0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

2
00:00:06,456 --> 00:00:11,456


3
00:00:11,480 --> 00:00:16,480

4
00:01:49,413 --> 00:01:57,931
Bab Satu.
Jenderal.

5
00:02:45,764 --> 00:02:48,190
Kau kemari untuk bekerja?

6
00:02:49,087 --> 00:02:51,480
Aku takutkan tidak.

7
00:02:53,472 --> 00:02:56,460
Dia bilang tidak kemari
untuk pekerjaan, anak-anak.

8
00:02:57,385 --> 00:02:59,762
Mungkin untuk minum.

9
00:02:59,877 --> 00:03:04,913
Sebelum aku tanyakan
apa urusanmu di sini,

10
00:03:04,972 --> 00:03:09,370
Boleh aku tahu apa kau seorang
veteran atau bukan, Pak?

11
00:03:10,638 --> 00:03:12,432
Aku veteran.

12
00:03:18,975 --> 00:03:21,353
Persetan orang-orang Yankee itu.

13
00:03:24,370 --> 00:03:27,687
Persetan dengan mereka
dan idealisme mereka.

14
00:03:28,741 --> 00:03:31,606
Mungusirku dari rumahku.

15
00:03:31,709 --> 00:03:34,665
Mengusirku dari negeriku.

16
00:03:34,780 --> 00:03:36,814
Negeri yang rela untukku
menumpahkan darah.

17
00:03:36,816 --> 00:03:41,670
Negeri yang merenggut
anak-anakku.

18
00:03:49,161 --> 00:03:54,713
Kau tahu siapa aku?

19
00:03:54,760 --> 00:03:57,664
Aku tahu,...

20
00:03:57,737 --> 00:04:00,020
...,Jenderal.

21
00:04:02,222 --> 00:04:04,897
Siapa namamu?

22
00:04:06,512 --> 00:04:08,424
Breecher.

23
00:04:08,483 --> 00:04:12,878
Tn. Breecher, aku mulai
muak dengan permainan ini,

24
00:04:12,903 --> 00:04:16,729
Aku mau kau sebutkan urusanmu.

25
00:04:33,287 --> 00:04:35,167
Pinkerton.

26
00:04:38,576 --> 00:04:41,790
Memata-matai kami
sepanjang perang.

27
00:04:41,913 --> 00:04:44,949
Aku takut aku telah banyak
memotong leher...

28
00:04:44,973 --> 00:04:47,254
...warga sipil tak berdosa,

29
00:04:47,279 --> 00:04:51,670
Karena aku mengira mereka
mungkin bekerja untuk Pinkerton.

30
00:04:53,116 --> 00:04:57,697
Sekarang apa, Detektif Pinkerton?

31
00:05:09,574 --> 00:05:15,955
Jenderal Corbin Dandridge,
kau adalah buronan kejahatan perang,

32
00:05:15,980 --> 00:05:18,941
Dan kau akan dihukum gantung.

33
00:05:21,978 --> 00:05:24,293
Surat Perintah Penahanan

34
00:05:24,948 --> 00:05:28,200
Aku kemari untuk menindaklanjuti
perintah itu.

35
00:05:35,365 --> 00:05:39,870
Bagaimana tepatnya kau akan
melakukan itu?

36
00:05:39,872 --> 00:05:42,118
Aku bisa mulai dengan mencari
pohon ek yang cukup besar...

37
00:05:42,143 --> 00:05:44,927
...untuk menahan orang
berbadan besar sepertimu.

38
00:05:46,691 --> 00:05:48,980
Bagaimana aku menemukanku?

39
00:05:48,988 --> 00:05:50,779
Ular tak sulit ditemukan...

40
00:05:50,781 --> 00:05:54,409
...ketika kau cukup
membalikkan bebatuan, Jenderal.

41
00:05:57,503 --> 00:06:02,312
Aku tidak akan terikat
ke pohon ek hari ini.

42
00:06:03,401 --> 00:06:07,838
Bahkan kau yang berpikir bisa
datang ke sini dan mengeksekusiku...

43
00:06:07,872 --> 00:06:11,815
...membuktikan kebodohanmu.

44
00:06:13,572 --> 00:06:17,648
Apa kau menolak untuk
ikut secara baik-baik, Jenderal?

45
00:06:19,902 --> 00:06:25,514
Apapun yang terjadi berikutnya
tidak akan secara baik-baik.

46
00:06:27,044 --> 00:06:30,385
Tapi aku akan biarkan kau minum
untuk yang terakhir kalinya.

47
00:06:31,694 --> 00:06:37,959
Satu minuman terakhir sebelum kau
menemui cacing secara langsung.

48
00:06:38,859 --> 00:06:40,674
Karena aku yakin, Pak,

49
00:06:40,699 --> 00:06:45,369
Kau takkan mampu
membayar peti mati.

50
00:06:53,459 --> 00:06:55,570
Minum wiski itu!

51
00:07:34,378 --> 00:07:36,352
Ada apa, Henry?

52
00:07:36,401 --> 00:07:39,040
Ada telegram untukmu, Pak.

53
00:07:39,628 --> 00:07:42,219
"Untuk Senator Benjamin Burke."

54
00:07:42,434 --> 00:07:45,628
"Surat dari Mathias William Breecher."

55
00:07:45,630 --> 00:07:47,598
"Jenderal Konfederasi
Corbin Dandridge..."

56
00:07:47,600 --> 00:07:49,473
"...menolak untuk ikut
secara baik-baik."

57
00:07:49,867 --> 00:07:52,266
"Tindakan pertahanan
perlu dilakukan,"

58
00:07:52,336 --> 00:07:55,706
"Yang berujung dengan kematian
mengenaskan Jenderal."

59
00:07:55,708 --> 00:07:58,070
"Dua surat perintah lainnya
telah diterima."

60
00:07:58,119 --> 00:08:00,680
"Aku akan mengabarimu kembali,"

61
00:08:00,705 --> 00:08:03,724
"Saat sambungan telegram
dan pos tersedia."

62
00:08:03,749 --> 00:08:06,421
Bagi orang yang percaya
terhadap gerakan Konfederasi,

63
00:08:06,454 --> 00:08:08,699
Menyerah bukanlah pilihan.

64
00:08:09,232 --> 00:08:12,022
Tak satu pun dari orang ini yang
akan biarkan dirinya digantung, Pak.

65
00:08:12,024 --> 00:08:17,762
Orang-orang ini berpikir jika
keadilan takkan menemukan mereka.

66
00:08:17,779 --> 00:08:20,075
Aku bisa bayangkan
rasa terkejut mereka...

67
00:08:20,100 --> 00:08:22,832
...ketika seorang pria datang
untuk merenggangkan leher mereka.

68
00:08:22,834 --> 00:08:25,594
Kebanyakan orang takkan terima
permintaan ini secara baik-baik, Pak.

69
00:08:25,619 --> 00:08:32,147
Apa kita menerima secara baik-baik
terhadap rantai dan belenggu, Henry?

70
00:08:32,214 --> 00:08:34,645
Saat ini mengingat aku berada
di posisi dengan kekuasaan,

71
00:08:34,647 --> 00:08:37,409
Aku berniat menetapkan contoh
terhadap orang-orang seperti itu.

72
00:08:37,436 --> 00:08:39,450
Aku sudah menunggu lama...

73
00:08:39,475 --> 00:08:41,852
...untuk temukan orang
yang bisa melakukan tugas ini.

74
00:08:41,854 --> 00:08:45,388
Seseorang yang tidak takut
bekerja keras.

75
00:08:45,390 --> 00:08:49,225
Seseorang yang bisa aku percayai
untuk menyelesaikan ini.

76
00:08:49,227 --> 00:08:54,041
Tugas ini, orang yang kau pilih,
Mathias Breecher ini...

77
00:08:54,066 --> 00:08:57,837
...merupakan faktor penting untuk
masa depan yang lebih cerah.

78
00:09:19,267 --> 00:09:21,432
Tanah Dijual!
Big Timber Country, Oregon.

79
00:09:21,456 --> 00:09:23,456
Ini Waktunya Untuk Membangun
Tanahmu Sendiri. $1,25 per Hektar.

80
00:09:39,475 --> 00:09:41,289
Harlan.

81
00:09:41,333 --> 00:09:43,148
Breecher.

82
00:09:43,315 --> 00:09:47,966
Kau datang dengan damai atau
aku harus cari tempat berlindung?

83
00:09:49,721 --> 00:09:51,787
Kau membunuh Jenderal.

84
00:09:51,789 --> 00:09:54,438
Bagaimana kau tahu itu?

85
00:10:09,908 --> 00:10:12,002
Aku butuh setengah tahun...

86
00:10:12,027 --> 00:10:15,135
Untuk melacak Dandridge.

87
00:10:18,708 --> 00:10:20,705
Siang dan malam,

88
00:10:20,730 --> 00:10:25,374
Aku tanyakan orang-orang dari
Mississippi hingga Colorado.

89
00:10:26,457 --> 00:10:29,760
Aku bertemu pedagang
di dekat Deadwood.

90
00:10:29,853 --> 00:10:34,374
Berkata dia mendengar orang baru
selesai kalah bertempur di perang...

91
00:10:34,399 --> 00:10:36,746
...mencari uang di selatan.

92
00:10:38,890 --> 00:10:42,408
Aku sampai di kamp itu.

93
00:10:42,484 --> 00:10:46,644
Di sana hanya ada serigala
yang memunguti tulang-tulang.

94
00:10:48,379 --> 00:10:53,668
Tak ada yang tersisa.
Bahkan tidak kulit kepala.

95
00:10:55,553 --> 00:10:59,025
Maaf sudah membuatmu
kecewa, Harlan.

96
00:11:05,691 --> 00:11:08,962
Tak banyak pemburu hadiah
yang ada saat ini.

97
00:11:10,501 --> 00:11:13,018
Dan itu membuat orang sepertiku,

98
00:11:13,043 --> 00:11:18,519
Untuk yakin bahwa kita berdua
akan bertemu kembali kelak.

99
00:11:19,981 --> 00:11:27,149
Kita tidak memiliki pekerjaan
yang penuh damai, temanku.

100
00:11:27,178 --> 00:11:29,368
Tidak.

101
00:11:29,687 --> 00:11:34,681
Jadi bagaimana agar kita tak
bertemu untuk sementara waktu?

102
00:11:36,890 --> 00:11:39,830
Kau selalu bisa pensiun.

103
00:11:42,287 --> 00:11:44,434
Aku mengusahakan itu.

104
00:11:44,436 --> 00:11:48,504
Meski begitu, kau juga bisa ikuti
saranmu sendiri untuk masalah ini.

105
00:11:48,506 --> 00:11:52,452
Ke mana orang sepertiku
akan pergi, Mathias?

106
00:11:53,931 --> 00:11:58,165
Tanahku, itu sudah hampir hilang.

107
00:11:58,911 --> 00:12:04,975
Jalur ini, kuda ini, pekerjaan ini...

108
00:12:05,023 --> 00:12:07,315
Hanya itu yang aku punya.

109
00:12:09,280 --> 00:12:16,143
Kau tahu, menetap di usia
senja bukan pilihan untukku.

110
00:12:17,870 --> 00:12:21,542
Aku selalu menghormatimu,
Mathias.

111
00:12:21,606 --> 00:12:27,836
Kau selalu jujur, lurus,
adil dan terhormat.

112
00:12:27,934 --> 00:12:35,114
Untuk orang kulit putih,
itu hal yang langka.

113
00:12:35,254 --> 00:12:37,420
Dalam waktu dekat, Mathias,

114
00:12:37,422 --> 00:12:42,701
Kita berdua akan saling berhadapan.

115
00:12:43,578 --> 00:12:46,066
Itu tak terhindarkan.

116
00:12:46,940 --> 00:12:51,685
Saat waktunya tiba, Harlan,

117
00:12:51,710 --> 00:12:53,703
Siapa pun pemenangnya,

118
00:12:53,727 --> 00:12:57,020
Semoga kematiannya cepat
dan penuh pengampunan.

119
00:13:19,114 --> 00:13:20,656
Sampai jumpa, Mathias.

120
00:13:20,723 --> 00:13:22,500
Sampai jumpa, Harlan.

121
00:13:44,149 --> 00:13:46,167
Aku tak pernah dengar dia.

122
00:13:47,504 --> 00:13:49,504
Bu?

123
00:14:27,780 --> 00:14:32,397
Bab Dua.
Keluarga Cooke.

124
00:14:32,422 --> 00:14:34,337
Itu tawaran yang bagus.

125
00:14:34,339 --> 00:14:37,017
Aku tak bisa menjamin
ada tawaran lainnya.

126
00:14:37,054 --> 00:14:38,742
Kami tak butuh tawaran lain.

127
00:14:38,744 --> 00:14:41,677
Jawabanku tetap tidak.

128
00:14:41,679 --> 00:14:46,372
Itu tak bagus untuk tak pertimbangkan
kemurahan hati Tn. Quaid.

129
00:14:46,418 --> 00:14:49,358
Pergi dari tanahku!

130
00:14:52,222 --> 00:14:54,234
Bu.

131
00:14:55,773 --> 00:14:57,589
Ayo, kita pergi.

132
00:15:10,516 --> 00:15:13,077
Ada yang bisa aku bantu?

133
00:15:21,318 --> 00:15:24,320
Kemungkinan begitu.

134
00:15:24,322 --> 00:15:26,756
Itu tergantung dengan
apa yang kau cari.

135
00:15:26,758 --> 00:15:29,300
Harus kukatakan aku sedang
ada masalah kepercayaan...

136
00:15:29,324 --> 00:15:31,600
...atau bersikap baik hari ini.

137
00:15:33,465 --> 00:15:35,279
Aku mencari Reginald Cooke.

138
00:15:35,333 --> 00:15:37,333
Apa yang kau inginkan darinya,

139
00:15:37,335 --> 00:15:40,515
Dan itu sebaiknya bukan
tentang membeli tanah ini.

140
00:15:40,639 --> 00:15:42,329
Teman lama.

141
00:15:46,378 --> 00:15:48,752
Kau datang untuk mengucapkan
selamat tinggal?

142
00:15:48,819 --> 00:15:50,995
Selamat tinggal?

143
00:15:52,817 --> 00:15:54,817
Kau tidak tahu.

144
00:15:56,162 --> 00:15:57,686
Tahu apa, Bu?

145
00:15:57,688 --> 00:16:00,015
Sarah, namaku Sarah.

146
00:16:00,258 --> 00:16:03,645
Baiklah, Sarah.

147
00:16:04,229 --> 00:16:07,597
Jika kau teman ayahku,
maka aku sudah bersikap kasar.

148
00:16:07,599 --> 00:16:10,699
Aku yakin kudamu butuh
minum dan tempat berteduh.

149
00:16:10,701 --> 00:16:13,603
Dan aku masih punya
kopi di dalam.

150
00:16:13,605 --> 00:16:15,639
Ikut aku ke sebelah sini.

151
00:16:16,274 --> 00:16:17,622
Terima kasih.

152
00:16:19,344 --> 00:16:21,136
Ayahku pasti senang...

153
00:16:21,161 --> 00:16:23,788
...untuk melihat wajah
bersahabat dan familiar.

154
00:16:26,551 --> 00:16:29,280
Ayahmu?

155
00:16:29,354 --> 00:16:31,359
Satu-satunya yang aku punya.

156
00:16:37,684 --> 00:16:39,972
Ayo.

157
00:16:43,634 --> 00:16:45,667
Kudamu seharusnya
baik-baik saja di luar sana.

158
00:16:45,669 --> 00:16:47,878
Kami jarang melihat ular
saat malam hari,

159
00:16:47,903 --> 00:16:52,183
Dan kami punya kucing yang
menjauhkan tikus-tikus.

160
00:16:52,576 --> 00:16:57,471
Baiklah. Silakan. Duduk

161
00:17:03,687 --> 00:17:05,120
Terima kasih.

162
00:17:09,426 --> 00:17:11,956
Bagaimana kau mengenal Ayahku?

163
00:17:13,464 --> 00:17:16,122
Kami bertempur di perang
yang sama.

164
00:17:16,159 --> 00:17:17,982
Dan kau bangga dengan itu?

165
00:17:18,005 --> 00:17:19,993
Tidak.

166
00:17:20,994 --> 00:17:23,573
Tak banyak orang
yang berkata begitu.

167
00:17:23,575 --> 00:17:25,868
Kebanyakan dari mereka
begitu bangga.

168
00:17:26,892 --> 00:17:30,306
Hanya sedikit yang
membuatku bangga, Bu.

169
00:17:30,391 --> 00:17:32,960
Itu bukan cara hidup yang baik.

170
00:17:34,240 --> 00:17:36,368
Maaf, aku lupa tanyakan namamu.

171
00:17:36,393 --> 00:17:37,900
Aku benar-benar lancang.

172
00:17:38,036 --> 00:17:41,591
Breecher,
Mathias William Breecher.

173
00:17:41,593 --> 00:17:43,375
Nama yang kuat.

174
00:17:44,300 --> 00:17:48,610
Ayahmu, ada apa dengan dia?

175
00:17:51,603 --> 00:17:55,731
Dia mengalami batuk parah.
Mereka menyebutnya pneumonia.

176
00:17:57,106 --> 00:18:01,374
Dia kesulitan bernapas,
kadang bahkan kesulitan bicara.

177
00:18:01,427 --> 00:18:04,172
Untuk beberapa waktu aku
meminta dokter datang sesekali,

178
00:18:04,197 --> 00:18:06,627
Tapi itu semua tampaknya sia-sia.

179
00:18:06,652 --> 00:18:09,520
Jadi aku berusaha semampu
yang aku bisa,

180
00:18:09,545 --> 00:18:11,775
Kemungkinan hidupnya
sudah tak lama lagi.

181
00:18:11,836 --> 00:18:14,063
Aku turut prihatin.

182
00:18:14,255 --> 00:18:15,991
Terima kasih.

183
00:18:15,993 --> 00:18:18,916
Maaf kau harus bertemu
dia seperti ini.

184
00:18:19,231 --> 00:18:21,789
Kau tahu,
dia orang yang kuat,

185
00:18:21,879 --> 00:18:24,412
Tapi kau sudah tahu
semua tentang itu.

186
00:18:27,140 --> 00:18:29,820
Kau mau bertemu dia sekarang?

187
00:18:29,889 --> 00:18:31,784
Mungkin itu yang terbaik.

188
00:18:41,761 --> 00:18:46,437
Ayah, kau kedatangan tamu.

189
00:18:48,526 --> 00:18:51,661
Aku akan tinggalkan
kalian berdua.

190
00:18:51,663 --> 00:18:54,003
Bunyikan loncengmu
jika butuh sesuatu.

191
00:19:16,654 --> 00:19:21,556
Saat ini kondisi sedang
sangat tidak baik,

192
00:19:21,558 --> 00:19:24,532
Untuk bisa berpikir
dengan jernih.

193
00:19:24,816 --> 00:19:31,354
Jadi maaf jika aku tak
mengenali wajahmu.

194
00:19:31,568 --> 00:19:34,124
Tak perlu meminta maaf, Pak.

195
00:19:36,122 --> 00:19:38,740
Apa kau bertugas
di bawah pimpinanku?

196
00:19:38,742 --> 00:19:41,010
Tidak.

197
00:19:41,378 --> 00:19:43,994
Bekerja untukku?/
Tidak, Pak.

198
00:19:45,493 --> 00:19:49,404
Lalu di mana kita pernah bertemu?

199
00:19:49,473 --> 00:19:52,897
Ini pertama kalinya
kita bertemu, Pak.

200
00:20:13,524 --> 00:20:15,911
Astaga.

201
00:20:16,526 --> 00:20:21,788
Aku menunggu sangat lama
untuk orang sepertimu datang.

202
00:20:24,045 --> 00:20:30,539
Aku selalu tahu jika dosa-dosaku
akan menghampiriku.

203
00:20:35,989 --> 00:20:40,612
Aku melakukan banyak hal-hal
buruk saat perang,

204
00:20:40,673 --> 00:20:46,456
Dan aku selalu tahu
jika suatu saat,

205
00:20:46,518 --> 00:20:50,006
Aku akan menebusnya.

206
00:20:53,452 --> 00:20:57,167
Aku anggap kau juga
pernah di militer.

207
00:20:58,903 --> 00:21:00,797
Benar.

208
00:21:00,859 --> 00:21:03,369
Itu ada di matamu.

209
00:21:03,436 --> 00:21:05,538
Kau memiliki itu,
begitu juga denganku,

210
00:21:05,562 --> 00:21:07,589
Semua orang yang bertempur
di perang memiliki itu,

211
00:21:07,601 --> 00:21:11,383
Karena kau tak bisa singkirkan
noda kematian.

212
00:21:12,417 --> 00:21:18,423
Ketika kau merenggut nyawa,
kau takkan bisa melupakannya.

213
00:21:20,414 --> 00:21:22,920
Aku tahu kau memiliki itu.

214
00:21:22,997 --> 00:21:25,309
Surat perintahnya,
tunjukkan padaku.

215
00:21:31,961 --> 00:21:34,803
Bacakanlah dan buat ini resmi.

216
00:21:41,741 --> 00:21:43,732
Kau tahu kejahatan-kejahatanmu,
Kapten.

217
00:21:43,734 --> 00:21:46,391
Kau tak perlu memanggilku Kapten.

218
00:21:46,430 --> 00:21:48,017
Siapa yang kau permainkan?

219
00:21:48,057 --> 00:21:50,205
Itu sudah sangat lama.

220
00:21:50,534 --> 00:21:55,327
Seperti yang aku katakan, Tn. Cooke,
hanya kau yang tahu kejahatanmu.

221
00:21:55,389 --> 00:21:57,057
Dan kau bisa menyampaikan
itu kepada Tuhan...

222
00:21:57,082 --> 00:21:58,882
...ketika kau menemui-Nya
secara langsung.

223
00:21:58,930 --> 00:22:01,116
Bagaimana dengan putriku?

224
00:22:01,118 --> 00:22:03,858
Apa yang akan terjadi
kepadanya?

225
00:22:06,752 --> 00:22:08,857
Aku tak bisa menjawab itu, Pak.

226
00:22:08,859 --> 00:22:10,826
Kenapa kau tak kumpulkan
keberanianmu,

227
00:22:10,828 --> 00:22:13,136
Tembaklah aku di ranjang ini.

228
00:22:13,180 --> 00:22:15,459
Bunuh aku.

229
00:22:15,933 --> 00:22:19,945
Apa kau akan menyeretku
keluar ke pohon dedalu?

230
00:22:21,349 --> 00:22:25,323
Tidak, jangan di pohon dedalu...

231
00:22:26,622 --> 00:22:30,261
Karena itu tempat istriku dimakamkan.

232
00:22:30,299 --> 00:22:34,883
Dan takkan mungkin aku
akan biarkan putriku...

233
00:22:34,885 --> 00:22:39,102
Pergi untuk mengunjungi
makam Ibunya!

234
00:22:39,257 --> 00:22:45,073
Dengan gambaranku tergantung
di atasnya setiap waktu.

235
00:22:54,683 --> 00:22:57,385
Aku tidak akan menggantungmu.

236
00:22:57,479 --> 00:23:00,226
Aku tidak akan menembakmu.

237
00:23:00,778 --> 00:23:04,152
Aku akan biarkan kau pergi
saat Tuhan telah menentukannya.

238
00:23:05,048 --> 00:23:06,567
Tapi aku akan tetap
di sini untuk itu.

239
00:23:06,592 --> 00:23:08,494
Itu tugasku untuk menyaksikan
orang sepertimu,

240
00:23:08,518 --> 00:23:10,996
Menghirup napas terakhirnya.

241
00:23:12,155 --> 00:23:15,632
Ini beban yang harus
aku tanggung di hidup ini.

242
00:23:19,150 --> 00:23:21,988
Beban yang berat,
bukan begitu, Nak?

243
00:23:28,940 --> 00:23:31,372
Apa akomodasi ini tak apa?

244
00:23:31,396 --> 00:23:33,437
Lebih dari cukup, Bu.

245
00:23:33,495 --> 00:23:35,655
Sarah.

246
00:23:35,946 --> 00:23:37,811
Sarah.

247
00:23:39,170 --> 00:23:40,959
Silakan.

248
00:23:43,568 --> 00:23:45,743
Jika kau butuh tempat
untuk menaruh barang,

249
00:23:45,768 --> 00:23:47,723
Kami punya peti untukmu.

250
00:23:49,395 --> 00:23:51,394
Silakan digunakan.

251
00:23:51,463 --> 00:23:53,199
Terima kasih.

252
00:24:01,705 --> 00:24:03,824
Kenapa membawa dua senjata?

253
00:24:04,786 --> 00:24:08,009
Ada baiknya memiliki dua pistol
berpeluru saat dibutuhkan.

254
00:24:08,011 --> 00:24:11,561
Pekerjaan yang mengharuskan
orang membawa senjata sebanyak itu...

255
00:24:11,586 --> 00:24:13,731
...pastilah pekerjaan yang
sangat penting.

256
00:24:14,364 --> 00:24:18,216
Atau tipe pelanggar hukum.

257
00:24:19,222 --> 00:24:22,343
Tapi apapun pekerjaanmu
itu bukan urusanku.

258
00:24:23,584 --> 00:24:26,785
Ini sudah lama sejak kami
memiliki kuda di sini.

259
00:24:26,858 --> 00:24:28,679
Mengapa?

260
00:24:32,903 --> 00:24:35,748
Karena mungkin kami tak bisa
menjaganya tetap hidup.

261
00:24:39,876 --> 00:24:43,744
Kami bahkan kesulitan
untuk tetap bertahan hidup.

262
00:24:47,250 --> 00:24:51,134
Kau tahu, ada seseorang di sini...

263
00:24:51,159 --> 00:24:54,289
...yang ingin mengambil
tanah ini dari kami.

264
00:24:54,291 --> 00:24:58,026
Seseorang bernama Quaid.

265
00:24:58,028 --> 00:25:00,865
Itu tadi orangnya yang
kau temui pagi ini di sini.

266
00:25:01,264 --> 00:25:04,353
Karena Ayah saat ini sekarat,

267
00:25:04,377 --> 00:25:07,123
Dia melihat itu kesempatan besar.

268
00:25:08,423 --> 00:25:11,334
Mereka akan berusaha semampunya
untuk menyingkirkan kami.

269
00:25:12,099 --> 00:25:14,846
Ini negara yang keras.

270
00:25:14,945 --> 00:25:17,856
Itu butuh jiwa yang lebih
keras untuk menaklukkannya.

271
00:25:18,148 --> 00:25:20,216
Faktanya kau bisa bertahan
hingga sejauh ini,

272
00:25:20,218 --> 00:25:22,932
Artinya kau memiliki
daya juang di dirimu.

273
00:25:23,221 --> 00:25:25,793
Itu sangat menakjubkan, Sarah.

274
00:25:29,426 --> 00:25:31,931
Baiklah, aku akan meninggalkanmu.

275
00:25:34,737 --> 00:25:37,270
Kau tahu, aku membuat sup.

276
00:25:38,236 --> 00:25:40,368
Aku berpikir mungkin kau
ingin bergabung denganku.

277
00:25:42,406 --> 00:25:44,825
Atau jika kau lelah
dari perjalananmu,

278
00:25:44,850 --> 00:25:47,008
Aku mengerti jika kau
lebih memilih beristirahat.

279
00:25:47,010 --> 00:25:48,344
Aku bisa bawakan itu kepadamu.

280
00:25:48,346 --> 00:25:50,604
Aku ingin bergabung denganmu.

281
00:25:54,218 --> 00:25:58,223
Baiklah kalau begitu,
kita bertemu didalam.

282
00:26:23,556 --> 00:26:25,513
Aku harap ini enak.

283
00:26:25,608 --> 00:26:29,523
Aku tidak begitu pandai memasak.

284
00:26:30,174 --> 00:26:32,568
Yang lainnya lebih baik
ketimbang makanan keras.

285
00:26:32,619 --> 00:26:34,498
Kurasa itu benar.

286
00:26:35,553 --> 00:26:38,576
Katakan padaku, Tn. Breecher,

287
00:26:38,601 --> 00:26:42,898
Apa kau benar-benar datang
sejauh ini untuk menemui Ayahku?

288
00:26:42,900 --> 00:26:45,620
Tolong, panggil aku Mathias.

289
00:26:48,472 --> 00:26:51,345
Itu benar.

290
00:26:51,400 --> 00:26:55,453
Dan aku tidak boleh tahu alasannya?

291
00:26:57,115 --> 00:27:02,119
Tidak, tapi kurasa itu
tidak penting sekarang.

292
00:27:04,881 --> 00:27:07,856
Ayah pasti melihat
kebaikan di dirimu,

293
00:27:07,858 --> 00:27:10,125
Hingga memintamu untuk
menginap di sini.

294
00:27:10,127 --> 00:27:14,323
Maksudku, aku tak pernah melihat
ada tamunya yang bermalam di sini.

295
00:27:19,303 --> 00:27:22,063
Kurasa kami pernah melihat
berbagai hal-hal baik.

296
00:27:22,124 --> 00:27:24,268
Aku harap begitu.

297
00:27:24,860 --> 00:27:27,472
Sudah berapa lama kau di jalanan?

298
00:27:28,211 --> 00:27:33,873
Satu tahun, enam bulan, tiga hari.

299
00:27:34,263 --> 00:27:36,840
Itu waktu yang lama.

300
00:27:36,852 --> 00:27:39,277
Sekarang kau benar-benar
menggodaku untuk bertanya,

301
00:27:39,302 --> 00:27:41,695
Apa pekerjaanmu.

302
00:27:54,359 --> 00:27:56,905
Aku seorang detektif.

303
00:27:59,995 --> 00:28:02,631
Kau kemari untuk bertemu Ayahku.

304
00:28:12,088 --> 00:28:15,937
Kau tahu, dia menjadi orang
berbeda setelah perang.

305
00:28:17,228 --> 00:28:19,379
Seperti dihantui.

306
00:28:20,743 --> 00:28:22,864
Dia tak banyak beritahu aku
tentang apa yang terjadi,

307
00:28:22,866 --> 00:28:27,340
Tapi aku tahu dia menyesalinya.

308
00:28:28,138 --> 00:28:29,471
Dia takut.

309
00:28:29,473 --> 00:28:33,976
Takut akan kemungkinan
konsekuensi atas tindakannya.

310
00:28:33,978 --> 00:28:35,642
Itu sebabnya dia tersadar...

311
00:28:35,667 --> 00:28:38,564
...dan membawa kami pergi
ke tempat terpencil ini.

312
00:28:39,000 --> 00:28:41,175
Dia takut jika entah bagaimana
kami akan tertangkap...

313
00:28:41,200 --> 00:28:43,819
...oleh apapun yang datang
untuknya.

314
00:28:44,255 --> 00:28:48,390
Ibuku... Tanah ini terlalu
sulit untuknya.

315
00:28:48,392 --> 00:28:50,462
Dia membencinya,

316
00:28:50,486 --> 00:28:53,820
Dan dia meninggal tak lama
setelah kami datang ke sini.

317
00:28:54,147 --> 00:28:58,318
Dan untuk beberapa waktu,
aku menyalahkan ayahku untuk itu.

318
00:29:00,270 --> 00:29:03,825
Tapi ada kebaikan di dirinya,
aku melihat itu.

319
00:29:03,897 --> 00:29:06,044
Dia berusaha mengubah dirinya.

320
00:29:06,139 --> 00:29:09,879
Dia membangun kehidupan yang
layak untukku dan dia di sini.

321
00:29:09,881 --> 00:29:12,180
Dia telah berubah.

322
00:29:13,980 --> 00:29:16,266
Mungkin aku sebaiknya pergi.

323
00:29:16,315 --> 00:29:18,315
Tolong jangan pergi.

324
00:29:36,099 --> 00:29:41,018
Apapun dosa-dosanya,
apapun keburukannya...

325
00:29:42,212 --> 00:29:46,047
Itu sudah mati bersamanya
di masa lalu.

326
00:29:48,002 --> 00:29:50,922
Lalu apa yang akan kau
lakukan, Sarah?

327
00:29:52,705 --> 00:29:56,158
Aku sudah memikirkan itu
akhir-akhir ini.

328
00:29:56,160 --> 00:30:00,593
Tanah ini semacam tantangan,

329
00:30:00,644 --> 00:30:04,833
Tapi aku sangat berpikir
untuk menaklukkannya.

330
00:30:07,151 --> 00:30:09,238
Berarti peternakan yang menghasilkan.

331
00:30:09,240 --> 00:30:11,606
Benar, ini tanah yang bagus.

332
00:30:11,608 --> 00:30:15,311
Tanahnya kaya untuk tanaman,
untuk pertanian.

333
00:30:15,313 --> 00:30:22,696
Dan aku berpikir untuk memiliki
ternak sapiku sendiri sejak lama.

334
00:30:22,728 --> 00:30:25,517
Maksudku, itu usaha
yang menguntungkan.

335
00:30:26,580 --> 00:30:29,867
Aku sempat menjadi pengiring
ternak untuk waktu yang singkat.

336
00:30:29,898 --> 00:30:31,911
Itu pekerjaan berat.

337
00:30:31,989 --> 00:30:33,931
Aku bisa mengatasi itu.

338
00:30:35,472 --> 00:30:38,367
Kenapa kau tersenyum?

339
00:30:39,369 --> 00:30:41,207
Itu hal yang langka untuk
bertemu seorang wanita...

340
00:30:41,232 --> 00:30:44,466
...dengan kegigihan dan
ketabahan sepertimu.

341
00:30:44,958 --> 00:30:46,650
Itu pemandangan yang
menakjubkan.

342
00:30:46,675 --> 00:30:48,571
Terima kasih.

343
00:30:49,687 --> 00:30:52,308
Bagaimana denganmu,
Mathias Breecher?

344
00:30:52,346 --> 00:30:56,207
Seperti apa masa depan
yang kau inginkan?

345
00:31:34,184 --> 00:31:36,196
Tanah?

346
00:31:38,180 --> 00:31:41,942
Apa yang akan kau lakukan
jika kau berhasil membelinya?

347
00:31:44,610 --> 00:31:50,492
Jual-beli kayu, peternakan,
pengiriman ternak.

348
00:31:50,545 --> 00:31:53,460
Apa saja yang memungkinkan
kepalaku menemui bantal...

349
00:31:53,485 --> 00:31:56,073
...ketimbang bebatuan atau kayu
saat malam hari.

350
00:31:57,586 --> 00:32:00,048
Tempat yang disebut rumah.

351
00:32:01,253 --> 00:32:03,339
Aku mengerti.

352
00:32:13,854 --> 00:32:16,131
Terima kasih untuk makan malam
dan percakapannya.

353
00:32:16,133 --> 00:32:18,920
Itu sangat luar biasa.

354
00:32:19,803 --> 00:32:23,775
Yang mana, berbincang denganku
atau masakanku?

355
00:32:23,840 --> 00:32:25,763
Aku memperingatkanmu.

356
00:32:34,034 --> 00:32:36,375
Sampai jumpa besok pagi.

357
00:32:36,375 --> 00:32:38,679
Aku tak sabar untuk itu.

358
00:34:14,717 --> 00:34:16,135
Sarah.

359
00:34:17,425 --> 00:34:19,869
Siang, Mathias.

360
00:35:26,196 --> 00:35:27,885
Dia pekerja keras.

361
00:35:27,910 --> 00:35:29,890
Aku bisa lihat itu.

362
00:35:30,195 --> 00:35:35,998
Bukan ini kehidupan yang
aku ingin untuk dia miliki.

363
00:35:37,501 --> 00:35:40,302
Kurasa dia bisa menjaga
dirinya sendiri.

364
00:35:40,304 --> 00:35:42,271
Kau membesarkan dia
dengan baik, Pak.

365
00:35:42,273 --> 00:35:43,987
Mungkin.

366
00:35:53,318 --> 00:35:55,791
Umurku sudah tak lama lagi.

367
00:35:59,267 --> 00:36:03,383
Aku yakin itu membawamu
sedikit kebahagiaan.

368
00:36:03,494 --> 00:36:06,790
Aku tidak senang
melihatmu mati, Pak.

369
00:36:09,833 --> 00:36:12,720
Bisa kau lakukan
sesuatu untukku?

370
00:36:13,059 --> 00:36:19,121
Bawa kursi itu ke sini agar
aku bisa menatap matamu.

371
00:36:40,096 --> 00:36:48,003
Aku sekarat, dan putriku
harus menyaksikan itu.

372
00:36:53,336 --> 00:37:00,962
Aku mau kau membantuku
ke alam baka.

373
00:37:04,887 --> 00:37:09,367
Jika aku akan membantumu,
itu akan dengan tali gantungan.

374
00:37:09,430 --> 00:37:13,218
Tidak, itu tidak boleh terlihat.

375
00:37:13,247 --> 00:37:16,725
Aku bukan pengecut, Pak.

376
00:37:16,775 --> 00:37:19,415
Bagaimana dengan racun?

377
00:37:19,669 --> 00:37:21,369
Itu pembunuhan.

378
00:37:21,371 --> 00:37:23,289
Pembunuhan?

379
00:37:23,574 --> 00:37:30,287
Astaga, kau menjadikan
membunuh sebagai pekerjaan.

380
00:37:30,333 --> 00:37:35,173
Apa bedanya antara menggantungku
di salah satu pohon di luar sana,

381
00:37:35,173 --> 00:37:39,673
Atau membiarkanku
mengkonsumsi sesuatu...

382
00:37:41,525 --> 00:37:44,101
...untuk merenggut nyawaku?

383
00:37:45,603 --> 00:37:49,387
Jika aku menggantungmu,
itu adalah keputusan pengadilan.

384
00:37:50,867 --> 00:37:53,135
Meracunimu adalah pembunuhan.

385
00:37:53,137 --> 00:37:55,160
Itu bukan cara kematian
yang dibenarkan.

386
00:37:55,185 --> 00:37:56,640
Dibenarkan?

387
00:37:56,700 --> 00:38:00,810
Apa yang kau bicarakan
tentang "dibenarkan"?

388
00:38:00,811 --> 00:38:04,620
Kau pikir tindakanmu dibenarkan?

389
00:38:06,015 --> 00:38:09,227
Kau juga seorang keparat,

390
00:38:10,521 --> 00:38:16,377
Karena kau menahan
seseorang...

391
00:38:16,401 --> 00:38:19,216
...dari harapan menjelang ajalnya.

392
00:38:20,530 --> 00:38:22,724
Hiduplah dengan itu.

393
00:38:29,982 --> 00:38:32,879
Kematian adalah hal terbaik
yang akan kau dapatkan,

394
00:38:32,903 --> 00:38:35,409
Dan itu sebuah bantuan.

395
00:38:36,184 --> 00:38:38,450
Terima itu.

396
00:38:41,308 --> 00:38:44,455
Kau penuh omong kosong!

397
00:38:47,035 --> 00:38:50,112
Semua baik-baik saja?/
Semuanya baik.

398
00:38:57,467 --> 00:38:58,967
Ada kota didekat sini?

399
00:38:58,969 --> 00:39:01,760
Ya, beberapa mil ke arah sana.

400
00:39:10,502 --> 00:39:13,483
Bagaimana dengan orang bernama
Quaid? Dia tinggal di arah sana?

401
00:39:13,508 --> 00:39:15,787
Itu benar.
Dia tinggal di jalanan utama.

402
00:39:15,812 --> 00:39:17,519
Sekitar setengah mil
ke arah barat.

403
00:39:17,521 --> 00:39:19,848
Kurasa kau takkan bertemu dia.

404
00:39:37,825 --> 00:39:40,148
Peternakan Quaid.
Penerobos Akan Ditembak.

405
00:39:54,392 --> 00:39:56,208
Hei, bos.

406
00:40:07,905 --> 00:40:12,323
Kau bisa ditembak karena memasuki
peternakan orang lain, orang asing.

407
00:40:13,844 --> 00:40:15,755
Apa yang kau inginkan.

408
00:40:17,213 --> 00:40:19,406
Tanah keluarga Cooke.

409
00:40:20,273 --> 00:40:22,869
Ada apa dengan itu?

410
00:40:22,952 --> 00:40:25,335
Aku memintamu untuk
berhenti mengganggunya.

411
00:40:26,296 --> 00:40:28,523
Benarkah?

412
00:40:34,659 --> 00:40:36,565
Aku bersedia membayar.

413
00:40:36,567 --> 00:40:38,499
Membayar?

414
00:40:38,536 --> 00:40:43,035
Aku tak butuh uang,
tapi aku butuh tanah itu.

415
00:40:47,646 --> 00:40:50,251
Apa hubunganmu dengan dia?

416
00:40:51,465 --> 00:40:53,446
Hanya teman.

417
00:40:56,253 --> 00:40:58,481
Hanya teman.

418
00:40:58,989 --> 00:41:01,046
Kurasa tidak.

419
00:41:01,112 --> 00:41:04,653
Aku rasa dia pergi mencari
orang sewaan.

420
00:41:06,775 --> 00:41:10,468
Seperti yang kukatakan,
aku tak butuh uang.

421
00:41:11,745 --> 00:41:15,060
Tapi aku suka mendapat
hiburan sesekali.

422
00:41:17,373 --> 00:41:19,817
Kau berjudi?

423
00:41:20,533 --> 00:41:22,821
Aku menikmati permainan
kartu yang bagus.

424
00:41:22,859 --> 00:41:26,375
Aku tidak bicara tentang
permainan kartu.

425
00:41:28,345 --> 00:41:30,544
Ini kesepakatannya,

426
00:41:32,214 --> 00:41:36,036
Kau kalahkan orang terbaikku,

427
00:41:36,081 --> 00:41:39,696
Dan jalang kecil itu bisa
menyimpan tanahnya.

428
00:41:40,756 --> 00:41:44,019
Apa sisi lain dari
kesepakatan ini?

429
00:41:44,100 --> 00:41:46,660
Tidak ada sisi lainnya.

430
00:43:05,514 --> 00:43:07,108
Hector.

431
00:45:29,459 --> 00:45:30,729
Ayo.

432
00:47:15,986 --> 00:47:18,043
Ini berakhir.

433
00:47:21,603 --> 00:47:23,987
Pergilah dari tanahku.

434
00:47:59,897 --> 00:48:01,555
Tenang, kawan...

435
00:48:13,556 --> 00:48:14,969
Siapa yang melakukan ini kepadamu?

436
00:48:14,992 --> 00:48:17,530
Itu pertarungan yang adil.

437
00:48:23,565 --> 00:48:26,062
Tampaknya kau mendapat
perlawanan yang sengit.

438
00:48:26,856 --> 00:48:28,796
Apa yang terjadi?

439
00:48:30,306 --> 00:48:32,667
Kesepakatan sederhana.

440
00:48:32,729 --> 00:48:34,967
Kesepakatan?

441
00:48:35,711 --> 00:48:39,405
Quaid itu tidak akan
mengganggumu lagi.

442
00:49:24,781 --> 00:49:27,906
Mathias?

443
00:49:27,931 --> 00:49:30,391
Ya.

444
00:49:33,268 --> 00:49:35,794
Masuklah ke dalam.

445
00:49:35,871 --> 00:49:38,692
Aku kotor, Sarah.

446
00:49:38,775 --> 00:49:41,518
Ya, itu benar.

447
00:49:41,582 --> 00:49:43,590
Aku mohon.

448
00:49:59,496 --> 00:50:03,060
Aku memasak air hari ini,
menunggumu kembali.

449
00:50:03,085 --> 00:50:06,400
Kupikir kau ingin membasuh
dirimu sewajarnya.

450
00:50:06,402 --> 00:50:10,600
Aku bahkan buatkan kau sabun.

451
00:50:12,641 --> 00:50:16,294
Sekarang ini kelihatannya
lebih pantas.

452
00:50:18,993 --> 00:50:24,450
Tak banyak yang bisa aku tawarkan
untuk semua pertolongan.

453
00:50:24,487 --> 00:50:27,182
Aku harap ini cukup.

454
00:50:38,835 --> 00:50:40,635
Bajumu sangat kotor.

455
00:50:40,637 --> 00:50:42,730
Aku bisa cucikan itu untukmu.

456
00:50:49,265 --> 00:50:51,724
Sini, biar aku bantu.

457
00:51:04,266 --> 00:51:08,229
Sini, buat dirimu nyaman,
akan kubawakan kau handuk.

458
00:51:30,245 --> 00:51:32,776
Maaf mengganggu,

459
00:51:33,496 --> 00:51:37,382
Tapi kurasa luka-luka itu
sebaiknya diobati.

460
00:51:37,440 --> 00:51:39,502
Kau keberatan jika aku membantu?

461
00:51:54,010 --> 00:51:58,506
Tak ada yang yang harus
menanggung sakit seperti ini.

462
00:52:00,717 --> 00:52:03,129
Resiko pekerjaan.

463
00:52:05,554 --> 00:52:08,658
Tak ada jumlah uang,
atau harga diri,

464
00:52:08,682 --> 00:52:12,400
Atau kehormatan yang
senilai semua ini.

465
00:52:15,664 --> 00:52:20,214
Menurutku pasti ada banyak
orang lainnya...

466
00:52:20,258 --> 00:52:22,753
Dengan bekas luka atau tidak,

467
00:52:22,795 --> 00:52:26,035
Yang bisa melanjutkan dari
yang mungkin kau tinggalkan.

468
00:52:28,328 --> 00:52:31,599
Aku tak tahu caranya
berdiam diri, Sarah.

469
00:52:33,681 --> 00:52:36,313
Menurutku kau bisa belajar caranya.

470
00:52:40,023 --> 00:52:44,838
Menurutku kau takut.

471
00:52:45,400 --> 00:52:47,329
Menurutku jika...

472
00:52:50,199 --> 00:52:55,290
Menurutku jika kau dan kekerasan...

473
00:52:55,315 --> 00:52:58,933
...memiliki hubungan yang hanya
bisa dimengerti olehmu.

474
00:52:59,826 --> 00:53:04,516
Dan menurutku kau takut,...
Maaf.

475
00:53:04,541 --> 00:53:07,732
...,Akan apa yang mungkin terjadi
jika kau melepasnya.

476
00:53:13,461 --> 00:53:19,157
Aku takut apa yang mungkin
terjadi jika aku melakukannya.

477
00:53:23,035 --> 00:53:26,259
Kau akan menjadi orang
yang lebih baik.

478
00:54:05,362 --> 00:54:07,288
Pergilah.

479
00:54:31,215 --> 00:54:33,840
Ini, Ayah.

480
00:54:43,344 --> 00:54:45,661
Aku minta maaf.

481
00:54:47,332 --> 00:54:50,892
Tak perlu meminta maaf.

482
00:54:50,946 --> 00:54:53,556
Ayah yang seharusnya
meminta maaf.

483
00:54:53,612 --> 00:54:55,277
Tidak.

484
00:54:58,059 --> 00:55:05,639
Ya, ayah membawa Ibumu
dan kau ke sini.

485
00:55:06,226 --> 00:55:08,735
Dan sekarang ayah meninggalkanmu.

486
00:55:08,737 --> 00:55:13,073
Aku punya semua yang kubutuhkan
karena kau membesarkanku dengan benar.

487
00:55:14,305 --> 00:55:17,723
Ayah melakukan hal-hal
yang tak bisa dikatakan...

488
00:55:17,747 --> 00:55:20,643
Hal-hal yang ayah bahkan...

489
00:55:20,817 --> 00:55:27,184
Bisakah kau memahami itu?

490
00:55:29,724 --> 00:55:35,875
Aku tahu soal itu,
tapi itu sudah sangat lama.

491
00:55:35,975 --> 00:55:39,609
Semua waktu yang berlalu, namun
kau masih bertahan setiap harinya...

492
00:55:39,634 --> 00:55:44,994
...seolah perbuatan dan perang itu
baru beberapa minggu yang lalu.

493
00:55:49,219 --> 00:55:56,305
Ayah, kau menyesali
perbuatan-perbuatan itu?

494
00:56:03,432 --> 00:56:06,183
Ayah tidak tahu.

495
00:56:09,972 --> 00:56:13,575
Aku bukan juri dan hakim akhirmu.

496
00:56:15,259 --> 00:56:18,256
Tapi aku memaafkanmu, Ayah.

497
00:56:19,881 --> 00:56:22,900
Kau telah dimaafkan.

498
00:56:23,662 --> 00:56:27,512
Seluruh keluargamu
selalu menyayangimu.

499
00:56:27,557 --> 00:56:31,099
Dan aku akan baik-baik saja di sini.

500
00:56:32,240 --> 00:56:35,384
Aku akan baik-baik saja di dunia ini.

501
00:56:40,000 --> 00:56:42,382
Astaga, Ayah menyayangimu.

502
00:56:45,889 --> 00:56:48,346
Aku juga sayang Ayah.

503
00:57:01,669 --> 00:57:05,169


504
00:57:05,193 --> 00:57:08,693


505
00:57:08,717 --> 00:57:12,217


506
00:58:58,042 --> 00:58:59,479
Apa itu?

507
00:59:34,536 --> 00:59:35,964
Keparat!

508
00:59:36,036 --> 00:59:38,059
Apa yang terjadi dengan
kesepakatan kita, Quaid?

509
00:59:38,125 --> 00:59:40,908
Kita masih memiliki kesepakatan.

510
00:59:40,973 --> 00:59:43,053
Ini dia!

511
01:00:04,300 --> 01:00:05,964
Tidak!

512
01:00:20,228 --> 01:00:22,384
Ayah.

513
01:00:23,387 --> 01:00:25,458
Ayah.

514
01:00:30,379 --> 01:00:34,037
Ayah, Ayah.

515
01:01:56,846 --> 01:01:59,617
Entah kenapa aku menangis.

516
01:02:00,284 --> 01:02:03,231
Aku tahu cepat atau lambat
itu akan terjadi.

517
01:02:05,186 --> 01:02:08,597
Kau melihatnya terjadi
dengan cara berbeda.

518
01:02:11,768 --> 01:02:18,052
Terima kasih telah menjadi
pria terhormat.

519
01:02:18,670 --> 01:02:21,280
Aku tahu kau punya pekerjaan
yang harus dilakukan,

520
01:02:21,325 --> 01:02:26,853
Tapi kau membiarkannya pergi dengan
cara yang Tuhan kehendaki kepadanya.

521
01:02:28,143 --> 01:02:31,866
Dan menjelang ajalnya,
dia memilih...

522
01:02:31,890 --> 01:02:37,235
...tak hanya berbaring di ranjangnya
dan mati di ranjangnya,

523
01:02:37,260 --> 01:02:42,662
Tapi justru keluar dan melindungi
rumah serta keluarganya.

524
01:02:44,105 --> 01:02:48,683
Dan menurutku itu kematian terbaik
yang bisa ia dapatkan.

525
01:04:09,976 --> 01:04:13,275
Surat Perintah Penahanan.
...Huxley Wainwright...

526
01:06:50,837 --> 01:06:58,893
Bab Tiga.
Sherif.

527
01:07:46,327 --> 01:07:50,172
Lagi pula, kita tak dibayar cukup
untuk melakukan pekerjaan ini.

528
01:07:50,233 --> 01:07:53,068
Yang penting Sherif
tak boleh tahu.

529
01:07:58,606 --> 01:08:00,329
Hei, orang asing.

530
01:08:06,504 --> 01:08:09,215
Apa urusanmu di kota kecil kami?

531
01:08:09,217 --> 01:08:11,844
Tempat ini memiliki
minuman keras terbaik.

532
01:08:12,420 --> 01:08:14,320
Bar ini memiliki penginapan?

533
01:08:14,322 --> 01:08:15,934
Benar.

534
01:08:17,458 --> 01:08:19,887
Kami para gadis-gadisnya
juga tak begitu buruk.

535
01:08:42,645 --> 01:08:44,523
Bu.

536
01:08:45,386 --> 01:08:47,903
Halo, apa yang bisa kubantu?

537
01:08:47,928 --> 01:08:50,765
Aku butuh kamar,
hanya untuk beberapa malam.

538
01:08:50,813 --> 01:08:54,027
Tak perlu mewah. Yang penting
ada bantal dan ranjangnya.

539
01:08:54,863 --> 01:08:57,942
Aku punya kamar di lantai atas
di ujung lorong.

540
01:08:57,999 --> 01:08:59,499
Itu bagus.

541
01:08:59,501 --> 01:09:02,119
Aku hanya perlu tanda tanganmu.

542
01:09:20,400 --> 01:09:24,335
Kota seperti apa ini?/
Bekas kota tambang.

543
01:09:24,360 --> 01:09:27,227
Tambangnya bangkrut?/
Sejak lama.

544
01:09:27,229 --> 01:09:29,732
Seluruh kota tadinya akan bangkrut
hingga seseorang datang ke sini...

545
01:09:29,799 --> 01:09:31,897
...dan membuat tempat ini
berjalan kembali.

546
01:09:32,309 --> 01:09:35,713
Kurasa semua orang butuh
wiskinya dan kesenangan.

547
01:09:36,214 --> 01:09:38,470
Terlepas bagaimana
tempat ini kelihatannya,

548
01:09:38,472 --> 01:09:41,351
Ini tempat usaha menguntungkan
untuk orang tersebut.

549
01:09:42,077 --> 01:09:44,337
Kau tak suka pekerjaanmu?

550
01:09:44,405 --> 01:09:46,133
Aku tidak suka dengan pemiliknya.

551
01:09:49,489 --> 01:09:52,969
Apa yang membawamu
ke kota kami?

552
01:09:52,991 --> 01:09:54,853
Hanya persinggahan.

553
01:09:54,908 --> 01:09:57,622
Dalam perjalanan ke Texas?

554
01:09:57,659 --> 01:09:59,224
Semacam itu.

555
01:09:59,249 --> 01:10:01,894
Kebanyakan pelancong
berjalan melalui California.

556
01:10:01,896 --> 01:10:06,253
Kau mungkin temukan kota ini
bukan tempat yang ramah.

557
01:10:06,284 --> 01:10:08,925
Tapi hanya ini yang dimiliki
beberapa dari kami.

558
01:10:19,119 --> 01:10:23,426
Kuda cokelat di luar, itu milikku.

559
01:10:23,481 --> 01:10:25,633
Akan aku usahakan agar
dia di dirawat sebaik mungkin,

560
01:10:25,658 --> 01:10:28,362
Tapi itu sudah termasuk
biaya penginapan.

561
01:10:29,004 --> 01:10:30,924
Terima kasih, Bu.

562
01:10:30,926 --> 01:10:34,061
Kamar 8, tepat di ujung lorong.

563
01:11:12,665 --> 01:11:16,001
Tuan-tuan, sepasang kartu 4.

564
01:11:33,267 --> 01:11:35,721
Berikan aku sedikit, sayang.

565
01:11:39,194 --> 01:11:40,626
Hati-hati dengan itu.

566
01:11:40,687 --> 01:11:42,401
Lengan baju itu.

567
01:11:42,443 --> 01:11:43,802
Ya, aku akan kehilangan./
Ya, tangan

568
01:11:43,827 --> 01:11:45,407
Ratu, ratu, 10 menang.

569
01:11:45,466 --> 01:11:47,067
Aku tak bisa melakukan apa-apa.

570
01:11:58,552 --> 01:12:00,914
Pramusaji, aku butuh minuman.

571
01:12:21,170 --> 01:12:23,972
Wajah baru selalu menyegarkan.

572
01:12:25,085 --> 01:12:27,304
Tidak tertarik.

573
01:12:28,856 --> 01:12:31,003
Mungkin aku juga tak tertarik.

574
01:12:31,075 --> 01:12:36,655
Dan mungkin aku hanya
mencari teman bicara.

575
01:12:46,060 --> 01:12:48,645
Mau ke kamarmu di lantai atas...

576
01:12:48,670 --> 01:12:50,981
...dan melupakan
masalah-masalahmu?

577
01:12:57,953 --> 01:13:01,143
Itu tidak sopan untuk tak
menemani wanita minum.

578
01:13:03,822 --> 01:13:07,179
Honey, bisa kita pergi, sayang?

579
01:13:07,181 --> 01:13:09,650
Jasper, aku sudah bilang kepadamu,

580
01:13:09,675 --> 01:13:12,952
Aku tak ingin melayanimu
malam ini, mengerti?

581
01:13:12,977 --> 01:13:14,452
Mengapa?

582
01:13:14,454 --> 01:13:17,004
Apa kesalahanku denganmu?

583
01:13:17,029 --> 01:13:19,752
Aku sedang bekerja,
kau tak lihat itu?

584
01:13:21,095 --> 01:13:23,228
Apa yang orang ini punya
dan tidak aku punya?

585
01:13:23,230 --> 01:13:25,399
Kelas, salah satunya.

586
01:13:28,670 --> 01:13:31,819
Siapa kau, Tuan?

587
01:13:32,216 --> 01:13:34,381
Aku tak pernah melihat
orang sepertimu di sini sebelumnya.

588
01:13:34,406 --> 01:13:38,007
Aku hanya singgah dari
perjalanan yang sangat panjang.

589
01:13:45,644 --> 01:13:48,742
Kau sebaiknya berhati-hati
berbicara denganku.

590
01:13:55,402 --> 01:13:58,834
Benarkah?/
Mungkin.

591
01:14:02,647 --> 01:14:04,941
Antara ya atau tidak.

592
01:14:04,981 --> 01:14:07,941
Jasper, tolong, jangan lakukan ini.

593
01:14:07,943 --> 01:14:09,768
Kembali ke belakang bar, Alice.

594
01:14:09,793 --> 01:14:12,786
Tamuku tak melakukan apa-apa.../
Sekarang!

595
01:14:16,498 --> 01:14:18,662
kembali kepadamu.

596
01:14:21,315 --> 01:14:23,031
Kau yakin ingin menodongkan
pistol itu...

597
01:14:23,056 --> 01:14:25,534
...kepada orang yang tak
pernah kau temui, Nak?

598
01:14:29,083 --> 01:14:31,726
Kau tak memikirkan itu
baik-baik, bukan?

599
01:14:31,761 --> 01:14:33,581
Wiski membuat pikiranmu kacau...

600
01:14:33,606 --> 01:14:36,342
...seperti sungai yang
tak mengalir lurus.

601
01:14:38,273 --> 01:14:41,564
Aku akan melepasmu sekarang.
Sebelum aku melakukan itu,

602
01:14:41,589 --> 01:14:43,045
Akan kuberi kau sedikit informasi...

603
01:14:43,069 --> 01:14:45,845
...seandainya kau merasa ingin
mengeluarkan senjatamu.

604
01:14:45,996 --> 01:14:49,083
Di setiap pagi aku terbangun,

605
01:14:49,107 --> 01:14:51,211
Aku menuju ke arah matahari,

606
01:14:51,282 --> 01:14:55,021
Dan aku siap untuk berjabat
tangan dengan Malaikat Maut.

607
01:14:55,251 --> 01:14:58,818
Kau bisa berkata sama?

608
01:15:22,675 --> 01:15:26,304
Kau cepat, aku akui itu.

609
01:15:26,391 --> 01:15:29,584
Tapi kurasa kau memiliki
keunggulan di sini.

610
01:15:30,792 --> 01:15:35,327
Percaya aku, Pak,
aku tak berniat melukaimu.

611
01:15:35,329 --> 01:15:37,215
Karena aku mengenal deputiku,

612
01:15:37,240 --> 01:15:41,678
Kau sangat tepat untuk
singkirkan senjata dari tangannya.

613
01:15:42,270 --> 01:15:44,704
Anak-anak,
bawa Jasper ke dokter.

614
01:15:44,706 --> 01:15:47,174
Pastikan dia diobati dengan baik.

615
01:15:54,248 --> 01:15:57,204
Aku meminta maaf
untuk deputiku.

616
01:15:58,388 --> 01:16:00,253
Kau tampaknya memiliki
banyak deputi.

617
01:16:00,255 --> 01:16:04,357
Seorang pria harus selalu berhati-hati
ketika dia memiliki musuh.

618
01:16:04,359 --> 01:16:06,449
Silakan duduk.

619
01:16:08,854 --> 01:16:14,357
Aku ingin berusaha mengenal
orang yang datang ke kotaku.

620
01:16:14,469 --> 01:16:16,950
Aku ingin tahu tujuan mereka.

621
01:16:17,365 --> 01:16:20,072
Seperti kebanyakan,
dia hanya singgah.

622
01:16:20,074 --> 01:16:21,907
Dia bilang dalam
perjalanan ke Texas.

623
01:16:21,909 --> 01:16:23,584
Terima kasih, Alice.

624
01:16:24,372 --> 01:16:27,847
Kurasa itu sudah menjelaskan
semuanya.

625
01:16:27,849 --> 01:16:31,109
Hanya orang asing lainnya yang
singgah dan mencari penginapan.

626
01:16:34,593 --> 01:16:38,847
Meski aku ingin mendengar tentang
petualangan dan perjalananmu,

627
01:16:38,872 --> 01:16:42,184
Maaf, itu harus menunggu
hingga lain kesempatan.

628
01:16:42,239 --> 01:16:45,431
Aku harus mengurus
urusan lainnya.

629
01:16:47,101 --> 01:16:51,435
Honey, kau sangat manis.

630
01:16:52,769 --> 01:16:58,868
Alice, apa Jackson
ke sini pagi ini?

631
01:16:58,891 --> 01:17:01,224
Itu benar, dia di sini
semalaman bersama Honey.

632
01:17:01,249 --> 01:17:02,609
Dia pergi pagi ini.

633
01:17:02,634 --> 01:17:05,218
Apa yang akan kita lakukan
soal itu, Honey?

634
01:17:05,243 --> 01:17:08,262
Apa yang kita lakukan
pada pencuri di kotaku?

635
01:17:09,256 --> 01:17:11,223
Aku akan kembalikan
semua uangnya.

636
01:17:11,225 --> 01:17:14,651
Lihat, aku masih menyimpannya.

637
01:17:17,297 --> 01:17:22,168
Berarti semua sudah beres.

638
01:17:25,904 --> 01:17:29,816
9, 10, 11, 12.

639
01:17:31,345 --> 01:17:35,758
Kau memasang harga
hidupmu sebesar $12?

640
01:17:38,885 --> 01:17:41,922
Pelacur atau bukan,

641
01:17:42,005 --> 01:17:45,649
Itu harga yang sangat murah
untuk seorang wanita, bukan begitu?

642
01:17:49,308 --> 01:17:52,487
Pencuri seperti apapun jenisnya
akan menanggung ganjarannya.

643
01:17:52,512 --> 01:17:55,605
Itu adalah peraturanku,
kalian semua tahu itu.

644
01:17:55,907 --> 01:17:58,621
Aku harap kau mematuhinya.

645
01:18:02,980 --> 01:18:05,400
Kemari, Alice.

646
01:18:09,170 --> 01:18:12,035
Aku menyewamu untuk
mengurus tempat ini.

647
01:18:12,060 --> 01:18:15,901
Jika kau tak bisa mengatur
para gadis-gadis ini,

648
01:18:15,926 --> 01:18:20,242
Aku akan cari orang lain yang bisa
melakukan tugas ini, paham?

649
01:18:21,885 --> 01:18:23,812
Bagus.

650
01:18:23,856 --> 01:18:25,831
Sekarang bereskan Honey.

651
01:18:25,833 --> 01:18:28,373
Dia membuat lantaiku kotor.

652
01:18:35,849 --> 01:18:38,134
Kopi?

653
01:18:39,279 --> 01:18:43,382
Ya, kita bisa minum kopi
besok pagi.

654
01:18:43,384 --> 01:18:46,330
Itu jika kau masih di sini, Pak.

655
01:18:53,785 --> 01:18:55,961
Wiski yang enak tak boleh
di sia-siakan,

656
01:18:55,963 --> 01:18:57,961
Khususnya di kota ini.

657
01:18:58,932 --> 01:19:00,567
Selamat malam.

658
01:20:15,609 --> 01:20:18,311
Maaf mengganggumu,
Tn. Breecher.

659
01:20:18,313 --> 01:20:20,440
Boleh aku minta waktumu sebentar?

660
01:20:40,969 --> 01:20:43,561
Aku sudah melihat apa
yang Sherif bisa lakukan.

661
01:20:45,372 --> 01:20:48,410
Aku mengenal orang seperti
dia sepanjang hidupku,

662
01:20:48,469 --> 01:20:52,722
Orang dengan kebencian
mendalam didalam dirinya.

663
01:21:02,222 --> 01:21:04,644
Itu adalah hasrat...

664
01:21:05,978 --> 01:21:12,786
Terhadap rasa sakit orang lain,
kesengsaraan, kehancuran.

665
01:21:15,336 --> 01:21:17,735
Dan itu tak pernah berakhir.

666
01:21:18,538 --> 01:21:24,379
Aku mohon kepadamu, tolong,
tinggalkan kota kami malam ini.

667
01:21:24,444 --> 01:21:27,563
Orang sepertimu adalah
sebuah ancaman.

668
01:21:28,448 --> 01:21:30,891
Dia akan pastikan kau
mati karena itu.

669
01:21:30,935 --> 01:21:33,344
Aku tak bisa melewati hari
lainnya dengan darah...

670
01:21:33,369 --> 01:21:36,366
...yang tertumpah di lantai ini.

671
01:21:40,255 --> 01:21:44,173
Apa kau orang beriman, Tn. Breecher?

672
01:21:45,560 --> 01:21:49,377
Aku merasa itu bagus untuk
takut akan kematian.

673
01:21:55,427 --> 01:21:58,082
Ada perutusan tua di belakang.

674
01:21:59,604 --> 01:22:02,168
Itu tempat pelarianku
dari mereka semua.

675
01:22:02,196 --> 01:22:07,985
Aku pergi ke sana sendirian,
untuk berpikir.

676
01:22:08,027 --> 01:22:10,523
Aku berdoa.

677
01:22:12,024 --> 01:22:15,457
Aku berdoa untuk bantuan
yang tak pernah datang.

678
01:22:17,244 --> 01:22:19,955
Dan aku akan ke sana malam ini
untuk menyalakan lilin untuk Honey,

679
01:22:19,980 --> 01:22:25,127
Karena hanya itu yang
bisa aku lakukan.

680
01:22:28,800 --> 01:22:31,487
Kenapa kau tak
meninggalkan kota ini?

681
01:22:36,850 --> 01:22:39,374
Tak ada tempat lain
yang bisa didatangi.

682
01:22:43,390 --> 01:22:48,104
Beberapa dari kami sudah
kabur dari masa lalu,

683
01:22:48,129 --> 01:22:52,308
Dan itu menuntun kami
semua datang ke kota ini,

684
01:22:52,333 --> 01:22:56,582
Ke tempat ini,
jadi kami harus bertahan.

685
01:22:58,684 --> 01:23:01,728
Aku rasa ini api penyucian kami.

686
01:26:05,292 --> 01:26:07,098
Bawa dia keluar.

687
01:26:26,546 --> 01:26:28,700
Selamat pagi, Pak.

688
01:26:32,417 --> 01:26:37,087
Aku orang yang suka bangun
pagi, selalu begitu.

689
01:26:37,111 --> 01:26:38,801
Aku tak suka tidur,

690
01:26:38,826 --> 01:26:42,101
Itu selalu membuat pikiranku
teringat akan masa lalu.

691
01:26:42,126 --> 01:26:44,944
Kau tahu, aku datang ke kota ini
bertahun-tahun lalu.

692
01:26:45,739 --> 01:26:48,739
Dan tempat ini sangat buruk...

693
01:26:48,764 --> 01:26:53,840
Takkan ada orang yang ke sini
berpikir bisa temukan perak.

694
01:26:55,541 --> 01:26:58,360
Lalu aku melihat peluang.

695
01:26:58,813 --> 01:27:01,425
Mengenakan lencana
adalah keistimewaan,

696
01:27:01,449 --> 01:27:03,563
Bukan sebuah peluang.

697
01:27:03,579 --> 01:27:05,840
Itu benar, Pak.

698
01:27:05,896 --> 01:27:07,952
Kau tahu, sebelum aku
menetap di sini,

699
01:27:07,954 --> 01:27:11,511
Aku pergi ke mana saja
yang ada pekerjaannya untukku.

700
01:27:12,261 --> 01:27:16,483
Karena aku memiliki
keahlian khusus...

701
01:27:18,263 --> 01:27:25,743
Dan keahlian itu memberiku
kemampuan untuk membaca orang.

702
01:27:28,114 --> 01:27:35,809
Dan aku telah bertemu semua
jenis orang sepanjang tahun.

703
01:27:37,635 --> 01:27:43,564
Orang terhormat, pengecut,

704
01:27:43,592 --> 01:27:46,746
Pemabuk dan pencuri.

705
01:27:48,280 --> 01:27:53,221
Dan setiap orang memiliki
tatapan berbeda di matanya.

706
01:27:53,259 --> 01:27:55,710
Dan jika kau memiliki kemampuan,

707
01:28:00,658 --> 01:28:04,141
Kau bisa tahu apa
tujuan mereka sebenarnya.

708
01:28:19,255 --> 01:28:22,619
Aku tahu kau bukan
pemburu hadiah imbalan.

709
01:28:23,182 --> 01:28:27,856
Terlalu perhitungan,
terlalu profesional.

710
01:28:31,838 --> 01:28:35,531
Beberapa bulan lalu,
seorang temanku...

711
01:28:35,617 --> 01:28:40,562
Yang sering mengirimku
surat telah dibunuh...

712
01:28:42,521 --> 01:28:46,303
Dan semua rekan-rekannya
ditinggalkan untuk membusuk,

713
01:28:46,328 --> 01:28:49,743
Dan dicabik-cabik oleh
burung bangkai dan gagak.

714
01:28:49,824 --> 01:28:53,125
Lalu aku berpikir, siapa yang
telah melakukan hal seperti itu?

715
01:28:53,127 --> 01:28:57,755
Khususnya pada pria berbadan
besar yang pernah kukenal.

716
01:28:59,099 --> 01:29:02,147
Jenderal Corbin Dandridge.

717
01:29:04,931 --> 01:29:12,506
Tak semua orang yang
bisa membunuhnya.

718
01:29:14,605 --> 01:29:18,540
Kemudian semua orang
berbicara tentang satu orang.

719
01:29:20,753 --> 01:29:23,423
Dan kau berada di sini.

720
01:29:37,417 --> 01:29:41,833
Pria dengan pandangan,
pria dengan impian.

721
01:29:42,498 --> 01:29:44,961
Namun tetaplah seorang pria.

722
01:29:46,349 --> 01:29:49,819
Dan apa yang pria lakukan, Jasper,

723
01:29:49,875 --> 01:29:52,624
Selain untuk menderita
atas mimpi-mimpi mereka?

724
01:29:56,657 --> 01:29:59,803
Tapi tidak sebelum kita
bersenang-senang.

725
01:30:16,558 --> 01:30:18,599
Itu milikku.

726
01:30:20,213 --> 01:30:22,248
Terima kasih.

727
01:30:27,048 --> 01:30:31,256
Mari kita lihat,
Detektif Mathias Breecher.

728
01:30:31,985 --> 01:30:35,399
Kau pasti handal hingga bisa
menghabisi Dandrige,

729
01:30:35,424 --> 01:30:38,528
Tapi aku bisa pastikan bahwa
hasil akhir dari situasi ini...

730
01:30:38,553 --> 01:30:41,527
...mungkin sedikit berbeda
dari yang kau harapkan.

731
01:30:45,318 --> 01:30:48,446
Apa ada yang ingin kau
katakan, Detektif?

732
01:30:49,741 --> 01:30:55,148
Kapten Huxley Wainwright...

733
01:30:57,854 --> 01:31:05,010
Kau terdakwa kejahatan perang.

734
01:31:08,775 --> 01:31:10,434
Air.

735
01:31:24,991 --> 01:31:27,013
Cukup.

736
01:31:42,577 --> 01:31:48,372
Dan kau telah dijatuhi hukuman...

737
01:31:50,609 --> 01:31:53,305
...untuk digantung.

738
01:31:54,646 --> 01:31:56,586
Lagi.

739
01:32:13,860 --> 01:32:15,864
Cukup.

740
01:32:33,985 --> 01:32:41,188
Aku di sini untuk memastikan
permintaan itu...

741
01:32:43,945 --> 01:32:46,102
...dilaksanakan.

742
01:32:46,686 --> 01:32:50,684
Aku dulu membakar
seluruh desa-desa...

743
01:32:53,033 --> 01:32:57,069
Menggantung wanita dan anak-anak
tanpa memandang ras.

744
01:32:57,115 --> 01:33:00,251
Semuanya atas nama Konfederasi.

745
01:33:00,346 --> 01:33:03,982
Tapi pada akhirnya,
perang itu telah berakhir.

746
01:33:12,648 --> 01:33:16,172
Apa kau menolak untuk
ikut secara baik-baik?

747
01:33:17,423 --> 01:33:20,569
Jasper, bawa bajingan ini
ke luar kota...

748
01:33:20,594 --> 01:33:24,031
...lalu kubur dia hidup-hidup.

749
01:33:47,540 --> 01:33:49,065
Astaga, itu sakit!

750
01:33:49,089 --> 01:33:51,309
Kau sudah selesai mengeluhnya,
bayi kecil?

751
01:33:51,359 --> 01:33:53,961
Cobalah terkena tembakan
di tanganmu.

752
01:33:55,136 --> 01:33:57,667
Kau periksa kantongnya?

753
01:33:57,698 --> 01:34:00,229
Untuk apa?/
Dasar bodoh!

754
01:34:00,254 --> 01:34:01,933
Dia petugas pemerintah.

755
01:34:01,935 --> 01:34:04,140
Mereka mendapat bayaran
lebih baik dari kita.

756
01:34:12,727 --> 01:34:15,953
Apa kubilang?
Aku traktir minuman malam ini.

757
01:35:14,241 --> 01:35:16,292
Kau masih hidup?

758
01:35:20,117 --> 01:35:22,491
Ya Tuhan...
Apa yang bisa aku lakukan?

759
01:35:22,515 --> 01:35:24,517
Apa yang kau butuhkan?

760
01:35:26,061 --> 01:35:29,613
Barang-barangku di kamarku.

761
01:35:30,423 --> 01:35:33,010
Biar aku panggilkan kau dokter./
Tidak.

762
01:35:34,261 --> 01:35:37,372
Apa ada layanan telegram di sini?

763
01:35:37,405 --> 01:35:39,321
Ya, ada.

764
01:35:40,774 --> 01:35:45,561
Grafit... Sesuatu untuk menulis.
Cepat.

765
01:35:49,979 --> 01:35:52,554
Ini.

766
01:36:13,500 --> 01:36:16,229
Aku mau kau kirimkan ini
secepatnya.

767
01:36:16,312 --> 01:36:22,583
Ini sangat mendesak.

768
01:36:23,331 --> 01:36:26,969
Tunggu balasannya,
lalu langsung kembali kemari.

769
01:36:28,510 --> 01:36:31,490
Pergilah, aku mohon.

770
01:36:46,838 --> 01:36:49,084
Seorang sherif.

771
01:36:53,642 --> 01:36:57,574
Seorang aparat hukum.

772
01:36:57,651 --> 01:37:00,411
Seseorang hanya bisa menerka...

773
01:37:00,435 --> 01:37:03,654
...seperti apa penilaiannya
dalam situasi seperti ini.

774
01:37:03,716 --> 01:37:06,999
Seseorang melihat kecocokan...

775
01:37:07,023 --> 01:37:11,186
Untuk tempatkan orang ini,
Huxley Wainwright ini,

776
01:37:11,211 --> 01:37:13,238
Untuk posisi berkuasa.

777
01:37:14,528 --> 01:37:19,422
Apa yang akan kuminta pada orang
seperti Mathias untuk dilakukan, Henry?

778
01:37:19,498 --> 01:37:23,000
Itu jalan yang tidak biasa
untuk dilalui.

779
01:37:23,002 --> 01:37:27,436
Itu lencana melawan lencana.

780
01:37:28,675 --> 01:37:33,764
Aku menemukan diriku
di wilayah yang asing.

781
01:37:35,114 --> 01:37:39,819
Pak, kau sudah terlalu jauh
untuk tidak mengakhiri ini.

782
01:37:39,896 --> 01:37:42,468
Dia sudah terlalu jauh.

783
01:37:43,412 --> 01:37:50,075
Beritahu aku, Henry, apa yang
kukatakan pada orang yang telah...

784
01:37:53,297 --> 01:37:57,056
...kuberikan tanggung jawab
seberat itu,

785
01:37:57,082 --> 01:38:02,073
Orang yang telah menumpahkan
darahnya sendiri?

786
01:38:03,243 --> 01:38:07,365
Kata-kata apa yang paling tepat
untuk permasalahan seperti itu?

787
01:38:11,072 --> 01:38:13,760
Katakan ini kepadanya, Pak.

788
01:38:28,090 --> 01:38:30,160
Aku membawa balasanmu.

789
01:38:31,738 --> 01:38:33,760
Tolong bacakan itu.

790
01:38:40,447 --> 01:38:44,715
"Mengenai Detektif Mathias
William Breecher,"

791
01:38:44,717 --> 01:38:50,602
"Informasi diterima, lanjutkan
dengan apa yang menurutmu terbaik."

792
01:38:55,828 --> 01:39:00,821
"Dengan apapun yang diperlukan."

793
01:39:20,302 --> 01:39:23,821
Empat deputi sedang
sarapan di luar.

794
01:39:23,823 --> 01:39:27,157
Deacon dan beberapa lainnya
berada di bar.

795
01:39:27,159 --> 01:39:28,948
Di mana Sherif?

796
01:39:29,847 --> 01:39:31,530
Jika aku harus menebak,

797
01:39:31,532 --> 01:39:35,367
Kurasa dia berada di kantornya
di ujung kota.

798
01:39:44,106 --> 01:39:46,456
Ambil ini.

799
01:39:49,783 --> 01:39:53,003
Kau sebaiknya tetap di sini, Alice,
jauh dari bahaya.

800
01:40:02,548 --> 01:40:04,144
Jika terjadi sesuatu kepadaku,

801
01:40:04,169 --> 01:40:07,812
Tolong pastikan surat ini sampai
kepada Ny. Sarah Cooke.

802
01:40:07,907 --> 01:40:11,088
Rincian keberadaan dia
ada di dalam sana.

803
01:40:13,827 --> 01:40:15,832
Terima kasih.

804
01:43:17,248 --> 01:43:18,953
Tolong, jangan bunuh aku!

805
01:43:18,987 --> 01:43:21,352
Kumohon, Tuan!/
Diam. Diam!

806
01:43:21,385 --> 01:43:23,118
Tembak dia, kumohon!

807
01:43:23,181 --> 01:43:26,097
Tembak dia./
Letakkan senjatamu, Tuan.

808
01:44:24,479 --> 01:44:27,335
Hei, kau tak mudah mati, ya?

809
01:44:30,926 --> 01:44:32,763
Ada pepatah lama...

810
01:44:32,765 --> 01:44:36,290
Kau ingin pekerjaan selesai,
kau harus melakukannya sendiri.

811
01:44:59,192 --> 01:45:02,774
Aku tidak berada di posisi saat ini
dengan bertindak lambat.

812
01:45:05,564 --> 01:45:08,122
Begitu juga denganku.

813
01:45:24,163 --> 01:45:27,712
Baiklah, Detektif,

814
01:45:27,737 --> 01:45:32,397
Bagaimana menurutmu jika kita
beri mereka duel yang menarik?

815
01:46:43,095 --> 01:46:45,443
Kau terluka sangat parah.

816
01:46:45,501 --> 01:46:47,197
Siapa saja panggilkan dokter!

817
01:46:47,199 --> 01:46:49,343
Kudaku.

818
01:46:49,903 --> 01:46:51,700
Kudaku.

819
01:46:51,759 --> 01:46:54,470
Oke, oke.

820
01:47:38,270 --> 01:47:41,993
Alice, aku mau kau kirimkan.../
Aku tahu,

821
01:47:42,018 --> 01:47:44,821
Aku akan kirim laporan dan beritahu
mereka apa yang terjadi di sini.

822
01:47:44,823 --> 01:47:47,653
Itu akan disampaikan
dengan sebaik mungkin.

823
01:47:58,168 --> 01:48:00,598
Kota ini milikmu sekarang.

824
01:48:49,079 --> 01:48:56,008
Bab Empat.
Breecher.

825
01:50:47,907 --> 01:50:50,826
Kau tidak pergi menuju dokter.

826
01:50:52,478 --> 01:50:54,648
Artinya kau punya sesuatu
yang lebih penting...

827
01:50:54,673 --> 01:50:57,650
...ketimbang kesehatanmu
sendiri, temanku.

828
01:51:02,255 --> 01:51:05,404
Kau pantas untuk kedamaian, Mathias.

829
01:51:10,855 --> 01:51:16,910
Aku ternoda, rusak.

830
01:51:18,763 --> 01:51:21,391
Aku tidak tepat untuk itu.

831
01:51:26,078 --> 01:51:28,772
Kau dilahirkan dari kekerasan.

832
01:51:28,814 --> 01:51:32,511
Sekarang tenanglah.

833
01:52:01,980 --> 01:52:06,971
Knife's Edge, itu sekitar
sehari perjalanan ke selatan.

834
01:52:07,252 --> 01:52:09,496
Kau akan temukan jasadnya di sana.

835
01:52:09,555 --> 01:52:12,007
Dia milikmu.

836
01:52:23,168 --> 01:52:26,083
Terima kasih, Harlan.

837
01:54:03,755 --> 01:54:06,005
Sarah.

838
01:54:07,637 --> 01:54:09,940
Kau pulang.

839
01:54:23,065 --> 01:54:28,065


840
01:54:28,089 --> 01:54:33,089

841
01:54:33,113 --> 01:54:38,113



