06:27,844
Tunggu sebentar, ya!

38
00:06:30,807 --> 00:06:31,807
Siap?

39
00:07:24,527 --> 00:07:28,238
-Ibumu tidak pernah menyanyi lagi?
-Tidak pernah.

40
00:07:28,531 --> 00:07:32,659
Kuperingatkan kau, nyonya Chaplin,
Kalau kau tidak membayar uang sewa, aku akan melaporkanmu!

41
00:07:32,702 --> 00:07:35,036
Kedua anak kecil itu tidak akan makan dengan layak!

42
00:07:41,669 --> 00:07:43,920
Kalau kau tidak membayar uang sewa hari ini,
aku akan melaporkanmu!

43
00:07:45,339 --> 00:07:47,174
Kau sudah lewat dua bulan!

44
00:07:48,926 --> 00:07:51,344
Uang sewa? uang sewa?

45
00:07:51,387 --> 00:07:52,888
Apa itu?

46
00:07:53,264 --> 00:07:55,640
Diam kau, wanita mengerikan!

47
00:07:58,269 --> 00:07:59,269
Lanjutkan, Bu.

48
00:08:04,817 --> 00:08:07,736
Maaf hanya ada kepala ikan lagi, sayang.

49
00:08:14,368 --> 00:08:16,703
Akan kubuatkan kalian kue plum suatu hari nanti.

50
00:08:17,830 --> 00:08:19,706
Ketika kapalku tiba.

51
00:08:29,926 --> 00:08:32,260
Ibu? Ada yang datang!

52
00:08:39,769 --> 00:08:41,269
Mrs. Chaplin?

53
00:08:45,441 --> 00:08:47,567
Mereka anakmu. Akan ku bawa.

54
00:08:51,280 --> 00:08:52,489
Jangan di penampungan.

55
00:08:53,032 --> 00:08:54,282
Untuk kebaikan mereka sendiri.

56
00:08:55,409 --> 00:08:56,535
Berhenti! Kesini kau!

57
00:08:57,036 --> 00:08:58,036
Hentikan dia!

58
00:08:59,747 --> 00:09:01,289
Berhenti kau, nak...

59
00:09:02,291 --> 00:09:04,292
Kesini! kita harus...

60
00:09:04,877 --> 00:09:06,461
Kemari kau, nak...

61
00:09:08,923 --> 00:09:10,549
Kita mendapatkannya!

62
00:09:23,020 --> 00:09:24,437
Syd!

63
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
Syd!

64
00:09:26,399 --> 00:09:27,774
Syd!

65
00:09:28,693 --> 00:09:30,777
Jadi, sekarang ikut kami.

66
00:09:30,820 --> 00:09:32,112
Syd!

67
00:09:34,031 --> 00:09:37,450
Lepaskan! Turunkan aku! Biarkan aku pergi!
Lepaskan aku.

68
00:09:37,493 --> 00:09:38,785
Kau kalah?

69
00:09:38,828 --> 00:09:40,870
Oleh tongkat seukuran jempol manusia

70
00:09:40,955 --> 00:09:42,455
Dan Syd?

71
00:09:42,498 --> 00:09:45,000
Dikirim ke kapal pelatihan.
Lalu berlayar.

72
00:09:45,751 --> 00:09:49,671
Kau tidak bilang berapa lama kau bekerja
di penampungan, atau bagaimana kau keluar.

73
00:09:49,714 --> 00:09:52,507
Aku tidak bilang, ya?
Aku disana selama satu tahun.

74
00:09:52,550 --> 00:09:55,385
Ibuku mulai mengambil kerja borongan.

75
00:09:56,178 --> 00:09:57,804
Menjahit sarung tangan.

76
00:09:58,347 --> 00:10:01,558
Jadi, selama kau tumbuh,
kalian hanya hidup berdua.

77
00:10:02,768 --> 00:10:05,395
-Ayahmu?
-Ada apa dengan ayahku?

78
00:10:05,771 --> 00:10:08,732
Saat itu dia sudah meninggal, kan?
Waktu kau berumur 12 tahun.

79
00:10:08,816 --> 00:10:11,234
-Kau tidak menulis banyak tentang dia.
-Aku tidak tahu banyak tentangnya.

80
00:10:11,319 --> 00:10:13,695
Dia pergi tepat setelah aku lahir,
dia bernyanyi di panggung, meninggal karena minuman.

81
00:10:13,779 --> 00:10:15,655
Apa lagi yang bisa kukatakan?

82
00:10:16,115 --> 00:10:18,199
Baiklah, kita berbicara tentang
bukumu, Charlie.

83
00:10:18,284 --> 00:10:20,535
Ini kehidupanmu. Terserah padamu.

84
00:10:25,416 --> 00:10:28,752
Tahan kudamu.
Tahan kudamu.

85
00:10:28,836 --> 00:10:31,588
Ada apa, Rummy?
Semua minumannya tumpah di kakimu?

86
00:10:31,672 --> 00:10:33,506
-Jangan berkata seperti itu padaku, Charlie.
-Ayolah.

87
00:10:33,549 --> 00:10:36,593
Baiklah, pergi dari sini!
Pergi, pergi. Sekarang!

88
00:10:36,677 --> 00:10:38,053
Aku tidak bermaksud menganggu.

89
00:10:42,308 --> 00:10:43,475
Hati-hati, Lil.

90
00:10:43,559 --> 00:10:44,768
-Charlie?
-Yah.

91
00:10:44,852 --> 00:10:45,852
Halo, sayang.

92
00:10:51,359 --> 00:10:54,569
Hai, Charlie. Kau tahu?
Ibumu mengamuk lagi!

93
00:10:55,321 --> 00:10:56,571
Pergi!

94
00:11:45,746 --> 00:11:46,746
Ibu?

95
00:11:49,166 --> 00:11:51,459
Syukurlah kau datang, Charlie!

96
00:11:52,503 --> 00:11:55,463
Aku membuatkanmu kue plum, seperti yang aku bilang.

97
00:11:59,969 --> 00:12:01,344
Terima kasih, Bu.

98
00:12:20,364 --> 00:12:22,490
Cap jempol saja, nak,
Kalau kau tidak bisa tanda tangan.

99
00:12:23,117 --> 00:12:25,827
Dokter gereja menyuruhku membawanya kesini.

100
00:12:27,329 --> 00:12:29,497
Baiklah, dia akan membaik.

101
00:12:31,375 --> 00:12:33,877
-Bagaimana denganmu, nak?
-Aku akan baik-baik saja.

102
00:12:33,961 --> 00:12:37,338
-Apa yang kau maksud dengan "baik"?
-Aku akan tinggal dengan tanteku.

103
00:12:37,548 --> 00:12:40,175
Hati-hati dengan kakimu, Tuan!
Sepatu dibeli pakai uang!

104
00:12:41,385 --> 00:12:44,053
Kadang dia mengira
lantai itu sungai Jordan

105
00:12:46,015 --> 00:12:49,517
-Kami tidak akan basah, ibu.
-Ya, kami akan melakukan yang terbaik.

106
00:12:51,061 --> 00:12:54,063
Mengapa kau tidak mengucapkan sampai jumpa
padanya sekarang, nak?

107
00:12:55,775 --> 00:12:58,109
-Charlie!
-Aku lupa, bu.

108
00:13:11,290 --> 00:13:15,210
-Bu, aku sangat sayang padamu.
-Aku tahu.

109
00:13:16,962 --> 00:13:20,423
Kalau saja kau memberiku secangkir teh,
Aku akan baik-baik saja.

110
00:13:20,508 --> 00:13:22,258
Mereka akan merawatmu lebih baik daripada aku, bu.

111
00:13:22,968 --> 00:13:26,596
Secangkir teh!
Kau pasti sudah sangat ingin menyingkirkanku.

112
00:13:26,722 --> 00:13:28,932
Tidak seperti itu, Bu.
Aku benar-benar tidak seperti itu.

113
00:13:30,726 --> 00:13:33,520
-Kemari, sayang.
-Dasar kau pembohong kecil

114
00:13:45,783 --> 00:13:48,243
Charlie? Jangan lakukan ini padaku.

115
00:13:48,994 --> 00:13:52,956
Aku menyayangimu, Charlie.
Jangan biarkan mereka memisahkanku darimu!

116
00:13:53,457 --> 00:13:55,708
Tidak, kau tidak bisa
membiarkan mereka melakukan ini padaku!

117
00:13:56,502 --> 00:13:59,212
Jangan biarkan mereka melakukan
ini padaku, Charlie!

118
00:14:00,589 --> 00:14:04,509
Jangan biarkan mereka memisahkan kita!
Charlie!

119
00:14:05,386 --> 00:14:07,554
Mengapa kau melakukan ini?

120
00:14:37,293 --> 00:14:40,128
Apa kau takut, Syd?
Pertama kali kau bertemu dengan Karno Geezer?

121
00:14:40,212 --> 00:14:44,799
Laki-laki yang ceria pun takut padanya.
Begitulah Mr. Karno terhadap orang-orang sepertimu, ingat.

122
00:14:44,842 --> 00:14:46,342
Kalau kau ingin tinggal di Vaudeville,

123
00:14:46,427 --> 00:14:48,720
Kau tidak bekerja padanya,
Kau tidak kerja untuk siapa-siapa. Mengerti?

124
00:14:48,804 --> 00:14:49,804
Ya.

125
00:14:50,931 --> 00:14:55,768
Dengar, jika kau mendapatkan
pekerjaan ini, dengan bakatmu,

126
00:14:57,104 --> 00:14:59,564
Kita bisa memindahkan ibu ke tempat yang lebih baik.

127
00:15:02,151 --> 00:15:04,569
-Jangan kecewakan aku.
-Aku berjanji, Syd.

128
00:15:04,653 --> 00:15:08,656
Kau tidak harus menjadi hebat.
Diam saja dan bertingkah lucu.

129
00:15:10,159 --> 00:15:13,453
-Pagi, Mr. Karno.
-Halo, Sydney. Kemarilah.

130
00:15:13,996 --> 00:15:15,914
-Baik.
-Kita punya sesuatu untuk dimakan.

131
00:15:15,998 --> 00:15:16,998
Ya.

132
00:15:17,499 --> 00:15:22,086
Sekarang, bagaimana dengan adikmu?

133
00:15:22,838 --> 00:15:25,423
Anda tahu,
Dia masih lucu sampai sekarang, Mr. Karno.

134
00:15:25,507 --> 00:15:28,134
Tapi dia menyanyi dan berdansa.

135
00:15:28,719 --> 00:15:30,845
Sydney.

136
00:15:32,306 --> 00:15:35,808
Aku sudah mendengar banyak penyanyi dan penari pria sepertimu.

137
00:15:35,851 --> 00:15:37,226
Aku butuh pelawak.

138
00:15:38,020 --> 00:15:40,772
Yah, leluconnya luar biasa.

139
00:15:40,856 --> 00:15:43,858
Anda tahu, dia pandai. Lihat dia.

140
00:16:10,219 --> 00:16:12,929
Dia bisa lebih dari itu. Lebih dari itu.

141
00:16:16,141 --> 00:16:17,225
Ku harap begitu.

142
00:16:34,326 --> 00:16:35,910
Astaga!

143
00:16:42,251 --> 00:16:44,502
-Kau baik-baik saja, nak?
-Ya.

144
00:16:44,586 --> 00:16:46,170
Ingin sekali pekerjaan itu ,yah?

145
00:16:46,255 --> 00:16:47,422
Ya, sir.

146
00:16:47,756 --> 00:16:49,090
Kau tahu komedi itu apa?

147
00:16:49,717 --> 00:16:51,592
Tahu kau siapa
dan darimana asalmu.

148
00:16:51,927 --> 00:16:54,721
-Dan itu harus sempurna.
-Ya, tuan.

149
00:16:56,473 --> 00:16:58,641
-Bisa aku naik sekarang?
-Bisa.

150
00:17:07,109 --> 00:17:12,155
Tuan dan nyonya, sejauh ini
malamnya begitu indah, bukan?

151
00:17:13,407 --> 00:17:17,493
Baiklah, aku janji,
Anda pasti akan menyukai pertunjukan selanjutnya.

152
00:17:19,038 --> 00:17:21,622
Semua orang suka gajah.

153
00:17:24,168 --> 00:17:26,002
dan, di panggung kita ini,

154
00:17:26,086 --> 00:17:31,174
Anda akan melihat 20 hewan terbesar
dan teranggun.

155
00:17:31,258 --> 00:17:34,302
Mereka datang langsung dari hutan rimba.

156
00:17:35,721 --> 00:17:37,263
Apa anda keberatan, sir?

157
00:17:37,306 --> 00:17:39,557
Aku sedang memperkenalkan
gajah menari kami.

158
00:17:40,684 --> 00:17:42,935
Tolong duduk, sir.

159
00:17:44,563 --> 00:17:45,855
Duduk, sir!

160
00:17:58,994 --> 00:18:00,495
Turunkan kaki Anda, sir!

161
00:18:00,829 --> 00:18:02,163
Sopanlah sedikit!

162
00:18:02,206 --> 00:18:06,709
Dan sekarang, tuan dan nyonya,
beri tepuk tangan yang meriah

163
00:18:06,919 --> 00:18:09,003
untuk pertunjukan kami yang berikutnya!

164
00:18:10,172 --> 00:18:13,966
Kapten Boytom
dan hewannya yang berkulit tebal dan bertubuh indah!

165
00:18:20,182 --> 00:18:22,809
Yang benar saja, tuan! Ini keterlaluan.

166
00:18:27,356 --> 00:18:30,817
Ingatlah baik-baik, tuan
ini adalah tempat hiburan.

167
00:18:32,069 --> 00:18:37,532
bukan bar atau
rumah peristirahatan untuk pemabuk!

168
00:18:42,204 --> 00:18:45,289
Sekarang, duduk dan jaga sikap anda.

169
00:19:44,057 --> 00:19:47,518
Tuan dan nyonya, Mr. Charles Chaplin!

170
00:20:01,366 --> 00:20:02,366
Selamat malam.

171
00:20:02,451 --> 00:20:04,327
Tuan dan nyonya,
untuk kegembiraan Anda selanjutnya...

172
00:20:07,539 --> 00:20:10,666
-Apa kabar, Cookie?
-Baik-baik saja, sayang?

173
00:20:10,751 --> 00:20:12,627
-Halo, Charlie.
-Halo, Laurie love.

174
00:20:12,669 --> 00:20:15,004
-Dengar-dengar bosmu ada disini malam ini.
-Ya, Aku melihatnya.

175
00:20:21,970 --> 00:20:22,970
Halo, sayang.

176
00:20:23,013 --> 00:20:25,556
Hei, Charlie,
maukah kau kemari dan bantu aku, sayang?

177
00:20:25,641 --> 00:20:27,016
Aku sudah terlambat!

178
00:20:31,104 --> 00:20:32,813
Aku akan terlambat

179
00:20:38,904 --> 00:20:40,196
Jadi, kapan mulainya?

180
00:20:40,489 --> 00:20:43,491
Sore ini.
Dia masih berumur 4 tahun.

181
00:20:44,034 --> 00:20:46,327
Aku kira dia akan memuntahkan hatinya.

182
00:20:46,411 --> 00:20:49,163
Mungkin karena batuknya.
Kau harus memanggil dokter.

183
00:20:49,289 --> 00:20:50,831
Aku tidak sanggup memanggil dokter!

184
00:20:51,333 --> 00:20:52,792
Yankee Doodles,
Lima menit lagi, ya!

185
00:20:52,834 --> 00:20:54,877
Bayar setengah dulu
dan bilang kau akan bayar sisanya nanti.

186
00:20:54,962 --> 00:20:57,004
Ayolah gadis-gadis, Kalian akan tampil.
Bergesaslah!

187
00:20:57,673 --> 00:20:58,839
Kancing ini tidak bisa tertutup.

188
00:20:59,258 --> 00:21:03,344
Charlie, Harry-ku kemari semalam.
Menurutnya kau begitu lucu!

189
00:21:04,930 --> 00:21:07,682
-Charlie, bagaimana penampilanku sekarang?
-Bagus. Yah, bagus.

190
00:21:08,517 --> 00:21:10,559
Kau anak yang baik, Charlie.
Jagakan dendengku.

191
00:21:10,644 --> 00:21:11,978
Bodoh...

192
00:21:22,406 --> 00:21:23,864
Apa yang kau lakukan disini?

193
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
Yang lain tidak keberatan.

194
00:21:27,536 --> 00:21:28,869
Tapi aku keberatan!

195
00:21:30,580 --> 00:21:31,789
Kau pasti orang baru.

196
00:21:32,207 --> 00:21:35,334
Aku akan mengadu. Akan kuberitahu Mr. Karno.

197
00:21:38,088 --> 00:21:40,715
-Kotor, tidak berguna.
-Bibir.

198
00:21:41,258 --> 00:21:42,258
Apa?

199
00:21:43,719 --> 00:21:44,719
Bibir.

200
00:21:46,596 --> 00:21:47,596
Tidak.

201
00:21:51,393 --> 00:21:52,393
Ini.

202
00:21:55,272 --> 00:21:56,897
Aku tetap akan mengadu.

203
00:22:03,572 --> 00:22:04,739
Ya.

204
00:22:05,324 --> 00:22:07,283
Baiklah, terima kasih yah.

205
00:22:08,535 --> 00:22:09,660
Telat lagi?

206
00:22:23,759 --> 00:22:24,925
Selamat malam, miss.

207
00:22:25,427 --> 00:22:27,219
-Malam, sir.
-Malam, Joe.

208
00:22:34,895 --> 00:22:36,437
Berikan mantelmu padaku.

209
00:22:37,064 --> 00:22:38,314
-Terima kasih.
-Mantel, sir?

210
00:22:39,066 --> 00:22:40,232
-Terima kasih.
-Terima Kasih.

211
00:22:41,902 --> 00:22:42,902
Dan topi Anda, sir.

212
00:22:42,986 --> 00:22:44,487
Ayo! Lihat ke arah lain.

213
00:22:47,157 --> 00:22:51,327
Halo, halo, lihat siapa yang datang?

214
00:22:51,745 --> 00:22:54,872
-Malam, Bos.
-Dan mengikutiku, pada saat itu!

215
00:22:54,956 --> 00:22:55,956
Mrs. Karno.

216
00:22:55,999 --> 00:22:58,793
Jangan sampai menumpahkan
sesuatu di di jas itu.

217
00:22:58,877 --> 00:23:00,753
Setelan itu mahal, 'kan?

218
00:23:04,508 --> 00:23:05,966
Fred, Kau ini!

219
00:23:06,093 --> 00:23:07,968
Kau ingin menontonnya, sayang.

220
00:23:08,470 --> 00:23:10,304
Esok hari, kau akan terbuai.

221
00:23:13,266 --> 00:23:14,683
Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu.

222
00:23:19,481 --> 00:23:21,315
Yang benar saja.

223
00:23:21,400 --> 00:23:24,151
Selamat malam. Aku memesan sebuah meja.

224
00:23:24,945 --> 00:23:26,529
Atas nama Chaplin.

225
00:23:34,246 --> 00:23:36,163
Aku memesannya seminggu yang lalu.

226
00:23:37,833 --> 00:23:39,500
Disini tidak ada, sir.

227
00:23:42,254 --> 00:23:44,004
Tempat kami penuh.

228
00:23:45,841 --> 00:23:47,675
Pasti ada kesalahan.

229
00:23:59,855 --> 00:24:02,690
Aku benar-benar memesan tempat itu, kau tahu?

230
00:24:02,858 --> 00:24:04,024
Aku tahu.

231
00:24:04,860 --> 00:24:08,237
Kau tahu,
itu pasti karena orang itu melihat kita bersama Karno.

232
00:24:08,321 --> 00:24:11,657
Dan mereka tidak ingin
ada pertunjukan drama di tempat mewah mereka.

233
00:24:13,618 --> 00:24:15,536
Tunggu saja. Mereka akan memohon suatu hari nanti.

234
00:24:16,163 --> 00:24:19,540
Ya, kita akan berjalan disana, kau dan aku.

235
00:24:21,168 --> 00:24:25,379
Kau memakai mantel bulu, bermandikan permata,
aku dengan peluitku sendiri.

236
00:24:25,922 --> 00:24:28,466
-Peluit
-Iya, peluit and seruling. Artinya setelan.

237
00:24:28,717 --> 00:24:30,050
Aku mengerti.

238
00:24:41,396 --> 00:24:42,396
Maukah kau menikah denganku?

239
00:24:47,277 --> 00:24:48,277
Tidak.

240
00:24:50,071 --> 00:24:51,572
Maksudku, lagipula dimana aku bisa mendapatkan permata itu?

241
00:24:51,615 --> 00:24:53,073
Dariku, kau tahu.

242
00:24:53,116 --> 00:24:56,619
Cincin pertunangan, tiara pernikahan, batu rubi,
berlian, mutiara, batu zamrud...

243
00:24:56,703 --> 00:24:59,455
Charlie, aku tidak bisa menikah denganmu.

244
00:25:03,752 --> 00:25:05,252
Aku pikir tidak ada alasan untuk itu.

245
00:25:09,591 --> 00:25:11,133
Baiklah, aku masih 16 tahun.

246
00:25:11,593 --> 00:25:14,929
Iya, baiklah, kau tahu, kau akan bertambah tua.
apa lagi?

247
00:25:15,931 --> 00:25:17,014
Baiklah, kita tidak terlalu saling mengenal.

248
00:25:17,098 --> 00:25:20,809
Ini pertama kali  kita menghabiskan waktu bersama
lebih lama dari yang biasanya.

249
00:25:20,894 --> 00:25:23,938
Baiklah, jika aku kembali dari Amerika,
kita akan menghabiskan waktu bersama lebih banyak.

250
00:25:24,022 --> 00:25:25,231
Apa lagi?

251
00:25:25,899 --> 00:25:27,107
Charlie, apa kau serius?

252
00:25:29,152 --> 00:25:30,444
Baiklah, apa kau serius, Charlie?

253
00:25:32,280 --> 00:25:34,240
Karena kau bilang kau serius.

254
00:25:34,616 --> 00:25:37,451
Aku hanya ingin memastikan kau
bersungguh-sungguh dengan yang kau maksud. Itu saja.

255
00:25:37,577 --> 00:25:40,996
-Itu ada di halaman 40 sekian.
-33.

256
00:25:42,749 --> 00:25:43,749
Ya.

257
00:25:44,793 --> 00:25:46,794
Maksudku, kau bahkan tidak pernah menciumnya.

258
00:25:48,296 --> 00:25:50,422
Kau pikir aku tidak tahu itu?

259
00:25:54,344 --> 00:25:56,971
Oke, aku akan mundur kembali. Um...

260
00:25:57,722 --> 00:26:00,891
Setelah kau membawa ibumu ke rumah sakit jiwa,

261
00:26:01,309 --> 00:26:02,643
semua jadi agak samar-samar.

262
00:26:02,727 --> 00:26:04,812
-Benar, 'kan?
-Ya, benar.

263
00:26:05,146 --> 00:26:06,647
mengapa seperti itu?

264
00:26:06,731 --> 00:26:09,233
Karena aku tidak ingin mengingatnya.

265
00:26:10,318 --> 00:26:12,069
Baiklah, sudah cukup.

266
00:26:13,488 --> 00:26:16,282
Tapi kalau boleh aku bilang, Charlie,

267
00:26:16,324 --> 00:26:19,952
Saya tidak mengira, dan aku tahu
ini akan kedengaran sangat Amerika,

268
00:26:19,995 --> 00:26:24,123
Tapi kau harusnya tak perlu takut
membiarkan pembaca mengetahui perasaanmu.

269
00:26:24,666 --> 00:26:26,375
Paham yang ku maksud?

270
00:26:27,294 --> 00:26:29,587
Kau membuatku patah hati
kalau kau tak mau menikah denganku, Hetty.

271
00:26:30,338 --> 00:26:33,257
Setidaknya katakan kau akan menungguku.

272
00:26:34,301 --> 00:26:35,509
Aku akan menunggumu.

273
00:26:36,094 --> 00:26:38,178
Charlie, berapa lama kau akan berada di Amerika?

274
00:26:38,221 --> 00:26:40,180
Ya, entahlah. Mana aku tahu berapa lama.

275
00:26:40,682 --> 00:26:42,683
Ya kau tahulah, kami akan tur.

276
00:26:42,726 --> 00:26:44,184
Tergantung jika mereka suka mabuk-mabukan.

277
00:26:44,269 --> 00:26:46,645
Jika mereka mulai melempar benda-benda,
aku takkan lama.

278
00:26:46,688 --> 00:26:48,689
Mereka tidak akan melemparimu, Charlie.

279
00:26:49,232 --> 00:26:50,816
Mereka akan berpikir kau menakjubkan.
Maksudku, aku...

280
00:26:56,114 --> 00:26:58,198
Aku pikir kau menakjubkan.

281
00:27:04,873 --> 00:27:06,749
Tapi kau tahu apa yang lucu dari semua ini?

282
00:27:11,588 --> 00:27:13,172
Kau tak pernah menyebut soal cinta.

283
00:27:15,717 --> 00:27:17,760
Ya, tak perlu juga, kan?

284
00:27:59,094 --> 00:28:01,261
Nomor 9, datang dari Chicago.

285
00:28:01,304 --> 00:28:03,263
Biarkan mereka mengisinya sampai penuh.

286
00:28:27,914 --> 00:28:29,289
Nikel.

287
00:28:49,477 --> 00:28:50,811
Duduk.

288
00:28:52,355 --> 00:28:53,564
Maaf.

289
00:29:16,337 --> 00:29:19,423
Kau pernah melihat Pria Ingris?
Ini dia.

290
00:29:21,676 --> 00:29:22,676
Perhatikan ini, Stanley.

291
00:29:22,719 --> 00:29:24,595
Sudah ku bilang. Aku sudah pernah melihatnya.

292
00:29:24,679 --> 00:29:27,514
Lihat ini, ada telegram buatmu.

293
00:29:30,852 --> 00:29:31,852
Putar lagi.

294
00:29:32,187 --> 00:29:34,146
Tapi kau sudah menontonnya 2 kali.

295
00:29:34,606 --> 00:29:36,023
Yang bagian mesin apinya.

296
00:29:36,483 --> 00:29:37,983
Kau akan suka yang ini, Stanley.

297
00:29:38,026 --> 00:29:41,195
Jika memang diantara mereka yang bisa berakting,
mereka pasti sudah ada di atas panggung.

298
00:29:41,988 --> 00:29:44,156
Charlie, lihat. Kau harus dengar.
Ini telegram.

299
00:29:44,365 --> 00:29:46,867
Artinya pasti cuma satu, ada yang meninggal.

300
00:29:59,088 --> 00:30:02,049
Beberapa pria menawariku pekerjaan di California.

301
00:30:02,467 --> 00:30:04,051
Menjadi pemain film.

302
00:30:04,803 --> 00:30:06,595
Menjadi pemai film itu bukan pelanggaran.

303
00:30:06,679 --> 00:30:08,222
$150 seminggu.

304
00:30:10,934 --> 00:30:13,060
$150 seminggu!

305
00:30:33,373 --> 00:30:34,998
Perhatikan langkahmu.

306
00:30:35,834 --> 00:30:37,084
Selamat tinggal, pak.

307
00:31:15,331 --> 00:31:17,040
Pukul dia lebih keras, Fred!

308
00:31:17,542 --> 00:31:18,876
Lebih keras!

309
00:31:19,460 --> 00:31:23,380
Ayo lebih semangat lagi!
Ini bukan piknik libur sekolah!

310
00:31:24,299 --> 00:31:26,925
Sudah betul. Bagus! Lagi!

311
00:31:28,636 --> 00:31:30,012
Bagus, Fred.

312
00:31:32,473 --> 00:31:35,058
Kapan pun anda siap, Mr. Sennett.

313
00:31:38,646 --> 00:31:41,148
Semuanya siap? Oke. Mulai!

314
00:31:52,493 --> 00:31:55,495
-Seseorang tertangkap kamera.
-Tetap lanjutkan. Tetap lanjutkan!

315
00:31:58,041 --> 00:32:00,459
Berhenti. Berhenti! Demi Tuhan!

316
00:32:02,795 --> 00:32:04,630
Apakah semuanya sudah mantap
sampai akhirnya orang tolol itu muncul?

317
00:32:04,881 --> 00:32:07,674
Permisi, miss? Boleh anda memberitahu
dimana aku bisa menemukan Mr. Mack Sennett?

318
00:32:07,759 --> 00:32:10,469
Kau pikir apa yang sedang kau lakukan?

319
00:32:11,471 --> 00:32:13,722
Saya takut kau sudah bertemu dengannya.

320
00:32:14,515 --> 00:32:16,475
Apa kabar, sir? Saya Charlie Chaplin.

321
00:32:19,020 --> 00:32:20,604
Chaplin. Kau mengirimiku telegram.

322
00:32:21,356 --> 00:32:22,940
Butte, Montana.

323
00:32:23,524 --> 00:32:25,400
Anda sudah menyewa aku selama setahun, Mr. Sennett.

324
00:32:25,818 --> 00:32:27,069
Kau tak mungkin Chaplin.

325
00:32:27,153 --> 00:32:29,154
Pria yang dulu kusewa memainkan komedi mabuk
terbaik yang pernah ku lihat.

326
00:32:29,781 --> 00:32:30,781
Tapi dia sudah tua.

327
00:32:30,907 --> 00:32:32,532
Aku tak membayar $100 seminggu kepada anak muda.

328
00:32:32,992 --> 00:32:34,910
Yang lain, boss?
Tidak, akan kita lanjutkan.

329
00:32:35,119 --> 00:32:36,620
Mr. Sennett?

330
00:33:39,600 --> 00:33:40,809
Baiklah.

331
00:33:42,020 --> 00:33:44,354
Bisa jadi kau memang Chaplin.

332
00:33:48,568 --> 00:33:50,610
Dulu itu $150, Mr. Sennett.

333
00:33:56,117 --> 00:33:58,243
Keuntungan di tengah-tengah shooting.
Lihat?

334
00:33:58,786 --> 00:34:01,788
Kau benar-benar mengacaukannya,
'kan, Chaplin?

335
00:34:03,416 --> 00:34:05,417
Perbaiki, bisa 'kan, Rollie?

336
00:34:08,129 --> 00:34:10,255
Kita takkan mencetak
sampai kita memotongnya.

337
00:34:11,299 --> 00:34:13,216
Itu negatif-nya, nak.

338
00:34:13,801 --> 00:34:17,095
Sekarang, aku tahu ini hal baru bagimu.
Tapi ingat satu hal, kita juga masih baru.

339
00:34:17,138 --> 00:34:18,805
Ini bukan industri kuno.

340
00:34:18,848 --> 00:34:20,891
Seluruh tempat ini dibangun sangat cepat.

341
00:34:20,975 --> 00:34:22,893
Memulai cerita, memulai pengejaran.

342
00:34:22,977 --> 00:34:24,144
Aku gampang bosan, itulah sebabnya.

343
00:34:24,228 --> 00:34:26,813
Kira-kira berapa banyak menurutmu, Mack?
Beberapa meter dari Mabel?

344
00:34:27,482 --> 00:34:30,859
Tidak, jadikan 3.
Tapi jangan pikir kita mengabaikan kualitas.

345
00:34:31,152 --> 00:34:33,278
Aku tak pernah membuat lebih dari 3 film
dalam seminggu.

346
00:34:33,321 --> 00:34:36,823
Tapi aku akan menghabiskan $1, 000 per film
jika memang harus.

347
00:34:37,992 --> 00:34:38,992
Bagaimana pengerjaan kita disana, Rollie?

348
00:34:39,368 --> 00:34:40,869
Tunggu sebentar, boss.

349
00:34:40,953 --> 00:34:43,872
"Dibuang sayang, disimpan jangan."
Itu motto-ku, nak.

350
00:34:46,167 --> 00:34:49,002
Saat Rolli selesai, takkan ada yang tahu
kau tadi ada di jalan itu.

351
00:34:49,087 --> 00:34:50,504
Ulangi saja.

352
00:34:52,048 --> 00:34:55,383
Kau berada di kamar pas, Chaplin.
Bukan tempat yang seharusnya.

353
00:34:55,635 --> 00:34:56,676
Dapat.

354
00:34:59,305 --> 00:35:00,847
Teruskan, nak.

355
00:35:00,932 --> 00:35:05,352
Lupakan semua yang pernah kau pelajari.
Kau tidak berada di panggung teater lagi.

356
00:35:21,327 --> 00:35:23,203
Ya, pekerjaan yang bagus.

357
00:35:24,705 --> 00:35:27,040
Terima kasih, Rollie.
Kalau kau membutuhkanku, aku sedang dengan Mabel.

358
00:35:27,083 --> 00:35:29,626
-Selamat malam, pak.
- Selamat malam, boss.

359
00:35:53,359 --> 00:35:55,652
CHAPLIN: Tak ada yang menyerupainya.

360
00:35:57,238 --> 00:35:58,321
Perasaan terhadap film.

361
00:35:58,406 --> 00:36:02,117
Tapi haruskah aku memperjelas
berapa banyak film yang jelek menurutku?

362
00:36:02,368 --> 00:36:03,743
Tidak, tidak juga. Kenapa?

363
00:36:03,911 --> 00:36:05,912
Yah, kau perlu membantuku meluruskannya.

364
00:36:05,997 --> 00:36:09,416
Meski, aku berhak merasa takut.
Awalnya aku begitu merasa kaku.

365
00:36:09,458 --> 00:36:13,295
Sennett berharap andai ia tak pernah menyewaku.
Hanya itu yang bisa aku kontrol.

366
00:36:13,379 --> 00:36:15,088
Mario, terima kasih.

367
00:36:15,923 --> 00:36:20,510
Kenyataannya adalah aku pasti sudah dalam bencana
andai dulu aku gagal membawakan The Tramp.

368
00:36:21,012 --> 00:36:23,930
Aku juga berencana membahas
tentang caramu menuliskannya.

369
00:36:24,015 --> 00:36:27,934
Kata-katanya mengalir begitu saja.
Hampir seolah tertulis sendiri.

370
00:36:29,061 --> 00:36:31,438
Ingat, aku cuma sebulan bersama Sennett.

371
00:36:32,940 --> 00:36:37,485
Momen tak terlupakan itu
saat aku berjalan memasuki kamar rias.

372
00:36:39,488 --> 00:36:42,782
Rasanya aku seperti dimiliki.

373
00:36:45,077 --> 00:36:47,954
Aku bisa merasakan dia memanggilku...

374
00:36:49,790 --> 00:36:52,124
The Tramp
(*judul film tahun 1915).

375
00:36:59,217 --> 00:37:01,301
Omong kosong. Dan kau tahu itu.

376
00:37:01,385 --> 00:37:03,803
Tapi kenyataannya betul-betul membosankan, George.

377
00:37:20,655 --> 00:37:21,863
Yesus.

378
00:37:21,948 --> 00:37:23,490
Kau menyuruhnya ganti pakaian, ingat?

379
00:37:23,532 --> 00:37:26,243
Apa yang ia kenakan? Pakaian perang?

380
00:37:41,217 --> 00:37:44,844
Chaplin! Chaplin!

381
00:37:44,887 --> 00:37:47,889
Cepatlah naik ke panggung, sekarang juga!

382
00:38:15,918 --> 00:38:18,211
Lupakn Pria Inggris kecil itu.
Teruskan saja, Rollie.

383
00:38:18,629 --> 00:38:20,714
Oke! Mulai!

384
00:38:22,633 --> 00:38:24,634
Tampil formal, teman-teman.

385
00:38:30,891 --> 00:38:31,933
Apa-apaan ini?

386
00:38:32,018 --> 00:38:33,643
Dasar gila.

387
00:38:37,231 --> 00:38:38,773
Apa yang ku lakukan?

388
00:38:38,858 --> 00:38:41,735
Berhenti. Tidak, tunggu, tunggu. Tahan. Teruskan.

389
00:38:42,111 --> 00:38:44,863
Mungkin sebenarnya dia tidaklah gila.
Photographer!

390
00:38:44,905 --> 00:38:47,240
Henry, ikuti dia menggunakan kamera!

391
00:38:49,744 --> 00:38:53,830
Masukkan dia ke barisan.
Ekspresinya! Ekspresinya! Siapa dia?

392
00:38:55,791 --> 00:38:58,501
Duduklah, Henry. Duduklah!

393
00:38:58,586 --> 00:39:00,879
Mempelai pria! Ekspresi cemburu! Cemburu!

394
00:39:00,921 --> 00:39:02,464
Kau bisa melakukan yang lebih baik dari itu, bukan?

395
00:39:02,548 --> 00:39:06,009
Pengantin. Mabel, berikan gelandangan itu tatapan.
Tepat sekali.

396
00:39:07,553 --> 00:39:12,098
Matron, kau betul-betul angkuh.
Siapa gelandangannya? Bagus. Bagus sekali!

397
00:39:12,767 --> 00:39:15,435
Mempelai pria, gusarlah.
Dia mencoba merampas pengantin cantikmu!

398
00:39:17,938 --> 00:39:19,898
Matron, berikan tinjumu!

399
00:39:20,524 --> 00:39:23,109
Baiklah! Domino jatuh! Domino jatuh!

400
00:39:24,445 --> 00:39:25,779
Kejar-kejaran! Kejar-kejaran!

401
00:39:32,495 --> 00:39:34,621
Bergerombol! Tetaplah bergerombol!

402
00:40:15,538 --> 00:40:17,622
Bagus! Bagus! Luar biasa!

403
00:40:24,797 --> 00:40:26,464
Lihat ke kamera.

404
00:40:27,758 --> 00:40:28,800
Henry, ambil itu.

405
00:40:29,510 --> 00:40:31,010
Ledakkan lampunya.

406
00:40:31,929 --> 00:40:33,680
Sudah cukup. Hentikan.

407
00:40:33,722 --> 00:40:36,558
Sialan kau, Chaplin!
Apa yang sedang kau perbuat padaku?

408
00:40:37,601 --> 00:40:40,145
Sudah ku tahu aku melakukan hal benar
dengan menyewa anak itu.

409
00:40:43,816 --> 00:40:44,858
Dengar.

410
00:40:45,526 --> 00:40:48,862
Charlie, lakukan apa yang ku bilang
atau ku laporkan kau ke Mack.

411
00:40:50,364 --> 00:40:53,783
Berdirilah sekarang, angkat selang itu

412
00:40:53,868 --> 00:40:56,536
Dan saat ku bilang, "mulai",
siram jalanannya.

413
00:40:56,996 --> 00:40:59,122
Aku bisa melakukan banyak hal dengan selang itu
dibanding menyirami jalan.

414
00:40:59,457 --> 00:41:00,498
Aku bisa melucu.

415
00:41:02,001 --> 00:41:03,918
Baru 2 bulan
dan kau pikir kau tahu segalanya.

416
00:41:04,003 --> 00:41:06,045
Begini, Charlie, aku sutradaranya.

417
00:41:06,088 --> 00:41:09,257
Dan ini bukan film komedi menggunakan selang air.

418
00:41:10,342 --> 00:41:12,886
Kau benar. Tapi bisa saja.

419
00:41:17,391 --> 00:41:18,391
Chaplin!

420
00:41:19,268 --> 00:41:21,102
Baiklah, semua.

421
00:41:21,729 --> 00:41:23,480
Semua yang di ruang ganti.

422
00:41:24,148 --> 00:41:25,773
Kembali ke panggung.

423
00:41:26,484 --> 00:41:27,901
Kita perlu buru-buru, ayolah.

424
00:41:30,321 --> 00:41:32,071
Ayo kalian cepatlah.

425
00:41:32,156 --> 00:41:33,907
Mabel, dia sedang di jalan.

426
00:41:33,949 --> 00:41:37,452
Aku tak memaksamu memecatnya
tapi jika kau mau, aku akan senang.

427
00:41:37,536 --> 00:41:39,579
Aku mencintaimu, sayang,
dan aku mau sekali membacok Pria Inggris kecil itu,

428
00:41:39,663 --> 00:41:41,915
-tapi aku dapat pangilan dari New York.
-Dan?

429
00:41:41,999 --> 00:41:43,416
Sepertinya dia aset bagi perusahaan.

430
00:41:43,459 --> 00:41:45,001
Tapi sekarang, jangan cemas.
Akan ku buat dia ketakutan.

431
00:41:45,085 --> 00:41:48,713
Kau sutradara hebat
dan akan ku buat dia benar-benar tahu akan itu.

432
00:41:51,550 --> 00:41:53,051
Tolong, bisa cepat sedikit?

433
00:41:53,594 --> 00:41:56,262
Apa pernah Mack menunggumu?

434
00:41:56,805 --> 00:42:00,099
Baiklah, semuanya! Kita tak punya waktu seharian!

435
00:42:06,607 --> 00:42:07,607
Masuk!

436
00:42:08,901 --> 00:42:11,778
Charlie, masuklah. Silahkan.

437
00:42:11,820 --> 00:42:14,614
Kau harus membantuku dan Mabel.
Dia benar-benar berpikir dia bisa menyutradarai.

438
00:42:14,657 --> 00:42:16,241
Duduklah.
Duduklah.

439
00:42:16,408 --> 00:42:19,285
Kalau begitu kau tak marah, kan?

440
00:42:19,328 --> 00:42:22,622
Aku sudah lama menunggu
aktor yang berani menghadapinya.

441
00:42:22,706 --> 00:42:24,249
Mana mungkin aku marah?

442
00:42:26,544 --> 00:42:28,628
Aku sangat menyukaimu, Charlie.

443
00:42:28,712 --> 00:42:30,964
Aku juga sama menyukaimu, Mack.

444
00:42:31,257 --> 00:42:33,633
Dan aku yakin kau sudah menelfon ke New York.

445
00:42:36,637 --> 00:42:37,929
Berikutnya, biar aku yang menyutradarainya.

446
00:42:38,556 --> 00:42:39,556
Apa yang membuatmu berpikir kau bisa?

447
00:42:39,723 --> 00:42:41,808
-Tak ada yang lebih buruk lagi.
-Seperti katamu.

448
00:42:42,560 --> 00:42:46,062
Seperti kataku, "Bagaimana jika semua orang mau?
Bagaimana jika tak disukai? Yang biayai siapa?"

449
00:42:46,605 --> 00:42:48,189
Aku belum pernah melihatmu menulis cek.

450
00:42:51,151 --> 00:42:52,235
Akan ku biayai.

451
00:42:55,114 --> 00:42:56,698
Ini karyaku.

452
00:42:59,660 --> 00:43:00,952
Apa harus kau yang biayai?

453
00:43:00,995 --> 00:43:03,788
Tidak. Tapi, aku berkarya.

454
00:43:03,831 --> 00:43:07,458
Aku menyutradarai
20 lebih film di tahun itu.

455
00:43:07,501 --> 00:43:09,669
Kalo begitu,
kenapa kau tak pernah menyurati Hetty?

456
00:43:09,712 --> 00:43:12,422
Aku sudah menyuratinya.
Tapi tak pernah dapat dibalas.

457
00:43:13,007 --> 00:43:15,508
Ku kira saat itu dia sedang sibuk tur.

458
00:43:15,593 --> 00:43:18,511
Jadi ku minta Syd untuk melacak keberadaannya.
Melihat bagaimana kondisinya.

459
00:43:22,266 --> 00:43:24,309
Ya ampun! Lihat dia!

460
00:43:39,491 --> 00:43:40,575
Ini Minnie.

461
00:43:40,826 --> 00:43:42,994
-Helo, Charlie.
-Helo.

462
00:43:44,204 --> 00:43:45,204
Senang bertemu denganmu.

463
00:43:45,289 --> 00:43:46,289
-Aku juga.
-SYD: Biar aku ambil.

464
00:43:46,832 --> 00:43:49,000
Tolong beri bantuan, kalau begitu,
Chas, ayolah.

465
00:43:50,044 --> 00:43:51,252
Kenapa kau menerimanya?

466
00:43:51,337 --> 00:43:53,046
Oh, dia tidak begitu buruk.

467
00:43:53,088 --> 00:43:55,089
Syd kita ini tidaklah seburuk itu.

468
00:43:56,216 --> 00:43:57,884
Entahlah, Chas.

469
00:43:58,260 --> 00:44:00,428
Aku tak melihat ada yang memandangimu.

470
00:44:01,889 --> 00:44:04,766
Mobil tua yang bagus, Chas.
Sudah berapa lama?

471
00:44:04,850 --> 00:44:05,892
Baru beberapa minggu.

472
00:44:05,976 --> 00:44:07,852
Kapan aku bisa bertemu Mr. Sennett?

473
00:44:08,479 --> 00:44:10,480
Ada sesuatu yang ingin ku tunjukkan padamu.

474
00:44:14,234 --> 00:44:15,943
Angkut itu!

475
00:44:16,612 --> 00:44:18,404
Tak bisa ku percaya!

476
00:44:18,989 --> 00:44:21,074
Kejadiannya cepat sekali, Chas.

477
00:44:21,367 --> 00:44:23,660
12 bulan yang lalu,
saat kau masih di Vaudeville.

478
00:44:24,578 --> 00:44:25,828
Aku sedang di puncak, Syd.

479
00:44:25,913 --> 00:44:29,290
Aku belum melihat siapapun memandangimu.

480
00:44:29,375 --> 00:44:31,626
Itu karena aku tak kelihatan seperti biasanya.

481
00:44:32,753 --> 00:44:34,420
-Syd?
-Apa?

482
00:44:35,714 --> 00:44:37,882
-Ada kabar?
-Mama?

483
00:44:39,426 --> 00:44:40,968
Mama baik-baik saja.

484
00:44:42,179 --> 00:44:45,431
Tidak begitu baik,
tapi hari-hariku banyak yang berjalan baik.

485
00:44:46,225 --> 00:44:48,685
Yah, tidak banyak juga,
beberapalah.

486
00:44:50,062 --> 00:44:52,605
Dan Hetty. Dia sudah tahu?

487
00:44:53,607 --> 00:44:56,401
Seluruh dunia tahu akan dirimu, Charlie.

488
00:44:57,444 --> 00:44:59,570
Dia memberiku ini, buatmu.

489
00:45:02,199 --> 00:45:03,324
Surat indah dari Hetty.

490
00:45:09,456 --> 00:45:10,581
Syd!

491
00:45:10,958 --> 00:45:12,417
Lihat ini.

492
00:45:16,797 --> 00:45:18,506
Dia baru saja menikah.

493
00:45:18,966 --> 00:45:20,216
Aku tahu.

494
00:45:20,300 --> 00:45:22,468
Aku tak terkejut. Begitulah Hetty.

495
00:45:24,555 --> 00:45:26,764
Semoga ia mendapat limpahan kebahagiaan.

496
00:45:29,309 --> 00:45:31,310
Bukan limpahan yang banyak.
Limpahan yang cukup.

497
00:45:32,312 --> 00:45:33,855
Cerialah, nak.

498
00:45:36,692 --> 00:45:40,319
Sudah ku bilang.
Dialah pria paling terkenal di dunia.

499
00:45:47,870 --> 00:45:50,705
Uang, itulah yang kita mau, Tuan Sennett.

500
00:45:52,583 --> 00:45:55,752
Charlie, kembalikan pria ini ke rehabilitasi.

501
00:45:59,381 --> 00:46:00,965
Lihat, Syd mengaturku sekarang.

502
00:46:01,008 --> 00:46:03,301
Dia melepaskan karir keartisannya
untuk mengurusku sekarang.

503
00:46:03,677 --> 00:46:08,055
Mampuslah aku!
Dunia teater takkan pernah seperti dulu lagi.

504
00:46:08,140 --> 00:46:11,309
Karir apaaan?
1,000 seminggu lebih dari yang aku dapat.

505
00:46:11,852 --> 00:46:16,230
Nama Charlie lebih besar, Mr. Sennett.
Maafkan aku berkata demikian.

506
00:46:16,356 --> 00:46:21,027
Charlie, Charlie, aku sudah begitu brengsek padamu!

507
00:46:21,069 --> 00:46:23,780
Entah apa kau mau memaafkanmu.

508
00:46:23,864 --> 00:46:26,783
Aku sudah memaksamu meningalkan Butte, Montana.

509
00:46:27,075 --> 00:46:29,786
Aku membuatmu cuma menerima bayaran $150.

510
00:46:30,829 --> 00:46:34,499
Kau dipilih untuk menyutradarai
dan aku melarangmu.

511
00:46:34,541 --> 00:46:37,960
Sekarang, beritahu Paman Mack cara lain
supaya bisa membantumu!

512
00:46:41,215 --> 00:46:44,091
Aku mau menjalankan sendiri pertunjukkanku, Mack.
Aku mau kekuasaanku.

513
00:46:46,887 --> 00:46:50,681
Bermimpilah, nak. Aku mengenal bisnis ini.
Dan kau tak sebesar itu.

514
00:46:53,685 --> 00:46:55,228
Pertama kali aku melihatmu meleset, Mack.

515
00:46:58,524 --> 00:47:02,026
Tapi, Charlie, Mack Sennett
dulunya Raja Komedi termahsyur.

516
00:47:02,736 --> 00:47:04,779
Dia memberikanmu kesempatan.

517
00:47:04,863 --> 00:47:07,406
Bagaimana bisa kau menolak
dan meninggalkannya begitu saja?

518
00:47:07,491 --> 00:47:10,409
Alasannya benar-benar cerdas. Uang.

519
00:47:12,621 --> 00:47:15,915
Jadi, kau sudah bergabung dengan
"Bronco Billy" Anderson,

520
00:47:15,958 --> 00:47:17,750
Bintang cowboy sombong.

521
00:47:19,419 --> 00:47:21,754
Tak ada yang melebihi ketenaranku.

522
00:47:21,797 --> 00:47:23,840
Tapi ku tahu aku ingin studio sendiri.

523
00:47:24,091 --> 00:47:26,926
Lagipula,
Aku sudah menabung untuk membangunnya.

524
00:47:29,596 --> 00:47:30,721
Permisi, miss.

525
00:47:31,098 --> 00:47:32,765
Anda selalu makan sendirian?

526
00:47:33,475 --> 00:47:35,685
Cuma ketika aku mau berkenalan saja.

527
00:47:36,520 --> 00:47:39,272
Sebenarnya, aku sedang menunggu teman.

528
00:47:40,941 --> 00:47:42,775
Sebenarnya, aku seorang sutradara.

529
00:47:43,110 --> 00:47:46,112
Dan aku sedang mendirikan perusahaan baru
dengan si Bronco Billy itu.

530
00:47:48,574 --> 00:47:51,409
Dan anda sedang mencari pemeran utama wanita.

531
00:47:51,785 --> 00:47:52,869
Beruntungnya aku.

532
00:47:53,161 --> 00:47:55,121
Sebenarnya, anda seorang aktris, miss...

533
00:47:55,789 --> 00:47:58,916
Purviance. Maaf, cuma sekretaris biasa.

534
00:48:01,044 --> 00:48:03,796
Jangan begitu.
Aku mengaudisi aktris yang bukan aktris.

535
00:48:05,382 --> 00:48:09,802
Yah, jika anda mencari aktris tak berbakat yang bukan aktris,

536
00:48:09,845 --> 00:48:12,805
maka anda tak bisa melakukan yang lebih baik dibanding aku.
Lebih buruk daripada aku.

537
00:48:21,982 --> 00:48:23,316
Tak maukah anda mengenal siapa aku?

538
00:48:24,109 --> 00:48:26,319
Aku tak menaruh minat, siapa pun anda,
untuk dikenal lebih jauh,

539
00:48:28,947 --> 00:48:29,989
Tuan Chaplin.

540
00:48:40,250 --> 00:48:43,210
Cut! Tidak bagus.

541
00:48:44,796 --> 00:48:46,422
Kita ulangi lagi.

542
00:48:47,174 --> 00:48:50,426
Charlie, jika aku menelan satu kacang lagi,
Aku akan muntah.

543
00:48:51,011 --> 00:48:52,428
Sudah hampir.

544
00:48:52,512 --> 00:48:56,807
Jangan tampil terlalu manis.
Kau kelaparan.

545
00:48:58,018 --> 00:48:59,018
Aku tahu.

546
00:48:59,353 --> 00:49:02,521
Tapi sulit untuk lapar setelah melakukan 46 take.

547
00:49:02,564 --> 00:49:04,774
Ya sudah pasti demikian.
Tak ada yang bisa melakukan ini dengan benar.

548
00:49:05,025 --> 00:49:06,108
Kita berdua tahu itu.

549
00:49:07,819 --> 00:49:09,695
-Akan ku lakukan yang terbaik.
-Benar.

550
00:49:10,113 --> 00:49:12,823
Bagaimana kalau kita makan malam? Chili con carne.

551
00:49:14,993 --> 00:49:16,327
Ku bunuh kau, Charlie.

552
00:49:16,536 --> 00:49:17,745
Tambah lagi kacangnya.

553
00:49:17,829 --> 00:49:19,121
Kacang!

554
00:49:19,706 --> 00:49:20,706
Kamera!

555
00:49:22,876 --> 00:49:24,043
Action!

556
00:50:18,765 --> 00:50:21,267
Cukup untuk hari ini, teman-teman.

557
00:50:25,397 --> 00:50:29,108
Senang rasanya bisa mengandalkan
orang yang paling dekat dan paling ku sayang.

558
00:50:30,110 --> 00:50:31,944
Jangan mulai lagi, nak.

559
00:50:33,363 --> 00:50:37,491
"Kedatangan di Tanah Liberty"?
Menempel di patung seperti itu?

560
00:50:37,576 --> 00:50:39,410
Apa yang sedang kau mainkan?

561
00:50:40,620 --> 00:50:42,747
Tak ada yang keberatan sepertinya.

562
00:50:43,999 --> 00:50:45,458
Jawab aku!

563
00:50:45,500 --> 00:50:48,127
Menendang petugas imigrasi dari atas ke bawah.

564
00:50:48,587 --> 00:50:49,754
Kau pikir itu lucu?

565
00:50:50,464 --> 00:50:54,133
Yah, bagi yang punya sisi humoris, sangat.

566
00:50:54,926 --> 00:50:55,926
Charlie.

567
00:50:56,636 --> 00:51:00,639
Charlie, itu seharusnya menjadi komedi.

568
00:51:01,183 --> 00:51:04,477
Kini, kau mengubahnya menjadi hal berbau politik sialan.

569
00:51:04,519 --> 00:51:05,686
Kita tamu disini!

570
00:51:06,104 --> 00:51:08,647
Dan kau tak bisa seenaknya
mengkritik pemerintahan mereka.

571
00:51:09,399 --> 00:51:12,818
Syd, aku cinta negri ini. Aku berhutang segala-galanya.

572
00:51:12,861 --> 00:51:14,862
Itulah tepatnya yang bisa aku kritiki.

573
00:51:14,946 --> 00:51:16,197
-Jangan lupa...
-Itu sebabnya.

574
00:51:16,323 --> 00:51:17,990
...darimana kita berasal.

575
00:51:19,076 --> 00:51:20,659
Ada perang yang sedang berlangsung, ingat?

576
00:51:22,996 --> 00:51:26,665
Kini, kau menghasilkan jutaan uang dalam setahun
saat anak-anak British meninggal di Prancis.

577
00:51:26,750 --> 00:51:30,920
Surat kabar London sedang memperbincangkanmu.
Kau mau hal yang sama terjadi disini?

578
00:51:31,004 --> 00:51:33,672
Dulu aku mendaftarkan diri,
tapi mereka tak pernah memanggilku.

579
00:51:33,757 --> 00:51:37,093
-Demi Yesus...
-Bukan berarti aku sulit ditemukan.

580
00:51:38,678 --> 00:51:42,306
Lihat, aku tepat berada di sampingmu, nak.

581
00:51:43,225 --> 00:51:45,351
Saat itu di kapal, ingat?

582
00:51:46,728 --> 00:51:48,312
Hati-hati, Chas.

583
00:51:49,815 --> 00:51:50,898
Jaga dirilah.

584
00:51:54,361 --> 00:51:56,237
Hanya itu yang bisa ku katakan.

585
00:52:08,458 --> 00:52:09,458
Ini dia.

586
00:52:33,441 --> 00:52:35,776
Kau dulu selalu bilang
benci akan pesta di studio.

587
00:52:35,861 --> 00:52:37,570
Yang paling buruk,

588
00:52:37,654 --> 00:52:40,281
tapi tidak dimana
Doug Fairbanks ikut terlibat.

589
00:52:40,365 --> 00:52:42,616
Hidup ini indah ketika Doug ada.

590
00:52:43,410 --> 00:52:47,580
Aku tak yakin seorang pun masih mengingat
setenar apa dia dulunya.

591
00:52:48,456 --> 00:52:51,667
Maksudku, di masa film bisu dulu, dia sangat tenar.

592
00:52:52,127 --> 00:52:53,627
Pria seperti dia,

593
00:52:53,753 --> 00:52:56,130
yang wanita puja-puja.

594
00:52:57,007 --> 00:52:59,717
Dia bak raja.

595
00:53:03,471 --> 00:53:05,764
Charles!

596
00:53:06,933 --> 00:53:09,351
Lihat ke bawah!

597
00:53:19,946 --> 00:53:22,615
Tuan, anda betul-betul disambut gembira.

598
00:53:25,035 --> 00:53:26,327
Pesta yang hebat, Doug.

599
00:53:26,411 --> 00:53:28,370
-Hebat, bukan?
-Amat sangat.

600
00:53:28,455 --> 00:53:31,123
-Terima kasih.
-MAN: Mantel anda, tuan?

601
00:53:32,959 --> 00:53:35,920
Kelas pertama. Pasti aku lebih membencinya dibanding kau.

602
00:53:35,962 --> 00:53:37,046
Ku ragukan itu.

603
00:53:39,466 --> 00:53:41,425
Tentu saja segalanya berubah ketika

604
00:53:41,468 --> 00:53:44,100
American's Sweetheart itu muncul di layar kaca.
(*gadis pujaan orang Amerika)

605
00:53:44,471 --> 00:53:46,430
Maksudku Mary Pickford?

606
00:53:46,473 --> 00:53:50,517
Ya, aku selalu menganggapnya sebagai
pelacur kecil,

607
00:53:50,602 --> 00:53:53,604
tapi Doug luluh padanya bagai bongkahan bata.

608
00:53:54,773 --> 00:53:57,399
-Halo, Charlie.
-Halo, Mary.

609
00:53:57,484 --> 00:53:58,651
-Hai, Doug.
-Halo.

610
00:53:58,735 --> 00:53:59,777
Terima kasih undangannya.

611
00:54:00,320 --> 00:54:02,905
Dengan senang hati, Mary.

612
00:54:05,825 --> 00:54:08,953
Panggilan tugas. Permisi.

613
00:54:12,499 --> 00:54:15,042
Dia sungguh-sungguh pria yang manis, Charlie.

614
00:54:15,126 --> 00:54:17,169
Ya. Lapar?

615
00:54:22,008 --> 00:54:24,009
Halo, Charlie.

616
00:54:42,445 --> 00:54:44,321
Namanya Mildred Harris.

617
00:54:44,364 --> 00:54:45,698
Aktris?

618
00:54:45,782 --> 00:54:49,034
Oh, ya. Aktris cilik.

619
00:54:49,869 --> 00:54:52,371
Pernah dengar kata "jailbait," Charlie?

620
00:54:52,414 --> 00:54:55,708
Itu definisi.
Pasti ku nonton andai aku jadi kau.

621
00:54:56,042 --> 00:54:57,668
Ku hargai itu, Mary.

622
00:55:02,590 --> 00:55:04,258
Semua pendapatmu.

623
00:55:04,634 --> 00:55:08,262
Ketika American's Sweetheart memberimu saran,
sebaiknya kau dengarkan.

624
00:55:08,346 --> 00:55:11,348
"Sebaiknya dengarkan?" Terima kasih, Charlie.

625
00:55:12,017 --> 00:55:14,184
Terutama sejak kau sudah meniikah
dan Doug sudah menikah,

626
00:55:14,227 --> 00:55:17,229
dan kalian berdua, satu sama lain,
bercinta setiap hari

627
00:55:17,272 --> 00:55:19,398
-setiap hari berpura-pura seolah-olah baru saja bertemu.
-Nona Pickford,

628
00:55:19,524 --> 00:55:21,066
Tuan Chaplin, silahkan?

629
00:55:21,192 --> 00:55:23,068
Kuliahi lagi aku tentang moral.

630
00:55:26,573 --> 00:55:29,992
Lebih baik.  lebih baik.
Lebih baik.

631
00:55:30,994 --> 00:55:32,911
Pelacur. Lebih baik.

632
00:55:50,263 --> 00:55:51,597
Aku baru cuci muka.

633
00:55:53,683 --> 00:55:54,683
Kemarilah.

634
00:56:14,454 --> 00:56:15,454
Charlie, ada apa?

635
00:56:17,749 --> 00:56:21,752
Aku cuma butuh...
Kau butuh lipstik.

636
00:56:24,464 --> 00:56:25,631
Aku punya di tas.

637
00:56:26,716 --> 00:56:29,802
Ada di laci itu, disana. Di sebelah atas.

638
00:56:51,616 --> 00:56:52,699
Lihat aku.

639
00:56:55,787 --> 00:56:56,995
Ini yang kau mau?

640
00:56:57,914 --> 00:57:00,499
Yeah. Pakai sajalah.

641
00:57:50,758 --> 00:57:52,926
Astaga, Charlie!
Saat itu umurmu bahkan belum 30.

642
00:57:53,011 --> 00:57:54,720
Kau menjadi pria paling terkenal di dunia.

643
00:57:55,013 --> 00:57:59,266
Kau sudah memiliki studio menggunakan namamu.
Kenapa kau tak nikmati saja?

644
00:57:59,684 --> 00:58:01,560
Aku bisa, sekarang.

645
00:58:01,644 --> 00:58:04,605
Tapi kemudian tak bisa lagi.
Terlalu berlebihan.

646
00:58:11,738 --> 00:58:12,738
Pagi.

647
00:58:22,790 --> 00:58:24,416
Mr. Chaplin, selamat datang.

648
00:58:39,265 --> 00:58:40,599
Selamat datang, Charlie!

649
00:58:45,146 --> 00:58:47,272
Berfoto, Charlie?

650
00:58:48,274 --> 00:58:49,274
Chaplin.

651
00:59:57,010 --> 00:59:58,468
Cut!
Oke. Tahan.

652
00:59:58,511 --> 01:00:00,762
Ku pikir, mungkin,
lain kali kita harus coba sedikit.

653
01:00:00,847 --> 01:00:02,431
Tahan.
Pertahankan asapnya.

654
01:00:02,515 --> 01:00:06,184
Kotorannya, maksudku. Demi Tuhan,
seseorang tolong keluarkan aku dari sini.

655
01:00:09,564 --> 01:00:11,148
Kelihatannya hebat, Charlie.

656
01:00:11,190 --> 01:00:14,985
Tapi Ku pikir sebaiknya anak-anak tetap disini, diawasi
sampai pertunjukkanmu selesai.

657
01:00:15,028 --> 01:00:17,696
-Bajingan kau!
-Terima Kasih.

658
01:00:18,031 --> 01:00:19,781
Itu tidaklah buruk, Charlie. Satu lagi?

659
01:00:20,199 --> 01:00:21,658
-Cek.
-Bagaimana pencahayaannya, Rollie?

660
01:00:21,701 --> 01:00:25,245
-Aku tahu. Jauh lebih baik di Barnya Barney.
-Jauh lebih baik di Barney Barney.

661
01:00:25,330 --> 01:00:26,663
Libur sehari.

662
01:00:29,125 --> 01:00:31,877
-Ku rasa ini sudah tidak lucu lagi.
-Ayolah, Charlie, ayo pergi.

663
01:00:32,211 --> 01:00:34,129
Kau tidak curang, kan, Fairbanks?

664
01:00:35,089 --> 01:00:37,549
Kau benar-benar teman yang aneh, Charles.

665
01:00:38,259 --> 01:00:40,594
-Omong kosong.
-Faktanya berkata lain.

666
01:00:41,638 --> 01:00:42,638
Hampir, tapi keluar.

667
01:00:43,931 --> 01:00:47,225
Dan faktanya menunjukkan pemuda,
berusia, 29?

668
01:00:47,310 --> 01:00:50,604
Mungkin tidak tampan,
tapi juga tidak menjijikkan.

669
01:00:53,358 --> 01:00:54,983
Gombal.

670
01:00:56,736 --> 01:00:58,800
Double fault. Untunglah.
(*ishtilah aturan dalam tennis)

671
01:00:59,656 --> 01:01:04,034
Seorang simpatisan dengan keberuntungan
dan ketenaran, tidaklah sepenuhnya berbakat.

672
01:01:04,077 --> 01:01:05,077
Siap?

673
01:01:05,495 --> 01:01:07,079
Andaikan kau mau memainkannya.

674
01:01:07,955 --> 01:01:09,581
Coba yang satu ini.

675
01:01:09,832 --> 01:01:11,291
Tidak perlu, saya pemenangnya.

676
01:01:13,544 --> 01:01:14,628
Menyedihkan.

677
01:01:14,754 --> 01:01:16,755
Dan siapa yang berteman dengannya?

678
01:01:16,839 --> 01:01:18,548
Kenapa, Mildred Harris?

679
01:01:18,591 --> 01:01:21,593
Raksasa cerdas berumur 16 tahun
yang masih suka hisap jari.

680
01:01:22,762 --> 01:01:23,762
Itu sangat lucu.

681
01:01:23,888 --> 01:01:25,722
Lalu kenapa kau tidak tertawa?

682
01:01:27,350 --> 01:01:29,267
Mungkin karena aku menikah dengannya.

683
01:01:40,113 --> 01:01:42,322
Dia tidak seburuk itu.

684
01:01:42,865 --> 01:01:44,199
"Tidak seburuk itu"?

685
01:01:45,326 --> 01:01:47,994
Berbicara seperti pria yang putus asa dalam percintaan.

686
01:01:48,162 --> 01:01:51,123
Kau lebih gila dari yang aku kira, Charles.

687
01:01:54,836 --> 01:01:55,836
Kau yakin itu punyamu?

688
01:01:56,921 --> 01:01:58,296
Saya hanya dapat berharap.

689
01:01:58,631 --> 01:02:02,551
Ada berbagai cara untuk keluar dari hal ini.
Kau tahu, semua itu butuh uang.

690
01:02:02,635 --> 01:02:06,138
Dari mana asalku, itu bukan sebuah pilihan.

691
01:02:08,725 --> 01:02:11,017
Disamping itu, aku ingin berkeluarga dan...

692
01:02:11,102 --> 01:02:13,812
Ku kira kau akan mendapatkannya
sebelum kau menyadarinya.

693
01:02:15,148 --> 01:02:17,023
Mungkin aku bisa jadi yang pertama
memberimu selamat?

694
01:02:17,692 --> 01:02:19,109
Mungkin tidak!

695
01:02:20,903 --> 01:02:21,903
Bagus!

696
01:02:29,412 --> 01:02:31,872
Kau tidak mencurigai Mildred?

697
01:02:32,582 --> 01:02:34,166
Awalnya tidak.

698
01:02:34,500 --> 01:02:37,169
Kenapa kau tidak menambahkan itu?
Menuliskannya?

699
01:02:38,838 --> 01:02:41,923
Aku takkan pernah lupa malam dimana Mary
berkata yang sejujurnya padaku.

700
01:02:42,008 --> 01:02:44,676
Kami sedang merayakan akhir dari
Perang Dunia Pertama.

701
01:02:44,761 --> 01:02:47,846
Dan aku bertemu J. Edgar Hoover untuk kali pertama.

702
01:02:47,889 --> 01:02:49,264
Kalau begitu ku pikir kau harus meluruskannya

703
01:02:49,348 --> 01:02:52,100
bahwa ini terjadi sebelum ia menjadi Kepala FBI.

704
01:02:52,185 --> 01:02:54,269
Jika boleh ku lanjutkan, Mr. Hearst.

705
01:02:54,353 --> 01:02:55,687
Kita sungguh baik hati.

706
01:02:56,355 --> 01:02:58,106
Kita terlalu terbuka.

707
01:02:58,191 --> 01:02:59,649
Kini, kalau kita tak berhati-hati,

708
01:03:00,526 --> 01:03:04,905
jika kita tidak mengambil langkah
membentuk aturan baru, kesopanan,

709
01:03:05,823 --> 01:03:08,533
Maka kita akan menemukan masalah.
Masalah berat.

710
01:03:09,410 --> 01:03:11,953
Aku tahu bukan sudah kuno untuk mengatakan ini.

711
01:03:12,038 --> 01:03:14,706
Kita merayakan.
Semua orang pikir ini sudah selesai.

712
01:03:15,792 --> 01:03:18,043
-Tapi demokrasi ada harganya.

713
01:03:19,212 --> 01:03:21,296
Baru terpikirkan olehku bahwa salah satu

714
01:03:21,380 --> 01:03:24,049
janji menyesatkan yang pernah kita buat

715
01:03:24,759 --> 01:03:27,552
tertulis tepat di bawah kaki patung Liberty.

716
01:03:28,095 --> 01:03:31,765
Yang aku perkiraan akan
menggiring negri ini ke berbagai macam masalah.

717
01:03:32,683 --> 01:03:36,061
"Kasihanilah kami, wahai kalian."

718
01:03:36,729 --> 01:03:39,064
Sekarang, kita harus menghentikannya
sebelum terlalu jauh.

719
01:03:40,233 --> 01:03:42,984
Konsep kita tentang Amerika
tidak termasuk,

720
01:03:43,069 --> 01:03:45,403
dan memang tak pernah niat memasukkan
sampah masyarakat.

721
01:03:46,572 --> 01:03:51,827
Kau harus memaafkan ketenaran kita,
teman-temanmu, yang berwatak artistik.

722
01:03:51,911 --> 01:03:55,038
Tapi yang kau katakan itu penting,
sangat penting.

723
01:04:05,591 --> 01:04:09,261
Saat ini kita memberi tempat berlindung untuk menolak dunia.

724
01:04:09,679 --> 01:04:12,264
Semua kaum intelek akup kiri

725
01:04:12,348 --> 01:04:14,724
yang tak menginginkan apa-apa
selain menjatuhkan kita.

726
01:04:15,893 --> 01:04:17,519
Tidakkah kau merasa terlalu berlebihan?

727
01:04:17,603 --> 01:04:18,937
Tidak, pak, tidak.

728
01:04:19,355 --> 01:04:22,399
Dan terkadang aku bertanya-tanya apakah kalian menyadari
tanggung jawab yang kalian pikul.

729
01:04:23,526 --> 01:04:25,110
Menurut pandanganku,

730
01:04:25,152 --> 01:04:27,404
film itu, berpotensi,

731
01:04:27,446 --> 01:04:30,156
sebagai alat komunikasi paling berpengaruh
yang pernah ditemukan.

732
01:04:30,908 --> 01:04:32,450
Dan tak ada kontrol perihal itu.

733
01:04:32,994 --> 01:04:35,245
Pesanmu menjangkau semua orang, semua tempat.

734
01:04:35,788 --> 01:04:36,830
Pesan?

735
01:04:37,456 --> 01:04:38,456
Tentu saja.

736
01:04:39,417 --> 01:04:42,460
Mr. Chaplin menjangkau
banyak orang yang butuh tontonan.

737
01:04:43,462 --> 01:04:46,631
Dan ketika mereka melihat seorang tukang ejek
dilayani oleh perugas imigrasi,

738
01:04:47,383 --> 01:04:49,050
aku menyebut itu sebuah pesan.

739
01:04:49,135 --> 01:04:50,176
Ya.

740
01:04:50,970 --> 01:04:55,974
Seperti yang sudah anda katakan, Mr. Hoover,
film itu untuk semua umat.

741
01:04:56,601 --> 01:05:00,145
Banyak orang yang bekerja,
namun tak mendapat penghasilan yang sepantasnya.

742
01:05:00,688 --> 01:05:03,315
Kesenangan bagi mereka melihat
para bos dan orang-orang kelas atas

743
01:05:03,357 --> 01:05:05,567
berakting sebagai pecundang.

744
01:05:05,651 --> 01:05:08,153
Selalu begitu dan selamanya begitu.

745
01:05:09,155 --> 01:05:12,032
Dan jika itu bisa mengubah banyak hal,
makin banyak makin baik.

746
01:05:14,160 --> 01:05:15,327
Lebih baik.

747
01:05:17,079 --> 01:05:18,622
Dia meningkat.

748
01:05:18,831 --> 01:05:20,832
Tapi film telah membuatmu kaya,
Mr. Chaplin.

749
01:05:22,001 --> 01:05:23,835
Tentu saja.

750
01:05:26,088 --> 01:05:28,423
Bagaimana dengan karir perfilmanmu sendiri, Mrs. Chaplin?

751
01:05:28,507 --> 01:05:31,176
-Aku pikir kau menangani semuanya dengan baik.
-Apa?

752
01:05:31,844 --> 01:05:32,886
Mildred.

753
01:05:33,262 --> 01:05:35,347
Hamil?

754
01:05:37,475 --> 01:05:39,976
Semua orang tahu kau telah diperdaya, Charlie.

755
01:05:44,315 --> 01:05:45,357
Mildred.

756
01:05:48,861 --> 01:05:51,863
Kami mohon undur diri, Mr. Hearst.
Aku harus bangun pagi-pagi sekali besok.

757
01:05:51,906 --> 01:05:54,532
-Ya, tentu saja.
-Sini, ikut aku, sayang.

758
01:05:59,538 --> 01:06:01,373
Ini suatu kehormatan.

759
01:06:03,417 --> 01:06:04,793
Selamat malam.

760
01:06:13,052 --> 01:06:14,511
Kau menciptakan seorang musuh, Charlie.

761
01:06:15,596 --> 01:06:17,889
Agak bersifat pribadi, ya'kan?

762
01:06:18,099 --> 01:06:20,058
Pribadi? Bisa jadi.

763
01:06:20,142 --> 01:06:23,395
Tapi aku yakin dulu dia sungguh yakin aku ini komunis.

764
01:06:23,896 --> 01:06:26,731
Tentu saja tidak. Dulunya aku betul-betul humanis.

765
01:06:26,774 --> 01:06:29,109
Dulu juga ia yakin kau ini Yahudi.

766
01:06:29,485 --> 01:06:33,697
Sesuatu yang sulit aku hindari,
terutama karena  Syd.

767
01:06:34,740 --> 01:06:37,993
Seperti yang kau tahu, ia setengah Yahudi.
Satu ibu, beda ayah.

768
01:06:40,121 --> 01:06:42,998
Ku duga kehamilan palsu itu menjadi
awal kehancuran hubunganmu dengan Mildred.

769
01:06:55,136 --> 01:06:59,180
Kau betul-betul terlambat lagi, Charlie.
Aku nyaris saja tak mengharap kedatanganmu.

770
01:06:59,265 --> 01:07:00,348
Lucu.

771
01:07:00,433 --> 01:07:03,435
Terkadang aku merasa sudah hampir meluruskannya,

772
01:07:04,395 --> 01:07:06,187
kemudian lepas.

773
01:07:06,355 --> 01:07:09,149
Kau sudah mengedit film itu selama berbulan-bulan.

774
01:07:09,942 --> 01:07:12,527
Sepertinya akan memakan waktu berbulan-bulan lagi.

775
01:07:14,113 --> 01:07:16,072
Tak seperti dulu.

776
01:07:16,824 --> 01:07:18,074
Masa-masa jaya.

777
01:07:21,412 --> 01:07:24,080
Masa jaya? Sudah selesai, ya?

778
01:07:27,376 --> 01:07:28,668
Kau mau aku pergi?

779
01:07:30,463 --> 01:07:31,463
Tidak.

780
01:07:34,467 --> 01:07:35,675
Aku akan pergi.

781
01:07:46,020 --> 01:07:48,438
Mengapa kau tak sedikit galak padanya?

782
01:07:48,481 --> 01:07:50,940
Mencuri filmku bukanlah idenya.

783
01:07:51,108 --> 01:07:55,653
Oh! Anak malang yang bodoh,
aku bahkan tak yakin dia bisa mengeja "ide".

784
01:07:55,696 --> 01:07:56,696
Charlie?

785
01:07:57,448 --> 01:08:00,492
Charlie, bangun!

786
01:08:02,995 --> 01:08:04,537
-Charlie!
-Apa?

787
01:08:05,456 --> 01:08:06,498
Bangun. Cepat.

788
01:08:06,540 --> 01:08:07,749
-Mereka mencoba merampas filmnya.
-Siapa?

789
01:08:07,833 --> 01:08:09,626
Bangunlah, cuci muka, lalu pergi, bisa 'kan?

790
01:08:09,877 --> 01:08:11,920
Pengantin cilikmu itu,

791
01:08:12,004 --> 01:08:15,006
Pengacaranya sudah menginformasikan
kalau itu asetnya.

792
01:08:15,674 --> 01:08:16,966
-Aset?
-Ya.

793
01:08:17,343 --> 01:08:19,803
Jadi, aku mendapat Rollie, istri

794
01:08:19,845 --> 01:08:22,430
-dan 10 peti film di mobil. Ayolah.
-Baiklah.

795
01:08:22,765 --> 01:08:23,890
Begitu kita tiba disana,

796
01:08:23,974 --> 01:08:26,518
kami akan mengurungmu
sampai kita selesai memotong filmnya.

797
01:08:26,602 --> 01:08:29,062
Charlie, kau memakai celanamu terbalik.

798
01:09:26,078 --> 01:09:28,830
Bagus.

799
01:09:32,126 --> 01:09:33,585
Sudah bergerak sekarang.

800
01:09:40,718 --> 01:09:42,760
Aku sungguh menyukai anak itu.

801
01:10:10,956 --> 01:10:12,707
Kami masih menunggu untuk
pengambilan gambar berikutnya, Syd.

802
01:10:13,626 --> 01:10:16,127
-Cek kamar 102, Rollie.
-Aku yakin menaruhnya disitu.

803
01:10:16,170 --> 01:10:18,004
Tunggu. Tidak, Chas, aku simpan disana.

804
01:10:20,424 --> 01:10:22,926
Minnie, buka pintunya. Cepat.

805
01:10:25,179 --> 01:10:26,429
Charlie.

806
01:10:35,147 --> 01:10:38,691
-Teh anda, nyonya.
-Terima kasih banyak. Terima kasih.

807
01:10:39,485 --> 01:10:40,944
Terima kasih.

808
01:10:44,406 --> 01:10:46,000
Ini untuk kita.

809
01:11:47,720 --> 01:11:49,637
Mereka sudah tiba, boss.

810
01:12:34,141 --> 01:12:36,768
Aku sudah lama memimpikan saat-saat ini.

811
01:12:40,022 --> 01:12:43,608
Ini Amerika, bu.
Inilah tempat dimana mimpi akan terwujud.

812
01:12:53,577 --> 01:12:54,800
Charlie telah membeli rumah yang indah, bu.

813
01:12:55,829 --> 01:12:57,080
Ini tidak terlalu besar.

814
01:12:57,164 --> 01:12:59,165
Pemandangan laut yang indah.

815
01:13:08,300 --> 01:13:11,803
Mama selalu ingin tinggal di tepi pantai, bukan?

816
01:13:16,350 --> 01:13:19,310
Jangan berhenti, Syd. Kau benar. Aku ingin.

817
01:13:21,397 --> 01:13:24,148
Ku pikir nantinya aku akan suka memandangi ombak.

818
01:13:27,653 --> 01:13:31,614
Aku yakin itu. Kalian semua terlalu memanjakanku.

819
01:13:49,675 --> 01:13:50,675
Tambah tehnya, mama sayang?

820
01:13:51,343 --> 01:13:52,343
Tidak.

821
01:13:52,678 --> 01:13:54,303
Ma. Ma.

822
01:13:55,681 --> 01:13:57,682
Tanda di lenganku, Charles?

823
01:13:58,851 --> 01:14:00,393
Mereka membuatnya ketika aku di rehabilitasi.

824
01:14:05,649 --> 01:14:08,192
Andai dulu ku beri kalian makan yang cukup,
aku pasti tak perlu kesana.

825
01:14:11,029 --> 01:14:15,533
Sekarang, jika mereka kembali lagi kesini,
aku sudah punya banyak makanan untuk semua.

826
01:14:25,043 --> 01:14:27,503
Aku tak pernah bisa menghadapi ibuku.

827
01:14:28,589 --> 01:14:30,214
Cuma uang yang bisa ku berikan.

828
01:14:30,883 --> 01:14:32,884
Ayolah, Charlie,
kau harus menjelaskan

829
01:14:32,968 --> 01:14:35,303
mengapa kau memilih saat itu untuk pergi ke London.

830
01:14:35,387 --> 01:14:40,266
Sekarang, aku tak perlu menjelaskan apa pun,
aku lelah. Aku baru menghadiri pembukaan teater.

831
01:14:40,350 --> 01:14:42,477
Saat itu aku ingin bertemu teman-teman lama.

832
01:14:47,065 --> 01:14:50,526
Langsung lompat,
Pilih pantat ketimbang dada!

833
01:14:51,778 --> 01:14:54,113
Dia betul-betul memerlukan pekerjaan!

834
01:14:55,908 --> 01:14:59,577
Tapi aku cemas, Charlie.
Aku telah bersiap-siap untuk kemungkinan terburuk.

835
01:15:00,412 --> 01:15:04,874
Sering terjadi dalam profesi seperti itu,
berkali-kali.

836
01:15:05,417 --> 01:15:07,877
Aku yakin akan hal itu, Mr. Karno.

837
01:15:08,587 --> 01:15:12,089
Ukuran kepala.
Itulah ukuran yang sebenarnya dari seorang pria.

838
01:15:13,383 --> 01:15:15,885
Ku kirim anak itu ke Amerika.

839
01:15:16,261 --> 01:15:18,971
Lihat apa yang ku dapat akhirnya.

840
01:15:20,557 --> 01:15:24,393
Kepalaku tak pernah pongah,
tidak dengan semua kesuksesanku.

841
01:15:24,436 --> 01:15:28,272
Namun aku cemas terhadapmu, Charlie.

842
01:15:29,441 --> 01:15:31,859
Dan malam itu di Troc, ingat?

843
01:15:32,277 --> 01:15:36,489
Kau menarik dasi dari lemari pakaian,
mencoba berlagak bak pria terhormat.

844
01:15:37,699 --> 01:15:40,618
Mencoba menarik perhatian penari muda itu, Hetty.

845
01:15:40,702 --> 01:15:41,994
Itu 'kan namanya?

846
01:15:42,079 --> 01:15:43,120
Hetty Kelly.

847
01:15:43,372 --> 01:15:45,122
Aku bisa melihat di matamu kau menginginkannya.

848
01:15:47,167 --> 01:15:48,251
Pedih.

849
01:15:49,836 --> 01:15:52,880
Ya, aku tahu semuanya, Fred.
Dia sudah menikah.

850
01:15:52,965 --> 01:15:54,632
Ia mengirimkanku surat.

851
01:15:55,092 --> 01:15:57,426
Diantarkan bersama barang-barangku.

852
01:15:59,471 --> 01:16:02,431
Charlie, Charlie.

853
01:16:03,850 --> 01:16:05,476
Charlie, tahu tidak?

854
01:16:07,312 --> 01:16:09,146
Tak ada yang memberitahumu?

855
01:16:09,648 --> 01:16:10,648
Dia meninggal!

856
01:16:11,066 --> 01:16:14,193
Wabah flu pasca perang merenggut nyawanya.

857
01:16:18,657 --> 01:16:20,658
Ku pikir sudah ada yang memberitahumu.

858
01:16:22,119 --> 01:16:23,869
Sudah takdir.

859
01:16:24,621 --> 01:16:26,122
Benar 'kan?

860
01:16:39,386 --> 01:16:40,761
Charlie!

861
01:16:41,096 --> 01:16:43,139
Charlie!

862
01:17:11,293 --> 01:17:13,294
Apa yang kita lakukan, Charlie?

863
01:17:19,885 --> 01:17:21,135
Senyum.

864
01:17:25,223 --> 01:17:26,974
Sini topiku.

865
01:18:39,840 --> 01:18:41,590
-Malam, tuan.
-Selamat malam.

866
01:18:59,651 --> 01:19:01,318
-Selamat malam.
-Malam, tuan.

867
01:19:01,820 --> 01:19:03,988
Hey! Itu Charlie Chaplin!

868
01:19:05,741 --> 01:19:07,450
Jadi, apa yang bisa aku antarkan?

869
01:19:08,243 --> 01:19:11,662
-Bir biasa.
-Baiklah, tuppence, sir.

870
01:19:12,581 --> 01:19:16,834
Inilah seseorang yang telah mengalami
perang yang menyenangkan!

871
01:19:17,085 --> 01:19:18,919
Yeah, kau tak pernah melihatnya
dalam seragam berdarah.

872
01:19:19,171 --> 01:19:22,214
Berkunjung untuk melihat binatang, Charlie?

873
01:19:22,299 --> 01:19:25,676
Duduk, Ted,
dan tutup mulutmu.

874
01:19:25,761 --> 01:19:27,261
Aku cuma datang untuk sedikit minuman.

875
01:19:27,345 --> 01:19:29,180
Senang melihatmu kembali, Charlie.

876
01:19:29,222 --> 01:19:30,222
Ini, ambil satu lagi.

877
01:19:30,849 --> 01:19:32,683
Kau sudah memberiku.

878
01:19:33,268 --> 01:19:36,437
Mr. Charlie Chaplin sialan!

879
01:19:36,563 --> 01:19:38,689
Ted.
Komunis bangsat!

880
01:19:38,815 --> 01:19:41,066
Kemari, nak, duduklah.
Ayo, duduklah, ayo.

881
01:19:41,151 --> 01:19:44,445
Jangan cemaskan dia, Charlie.
Dia memang selalu menjadi orang tua menyedihkan.

882
01:19:44,529 --> 01:19:46,113
Keluarkan dia dari sini

883
01:19:48,074 --> 01:19:49,325
Charlie Chaplin.

884
01:19:49,367 --> 01:19:53,037
Mr. Charlie Chaplin Bangsat Sialan.

885
01:19:53,872 --> 01:19:55,164
Semoga sukses, Charlie!

886
01:19:55,332 --> 01:19:57,333
-Semoga sukses, Charlie!
-Aku sudah menonton semua filmmu!

887
01:19:58,376 --> 01:20:00,461
Itu dia. Charlie Chaplin!

888
01:20:02,547 --> 01:20:04,590
Jalan keluarnya lewat sana, tuan.

889
01:20:04,674 --> 01:20:06,300
Oh. Kau baik sekali.

890
01:20:07,385 --> 01:20:09,220
Charlie tua yang baik.

891
01:20:11,056 --> 01:20:13,265
Lihat, dia kesini,
Charlie Chaplin.

892
01:20:35,956 --> 01:20:37,832
Selamat datang kembali, Charlie.

893
01:20:41,253 --> 01:20:46,257
Aku tahu aku sudah tak punya kampung halaman.
Jadi kuputuskan untuk berdomisili di Amerika.

894
01:21:07,028 --> 01:21:09,113
Seorang pria pernah mengunjungiku.

895
01:21:10,282 --> 01:21:14,034
Salesman korset? Aku mengirimnya.
Perut gendutmu butuh bantuan.

896
01:21:15,203 --> 01:21:17,454
Ia seorang FBI, ku.

897
01:21:18,123 --> 01:21:20,791
Ia bilang kalau ia tahu betapa setianya aku
sebagai orang Amerika.

898
01:21:20,876 --> 01:21:23,544
Ia bertanya-tanya apakah orang lain juga merasa demikian.

899
01:21:24,004 --> 01:21:27,882
Aku hanya duduk dan melihat ia mengerjakan tugasnya,

900
01:21:27,966 --> 01:21:29,174
yang berhasil diselesaikan.

901
01:21:29,259 --> 01:21:31,844
Dia bertanya apakah dulu kau anggota partai komunis.

902
01:21:32,846 --> 01:21:36,015
Ku katakan bahwa tentu saja itu mustahil.

903
01:21:36,099 --> 01:21:37,224
Karena aku cinta Amerika.

904
01:21:37,767 --> 01:21:39,643
Karena kau terlalu gampang untuk membayar pajak.

905
01:21:41,062 --> 01:21:45,065
Luar biasa. Yang kau hasilkan dalam dunia kerja sungguh tak tercela.
Tapi dalam duniamu, justru sebaliknya.

906
01:21:46,026 --> 01:21:48,319
Kau pria yang sangat menyedihkan, Charles.

907
01:21:48,403 --> 01:21:50,446
Tapi aku mencemaskanmu.

908
01:21:52,657 --> 01:21:56,243
Kau cemas akan permata keluargamu, .

909
01:21:57,162 --> 01:21:58,579
Aku bersungguh-sungguh.

910
01:21:59,122 --> 01:22:00,456
Berhati-hatilah.

911
01:22:04,044 --> 01:22:05,336
Hati-hati kenapa?

912
01:22:06,212 --> 01:22:09,965
Charles, Kau ini orang asing.
Dan masih tetap orang asing.

913
01:22:10,008 --> 01:22:12,468
Kau takkan mampu memahami negara ini.

914
01:22:12,510 --> 01:22:14,178
Ini negara yang makmur terbawah, Doug.

915
01:22:15,513 --> 01:22:18,265
Bukan. Ini negara makmur urutan teratas.

916
01:22:19,476 --> 01:22:23,020
Terbawah, itulah yang muncul pertama kali
ketika kita ketakutan.

917
01:22:25,607 --> 01:22:28,692
Tapi kau tak peduli akan politik.
Apa itu?

918
01:22:29,361 --> 01:22:31,236
-Kenapa kau begitu cemas?
-Aku?

919
01:22:32,489 --> 01:22:34,156
Tak ada yang aku pedulikan di dunia ini.

920
01:22:34,199 --> 01:22:37,660
Aku aktor tertua dalam bisnis ini
dan film suara akan segera muncul.

921
01:22:38,203 --> 01:22:40,663
Memangnya apa yang harus aku cemaskan?

922
01:22:42,374 --> 01:22:44,458
Film suara itu, Charles.

923
01:22:45,126 --> 01:22:48,170
Film suara!

924
01:22:49,464 --> 01:22:50,839
Bisa kau bayangkan gelandang berbicara?

925
01:22:50,882 --> 01:22:53,008
Ini masa depan, Charlie.

926
01:22:53,051 --> 01:22:54,593
Tidak bagiku.

927
01:22:54,970 --> 01:22:56,220
Film dengan suara!

928
01:22:57,973 --> 01:23:00,307
Tak bisa menyamai film bisu.

929
01:23:00,392 --> 01:23:02,226
Film suara!

930
01:23:03,353 --> 01:23:04,770
Film suara!

931
01:23:06,231 --> 01:23:09,900
Film suara!

932
01:23:22,914 --> 01:23:25,749
Ini dia, tuan. Kami memperluasnya untuk anda.

933
01:23:29,671 --> 01:23:31,755
Aku masih tidak sanggup mengeluarkannnya.

934
01:23:33,550 --> 01:23:35,676
Apa kau mendapat indetifikasi yang tepat?

935
01:23:35,760 --> 01:23:38,637
Tentu saja, pak. Ini Hawkins, pak.
Ketua Serikat Pekerja Merah.

936
01:23:39,264 --> 01:23:41,265
Kunjungi dia di studio.

937
01:23:41,307 --> 01:23:44,143
Bagaimana caranya membuat mereka
sadar akan adanya bahaya?

938
01:23:44,894 --> 01:23:50,190
Sudah pernah ku beritahu dia, secara langsung,
"Kau bisa menghancurkan negara ini".

939
01:23:50,442 --> 01:23:52,067
Tapi ia tak mengerti.

940
01:23:55,447 --> 01:23:56,613
Berapa umurnya?

941
01:23:57,323 --> 01:24:00,117
Pak, dia masih di bawah umur.

942
01:24:00,201 --> 01:24:03,287
Saat bayinya telah lahir,
kita bisa menjeratnya dengan undang-undang pemerkosaan.

943
01:24:03,371 --> 01:24:04,830
Skandal seperti itu mampu menghancurkannya.

944
01:24:05,165 --> 01:24:07,750
Ku hargai semangat anda, Mr. Seeley,

945
01:24:07,792 --> 01:24:11,462
tapi Chaplin dan Nona Grey
telah menikah di Mexico kemarin.

946
01:24:14,507 --> 01:24:18,802
Andai saja mereka cuma kumpul kebo.
Segalanya pasti akan lebih gampang.

947
01:24:19,596 --> 01:24:22,765
Tetap saja, kita harus berjuang semampu kita.

948
01:24:26,936 --> 01:24:29,104
Lita itu istri keduamu, bukan?

949
01:24:29,147 --> 01:24:31,565
Dia memberi dua putra, yang kau bangga-banggakan.

950
01:24:31,649 --> 01:24:34,568
Buku ini tebalnya 500 halaman.

951
01:24:34,652 --> 01:24:37,696
Tapi, kau cuma menulis tentang dia dalam 5 baris, kenapa?

952
01:24:37,781 --> 01:24:39,448
Saya benci pelacur itu.

953
01:24:39,491 --> 01:24:41,700
Ayolah,
dia cuma kekanak-kanakan.

954
01:24:42,035 --> 01:24:44,578
tentu saja tidak semua salahnya.

955
01:24:44,662 --> 01:24:48,165
George, dia itu wanita dengan
banyak kekurangan.

956
01:24:48,750 --> 01:24:50,501
Mari kita bahas masalah ini, Charlie.

957
01:24:50,585 --> 01:24:54,171
Kau menikahinya. semasa hidupmu,
kau selalau meniduri wanita-wanita manja.

958
01:24:54,255 --> 01:24:56,256
para pembacamu ingin memahami.

959
01:24:56,341 --> 01:25:00,511
Dimana kau saat dia melahirkan
2 anak laki-laki dalam waktu setahun?

960
01:25:00,553 --> 01:25:02,346
Kau tahu aku ada dimana saat itu.

961
01:25:02,388 --> 01:25:05,349
aku kebetulan sedang membuat film
The Gold Rush.

962
01:25:11,314 --> 01:25:15,192
Kau bukan manusia sempurna, Charles,
semua orang begitu.

963
01:25:15,276 --> 01:25:18,070
Kau cuma perlu menghadapinya

964
01:25:19,739 --> 01:25:20,781
maksudku, mengapa kita disini?

965
01:25:20,865 --> 01:25:24,868
Mengapa kita berbincang di Swiss
kenapa tidak di California Selatan? Hmm?

966
01:25:27,122 --> 01:25:29,790
Ini tidak hanya
sekedar bisnis biasa, Charlie,

967
01:25:29,874 --> 01:25:33,335
atau pidato maupun sumbangan
yang akhirnya kau lakukan

968
01:25:33,378 --> 01:25:36,255
yang membawamu ke pengasingan,
kau tau maksudku?

969
01:25:40,009 --> 01:25:42,719
-Kau tahu saat itu, bukan?
-Apa?

970
01:25:43,721 --> 01:25:44,763
Seks.

971
01:25:47,225 --> 01:25:48,350
Seks.

972
01:25:48,393 --> 01:25:50,561
Yes. Seks.

973
01:25:53,022 --> 01:25:56,275
Ini aneh, kau tahu,tapi aku tidak berpikir
aku pernah mencari wanita

974
01:25:56,359 --> 01:26:00,362
tanpa mengukur
kemungkinan yang terjadi antara kami.

975
01:26:02,866 --> 01:26:05,576
di waktu yang sama, aku tidak sepenuhnya tertarik.

976
01:26:05,618 --> 01:26:07,161
tidak selama aku bekerja.

977
01:26:08,246 --> 01:26:11,290
aku kira itu hanya
untuk waktu senggang, dulu aku...

978
01:26:13,376 --> 01:26:14,835
rentan.

979
01:26:15,420 --> 01:26:19,298
Nah, kenapa kau tidak menulis
tentang kerentanan itu?

980
01:26:20,758 --> 01:26:22,801
jika kau ingin mengerti aku,

981
01:26:24,053 --> 01:26:25,888
tontonlah film-filmku.

982
01:26:32,353 --> 01:26:34,521
Baiklah, nak,

983
01:26:34,606 --> 01:26:36,773
beritahu saudaramu yang miskin ini tentang masalah hari ini.

984
01:26:37,775 --> 01:26:39,902
sama seperti kemarin dan kemarinnya
dan kemarinnya lagi.

985
01:26:39,944 --> 01:26:42,738
dan kemarinnya lagi,
dan kemarinnya lagi.

986
01:26:43,198 --> 01:26:45,365
Baiklah. kau harus kreatif untuk berubah!

987
01:26:47,076 --> 01:26:49,328
Si gelandangan membeli bunga dari seorang gadis.

988
01:26:49,454 --> 01:26:53,207
Sesuai dengan alurnya,
sang gadis berpikir dia kaya.

989
01:26:53,416 --> 01:26:54,917
Hanya itu.

990
01:26:54,959 --> 01:26:57,252
Kecuali, kalau kau sadar,
bahwa gadis penjual bunga itu buta.

991
01:26:58,963 --> 01:27:03,383
Aku tidak tahu cara membuat gadis buta itu
mengira kalau si gelandangan itu jutawan.

992
01:27:04,135 --> 01:27:05,510
Gampang.

993
01:27:06,221 --> 01:27:08,805
kita akan lakukan apa yang orang lain lakukan .

994
01:27:09,807 --> 01:27:10,891
Joe!

995
01:27:13,353 --> 01:27:15,479
Kita biarkan sang aktor berbicara.

996
01:27:18,483 --> 01:27:20,359
Joseph Curb, Vitaphone.

997
01:27:20,985 --> 01:27:23,320
-Halo, sir.
-Halo, Joe.

998
01:27:27,867 --> 01:27:30,994
Ini bukan salahmu, nak.
Kau hanya sedang berada dalam konflik keluarga.

999
01:27:32,413 --> 01:27:37,292
Kau yang tentukan siapa yng benar.
Si gelandangan tak bisa bicara.

1000
01:27:37,877 --> 01:27:40,170
Jika dia berbicara, dia mati.

1001
01:27:41,256 --> 01:27:42,256
Katakan kalau aku yang benar.

1002
01:27:43,341 --> 01:27:45,217
Dia tidak bisa, karena kau salah.

1003
01:27:45,843 --> 01:27:47,511
Siapa yang akan membayar untuk melihatmu

1004
01:27:47,553 --> 01:27:49,388
saat setiap orang
lebih suka film suara?

1005
01:27:49,847 --> 01:27:51,348
siapa ? aku akan beritahu kau siapa.

1006
01:27:51,432 --> 01:27:53,767
Orang jepang, untuk satu hal,
dan para Russkies untuk yang lainnya.

1007
01:27:53,935 --> 01:27:56,478
Dan orang lain
yang tidak berbicara Inggris.

1008
01:27:56,980 --> 01:28:00,691
atau kau lupa
tentang 9/10 lainnya di dunia?

1009
01:28:01,985 --> 01:28:03,652
baiklah, ku rasa aku harus menunjukkanmu sesuatu.

1010
01:28:03,695 --> 01:28:05,529
Siapa penari balet paling terkenal
di dunia?

1011
01:28:05,571 --> 01:28:06,571
Maaf?

1012
01:28:06,656 --> 01:28:08,824
Penari balet paling terkenal di dunia!

1013
01:28:09,701 --> 01:28:10,784
Nijinsky.

1014
01:28:11,077 --> 01:28:15,789
Baik. Anggaplah bahwa
dia melakukan gerakan Swan Lake hari ini.

1015
01:28:16,416 --> 01:28:18,417
dan kita semua pergi melihatnya.

1016
01:28:20,795 --> 01:28:22,879
Dan dia pun ke tengah lingkaran sorot lampu.

1017
01:28:23,715 --> 01:28:25,299
dan orkes pun berhenti.

1018
01:28:25,383 --> 01:28:28,719
dan dia berkata, "Hai kawan, aku Vaslav Nijinsky."

1019
01:28:28,761 --> 01:28:30,637
tidak, dia memiliki aksen Rusia.

1020
01:28:30,722 --> 01:28:34,057
(dalam aksen Rusia) "Hai, kawan. panggil aku
Vaslav Nijinsky. Sky, Sky,Sky.

1021
01:28:34,100 --> 01:28:37,185
"Paggil saja Vas.
Tak masalah bagiku.

1022
01:28:37,729 --> 01:28:39,479
"Semuanya sangat hebat di California.

1023
01:28:39,772 --> 01:28:41,690
"Hari ini aku akan melompat ke atas
dan ke bawah.

1024
01:28:41,733 --> 01:28:43,233
"Tidak seperti yang pernah anda liat sebelumnya.

1025
01:28:45,903 --> 01:28:47,821
"Ku harap anda senang."

1026
01:28:48,489 --> 01:28:50,000
Kau tahu apa yang terjadi
ketika dia berdansa?

1027
01:28:50,158 --> 01:28:51,742
Mengerikan.

1028
01:28:51,784 --> 01:28:53,577
Karena keajaibannya lenyap.

1029
01:28:54,412 --> 01:28:55,662
Sama halnya dengan si gelandangan.

1030
01:28:59,292 --> 01:29:00,292
Katakan kalau aku yang benar.

1031
01:29:03,463 --> 01:29:07,257
Aku sedang berbisnis, Mr. Chaplin,
jadi harus ku katakan kalau itu salah.

1032
01:29:07,342 --> 01:29:09,509
Tapi aku bersyukur dapat
kesempatan bertemu dengan anda.

1033
01:29:13,264 --> 01:29:15,891
-Sampai jumpa.
-Nikmati tariannya

1034
01:29:16,100 --> 01:29:18,769
Dan perbincangannya.

1035
01:29:26,903 --> 01:29:28,945
Antar Mr. Curb kembali
ke kantornya, ya Rollie?

1036
01:29:38,581 --> 01:29:41,875
Rollie! antar mereka kembali.
Syd, kita sedang berbisnis!

1037
01:29:42,668 --> 01:29:45,962
Bagaimana seorang gadis Buta
salah mengira si Gelandangan seorang jutawan?

1038
01:29:46,005 --> 01:29:49,257
Ketika dia mendengar pintu dibanting
pada mobil orang kaya.

1039
01:29:49,717 --> 01:29:51,510
dia berfikir pemiliknya adalah si Gelandangan.

1040
01:29:53,012 --> 01:29:54,596
Gampang.

1041
01:29:55,056 --> 01:29:56,932
Kalau kau tahu caranya.

1042
01:30:01,646 --> 01:30:04,731
Charlie! Sydney! sebelah sini! lempar ke Ayah.

1043
01:30:07,568 --> 01:30:09,236
Anak-Anak!

1044
01:30:19,997 --> 01:30:23,166
Anak-Anak! aku akan menaruh bola kalian
di gudang bawah tanah.

1045
01:30:26,212 --> 01:30:27,879
aku tidak melihat tangga.

1046
01:30:41,519 --> 01:30:44,521
Mama datang. saatnya kalian berhenti!

1047
01:30:45,857 --> 01:30:48,150
ibu kalian disini. siap?

1048
01:30:52,029 --> 01:30:55,782
sampai ketemu minggu depan, okay?
ayolah, saatnya kalian pergi!

1049
01:30:55,867 --> 01:30:58,785
saatnya kalian pergi! Hey, anak-anak!

1050
01:31:21,392 --> 01:31:23,226
Hal ini tidak begitu buruk, Mr. Chaplin.

1051
01:31:26,981 --> 01:31:30,066
Aku mengenalmu? Sepertinya tidak?

1052
01:31:31,110 --> 01:31:32,777
Aku Paulette Levy.

1053
01:31:33,237 --> 01:31:35,906
Hmm. Apakah kau ingin minum, Miss Levy?

1054
01:31:37,074 --> 01:31:38,992
aku sudah punya.

1055
01:31:39,577 --> 01:31:40,911
Bagaimana dengan mantel bulu?

1056
01:31:43,748 --> 01:31:45,373
Tidak, serius. kau sepertinya kelaparan.

1057
01:31:47,084 --> 01:31:48,502
Terima kasih.

1058
01:31:53,758 --> 01:31:54,966
Aktris?

1059
01:31:56,552 --> 01:31:59,179
Jika anda menonton B-Film dan tidak berkedip.

1060
01:32:00,431 --> 01:32:03,350
-Tak habis pikir.
-Tetap saja anda perankan.

1061
01:32:03,434 --> 01:32:06,269
Tidak, tapi aku 21 tahun.

1062
01:32:06,312 --> 01:32:08,313
Hal yang terlalu tua untukmu.

1063
01:32:10,775 --> 01:32:12,484
Kau sangat cantik, Nona Levy.

1064
01:32:13,653 --> 01:32:17,239
Sudah semestinya. Tak mungkin aku disini
tanpa ulasan Shakespeare-ku.

1065
01:32:17,281 --> 01:32:21,034
Bisa ku katakan sesuatu?
Kau lebih cantik dengan rambut Brunette-mu.

1066
01:32:21,118 --> 01:32:24,621
Anda akan luluh andai
anda 6 inci lebih tinggi.

1067
01:32:26,624 --> 01:32:29,209
Tolong Punch dua.

1068
01:32:30,461 --> 01:32:33,630
Setidaknya kau bisa melakukan sesuatu
dengan rambut itu.

1069
01:32:33,714 --> 01:32:36,466
Tidak akan!
Sudah seperti ini dari lahir.

1070
01:32:37,301 --> 01:32:38,677
Oh, terima kasih.

1071
01:32:40,805 --> 01:32:44,099
-Halo.
-senang bertemu dengan anda lagi, sir.

1072
01:32:58,114 --> 01:33:00,907
Malam, Mr. Chaplin.

1073
01:33:00,992 --> 01:33:03,410
Maaf, miss. aku sedang menunggu seseorang
dengan pirang alami.

1074
01:33:10,668 --> 01:33:11,835
kau tampak cantik.

1075
01:33:12,503 --> 01:33:15,880
-Meja yang biasa.
-Tentu saja, Mr. Chaplin, ikuti aku.

1076
01:33:24,557 --> 01:33:27,309
-Halo, Charlie.
-Halo, Charlie.

1077
01:33:29,645 --> 01:33:32,856
-Kau meningkat, Charlie
-Ya. Dengan setelan sendiri.

1078
01:33:32,982 --> 01:33:37,235
Tidak perlu untuk memesan meja.
Aku hidup dalam kemewahan. Tapi aku buta.

1079
01:33:37,361 --> 01:33:38,528
Buta?

1080
01:33:38,571 --> 01:33:41,156
Ya. Itu fatal , untuk pendongeng.

1081
01:33:42,325 --> 01:33:44,868
Apakah aku sudah menceritakan padamu
kalau aku menjual semua sahamku

1082
01:33:44,952 --> 01:33:46,661
setahun sebelum krisis Wall Street?

1083
01:33:46,704 --> 01:33:48,330
Cerdas.

1084
01:33:51,208 --> 01:33:53,752
Sangat kejam saat itu, masa Depresi.

1085
01:33:56,797 --> 01:33:59,841
Boleh ku minta tanda tangan anda , Mr. Chaplin?

1086
01:34:01,052 --> 01:34:02,469
-Ya, ya, tentu saja.
-tanda tangani punyaku?

1087
01:34:02,553 --> 01:34:03,595
Ya.

1088
01:34:10,061 --> 01:34:12,312
Aku berharap mereka menginginkan uangku.

1089
01:34:13,814 --> 01:34:15,482
Tahu tidak?

1090
01:34:15,566 --> 01:34:17,567
Aku memiliki suatu bakat.

1091
01:34:20,529 --> 01:34:25,408
Setelah seorang pria bercinta denganku,
dia akan menjauh dari kebahagiaan.

1092
01:34:27,078 --> 01:34:28,411
Aku bahagia.

1093
01:34:30,247 --> 01:34:34,209
Jadi beritahu aku jika kau sedih,
karena aku tak ingin dekat-dekat.

1094
01:34:39,131 --> 01:34:43,051
hal-hal mengerikan terjadi
di luar sana sejak kecelakaan itu.

1095
01:34:43,094 --> 01:34:46,846
Jutaan orang Amerika
telah dirampas haknya untuk bekerja.

1096
01:34:46,931 --> 01:34:49,599
Mesin menggantikan tenaga manusia.

1097
01:34:53,104 --> 01:34:54,979
Dan aku tidak dapat mengatakan apa-apa.

1098
01:34:59,819 --> 01:35:01,236
Memalukan.

1099
01:35:03,948 --> 01:35:05,573
Memalukan.

1100
01:35:31,475 --> 01:35:35,395
Kau benar, Charlie, kau benar.
sekitar tiga detik lebih pendek .

1101
01:35:35,479 --> 01:35:39,899
Johnny! Kita akan melakukan pengulangan
di dua potong Xylophone itu.

1102
01:35:39,984 --> 01:35:41,276
Tentu.

1103
01:35:41,986 --> 01:35:43,236
Sayang?

1104
01:35:43,571 --> 01:35:45,405
Maaf, sayang.

1105
01:35:45,489 --> 01:35:48,825
Aku mau mengajak anak-anak naik kapal hari ini.
bagaimana kalau kau ikut sekedar menghirup udara segar?

1106
01:35:49,243 --> 01:35:50,326
Hmm.

1107
01:35:50,453 --> 01:35:52,996
Besok, sayang. Pasti.

1108
01:35:54,373 --> 01:35:55,373
Baiklah.

1109
01:35:58,169 --> 01:36:00,170
Cepat masukkan itu.

1110
01:36:00,254 --> 01:36:02,756
-Kau mau yang seperti apa?
-Mainkan di kunci minor.

1111
01:36:04,091 --> 01:36:05,633
Baik. Coba aku dengar.

1112
01:36:12,516 --> 01:36:14,809
Tidak. Ku beritahu kenapa.

1113
01:36:25,988 --> 01:36:30,033
Charlie, kau harusnya kau disana
saat pertengkaran.

1114
01:36:30,117 --> 01:36:33,203
Maaf, sayang. Siapa yang bertengkar?

1115
01:36:33,287 --> 01:36:35,622
Kebanyakan Mary dan Doug.

1116
01:36:35,706 --> 01:36:38,333
-Anda terlihat hebat, Miss Goddard.
-Terima kasih!

1117
01:36:48,719 --> 01:36:50,678
Ini pun tidak berhasil.

1118
01:37:14,912 --> 01:37:17,580
Pasangan Fairbanks akan bercerai.

1119
01:37:18,874 --> 01:37:21,251
Dan Mussolini telah menginvasi Abyssinia.

1120
01:37:23,420 --> 01:37:25,588
Kau benar-benar butuh istirahat, Charlie.

1121
01:37:26,257 --> 01:37:28,091
Kita harus melakukan perjalanan.

1122
01:37:28,175 --> 01:37:29,217
Itu ide yang bagus.

1123
01:37:29,260 --> 01:37:32,345
Apa? Ide bagus apa?

1124
01:37:33,514 --> 01:37:35,640
Keliling dunia, aku pikir.

1125
01:37:40,020 --> 01:37:42,021
Aku sudah tidak sanggup.

1126
01:37:43,107 --> 01:37:44,816
Charlie!

1127
01:37:51,448 --> 01:37:54,200
Apakah kau akan kehilangan istrimu lagi
dengan cara ini?

1128
01:37:56,620 --> 01:37:57,996
Sepertinya.

1129
01:37:59,623 --> 01:38:01,749
Tapi kau harus bertanya pada mereka.

1130
01:38:09,967 --> 01:38:12,093
Paulette. dia luar biasa.

1131
01:38:12,553 --> 01:38:14,971
-Kepribadiannya, maksudmu?
-Bukan.

1132
01:38:15,848 --> 01:38:18,516
-Di ranjang?
-Bukan. Yah, itu juga.

1133
01:38:18,601 --> 01:38:21,227
Tidak, dia satu-satunya
yang tidak mengambil keuntungan dariku.

1134
01:38:21,312 --> 01:38:23,688
Sini, biarkan aku membantumu. Ayo.

1135
01:38:28,235 --> 01:38:29,319
Baik?

1136
01:38:32,615 --> 01:38:34,949
Aku sangat mengenalmu, Charlie.

1137
01:38:34,992 --> 01:38:38,453
Aku bahkan tahu apa yang kau pikirkan.
Kau memikirkan Doug, ya 'Kan?

1138
01:38:39,955 --> 01:38:42,081
Cuma aku yang tahu.

1139
01:38:48,255 --> 01:38:50,924
Jangan bilang ayah akan merawatmu.

1140
01:38:51,008 --> 01:38:52,592
-Paulette!
-Doug?

1141
01:38:58,974 --> 01:39:01,851
Mr. Chaplin. selalu senang bertemu denganmu.

1142
01:39:02,853 --> 01:39:04,854
-Apa kabar?
-Baik.

1143
01:39:04,939 --> 01:39:06,481
Bagaimana kau bisa terlihat lebih cantik?

1144
01:39:06,523 --> 01:39:10,985
Tak ada yang benar-benar baik dan setiap orang butuh minum.
Paulette, sampanye atau scotch?

1145
01:39:11,028 --> 01:39:13,029
Scotch, tolong.

1146
01:39:13,989 --> 01:39:16,407
-Apakah dia...
-Ya.

1147
01:39:17,743 --> 01:39:19,077
Serius?

1148
01:39:21,413 --> 01:39:23,247
-Jantungnya.
-Sial.

1149
01:39:31,674 --> 01:39:32,715
Katakan.

1150
01:39:32,800 --> 01:39:34,342
Jangan tertawa.

1151
01:39:34,385 --> 01:39:36,880
Aku akan ikut audisi Scarlett.
(*judul film)

1152
01:39:36,887 --> 01:39:38,054
mengapa aku harus tertawa?

1153
01:39:38,097 --> 01:39:41,057
karena itu lelucon.
semua orang ikut audisi Scarlett.

1154
01:39:41,141 --> 01:39:42,183
Mmm-hmm.

1155
01:39:42,226 --> 01:39:45,812
Omong-omong, aku dengar Katie Hepburn
dikurung.

1156
01:39:46,981 --> 01:39:49,380
Aku sudah tidak bekerja semenjak Modern Times.
(*judul film tahun 1936)

1157
01:39:49,400 --> 01:39:51,359
Tidak. Aku pun begitu.

1158
01:39:51,735 --> 01:39:54,278
Belum ada ide. Aku putus asa.

1159
01:39:55,864 --> 01:39:56,948
Sampai jumpa.

1160
01:40:02,746 --> 01:40:04,497
Aku bisa memberimu dobel jika harus.

1161
01:40:04,581 --> 01:40:06,082
Haruskah?

1162
01:40:06,166 --> 01:40:10,086
Apakah kalian masih menikah atau apa?
Aku pusing.

1163
01:40:10,170 --> 01:40:11,921
Ini sama sekali tidak membingungkan.

1164
01:40:11,964 --> 01:40:14,340
Lihat, saat semua orang berpikir
bahwa kami berselingkuh,

1165
01:40:14,425 --> 01:40:15,466
kami menikah.

1166
01:40:15,551 --> 01:40:18,302
Sekarang semua orang sadar kalau kami menikah
padahal kami bercerai.

1167
01:40:18,387 --> 01:40:21,764
Laki-laki tersihir dengan wanita,
tidak ada pertanyaan tentang itu.

1168
01:40:22,850 --> 01:40:26,227
-Siapa pria itu? sepertinya orang Jerman.
-Terlihat seperti orang Jerman.

1169
01:40:26,562 --> 01:40:29,772
Mungkin salah satu direktur,
Ada banyak dari mereka disini sekarang.

1170
01:40:29,857 --> 01:40:31,399
Mungkin dia punya pekerjaan untuk aku.

1171
01:40:31,608 --> 01:40:35,611
Seperti Plato,
Adolf Hitler mendefinisikan negara ideal

1172
01:40:36,530 --> 01:40:39,032
yang akan menjadi model
untuk sistem mundur.

1173
01:40:39,116 --> 01:40:40,742
Kau mengenalnya secara dekat?

1174
01:40:42,077 --> 01:40:43,995
Aku punya keberuntungan yang bagus, tentu.

1175
01:40:45,706 --> 01:40:47,582
Dan kau bisa memegang kata-kataku.

1176
01:40:47,666 --> 01:40:50,126
Ambisi kita hanya untuk mempertahankan

1177
01:40:50,169 --> 01:40:52,295
Sejarah perbatasan kita ke timur.
Itu paramount.

1178
01:40:52,755 --> 01:40:54,464
Ku beritahu kau. Paramount.

1179
01:40:54,548 --> 01:40:56,090
Itu tidak lucu, Doug.

1180
01:40:56,341 --> 01:41:00,011
Dia hanya ingin memperbaiki situasi
untuk orang-orang Jerman.

1181
01:41:00,095 --> 01:41:01,554
Ciptakan ladang pekerjaan

1182
01:41:01,764 --> 01:41:05,808
-Bagaimana bisa membiarkan Preman Fasis ini
-Charlie...

1183
01:41:05,934 --> 01:41:08,519
Untuk memotong spekulan keuntungan.

1184
01:41:09,646 --> 01:41:10,897
Yahudi.

1185
01:41:11,440 --> 01:41:14,859
Tuan Chaplin! Aku pengagum anda.

1186
01:41:17,237 --> 01:41:19,822
Maafkan aku.
Aku memilih tidak bersalaman dengan penganut Nazi.

1187
01:41:22,785 --> 01:41:24,660
Anda punya apa untuk menentang kami, Mr. Chaplin?

1188
01:41:25,120 --> 01:41:27,830
Kau sendiri punya apa untuk menentang?

1189
01:41:28,665 --> 01:41:30,875
kau harus minta maaf Chaplin.

1190
01:41:31,794 --> 01:41:33,878
-Dia Yahudi.
-Begitu!

1191
01:41:35,672 --> 01:41:37,548
Aku takut aku tidak punya kehormatan itu.

1192
01:41:40,677 --> 01:41:42,136
Memalukan!

1193
01:41:45,015 --> 01:41:47,725
Ah! Miss Levy sang Mantan.

1194
01:41:51,355 --> 01:41:53,022
Kita pergi, sayang?

1195
01:42:02,032 --> 01:42:04,117
-Selamat malam.
-Tuhan memberkatimu, Charlie.

1196
01:42:05,869 --> 01:42:08,579
-Aku akan menelponmu.
-Ya. tolong.

1197
01:42:09,706 --> 01:42:11,666
-Baiklah. Selamat malam.
-Malam.

1198
01:42:14,711 --> 01:42:17,672
Insiden internasional indah
baru saja kau ciptakan!

1199
01:42:17,714 --> 01:42:19,674
Ayo pergi.

1200
01:42:20,300 --> 01:42:22,552
Tidak malam ini, sayang. Capek.

1201
01:42:24,054 --> 01:42:27,348
Ini lucu, kau tahu, kau terlihat seperti dia.

1202
01:42:29,143 --> 01:42:30,643
Adolf, maksudku.

1203
01:42:35,232 --> 01:42:37,316
Kau tahu, dengan kumis diatas.

1204
01:42:37,484 --> 01:42:39,527
Aku pikir dia mencuri aktingmu!

1205
01:42:42,823 --> 01:42:44,407
Selamat malam, pak tua.

1206
01:42:45,909 --> 01:42:47,076
Malam!

1207
01:42:49,746 --> 01:42:51,247
Pangeran yang manis.

1208
01:42:56,587 --> 01:42:58,796
Banyak yang berakhir saat itu.

1209
01:42:59,298 --> 01:43:01,257
Aku berada disana selama 25 tahun.

1210
01:43:02,259 --> 01:43:05,136
Semua orang pergi.

1211
01:43:05,220 --> 01:43:08,681
Aku tidak tahu berapa lama
bisa bertahan menghadapinya.

1212
01:43:09,266 --> 01:43:10,391
Mario.

1213
01:43:11,143 --> 01:43:13,477
Tentu saja, UA sudah berakhir bagiku.

1214
01:43:13,937 --> 01:43:16,646
United Artists?
(*nama rumah produksi)

1215
01:43:17,774 --> 01:43:21,611
Kau tidak pernah menulis tentang
hal itu. Bagaimana awalnya.

1216
01:43:21,653 --> 01:43:25,698
Akan ku tuliskan.
Itu ide yang bagus.

1217
01:43:26,450 --> 01:43:29,160
Orang- orang kreatiflah
yang mengelolahnya awalnya.

1218
01:43:29,244 --> 01:43:31,370
-Kau suka susu?
-Tanpa susu.

1219
01:43:33,540 --> 01:43:38,461
Aku ingat beberapa distributor berkata,
"Para orang gila telah mengambil alih rumah sakit jiwa."

1220
01:43:38,587 --> 01:43:42,089
Berhasil adi pernyataan terkenal.

1221
01:43:43,884 --> 01:43:45,760
Terima kasih.

1222
01:43:48,847 --> 01:43:51,766
Tapi UA cukup berarti untuk Doug.

1223
01:43:54,102 --> 01:43:57,021
Saat ibuku meninggal, sangat menyedihkan. Tapi...

1224
01:43:58,649 --> 01:44:01,150
Dia sudah tua,
Sudah cukup lama dia bertahan.

1225
01:44:01,985 --> 01:44:04,070
Berbeda dengan Doug.

1226
01:44:05,072 --> 01:44:07,281
Sampai hari ini, aku tetap merindukannya.

1227
01:44:09,618 --> 01:44:14,330
Beritahu aku, kapan sebenarnya
kau memulai proyek The Great Dictator?
(*judul film tahun 1940)

1228
01:44:14,414 --> 01:44:16,332
-'38.
-'38?

1229
01:44:16,667 --> 01:44:19,210
Dan semua orang berpendapat
kau gila saat itu.

1230
01:44:20,003 --> 01:44:23,500
Saat perang dunia II pecah,
kau jadi orang jenius dalam semalam.

1231
01:44:24,925 --> 01:44:27,593
Iya, tapi tidak bagi orang
yang berpikir aku komunis.

1232
01:44:56,915 --> 01:44:58,249
Senyum yang lebar!

1233
01:45:03,797 --> 01:45:06,716
Aku tahu kau. Kau bajingan.

1234
01:45:09,553 --> 01:45:11,554
Syd? Apakah itu kau?

1235
01:45:16,727 --> 01:45:18,352
Ada apa, Syd?

1236
01:45:18,395 --> 01:45:21,480
Selama 10 tahun, kau menyuruhku membuat film suara.
Sekarang, aku membuatnya.

1237
01:45:21,857 --> 01:45:24,358
Yah, tapi bukan ini.

1238
01:45:28,572 --> 01:45:30,197
Aku mengenal pria ini.

1239
01:45:31,199 --> 01:45:34,285
Kami lahir di tahun yang sama, beda empat hari.

1240
01:45:35,579 --> 01:45:37,621
Dia seperti aku, bisa melakukan banyak hal.

1241
01:45:38,915 --> 01:45:44,420
Tak ada orang yang mau menonton film
tentang Adolf Hitler Sialan!

1242
01:45:44,755 --> 01:45:46,422
Aku mau!

1243
01:45:50,719 --> 01:45:52,720
Kau tidak mengerti satu hal.

1244
01:45:53,597 --> 01:45:56,974
Pada akhirnya, ini bukan tentang Hitler,
ini tentang Si Gelandangan.

1245
01:45:57,059 --> 01:46:00,853
-Si tukang cukur yahudi mengambil tempatnya
-Charlie,

1246
01:46:00,937 --> 01:46:03,939
apa yang terjadi di Eropa
itu bukan urusan kita

1247
01:46:04,232 --> 01:46:07,610
90% dari orang Amerika berkata
kita harusnya tak ikut campur di perang itu.

1248
01:46:07,694 --> 01:46:09,862
9 dari 10!

1249
01:46:10,447 --> 01:46:12,156
Itu bukan urusanmu.

1250
01:46:12,699 --> 01:46:13,741
Kau pelawak.

1251
01:46:15,410 --> 01:46:18,704
Ya, Syd. Dan kau seorang yahudi.

1252
01:46:26,963 --> 01:46:28,839
Meski begitu,

1253
01:46:28,924 --> 01:46:30,800
Aku harus mencoba.

1254
01:46:32,052 --> 01:46:34,512
Sebaliknya, apa yang aku lakukan

1255
01:46:35,180 --> 01:46:36,806
Selama beberapa tahun ini?

1256
01:46:37,766 --> 01:46:41,185
Aku tahu perbincangan ini akan menjadi akhir
dari Si Gelandangan, itu sudah pasti.

1257
01:46:43,313 --> 01:46:46,857
Tetapi setidaknya dia harus keluar dengan
mengatakan sesuatau yang dia yakini.

1258
01:46:49,528 --> 01:46:52,822
Baiklah. Mari kita lihat nanti.

1259
01:46:52,906 --> 01:46:54,115
Putar kamera!

1260
01:46:55,409 --> 01:46:59,120
The Great Dictator,
adegan Y-11-A, bagian pertama

1261
01:47:04,418 --> 01:47:07,670
Maafkan aku , tapi aku bukan kaisar.

1262
01:47:08,505 --> 01:47:11,048
Aku tidak ingin mengatur atau menaklukkan siapapun.

1263
01:47:11,133 --> 01:47:13,759
Aku suka menolong orang, jika memungkinkan.

1264
01:47:13,844 --> 01:47:16,512
Yahudi, kafir, orang hitam, putih.

1265
01:47:17,097 --> 01:47:20,850
Kita semua ingin saling menolong satu sama lain.
Manusia seharusnya seperti itu.

1266
01:47:20,934 --> 01:47:23,853
Kita ingin hidup atas kebahagian satu sama lain,
bukan atas penderitaan satu sama lain.

1267
01:47:24,521 --> 01:47:26,856
Ketamakan telah meracuni jiwa manusia,

1268
01:47:27,357 --> 01:47:29,650
dan menghalangi dunia dengan kebencian,

1269
01:47:29,693 --> 01:47:32,528
Mebariskan kita dalam
kesengsaraan dan pertumpahan darah.

1270
01:47:32,863 --> 01:47:34,363
Jangan putus asa.

1271
01:47:34,865 --> 01:47:38,284
Kebencian manusia akan berlalu, dan para diktator wafat.

1272
01:47:38,368 --> 01:47:40,786
Dia tidak sedang berbicara tentang Jerman, ya 'kan?

1273
01:47:40,871 --> 01:47:45,207
Dia berbicara tentang Amerika.
Matikan benda sialan itu!

1274
01:47:46,209 --> 01:47:48,461
Prajurit,
jangan biarkan diri kalian menjadi orang biadab.

1275
01:47:48,628 --> 01:47:52,381
Itu yang kita butuhkan
untuk membuat orang-orang mengerti.

1276
01:47:52,466 --> 01:47:54,717
...Memberitahu kalian apa yang harus dilakukan,
dipikirkan dan dirasakan.

1277
01:47:54,759 --> 01:47:58,637
Melatih & mendietkan kalian, memperlakukan kalian bak hewan ternak
serta dijadikan umpan meriam.

1278
01:47:58,722 --> 01:48:02,016
Mr. Seeley, anda kelihatan pucat.

1279
01:48:03,643 --> 01:48:05,561
Mungkin ini waktu bagi anda untuk berlibur ke California.

1280
01:48:06,396 --> 01:48:09,690
Kawan! Mari kita semua berjuang untuk sebuah dunia baru.

1281
01:48:09,733 --> 01:48:11,275
Komunis sialan!

1282
01:48:13,111 --> 01:48:17,740
Prajurit! Atas nama demokrasi,
mari kita bersatu!

1283
01:48:20,410 --> 01:48:24,246
-Jadi apa yang membuatmu ke California?
-Firma tempatku bekerja yang mengirimku.

1284
01:48:25,332 --> 01:48:27,583
Kami berencana memperluas kegiatan kami
pada bisnis film.

1285
01:48:29,002 --> 01:48:31,170
Walaupun sebenarnya aku
tidak tahu banyak tentang itu.

1286
01:48:31,254 --> 01:48:33,255
Cukup melelahkan hari ini, sir.

1287
01:48:34,591 --> 01:48:36,509
Selamat, Charlie,
saat premier di London.

1288
01:48:36,593 --> 01:48:37,927
Terima Kasih.

1289
01:48:40,430 --> 01:48:42,723
-Teh sedang diantarkan, sir.
-Bagus.

1290
01:48:42,766 --> 01:48:44,767
Sore yang indah, Charlie, terima kasih.

1291
01:48:44,809 --> 01:48:46,894
Maaf, Charlie.

1292
01:48:53,318 --> 01:48:57,363
Wanita menjatuhkan saputangan.
Ku rasa pria menjatuhkan sesuatu yang lain.

1293
01:49:05,455 --> 01:49:07,122
-Charlie?
-Ya.

1294
01:49:07,207 --> 01:49:11,961
Charlie, Kubah bagian atas
luas sekali.

1295
01:49:12,420 --> 01:49:13,504
Apa?

1296
01:49:14,881 --> 01:49:17,675
Kubah bagian atas,
luas sekali.

1297
01:49:17,759 --> 01:49:20,261
Itu penggambaran Joan Barry
di bukumu.

1298
01:49:21,346 --> 01:49:24,223
Dia sangat... Dia diberkahi,
itu yang kau maksud?

1299
01:49:25,016 --> 01:49:26,016
Ya.

1300
01:49:26,142 --> 01:49:29,144
Kau benar-benar mengharapkan pembacamu
percaya bahwa itu bukan sekedar sex?

1301
01:49:29,646 --> 01:49:32,898
Aku tidak akan mengontrak seorang gadis
untuk menidurinya

1302
01:49:33,316 --> 01:49:36,277
Aku tak sekedar membuang-buang uang .
Aku menghabiskan banyak uang untuknya.

1303
01:49:36,319 --> 01:49:38,445
Aku menulis naskah untuknya.

1304
01:49:38,905 --> 01:49:42,825
Aku tak peduli apa yang pembaca pikirkan.
Joan jelas memiliki bakat.

1305
01:49:43,410 --> 01:49:45,953
Dia cerdas. Dia cantik.

1306
01:49:47,163 --> 01:49:48,330
Dia pekerja keras.

1307
01:49:48,415 --> 01:49:52,001
Dan hasil audisi membuktikan
dia sangat fotogenik.

1308
01:49:54,129 --> 01:49:56,130
Tapi dia menjadi tidak menentu.

1309
01:49:57,048 --> 01:50:01,135
Untuk berbagai macam alasan,
Dia mulai membuat kekacauan.

1310
01:50:01,845 --> 01:50:06,515
Dia mengemudi ke rumahku,
mabuk, di tengah malam.

1311
01:50:07,934 --> 01:50:11,186
Dia ditangkap, terlilit hutang,
membuat ulah.

1312
01:50:12,564 --> 01:50:16,692
Akhirnya, seperti yang sudah ku jelaskan,
aku menolak bekerja sama lebih lanjut dengannya.

1313
01:50:17,819 --> 01:50:20,321
Bagaimana kau bisa
jadi begitu bodoh, Charlie?

1314
01:50:20,822 --> 01:50:23,699
Kau mengencani wanita gila
dengan emosi yang labil.

1315
01:50:23,742 --> 01:50:25,951
kacau, suka berbohong.

1316
01:50:27,037 --> 01:50:30,539
Dan mungkin satu-satunya, selama hidupmu,
yang tidak kau lamar.

1317
01:50:31,499 --> 01:50:34,335
Hoover telah mengincarmu selama 20 tahun.

1318
01:50:34,753 --> 01:50:37,379
Dan ia tak mampu mengalahkanmu hingga
kau mengambil

1319
01:50:37,881 --> 01:50:41,175
tindakan tepat dengan memecat Joan.

1320
01:50:45,639 --> 01:50:47,097
Kau makin bagus, Frank.

1321
01:50:47,182 --> 01:50:50,142
Bisakah kau mencarikan seseorang
untuk bermain?

1322
01:50:50,226 --> 01:50:53,062
Sepertinya tidak. Tidak lagi.

1323
01:50:55,231 --> 01:50:57,524
-Siapa itu?
-Pemula.

1324
01:50:58,693 --> 01:51:00,694
Kau membantunya dengan menjadi agennya.

1325
01:51:00,737 --> 01:51:04,448
Tidak untuk yang mau bermain film lagi.
Sudah berakhir. Berakhir!

1326
01:51:05,367 --> 01:51:07,284
Ini yang terakhir kalinya.

1327
01:51:07,702 --> 01:51:09,578
Mereka pikir ini sangat mudah.

1328
01:51:09,621 --> 01:51:11,830
Aku yakin saat berumur 10 tahun,
dia ingin jadi pemadam kebakaran.

1329
01:51:11,915 --> 01:51:13,707
Kau punya waktu setengah jam,
lalu bawa aku keluar dari sini.

1330
01:51:13,750 --> 01:51:15,084
-Ada janji?
-Benar.

1331
01:51:15,126 --> 01:51:17,419
-Orang penting.
-Biar ku tangani.

1332
01:51:17,921 --> 01:51:19,296
Mr. Chaplin?

1333
01:51:21,758 --> 01:51:22,966
Aku Oona O'Neill.

1334
01:51:27,180 --> 01:51:28,597
Agenku berkata janjinya jam 3.

1335
01:51:28,640 --> 01:51:30,432
Tapi jika menggangu permainan anda,
Aku datangnya lain kali saja...

1336
01:51:30,517 --> 01:51:32,101
Tidak! Tidak.

1337
01:51:33,520 --> 01:51:35,562
Aku sudah menunggumu.

1338
01:51:40,902 --> 01:51:42,820
Acara minum tehku selalu jam 4.

1339
01:51:43,446 --> 01:51:46,115
-Jadi sudah berapa lama kau di Hollywood?
-Sejak musim panas ini.

1340
01:51:48,076 --> 01:51:50,661
Agenku menemukan audisi film
untukku di Fox.
(*nama rumah produksi)

1341
01:51:52,330 --> 01:51:54,164
Apa mereka akan mengontrakmu?

1342
01:51:55,792 --> 01:51:56,875
Entahlah.

1343
01:51:59,295 --> 01:52:00,295
Kabari aku.

1344
01:52:02,841 --> 01:52:04,258
Ya, jika demikian yang anda mau.

1345
01:52:05,593 --> 01:52:06,593
Charlie!

1346
01:52:06,970 --> 01:52:10,514
Charlie, maaf.
Sebentar kau ada janji.

1347
01:52:11,057 --> 01:52:12,474
Janji?

1348
01:52:16,229 --> 01:52:17,479
Janji.

1349
01:52:19,816 --> 01:52:20,941
Dengan siapa, Frank?

1350
01:52:22,152 --> 01:52:23,527
Fred.

1351
01:52:24,738 --> 01:52:28,323
Fred. Jangan Astaire lagi.

1352
01:52:28,950 --> 01:52:31,368
-Ya betul.
-Ginger, juga?

1353
01:52:32,078 --> 01:52:33,078
Mungkin saja.

1354
01:52:33,830 --> 01:52:36,290
Baik, aku muak dengan mereka.

1355
01:52:36,875 --> 01:52:38,167
Beritahu mereka
tak ada lagi yang bisa ku ajarkan.

1356
01:52:38,251 --> 01:52:40,085
Biar mereka belajar dan
mencoba cara mereka sendiri.

1357
01:52:42,213 --> 01:52:43,380
Benar.

1358
01:52:47,427 --> 01:52:50,345
Maafkan aku.
Saya memintanya menginterupsi jika aku...

1359
01:52:53,475 --> 01:52:55,225
Jika dalam situasi...

1360
01:53:01,274 --> 01:53:03,400
Aku belum pernah ke Inggris.

1361
01:53:34,724 --> 01:53:36,391
Kau penari yang bagus.

1362
01:54:06,089 --> 01:54:08,799
George, aku telah
selesai menuliskannya.

1363
01:54:09,843 --> 01:54:13,387
Setelah 20 tahun
aku akhirnya tahu arti kebahagiaan.

1364
01:54:14,055 --> 01:54:17,808
Ku harap dapat menulis lebih banyak tentang ini.
Tapi yang menyangkut cinta.

1365
01:54:18,434 --> 01:54:22,104
Dan cinta sempurna adalah hal paling indah
di atas rasa frustasi.

1366
01:54:22,146 --> 01:54:24,481
Karena itu bisa dinyatakan lebih dari sekali.

1367
01:54:24,566 --> 01:54:25,941
Permisi.

1368
01:54:26,693 --> 01:54:29,444
-Permisi, sir.
-Ya, Henry.

1369
01:54:30,697 --> 01:54:35,117
-Mohon maaf aku mengganggu, .
-Tidak apa-apa. Mari masuk. Masuk

1370
01:54:39,455 --> 01:54:40,789
Ada apa, Henry?

1371
01:54:40,832 --> 01:54:42,708
Wah, Saya tidak tahu pasti, sir.

1372
01:54:42,792 --> 01:54:45,252
Aku menerima telepon dari Miss Barry, sir.

1373
01:54:45,295 --> 01:54:49,089
Dia ingin memberi tahu anda, Sir,
bahwa dia hamil, Sir.

1374
01:55:04,314 --> 01:55:05,731
Di mana Mr. Charles?

1375
01:55:05,815 --> 01:55:07,316
bersama Harry.

1376
01:55:09,235 --> 01:55:11,653
Dia mungkin ada di panggung sekarang.

1377
01:55:13,031 --> 01:55:15,324
Mr. Charles, dia ada di sana?

1378
01:55:19,871 --> 01:55:22,497
Charlie. Baik.

1379
01:55:23,291 --> 01:55:27,920
Dia menjatuhkan tuntutan perwalian.
Aku telah bicara dengan pengacaranya, ini sungguhan.

1380
01:55:28,254 --> 01:55:30,047
-Tidak.
-Apa?

1381
01:55:31,007 --> 01:55:32,507
Baik, sekarang dengar.

1382
01:55:32,592 --> 01:55:36,428
Dia akan mengambil $150,000.
Itu tidak ada apa-apanya dbanding dengan hukuman percobaan.

1383
01:55:36,763 --> 01:55:40,515
Dia bilang itu terjadi saat Natal
ketika dia datang ke rumahmu.

1384
01:55:40,558 --> 01:55:42,476
-Pagi, Mary.
-Selamat Pagi.

1385
01:55:42,518 --> 01:55:45,187
Aku telah melakukan banyak
penawaran dalam hidupmu.

1386
01:55:45,229 --> 01:55:46,355
Tapi tidak dengan yang semacam ini.

1387
01:55:46,397 --> 01:55:49,858
Kejadian itu jauh sebelum Natal.
Tidak mungkin itu anakku.

1388
01:55:49,901 --> 01:55:51,360
Terima sajalah.

1389
01:55:51,402 --> 01:55:53,028
Aku tidak bisa melakukannya.

1390
01:55:53,071 --> 01:55:56,448
Aku sedang memikirkan Oona.
Syd, aku harus membuktikan ketidakbersalahanku.

1391
01:55:56,532 --> 01:56:00,202
Aku sedang mengusahakan kau tidak bersalah.
Tapi caranya?

1392
01:56:04,457 --> 01:56:05,540
Kembali ke mereka.

1393
01:56:07,877 --> 01:56:09,211
Ku mohon.

1394
01:56:09,963 --> 01:56:12,381
Mereka harus setuju untuk tes darah.

1395
01:56:12,882 --> 01:56:15,801
Jadi malam itu
ketika anda pergi ke rumahnya,

1396
01:56:15,885 --> 01:56:20,555
Apakah anda dan Mr. Chaplin
berhubungan seksual?

1397
01:56:21,683 --> 01:56:23,058
Tidakkah kelihatan?

1398
01:56:24,227 --> 01:56:25,394
Bukan masalah kelihatannya.

1399
01:56:25,436 --> 01:56:27,771
Apakah anda berhubungan seksual
dengan Mr. Chaplin?

1400
01:56:27,855 --> 01:56:31,024
Dia bilang dia melakukannya. Kenapa lagi
setuju untuk tes darah?

1401
01:56:33,987 --> 01:56:36,655
Pagi harinya dia memanggil taksi.

1402
01:56:37,699 --> 01:56:39,241
Membayarku.

1403
01:56:42,412 --> 01:56:45,080
Dia menginginkan gadis lebih muda,
lebih berkelas.

1404
01:56:47,917 --> 01:56:49,292
Bukan begitu?

1405
01:57:03,266 --> 01:57:04,558
Halo.

1406
01:57:06,769 --> 01:57:07,811
Ya.

1407
01:57:09,439 --> 01:57:10,605
Ya.

1408
01:57:14,694 --> 01:57:16,278
Ya, terima kasih.

1409
01:57:18,156 --> 01:57:19,740
Selesai sudah.

1410
01:57:20,616 --> 01:57:23,035
Tes darah menunjukkan kalau itu bukan bayiku.

1411
01:57:31,544 --> 01:57:36,590
Benar, mari kita lupakan masalah
tes darah.

1412
01:57:37,050 --> 01:57:38,633
Mari kita lupakan hal itu.

1413
01:57:38,676 --> 01:57:41,678
Yang Mulia menyatakan
ini tidak dapat diterima.

1414
01:57:41,763 --> 01:57:45,807
Yang terpenting sekarang
adalah masa depan untuk bayi malang ini.

1415
01:57:46,059 --> 01:57:49,311
Masa depan bayi inilah
yang California harus lindungi.

1416
01:57:50,480 --> 01:57:52,022
Ini membuatku geram

1417
01:57:52,607 --> 01:57:56,568
Bagaimana teman kita ini
mencoba membodohi kita.

1418
01:57:56,652 --> 01:58:00,238
Bintang besar ini,
alien ini,

1419
01:58:00,323 --> 01:58:03,450
yang telah menikmati keramahan
negera kita selama hampir 30 tahun

1420
01:58:03,493 --> 01:58:05,494
tanpa sekalipun pernah,

1421
01:58:06,037 --> 01:58:08,789
berencana untuk menjadi
warga negara Amerika.

1422
01:58:10,750 --> 01:58:13,585
Kau manfaatkan untuk apa semua uang itu, Chaplin?

1423
01:58:13,669 --> 01:58:16,421
Menghambur-hamburkannya untuk gadis pesta.

1424
01:58:16,506 --> 01:58:18,632
Apa hasil dari uang itu untuk negara ini?

1425
01:58:18,674 --> 01:58:22,010
Inilah hasil yang telah dicapai seorang komunis.

1426
01:58:23,638 --> 01:58:26,807
Nah, klienku, di sisi lain,

1427
01:58:31,270 --> 01:58:34,523
tidak lebih bermoral dibanding Chaplin.

1428
01:58:35,108 --> 01:58:39,277
Ya. Mereka berdua punya kesalahan yang sama.

1429
01:58:40,446 --> 01:58:43,448
Hanya saja, Chaplin harusnya menjadi ayahnya.

1430
01:58:44,033 --> 01:58:46,326
Mengambil kesempatan dari para gadis muda.

1431
01:58:46,661 --> 01:58:51,706
Juri, gunakan empati
yang Tuhan berikan, dan perhatikan pria ini.

1432
01:58:53,501 --> 01:58:57,129
Pria Ingrris murahan ini.

1433
01:59:02,802 --> 01:59:04,386
Gelandangan kecil ini.

1434
01:59:06,347 --> 01:59:08,557
Dan perhatikan baik-baik

1435
01:59:09,767 --> 01:59:11,977
Carol ann kecil yang tidak bersalah ini.

1436
01:59:14,230 --> 01:59:16,898
Ku tantang anda untuk mengabaikan kemiripan.

1437
01:59:17,525 --> 01:59:19,609
Tuan dan Nyonya,

1438
01:59:20,903 --> 01:59:24,072
Para istri dan ibu di seluruh negeri
sedang menonton anda.

1439
01:59:24,157 --> 01:59:27,701
Menonton untuk melihat anda
menghentikan tingkah Chaplin.

1440
01:59:28,244 --> 01:59:32,622
Anda akan tidur nyenyak
setelah anda memberikan nama pada bayi ini.

1441
01:59:33,833 --> 01:59:36,084
Setelah anda menunjukkan
pada mahkluk cabul ini

1442
01:59:36,669 --> 01:59:40,213
bahwa hukum untuk semua sama,
baginya dan juga bagi para gelandagan

1443
02:00:07,658 --> 02:00:09,701
Inilah malam bertabur bintang.

1444
02:00:12,955 --> 02:00:17,125
Ini dia Charlie Chaplin
bersama istri tercintanya, Oona.

1445
02:00:23,591 --> 02:00:25,800
Itu dia Mrs. Chaplin,
terlihat anggun malam ini

1446
02:00:25,843 --> 02:00:27,636
di lengan suaminya yang terkenal...

1447
02:00:46,822 --> 02:00:48,990
Apakah anda seorang komunis, Mr. Chaplin?

1448
02:00:49,033 --> 02:00:52,160
-Apakah Anda simpatisan komunis?
-Mr. Chaplin...

1449
02:00:52,245 --> 02:00:55,163
Apakah anda akan menghadiri
sidang McCarthy?

1450
02:00:55,456 --> 02:00:58,250
-Tuan. Tuan, tolong.
-Mr. Chaplin...

1451
02:00:58,334 --> 02:01:02,379
Mr. Chaplin telah berulang kali menyatakan
akan datang kapan pun ia mendapat panggilan.

1452
02:01:05,091 --> 02:01:09,803
Bahkan jika cuma
ada satu komunis di kementrian dalam negeri,

1453
02:01:10,346 --> 02:01:13,014
Jika cuma
ada satu komunis di kementrian dalam negeri,

1454
02:01:13,099 --> 02:01:16,017
Ia akan tetap menjadi komunis bagi semua.

1455
02:01:18,562 --> 02:01:21,648
McCARTHY: Mr. Lawson, Apakah Anda
anggota dari partai komunis

1456
02:01:21,691 --> 02:01:24,192
atau anda pernah menjadi
anggota dari partai komunis?

1457
02:01:24,277 --> 02:01:27,696
Sangat disayangkan dan tragis
bahwa aku harus mengajar komite ini

1458
02:01:27,738 --> 02:01:29,781
-prinsip dasar paham Amerika.
-Bukan itu pertanyaannya.

1459
02:01:29,865 --> 02:01:31,825
Bukan itu pertanyaannya.

1460
02:01:31,867 --> 02:01:35,120
Pertanyaannya adalah, apakah anda pernah
menjadi anggota dari partai komunis?

1461
02:01:35,204 --> 02:01:39,291
Aku membingkai satu-satunya jawabanku
sebagaimana cara warga negara Amerika

1462
02:01:39,375 --> 02:01:43,878
mampu membingkai jawabannya untuk pertanyaan
yang benar-benar menyerangnya...

1463
02:01:43,963 --> 02:01:46,339
Artinya anda menolak untuk memberi jawaban,
benar begitu?

1464
02:01:46,382 --> 02:01:48,925
Sudah ku katakan pada anda
bahwa ku jaminkan keyakinanku...

1465
02:01:49,010 --> 02:01:51,553
-Aku telah menulis tentang paham Amerika...
-Berdiri di tempat anda!

1466
02:01:51,595 --> 02:01:53,930
-...selama bertahun-tahun dan aku akan terus ...
-Berdiri di tempat anda!

1467
02:01:54,015 --> 02:01:56,558
...untuk memperjuangkan hak-hak
yang berusaha anda hancurkan.

1468
02:01:56,642 --> 02:01:58,101
Petugas, bawa pria ini
menjauh dari tempatnya berdiri.

1469
02:02:06,360 --> 02:02:09,195
Aku akan pergi untuk sementara, sayang.

1470
02:02:10,323 --> 02:02:14,409
Mungkin setelah berkas-berkasnya tiba
kita bisa membawa anak-anak dan pergi.

1471
02:02:26,714 --> 02:02:27,922
Sir.

1472
02:02:29,258 --> 02:02:30,425
Sir.

1473
02:02:31,093 --> 02:02:34,721
Kami mendapat kabar.
Chaplin pergi ke London untuk liburan.

1474
02:03:01,332 --> 02:03:03,124
-KK.
-Mama, mama.

1475
02:03:03,167 --> 02:03:04,709
Dimana Mr. Chaplin?

1476
02:03:04,794 --> 02:03:07,462
-Di sana, di buritan.
-Mama.

1477
02:03:07,505 --> 02:03:09,506
Tidak apa-apa, sayang.

1478
02:03:11,467 --> 02:03:12,467
Charlie.

1479
02:03:23,562 --> 02:03:24,813
Charlie.

1480
02:03:25,606 --> 02:03:28,733
Apa? Ada apa, sayang?

1481
02:03:31,153 --> 02:03:32,278
Apa soal Syd?

1482
02:03:33,155 --> 02:03:34,322
Bukan.

1483
02:03:35,157 --> 02:03:36,658
Ada apa?

1484
02:03:41,205 --> 02:03:42,705
Mereka telah mengusirmu.

1485
02:03:45,459 --> 02:03:48,002
Mengusirku? Mengusirku dari apa?

1486
02:03:51,882 --> 02:03:53,383
Dari Amerika.

1487
02:03:57,388 --> 02:03:59,013
Maafkan aku.

1488
02:04:05,813 --> 02:04:07,689
-Aku tidak boleh kembali?
-Tidak.

1489
02:04:13,863 --> 02:04:15,155
Charlie.

1490
02:04:18,242 --> 02:04:21,995
Ada malam dimana sulit sekali
berada di pengasingan.

1491
02:04:22,872 --> 02:04:24,706
Ku yakin mereka akan
menolak visamu sekarang, Charles.

1492
02:04:26,167 --> 02:04:27,584
Tak pernah kepikiran untuk kembali?

1493
02:04:27,668 --> 02:04:30,795
-kenapa kita tidak masuk ke dalam saja?
-Aku punya semua yang aku perlukan di sini.

1494
02:04:30,880 --> 02:04:33,089
-Tapi dingin.
-Aku suka dingin.

1495
02:04:33,174 --> 02:04:35,425
-Aku harus pergi.
-Telepon.

1496
02:04:35,509 --> 02:04:38,678
Charlie,  aku sedah mendengarnya 3 kali,
terima kasih.

1497
02:04:39,388 --> 02:04:43,600
Tidak, George, itu jawaban untuk pertanyaanmu.
Aku sempat diundang.

1498
02:04:44,226 --> 02:04:45,518
Ya.

1499
02:04:45,561 --> 02:04:46,936
Baik, ini akan jadi hari panjang, Charlie.

1500
02:04:47,396 --> 02:04:49,564
Ya. Kau pasti sangat lelah.

1501
02:04:51,233 --> 02:04:53,276
Ayo, George, selesaikan itu.

1502
02:04:54,445 --> 02:04:56,237
Tanda tanyanya

1503
02:04:56,780 --> 02:04:58,114
Apa maksud semua itu?

1504
02:04:59,325 --> 02:05:00,950
Maksudmu Ini?

1505
02:05:02,578 --> 02:05:03,620
Ya.

1506
02:05:05,122 --> 02:05:08,500
Baik, ini semua bersifat pribadi.
Tidak berkaitan.

1507
02:05:08,751 --> 02:05:09,751
Beritahu aku.

1508
02:05:11,462 --> 02:05:12,879
Baiklah.

1509
02:05:14,924 --> 02:05:15,924
Kegilaan.

1510
02:05:17,134 --> 02:05:20,094
Aku mau tahu,
seberapa banyak itu mempengaruhimu?

1511
02:05:22,431 --> 02:05:24,140
Kenapa kau berpikir seperti itu?

1512
02:05:24,850 --> 02:05:27,685
-Baik, ibumu telah dianggap gila...
-Ya.

1513
02:05:28,312 --> 02:05:30,688
...dan nenekmu juga,
dan...

1514
02:05:30,773 --> 02:05:32,023
Ya.

1515
02:05:34,443 --> 02:05:37,695
Itu tidak berpengaruh padaku, George.
sungguh.

1516
02:05:43,494 --> 02:05:44,786
Itu...

1517
02:05:45,329 --> 02:05:50,291
Ini semacam pengetahuan bahwa jika
kau melakukan pekerjaan seperti  yang ku lakukan, jika kau seorang badut

1518
02:05:50,834 --> 02:05:54,587
dan kau punya hasrat untuk
menceritakan sebuah kisah,

1519
02:05:58,300 --> 02:05:59,634
sesuatu

1520
02:06:02,429 --> 02:06:03,680
melampaui,

1521
02:06:04,974 --> 02:06:07,433
tapi kau hanya memiliki
satu kesempatan untuk melakukannya.

1522
02:06:07,476 --> 02:06:09,227
Dan tak ku lakukan.

1523
02:06:09,311 --> 02:06:11,729
Tak pernah sekalipun. Tapi kau tahu.

1524
02:06:12,856 --> 02:06:15,358
Bukan itu masalahnya

1525
02:06:22,366 --> 02:06:25,493
Ketika kau merasa sudah
hampir menyelesaikannya

1526
02:06:26,829 --> 02:06:28,663
tapi kau tak bisa menyelesaikan seutuhnya.

1527
02:06:29,206 --> 02:06:32,500
Kau tidak cukup bagus.
Kau belum merasa utuh.

1528
02:06:33,669 --> 02:06:35,920
Dan kesampingkan semua fantasimu,

1529
02:06:37,506 --> 02:06:38,715
kau cuma berada di urutan kedua.

1530
02:06:39,008 --> 02:06:40,008
Charlie.

1531
02:06:40,217 --> 02:06:41,634
Manusia.

1532
02:06:45,014 --> 02:06:46,848
Itu sangat sulit.

1533
02:06:52,021 --> 02:06:53,396
Kenapa kau tidak menuliskan itu?

1534
02:06:53,480 --> 02:06:55,565
Itu tidak penting, sungguh.

1535
02:06:56,734 --> 02:06:59,277
Pada akhirnya,
Kau dinilai bukan berdasarkan apa yang tidak kau perbuat,

1536
02:06:59,361 --> 02:07:01,112
tetapi berdasarkan apa yang kau perbuat.

1537
02:07:02,698 --> 02:07:05,283
Tak ada yang aku ubah, aku hanya...

1538
02:07:07,202 --> 02:07:08,536
Dia hanya...

1539
02:07:11,081 --> 02:07:12,874
menyemangati orang.

1540
02:07:14,960 --> 02:07:16,461
Tidak buruk.

1541
02:07:59,254 --> 02:08:00,588
Charlie?

1542
02:08:03,133 --> 02:08:04,425
Charlie?

1543
02:08:10,391 --> 02:08:11,557
Charlie, sayang.

1544
02:08:11,600 --> 02:08:15,269
Aku bermimpi aku menjawab
pertanyaan-pertanyaan George. Konyol.

1545
02:08:15,938 --> 02:08:20,358
Charlie, tadi ada telepon dari California lagi.
Kau yakin tidak ingin memberi jawaban.

1546
02:08:20,442 --> 02:08:23,653
Tidak. Butuh 20 tahun bagi mereka
untuk mengubah keputusan,

1547
02:08:23,737 --> 02:08:26,823
-Aku sanggup hidup sehari lagi.
-Cukup. Cukup!

1548
02:08:32,287 --> 02:08:34,414
Bagaimana jika mereka masih membenciku?

1549
02:08:43,132 --> 02:08:49,470
Langsung dari Los Angeles,
Academy Award ke 44.

1550
02:09:03,485 --> 02:09:05,987
Anggaplah mereka mulai melempar barang-barang.

1551
02:09:06,447 --> 02:09:08,156
Nah, itu akan jadi cerita.

1552
02:09:08,198 --> 02:09:10,992
Kau tak bisa menebak apa
yang akan terjadi di panggung.

1553
02:09:11,243 --> 02:09:15,538
Aku bisa melihat berita utamanya sekarang.
"Kejadian mengagumkan di Acdemy Awards.

1554
02:09:15,622 --> 02:09:17,915
Chaplin menghilang
di bawah tumpukan patung Oscar."

1555
02:09:18,000 --> 02:09:19,709
Mr. Walter Matthau.

1556
02:09:20,669 --> 02:09:22,128
Oh, lihat, sayang, itu Walter.

1557
02:09:24,006 --> 02:09:25,923
Apakah kau senang?

1558
02:09:26,008 --> 02:09:28,009
-Tidak.
-Sayang sekali.

1559
02:09:28,844 --> 02:09:32,889
Harusnya aku tak membiarkan mereka
mempertontonkan klip film-film itu,

1560
02:09:32,973 --> 02:09:35,975
Penonton takkan suka.
Mereka pikir itu sudah kuno.

1561
02:09:36,018 --> 02:09:38,478
Memang kuno.
Terjaga dengan baik selaam 50 tahun.

1562
02:09:42,357 --> 02:09:45,693
Kau tahu bagian terburuk menjadi tua,

1563
02:09:47,029 --> 02:09:49,030
kau tak bisa membela diri sendiri.

1564
02:09:50,908 --> 02:09:55,369
Ketika masih muda dan tampan,
aku punya kuasa,

1565
02:09:56,455 --> 02:10:01,626
andai mereka merawatku, akan ku buat film,
yang membuat tertawa dan menangis.

1566
02:10:04,129 --> 02:10:06,088
Kini mereka mengasihaniku

1567
02:10:07,716 --> 02:10:09,467
-Masuk.
-Pergilah.

1568
02:10:11,136 --> 02:10:12,762
Kami sudah siap, Mr. Chaplin.

1569
02:10:12,846 --> 02:10:16,015
Ini merupakan penghargaan
bersejarah seumur hidup.

1570
02:10:16,058 --> 02:10:17,809
Persiapkan dirimu

1571
02:10:17,976 --> 02:10:21,896
Ku persembahkan ketua dari ajang Oscar,
Mr. Daniel Taradash.

1572
02:10:21,980 --> 02:10:25,817
Ingatlah, ketua dari ajang Oscar,
Mr. Daniel Taradash.

1573
02:10:25,901 --> 02:10:27,527
-Taradash?
-Ya.

1574
02:10:27,569 --> 02:10:29,362
Kedengaran seperti
nama rempah-rempah.

1575
02:10:29,571 --> 02:10:32,448
Persembahan
"Untuk Charles Chaplin,

1576
02:10:32,950 --> 02:10:36,911
atas pengaruh luar biasa yang ia ciptakan dalam dunia perfilman"

1577
02:10:36,954 --> 02:10:39,247
Bentuk seni di abad ini

1578
02:10:41,959 --> 02:10:46,921
Selera humornya membangkitkan kepekaan
dan menjaga kewarasan kita"

1579
02:10:47,673 --> 02:10:50,174
Ini adalah ungkapan Charlie Chaplin.

1580
02:10:50,551 --> 02:10:54,262
Elemen kekal dari karya seni murni Chaplin

1581
02:10:54,680 --> 02:10:57,098
sebagai aktor, penulis naskah, sutradara,

1582
02:10:57,599 --> 02:11:01,435
dan mengutip W.C. Fields,
"Penari ballet terhebat yang pernah hidup."

1583
02:11:01,520 --> 02:11:04,105
Beberapa tahun yang lalu,
Mr. Chaplin berkata,

1584
02:11:04,648 --> 02:11:07,358
"Satu-satunya musuhku adalah waktu."

1585
02:11:08,318 --> 02:11:10,236
Dengan hormat kami tak sependapat.

1586
02:11:10,279 --> 02:11:12,613
Aku cuma sampai disini, sayang.

1587
02:11:12,698 --> 02:11:14,699
Gaunku berwarna putih, ingat 'kan?

1588
02:11:15,450 --> 02:11:17,535
Mereka takkan melihat ke siapa-siapa
sampai klip-klipnya usai.

1589
02:11:18,704 --> 02:11:22,456
...Masa depan yang tak terukur
di atas bintang nan jauh.

1590
02:11:22,624 --> 02:11:27,628
Waktu adalah teman terkasih dan abadi bagi Chaplin.

1591
02:11:28,755 --> 02:11:30,715
Dan inilah buktinya.

1592
02:11:30,799 --> 02:11:34,302
Lihat, ingat, rayakan.

1593
02:12:40,953 --> 02:12:42,828
Aku mencintaimu , Charlie.

1594
02:20:33,000 --> 02:20:43,000

