0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:02,281 --> 00:00:03,509
Kurukshetra!

2
00:00:03,816 --> 00:00:06,182
Terletak di jantung kota lndia...

3
00:00:06,719 --> 00:00:08,687
berdampingan dengan Haryana dan...

4
00:00:09,288 --> 00:00:12,223
dikelilingi
sungai Saraswati...

5
00:00:12,391 --> 00:00:14,655
ini merupakan tempat bersejarah.

6
00:00:15,127 --> 00:00:17,254
Pertempuran hebat
terjadi di tempat ini...

7
00:00:17,330 --> 00:00:20,595
Antara Kurawa dan Pandawa

8
00:00:21,267 --> 00:00:24,668
Berabad-abad telah berlalu
ideologi telah berubah...

9
00:00:25,037 --> 00:00:28,768
tapi pertempuran
masih terjadi di sana.

10
00:00:29,842 --> 00:00:31,776
Hari ini ada seorang prajurit
di Kurukshetra...

11
00:00:31,877 --> 00:00:35,643
yang bertempur melindungi
kehormatan dan kebenaran.

12
00:00:39,618 --> 00:00:40,778
Tauji !

13
00:00:41,620 --> 00:00:45,351
Kami juga tahu
dia seorang Big Boss.

14
00:00:46,726 --> 00:00:49,820
Meskipun dia disebut
Raja transportasi...

15
00:00:50,296 --> 00:00:52,856
tapi pekerjaan Big Boss
yang sebenarnya adalah...

16
00:00:53,366 --> 00:00:58,030
penculikan dan mengirimkan penjahat.

17
00:01:05,911 --> 00:01:08,004
Big Boss membawa  berkah...

18
00:01:08,447 --> 00:01:09,914
sekaligus musuh.

19
00:01:10,983 --> 00:01:16,478
Hari ini dia pergi ke Mirzapur
berkaitan dengan kontrak barunya.

20
00:01:17,823 --> 00:01:20,917
Tapi Big Boss tidak tahu kalau...

21
00:01:21,127 --> 00:01:27,327
kehidupannya telah dimasukkan
kedalam kontrak kematiannya.

22
00:01:28,901 --> 00:01:31,597
Pindahkan mobilnya.
Kenapa kau parkir di sini ?

23
00:01:31,670 --> 00:01:33,069
Lallan.

24
00:01:33,606 --> 00:01:36,404
Haruskah kau
ambil jalan ke stasiun ?

25
00:01:36,542 --> 00:01:38,942
Bagaimana lagi Big Boss ?
Jalan raya ditutup.

26
00:01:39,078 --> 00:01:41,706
Ini satu-satunya jalan
alternatif menuju Mirzapur.

27
00:01:41,881 --> 00:01:43,781
Big Boss aku boleh ke toilet ?

28
00:01:43,883 --> 00:01:45,510
Atau aku bisa ngompol disini.

29
00:01:45,918 --> 00:01:46,976
Pergilah.

30
00:01:48,621 --> 00:01:50,816
Cepat atau
kau kencing di celanamu.

31
00:01:51,123 --> 00:01:52,590
Big Boss. Buatmu.

32
00:01:56,195 --> 00:02:00,655
Ini sangat panas. Berikan juga
pada anak buahku./ Ya.

33
00:02:06,672 --> 00:02:08,037
Dengar.
/ Ya.

34
00:02:08,340 --> 00:02:10,467
Lihat anak yang duduk di sana.
Ya Big Boss.

35
00:02:10,576 --> 00:02:12,237
Beri dia juga.
/ Ya.

36
00:02:13,579 --> 00:02:14,739
Aku tak punya uang.

37
00:02:15,381 --> 00:02:16,871
Aku tidak menanyakan itu.

38
00:02:17,383 --> 00:02:18,941
Aku setua ayahmu.

39
00:02:19,385 --> 00:02:21,182
Ambil juga berkatku.

40
00:02:21,287 --> 00:02:23,585
Ini. Ambillah nak.

41
00:02:36,135 --> 00:02:38,695
Hei nak.
Kau tak mau terima kasih pada Big Boss ?

42
00:02:45,211 --> 00:02:47,338
Menawarkan air bagi yang haus
adalah perbuatan baik.

43
00:02:48,881 --> 00:02:51,179
Dan kau menerima pahala
karena aku.

44
00:02:52,852 --> 00:02:56,253
Jadi aku yang berterima kasih atau dia ?

45
00:03:05,698 --> 00:03:08,826
Harus kuakui.
Dia bukan anak biasa.

46
00:03:09,902 --> 00:03:12,234
Karena dia berbicara yang
masuk akal di depan umum.

47
00:03:48,974 --> 00:03:50,566
Aku lupa Lallan.

48
00:03:51,777 --> 00:03:53,972
Di dalam karung beras
pasti ada kerikil nya.

49
00:03:56,015 --> 00:03:57,380
Dan kau dushyant.

50
00:03:58,250 --> 00:04:00,184
Kenapa kau tidak buka toko cracker ?

51
00:04:00,553 --> 00:04:02,248
Mungkin kau bisa berbisnis dengan baik ?

52
00:04:08,861 --> 00:04:11,159
Kau membuat kesalahan besar...

53
00:04:11,330 --> 00:04:14,993
karena bermusuhan
dengan Dushyant.

54
00:04:17,269 --> 00:04:23,731
Tidak pakai senjata. Aku akan
memotongmu kecil-kecil dengan kapak ini...

55
00:04:24,276 --> 00:04:25,675
dan semua orang India Utara...

56
00:04:25,744 --> 00:04:29,236
takkan bisa mengenalimu.

57
00:05:43,756 --> 00:05:45,246
Hei nak ayo pergi.

58
00:05:49,928 --> 00:05:51,054
Berhenti. Berhenti.

59
00:05:52,564 --> 00:05:53,292
Berhenti !

60
00:06:02,207 --> 00:06:03,731
Kenapa kau menyelamatkanku ?

61
00:06:05,544 --> 00:06:06,943
Kau seperti ayahku.

62
00:06:08,881 --> 00:06:10,280
Tapi kau punya obsesi seperti itu.

63
00:06:11,383 --> 00:06:12,941
Kau memaksaku duduk di dalam mobil.

64
00:06:14,453 --> 00:06:16,011
Kalau tidak, pasti akan
kutunjukkan padamu lagi.

65
00:06:16,622 --> 00:06:17,953
Ini adalah saran.

66
00:06:19,258 --> 00:06:21,488
Dengarkan baik-baik dan ikutilah.

67
00:06:22,561 --> 00:06:24,859
Hidup lebih bermakna daripada kehidupan.

68
00:06:25,831 --> 00:06:27,992
Banyak tertawa maka kau bisa menangis.

69
00:06:29,401 --> 00:06:30,800
Lupakan kemarahanmu.

70
00:06:31,570 --> 00:06:33,868
Dan hadapi
musuhmu dengan senyuman.

71
00:06:36,408 --> 00:06:37,739
Mengerti ?

72
00:06:38,344 --> 00:06:40,642
Dalam hatiku juga ada kemarahan.

73
00:06:41,480 --> 00:06:43,380
Mereka membunuh 10 anak buahku.

74
00:06:43,982 --> 00:06:46,109
Bisa saja aku membunuh 20 orang.

75
00:06:46,318 --> 00:06:47,376
Tapi...

76
00:06:48,420 --> 00:06:50,615
lebih dalam lagi kupikirkan.

77
00:06:51,357 --> 00:06:52,585
Itu tidak ada gunanya !

78
00:06:57,429 --> 00:06:59,420
Nama.
/ Aku ingin melupakan diriku.

79
00:07:01,567 --> 00:07:03,398
Siapa aku dimana aku mulai segalanya.

80
00:07:03,669 --> 00:07:05,569
Tetap saja aku ingin tahu.

81
00:07:06,805 --> 00:07:09,205
Setidaknya kau bisa sedikit
mempercayai Big Boss.

82
00:07:10,676 --> 00:07:11,904
Apa yang kau bilang Boss ?

83
00:07:12,578 --> 00:07:14,773
Dan cara seperti itu
Big Boss membuat anak itu...

84
00:07:14,813 --> 00:07:16,804
menjadi pewaris dunia dan hatinya.

85
00:07:17,049 --> 00:07:19,244
Dan memberi nama
pada anak yang tak punya nama...

86
00:07:19,585 --> 00:07:22,179
lalu memberinya derajat yang sama.

87
00:07:23,355 --> 00:07:24,686
BOSS !

88
00:07:29,011 --> 00:07:31,511
15 Tahun kemudian.

89
00:07:46,712 --> 00:07:51,809
Seorang anak menyelamatkan hidup
Raja transportasi Haryana.

90
00:07:53,652 --> 00:07:54,641
Satyakant.

91
00:07:56,021 --> 00:08:00,014
Selama 15 tahun kau selalu
membaca berita tentang anakmu.

92
00:08:07,433 --> 00:08:09,765
Kau tahu sangat baik Raghunath.

93
00:08:13,105 --> 00:08:15,573
Surya tidak menyelamatkan
raja transportasi ...

94
00:08:16,642 --> 00:08:18,303
dia menyelamatkan bandit.

95
00:08:19,545 --> 00:08:24,073
Dan cuma dia yang bisa
melakukan pekerjaan murahan itu.

96
00:08:25,717 --> 00:08:26,911
Satyakant.

97
00:08:27,619 --> 00:08:30,315
Waktu bisa menyembuhkan semua luka.

98
00:08:32,791 --> 00:08:37,455
Luka fisik bisa sembuh dengan waktu.

99
00:08:39,164 --> 00:08:43,100
Tapi dia memberikan
luka di hatiku.

100
00:08:46,238 --> 00:08:47,227
Satyakant.

101
00:08:49,208 --> 00:08:52,473
Dia juga anakmu seperti Shiv.

102
00:08:54,213 --> 00:08:56,943
Hubungan darah belum cukup untuk
menjalin hubungan Raghunath.

103
00:08:58,484 --> 00:09:00,475
Kau yakin tahu akan hal itu.

104
00:09:01,854 --> 00:09:04,049
Dan Shiv telah melaksanakannya.

105
00:09:04,990 --> 00:09:05,820
Dia melakukannya.

106
00:09:07,226 --> 00:09:09,194
Dia begitu berbudaya.

107
00:09:10,229 --> 00:09:13,460
Dia selalu membantu orang lain.

108
00:09:15,234 --> 00:09:17,202
Dia tak pernah melakukan
kesalahan apapun.

109
00:09:20,539 --> 00:09:21,972
Bahkan sampai hari ini...

110
00:09:22,674 --> 00:09:24,835
Ia tak pernah lupa memberikan
salam pada orang yang lebih tua.

111
00:09:27,446 --> 00:09:31,109
Dia selalu meninggalkan bekas kebaikan.

112
00:09:31,850 --> 00:09:32,942
Itulah kenyataannya.

113
00:09:45,364 --> 00:09:47,696
Ya. Shiv. Dari mana kau?

114
00:09:48,267 --> 00:09:50,428
Dengar. Besok kau pergilah ke Delhi.

115
00:09:50,502 --> 00:09:51,594
Menemui pamanmu.

116
00:09:51,870 --> 00:09:53,633
Kemasi barangmu.

117
00:09:53,805 --> 00:09:54,897
Ya ayah.

118
00:09:57,442 --> 00:09:59,967
Ayo keponakanku. Duduklah.

119
00:10:00,679 --> 00:10:02,670
Jadi, kau sudah siap ?

120
00:10:03,448 --> 00:10:04,608
Ada apa ?

121
00:10:05,684 --> 00:10:08,619
Beberapa senior membuli
mahasiswa baru. Jadi...

122
00:10:09,187 --> 00:10:12,122
Dengar nak. Kau harus
berhati-hati dalam situasi seperti itu.

123
00:10:13,058 --> 00:10:15,049
Kalau tidak, kau bisa terjerumus.
/ Siapa yang terjerumus ?

124
00:10:15,127 --> 00:10:16,594
Tidak... tak seorang pun.

125
00:10:16,662 --> 00:10:20,063
Aku cuma mengatakan bahwa ia
harus berhati-hati dalam hidup...

126
00:10:20,132 --> 00:10:22,327
kalau tidak dia bisa
melakukan kesalahan.

127
00:10:22,367 --> 00:10:24,528
Ya. Itu nasihat yang baik. Benar.

128
00:10:24,636 --> 00:10:25,568
Dan nak.

129
00:10:26,405 --> 00:10:28,339
Kau tahu pada siapa
kami akan mengirimmu ke Delhi.

130
00:10:28,774 --> 00:10:31,766
Pamanmu inspektur Zoravar.
/ Ya.

131
00:10:31,877 --> 00:10:33,401
Dia akan merawatmu.

132
00:10:34,346 --> 00:10:37,338
Dan kudengar
dia bukan orang biasa.

133
00:10:37,749 --> 00:10:40,411
Seluruh Delhi takut padanya.

134
00:10:40,752 --> 00:10:42,242
Kudengar orang takut padanya...

135
00:10:42,321 --> 00:10:45,848
melebihi 'Chulbul Pandey'
dan 'Singham'.

136
00:10:46,425 --> 00:10:48,552
Zoravar sangat ditakuti...

137
00:10:48,627 --> 00:10:53,724
dia selalu menagkap
preman yang dikerjarnya.

138
00:11:06,411 --> 00:11:07,435
Tolong.

139
00:11:07,679 --> 00:11:09,112
Polisi. Tolong.

140
00:11:09,848 --> 00:11:11,042
Polisi.

141
00:11:12,217 --> 00:11:13,411
Tolong.

142
00:11:15,587 --> 00:11:18,750
Jangan memukulku. Jangan memukulku.

143
00:11:19,658 --> 00:11:21,250
Pukul dia.

144
00:11:23,061 --> 00:11:24,187
Paman.

145
00:11:24,296 --> 00:11:26,025
Tak pernah kubayangkan...

146
00:11:26,098 --> 00:11:29,067
Aku pergi ke Delhi
dan melihatmu seperti ini.

147
00:11:29,501 --> 00:11:32,527
Bagaimana ini bisa terjadi ?
/ Keponakanku.

148
00:11:34,006 --> 00:11:37,134
Mereka 20 orang dan aku sendirian.

149
00:11:38,143 --> 00:11:41,010
Tapi aku memukul mereka
sampai babak belur.

150
00:11:41,747 --> 00:11:44,113
Namaku inspektur Zoravar Singh.

151
00:11:44,616 --> 00:11:47,210
Aku bisa membuat mawar layu.

152
00:11:47,285 --> 00:11:49,446
Membuat babi - babi flu.

153
00:11:49,621 --> 00:11:51,384
Dan menaruh kutu di kepala botak.

154
00:11:51,423 --> 00:11:54,153
Dengar. Bahkan kau tak bisa
berbohong dengan benar.

155
00:11:54,826 --> 00:11:57,693
Shiv sebenarnya...
/ Kamini !

156
00:11:57,829 --> 00:12:00,491
Dia bukanlah petugas
yang pemberani./ Kamini!

157
00:12:00,732 --> 00:12:03,098
Dia polisi pengecut.
/ Kamini.

158
00:12:03,201 --> 00:12:04,793
Apa ?
/ Kamini.

159
00:12:05,037 --> 00:12:07,062
Kamini. Tenanglah.

160
00:12:07,639 --> 00:12:10,608
Dia dipukuli
preman lokal.

161
00:12:12,244 --> 00:12:14,109
Kau tidak pantas
menjadi suamiku.

162
00:12:14,212 --> 00:12:16,237
Kubilang kau tak pantas
memakai seragam ini.

163
00:12:16,281 --> 00:12:17,714
Inspektur !

164
00:12:18,684 --> 00:12:21,016
Apa yang dipukulkannya padaku penyihir.

165
00:12:22,721 --> 00:12:24,450
Keponakanku.

166
00:12:25,057 --> 00:12:26,490
Seperti ini.

167
00:12:26,692 --> 00:12:28,751
Sebenarnya aku wakil Inspektur.

168
00:12:29,094 --> 00:12:32,427
Aku tidak bisa menjadi inspektur.

169
00:12:32,898 --> 00:12:34,058
Kau lihat.

170
00:12:34,299 --> 00:12:37,996
Aku diangkat
sebagai penjaga...

171
00:12:38,236 --> 00:12:41,137
adik ACP Ayushman Thakur.

172
00:12:41,506 --> 00:12:43,770
Kini bagaimana aku bisa pergi
dengan tangan terluka ?

173
00:12:44,042 --> 00:12:45,703
Kau tidak mengerti. Lihatlah.

174
00:12:46,244 --> 00:12:49,008
Apa yang kau lakukan ?/  Lihatlah.

175
00:12:50,048 --> 00:12:55,611
Seragam ini berubah dari
orang biasa menjadi pahlawan./ Aku tahu.

176
00:12:55,654 --> 00:12:59,681
Seragam ini bisa merubah seorang pria...

177
00:12:59,725 --> 00:13:02,159
Menjadi cowok macho.
/ Aku punya ide.

178
00:13:02,227 --> 00:13:02,989
Apa ?

179
00:13:04,329 --> 00:13:05,057
Ide.

180
00:13:06,398 --> 00:13:08,457
Kini hanya kau yang bisa
menyelamatkanku dari skorsing ini

181
00:13:08,500 --> 00:13:10,900
Apa ?
/ Kau gantikan tempatku.

182
00:13:11,770 --> 00:13:14,238
Menyamarlah sebagai
inspektur Zoravar.

183
00:13:14,406 --> 00:13:17,967
Zoravar bisa...
/ Tunggu paman.

184
00:13:18,043 --> 00:13:19,408
Ini tidak mungkin
aku tidak bisa melakukannya.

185
00:13:19,478 --> 00:13:23,642
Kenapa kau berpikir ACP memilihku ?

186
00:13:23,749 --> 00:13:26,115
Karena dia tahu
itu hanya formalitas.

187
00:13:26,251 --> 00:13:27,650
Dan aku meyakinkanmu...

188
00:13:27,686 --> 00:13:29,449
dia akan percaya kau Zoravar.

189
00:13:29,921 --> 00:13:32,856
Karena dia tidak pernah melihatku.
Ini pimpinan pertama di Delhi.

190
00:13:32,958 --> 00:13:35,290
Cuma tiga hari.
Ini fotonya.

191
00:13:35,393 --> 00:13:36,417
Apa masalahnya ?

192
00:13:38,163 --> 00:13:39,755
Ankita !
/ Ya dia...

193
00:13:40,632 --> 00:13:43,726
Kau mengenalnya ?
/ Ya aku mengenalnya sangat baik.

194
00:13:44,669 --> 00:13:46,933
Kami bertemu tahun lalu di festival
antar perguruan tinggi di Jaipur.

195
00:13:49,875 --> 00:13:51,069
Suaranya.

196
00:13:53,211 --> 00:13:54,143
Matanya.

197
00:13:57,649 --> 00:13:59,139
Sifatnya.

198
00:13:59,451 --> 00:14:02,181
Berbeda. Unik.

199
00:14:17,169 --> 00:14:20,536
Ini merupakan tampilan yang sudah
ditampilkan lebih dari seribu kali.

200
00:14:26,912 --> 00:14:30,575
Tapi pengaruhnya sangat menakjubkan.

201
00:14:42,727 --> 00:14:44,422
Hi Ankita.
/ Shiv.

202
00:14:47,866 --> 00:14:50,096
Kau bergabung dengan kepolisian ?
/ Ya.

203
00:14:50,302 --> 00:14:53,066
Dan kini aku bergabung
menjadi pengawalmu.

204
00:14:54,339 --> 00:14:56,773
Tapi sejak kapan kau menjadi Zoravar ?

205
00:15:00,011 --> 00:15:01,308
Aku akan memberitahumu. Ayo pergi.

206
00:15:01,613 --> 00:15:03,080
Baiklah. Aku mengerti.

207
00:15:03,114 --> 00:15:06,106
Hei Ankita.
/ Bagaimana kabarmu ?

208
00:15:06,184 --> 00:15:06,946
Baik.

209
00:15:08,720 --> 00:15:09,948
Shiv Dimple.
/ Hi Dimple.

210
00:15:10,021 --> 00:15:10,715
Hi.

211
00:15:10,822 --> 00:15:12,813
Kalian berdua pergilah,
aku mau parkir sepeda.

212
00:15:15,727 --> 00:15:18,127
Ankita. Halo.

213
00:15:20,632 --> 00:15:23,624
Vishal aku telah menyiapkan
rencanaku dengan temanku.

214
00:15:24,536 --> 00:15:26,731
Bahkan pernikahan kami
sudah direncanakan Ankita.

215
00:15:27,439 --> 00:15:29,600
Ayahku dan saudaramu sudah merencanakannya.

216
00:15:30,108 --> 00:15:32,008
Dan papa... Oh !

217
00:15:33,378 --> 00:15:36,905
Dan kau tahu siapa... papaku.

218
00:15:37,983 --> 00:15:39,314
Menteri Dalam Negeri Pradhan.

219
00:15:39,384 --> 00:15:42,751
Dan kau tahu kenapa kau
diberi perlindungan polisi.

220
00:15:43,221 --> 00:15:44,449
Karena aku yang memintanya. Aku.

221
00:15:44,656 --> 00:15:46,385
Karena properti ini dijual.

222
00:15:46,458 --> 00:15:48,756
Dan yang melanggar
akan diberi sanksi.

223
00:15:48,860 --> 00:15:50,521
Kau mengerti sayang. Ya.

224
00:15:50,662 --> 00:15:53,153
Maaf Vishal.
Tapi filmnya baru saja dimulai.

225
00:15:55,867 --> 00:15:57,926
Oh ! Lupakan saja filmnya...

226
00:15:58,069 --> 00:16:00,970
maka pemeran laki - lakinya bisa memegang
tangan pemeran utama wanita nya.

227
00:16:01,706 --> 00:16:03,173
Lepaskan tanganku Vishal.

228
00:16:03,308 --> 00:16:04,935
Oh manis sekali.

229
00:16:05,076 --> 00:16:05,974
Kalau tidak ?

230
00:16:48,320 --> 00:16:49,309
Minggir. Minggir.

231
00:16:49,387 --> 00:16:50,319
Minggir.

232
00:16:52,257 --> 00:16:53,281
Aku menembaknya.

233
00:16:54,859 --> 00:16:56,156
Perhatikan.

234
00:17:08,173 --> 00:17:09,697
Shiv kau baik saja ?

235
00:17:10,775 --> 00:17:14,609
Ankita ini masalah besar.

236
00:17:15,280 --> 00:17:18,181
Masalah sesungguhnya dimulai
saat kakakku mengetahuinya.

237
00:17:30,595 --> 00:17:31,584
Ayolah.

238
00:17:35,734 --> 00:17:36,962
Ayo terus jalan.

239
00:17:42,007 --> 00:17:43,736
Kenapa membawa kita kesini, Pak ?

240
00:17:46,211 --> 00:17:48,577
Aku berusaha menjelaskannya
tapi kau tak mendengarkannya.

241
00:17:50,515 --> 00:17:53,211
Kalau kau menentang
Menteri Pradhan dan...

242
00:17:53,318 --> 00:17:57,186
berkeliaran seperti keledai tolol
kau akan diturunkan seperti anjing.

243
00:17:59,457 --> 00:18:01,254
Hanya ada satu cara
menyelamatkan diri.

244
00:18:03,428 --> 00:18:04,827
Bunuh aku dan melarikan diri.

245
00:19:14,365 --> 00:19:16,094
Jangan berusaha lari dari kematian.

246
00:19:17,769 --> 00:19:20,260
Orang tolol yang punya
gagasan seperti itu.

247
00:19:21,639 --> 00:19:23,334
Hidupnya yang membuatmu menderita.

248
00:19:58,843 --> 00:20:00,003
Sampah dibersihkan.

249
00:20:00,812 --> 00:20:02,643
Prestasiku tetap bersih.

250
00:20:08,153 --> 00:20:09,814
Tn. Pradhan pekerjaanmu sudah beres.

251
00:20:10,155 --> 00:20:11,417
Bagus.

252
00:20:13,825 --> 00:20:15,656
Ayushman.

253
00:20:18,129 --> 00:20:21,030
Terkadang aku belum bisa memutuskan...

254
00:20:21,533 --> 00:20:25,264
siapa bajingan yang lebih hebat.

255
00:20:25,603 --> 00:20:27,366
Tidak ada bedanya.

256
00:20:27,672 --> 00:20:29,833
Kami berdua melayani negara.

257
00:20:30,608 --> 00:20:31,768
Kalau kau ingin
ambil keputusan...

258
00:20:31,876 --> 00:20:33,639
maka tentukan kapan
Aku bisa jadi CP.

259
00:20:33,745 --> 00:20:36,043
Akan kutanda tangani
surat promosimu...

260
00:20:36,147 --> 00:20:39,776
apabila adikmu dan anakku...

261
00:20:40,385 --> 00:20:43,377
menandatangani surat nikah.

262
00:20:43,688 --> 00:20:45,588
Aku juga belum bisa
memutuskan Tn. Pradhan...

263
00:20:45,657 --> 00:20:49,684
siapa bajingan yang lebih hebat.

264
00:20:50,828 --> 00:20:52,591
Apa yang harus kuperbuat Ayushman ?

265
00:20:52,697 --> 00:20:56,133
Hati anakku
cuma buat adikmu.

266
00:20:56,834 --> 00:21:01,168
Dan keinginan anakku adalah kewajibanku.

267
00:21:04,409 --> 00:21:08,971
Kalau begitu hari ini ayo
kita rayakan dirumahmu.

268
00:21:09,047 --> 00:21:10,241
Oke.

269
00:21:10,348 --> 00:21:12,009
Pak.
/ Apa ?

270
00:21:12,116 --> 00:21:13,981
Polisi menghajar Vishal.

271
00:21:14,052 --> 00:21:16,418
Mereka mengeluarkannya
dari bioskop.

272
00:21:16,588 --> 00:21:17,555
Apa ?

273
00:21:17,655 --> 00:21:19,122
Apa yang terjadi Tn. Pradhan.

274
00:21:19,190 --> 00:21:21,750
Siapa polisi yang kau tunjuk...

275
00:21:21,859 --> 00:21:24,419
untuk menjaga Ankita
dan menghajar Vishal.

276
00:21:25,029 --> 00:21:28,328
Meleparkannya dari
Galaxy Multiplex.

277
00:21:28,600 --> 00:21:29,430
Zoravar.

278
00:21:29,534 --> 00:21:30,660
Siapa dia.

279
00:21:30,969 --> 00:21:32,664
Si kerdil yang memukul Vishal.

280
00:21:33,571 --> 00:21:34,595
Akan kuperiksa.

281
00:21:35,139 --> 00:21:36,663
Ambil mobil.
/ Ya pak.

282
00:21:37,742 --> 00:21:39,232
Jadhav.
/ Yadav Pak.

283
00:21:39,611 --> 00:21:40,543
Terserah.

284
00:21:41,346 --> 00:21:44,645
Dapatkan aku rekaman
CCTV Galaxy Multiplex sekarang.

285
00:21:45,683 --> 00:21:46,581
Ya Pak.

286
00:21:46,651 --> 00:21:47,879
Zoravar.

287
00:21:49,454 --> 00:21:51,081
Pasti itu bukan Zoravar.

288
00:21:52,624 --> 00:21:53,818
Itu orang lain.

289
00:21:56,661 --> 00:21:57,650
Shiv.

290
00:21:58,630 --> 00:22:02,623
Tidak ada yang pernah membelaku.

291
00:22:05,670 --> 00:22:08,195
Kau memberi dia balasan
yang setimpal demi aku.

292
00:22:10,675 --> 00:22:13,235
Ankita terkadang keputusan spontan diambil.

293
00:22:18,283 --> 00:22:20,444
Dan keputusan itu
berasal dari hati.

294
00:22:33,998 --> 00:22:38,298
"Ini hanya beberapa kata sederhana..."

295
00:22:39,337 --> 00:22:43,831
"Kenapa masih ada
celah antara kita ?"

296
00:22:44,676 --> 00:22:49,204
"Aku tidak bisa mengatakan
atau mengendalikannya."

297
00:22:49,981 --> 00:22:54,247
"Kenapa ketidak berdayaan ini terjadii ?"

298
00:22:55,320 --> 00:22:57,788
"Kau menetap dalam diriku."

299
00:22:57,955 --> 00:23:00,480
"Kau untukku aku untukmu."

300
00:23:00,692 --> 00:23:05,061
"Sungguh tak mudah menemukan cinta."

301
00:23:05,897 --> 00:23:13,897
"Tidak semua orang, bisa menemukan
cinta dalam hidup."

302
00:23:16,874 --> 00:23:24,874
"Tidak semua orang, bisa menemukan
cinta dalam hidup."

303
00:23:27,218 --> 00:23:32,588
"Kita beruntung merasakan..."

304
00:23:32,890 --> 00:23:37,589
"keindahan perasaan ini dalam hidup."

305
00:23:38,196 --> 00:23:42,895
"Tidak semua orang, bisa menemukan
cinta dalam hidup."

306
00:23:43,301 --> 00:23:48,603
"Tanpa cinta, kehidupan
tidak ada artinya."

307
00:23:59,550 --> 00:24:04,385
"Tanpa cinta, kehidupan
tidak ada artinya."

308
00:24:04,789 --> 00:24:10,625
"Tanpa cinta, kehidupan
tidak ada artinya."

309
00:24:12,897 --> 00:24:17,698
"Tanpa cinta, kehidupan
tidak ada artinya."

310
00:24:18,169 --> 00:24:23,197
"Tanpa cinta, kehidupan
tidak ada artinya."

311
00:24:23,541 --> 00:24:26,203
"Kau kebahagiaanku."

312
00:24:26,411 --> 00:24:30,643
"Kau cintaku."

313
00:24:31,215 --> 00:24:35,379
"Bila kita bersama
segalanya baik-baik saja ?"

314
00:24:36,654 --> 00:24:41,318
"Jadi kenapa berpura-pura
menjadi orang asing ?"

315
00:24:41,959 --> 00:24:44,519
"Kau menetap dalam diriku."

316
00:24:44,662 --> 00:24:47,153
"Kau untukku aku untukmu."

317
00:24:47,398 --> 00:24:51,994
"Sungguh tak mudah menemukan cinta."

318
00:24:52,537 --> 00:25:00,537
"Tidak semua orang...
bisa menemukan cinta..."

319
00:25:03,481 --> 00:25:10,785
"Tidak semua orang...
bisa menemukan cinta..."

320
00:25:12,857 --> 00:25:13,755
Kakak.

321
00:25:16,694 --> 00:25:17,626
Kakak aku...

322
00:25:24,268 --> 00:25:26,162
Hei... ada apa ini ?

323
00:26:01,506 --> 00:26:03,235
Pak sepenuhnya memang salahku.

324
00:26:03,341 --> 00:26:05,241
Aku memberinya seragamku.

325
00:26:05,343 --> 00:26:07,334
Dia baru dari Delhi.

326
00:26:07,411 --> 00:26:09,436
Jadhav.
/ Yadav Pak.

327
00:26:09,547 --> 00:26:10,844
Terserah.

328
00:26:10,982 --> 00:26:12,677
Ketik surat sanksi skorsing.

329
00:26:12,850 --> 00:26:14,647
Dan ajukan tuntutan pada Shiv.

330
00:26:14,886 --> 00:26:17,719
1. Merusak fasilitas umum

331
00:26:17,855 --> 00:26:20,653
2. Menganiaya
Putra Menteri.

332
00:26:20,691 --> 00:26:23,387
3. Memakai seragam polisi.

333
00:26:23,494 --> 00:26:26,224
4. Menampar polisi yang bertugas.

334
00:26:27,265 --> 00:26:28,732
Dia tidak menamparku Pak.

335
00:26:30,668 --> 00:26:31,600
Dia melakukannya sekarang.

336
00:26:31,969 --> 00:26:32,697
Cepat tulis.

337
00:26:34,105 --> 00:26:37,563
Pak... apa yang kau lakukan ?

338
00:26:38,643 --> 00:26:41,840
Kau menyalahgunakan
kekuasaan dan posisimu.

339
00:26:45,149 --> 00:26:46,173
Siapa dia ?

340
00:26:46,450 --> 00:26:48,008
Dengar...

341
00:26:48,619 --> 00:26:51,679
Dengar dia ayah Shiv.

342
00:26:52,757 --> 00:26:54,088
Aku menghubungi mereka.

343
00:26:54,225 --> 00:26:55,123
Paman.

344
00:26:56,427 --> 00:26:57,655
Halo paman.

345
00:26:57,762 --> 00:26:59,389
Seharusnya kau bisa mengatakan sebelumnya.
/ Aku...

346
00:26:59,430 --> 00:27:01,193
Paman kenapa
kau bersusah payah ?

347
00:27:01,699 --> 00:27:03,064
Seharusnya kau menghubungiku.

348
00:27:03,267 --> 00:27:04,427
Kau mau pesan apa ?

349
00:27:04,535 --> 00:27:05,661
Kopi hitam, Teh ?

350
00:27:05,703 --> 00:27:07,136
Ambilkan air buat paman.

351
00:27:07,204 --> 00:27:08,671
Silahkan duduk jangan berdiri.
Duduk. Duduklah.

352
00:27:08,706 --> 00:27:09,673
Tolonglah.

353
00:27:11,776 --> 00:27:12,708
Ayushman !

354
00:27:14,979 --> 00:27:16,640
Apa...

355
00:27:19,216 --> 00:27:20,877
Sedikit emosi.

356
00:27:21,953 --> 00:27:23,887
Pukulan di sini tapi sakitnya di sana.

357
00:27:25,456 --> 00:27:26,821
Hentikan !

358
00:27:27,858 --> 00:27:28,984
Ayushman !

359
00:27:29,026 --> 00:27:30,425
Pak ACP apa yang kau lakukan ?

360
00:27:31,262 --> 00:27:32,889
Cepat pergi.

361
00:27:33,798 --> 00:27:34,958
Dengarkan pria tua.

362
00:27:35,032 --> 00:27:36,363
Ayushman !

363
00:27:37,401 --> 00:27:41,269
Setiap hari akan kusakiti
anakmu didalam penjaraku.

364
00:27:42,740 --> 00:27:44,867
Seharian.

365
00:27:46,277 --> 00:27:48,871
Perlahan - lahan akan kubuat dia menderita.

366
00:27:49,714 --> 00:27:53,707
Aku akan menekannya sampai mati.

367
00:27:54,819 --> 00:27:56,252
Setiap dia bernafas...

368
00:27:56,320 --> 00:27:59,050
Aku akan mengajukan
tuduhan baru padanya.

369
00:28:00,024 --> 00:28:04,859
Akan kubuat hidupnya seperti dineraka
tapi aku takkan membunuhnya.

370
00:28:05,730 --> 00:28:10,929
Karena orang-orang akan salah
menilai tentang kematiannya.

371
00:28:12,236 --> 00:28:16,195
Sebenarnya kehidupan
membuatmu menderita.

372
00:28:16,741 --> 00:28:17,833
Cepat pergi.

373
00:28:18,409 --> 00:28:19,899
Pincang sialan.

374
00:28:41,365 --> 00:28:42,798
Satyakant.

375
00:28:43,534 --> 00:28:46,765
Aturan hukum disini...

376
00:28:47,071 --> 00:28:49,062
cuma mengikuti perintah Ayushman Thakur.

377
00:28:50,675 --> 00:28:55,806
Tapi bagaimana pun caranya kami akan
memperjuangkan keadilan untuk Shiv.

378
00:28:57,915 --> 00:29:00,247
Kami menghadapi
Ayushman Thakur...

379
00:29:00,351 --> 00:29:03,582
kami membutuhkan seseorang
yang sama kuat dengannya.

380
00:29:04,355 --> 00:29:08,689
Dan kami tahu siapa dia.

381
00:29:10,895 --> 00:29:13,090
Kau benar Raghunath.

382
00:29:14,098 --> 00:29:16,259
Tidak peduli sekeruh apa air itu...

383
00:29:16,967 --> 00:29:18,992
selalu digunakan untuk menyiram api.

384
00:29:20,871 --> 00:29:22,463
Ayushman Thakur.

385
00:29:24,341 --> 00:29:28,641
Hanya penjahat yang bisa
membasmi orang sepertimu.

386
00:29:35,619 --> 00:29:39,146
Aku akan memanggilnya.

387
00:29:42,927 --> 00:29:47,557
Kehidupan takkan mengganggumu lagi
dia akan menghabisimu.

388
00:29:54,338 --> 00:29:56,101
Badai akan datang...

389
00:29:56,674 --> 00:29:59,370
untuk membungkammu.

390
00:30:04,448 --> 00:30:08,384
Badai akan datang
untuk memperjuangkan anakku.

391
00:30:38,115 --> 00:30:39,912
Boss... Boss.

392
00:30:40,151 --> 00:30:42,016
Boss... Boss.

393
00:30:42,253 --> 00:30:43,914
Boss... Boss.

394
00:30:44,255 --> 00:30:45,916
Boss... Boss.

395
00:30:46,257 --> 00:30:47,986
Boss... Boss.

396
00:30:48,259 --> 00:30:50,022
Boss... Boss.

397
00:30:50,294 --> 00:30:52,023
Boss... Boss.

398
00:30:52,363 --> 00:30:54,160
Boss... Boss.

399
00:30:54,465 --> 00:30:56,160
Boss... Boss.

400
00:30:56,600 --> 00:30:58,295
Boss... Boss.

401
00:30:58,702 --> 00:31:00,431
Boss... Boss.

402
00:31:00,704 --> 00:31:02,501
Boss... Boss.

403
00:31:02,840 --> 00:31:04,671
Boss... Boss.

404
00:31:04,975 --> 00:31:06,875
Boss... Boss.

405
00:31:07,077 --> 00:31:12,982
Kau disini untuk menyelesaikan masalah...

406
00:31:13,584 --> 00:31:15,176
Maka hadapi aku di tengah.

407
00:31:15,452 --> 00:31:17,352
Apa yang kau lakukan di sebelah kanan ?

408
00:31:17,588 --> 00:31:21,456
Tolol kau. Kau tak mendengarnya ?

409
00:31:21,692 --> 00:31:23,592
Boss selalu disebelah kanan.

410
00:31:26,530 --> 00:31:29,624
Kalau begitu kau bisa berdiri
di sebelah kanan dan bicara.

411
00:31:29,733 --> 00:31:32,531
Karena kursi ini akan ku duduki.

412
00:31:41,312 --> 00:31:43,473
Aku Boss nya.

413
00:31:43,647 --> 00:31:46,343
Aku selalu membawa
kursiku kemana - mana.

414
00:31:46,984 --> 00:31:47,712
Lihat.

415
00:31:47,751 --> 00:31:49,810
Kau sebut ini kursi !

416
00:31:56,961 --> 00:31:57,859
Apa peduliku ?

417
00:31:57,962 --> 00:31:59,896
Aku cuma ingin air.

418
00:32:03,601 --> 00:32:06,900
Bajrang aku cuma punya satu bisnis.

419
00:32:07,004 --> 00:32:08,198
Transportasi.

420
00:32:08,239 --> 00:32:09,831
Bisnis apa ?
/ Transportasi.

421
00:32:09,907 --> 00:32:10,999
Jangan ikut - ikut !

422
00:32:12,443 --> 00:32:16,402
Bajrang semua truk ini
berasal dari pamanku.

423
00:32:16,647 --> 00:32:18,046
Kecuali satu.

424
00:32:18,115 --> 00:32:19,173
Kecuali satu ?

425
00:32:20,217 --> 00:32:22,708
Setelah aku menyelamatkan
kehormatan kakakku.

426
00:32:23,053 --> 00:32:25,578
Dia memberiku hadiah ini
sebagai kenang - kenangan.

427
00:32:25,789 --> 00:32:27,017
Dan apa yang kulakukan ?

428
00:32:27,124 --> 00:32:29,319
Aku menamakannya 'Bahen Ki Lorry'
(Truk kakak).

429
00:32:29,927 --> 00:32:31,724
Kenapa aku memberinya nama itu ?
'Bahen Ki Lorry'!

430
00:32:31,896 --> 00:32:33,454
Jangan ikut - ikut !

431
00:32:35,633 --> 00:32:36,827
20 truk !

432
00:32:37,001 --> 00:32:41,597
Karena aku membeli barang
dengan harga yang pas.

433
00:32:42,006 --> 00:32:45,339
karena semua orang tahu,
aku bukan penipu.

434
00:32:45,409 --> 00:32:46,967
Memangnya semua orang tahu siapa dirimu.

435
00:32:47,011 --> 00:32:48,035
Apa yang mereka tahu ?

436
00:32:48,545 --> 00:32:49,569
Katakan.

437
00:32:50,481 --> 00:32:54,611
Katakan. Aku menyimpulkan perkataanku.
/ Tidak.

438
00:32:54,919 --> 00:32:55,851
Katakan.

439
00:32:55,886 --> 00:32:58,081
Kecurangan.
/ Jangan ikut - ikut !

440
00:32:58,155 --> 00:32:59,315
Pukul dia !

441
00:33:00,291 --> 00:33:01,223
Trilok.

442
00:33:02,893 --> 00:33:04,224
Mainkan musiknya...

443
00:33:04,495 --> 00:33:06,725
jadi aku bisa memukul drumnya.

444
00:33:06,830 --> 00:33:08,354
Oke... Boss !

445
00:34:41,892 --> 00:34:42,824
Ada apa ?

446
00:34:43,327 --> 00:34:45,261
Apa yang terjadi ?

447
00:34:49,099 --> 00:34:51,795
Dia memukul Boss ?
/ Bagaimana sekarang ?

448
00:34:53,504 --> 00:34:54,198
Hei !

449
00:34:55,139 --> 00:34:56,197
Mainkan musiknya.

450
00:34:58,008 --> 00:35:00,272
Apa yang kau lakukan ?
Aku sedang tidak mood, Ayolah.

451
00:37:06,103 --> 00:37:07,468
Selamatkan aku.

452
00:37:07,571 --> 00:37:09,232
Selamatkan aku.

453
00:37:10,073 --> 00:37:11,301
Selamatkan aku.

454
00:37:12,142 --> 00:37:13,336
Tolong. Tolong.

455
00:37:13,877 --> 00:37:14,935
Selamatkan aku.

456
00:37:19,416 --> 00:37:20,405
Apa pedulimu ?

457
00:37:20,450 --> 00:37:22,315
Aku cuma ingin air.

458
00:37:25,055 --> 00:37:26,989
Boss. Terima kasih.

459
00:37:27,691 --> 00:37:29,886
Kau memang penolong kami.

460
00:37:29,993 --> 00:37:31,517
Itu tidak benar paman.

461
00:37:31,562 --> 00:37:32,893
Penolong sebenarnya
ada diatas sana.

462
00:37:33,063 --> 00:37:37,227
Boss. Tauji ...
ingin bertemu ... besok.

463
00:37:39,102 --> 00:37:40,865
Mengenai kontrak baru.

464
00:37:43,073 --> 00:37:45,598
Trilok namamu benar-benar sangat tepat.

465
00:37:45,976 --> 00:37:48,638
Tiga penyakit terkurung
dalam tubuhmu.

466
00:37:49,880 --> 00:37:52,314
Aku tidak bisa minum segelas air
dengan sekali bernafas...

467
00:37:52,349 --> 00:37:55,318
dan kau cegukan, bersin, dan batuk.

468
00:37:55,419 --> 00:37:58,149
Pergilah berobat.
/ Baiklah, besok aku pergi kedokter.

469
00:37:58,288 --> 00:38:01,849
Tapi Boss
Trilok besok menerima kontrak.

470
00:38:02,059 --> 00:38:03,822
Dan besok hari sabtu.

471
00:38:04,428 --> 00:38:05,360
Trilok !

472
00:38:06,029 --> 00:38:08,793
Berarti sabtu tidak ada pekerjaan.

473
00:38:09,566 --> 00:38:12,296
Hanya bernyanyi dan menari.

474
00:38:55,012 --> 00:38:55,842
"Whoa!"

475
00:38:55,979 --> 00:38:58,379
"Ada ketakutan dimana - mana."

476
00:38:58,448 --> 00:39:00,712
"Saat boss mengaum."

477
00:39:00,817 --> 00:39:03,251
"Sekali dia marah."

478
00:39:03,287 --> 00:39:06,313
"Dia bisa membelah bumi."

479
00:39:07,424 --> 00:39:09,915
"Sikapnya seperti menteri."

480
00:39:10,060 --> 00:39:12,290
"Semua orang butuh dukunganku."

481
00:39:12,529 --> 00:39:14,497
"Aku punya rasa kepedulian yang tinggi."

482
00:39:14,631 --> 00:39:16,895
"Aku Boss."

483
00:39:17,401 --> 00:39:19,733
"Aku masih kasar."

484
00:39:19,836 --> 00:39:22,168
"Semua truk ada AC."

485
00:39:22,339 --> 00:39:24,398
"Musik terdengar keras."

486
00:39:24,474 --> 00:39:26,704
"Aku Boss."

487
00:39:26,877 --> 00:39:27,844
"Boss."

488
00:39:27,878 --> 00:39:30,142
"Boss jagoan tangguh."

489
00:39:30,280 --> 00:39:32,680
"Dia satu-satunya Boss
diantara jutaan orang."

490
00:39:32,749 --> 00:39:34,512
"Itu tertulis di mana-mana Boss."

491
00:39:34,584 --> 00:39:37,246
"Boss." "Boss."

492
00:39:37,654 --> 00:39:39,952
"Boss Raja six-pack."

493
00:39:40,090 --> 00:39:42,456
"Boss cuma memakai pakaian bermerek."

494
00:39:42,526 --> 00:39:44,517
"Hanya sikap yang membuatmu menjadi Boss."

495
00:39:44,661 --> 00:39:45,525
"Boss."

496
00:39:45,562 --> 00:39:46,654
"Boss."

497
00:39:58,375 --> 00:40:00,866
"Aku tak pernah memuji diriku."

498
00:40:01,111 --> 00:40:03,511
"Aku hanya takut pada Tuhan."

499
00:40:03,613 --> 00:40:05,740
"Jika ada yang berusaha menjadi bossku."

500
00:40:05,816 --> 00:40:08,080
"Akan kuhajar dia sampai terbirit - birit,
dan kutunjukkan dimana asalnya."

501
00:40:08,185 --> 00:40:10,585
"Satu-satunya raja Haryana."

502
00:40:10,620 --> 00:40:12,986
"Aku punya banyak penggemar."

503
00:40:13,123 --> 00:40:15,751
"Tapi itu tak ada bedanya bagiku."

504
00:40:15,859 --> 00:40:18,259
"Dia satu-satunya penolong
bagi kita semua."

505
00:40:18,328 --> 00:40:20,455
"Dalam hatiku aku sedikit nakal."

506
00:40:20,497 --> 00:40:23,022
"Tapi aku tak pernah mempermalukan diriku."

507
00:40:23,133 --> 00:40:25,624
"Hari ini aku menyukaimu."

508
00:40:25,669 --> 00:40:27,933
"Ayolah sayang. Tidak ada artinya."

509
00:40:28,038 --> 00:40:30,529
"Ayo kutunjukkan jalan padamu."

510
00:40:30,607 --> 00:40:32,973
"Membelikanmu Gucci dan Louis ..."

511
00:40:33,009 --> 00:40:35,375
"Akshay Kumar saudaraku."

512
00:40:35,479 --> 00:40:37,777
"Katakan saja dan aku bisa
berfoto dengannya."

513
00:40:37,881 --> 00:40:38,711
"Boss."

514
00:40:38,782 --> 00:40:41,046
"Boss jagoan tangguh."

515
00:40:41,218 --> 00:40:43,550
"Dia satu-satunya Boss
diantara jutaan orang."

516
00:40:43,720 --> 00:40:45,347
"Itu tertulis di mana-mana Boss."

517
00:40:45,422 --> 00:40:46,889
"Boss."

518
00:40:46,957 --> 00:40:48,219
"Boss."

519
00:40:48,458 --> 00:40:50,892
"Boss Raja six-pack."

520
00:40:50,994 --> 00:40:53,292
"Boss cuma memakai pakaian bermerek."

521
00:40:53,397 --> 00:40:55,592
"Hanya sikap yang membuatmu menjadi Boss."

522
00:40:55,732 --> 00:40:56,596
"Boss."

523
00:40:56,633 --> 00:40:57,657
"Boss."

524
00:41:13,750 --> 00:41:15,650
Salah satu pemirsa kami
mengirimkan gambar ini ...

525
00:41:15,719 --> 00:41:16,981
lewat MMS.

526
00:41:17,154 --> 00:41:19,247
Lihatlah keburukan kepolisian...
/ Tn. Pradhan.

527
00:41:19,322 --> 00:41:21,916
Kau disini ?
Kau kesini membawa buktinya ?

528
00:41:22,292 --> 00:41:23,486
Bukti ?

529
00:41:24,127 --> 00:41:25,685
Aku di sini mau
menunjukkanmu kualitasmu.

530
00:41:25,729 --> 00:41:26,457
Lihatlah.

531
00:41:26,496 --> 00:41:28,657
Lihatlah bagaimana
ACP Ayushman Thakur...

532
00:41:28,698 --> 00:41:30,393
secara terbuka menyerang
pria yang terluka...

533
00:41:30,467 --> 00:41:32,435
di perumahan masyarakat.

534
00:41:32,836 --> 00:41:35,327
Masyarakat menuntut
jawaban polisi.

535
00:41:35,539 --> 00:41:37,439
Karena apabila
pelindungnya ternyata keji...

536
00:41:37,707 --> 00:41:39,402
maka siapa yang akan
berpihak pada masyarakat ?

537
00:41:39,576 --> 00:41:41,737
Polisi sering dituduh...

538
00:41:44,848 --> 00:41:46,941
Nama Tn. Pradhan...

539
00:41:48,885 --> 00:41:50,375
sering difitnah.

540
00:41:51,421 --> 00:41:52,888
Tapi aku seorang menteri.

541
00:41:54,024 --> 00:41:57,187
Kalau aku difitnah
maka partaiku berakhir.

542
00:42:00,664 --> 00:42:02,188
Vishwas melepaskan tembakan.

543
00:42:02,466 --> 00:42:03,660
Kalau Shiv mempersoalkannya...

544
00:42:03,733 --> 00:42:05,462
maka aku dan putraku
mendapat masalah.

545
00:42:05,969 --> 00:42:08,199
Pemilu sebentar lagi.
Media tidak bisa dipercaya.

546
00:42:08,271 --> 00:42:09,829
Kenapa kau tidak memahami hal ini ?

547
00:42:14,077 --> 00:42:16,910
Mari kita tetap berhati - hati pada Shiv.

548
00:42:18,114 --> 00:42:20,810
Ayo kita bakar dia dan kubur mayatnya.

549
00:42:28,124 --> 00:42:30,922
Aku ingin keatas dan
menyentuh langit...

550
00:42:31,228 --> 00:42:34,664
dan kau tetap
sibuk mengubur orang.

551
00:42:35,065 --> 00:42:37,932
Aku ingin menjadi politisi
bukannya memukul seseorang.

552
00:42:38,101 --> 00:42:39,728
Tn. Pradhan...
/ Cukup.

553
00:42:40,971 --> 00:42:43,462
Kau mau menggerakkan ototmu.

554
00:42:44,674 --> 00:42:46,437
Kini akan kutangani segalanya.

555
00:42:47,777 --> 00:42:51,770
Kalau ada yang tanya lagi,
katakan jika Shiv sedang di investigasi.

556
00:42:52,249 --> 00:42:56,242
Anjing itu pasti akan mati.

557
00:42:56,286 --> 00:43:00,052
Tapi orang lain yang akan membunuhnya.

558
00:43:00,423 --> 00:43:01,481
Mengerti.

559
00:43:11,568 --> 00:43:13,695
Ayo bakar dia dan kubur mayatnya.

560
00:43:17,841 --> 00:43:19,103
Ada orang lain.

561
00:43:25,649 --> 00:43:26,479
Boss.

562
00:43:27,117 --> 00:43:29,108
Inspektur kesini...

563
00:43:30,253 --> 00:43:32,187
Menanyakan Bajrang.

564
00:43:34,391 --> 00:43:36,120
Pergilah. Pergi ke klinik.

565
00:43:36,960 --> 00:43:38,860
Tikus yang ada dirumah
sakitpun bisa sakit karenamu.

566
00:43:46,970 --> 00:43:48,665
Selamat datang Inspektur.

567
00:43:49,739 --> 00:43:53,368
Untuk pertama kalinya...
inspektur dikelilingi oleh preman.

568
00:43:53,410 --> 00:43:55,173
Boss...
/ Hei !

569
00:43:56,446 --> 00:43:59,779
Jangan menunjukkan jarimu ke Boss.

570
00:44:00,183 --> 00:44:01,377
Kau tidak malu ?

571
00:44:01,451 --> 00:44:04,682
Menghajar anak buah Bajrang
di  Rajanwadi.

572
00:44:05,155 --> 00:44:09,558
Memukulnya dengan tangan terikat
untuk menangkap seseorang.

573
00:44:09,626 --> 00:44:13,027
Tapi dimana Bajrang ?
Dia menghilang karena kau memukulinya.

574
00:44:13,430 --> 00:44:15,421
Kemanapun tikus bersembunyi...

575
00:44:15,865 --> 00:44:17,457
kau menyalahkanku karena itu.

576
00:44:17,500 --> 00:44:22,460
Boss. Kau jangan sok pintar
karena Bajrang menghilang.

577
00:44:22,973 --> 00:44:24,770
Apa yang akan kau lakukan
jika kau menemukannya ?

578
00:44:25,008 --> 00:44:31,277
Aku akan mengurungmu...
mengurungmu untuk menyerangnya.

579
00:44:35,085 --> 00:44:37,781
Ini anak buahmu.

580
00:44:39,656 --> 00:44:42,853
Kesakitanmu akan sampai padanya.

581
00:44:42,993 --> 00:44:46,053
Kini kau memukulnya bersamaku.

582
00:44:46,796 --> 00:44:49,424
Kini kau juga bisa kutangkap.

583
00:44:51,101 --> 00:44:53,831
Tapi... bukti ?

584
00:44:54,204 --> 00:44:55,102
C!

585
00:44:55,205 --> 00:44:56,069
C!

586
00:44:56,873 --> 00:44:58,067
TV! CCTV!

587
00:44:58,908 --> 00:44:59,602
CC...

588
00:45:01,378 --> 00:45:02,845
Inspektur.

589
00:45:03,146 --> 00:45:05,273
Semuanya tentang sudut pandang.

590
00:45:05,715 --> 00:45:08,309
Dua helai rambut dalam
segelas susu terlihat kotor ...

591
00:45:08,351 --> 00:45:12,185
tapi di kepala botak
kelihatannya kurang.

592
00:45:12,889 --> 00:45:14,254
Dari sudut pandangku...

593
00:45:14,357 --> 00:45:17,849
Boss berbuat adil
pada petani.

594
00:45:17,961 --> 00:45:20,293
Karena...
/ Boss selalu benar.

595
00:45:20,363 --> 00:45:22,524
Katakan dengan keras.
/ Salam Dewi !

596
00:45:29,539 --> 00:45:32,099
Boss...
/ Dia bersin lagi.

597
00:45:32,275 --> 00:45:34,038
Pale Anna.
/ Selamat Datang. Selamat Datang Pale Anna.

598
00:45:34,077 --> 00:45:36,511
Boss.
/ Maaf pertemuannya batal.

599
00:45:36,546 --> 00:45:37,638
Tidak masalah sama sekali Pak.

600
00:45:37,714 --> 00:45:39,306
kontrak ini
untuk guru sekolah.

601
00:45:39,349 --> 00:45:41,510
Kau harus membunuhnya.
Sekarang aku sudah bawa uangnya.

602
00:45:45,255 --> 00:45:47,280
Sopir ayo jalan.

603
00:45:47,424 --> 00:45:49,790
Astaga !

604
00:45:50,794 --> 00:45:52,785
Dia belum minum teh...
Jangan ikut - ikut !

605
00:45:53,830 --> 00:45:55,491
Dia membuat kesalahan besar.

606
00:45:55,832 --> 00:45:57,472
Dia bisa saja memberi
kontrak untuk siapa pun...

607
00:45:57,500 --> 00:45:59,331
tapi jangan guru sekolah.

608
00:46:07,444 --> 00:46:08,411
Ayo.

609
00:46:10,914 --> 00:46:12,472
Lewat sini. Lewat sini.

610
00:46:15,452 --> 00:46:16,146
Gol !

611
00:46:16,252 --> 00:46:18,083
Shiv menang. Rajan kalah.

612
00:46:18,221 --> 00:46:19,848
Shiv menang. Rajan kalah.

613
00:46:20,557 --> 00:46:23,219
Gol ! Gol ! Gol ! Gol !

614
00:46:33,670 --> 00:46:36,161
Kenapa bermain kalau kau
pecundang Rajan ?

615
00:46:46,649 --> 00:46:47,547
Kakak !

616
00:46:59,996 --> 00:47:01,196
Kau baik saja Shiv ?
/ Ya kakak.

617
00:47:01,231 --> 00:47:03,893
Lihat. Untung Dia kembali tepat
waktu untuk menyelamatkan adiknya.

618
00:47:04,067 --> 00:47:05,625
Kalau telat...

619
00:47:05,668 --> 00:47:08,432
adiknya pasti
pincang seperti ayahnya.

620
00:47:19,716 --> 00:47:20,705
Bicaralah.

621
00:47:21,351 --> 00:47:23,012
Apa jawabanmu ?

622
00:47:24,053 --> 00:47:25,384
Dia melecehkan ayah.

623
00:47:25,522 --> 00:47:28,320
Satyakant. Lebih baik ajari anakmu...

624
00:47:28,358 --> 00:47:29,791
sebelum mengajari Dharam Kunj.

625
00:47:30,326 --> 00:47:32,487
Ajari dia tentang
benar dan salah di rumahmu.

626
00:47:32,729 --> 00:47:33,491
Lihat.

627
00:47:33,696 --> 00:47:35,357
Lihatlah dia dipukuli dengan kejam.

628
00:47:35,431 --> 00:47:37,365
Hanya preman atau penjahat
yang bisa memukul orang seperti ini.

629
00:47:37,500 --> 00:47:39,092
Tampaknya kau mengenal
penjahat dengan baik.

630
00:47:40,703 --> 00:47:42,432
Apa yang yang ingin kau katakan ?
Apa aku penjahat ?

631
00:47:43,139 --> 00:47:44,697
Tindakan anakmu membenarkan itu.

632
00:47:44,741 --> 00:47:45,708
Surya !

633
00:47:53,783 --> 00:47:55,182
Untuk pertama kalinya...

634
00:47:56,052 --> 00:47:57,679
Aku memukul seseorang.

635
00:47:59,556 --> 00:48:01,114
Itu juga anakku.

636
00:48:05,595 --> 00:48:07,722
Kau jangan pernah memukul orang lagii.

637
00:48:11,201 --> 00:48:14,500
Aku... minta maaf...

638
00:48:17,106 --> 00:48:18,505
Atas nama anakku.

639
00:48:24,747 --> 00:48:25,406
Ayo pergi !

640
00:48:25,515 --> 00:48:28,575
Anak ini telah mempermalukan
Kehormatan Satyakant.

641
00:48:28,685 --> 00:48:29,811
Aku akan mengurusnya.

642
00:48:31,221 --> 00:48:32,279
Satyakant !

643
00:48:34,490 --> 00:48:35,514
Satyakant !

644
00:48:37,393 --> 00:48:38,291
Kakak.

645
00:48:41,764 --> 00:48:42,526
Shiv.

646
00:48:44,500 --> 00:48:45,728
Dia melecehkan ayah.

647
00:48:47,503 --> 00:48:49,801
Aku bisa menahan apapun dalam hidupku.

648
00:48:52,909 --> 00:48:54,877
Tapi jika ada yang melecehkan ayahku.

649
00:48:58,848 --> 00:49:00,213
Aku tidak tahan dengan itu.

650
00:49:06,122 --> 00:49:08,886
Nama baik Guru telah difitnah.

651
00:49:10,560 --> 00:49:12,425
Apa yang terjadi hari ini ?

652
00:49:12,662 --> 00:49:14,562
Hari ini kenapa dia jadi pemalu ?

653
00:49:16,065 --> 00:49:18,625
Di satu sisi
ayah kehilangan nama baiknya...

654
00:49:18,835 --> 00:49:21,235
dan anaknya keras kepala.

655
00:49:23,139 --> 00:49:23,969
Dengar Rajan.

656
00:49:24,207 --> 00:49:26,287
Aku tidak bilang apapun
karena permintaan ayah.

657
00:49:26,309 --> 00:49:28,903
Keluarga apa itu ?

658
00:49:29,112 --> 00:49:33,071
Putranya tidak bisa bicara
sang ayah pincang.

659
00:49:42,892 --> 00:49:44,416
Kakak !

660
00:49:47,330 --> 00:49:50,629
Guru. Surya dan
Rajan berkelahi lagi.

661
00:49:57,106 --> 00:49:57,902
Kakak !

662
00:50:02,445 --> 00:50:03,503
Surya !

663
00:50:07,350 --> 00:50:11,343
Ayah. Ayah. Itu bukan kesalahan kakak...
/ Diam kau !

664
00:50:13,389 --> 00:50:16,085
Sampai kalian berdua
tidak menyelesaikannya...

665
00:50:16,159 --> 00:50:18,593
kalian akan tetap terkunci
di ruangan yang sama.

666
00:51:09,445 --> 00:51:12,846
Surya kembali ke Dharampur
Setelah 3 tahun.

667
00:51:13,583 --> 00:51:15,551
Maukah kau membawanya pulang Satyakant ?

668
00:51:20,990 --> 00:51:23,584
Dia belum menunjukkan sifat baiknya...

669
00:51:25,461 --> 00:51:26,928
kenapa aku harus menyambutnya.

670
00:51:29,565 --> 00:51:30,793
Dia pembunuh.

671
00:51:33,102 --> 00:51:34,933
Dia pulang setelah
menjalani hukuman.

672
00:51:35,571 --> 00:51:36,833
Benar sekali Satyakant.

673
00:51:37,473 --> 00:51:39,771
Dia telah menjalani hukumannya.

674
00:51:41,277 --> 00:51:42,471
Dengar Satyakant.

675
00:51:43,312 --> 00:51:46,179
Semua orang baik memiliki masa lalu...

676
00:51:47,583 --> 00:51:49,915
dan setiap orang berdosa
memiliki masa depan.

677
00:51:51,287 --> 00:51:54,313
Kalau kau tidak mendukungnya
kali ini...

678
00:51:55,458 --> 00:51:57,585
mungkin kau akan kehilangan dia selamanya.

679
00:51:58,594 --> 00:52:02,086
Ayah. Maafkan kakak.

680
00:52:02,899 --> 00:52:04,093
Ayo pergi.

681
00:52:31,527 --> 00:52:35,122
Salam Mahadev!

682
00:52:42,572 --> 00:52:43,539
Dengar.

683
00:52:45,341 --> 00:52:47,275
Aku pernah
dihukum atas kejahatanku.

684
00:52:49,712 --> 00:52:51,475
Mari kita akhiri permusuhan ini.

685
00:52:51,647 --> 00:52:56,346
Karena hal itu,
membunuh jadi kebutuhan.

686
00:52:56,953 --> 00:52:58,386
Mengerti !

687
00:53:38,094 --> 00:53:40,494
Ayo. Bunuh dia !

688
00:53:40,763 --> 00:53:42,253
Tangkap dia.

689
00:54:55,204 --> 00:54:57,729
Tak peduli warna apapun
yang kau beri pada warna hitam...

690
00:54:59,275 --> 00:55:01,243
tetap saja hitam.

691
00:55:03,346 --> 00:55:04,540
Raghunath.

692
00:55:05,681 --> 00:55:08,616
Dia mengkhianati kami.

693
00:55:09,485 --> 00:55:14,320
Dan kini dia juga keluar dari
kehidupan Satyakant Shashtri.

694
00:55:15,758 --> 00:55:16,520
Shiv.

695
00:55:18,761 --> 00:55:20,228
Dengarkan dengan baik.

696
00:55:21,497 --> 00:55:23,931
Satyakant hanya memiliki satu anak.

697
00:55:24,600 --> 00:55:25,726
Dan itu kau.

698
00:55:27,903 --> 00:55:28,801
Dan kau.

699
00:55:31,340 --> 00:55:32,637
Satyakant.

700
00:55:34,744 --> 00:55:36,371
Keluar dari sini.

701
00:55:38,180 --> 00:55:41,172
Tidak ada tempat untuk seorang
pembunuh dalam keluarga Dharam Kunj.

702
00:55:42,551 --> 00:55:47,045
Mulai hari ini kau mati
bagiku dan bagi kita semua.

703
00:55:47,890 --> 00:55:49,152
Kau sudah mati !

704
00:55:53,529 --> 00:55:54,860
Kau sudah mati !

705
00:56:00,136 --> 00:56:01,034
Kakak !

706
00:56:03,439 --> 00:56:04,701
Kakak !

707
00:56:06,475 --> 00:56:07,373
Kakak !

708
00:56:41,344 --> 00:56:42,470
Jadi bagimana Boss.

709
00:56:44,113 --> 00:56:46,172
Seharusnya kau memanggilku,
bukan paman yang kesini.

710
00:56:46,849 --> 00:56:51,548
Tidak, tidak masalah.

711
00:56:54,423 --> 00:56:57,221
Mana mungkin
orang sepertimu bisa sedih ?

712
00:56:57,293 --> 00:56:58,191
Apa yang terjadi ?

713
00:56:58,394 --> 00:56:59,588
Tidak ada paman.

714
00:57:00,696 --> 00:57:02,288
Orang-orang menjalani kehidupannya...

715
00:57:02,431 --> 00:57:05,594
aku mengajari hidupku cara menjalaninya,
itu saja.

716
00:57:06,836 --> 00:57:09,100
Dulu aku menasehatimu.

717
00:57:09,505 --> 00:57:13,202
Hadapi musuhmu dengan senyuman.

718
00:57:13,509 --> 00:57:15,033
Kurasa kau tidak mempelajarinya.

719
00:57:16,412 --> 00:57:18,880
Aku mempelajarinya.

720
00:57:19,715 --> 00:57:21,979
Aku juga belajar kalau
kau ingin melangkah maju...

721
00:57:22,685 --> 00:57:24,516
turunkan celana musuh.

722
00:57:24,854 --> 00:57:26,981
Dia akan berusaha sekuat tenaganya
dan aku berusaha menahannya.

723
00:57:27,156 --> 00:57:28,851
Dan aku menang.

724
00:57:28,958 --> 00:57:30,255
Itu saja.

725
00:57:30,793 --> 00:57:33,023
Ayo bicara masalah kerja.

726
00:57:33,362 --> 00:57:34,852
Ada kontrak.

727
00:57:34,930 --> 00:57:36,420
Duduk dan bicaralah.

728
00:57:37,666 --> 00:57:38,997
Ya.
/ Kau tak ingin mempelajarinya.

729
00:57:42,705 --> 00:57:44,332
Ayo bicara masalah bisnis.

730
00:57:45,174 --> 00:57:48,337
Pekerjaan ini dari Rumah
Menteri Pradhan ...

731
00:57:48,377 --> 00:57:50,004
dan dia pelanggan lama.

732
00:57:50,713 --> 00:57:52,943
Dan kontrak ACP Thakur.

733
00:57:55,351 --> 00:57:58,252
Anak ini baru saja tiba dari Delhi.

734
00:57:58,888 --> 00:58:01,914
Dan dia berusaha mempermalukan
Adik Ayushman.

735
00:58:02,324 --> 00:58:06,260
Mereka butuh bantuan dari luar
jadi aku harus mendatangimu.

736
00:58:06,762 --> 00:58:10,357
Paman. Apakah informasinya benar.

737
00:58:11,133 --> 00:58:12,259
Kenapa ? Ada apa ?

738
00:58:12,835 --> 00:58:14,564
Anak ini kelihatannya baik.

739
00:58:15,070 --> 00:58:16,128
Tak bisa kupercaya.

740
00:58:16,505 --> 00:58:18,405
Terkadang orang tak berdosa terlihat...

741
00:58:18,474 --> 00:58:20,101
yang paling berbahaya.

742
00:58:20,976 --> 00:58:23,376
Dan Big Boss telah
menerima kontrak...

743
00:58:23,679 --> 00:58:24,839
itu saja.

744
00:58:25,181 --> 00:58:26,273
Pembicaraan selesai.

745
00:58:26,348 --> 00:58:28,373
Jika kontrak sudah terjadi
pekerjaan pasti beres.

746
00:58:28,517 --> 00:58:29,984
Baik kalau begitu aku pergi dulu.

747
00:58:31,954 --> 00:58:33,421
Sampai jumpa paman
/ Tuhan memberkatimu.

748
00:58:39,562 --> 00:58:41,530
Boss. Orang tua itu
menunggumu di luar.

749
00:58:41,597 --> 00:58:43,827
Aku menyuruhnya masuk,
tapi dia tidak mau.

750
00:58:43,999 --> 00:58:45,933
Dia berdiri di luar
di bawah teriknya matahari.

751
00:58:46,202 --> 00:58:47,829
Tanya dia apa maunya.

752
00:58:48,037 --> 00:58:50,938
Dia cuma ingin bertemu denganmu.

753
00:58:52,708 --> 00:58:53,902
Siapa namanya?

754
00:58:54,043 --> 00:58:56,534
Namanya. Satyakant Shashtri.

755
00:58:58,013 --> 00:58:59,037
Ada apa ?

756
00:58:59,114 --> 00:59:00,046
Kau bilang apa ?

757
00:59:00,115 --> 00:59:01,912
Satyakant Shashtri.

758
00:59:15,130 --> 00:59:20,158
"Ayahmu identitasmu."

759
00:59:21,770 --> 00:59:27,208
"Ayahmu kehidupanmu."

760
00:59:28,410 --> 00:59:34,508
"Satu-satunya alasan kau masih hidup ..."

761
00:59:35,117 --> 00:59:40,487
"...karena ayahmu
memberikan kehidupan padamu."

762
00:59:40,789 --> 00:59:43,622
"Ayahmu..."

763
00:59:43,993 --> 00:59:46,553
"Tuhanmu."

764
00:59:47,196 --> 00:59:53,465
"Semua Tuhan..."

765
00:59:53,736 --> 00:59:59,902
"...diam di dalam dirimu."

766
01:00:00,276 --> 01:00:06,738
"Semua Tuhan..."

767
01:00:07,149 --> 01:00:13,520
"...diam di dalam dirimu."

768
01:00:14,657 --> 01:00:19,094
"Semua Tuhan... diam di dalam dirimu."

769
01:00:22,464 --> 01:00:23,294
Ayah...

770
01:00:25,568 --> 01:00:26,592
Kau... kesini...

771
01:00:28,504 --> 01:00:29,493
Ingin menemuiku.

772
01:00:33,909 --> 01:00:37,777
Aku kesini ingin ketemu Boss.

773
01:00:41,517 --> 01:00:43,382
Aku kemari mau memberikan
kontrak pada gangster.

774
01:00:49,058 --> 01:00:49,990
Ini...

775
01:00:53,362 --> 01:00:55,421
Ini foto anakku.

776
01:00:57,967 --> 01:00:59,559
Hidupnya dalam bahaya.

777
01:00:59,802 --> 01:01:01,030
Kau harus bisa menyelamatkannya.

778
01:01:03,839 --> 01:01:06,000
Aku begitu tertekan dan tak berdaya.

779
01:01:07,543 --> 01:01:09,408
Aku terpaksa menikmati hari ini.

780
01:01:10,779 --> 01:01:14,510
Aku terpaksa meminta bantuan
penjahat untuk menyelamatkan anakku.

781
01:01:17,786 --> 01:01:19,378
Tapi aku kemari tidak dengan
tangan kosong.

782
01:01:27,363 --> 01:01:29,831
Itu belum semua.
Ini baru uang muka.

783
01:01:30,466 --> 01:01:32,696
Satyakant Acharya Shashtri...

784
01:01:33,168 --> 01:01:35,568
akan menjual rumahnya
semuanya tanahnya.

785
01:01:36,405 --> 01:01:39,568
Tapi dia pasti membayarmu
sesuai permintaanmu.

786
01:01:50,519 --> 01:01:53,215
Ayah. Tolong masuklah.

787
01:01:55,024 --> 01:02:00,485
Aku sederhana
layak dan menghormati manusia.

788
01:02:02,297 --> 01:02:06,529
Mengunjungi rumah penjahat merupakan...

789
01:02:08,037 --> 01:02:09,129
dosa bagiku.

790
01:02:09,872 --> 01:02:14,502
"Apa nilai seorang ayah ?"

791
01:02:16,545 --> 01:02:21,710
"Aku tak pernah tahu kapan bisa mendekat."

792
01:02:23,252 --> 01:02:28,417
"Cintai ayahmu."

793
01:02:29,892 --> 01:02:34,886
"Tapi tak pernah bisa menyatakannya."

794
01:02:35,497 --> 01:02:38,466
"Ayahmu ... sangat berarti ..."

795
01:02:38,767 --> 01:02:39,927
Ayah

796
01:02:42,004 --> 01:02:45,963
Kau selalu ada dihatiku
pikiranku jiwaku.

797
01:02:47,776 --> 01:02:51,143
Setiap sudut tubuhku
kecuali untuk satu tempat.

798
01:02:54,249 --> 01:02:55,011
Takdirku.

799
01:02:55,050 --> 01:03:00,818
"Semua Tuhan ..."

800
01:03:01,857 --> 01:03:08,524
"... diam di dalam dirimu."

801
01:03:10,532 --> 01:03:12,557
Apa ini ? Hanya satu berkas.

802
01:03:13,368 --> 01:03:14,232
Trilok.

803
01:03:15,270 --> 01:03:19,366
Itu bernilai jutaan
untuk Bossmu.

804
01:03:21,710 --> 01:03:22,472
Boss.

805
01:03:23,178 --> 01:03:26,170
Ayushman Thakur memberi
kontrak untuk membunuhnya.

806
01:03:26,281 --> 01:03:27,680
Dan paman ini ingin
menyelamatkannya.

807
01:03:27,716 --> 01:03:29,377
Mereka berdua sama Boss.
Coba lihat.

808
01:03:32,788 --> 01:03:34,619
Boss. Siapa dia ?

809
01:03:35,491 --> 01:03:37,686
Dia ayah Boss.

810
01:03:38,360 --> 01:03:39,258
Ayah.

811
01:03:39,528 --> 01:03:40,392
Dan dia pergi.

812
01:03:41,797 --> 01:03:44,129
Adik kecil. Adik kecil.

813
01:03:44,233 --> 01:03:45,564
Dia sangat tampan, 'kan.
/ Ya.

814
01:03:45,601 --> 01:03:46,932
Sama sepertiku.

815
01:03:47,836 --> 01:03:51,101
Boss. Itu berarti... Itu berarti...

816
01:03:51,206 --> 01:03:54,903
ACP Ayushman Thakur...

817
01:03:55,644 --> 01:03:58,636
membodohi Big Boss.

818
01:03:59,848 --> 01:04:02,408
Penjahat berseragam polisi.

819
01:04:03,118 --> 01:04:04,176
Sekarang bagaimana Boss ?

820
01:04:05,954 --> 01:04:08,422
Kini Delhi tidak terlalu jauh.

821
01:04:08,857 --> 01:04:12,623
Ayushman Thakur. Aku datang...

822
01:04:13,095 --> 01:04:16,690
untuk merubah kelahiranmu
menjadi kuburanmu.

823
01:04:17,466 --> 01:04:20,458
Kini Boss akan berjuang karena...

824
01:04:20,602 --> 01:04:22,229
Boss selalu benar !

825
01:04:23,572 --> 01:04:24,903
Bukan nak.

826
01:04:25,107 --> 01:04:26,199
Karena...

827
01:04:27,743 --> 01:04:29,870
Ayah selalu benar !

828
01:04:32,314 --> 01:04:33,303
Tangkap aku. Tangkap aku.

829
01:04:33,382 --> 01:04:35,179
Lari. Lari. Polisi ada di sini.

830
01:04:35,217 --> 01:04:36,343
Lari. Lari.

831
01:04:36,385 --> 01:04:39,252
Ayushman. Ayushman. Ayushman.

832
01:04:39,755 --> 01:04:41,154
Boss telah menerima uang mukanya.

833
01:04:42,090 --> 01:04:45,059
Aku selalu berkata
ayo bakar Shiv dan menguburnya.

834
01:04:45,227 --> 01:04:46,489
Hentikan.

835
01:04:46,762 --> 01:04:49,424
Kau lihat... pertama kalinya
uang ayahku...

836
01:04:49,531 --> 01:04:50,828
dimanfaatkan dengan baik.

837
01:04:51,133 --> 01:04:52,532
Biarkan dia menyelesaikan pekerjaannya.

838
01:04:58,740 --> 01:05:02,232
Anak-anak ini bahkan tidak
membiarkan aku minum teh damai.

839
01:05:02,644 --> 01:05:03,372
Hei!

840
01:05:04,112 --> 01:05:06,046
Nak Verma. Dengarkan.

841
01:05:13,021 --> 01:05:14,283
Dia imut 'kan.

842
01:05:17,459 --> 01:05:18,187
Yuck!

843
01:05:20,395 --> 01:05:21,487
Ambil ini.

844
01:05:29,271 --> 01:05:30,101
Dengar.

845
01:05:31,373 --> 01:05:32,499
Kau lihat Bittoo.

846
01:05:33,175 --> 01:05:34,233
Tembak dia di sini.

847
01:05:34,843 --> 01:05:35,901
Di mana kau menembaknya ?

848
01:05:35,944 --> 01:05:37,468
Disini.
/ Baik. Pergilah Nak.

849
01:05:37,746 --> 01:05:40,112
Baik Paman. Terima kasih paman.
/ Sama - sama Nak.

850
01:05:41,850 --> 01:05:43,147
Bajingan.

851
01:05:43,619 --> 01:05:45,314
Apa yang kau lakukan ?
Apa itu kosong ?

852
01:05:45,954 --> 01:05:47,819
Ya. Kosong.

853
01:05:48,223 --> 01:05:49,281
Cuma satu peluru.

854
01:05:50,859 --> 01:05:52,383
Hei ! Hentikan.

855
01:05:53,228 --> 01:05:54,388
Ram.

856
01:05:54,897 --> 01:05:55,989
Gopal.

857
01:05:56,064 --> 01:05:58,294
Siapa namanya ?
Verma. Hentikan. Hentikan.

858
01:06:02,304 --> 01:06:04,363
Apa yang kau lakukan ?

859
01:06:04,506 --> 01:06:06,098
Bagaimana jika dia menembakkannya ?

860
01:06:08,343 --> 01:06:11,801
Jika ia menembaknya
Bittoo akan mati...

861
01:06:11,847 --> 01:06:14,611
dan anak Verma
pasti digantung.

862
01:06:16,852 --> 01:06:18,183
Sama halnya dengan...

863
01:06:19,121 --> 01:06:20,611
Boss dan Shiv.

864
01:06:21,623 --> 01:06:22,817
Aku tidak mengerti.

865
01:06:24,493 --> 01:06:25,619
Boss akan membunuh Shiv...

866
01:06:25,661 --> 01:06:27,686
dan dia akan
dibayangi kejahatan.

867
01:06:27,796 --> 01:06:29,286
Tapi Boss yang melakukannya.

868
01:06:32,200 --> 01:06:35,135
Aku tidak mempercayai ayahku.

869
01:06:36,071 --> 01:06:37,402
Ini aturan lama.

870
01:06:38,507 --> 01:06:41,635
Pertama bersihkan sampahnya
lalu catat dengan jelas.

871
01:06:43,879 --> 01:06:44,846
Hi Ankita.

872
01:06:48,050 --> 01:06:48,812
Hi.

873
01:07:03,432 --> 01:07:04,626
Kenapa kau keluar ?

874
01:07:07,302 --> 01:07:09,862
Mulai hari ini kau tidak boleh keluar...

875
01:07:10,305 --> 01:07:11,932
Dan jangan terima telpon.

876
01:07:13,809 --> 01:07:16,471
Kunci dirmu dikamar.

877
01:07:17,379 --> 01:07:19,643
Ada 200 saluran di Tata Sky.

878
01:07:20,182 --> 01:07:21,706
Duduk di rumah dan nonton TV.

879
01:07:23,051 --> 01:07:24,541
Aku akan meneleponmu
saat pertunangan...

880
01:07:24,619 --> 01:07:25,847
dan upacara perkawinan.

881
01:07:25,887 --> 01:07:29,015
Jangan keluar sampai
aku menyuruhmu keluar.

882
01:07:29,458 --> 01:07:30,254
Pergilah.

883
01:07:31,493 --> 01:07:32,687
Jangan berdiri di sini.

884
01:07:34,096 --> 01:07:35,495
Mau kutampar ?

885
01:07:36,231 --> 01:07:36,925
Ayolah.

886
01:07:38,867 --> 01:07:40,391
Ya, baik, baik, baiklah.

887
01:07:40,936 --> 01:07:42,904
Ayushman. Boss ada di Delhi.

888
01:07:47,943 --> 01:07:48,932
Lihatlah. Seperti ini.

889
01:07:50,512 --> 01:07:51,740
Seperti ini. Kau lihat ?

890
01:07:52,347 --> 01:07:54,838
Di mana Boss ?

891
01:07:55,650 --> 01:07:56,639
Boss.

892
01:07:57,352 --> 01:07:58,512
Dia sedang jogging.

893
01:07:59,254 --> 01:08:00,721
Jooging dengan truknya.

894
01:08:01,890 --> 01:08:07,123
Orang gila.
Itu namanya jogging track.

895
01:08:08,263 --> 01:08:12,893
Kau yang gila.
Ini joging truk.

896
01:08:13,235 --> 01:08:14,133
Lihat.

897
01:08:37,392 --> 01:08:38,359
Truck !

898
01:08:38,527 --> 01:08:39,585
Apa-apaan ini...

899
01:09:27,542 --> 01:09:28,634
Lihat.

900
01:09:34,483 --> 01:09:35,780
Apa peduliku ?

901
01:09:39,454 --> 01:09:41,388
Aku cuma ingin mengeluarkan air.

902
01:09:47,496 --> 01:09:48,724
Keringatmu bercucuran.

903
01:09:48,797 --> 01:09:50,196
Itu bisa membuat tanaman tumbuh.

904
01:09:50,432 --> 01:09:52,593
Itu yang kau sebut pembangkit tenaga.

905
01:09:53,401 --> 01:09:54,265
Pembangkit tenaga !

906
01:10:01,009 --> 01:10:02,704
Jadi kau Ayushman Thakur.

907
01:10:06,414 --> 01:10:07,346
Trilok.

908
01:10:07,916 --> 01:10:08,678
Boss.

909
01:10:09,117 --> 01:10:11,483
Atur pertemuan
di lobi bintang 5.

910
01:10:14,022 --> 01:10:16,081
Apa ini ?

911
01:10:16,825 --> 01:10:18,850
Akulah Boss nya.

912
01:10:19,227 --> 01:10:21,559
Aku selalu membawa portabel ku.

913
01:10:21,863 --> 01:10:22,557
Duduklah.

914
01:10:24,266 --> 01:10:25,460
Aku duduk dimana ? Disini.

915
01:10:25,534 --> 01:10:27,434
Jangan duduk di situ tolol.

916
01:10:27,669 --> 01:10:28,761
Telurnya bisa pecah.

917
01:10:29,037 --> 01:10:32,529
Didalam nya ada telur ?
/ Bukan. Disitu ada pakunya.

918
01:10:32,641 --> 01:10:34,472
Pakunya bisa menembus pantatmu.

919
01:10:38,880 --> 01:10:41,440
Ya, Tn. Thakur.
Apa yang bisa kubantu ?

920
01:10:41,950 --> 01:10:43,542
Kau bisa membunuh Shiv di penjara ?

921
01:10:44,252 --> 01:10:46,720
Kenapa kau menginginkan itu Tn.Thakur ?

922
01:10:47,322 --> 01:10:49,017
Aku sangat mengenalmu.

923
01:10:49,124 --> 01:10:52,389
Pertama kau membersihkan sampah
lalu merekamnya.

924
01:10:53,028 --> 01:10:56,054
Thakur. Kalau aku
membunuhnya di penjaramu...

925
01:10:56,097 --> 01:10:58,292
maka kau takkan diselidiki ?

926
01:10:58,600 --> 01:11:01,501
Media telah menunjukkan
apa yang kau lakukan pada anak itu...

927
01:11:01,636 --> 01:11:03,365
dan itu membuatmu bosan.

928
01:11:03,638 --> 01:11:06,232
Kalau aku membunuhnya
kau tidak disalahkan ?

929
01:11:06,408 --> 01:11:07,932
Dia benar.

930
01:11:08,076 --> 01:11:09,407
Lalu apa yang kita lakukan ?

931
01:11:09,511 --> 01:11:11,877
Mudah.

932
01:11:12,080 --> 01:11:13,479
Kami takkan membunuh Shiv di penjara.

933
01:11:13,548 --> 01:11:15,140
Kita keluarkan dia dulu kemudian...

934
01:11:15,483 --> 01:11:17,610
Luar biasa. Biarkan dia melarikan diri.

935
01:11:18,253 --> 01:11:19,345
Bagaimana menurutmu Ayushman ?

936
01:11:19,454 --> 01:11:20,716
Ayo kita buat dia kabur dari penjara.

937
01:11:20,755 --> 01:11:23,656
Bodoh bodoh. Membuatnya melarikan diri ?

938
01:11:24,092 --> 01:11:26,287
Tn. Thakur ingin menjadi CP.

939
01:11:26,461 --> 01:11:27,860
Besok kalau orang tahu...

940
01:11:27,896 --> 01:11:29,217
salah satu tahanan melarikan diri...

941
01:11:29,264 --> 01:11:31,065
maka kau bisa mengubur
kesempatannya dipromosikan...

942
01:11:31,099 --> 01:11:32,498
sia-sia.

943
01:11:32,601 --> 01:11:33,329
Bagus.

944
01:11:33,935 --> 01:11:35,197
Apa yang kau pikirkan ?

945
01:11:36,071 --> 01:11:38,096
Hapus semua tuduhan
terhadap Shiv...

946
01:11:38,139 --> 01:11:39,436
dan bebaskan dia.

947
01:11:40,275 --> 01:11:41,936
Setelah hubungan nya
terputus darimu...

948
01:11:42,110 --> 01:11:44,510
Akan kuputus hubungannya
dengan kehidupan untuk selamanya.

949
01:11:44,713 --> 01:11:47,546
Wow ! Ide luar biasa ! Hebat sekali.

950
01:11:47,816 --> 01:11:49,716
Aku lah boss.

951
01:11:49,851 --> 01:11:52,513
Saran gratis
beserta kontraknya.

952
01:11:53,088 --> 01:11:53,850
Baiklah.

953
01:11:54,389 --> 01:11:56,448
Akan kubebaskan Shiv dari tuduhan
dan membebaskannya.

954
01:11:57,025 --> 01:11:57,753
Tapi.

955
01:11:59,094 --> 01:12:01,460
Tapi jangan mengacaukan kontraknya.
/ Dia takkan mengacaukannya.

956
01:12:02,197 --> 01:12:03,255
Bagaimana bisa ?

957
01:12:03,531 --> 01:12:07,058
Saat ia membunuh Shiv
Aku akan bersamanya.

958
01:12:07,402 --> 01:12:08,494
Bagaimana Boss.

959
01:12:08,837 --> 01:12:09,826
Pemeriksaan ganda !

960
01:12:09,971 --> 01:12:12,633
Pemeriksaan ganda !
Pemeriksaan ganda !

961
01:12:24,286 --> 01:12:26,151
Cepat keluar. Pergilah.

962
01:12:28,290 --> 01:12:29,154
Ayo pergi.

963
01:12:41,179 --> 01:13:20,579
Subtitle translated by
Dany Risminanto a.k.a dani nigam
http://subscene.com/u/676463

964
01:14:05,887 --> 01:14:06,819
Siapa kau ?

965
01:14:07,655 --> 01:14:08,519
Boss.

966
01:14:09,023 --> 01:14:12,652
Ayah pemain kami
masuk lapangan. Ya.

967
01:14:13,128 --> 01:14:14,117
Wow !

968
01:14:14,629 --> 01:14:17,530
Kini aku mengerti
kenapa ACP melepaskanku.

969
01:14:17,632 --> 01:14:21,068
Supaya Boss bisa membunuhmu ?

970
01:14:21,536 --> 01:14:22,594
Jadi apa lagi yang kau tunggu ?

971
01:14:22,837 --> 01:14:24,327
Ayo bunuh aku.

972
01:14:24,639 --> 01:14:27,267
Bahkan ayahmu...
Jangan bicara soal ayahku !

973
01:14:27,675 --> 01:14:29,666
Karena aku bisa menahan apa pun.

974
01:14:29,944 --> 01:14:35,143
Tapi aku tak tahan kalau ada
orang yang melecehkan ayahku.

975
01:14:36,084 --> 01:14:37,608
'Aku bisa menahan apa pun.'

976
01:14:37,719 --> 01:14:39,687
'Tapi aku tak tahan kalau ada
orang yang melecehkan ayahku.'

977
01:14:39,954 --> 01:14:41,512
'Aku tak tahan dengan itu.'

978
01:14:45,226 --> 01:14:46,124
Kakak !

979
01:14:46,728 --> 01:14:48,389
Aku kakakmu.

980
01:14:49,564 --> 01:14:52,089
Aku ingin memelukmu bro.

981
01:14:53,635 --> 01:14:57,469
Tapi ... bajingan - bajingan itu
mengawasi kita.

982
01:14:57,572 --> 01:14:58,300
Lihat.

983
01:15:00,475 --> 01:15:03,376
Ayah. Boss memeluk Shiv.

984
01:15:03,445 --> 01:15:04,571
Ya. Dia terlalu baik.

985
01:15:06,648 --> 01:15:09,515
Kini bermainlah bersamaku.

986
01:15:10,285 --> 01:15:12,412
Tapi aku tidak bisa berakting.

987
01:15:13,054 --> 01:15:16,114
Itu masalahnya kalau
bermain dengan pendatang baru.

988
01:15:16,724 --> 01:15:19,124
Itu sebabnya aku sudah mempersiap kannya.

989
01:15:21,663 --> 01:15:25,190
Lihatlah. Perhatikan baik-baik. Lihatlah.

990
01:15:26,201 --> 01:15:29,864
Ini satu kakiku.
/ Ya.

991
01:15:30,705 --> 01:15:35,369
Kalau itu satu kaki... maka
aku memiliki tangan yang kuat.

992
01:15:36,611 --> 01:15:39,603
Dan saat aku memukul
seseorang dengan ini...

993
01:15:39,881 --> 01:15:41,178
ia takkan pernah bangun lagi.

994
01:15:42,283 --> 01:15:43,272
Lengan yang kuat !

995
01:15:43,651 --> 01:15:46,586
Ayah Shiv ternyata
penggemar Sunny Doel.

996
01:15:47,088 --> 01:15:47,986
Sunny Deol.

997
01:15:48,389 --> 01:15:49,287
Sunny Deol.

998
01:15:49,357 --> 01:15:50,877
kau salah satu yang akan
lari dari kehidupanmu

999
01:15:51,059 --> 01:15:52,458
saat kau melihat otot ini.

1000
01:15:52,594 --> 01:15:55,825
Ini bukan otot tapi api.

1001
01:15:57,565 --> 01:15:58,896
Lihatlah dengan hati-hati.

1002
01:16:01,703 --> 01:16:04,365
Jangan melakukan apappun padaku
A.R. Rehman ?

1003
01:16:05,273 --> 01:16:06,433
A.R. Rehman ?

1004
01:16:06,608 --> 01:16:07,700
A.R. Rehman ?

1005
01:16:08,209 --> 01:16:09,233
A.R. Rehman ?

1006
01:16:10,044 --> 01:16:11,705
Dimana A.R. Rehman ?

1007
01:16:14,616 --> 01:16:15,310
Siapa ?

1008
01:16:17,385 --> 01:16:19,114
Bantu aku jangan membantu siapapun.

1009
01:16:19,454 --> 01:16:20,819
Aku bisa melakukan satu hal padamu.

1010
01:16:21,623 --> 01:16:26,492
Dan yang ini...

1011
01:16:27,896 --> 01:16:29,625
Sekarang aku kalah.

1012
01:16:29,731 --> 01:16:31,062
Jangan membuatku marah.

1013
01:16:32,867 --> 01:16:35,267
Kini dorong aku ke bawah.
Rebut pistol dan lari.

1014
01:16:35,570 --> 01:16:39,006
Itu bukan untuk dibaca
tolol.

1015
01:16:39,274 --> 01:16:41,765
Buktikan apa yang kau katakan
dan membuatku percaya.

1016
01:16:42,143 --> 01:16:42,837
Ya.

1017
01:16:43,645 --> 01:16:45,943
Bajingan. Serang dari belakang.

1018
01:16:46,247 --> 01:16:48,579
Shiv dan Boss berkelahi.

1019
01:16:49,117 --> 01:16:49,981
Serang.

1020
01:16:51,886 --> 01:16:53,353
Pistolnya ada di tangan Shiv.

1021
01:16:58,626 --> 01:16:59,422
Halo.

1022
01:17:00,795 --> 01:17:02,558
Ambil pistol.
/ Apa ?

1023
01:17:02,797 --> 01:17:03,957
Ambil pistolnya.

1024
01:17:06,668 --> 01:17:07,635
Jangan lari.

1025
01:17:07,802 --> 01:17:08,700
Jangan lari.

1026
01:17:08,770 --> 01:17:10,362
Ambil mobilku.

1027
01:17:13,041 --> 01:17:16,477
Jangan ganti giginya. Itu otomatis.
/ Baiklah.

1028
01:17:17,845 --> 01:17:19,676
Jangan bergerak.
Jangan mengemudi terlalu cepat.

1029
01:17:19,914 --> 01:17:22,815
Jangan mengemudi terlalu cepat.
/ Berhenti. Hei !

1030
01:17:25,320 --> 01:17:26,116
Boss.

1031
01:17:27,889 --> 01:17:30,016
Dia mempermalukanku dan melarikan diri.

1032
01:17:30,892 --> 01:17:31,984
Vishal.

1033
01:17:35,029 --> 01:17:37,998
Suatu hari nanti dia pasti kehabisan bensin.

1034
01:17:38,399 --> 01:17:40,264
Saat itu aku akan menurunkan pistolnya

1035
01:17:41,336 --> 01:17:42,826
Bajingan !

1036
01:17:45,740 --> 01:17:47,935
Halo Nak. Apa yang terjadi ?

1037
01:17:48,109 --> 01:17:49,599
Apakah Boss membunuh Shiv ?

1038
01:17:51,279 --> 01:17:52,371
Tidak ayah.

1039
01:17:53,281 --> 01:17:54,543
Dia merencanakan sesuatu.

1040
01:17:54,849 --> 01:17:56,111
Merencanakan sesuatu ?

1041
01:17:57,218 --> 01:17:58,150
Merencanakan sesuatu ?

1042
01:18:01,356 --> 01:18:02,618
Boss !

1043
01:18:02,890 --> 01:18:04,517
Boss !

1044
01:18:04,959 --> 01:18:06,551
Boss !

1045
01:18:08,663 --> 01:18:10,358
"Minggir."

1046
01:18:10,431 --> 01:18:12,922
"Kau tak bisa melihat Boss datang ?"

1047
01:18:13,167 --> 01:18:14,657
"Boss. Boss."

1048
01:18:21,075 --> 01:18:23,873
"Aku tak pernah mengampuni.
Aku menghajar rintangan... "

1049
01:18:23,911 --> 01:18:26,709
"... orang-orang tertuju padaku."

1050
01:18:26,914 --> 01:18:29,644
"Aku tak pernah mengampuni.
Aku menghajar rintangan... "

1051
01:18:29,817 --> 01:18:32,445
"... orang-orang tertuju padaku."

1052
01:18:32,520 --> 01:18:33,953
"Dengan kalung dileher."

1053
01:18:33,988 --> 01:18:35,387
"Dan celana jins robek."

1054
01:18:35,456 --> 01:18:38,186
"Dengan dunia terikat
di jariku."

1055
01:18:38,359 --> 01:18:40,691
"Aku melanjutkan kebhagiaan."

1056
01:18:41,262 --> 01:18:43,253
"Bergoyang kiri dan kanan."

1057
01:18:44,098 --> 01:18:45,588
"Kebahgiaan sudah lengkap."

1058
01:18:45,667 --> 01:18:47,362
"Siapa yang bisa menghentikanku ?"

1059
01:18:49,437 --> 01:18:51,371
"Kebahgiaan sudah lengkap."

1060
01:18:51,406 --> 01:18:53,340
"Siapa yang bisa menghentikanku ?"

1061
01:18:55,910 --> 01:18:58,674
"Aku tak pernah mengampuni.
Aku menghajar rintangan... "

1062
01:18:58,880 --> 01:19:01,508
"... orang-orang tertuju padaku."

1063
01:19:23,037 --> 01:19:26,268
"Kalau ada yang berbicara dengan sikapnya."

1064
01:19:26,340 --> 01:19:29,173
"Aku akan mengikatnya di bulan."

1065
01:19:29,243 --> 01:19:34,078
"Sikapku periang."

1066
01:19:35,016 --> 01:19:37,849
"Aku Boss yang lainnya
adalah pembantuku."

1067
01:19:37,885 --> 01:19:40,854
"Mereka semua hormat padaku."

1068
01:19:40,888 --> 01:19:45,985
"Dunia mengikuti ... aturanku."

1069
01:19:46,527 --> 01:19:49,257
"Aku tahu aku keras kepala."

1070
01:19:49,430 --> 01:19:52,092
"Tapi dia telah membersihkan hatiku."

1071
01:19:52,366 --> 01:19:55,335
"Itu lagu
aku memetik gitarku."

1072
01:19:55,403 --> 01:19:58,133
"Dan tanpa beban di pikiranku"

1073
01:19:58,239 --> 01:20:00,537
"Aku melanjutkan kebhagiaan."

1074
01:20:00,742 --> 01:20:03,870
"Bergoyang kiri dan kanan."

1075
01:20:03,978 --> 01:20:05,411
"Aku melanjutkan kebhagiaan."

1076
01:20:05,446 --> 01:20:07,243
"Siapa yang bisa menggantungku ?"

1077
01:20:09,851 --> 01:20:11,318
"Kebahgiaan sudah lengkap."

1078
01:20:11,352 --> 01:20:13,013
"Siapa yang bisa menghentikanku ?"

1079
01:20:14,956 --> 01:20:16,685
"Belum berakhir tolol."

1080
01:20:16,724 --> 01:20:18,419
"Pukul drum nya."

1081
01:20:21,863 --> 01:20:24,093
"Mainkan gitarnya."

1082
01:20:27,935 --> 01:20:31,098
"Kini seruling. Jangan
hentikan napasmu ?"

1083
01:20:34,542 --> 01:20:36,169
"Orchestra. Mainkan."

1084
01:20:41,649 --> 01:20:44,743
"Aku punya filosofi sederhana."

1085
01:20:44,886 --> 01:20:47,753
"Jalani hidup penuh
kebahagiaan dan bermain-main."

1086
01:20:47,789 --> 01:20:52,226
"Aku ingin hati ini bahagia
supaya selalu bahagia. "

1087
01:20:52,994 --> 01:20:56,293
"Luar biasa."

1088
01:20:56,397 --> 01:20:59,264
"Sebelum kau bisa menghentikkanku".

1089
01:20:59,333 --> 01:21:04,430
"Aku membuat hati mereka sakit."

1090
01:21:05,106 --> 01:21:10,703
"Setiap hari beritaku ada dikoran."

1091
01:21:10,978 --> 01:21:13,879
"Aku suka dengan caraku sendiri."

1092
01:21:13,915 --> 01:21:17,407
"Kalu kau tidak percaya padaku
tanyakan pada siapapun

1093
01:21:19,353 --> 01:21:22,186
"Aku melanjutkan kebhagiaan."

1094
01:21:22,690 --> 01:21:25,181
"Goyang kiri kekanan."

1095
01:21:25,526 --> 01:21:27,016
"Kebahgiaan sudah lengkap."

1096
01:21:27,061 --> 01:21:28,688
"Siapa yang bisa mengehentikanku?"

1097
01:21:31,566 --> 01:21:34,330
"Aku tak pernah mengampuni.
Aku menghajar rintangan... "

1098
01:21:34,435 --> 01:21:37,165
"... orang-orang tertuju padaku."

1099
01:21:37,405 --> 01:21:40,203
"Aku tak pernah mengampuni.
Aku menghajar rintangan... "

1100
01:21:40,308 --> 01:21:43,038
"... orang-orang tertuju padaku."

1101
01:21:48,583 --> 01:21:51,245
"Boss hentikan lompatannya."

1102
01:21:53,321 --> 01:21:56,415
Jangan bilang ayah aku di sini.

1103
01:21:56,858 --> 01:21:57,517
Pergilah.

1104
01:21:58,125 --> 01:21:59,114
Kenapa ?

1105
01:21:59,627 --> 01:22:02,221
Kau membebaskanku dari tuduhan.

1106
01:22:02,597 --> 01:22:04,531
Mungkin ayah
senang setelah mendengar ini...

1107
01:22:04,565 --> 01:22:06,499
dan mungkin lupa...
/ Apa Shiv ?

1108
01:22:07,835 --> 01:22:08,927
Kau gila ?

1109
01:22:09,070 --> 01:22:10,594
Kau terbawa emosi.

1110
01:22:11,439 --> 01:22:13,930
Aku cuma penjahat yang disewa ayah.

1111
01:22:14,041 --> 01:22:14,769
Penjahat !

1112
01:22:15,142 --> 01:22:17,736
Kalau dia sampai tahu
dia akan menjual hartanya...

1113
01:22:17,845 --> 01:22:19,745
dan melunasi pembayarannya padaku.

1114
01:22:19,914 --> 01:22:21,404
Aku mengenal ayahku.

1115
01:22:21,883 --> 01:22:24,044
Selamat Datang. Selamat Datang.

1116
01:22:24,118 --> 01:22:25,176
Dia keras kepala.

1117
01:22:26,921 --> 01:22:27,717
Pergilah.

1118
01:22:27,955 --> 01:22:30,617
Bilang padanya kau bebas
dari penjara karena dirimu sendiri.

1119
01:22:30,725 --> 01:22:31,749
Pergilah.

1120
01:22:32,927 --> 01:22:33,757
Kenapa ?

1121
01:22:34,028 --> 01:22:35,655
Bagaimana dengan kebahagiaanmu ?

1122
01:22:37,164 --> 01:22:38,688
Perasaanmu ?

1123
01:22:40,034 --> 01:22:41,501
Bagaimana dengan perasaanku ?

1124
01:22:42,303 --> 01:22:45,739
Yang ku inginkan cuma mengeluarkan air,
apa lagi ?

1125
01:22:46,173 --> 01:22:47,640
Pergi. Pergilah.

1126
01:22:48,409 --> 01:22:49,603
Pergi. Pergilah.

1127
01:22:50,311 --> 01:22:51,175
Cepat pergi.

1128
01:22:53,247 --> 01:22:54,976
Ini normal di pasaran.

1129
01:22:55,449 --> 01:22:56,882
Itu dia.
/ Ayah.

1130
01:23:05,459 --> 01:23:07,620
Nak, bagaimana kabarmu ?

1131
01:23:07,695 --> 01:23:09,492
Bagaimana kabarmu ?
/ Aku baik saja.

1132
01:23:09,697 --> 01:23:11,187
Kau tampak baik saja.

1133
01:23:11,265 --> 01:23:12,232
Ya. Ya.

1134
01:23:20,007 --> 01:23:21,440
Semuanya baik saja ?
/ Ya.

1135
01:23:21,509 --> 01:23:22,635
Semuanya baik saja.
/ Ya ayah.

1136
01:23:22,710 --> 01:23:23,642
Haruskah kita pergi ?

1137
01:23:26,247 --> 01:23:27,475
Selamat !

1138
01:23:53,708 --> 01:23:56,302
Apa ? Takut pada semua orang-orang ini ?

1139
01:23:57,011 --> 01:23:59,707
Tidak biasanya selalu ada secuil
pengemis di luar kuil.

1140
01:24:00,381 --> 01:24:01,848
Menteri Pradhan mengirim kami.

1141
01:24:01,916 --> 01:24:03,508
Kami kesini mau membawamu
ke rumah pertanian ACP Pradhan.

1142
01:24:03,551 --> 01:24:05,314
Ikutlah dengan baik atau
yang lain akan memukulmu.

1143
01:24:05,353 --> 01:24:07,617
Tidak. Aku takut.

1144
01:24:07,722 --> 01:24:08,984
Aku takut.

1145
01:24:09,056 --> 01:24:11,718
Lihatlah ini.
Aku mulai merinding.

1146
01:24:11,826 --> 01:24:14,454
Jangan memukulku.
Jangan memukulku.

1147
01:24:14,628 --> 01:24:16,027
Boss. Lari !

1148
01:27:17,311 --> 01:27:18,437
Lompat.

1149
01:27:21,515 --> 01:27:22,413
Kau yang lompat.

1150
01:27:31,158 --> 01:27:33,718
Katakan padaku
ada orang lain dirumah ini ?

1151
01:27:36,664 --> 01:27:38,928
Ayah, Boss di sini sendirian.

1152
01:27:39,033 --> 01:27:40,193
Dimana preman kita ?

1153
01:27:43,204 --> 01:27:44,671
Halo pak.

1154
01:27:46,073 --> 01:27:48,803
Aku bisa menghancurkan
premanmu dibelakang sana.

1155
01:27:49,076 --> 01:27:51,840
Tapi aku dapat ilham.

1156
01:27:52,012 --> 01:27:53,980
Aku meninggalkan para bajingan
dijalanan sendiri - sendiri.

1157
01:27:54,048 --> 01:27:55,538
Dan aku mengunjungi rumahmu.

1158
01:27:55,616 --> 01:27:58,141
dan pikirkanan
kenapa aku kerumahmu tidak...

1159
01:27:58,219 --> 01:28:00,153
meminum air di rumahmu dan...

1160
01:28:00,221 --> 01:28:02,655
mematahkan tulang mereka di sini.

1161
01:28:07,861 --> 01:28:09,852
Pak kau tahu ... Jangan ikut - ikut !

1162
01:28:29,216 --> 01:28:30,444
Bagaimana pendapatmu ?

1163
01:28:30,851 --> 01:28:33,445
Yang kuinginkan cuma...
/ Mengeluarkan air.

1164
01:28:49,169 --> 01:28:51,000
Selamat datang Tauji.

1165
01:28:52,539 --> 01:28:54,131
Aku mengundangnya ke sini khusus...

1166
01:28:54,475 --> 01:28:56,033
untuk memberitahu perbuatanmu.

1167
01:28:56,210 --> 01:28:57,677
Dan juga menunjukkan padanya.

1168
01:28:58,846 --> 01:29:00,746
Anak buahmu menerima kontrak kami...

1169
01:29:00,814 --> 01:29:03,044
dan dia malah
menghajar orang kami...

1170
01:29:03,150 --> 01:29:04,947
bukannya melakukan pekerjaanya.

1171
01:29:05,019 --> 01:29:05,815
Cukup !

1172
01:29:07,488 --> 01:29:10,855
Aturanku adalah kita bisa
mengorbankan kerabat kami...

1173
01:29:11,358 --> 01:29:13,292
tapi jangan sampai
menggagalkan kontrak.

1174
01:29:14,762 --> 01:29:18,027
Terkadang ... kita membuat kesalahan.

1175
01:29:19,199 --> 01:29:23,192
dalam kehidupan
kita sering melakukan kesalahan kecil...

1176
01:29:23,504 --> 01:29:25,062
maupun yang besar.

1177
01:29:25,406 --> 01:29:26,703
Mereka penjahat 3 generasi.

1178
01:29:27,007 --> 01:29:28,235
3 penjahat murah hati.

1179
01:29:28,409 --> 01:29:30,843
Mereka memberiku satu kesempatan
untuk menangkap bajingan itu.

1180
01:29:30,911 --> 01:29:33,505
Mereka akan memberiku kesempatan kedua.
Ketiga... keempat... kelima...

1181
01:29:34,481 --> 01:29:35,311
Cukup.

1182
01:29:35,783 --> 01:29:37,743
Kau bisa terus lari
seumur hidupmu ?

1183
01:29:37,751 --> 01:29:38,843
Tn. Pradhan.

1184
01:29:40,688 --> 01:29:41,916
Kontrak dibatalkan.

1185
01:29:42,523 --> 01:29:43,581
Apa katamu ?

1186
01:29:44,625 --> 01:29:45,319
Apa katamu ?

1187
01:29:45,392 --> 01:29:47,883
Kami mematalkan kontrak yang kami berikan.

1188
01:29:48,128 --> 01:29:50,562
Batal ! Batal ! Batal !

1189
01:29:51,265 --> 01:29:53,290
Paman kau dengar.

1190
01:29:53,734 --> 01:29:55,463
Mereka membatalkan kontraknya.

1191
01:29:55,969 --> 01:29:57,459
Saat kontrak batal...

1192
01:29:57,538 --> 01:29:59,802
berarti tidak ada yang mengkhianati.

1193
01:30:00,007 --> 01:30:02,840
Kini aku bisa menelpon.

1194
01:30:04,044 --> 01:30:06,069
Zoravar.
/ Ya.

1195
01:30:06,580 --> 01:30:09,208
Apakah Kau menunggu di tiang ?
/ Ya.

1196
01:30:09,283 --> 01:30:12,741
Kontrak batal
kembalikan.

1197
01:30:13,454 --> 01:30:15,012
Cepat sekali.

1198
01:30:18,292 --> 01:30:19,919
Sayang Ankita. Masuklah ke dalam.

1199
01:30:22,029 --> 01:30:23,257
Ankita tunggu sebentar.

1200
01:30:26,500 --> 01:30:27,933
Haruskah kau ikut campur ?

1201
01:30:28,569 --> 01:30:29,365
Halo.

1202
01:30:31,305 --> 01:30:32,795
Langsung ke tujuannya saja.

1203
01:30:34,007 --> 01:30:35,565
Kau mencintai Shiv ?

1204
01:30:38,212 --> 01:30:38,974
Aku...

1205
01:30:44,084 --> 01:30:45,176
Hei. Minggir.

1206
01:30:46,186 --> 01:30:48,177
Saudaramu ingin menikahkanmu
dengan orang tolol itu.

1207
01:30:48,722 --> 01:30:50,587
Tolol ?
/ Lihatlah wajahnya.

1208
01:30:52,726 --> 01:30:54,717
Kau mencintai  Shiv ?

1209
01:30:56,663 --> 01:30:57,652
Ya.

1210
01:30:58,399 --> 01:31:00,026
Kau ingin menikah dengannya ?

1211
01:31:01,869 --> 01:31:02,563
Ya.

1212
01:31:03,036 --> 01:31:03,730
Ya !

1213
01:31:05,839 --> 01:31:07,033
Jangan gila.

1214
01:31:07,674 --> 01:31:09,198
Dia punya banyak pasukan.

1215
01:31:09,276 --> 01:31:10,800
Boss menyetujui kontrak...

1216
01:31:10,878 --> 01:31:14,439
menikahkan Shiv dan Ankita.

1217
01:31:14,548 --> 01:31:16,743
tapi Boss, bagaimana
bisa kau menerima kontrak...

1218
01:31:16,817 --> 01:31:18,580
tanpa uang muka ?

1219
01:31:18,652 --> 01:31:20,142
Sistemmu tidak seperti itu.

1220
01:31:20,220 --> 01:31:21,812
Kau benar
/ Ya.

1221
01:31:22,956 --> 01:31:24,480
Kontrak uang ?

1222
01:31:24,825 --> 01:31:25,985
Hei tolol kemarilah.

1223
01:31:26,293 --> 01:31:27,260
Ya Boss.

1224
01:31:28,162 --> 01:31:30,357
Itu saja. Aku dapat uang muka.
/ Baiklah.

1225
01:31:30,397 --> 01:31:33,628
Kakaknya yang bayar
pertunangan adiknya.

1226
01:31:34,568 --> 01:31:35,557
Goblok.

1227
01:31:36,403 --> 01:31:37,392
Tidak.

1228
01:31:38,405 --> 01:31:39,201
Tauji.

1229
01:31:39,773 --> 01:31:43,766
Dia mau menikahkan Shiv dan Ankita
bukan untuk membunuh Shiv.

1230
01:31:44,378 --> 01:31:45,709
Kenapa kau tidak mengatakan sesuatu ?

1231
01:31:46,013 --> 01:31:48,914
Boss mengambil
kontrak baru.

1232
01:31:48,982 --> 01:31:52,213
Aturanya mengatakan...
mungkin korbannya mirip.

1233
01:31:52,419 --> 01:31:56,014
Tapi jangan pernah
menggagalkan kontrak.

1234
01:31:56,323 --> 01:31:59,156
Lagi pula ini tentang
hubungan darah dan bukan kontrak.

1235
01:31:59,259 --> 01:32:03,423
Karena Shiv adalah adikku.

1236
01:32:06,967 --> 01:32:08,525
Bisa kukatakan itu tiga kali.

1237
01:32:08,669 --> 01:32:11,797
Dia adikku...
adikku... adikku.

1238
01:32:13,974 --> 01:32:15,271
Ayushman.

1239
01:32:16,677 --> 01:32:17,939
Ingat.

1240
01:32:18,645 --> 01:32:21,876
Darah Boss mendidih.

1241
01:32:22,416 --> 01:32:27,752
Dan saat itu terjadi
tak ada yang bisa menghentikannya.

1242
01:32:50,544 --> 01:32:51,977
Kau benar Ayushman.

1243
01:32:52,179 --> 01:32:53,578
Seharusnya kita membakarnya.

1244
01:32:53,647 --> 01:32:55,046
Seharusnya kita menguburnya.

1245
01:32:55,449 --> 01:32:56,814
Pergilah. Pergi...

1246
01:33:00,621 --> 01:33:01,918
Apa kau tidak dengar ?

1247
01:33:03,056 --> 01:33:05,024
Shiv itu adiknya Boss.

1248
01:33:05,225 --> 01:33:06,123
Adiknya.

1249
01:33:07,561 --> 01:33:09,825
Boss sangat bersemangat...

1250
01:33:09,930 --> 01:33:14,333
tapi aku akan menggunakan otakku.

1251
01:33:15,569 --> 01:33:18,265
Dengan memainkan
permainan disaat yang tepat.

1252
01:33:22,142 --> 01:33:25,600
Ayah. Pada saat
ia memainkan permainanya...

1253
01:33:25,746 --> 01:33:30,479
Shiv dan Ankita
sudah berbulan madu.

1254
01:33:31,585 --> 01:33:32,984
Aku bodoh.

1255
01:33:33,220 --> 01:33:35,347
Tenang. Jabbar bhai.

1256
01:33:36,089 --> 01:33:38,182
Ayah menelepon Jabbar bhai sekarang.

1257
01:33:38,292 --> 01:33:40,760
Di tempat akhir dari keluarganya.

1258
01:33:42,229 --> 01:33:44,220
Ayah disini.
/ Lalu kenapa ?

1259
01:33:44,364 --> 01:33:46,195
Ayah disini.
/ Shiv ?

1260
01:33:47,267 --> 01:33:51,499
Sudah kubilang suatu hari nanti
kita akan berziarah ke makam suci.

1261
01:33:51,772 --> 01:33:53,501
Setelah itu kembalai ke Benaras.

1262
01:33:54,241 --> 01:33:56,835
Kita akan mengunjungi kuil ini.
hari ini hari yang baik.

1263
01:33:57,644 --> 01:34:00,477
Aku senang kau sudah bebas.

1264
01:34:01,648 --> 01:34:03,377
Dan lebih bahagianya lagi...

1265
01:34:03,951 --> 01:34:07,717
kau tidak membutuhkan bantuan penjahat itu.

1266
01:34:15,729 --> 01:34:16,661
Kakak...

1267
01:34:17,397 --> 01:34:18,455
Kakak kemarilah.

1268
01:34:18,532 --> 01:34:20,056
Tidak sebenarnya aku tidak
melakukan pekerjaan itu.

1269
01:34:20,133 --> 01:34:22,226
Jadi aku kesini mau mngembalikan
Uang  Tn. Satyakant.

1270
01:34:22,936 --> 01:34:24,528
Kakak kemari... kemarilah..

1271
01:34:24,838 --> 01:34:25,736
Aku mau pergi.
/ Kumohon.

1272
01:34:25,772 --> 01:34:27,205
Kumohon kakak, kemarilah...

1273
01:34:29,443 --> 01:34:31,070
Aku mau ke kuil.

1274
01:34:31,244 --> 01:34:32,609
Kau mau ikut ?

1275
01:34:32,746 --> 01:34:33,940
Ya ayah.

1276
01:34:34,881 --> 01:34:36,371
Kakak boleh ikut ?

1277
01:34:37,184 --> 01:34:39,152
Semua orang bisa mengunjungi kuil.

1278
01:34:39,686 --> 01:34:41,415
Mereka tak perlu kekuil...

1279
01:34:41,755 --> 01:34:43,245
jika mereka tidak mau.

1280
01:34:46,693 --> 01:34:48,422
Itu tak ada bedanya bagiku.

1281
01:35:35,976 --> 01:35:37,273
Berapa ini ?

1282
01:36:07,441 --> 01:36:08,931
Beraninya kau menyerangku dari belakang ?

1283
01:37:08,235 --> 01:37:09,827
Ayo aku bantu dorong.

1284
01:37:15,942 --> 01:37:16,931
Siapa itu ?

1285
01:37:17,344 --> 01:37:19,005
Pak Jabbar itu bukan kami.

1286
01:37:30,824 --> 01:37:32,917
Ini. Cepat obati lukamu

1287
01:37:33,827 --> 01:37:35,988
Ini.

1288
01:37:37,998 --> 01:37:39,761
Pengemis ini...

1289
01:37:54,881 --> 01:37:56,202
Ada apa ?
Apakah tangkinya meledak ?

1290
01:37:56,349 --> 01:37:58,647
Kau kena masalah.

1291
01:37:59,019 --> 01:38:00,281
Coba lihat. Lihatlah.

1292
01:38:00,620 --> 01:38:02,110
Tadi malam merupakan
malam yang paling memalukan...

1293
01:38:02,155 --> 01:38:03,554
dalam Sejarah politik.

1294
01:38:04,024 --> 01:38:06,151
Semua negara
terkejut melihat ini.

1295
01:38:06,459 --> 01:38:08,654
25 MLA mentri
Vishwas Pradhan...

1296
01:38:09,095 --> 01:38:11,325
tertangkap bersama
pelacur tadi malam...

1297
01:38:11,565 --> 01:38:13,533
dan di depan seluruh media.

1298
01:38:14,100 --> 01:38:15,897
Orang tak dikenal
yang memberitahu media...

1299
01:38:15,969 --> 01:38:18,335
menyebut dirinya sebagai pekerja sosial.
Ini merupakan persekongkolan untuk oposisi.

1300
01:38:18,371 --> 01:38:19,838
Juru bicara parlemen...

1301
01:38:19,906 --> 01:38:22,238
telah memutuskan untuk
menangguhkan semua MLA.

1302
01:38:22,442 --> 01:38:24,933
Dan keputusan itu telah
mengingatkan pernyataan bahwa...

1303
01:38:24,978 --> 01:38:27,344
mereka siap
untuk digantung...

1304
01:38:27,547 --> 01:38:30,539
Tapi mereka tak pernah mengambil
dukungan dari MLA.

1305
01:38:31,451 --> 01:38:33,180
Aku hancur.

1306
01:38:34,187 --> 01:38:37,452
Kekuasaanku hilang.

1307
01:38:37,657 --> 01:38:39,147
Dan istrimu juga.

1308
01:38:39,726 --> 01:38:42,388
Bajingan keparat.

1309
01:38:43,129 --> 01:38:43,788
Ya !

1310
01:38:43,897 --> 01:38:45,865
Apakah karena ini
setiap hari kau pulang malam ?

1311
01:38:48,068 --> 01:38:49,660
Tidak tidak aku...

1312
01:38:56,276 --> 01:38:58,574
Aku merebut kekuasaanmu.

1313
01:38:58,879 --> 01:39:01,211
Kalau kau masih menyerang ayahku...

1314
01:39:01,414 --> 01:39:04,440
Akan kupatahkan kakimu.

1315
01:39:04,684 --> 01:39:06,811
Dan ini bukan hanya pernyataan...

1316
01:39:07,020 --> 01:39:08,248
ini ancaman Boss.

1317
01:39:13,426 --> 01:39:14,757
Boss !

1318
01:39:16,830 --> 01:39:18,764
Ankita harus ikut Pak.

1319
01:39:19,499 --> 01:39:22,798
Shivani cuma teman biasa.

1320
01:39:23,236 --> 01:39:25,329
Dan Ibunya di ICU.

1321
01:39:27,674 --> 01:39:29,164
Dia dalam kondisi shock.

1322
01:39:29,943 --> 01:39:34,004
Jadi kupikir, jika Ankita
bertemu Shivani sekali saja...

1323
01:39:34,581 --> 01:39:36,071
dia akan merasa baikan.

1324
01:39:36,650 --> 01:39:40,586
Lagi pula,
aku juga tak bisa menghubungi Ankita.

1325
01:39:41,321 --> 01:39:42,811
Jadi aku harus kemari.

1326
01:39:45,792 --> 01:39:47,316
Baiklah, dia boleh ikut.

1327
01:39:49,629 --> 01:39:50,357
Tapi...

1328
01:40:01,675 --> 01:40:04,644
Kau harus membawa Ankita
pulang dengan cepat...

1329
01:40:06,479 --> 01:40:09,710
sebelum ibu Shivani mati.

1330
01:40:10,617 --> 01:40:12,414
Baiklah Pak.

1331
01:40:13,153 --> 01:40:15,348
Aku... aku akan segera membawanya pulang.

1332
01:40:18,191 --> 01:40:18,987
Pergilah.

1333
01:40:22,862 --> 01:40:24,227
Cepat Dimple.

1334
01:40:24,397 --> 01:40:25,557
Shivani yang malang...

1335
01:40:26,766 --> 01:40:27,892
Ada apa ?

1336
01:40:28,068 --> 01:40:32,437
Aku akan membawamu ke Shiv bukan Shivani.

1337
01:40:32,872 --> 01:40:33,702
Apa ?

1338
01:40:35,008 --> 01:40:38,273
Ibu Shivani baik saja.

1339
01:40:38,445 --> 01:40:41,175
Kini telpon dia.
Mana ponselku.

1340
01:40:45,318 --> 01:40:48,412
Shiv.
/ Ankita bagaimana kabarmu ?

1341
01:40:48,855 --> 01:40:50,322
Aku tidak apa-apa
sampai sekarang tapi...

1342
01:40:50,824 --> 01:40:52,519
Aku merasa baikan setelah ketemu denganmu.

1343
01:40:52,625 --> 01:40:54,786
Sebenarnya,
Aku mau keluar menemui saudaraku.

1344
01:40:54,861 --> 01:40:57,227
Hari ini dia mengadakan pesta.
Bagaimana kalau kalian berdua ikut.

1345
01:40:57,464 --> 01:40:59,227
Dia mengundang orang - orang yang terkenal.

1346
01:40:59,399 --> 01:41:01,924
Beri tahu alamatnya.
Aku akan ke sana.

1347
01:41:02,535 --> 01:41:03,832
Baiklah akan aku SMS.

1348
01:41:14,948 --> 01:41:16,749
"Buka botolnya."

1349
01:41:16,750 --> 01:41:18,581
"Ayo tuangkan alkoholnya."

1350
01:41:18,818 --> 01:41:22,413
"Nikmatilah dan lupakan dunia."

1351
01:41:22,756 --> 01:41:24,417
"Pesta semalaman."

1352
01:41:24,624 --> 01:41:26,285
"Pesta semalaman."

1353
01:41:26,426 --> 01:41:27,893
"Pesta semalaman."

1354
01:41:27,927 --> 01:41:29,519
"Kami berpesta semalaman."

1355
01:41:29,562 --> 01:41:31,393
"Semuanya dengarkan aku."

1356
01:41:31,464 --> 01:41:33,398
"Tak peduli sekeras apapun kau berusaha."

1357
01:41:33,433 --> 01:41:35,162
"Kami tetap berpesta semalaman."

1358
01:41:35,235 --> 01:41:37,328
"Hentikan kami kalau kau bisa."

1359
01:41:37,570 --> 01:41:39,003
"Pesta semalaman."

1360
01:41:39,406 --> 01:41:40,771
"Pesta semalaman."

1361
01:41:41,274 --> 01:41:42,605
"Pesta semalaman."

1362
01:41:42,642 --> 01:41:44,303
"Kami berpesta semalaman."

1363
01:41:44,344 --> 01:41:46,244
"Semuanya dengarkan aku."

1364
01:41:46,279 --> 01:41:48,042
"Tak peduli sekeras apapun kau berusaha."

1365
01:41:48,148 --> 01:41:49,775
"Kami tetap berpesta semalaman."

1366
01:41:49,849 --> 01:41:51,714
"Hentikan kami kalau kau bisa."

1367
01:41:51,785 --> 01:41:53,514
"Buka botolnya."

1368
01:41:53,586 --> 01:41:55,383
"Ayo tuangkan alkoholnya."

1369
01:41:55,755 --> 01:41:59,452
"Nikmatilah dan lupakan dunia."

1370
01:41:59,893 --> 01:42:00,882
"Tetap nikmati..."

1371
01:42:00,927 --> 01:42:02,690
"Semuanya... Tetap nikmatilah."

1372
01:42:02,729 --> 01:42:04,492
"Semuanya... Tetap nikmatilah."

1373
01:42:04,564 --> 01:42:06,794
"Semuanya... Tetap nikmatilah."

1374
01:42:07,067 --> 01:42:08,534
"Pesta semalaman."

1375
01:42:08,868 --> 01:42:10,392
"Pesta semalaman."

1376
01:42:10,770 --> 01:42:12,067
"Pesta semalaman."

1377
01:42:12,138 --> 01:42:14,072
"Kami tetap berpesta semalaman."

1378
01:42:14,441 --> 01:42:15,999
"Pesta semalaman."

1379
01:42:16,242 --> 01:42:17,641
"Pesta semalaman."

1380
01:42:17,744 --> 01:42:19,837
"Kami tetap berpesta semalaman."

1381
01:42:26,953 --> 01:42:30,480
"Siapapun yang mau ikut
berpesta bergabunglah."

1382
01:42:30,590 --> 01:42:34,219
"Minum Wishky, dan nikmati ayam goreng."

1383
01:42:34,294 --> 01:42:37,855
"Cewek dari Noida Gurgaon
dan Delhi juga bergabung."

1384
01:42:37,897 --> 01:42:41,389
"Mereka juga membawakan
CD dari Yo-Yo."

1385
01:42:41,434 --> 01:42:45,302
"Tanggung jawab pada diri sendiri."

1386
01:42:45,371 --> 01:42:48,898
"Pesta semalaman
minggu besok."

1387
01:42:48,975 --> 01:42:52,433
"Saat musik suaranya terdengar keras
bibi akan memanggil polisi. "

1388
01:42:52,545 --> 01:42:56,413
"Seseorang bilang pada bibi
pesta masih terus berlanjut. "

1389
01:42:56,850 --> 01:42:58,374
"Pesta semalaman."

1390
01:42:58,651 --> 01:43:00,209
"Pesta semalaman."

1391
01:43:00,587 --> 01:43:01,986
"Pesta semalaman."

1392
01:43:02,021 --> 01:43:03,716
"Kami tetap berpesta semalaman."

1393
01:43:03,823 --> 01:43:05,620
"Bibi akan memanggil Polisi."

1394
01:43:05,725 --> 01:43:07,454
"Bibi akan memanggil Polisi."

1395
01:43:07,527 --> 01:43:09,256
"Bibi akan memanggil Polisi."

1396
01:43:09,395 --> 01:43:11,056
"Bibi akan memanggil Polisi."

1397
01:43:11,164 --> 01:43:12,995
"Semuanya dengarkan aku."

1398
01:43:13,032 --> 01:43:14,829
"Tak peduli sekeras apapun kau berusaha."

1399
01:43:14,934 --> 01:43:16,663
"Kami tetap berpesta semalaman."

1400
01:43:16,736 --> 01:43:18,533
"Hentikan kami kalau kau bisa."

1401
01:43:18,605 --> 01:43:20,368
"Buka botolnya."

1402
01:43:20,406 --> 01:43:22,135
"Ayo tuangkan alkoholnya."

1403
01:43:22,542 --> 01:43:26,103
"Nikmatilah dan lupakan dunia."

1404
01:43:26,646 --> 01:43:27,746
"Tetap nikmati..."

1405
01:43:27,747 --> 01:43:29,442
"Semuanya... Tetap nikmatilah."

1406
01:43:29,516 --> 01:43:31,245
"Semuanya... Tetap nikmatilah."

1407
01:43:31,317 --> 01:43:33,581
"Semuanya... Tetap nikmatilah."

1408
01:43:33,820 --> 01:43:35,219
"Pesta semalaman."

1409
01:43:35,688 --> 01:43:37,178
"Pesta semalaman."

1410
01:43:37,490 --> 01:43:38,855
"Pesta semalaman."

1411
01:43:38,958 --> 01:43:41,188
"Kami tetap berpesta semalaman."

1412
01:43:48,134 --> 01:43:49,897
"Minuman keras gratis makanan gratis."

1413
01:43:49,936 --> 01:43:51,767
"Semua orang bilang
malam ini jangan pulang. "

1414
01:43:51,804 --> 01:43:53,601
"Kabari ayahmu."

1415
01:43:53,640 --> 01:43:55,471
"Carilah alasan
dan bergabung denganku."

1416
01:43:55,508 --> 01:43:57,305
"Pestanya sangat asyik."

1417
01:43:57,343 --> 01:43:59,140
"Pemandangannya menakjubkan."

1418
01:43:59,179 --> 01:44:01,044
"Hanya ada satu masalah."

1419
01:44:01,114 --> 01:44:02,911
"Paman masih bujangan."

1420
01:44:02,949 --> 01:44:06,578
"Gadis bercelana pendek
yang meneguk vodka."

1421
01:44:06,686 --> 01:44:10,281
"Dia tidak bisa menghabiskannya
tapi pesan lagi."

1422
01:44:10,323 --> 01:44:13,884
"Lihat dia menari
panggung seperti terbakar."

1423
01:44:13,960 --> 01:44:17,726
"Lihat kemampuanmu dan
kau membuat keributan."

1424
01:44:18,064 --> 01:44:19,588
"Pesta semalaman."

1425
01:44:19,966 --> 01:44:21,593
"Pesta semalaman."

1426
01:44:21,834 --> 01:44:23,199
"Pesta semalaman."

1427
01:44:23,269 --> 01:44:25,032
"Kami tetap berpesta semalaman."

1428
01:44:25,071 --> 01:44:26,868
"Bibi akan memanggil Polisi."

1429
01:44:26,973 --> 01:44:28,668
"Bibi akan memanggil Polisi."

1430
01:44:28,741 --> 01:44:30,572
"Bibi akan memanggil Polisi."

1431
01:44:30,643 --> 01:44:32,008
"Bibi akan memanggil Polisi."

1432
01:44:32,045 --> 01:44:34,172
"Lanjut... Pesta tetap berlanjut."

1433
01:44:34,247 --> 01:44:35,976
"Pesta masih berlanjut."

1434
01:44:36,149 --> 01:44:37,741
"Pesta masih berlanjut."

1435
01:44:37,817 --> 01:44:39,717
"Pesta masih berlanjut."

1436
01:44:39,752 --> 01:44:41,617
"Semuanya dengarkan aku."

1437
01:44:41,654 --> 01:44:43,417
"Tak peduli sekeras apapun kau berusaha."

1438
01:44:43,489 --> 01:44:45,218
"Kami tetap berpesta semalaman."

1439
01:44:45,291 --> 01:44:47,225
"Hentikan kami kalau kau bisa."

1440
01:44:47,260 --> 01:44:48,921
"Buka botolnya."

1441
01:44:48,995 --> 01:44:50,690
"Tuangkan alkoholnya."

1442
01:44:51,130 --> 01:44:54,725
"Nikmatilah dan lupakan dunia."

1443
01:44:55,268 --> 01:44:56,235
"Tetap nikmati..."

1444
01:44:56,302 --> 01:44:58,031
"Semuanya... Tetap nikmatilah."

1445
01:44:58,104 --> 01:44:59,867
"Semuanya... Tetap nikmatilah."

1446
01:44:59,939 --> 01:45:01,907
"Semuanya... Tetap nikmatilah."

1447
01:45:01,975 --> 01:45:03,704
"Bibi akan memanggil Polisi."

1448
01:45:03,810 --> 01:45:05,573
"Bibi akan memanggil Polisi."

1449
01:45:05,645 --> 01:45:07,442
"Bibi akan memanggil Polisi."

1450
01:45:07,513 --> 01:45:08,878
"Bibi akan memanggil Polisi."

1451
01:45:08,915 --> 01:45:10,974
"Pesta masih berlanjut."

1452
01:45:11,184 --> 01:45:12,913
"Pesta masih berlanjut."

1453
01:45:13,052 --> 01:45:14,644
"Pesta masih berlanjut."

1454
01:45:14,821 --> 01:45:16,812
"Pesta masih berlanjut."

1455
01:45:19,259 --> 01:45:21,454
Sonakshi aku sangat senang
kau datang di acara pesta ini.

1456
01:45:21,561 --> 01:45:22,721
Aku juga.

1457
01:45:23,663 --> 01:45:24,561
Halo.

1458
01:45:25,598 --> 01:45:26,587
Tunggu sebentar.

1459
01:45:27,367 --> 01:45:28,527
Ya.

1460
01:45:32,005 --> 01:45:32,972
Baiklah.

1461
01:45:34,407 --> 01:45:37,740
Shiv. Polisi menghajar
anak buahku.

1462
01:45:37,944 --> 01:45:39,172
Aku pergi.

1463
01:45:39,245 --> 01:45:41,736
Bawa Ankita dan Dimple pulang.

1464
01:45:41,881 --> 01:45:43,178
Jaga dirimu.

1465
01:45:43,816 --> 01:45:44,578
Hei.

1466
01:45:45,952 --> 01:45:47,214
Kapan kita bisa ketemu lagi ?

1467
01:45:47,687 --> 01:45:49,314
Di akhir film.

1468
01:46:02,135 --> 01:46:04,103
Daah.
/ Ayo cepat..

1469
01:46:04,137 --> 01:46:05,900
Atau ayahku akan membunuhku. Daah.

1470
01:46:05,972 --> 01:46:07,132
Daah.

1471
01:46:07,807 --> 01:46:09,001
Daah.

1472
01:46:12,612 --> 01:46:14,910
Mau airr?
/ Terima kasih.

1473
01:46:36,836 --> 01:46:37,734
Ayushman.

1474
01:46:42,175 --> 01:46:45,235
Di sisi lain kau menyatakan
mencintai adikku.

1475
01:46:46,412 --> 01:46:48,209
Dan di sisi lain kau
memperkosa sahabatnya.

1476
01:46:48,314 --> 01:46:49,076
Memperkosa ?

1477
01:46:49,482 --> 01:46:51,313
Pemerkosaan. Pemerkosaan. Pemerkosaan.

1478
01:46:51,751 --> 01:46:52,683
Omong kosong apa ini.

1479
01:46:52,852 --> 01:46:54,683
Dimple ada apa ?
Bagaimana ini bisa terjadi ?

1480
01:46:54,754 --> 01:46:56,394
Katakan padanya...
/ Dia sudah bilang semuanya.

1481
01:46:56,422 --> 01:46:58,390
Dia memberikan pernyataannya.
Bacalah.

1482
01:46:58,558 --> 01:47:00,116
Shiv membawaku ke Kurukshetra...

1483
01:47:00,193 --> 01:47:02,127
sekitar 142 kilometer dari Delhi...

1484
01:47:02,195 --> 01:47:04,390
dan memperkosaku di mobil ini.
/ Cukup.

1485
01:47:04,497 --> 01:47:05,691
Disini akan kutangani.

1486
01:47:05,798 --> 01:47:06,787
Dengar itu.

1487
01:47:10,536 --> 01:47:13,767
Apa pun yang kau katakan
apa pun yang tidak kau katakan...

1488
01:47:14,073 --> 01:47:16,041
pasti akan digunakan
untuk melawanmu.

1489
01:47:16,442 --> 01:47:17,534
Ayushman kau tidak tahu...

1490
01:47:17,577 --> 01:47:20,239
Kau tidak tahu kalau pemerkosaan
kejahatan yang sangat serius.

1491
01:47:20,380 --> 01:47:22,348
Tidak bisa dijamin
dan hukuman seumur hidup.

1492
01:47:22,849 --> 01:47:25,977
Kau akan hidup seperti anjing, mengerti !

1493
01:47:26,386 --> 01:47:27,626
Dalam hal ini
kau mencoba menjebakku.

1494
01:47:27,720 --> 01:47:28,778
Dimple berbohong.

1495
01:47:28,855 --> 01:47:30,379
Kau tahu...
/ Siapa yang berbohong ?

1496
01:47:30,523 --> 01:47:31,615
Dia berbohong.

1497
01:47:31,824 --> 01:47:34,486
Akankah gadis baik-baik mencemarkan
nama baiknya sendiri ?

1498
01:47:34,727 --> 01:47:36,251
Apa dia membawamu kesini ?

1499
01:47:36,929 --> 01:47:38,191
Apa dia membawamu kesini ?

1500
01:47:38,264 --> 01:47:39,822
Kau tidak membawanya.

1501
01:47:40,032 --> 01:47:42,626
Dia... memberi obat bius didalam air.

1502
01:47:42,769 --> 01:47:43,827
Dia menyuruhmu meminumnya.

1503
01:47:43,936 --> 01:47:45,130
Dia membuatmu tidak sadar.

1504
01:47:49,609 --> 01:47:51,008
Dengarkan Nak.

1505
01:47:52,211 --> 01:47:54,645
Ini semua tentang
fakta dan gambaran.

1506
01:47:55,248 --> 01:47:56,943
Kau tergiur bentuk tubuhnya.

1507
01:47:57,283 --> 01:47:58,841
Dan faktanya adalah...

1508
01:47:59,152 --> 01:48:01,017
kau memperkosanya.

1509
01:48:01,320 --> 01:48:02,412
Mengerti.

1510
01:48:02,822 --> 01:48:04,949
Ayo keluar.
Ayushman apa yang kau lakukan ?

1511
01:48:05,024 --> 01:48:06,685
Ayo. Ayushman ini keliru.

1512
01:48:07,026 --> 01:48:09,460
Ayushman
kau melakukan kesalahan.

1513
01:48:09,562 --> 01:48:10,494
Apa yang kau lakukan ?

1514
01:48:10,596 --> 01:48:12,029
Aku melakukan kewajibanku...

1515
01:48:12,098 --> 01:48:13,622
dan kini aku akan menghajarmu.

1516
01:48:13,766 --> 01:48:16,166
Ayushman kau...
/ Tenang.

1517
01:48:16,669 --> 01:48:17,567
Apa ?

1518
01:48:19,639 --> 01:48:20,765
Apa ?

1519
01:48:22,175 --> 01:48:25,235
Kau...
Kau pikir Dimple bagian dari rencanaku.

1520
01:48:26,479 --> 01:48:27,776
Apa itu yang kau pikirkan ?

1521
01:48:28,281 --> 01:48:30,078
Kau benar.

1522
01:48:30,683 --> 01:48:33,208
Dia bagian dari rencanaku.
Dia tidur denganku setiap malam.

1523
01:48:33,252 --> 01:48:35,777
Jadi setidaknya dia bisa
berbuat sesuatu untuk Boss.

1524
01:48:36,155 --> 01:48:37,850
Aku jadi ingat...

1525
01:48:46,098 --> 01:48:46,928
Dengar...

1526
01:48:48,034 --> 01:48:49,626
mari kita lupakan yang kau pikirkan.

1527
01:48:50,903 --> 01:48:53,394
Pikirkan bagaimana caranya
membuat saudaramu dilema...

1528
01:48:53,439 --> 01:48:55,236
kalau dia tahu.

1529
01:48:56,042 --> 01:48:59,136
Kurukshetra.
Tanah kelahiran Boss.

1530
01:48:59,745 --> 01:49:01,804
Dia terhormat dan dihormati di sini.

1531
01:49:04,150 --> 01:49:06,414
Akan kutendang dia keluar dari sini.

1532
01:49:07,587 --> 01:49:11,455
Saat aku memfitnah
saudaramu menggunakan dirimu.

1533
01:49:11,991 --> 01:49:14,983
Aku akan mempermalukanmu
tapi dia juga merasa dipermalukan.

1534
01:49:15,761 --> 01:49:17,695
Itulah mengapa mereka mengatakan...

1535
01:49:19,665 --> 01:49:22,429
Orang-orang memfitnah kematian.

1536
01:49:24,470 --> 01:49:28,429
Hidup... membuatmu menderita.

1537
01:49:34,080 --> 01:49:37,777
Ini yang kedua kalinya
aku memukul seseorang.

1538
01:49:38,584 --> 01:49:41,644
Dan kedua kalinya itu kau
hanya kau.

1539
01:49:44,156 --> 01:49:49,253
Aku takut karena
saat aku tahu...

1540
01:49:49,729 --> 01:49:51,788
Shiv keluar denganmu.

1541
01:49:52,398 --> 01:49:55,731
Sekarang dia sudah membayarnya.
Di balik jeruji besi.

1542
01:49:56,168 --> 01:49:58,398
Dan kau lah yang bertanggung jawab.
Hanya kau.

1543
01:49:58,437 --> 01:49:59,461
Dengar Satyakant.

1544
01:50:00,206 --> 01:50:03,642
Itu bukan salahnya ...
/ Ini kesalahannya dan kesalahanmu.

1545
01:50:04,577 --> 01:50:07,740
Aku tahu pekerjaanmu yang sebenarnya
dengan dalih transportasi.

1546
01:50:08,080 --> 01:50:12,210
Dia memilih kejahatan tapi
kau menunjukkan jalan padanya.

1547
01:50:13,019 --> 01:50:17,012
Dia pembunuh tapi
kau menjadikannya kriminal.

1548
01:50:17,189 --> 01:50:18,486
Dan itulah kebenarannya.

1549
01:50:18,591 --> 01:50:19,751
Dengar.

1550
01:50:20,226 --> 01:50:23,354
Kaulah yang tidak tahu kebenarannya
dan kau menyalahkanku.

1551
01:50:23,829 --> 01:50:26,764
Aku akan memberitahumu...
/ Paman. Jangan mengatakan apapun.

1552
01:50:27,700 --> 01:50:28,496
Jangan mengatakan sepatah kata pun.

1553
01:50:30,102 --> 01:50:31,262
Apa katamu ?

1554
01:50:31,537 --> 01:50:32,765
Aku akan memberitahunya.

1555
01:50:33,673 --> 01:50:35,607
Kau cuma pantas mendapatkan satu hal.

1556
01:50:36,509 --> 01:50:37,373
Kebencian.

1557
01:50:47,587 --> 01:50:49,578
Kau benar Tn. Satyakant.

1558
01:50:50,856 --> 01:50:54,121
Selama ini aku pantas
mendapatkan kehidupanku.

1559
01:50:55,394 --> 01:50:56,258
Kebencian.

1560
01:50:59,031 --> 01:51:00,862
Tapi aku janji...

1561
01:51:02,134 --> 01:51:07,231
Shiv  besok akan keluar
sebelum matahari terbit.

1562
01:51:08,574 --> 01:51:13,409
Dan jika dia tidak keluar
maka besok matahari takkan terbit.

1563
01:51:15,414 --> 01:51:18,281
Apa... apa yang telah kau lakukan
Satyakant ?

1564
01:51:18,618 --> 01:51:21,052
Anakmu sendiri...
/ Dia bukan anakku.

1565
01:51:22,555 --> 01:51:25,183
Seseorang yang memilih
kejahatan...

1566
01:51:25,257 --> 01:51:26,884
bukanlah anakku.

1567
01:51:26,993 --> 01:51:27,857
Cukup !

1568
01:51:28,394 --> 01:51:29,759
Hentikan Satyakant.

1569
01:51:31,597 --> 01:51:32,962
15 tahun.

1570
01:51:34,166 --> 01:51:36,657
Selama 15 tahun aku membesarkannya
seperti anakku sendiri.

1571
01:51:38,004 --> 01:51:42,532
Tapi bagi dia
kau selalu ayahnya.

1572
01:51:43,709 --> 01:51:45,904
Dia selalu mengingatmu...

1573
01:51:46,779 --> 01:51:51,443
handuk merah lebih dekat
dengannya daripada hatinya.

1574
01:51:52,218 --> 01:51:54,118
Aku tidak tahu apakah
dia putramu atau tidak...

1575
01:51:54,186 --> 01:51:56,017
tapi yang pasti kau ayahnya.

1576
01:51:57,990 --> 01:52:00,015
Tahukah kau apa yang
terjadi bebrapa tahun lalu...

1577
01:52:00,960 --> 01:52:05,021
sekolah yang
menghancurkan hidup Surya ?

1578
01:52:06,265 --> 01:52:07,789
Kau tidak tahu yang sebenarnya.

1579
01:52:08,634 --> 01:52:09,794
Kau tidak tahu apapun.

1580
01:52:11,671 --> 01:52:14,640
Kalau kau memiliki kekuatan
untuk mendengar kebenarannya...

1581
01:52:15,374 --> 01:52:16,671
maka dengarkan aku.

1582
01:52:16,942 --> 01:52:19,570
'Kalian berdua akan tetap terkunci
dalam satu ruangan... '

1583
01:52:19,979 --> 01:52:21,879
'... sampai kalian menyelesaikannya.'

1584
01:54:07,353 --> 01:54:08,513
Satyakant.

1585
01:54:10,422 --> 01:54:13,949
Kau melihat kejelekan Surya...

1586
01:54:15,194 --> 01:54:16,627
tapi tidak kemurahan hatinya.

1587
01:54:17,463 --> 01:54:18,828
Hati - hati.

1588
01:54:37,683 --> 01:54:39,412
Dimana ankku ?

1589
01:54:43,622 --> 01:54:45,146
Dimana ankku ?

1590
01:54:45,658 --> 01:54:47,558
Aku akan mengantarmu kepadanya.

1591
01:54:48,227 --> 01:54:49,626
Aku akan mengantarmu kepadanya.

1592
01:54:59,004 --> 01:55:00,995
Apa yang diinginkannya ?

1593
01:55:01,440 --> 01:55:02,372
Apa ?

1594
01:55:11,183 --> 01:55:13,208
Kenapa kesedihan ini begitu banyak ?

1595
01:55:19,391 --> 01:55:20,915
Kenapa kau mengikat tanganku ? Tenang.

1596
01:55:20,993 --> 01:55:23,518
Pak aku ingin kau tahu.

1597
01:55:23,796 --> 01:55:27,425
Bagaimana kita membuat
bom waktu ukuran kecil ?

1598
01:55:27,533 --> 01:55:29,023
Prosedurnya bagaimana ?

1599
01:55:29,235 --> 01:55:30,827
Gampang.
/ Aku tahu.

1600
01:55:31,036 --> 01:55:35,871
Pertama... tuangkan RDX
dalam mangkok asam nitrat.

1601
01:55:36,242 --> 01:55:39,734
Lalu kencangkan mur dan bautnya.

1602
01:55:39,812 --> 01:55:41,973
Dan ledakkan dengan
remote buatan tangan.

1603
01:55:42,047 --> 01:55:43,605
Boom !
/ Wow!

1604
01:55:43,682 --> 01:55:45,172
Wow apa !

1605
01:55:45,251 --> 01:55:46,650
Apa yang kau bicarakan ?

1606
01:55:46,752 --> 01:55:48,982
Itu sangat sulit...

1607
01:55:49,722 --> 01:55:52,418
Mengikatku di sini tidak
akan membantumu.

1608
01:55:52,691 --> 01:55:54,625
Akan kutelpon ayah.

1609
01:55:54,760 --> 01:55:56,751
Ponselku. Ayah... Ponselku.

1610
01:55:56,829 --> 01:55:58,694
Ponselku...
/ Ini ambillah.

1611
01:55:58,831 --> 01:56:00,321
Terima kasih. Terima kasih.
Telepon dia.

1612
01:56:00,766 --> 01:56:01,755
Kini lihatlah.

1613
01:56:05,037 --> 01:56:06,368
Mobilku.

1614
01:56:06,538 --> 01:56:08,335
Mobilku....

1615
01:56:10,109 --> 01:56:12,134
Tombolnya salah.

1616
01:56:12,278 --> 01:56:14,405
Jangan melompat-lompat.

1617
01:56:15,214 --> 01:56:18,206
Aku memasang bom yang sama
di punggungmu.

1618
01:56:19,018 --> 01:56:21,418
Boss. Apa kau menyebut ini Bom ?

1619
01:56:21,520 --> 01:56:23,852
Bomb-chiki-chiki-bum !
/ Yeah !

1620
01:56:23,956 --> 01:56:26,254
Bomb di bokongku !

1621
01:56:26,458 --> 01:56:27,618
Bomb di bokongku !

1622
01:56:27,660 --> 01:56:31,152
Ya. kau lihat untuk
pertama kalinya dalam Sejarah...

1623
01:56:31,230 --> 01:56:33,460
dunia Boss
memasang bom di tengah ...

1624
01:56:33,565 --> 01:56:35,192
dan bukan di sebelah kananmu.

1625
01:56:35,367 --> 01:56:36,664
Tak bisa dipercaya ?

1626
01:56:36,735 --> 01:56:37,895
Boss aktifkanlah.

1627
01:56:42,141 --> 01:56:43,369
Tunggu. Tunggu.

1628
01:56:43,609 --> 01:56:44,541
Hentikan. Hentikan itu.

1629
01:56:44,610 --> 01:56:47,443
Hentikan. Hentikan. Hentikan.
/ Dia ketakutan.

1630
01:56:49,315 --> 01:56:51,180
Apa yang harus kulakukan dan
apa yang harus tidak kulakukan ?

1631
01:56:51,317 --> 01:56:56,619
Pertama-tama jangan coba
melucuti senjata atau kau akan meledak.

1632
01:56:58,190 --> 01:57:02,320
Kedua jangan...
duduk sembarangan.

1633
01:57:02,528 --> 01:57:04,120
Kalau tidak, kau akan meledak.

1634
01:57:04,563 --> 01:57:10,763
Yang ketiga jangan kebanyakan
makan kacang merah...

1635
01:57:11,103 --> 01:57:14,698
Jika kau melakukan kesalahan
kau akan bernafas untuk terakhir kalinya.

1636
01:57:14,807 --> 01:57:16,172
Dan kau akan meledak.

1637
01:57:16,342 --> 01:57:18,537
Yang keempat...
/ Omong kosong apa ini.

1638
01:57:18,610 --> 01:57:20,202
Aku takut mati di sini.

1639
01:57:20,346 --> 01:57:21,779
Solusinya apa ?

1640
01:57:21,847 --> 01:57:23,542
Kau punya waktu tiga jam.

1641
01:57:23,816 --> 01:57:27,377
Sebelum kamu kehabisan waktu
menunggu bantuan ayahmu.

1642
01:57:27,586 --> 01:57:28,814
Pergilah ke Kurukshetra.

1643
01:57:28,988 --> 01:57:30,922
Keluarkan Shiv dari penjara.

1644
01:57:31,123 --> 01:57:35,253
Kalau... kau melarikan diri...

1645
01:57:35,561 --> 01:57:37,153
"Bomb-chiki-chiki-bum!"

1646
01:57:37,296 --> 01:57:39,924
"Bomb-chiki-chiki-bum!" Boss...

1647
01:57:39,999 --> 01:57:42,968
Kita bisa punya masalah mengenai hak cipta
dengan perusahaan musik.

1648
01:57:43,035 --> 01:57:44,263
Ya... mereka mengajukan kasus.

1649
01:57:45,004 --> 01:57:46,596
"Bomb-chiki-chiki-bum!"

1650
01:57:46,672 --> 01:57:48,731
"Bomb-chiki-chiki-chiki-bum!"

1651
01:57:48,907 --> 01:57:50,875
"Ada bom di bagasimu."

1652
01:57:51,010 --> 01:57:52,602
"Bomb-chiki-chiki-bum!"

1653
01:57:52,678 --> 01:57:55,806
Nyanyi lagi.
/ Ayah !

1654
01:58:05,391 --> 01:58:06,085
Kakak.

1655
01:58:10,262 --> 01:58:11,320
Boss !

1656
01:58:12,331 --> 01:58:14,697
Hati-hati. Tetap pisahkan kakimu.
/ Ya.

1657
01:58:15,067 --> 01:58:17,934
Kami menepati janji kami
kini tepati janjimu.

1658
01:58:18,604 --> 01:58:21,198
Tersisa empat menit lagi.
/ Tiga menit.

1659
01:58:21,240 --> 01:58:22,400
Ayah tiga menit.

1660
01:58:22,474 --> 01:58:27,070
Kau melihat yang memasang bom.

1661
01:58:27,279 --> 01:58:28,177
Siapa dia ?

1662
01:58:28,213 --> 01:58:31,205
Nandu tukang ledeng.
/ Tukan ledeng ?

1663
01:58:31,283 --> 01:58:32,443
Ya.

1664
01:58:39,658 --> 01:58:43,185
Nandu tukang ledeng
dari jalan Aurangzeb Delhi.

1665
01:58:44,530 --> 01:58:47,260
Dia memperbaiki kran
semua menteri.

1666
01:58:47,866 --> 01:58:49,857
Ayah. Bukan dia.

1667
01:58:50,035 --> 01:58:51,798
Waktunya hampir habis Boss.

1668
01:58:52,037 --> 01:58:54,471
Cara termudah dan
paling sederhana adalah...

1669
01:58:54,573 --> 01:58:58,805
pertama kita obrak - abrik
kursinya lalu menyeretnya keluar.

1670
01:58:59,278 --> 01:59:01,746
Mengobrak-abrik ?
Menyeretnya keluar ? Ayah ?

1671
01:59:04,583 --> 01:59:05,880
Mencoba untuk menakut-nakuti kami !

1672
01:59:07,753 --> 01:59:09,243
Dia pembohong. Pembohong.

1673
01:59:09,288 --> 01:59:12,382
Bukan pembohong. Catut.

1674
01:59:12,491 --> 01:59:15,085
Ayo pengecut.
Di belakang ban mobil.

1675
01:59:16,662 --> 01:59:19,096
Boss. Aku menjadi seorang penyair.

1676
01:59:19,832 --> 01:59:21,823
Boss. Sungguh aku akan
menikmati tontonan ini.

1677
01:59:21,900 --> 01:59:23,094
Aku lagi bersemangat.

1678
01:59:23,368 --> 01:59:24,767
Tinggal 1,5 menit lagi.

1679
01:59:25,571 --> 01:59:27,402
Ayo. Ayo.
Ayo keluar.

1680
01:59:27,439 --> 01:59:29,669
Aku bisa keluar dalam sekejap.
Nikmatilah.

1681
01:59:29,775 --> 01:59:31,265
Hati-hati.
/ 22 detik.

1682
01:59:35,881 --> 01:59:36,609
Pergilah.

1683
01:59:37,716 --> 01:59:39,274
Katakan padanya apa maunya.

1684
01:59:40,018 --> 01:59:41,610
Jangan khawatir. Pergilah.

1685
01:59:51,063 --> 01:59:54,396
Sampai hari ini aku takut
karena kau adalah kakakku.

1686
01:59:56,001 --> 01:59:57,593
Tapi aku tidak takut lagi.

1687
01:59:58,670 --> 02:00:01,070
Karena kau tidak sebanding
dengan ikatan ini.

1688
02:00:01,373 --> 02:00:02,738
Thakur.

1689
02:00:03,142 --> 02:00:05,975
Kau ingin mempermalukanku
di tanah kelahiranku ?

1690
02:00:06,512 --> 02:00:10,278
Kini aku akan menikahkan
mereka berdua disini juga.

1691
02:00:11,383 --> 02:00:13,851
Karena hidup tidak menyenangkan...

1692
02:00:13,952 --> 02:00:18,252
jika musuhmu tidak cemburu.

1693
02:00:19,024 --> 02:00:21,492
Ayo. Berpesta.

1694
02:00:36,775 --> 02:00:39,437
Boss disini ?
/ Dia baru saja pergi.

1695
02:00:39,478 --> 02:00:41,002
Tapi kenapa kau...
/ Kemana perginya ?

1696
02:00:41,113 --> 02:00:42,876
Kini aku tahu segalanya.

1697
02:00:49,588 --> 02:00:51,453
Kali ini...

1698
02:00:52,558 --> 02:00:54,116
kematian pasti akan menyakitkan.

1699
02:01:40,272 --> 02:01:42,001
Raghunath tidak datang.

1700
02:01:42,674 --> 02:01:43,868
Dan ayahmu...

1701
02:01:47,679 --> 02:01:49,613
Aku tak bisa mengendalikan diri Nak.

1702
02:01:51,049 --> 02:01:52,846
Aku harus mengatakan yang sebenarnya.

1703
02:01:53,852 --> 02:01:58,380
Dia ingin sekali menemuimu
minta maaf dan memelukmu.

1704
02:01:58,523 --> 02:02:01,390
Saat aku dalam perjalanan...

1705
02:02:09,801 --> 02:02:10,859
Dengar.

1706
02:02:11,069 --> 02:02:12,229
Dimana kau ?

1707
02:02:12,304 --> 02:02:14,431
ICU atau kamar mayat.

1708
02:02:15,240 --> 02:02:16,935
Meskipun kau tidak di kamar mayat...

1709
02:02:17,009 --> 02:02:18,533
Kau segera berada di sana.

1710
02:02:19,144 --> 02:02:20,771
Kau bisa bicara ?

1711
02:02:22,114 --> 02:02:24,674
Ataukah kau sibuk
mempersiapkan upacara kematiannya.

1712
02:02:26,785 --> 02:02:28,116
Kau cepatlah kemari.

1713
02:02:29,454 --> 02:02:31,888
Setelah kau selesai dengan
adegan emosional ini...

1714
02:02:32,324 --> 02:02:34,224
segera temui aku

1715
02:02:34,960 --> 02:02:37,258
Aku menunggumu disini.

1716
02:02:38,697 --> 02:02:39,959
Di Kurukshetra.

1717
02:02:41,667 --> 02:02:45,398
Aku akan mengubahmu dan
keluargamu menjadi debu di sini.

1718
02:02:45,470 --> 02:02:47,199
Pasti menyenangkan.

1719
02:02:48,507 --> 02:02:49,633
Ayolah.

1720
02:02:50,208 --> 02:02:51,607
Cepat.

1721
02:02:52,711 --> 02:02:53,609
Sampai jumpa.

1722
02:03:00,919 --> 02:03:01,886
Ayushman.

1723
02:03:03,855 --> 02:03:04,822
Ayushman.

1724
02:03:06,091 --> 02:03:08,025
Aku selalu bilang...

1725
02:03:09,828 --> 02:03:12,058
Hadapi musuhmu dengan senyuman.

1726
02:03:13,098 --> 02:03:14,292
Tapi hari ini...

1727
02:03:15,133 --> 02:03:18,068
Kau harus membuatnya
menderita sampai mati.

1728
02:03:20,138 --> 02:03:22,436
Kau harus berperan menjadi Arjun...

1729
02:03:23,241 --> 02:03:25,505
dan menghadapi
pertarungan ini di Kurukshetra.

1730
02:03:25,911 --> 02:03:28,778
Kau harus mengakhiri hidup
setan untuk selamanya !

1731
02:03:47,766 --> 02:03:51,099
"Dia menaburi dirinya dengan
debu dibawah kaki ayahnya."

1732
02:03:51,336 --> 02:03:54,772
"Dia terobsesi untuk
bertarung demi ayahnya."

1733
02:03:55,040 --> 02:03:58,476
"Darahnya mendidih
karena sakit hati ayahnya."

1734
02:03:58,643 --> 02:04:00,304
"Ketika ayah dipermalukan ..."

1735
02:04:00,345 --> 02:04:02,142
"...anaknya mengatakan pada dunia."

1736
02:04:02,347 --> 02:04:05,783
"Aku akan menunjukkan ikatan,
aku berbagi bersama ayahmku."

1737
02:04:05,951 --> 02:04:09,387
"Akan kuhancurkan dunia
jika ada yang menyakiti ayahku."

1738
02:04:12,357 --> 02:04:19,195
"Semua Tuhan..."

1739
02:04:19,631 --> 02:04:26,537
"...ada di dalam dirimu."

1740
02:04:26,972 --> 02:04:33,673
"Semua Tuhan..."

1741
02:04:34,179 --> 02:04:40,709
"...ada di dalam dirimu."

1742
02:06:02,467 --> 02:06:08,406
Jauh lebih menyenangkan bisa
membunuhmu dengan tanganku sendiri.

1743
02:06:09,007 --> 02:06:13,137
Kali ini kau menghadapi anaknya
bukan Boss.

1744
02:09:28,940 --> 02:09:32,808
Aku akan mengubahmu dan
keluargamu menjadi debu di sini.

1745
02:09:32,911 --> 02:09:33,969
Pasti menyenangkan.

1746
02:09:34,279 --> 02:09:36,713
Meskipun kau tidak di kamar mayat,
kau segera berada disana.

1747
02:09:36,915 --> 02:09:38,315
Aku menunggumu disini.

1748
02:09:38,349 --> 02:09:39,782
Di Kurukshetra.

1749
02:13:01,152 --> 02:13:04,553
Anakku... selalu benar.

1750
02:13:05,578 --> 02:13:46,078
Subtitle translated by
Dany Risminanto a.k.a dani nigam
http://subscene.com/u/676463

1751
02:13:46,103 --> 02:14:05,503
IDFL(Trademark) SubsCrew
http://IDFL.me

1752
02:14:05,628 --> 02:14:25,628
Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
Music, Software, Subtitle and Many More
--- http://IDFL.me ---


