0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

﻿1
00:04:08,566 --> 00:04:10,263
- Pagi, Scott.
- Pagi, Vince.

2
00:04:10,311 --> 00:04:11,431
- Pagi, Wells.
- Pagi, Pak.

3
00:04:11,456 --> 00:04:12,456
Hai.

4
00:04:15,949 --> 00:04:19,313
Ghost Rider, ini Strike.
Ada pesawat tak dikenal.

5
00:04:19,342 --> 00:04:20,717
Masuk, Mustang.

6
00:04:20,787 --> 00:04:23,359
Vektormu,
090 ke pesawat tak dikenal itu.

7
00:04:33,374 --> 00:04:34,540
Siapa yang ada di atas?

8
00:04:34,592 --> 00:04:37,041
Cougar dan Merlin
serta Maverick dan Goose.

9
00:04:37,499 --> 00:04:40,515
Bagus. Maverick dan Goose.

10
00:04:49,733 --> 00:04:50,942
Bicaralah, Goose.

11
00:04:51,484 --> 00:04:54,195
Dimengerti, aku mendapatkannya.
Kontak, 20 kiri pada 48 km.

12
00:04:54,248 --> 00:04:55,488
Sembilan ratus knot, penutupan.

13
00:04:56,072 --> 00:04:59,200
- Cougar, kau dengar itu?
- Dimengerti.

14
00:04:59,438 --> 00:05:02,454
- Merlin, kau mendapatkannya?
- Dimengerti, aku punya kontak radar.

15
00:05:02,579 --> 00:05:04,789
Aku akan coba mendapatkan visualnya.
Cougar, kaitkan dia.

16
00:05:04,792 --> 00:05:06,952
Dimengerti, aku akan membersihkan
dan menghanguskannya.

17
00:05:13,965 --> 00:05:17,886
Mustang, ini Ghost Rider, 203.

18
00:05:17,998 --> 00:05:21,250
Aku mendapatkannya masuk,
pesawat tak dikenal menuju 270.

19
00:05:21,327 --> 00:05:24,079
Kami ada di 16 km 10 mil,
900 knot, penutupan.

20
00:05:24,225 --> 00:05:27,187
Ghost Rider,
ambil Angels sepuluh kiri, 30.

21
00:05:27,312 --> 00:05:28,985
Apa kita seharusnya
kedatangan tamu hari ini?

22
00:05:29,009 --> 00:05:30,301
Tidak, Pak.

23
00:05:37,851 --> 00:05:40,408
- Merlin, lihat apa dia sendirian.
- Dimengerti.

24
00:05:42,379 --> 00:05:45,538
- Goose, kau lihat di belakangnya?
- Tidak, Merlin.

25
00:05:46,565 --> 00:05:47,791
Sepertinya dia sendirian.

26
00:05:48,195 --> 00:05:49,834
Cougar, aku akan menghadapinya.

27
00:05:49,988 --> 00:05:52,128
Tenanglah, Maverick. Aku tak suka ini.

28
00:05:52,449 --> 00:05:54,756
Aku akan mencari tahu
apa dia benar-benar sendirian.

29
00:06:14,300 --> 00:06:17,445
Ada 1.000 knot peutupan, Mav.
Dia datang ke arah kita.

30
00:06:17,558 --> 00:06:19,364
Baiklah, kawan, apa yang kau pikirkan?

31
00:06:22,075 --> 00:06:23,494
Sial! Mereka ada dua.

32
00:06:24,744 --> 00:06:26,955
Pesawat MIG-28.
Tak ada yang pernah sedekat ini.

33
00:06:26,961 --> 00:06:29,254
Apa yang mereka lakukan di sini?
Posisinya bagaimana?

34
00:06:29,946 --> 00:06:31,334
Empat ratus dua kilometer, Pak.

35
00:06:31,376 --> 00:06:33,496
Empat ratus dua kilometer?
Keluarkan mereka dari sini.

36
00:06:35,880 --> 00:06:37,920
Cougar, kau mengejar MiG 1.
Aku akan mengejar MiG 2.

37
00:06:40,040 --> 00:06:41,344
Aku kehilangannya di matahari.

38
00:06:43,054 --> 00:06:44,556
Sial! Apa yang dia lakukan?

39
00:06:45,098 --> 00:06:46,599
Kau mendapatkannya, Merlin?

40
00:06:48,143 --> 00:06:49,936
Dia datang.
Dia datang di belakang kita.

41
00:06:51,682 --> 00:06:53,773
Sialan! Pesawat ini mengelilingiku.

42
00:06:57,764 --> 00:06:59,988
- Kini berapa jaraknya?
- Dua ratus kilometer, Pak.

43
00:07:01,160 --> 00:07:02,370
Jika mereka melewati 240 km,...

44
00:07:02,394 --> 00:07:04,325
- ...Iuncurkan pesawat Alert Five.
- Ya, Pak.

45
00:07:06,773 --> 00:07:08,293
Kecepatan udara, 300.
Tangkap dia, Mav.

46
00:07:08,856 --> 00:07:10,482
Aku akan menggunakan kuncian rudal.

47
00:07:11,306 --> 00:07:13,146
Mari kita lihat
apa kita bisa membuatnya pergi.

48
00:07:14,448 --> 00:07:15,920
Ayolah, kunci dia, sayang.

49
00:07:16,726 --> 00:07:19,227
Kunci dia, sayang.

50
00:07:19,276 --> 00:07:21,485
Aku berhasil menguncinya. Dapat.

51
00:07:26,763 --> 00:07:29,267
Kita berhasil membuatnya takut, Mav.
Dia kabur dan pulang.

52
00:07:29,620 --> 00:07:32,246
Mustang, ini Maverick.
MiG 2 sudah pergi.

53
00:07:33,675 --> 00:07:34,915
Baiklah, di mana posisi mereka?

54
00:07:35,179 --> 00:07:37,775
Dua ratus sembilan puluh kilometer,
di arah 010, Pak.

55
00:07:41,516 --> 00:07:43,990
Cougar, dia mengunci rudal ke kita.
Jauhi dia.

56
00:07:44,018 --> 00:07:46,159
Apa-apaan ini? Dia menyerangku.

57
00:07:48,236 --> 00:07:52,456
Sial, Mustang. Ini Ghost Rider 117.
Pesawat tak dikenal ini menyerangku.

58
00:07:52,486 --> 00:07:54,655
Dia mengunci rudal ke arahku.
Apa aku diizinkan untuk menembak?

59
00:07:54,679 --> 00:07:56,836
Jangan menembak hingga ditembaki.

60
00:07:59,155 --> 00:08:00,835
Goose, mereka di sana,
tepat di bawah kita.

61
00:08:01,653 --> 00:08:03,091
MiG itu ada dalam posisi sempurna
untuk menembak.

62
00:08:03,092 --> 00:08:04,469
Dia ada tepat di belakang Cougar.

63
00:08:04,539 --> 00:08:06,386
Tidak, Goose.
Dia pasti sudah akan menembak.

64
00:08:06,387 --> 00:08:07,867
Dia hanya mencoba membuat kita kesal.

65
00:08:08,084 --> 00:08:10,391
Maverick, kemarilah
dan jauhkan bajingan ini dariku.

66
00:08:13,006 --> 00:08:14,257
Tenanglah, Cougar.

67
00:08:15,175 --> 00:08:18,066
Akan kuatasi. Bantu aku menyerangnya.

68
00:08:19,442 --> 00:08:20,527
Aku akan segera ke sana.

69
00:08:37,950 --> 00:08:39,575
Aku tak bisa menembak bajingan ini.

70
00:08:39,700 --> 00:08:41,340
Mari kita coba
bersenang-senang dengannya.

71
00:08:46,873 --> 00:08:48,763
Menurutmu, ini menyenangkan, Mav?

72
00:08:52,183 --> 00:08:53,355
Salam.

73
00:08:56,383 --> 00:08:57,564
Awas.

74
00:08:59,524 --> 00:09:01,067
Astaga, ini amat lucu.

75
00:09:08,408 --> 00:09:11,944
Ini foto yang bagus, Mav.
Seharusnya aku menjadi fotografer.

76
00:09:13,041 --> 00:09:16,666
Cougar, kau sudah aman.
MiG 1 sudah pergi.

77
00:09:26,551 --> 00:09:28,511
Cougar, ini Maverick.

78
00:09:29,264 --> 00:09:31,424
Kita sudah cukup bersenang-senang
untuk hari ini, 'kan?

79
00:09:32,301 --> 00:09:34,934
Aku mulai kehabisan bahan bakar kita,
jadi, kami akan pulang.

80
00:09:37,966 --> 00:09:39,397
Sampai jumpa di dek.

81
00:09:48,643 --> 00:09:51,492
Cougar, bahan bakar kita menipis.
Kita harus pergi dari sini.

82
00:09:53,815 --> 00:09:55,316
Cougar.

83
00:09:57,652 --> 00:10:01,210
Kita mulai berasap, Cougar.
Ayo kita lakukan.

84
00:10:03,207 --> 00:10:05,208
Cougar, ayo.

85
00:10:14,127 --> 00:10:18,245
Ayo kita kembali ke kapal.
Ayo, Cougar.

86
00:10:18,459 --> 00:10:21,059
Bawa dia ke dek sesegera mungkin.
Dia pasti kehabisan bahan bakar.

87
00:10:23,156 --> 00:10:24,733
Cougar,
kita harus mendaratkan pesawat ini.

88
00:10:24,734 --> 00:10:27,807
Kita sudah kehabisan bensin.
Kau mengerti?

89
00:10:28,850 --> 00:10:30,281
Kau baik-baik saja?

90
00:10:36,900 --> 00:10:40,083
Maverick, kau di 1,2 km.
Silakan mendarat.

91
00:10:40,487 --> 00:10:41,887
Dimengerti. Maverick akan mendarat.

92
00:10:43,711 --> 00:10:46,964
- Cougar, waktunya mendarat. Ayo.
- Goose, Cougar dalam masalah.

93
00:10:47,427 --> 00:10:49,300
Ayolah, Mav,
bahan bakar kita sudah menipis.

94
00:10:49,454 --> 00:10:50,871
Daratkan pesawat ini.

95
00:10:52,617 --> 00:10:53,617
Cougar!

96
00:11:00,634 --> 00:11:02,188
Sialan, Maverick!

97
00:11:02,243 --> 00:11:04,124
Apa yang kau lakukan, Mav?
Kita tak punya bahan bakar untuk ini.

98
00:11:04,148 --> 00:11:05,400
Kita akan membantu Cougar.

99
00:11:07,374 --> 00:11:09,987
Suruh dia mendaratkan pesawat.
Itu perintah.

100
00:11:10,660 --> 00:11:12,786
Ghost Rider,
kalian diperintahkan untuk mendarat.

101
00:11:12,865 --> 00:11:14,200
Segeralah mendarat.

102
00:11:18,911 --> 00:11:21,999
Apa kalian melihat kapal induk
di sekitar sini?

103
00:11:23,244 --> 00:11:24,923
Mav,
kami punya sedikit masalah di sini.

104
00:11:24,948 --> 00:11:26,503
Pesawat MiG itu
sungguh membuatnya kacau.

105
00:11:26,504 --> 00:11:28,508
Kurasa dia tak bisa kembali.

106
00:11:31,342 --> 00:11:33,009
Kau baik-baik saja, Cougar.

107
00:11:33,010 --> 00:11:36,597
Tetaplah di sampingku.
Aku akan mengantarmu mendarat.

108
00:11:36,639 --> 00:11:38,099
Tetaplah bersamaku.

109
00:11:52,739 --> 00:11:55,575
Pelan-pelan saja, Cougar.
Ini mudah, kawan.

110
00:11:57,160 --> 00:12:00,191
Sedikit rendah.
Kau sedikit rendah, Coug.

111
00:12:01,539 --> 00:12:03,291
Ayo, kawan, naik.

112
00:12:04,834 --> 00:12:06,127
Naiklah, Cougar.

113
00:12:07,741 --> 00:12:10,381
Benar begitu. Hampir sampai.

114
00:12:11,512 --> 00:12:15,470
Cougar, kau di bawah jalan luncur.
Di 1,2 km. Silakan mendarat.

115
00:12:16,948 --> 00:12:18,139
Dimengerti.

116
00:12:28,441 --> 00:12:31,569
Kita terlalu rendah, Cougar.

117
00:12:31,765 --> 00:12:33,946
Tambah tenaganya!

118
00:12:34,392 --> 00:12:36,699
Lebih tinggi! Sialan!

119
00:12:46,850 --> 00:12:48,169
Masuklah.

120
00:12:50,784 --> 00:12:51,923
Pak.

121
00:12:52,757 --> 00:12:55,117
Cougar, kau seharusnya di unit medis.
Apa yang kau pikirkan?

122
00:12:55,455 --> 00:12:56,511
Anak dan istriku, Pak.

123
00:12:57,762 --> 00:12:58,721
Aku hampir membuatnya
menjadi anak yatim...

124
00:12:58,722 --> 00:13:00,362
...dan aku bahkan
belum pernah menemuinya.

125
00:13:03,287 --> 00:13:05,607
Aku tak tahu yang terjadi di sana,
tapi aku sangat takut.

126
00:13:05,782 --> 00:13:07,187
Ayolah, kita sudah pernah melihat ini.

127
00:13:07,188 --> 00:13:08,940
Tidak, Pak.

128
00:13:10,775 --> 00:13:14,111
Aku terlalu takut.
Aku tak pantas melanjutkan ini.

129
00:13:15,244 --> 00:13:16,244
Maaf, Pak.

130
00:13:18,442 --> 00:13:19,450
Maaf.

131
00:13:26,249 --> 00:13:27,500
Cougar.

132
00:13:30,434 --> 00:13:32,102
Terima kasih, Maverick.

133
00:13:34,536 --> 00:13:36,495
Maverick, Goose, masuklah.

134
00:13:37,131 --> 00:13:39,799
- Apa yang terjadi?
- Aku tak tahu.

135
00:13:40,721 --> 00:13:41,721
Sial.

136
00:13:46,339 --> 00:13:49,174
Maverick, kau baru saja melakukan
tindakan yang sangat berani.

137
00:13:52,512 --> 00:13:55,139
Yang seharusnya kau lakukan
adalah mendaratkan pesawatmu.

138
00:13:55,285 --> 00:13:57,780
Bukan kau pemilik pesawat itu,
tapi para pembayar pajak.

139
00:13:57,995 --> 00:14:01,033
Nak, egomu menulis cek
yang tak bisa diuangkan tubuhmu.

140
00:14:01,288 --> 00:14:02,577
Kau telah diturunkan pangkatnya.

141
00:14:02,689 --> 00:14:05,997
Serta tiga kali kehilangan kualifikasi
sebagai kepala bagian.

142
00:14:06,234 --> 00:14:08,485
Dua kali dihukum olehku.

143
00:14:08,790 --> 00:14:10,792
Dengan riwayat mengebut
sebanyak lima kali...

144
00:14:10,793 --> 00:14:14,872
...melewati lima menara kendali udara
dan putri laksamana.

145
00:14:15,368 --> 00:14:18,676
- Penny Benjamin?
- Lalu kau, berengsek.

146
00:14:19,212 --> 00:14:21,946
- Kau beruntung bisa ada di sini.
- Terima kasih, Pak.

147
00:14:22,305 --> 00:14:23,490
Mari jangan membodohi
diri kita, Maverick,...

148
00:14:23,514 --> 00:14:26,058
...nama keluargamu
bukan yang terbaik di AL.

149
00:14:26,087 --> 00:14:29,060
Kau harus melakukannya lebih baik
dan lebih bersih dari yang lainnya.

150
00:14:29,061 --> 00:14:32,314
- Sekarang, ada apa denganmu?
- Hanya ingin melayani negaraku,...

151
00:14:32,315 --> 00:14:34,029
...menjadi pilot pesawat tempur
yang terbaik di AL, Pak!

152
00:14:34,038 --> 00:14:35,860
Jangan main-main denganku, Maverick.

153
00:14:35,889 --> 00:14:39,263
Kau pilot dengan insting yang hebat.
Mungkin terlalu bagus.

154
00:14:39,362 --> 00:14:42,658
Aku ingin menkorsmu, tapi tak bisa.
Aku punya masalah lain.

155
00:14:43,995 --> 00:14:46,914
Aku harus mengirim seseorang
dari skuadron ini ke Miramar.

156
00:14:47,658 --> 00:14:51,250
Aku harus melakukan sesuatu.
Aku masih tak percaya.

157
00:14:51,355 --> 00:14:52,960
Aku harus memberimu impianmu.

158
00:14:53,002 --> 00:14:55,212
Aku akan mengirimmu
melawan yang terbaik.

159
00:14:55,241 --> 00:14:58,799
Kalian akan mengikuti Top Gun.

160
00:15:00,509 --> 00:15:02,010
Selama lima minggu,
kalian akan terbang...

161
00:15:02,011 --> 00:15:04,091
...dengan para pilot pesawat tempur
terbaik di dunia.

162
00:15:04,273 --> 00:15:06,556
Tadinya kau nomor dua,
dan Cougar nomor satu.

163
00:15:06,557 --> 00:15:08,877
Cougar menggagalkannya,
dan mengembalikan lencana sayapnya.

164
00:15:09,393 --> 00:15:10,811
Kini kalian nomor satu.

165
00:15:12,676 --> 00:15:14,607
Tapi ingat satu hal.

166
00:15:14,844 --> 00:15:17,234
Jika kau mengacau sedikit saja,...

167
00:15:17,276 --> 00:15:18,818
...kalian akan menerbangkan
pesawat kargo...

168
00:15:18,819 --> 00:15:20,988
...yang berisi kotoran anjing
dari Hong Kong.

169
00:15:21,197 --> 00:15:22,197
Ya, Pak!

170
00:15:26,327 --> 00:15:27,574
Itu saja.

171
00:15:28,416 --> 00:15:30,376
Kau bisa memberitahuku
tentang MiG itu lain waktu.

172
00:15:30,777 --> 00:15:32,124
Bapak-bapak.

173
00:15:32,750 --> 00:15:33,876
Semoga berhasil.

174
00:15:34,001 --> 00:15:35,703
- Terima kasih, Pak.
- Terima kasih.

175
00:16:17,991 --> 00:16:20,965
Selama Perang Korea,
rasio pembunuhan Al adalah 12:1.

176
00:16:21,215 --> 00:16:23,815
Kita menembak jatuh 12 jet mereka
untuk setiap satu dari jet kita.

177
00:16:24,038 --> 00:16:26,331
Selama Perang Vietnam,
rasio itu jatuh menjadi 3:1.

178
00:16:26,416 --> 00:16:28,597
Pilot kita menjadi bergantung
pada rudal.

179
00:16:28,639 --> 00:16:30,852
Mereka kehilangan
kemampuan adu anjing mereka.

180
00:16:31,517 --> 00:16:33,561
Top Gun diciptakan
untuk mengajarkan ACM.

181
00:16:33,617 --> 00:16:35,396
Manuver Pertempuran Udara.

182
00:16:36,043 --> 00:16:37,043
Adu anjing.

183
00:16:37,193 --> 00:16:38,735
Ini membuatku terangsang.

184
00:16:38,820 --> 00:16:41,485
Pada akhir Perang Vietnam,
rasio itu kembali menjadi 12:1.

185
00:16:41,823 --> 00:16:43,696
- Jangan menggodaku.
- Tolong buka tirainya.

186
00:16:44,901 --> 00:16:46,364
Aku ingin menggunakan
kesempatan ini...

187
00:16:46,365 --> 00:16:48,409
...untuk memperkenalkan
komandan kita di Top Gun.

188
00:16:48,621 --> 00:16:50,745
Orang pertama
yang memenangkan piala Top Gun.

189
00:16:51,143 --> 00:16:52,829
Kalian takkan menemukan
yang lebih baik...

190
00:16:52,830 --> 00:16:54,103
...di mana pun di dunia.

191
00:16:54,964 --> 00:16:57,418
Komandan Mike Metcalf.
Kode panggilan, Viper.

192
00:16:58,294 --> 00:16:59,965
Bapak-bapak.

193
00:17:00,713 --> 00:17:04,925
Kalian ada dalam satu persen teratas
dari seluruh penerbang AL.

194
00:17:07,223 --> 00:17:08,223
Kaum elite.

195
00:17:08,929 --> 00:17:10,222
Yang terbaik dari yang terbaik.

196
00:17:11,215 --> 00:17:12,935
Kami akan membuat kalian
menjadi lebih baik.

197
00:17:14,074 --> 00:17:16,019
Kalian akan terbang
dalam dua misi tempur setiap hari,...

198
00:17:16,020 --> 00:17:19,607
...menghadiri kelas,
dan evaluasi kinerja kalian.

199
00:17:19,881 --> 00:17:23,360
Dalam setiap rangkaian pertempuran,
kalian menemukan tantangan berbeda.

200
00:17:23,859 --> 00:17:26,947
Setiap pertemuan
akan menjadi jauh lebih sulit.

201
00:17:27,114 --> 00:17:28,656
Kami akan mengajari kalian
untuk menerbangkan F-14...

202
00:17:28,657 --> 00:17:31,911
...ke batas maksimalnya
lebih cepat dari sebelumnya...

203
00:17:32,078 --> 00:17:34,163
...dan lebih berbahaya.

204
00:17:34,515 --> 00:17:37,291
Kami tak membuat kebijakan di sini.

205
00:17:38,046 --> 00:17:40,669
Pejabat terpilih
dan warga sipil yang melakukannya.

206
00:17:41,087 --> 00:17:43,592
Kita adalah instrumen kebijakan itu.

207
00:17:44,340 --> 00:17:46,758
Walaupun kita tak sedang berperang,...

208
00:17:46,759 --> 00:17:48,656
...kita harus selalu bersikap
seolah kita sedang berperang.

209
00:17:48,680 --> 00:17:49,764
Apa yang kau lakukan?

210
00:17:49,887 --> 00:17:51,931
- Ujung tombak.
- Aku hanya penasaran...

211
00:17:51,972 --> 00:17:54,012
- Sebaiknya selalu waspada.
- ...siapa yang terbaik.

212
00:17:54,194 --> 00:17:56,769
Jika kalian ingin tahu
siapa yang terbaik...

213
00:17:56,977 --> 00:17:59,105
...mereka ada di plakat
di dinding ini.

214
00:17:59,389 --> 00:18:01,189
Nama para pilot terbaik
dan RIO-nya dari setiap tahun...

215
00:18:01,190 --> 00:18:02,558
...akan dipasang di dinding ini.

216
00:18:05,031 --> 00:18:06,736
Serta mereka memiliki pilihan
untuk kembali kemari...

217
00:18:06,737 --> 00:18:08,739
...menjadi instruktur Top Gun.

218
00:18:11,180 --> 00:18:13,786
Kau berpikir
namamu akan ada di plakat itu?

219
00:18:15,311 --> 00:18:16,311
Ya, Pak.

220
00:18:17,090 --> 00:18:19,416
Itu cukup sombong,
mengingat kelompokmu.

221
00:18:23,445 --> 00:18:24,612
Ya, Pak.

222
00:18:25,831 --> 00:18:27,424
Aku suka itu dalam seorang pilot.

223
00:18:29,087 --> 00:18:32,422
Ingat, saat selesai,
kita ada di pihak yang sama.

224
00:18:35,982 --> 00:18:38,144
Bapak-bapak, sekolah ini
adalah tentang pertarungan.

225
00:18:39,016 --> 00:18:41,184
Tak ada poin untuk posisi kedua.

226
00:18:42,735 --> 00:18:44,903
- Bubar.
- Bagus.

227
00:18:48,053 --> 00:18:51,824
Plakat untuk cadangan
ada di toilet wanita.

228
00:18:55,161 --> 00:18:58,164
Astaga, kau membunuhku. Sungguh.

229
00:19:01,317 --> 00:19:03,669
Tidak, ada dua "O" dalam "Goose."

230
00:19:12,675 --> 00:19:13,675
Hai.

231
00:19:17,698 --> 00:19:20,200
Inilah yang kusebut
"lingkungan kaya target."

232
00:19:20,760 --> 00:19:23,063
Kau hidup di antara kakimu, Mav.

233
00:19:23,219 --> 00:19:25,900
Goose, bahkan kau pun bercinta
di tempat seperti ini.

234
00:19:26,032 --> 00:19:27,692
Percayalah, aku akan senang
jika menemukan seorang gadis...

235
00:19:27,693 --> 00:19:29,445
...yang bicara kotor kepadaku.

236
00:19:34,200 --> 00:19:37,161
Mav, kau ingin tahu
siapa yang terbaik?

237
00:19:37,503 --> 00:19:38,787
Itu dia. Iceman.

238
00:19:40,657 --> 00:19:43,083
Caranya terbang, dingin,
tak ada kesalahan.

239
00:19:43,713 --> 00:19:45,877
Hanya menguras tenagamu.
Kau bosan, frustrasi,...

240
00:19:45,878 --> 00:19:48,380
...melakukan hal bodoh,
dan dia akan menghabisimu.

241
00:19:49,475 --> 00:19:51,091
Hei, Slider.

242
00:19:51,747 --> 00:19:53,915
Kukira kau ingin menjadi pilot.
Apa yang terjadi?

243
00:19:54,057 --> 00:19:56,832
Goose, kau sangat berengsek.
Siapa yang kau jilat untuk masuk?

244
00:19:56,857 --> 00:20:00,643
- Daftarnya panjang, tapi penting.
- Begitu juga Johnson-ku.

245
00:20:01,008 --> 00:20:03,812
- Jadi, kau terbang dengan Iceman?
- "Tn. Iceman" untukmu.

246
00:20:03,858 --> 00:20:06,485
- Hei, Mother Goose. Apa kabar?
- Baik, Tom.

247
00:20:06,510 --> 00:20:08,692
Ini Pete Mitchell. Tom Kazansky.

248
00:20:09,750 --> 00:20:11,835
- Selamat untuk Top Gun.
- Terima kasih.

249
00:20:11,923 --> 00:20:13,284
Aku menyesal mendengar tentang Cougar.

250
00:20:13,308 --> 00:20:15,248
Dia dan aku sudah seperti saudara
di sekolah penerbangan.

251
00:20:15,272 --> 00:20:17,660
- Dia dulu orang yang baik.
- Masih orang yang baik.

252
00:20:17,797 --> 00:20:19,036
Ya, itu maksudku.

253
00:20:20,039 --> 00:20:22,415
- Sudah kuduga.
- Jadi, kau membutuhkan bantuan?

254
00:20:24,174 --> 00:20:27,211
- Dengan apa?
- Kau sudah memecahkannya?

255
00:20:28,379 --> 00:20:32,383
- Apa?
- Siapa pilot terbaik.

256
00:20:32,488 --> 00:20:34,843
Tidak, aku bisa mengetahuinya sendiri.

257
00:20:35,820 --> 00:20:38,597
Aku sudah dengar tentangmu.
Kau suka bekerja sendirian.

258
00:20:41,441 --> 00:20:43,692
Mav, kau benar-benar amat beruntung.

259
00:20:43,856 --> 00:20:46,274
Maksudku, pertama, MiG,
lalu mengambil posisi Cougar.

260
00:20:46,359 --> 00:20:48,941
Kami tak mengambil posisi Cougar.
Kami mendapatkan posisi itu.

261
00:20:49,063 --> 00:20:51,860
Beberapa pilot butuh waktu lama
untuk melihat sebuah MiG dari dekat.

262
00:20:52,466 --> 00:20:54,342
Sepertinya kalian beruntung
dan terkenal?

263
00:20:54,367 --> 00:20:56,287
Tidak, maksudmu
"terkenal karena reputasi buruk."

264
00:20:56,911 --> 00:20:59,835
- Sampai jumpa nanti.
- Pastinya.

265
00:21:01,203 --> 00:21:02,997
Mereka anak-anak yang tersiksa.

266
00:21:04,424 --> 00:21:06,792
- Kita akan bersenag-senang.
- Selalu.

267
00:21:10,379 --> 00:21:13,215
Baiklah, kurasa ini giliranku, 'kan?

268
00:21:13,233 --> 00:21:15,801
Baiklah, taruhannya $20.

269
00:21:15,888 --> 00:21:17,139
- Taruhannya $20.
- Benar.

270
00:21:17,223 --> 00:21:20,472
Kau harus bersetubuh,
dengan seorang wanita kali ini,...

271
00:21:21,269 --> 00:21:23,809
- ...di lokasi ini.
- Di lokasi ini.

272
00:21:25,144 --> 00:21:27,426
Ayolah, Mav. Taruhan tetap taruhan.

273
00:21:28,034 --> 00:21:31,203
Aku tak tahu, hanya saja,
tampaknya, ini tak adil.

274
00:21:31,271 --> 00:21:32,355
Maksudku, untukmu.

275
00:21:32,429 --> 00:21:36,613
Tapi dia kehilangan rasa cintamu.

276
00:21:36,676 --> 00:21:37,718
Dia kehilangan...

277
00:21:37,743 --> 00:21:38,844
- Tidak, belum.
- Ya, sudah.

278
00:21:38,869 --> 00:21:40,784
- Dia belum kehilangan...
- Goose, dia sudah kehilangannya.

279
00:21:40,795 --> 00:21:42,244
Mav. Ayolah.

280
00:21:42,922 --> 00:21:45,914
Aku benci saat dia melakukannya. Sial.

281
00:21:50,857 --> 00:21:52,733
- Permisi, Nona.
- Hei.

282
00:21:52,953 --> 00:21:54,662
Jangan khawatir.
Aku akan menangani ini.

283
00:21:55,511 --> 00:22:03,098
Kau tak pernah memejamkan matamu lagi
Saat aku mencium bibirmu

284
00:22:03,592 --> 00:22:10,147
Tak ada lagi kelembutan
Dalam genggamanmu

285
00:22:10,651 --> 00:22:13,653
Kau berusaha keras
Untuk tak menunjukkannya

286
00:22:13,738 --> 00:22:15,822
Sayang

287
00:22:15,907 --> 00:22:17,866
Tapi, sayang

288
00:22:17,891 --> 00:22:21,492
Percayalah, aku mengetahuinya

289
00:22:21,573 --> 00:22:26,372
Kau kehilangan rasa cintamu

290
00:22:26,434 --> 00:22:30,250
Rasa cintamu

291
00:22:30,459 --> 00:22:33,545
Kau kehilangan rasa cintamu

292
00:22:33,549 --> 00:22:37,633
Sekarang hilang

293
00:22:44,792 --> 00:22:45,792
Duduklah.

294
00:22:46,354 --> 00:22:47,688
Terima kasih.

295
00:22:48,726 --> 00:22:53,941
Sayang, aku berlutut untukmu

296
00:22:55,929 --> 00:22:57,722
Aku suka lagu itu.

297
00:22:57,730 --> 00:22:59,571
Aku tak pernah melihat
pendekatan seperti itu.

298
00:23:00,976 --> 00:23:02,601
Berapa lama
kalian telah melakukan aksi ini?

299
00:23:02,625 --> 00:23:04,569
Entahlah, sejak...

300
00:23:04,570 --> 00:23:06,745
- Puber?
- Ya, puber.

301
00:23:07,887 --> 00:23:10,416
- Aku Charlotte Blackwood.
- Aku Maverick.

302
00:23:10,628 --> 00:23:11,875
Maverick?

303
00:23:12,434 --> 00:23:14,086
Apa ibumu tak menyukaimu
atau semacamnya?

304
00:23:14,641 --> 00:23:16,255
Tidak, itu kode panggilanku.

305
00:23:16,588 --> 00:23:19,758
- Kau seorang pilot.
- Benar, pilot AL.

306
00:23:21,464 --> 00:23:24,346
Sebenarnya,
kami baru melakukan ini dua kali.

307
00:23:24,361 --> 00:23:26,098
Bagaimana hasilnya yang pertama kali?

308
00:23:27,141 --> 00:23:29,601
Gagal total. Tak bagus.

309
00:23:30,963 --> 00:23:32,478
- Lalu yang kedua?
- Aku tak tahu.

310
00:23:32,479 --> 00:23:35,143
Aku akan memberitahumu besok.
Tapi terlihat baik sejauh ini.

311
00:23:38,531 --> 00:23:43,991
Baiklah, Maverick, temanku baru tiba,
jadi, senang berbicara denganmu.

312
00:23:44,203 --> 00:23:45,412
- Perry.
- Hai.

313
00:23:45,437 --> 00:23:49,163
Hai. Ini dia.
Aku akan bersamamu sebentar lagi.

314
00:23:51,335 --> 00:23:54,838
Dengar, boleh aku bertanya
pertanyaan pribadi?

315
00:23:55,506 --> 00:23:57,212
Tergantung.

316
00:23:58,175 --> 00:24:00,632
Kau pilot yang bagus?

317
00:24:02,050 --> 00:24:05,307
- Aku bisa mempertahankan reputasiku.
- Bagus.

318
00:24:06,392 --> 00:24:07,472
Maka aku tak perlu khawatir...

319
00:24:07,473 --> 00:24:10,267
...jika kau harus bekerja
sebagai penyanyi.

320
00:24:16,944 --> 00:24:19,276
Aku butuh bir untuk memadamkan api.

321
00:24:20,777 --> 00:24:23,158
Bagus, Mav. Sangat mulus.

322
00:24:47,493 --> 00:24:50,724
- Pelayaran yang lama, pelaut?
- Terlalu lama.

323
00:24:51,854 --> 00:24:55,145
Jadi, apa yang ingin kau lakukan,
melakukannya di lantai?

324
00:24:56,014 --> 00:24:59,900
Tidak, sebenarnya,
kupikir konter ini bagus.

325
00:25:00,651 --> 00:25:04,691
- Bagus, itu akan sangat nyaman.
- Mungkin.

326
00:25:07,491 --> 00:25:10,369
Sebenarnya, aku ke sini
untuk menyelamatkanmu...

327
00:25:10,838 --> 00:25:14,081
...agar tak membuat kesalahan besar
dengan pria tua itu.

328
00:25:14,382 --> 00:25:15,916
Sungguh?

329
00:25:16,500 --> 00:25:18,167
Agar aku bisa membuat
kesalahan yang lebih besar...

330
00:25:18,168 --> 00:25:20,796
...dengan pria muda sepertimu?

331
00:25:22,756 --> 00:25:23,885
Mungkin.

332
00:25:24,800 --> 00:25:25,838
Tidak?

333
00:25:25,863 --> 00:25:29,516
- Aku harus bekerja besok pagi.
- Lalu apa yang kau lakukan di sini?

334
00:25:31,536 --> 00:25:33,161
Temanmu itu luar biasa.

335
00:25:38,838 --> 00:25:40,399
Tidak.

336
00:25:42,317 --> 00:25:44,235
Kalian juga akan dilatih
dan dievaluasi...

337
00:25:44,236 --> 00:25:46,113
...oleh beberapa spesialis sipil.

338
00:25:46,261 --> 00:25:48,698
Mereka di sini
karena merupakan sumber terbaik...

339
00:25:48,699 --> 00:25:50,367
...untuk informasi pesawat musuh.

340
00:25:51,090 --> 00:25:53,369
Salah satu yang paling berkualitas
adalah TAGREP kita,...

341
00:25:53,370 --> 00:25:54,788
...dengan kode panggilan, Charlie.

342
00:25:55,042 --> 00:25:56,999
Dia memiliki gelar PhD
dalam astrofisika...

343
00:25:57,165 --> 00:26:00,752
...dan juga kontraktor sipil,
jadi, jangan memberi hormat kepadanya.

344
00:26:00,849 --> 00:26:01,795
Tapi sebaiknya
kalian mendengarkannya...

345
00:26:01,796 --> 00:26:04,214
...karena Pentagon mendengarkannya
tentang kecakapan kalian.

346
00:26:04,506 --> 00:26:06,428
- Kelas ini milikmu, Charlie.
- Terima kasih.

347
00:26:08,367 --> 00:26:09,408
Halo.

348
00:26:09,572 --> 00:26:14,308
Kita akan menghadapi F-5 dan F-4
sebagai simulator MiG kita.

349
00:26:14,516 --> 00:26:16,852
Seperti yang diketahui
sebagian besar dari kalian,...

350
00:26:16,893 --> 00:26:19,645
...F-5 tak memiliki
rasio dorongan-bobot...

351
00:26:19,646 --> 00:26:21,273
...yang dimiliki MiG-28.

352
00:26:21,786 --> 00:26:24,191
Serta tak menguras tenaga
di bawah 300 knot,...

353
00:26:24,192 --> 00:26:25,569
...seperti MiG-28.

354
00:26:25,739 --> 00:26:31,450
Tapi MiG-28 memiliki masalah
dengan tanki penerbangan terbaliknya.

355
00:26:31,745 --> 00:26:34,497
Takkan melakukan dorogan negatif-G.

356
00:26:34,807 --> 00:26:36,954
- Intelijen terbaru menunjukkan...
- Apa kau akan memberitahunya?

357
00:26:36,955 --> 00:26:38,103
- ...yang terbaik akan dilakukannya...
- Tidak.

358
00:26:38,127 --> 00:26:39,499
...adalah negatif satu...

359
00:26:40,838 --> 00:26:41,960
Permisi, Letnan.

360
00:26:43,205 --> 00:26:44,463
Ada masalah?

361
00:26:44,629 --> 00:26:47,132
Ya, Bu, data untuk MiG-nya tak akurat.

362
00:26:48,875 --> 00:26:50,093
Bagaimana bisa, Letnan?

363
00:26:51,094 --> 00:26:53,099
Kebetulan aku melihat sebuah MiG-28...

364
00:26:53,100 --> 00:26:55,792
- "Kami."
- Maaf, Goose.

365
00:26:55,967 --> 00:26:59,686
Kebetulan kami melihat sebuah MiG-28
melakukan penerjunan negatif empat-G.

366
00:27:01,358 --> 00:27:02,981
Di mana kalian melihat ini?

367
00:27:04,195 --> 00:27:06,109
- Itu rahasia.
- Itu apa?

368
00:27:07,198 --> 00:27:08,862
Itu rahasia.

369
00:27:09,009 --> 00:27:10,721
Aku bisa memberitahumu,
tapi aku akan harus membunuhmu.

370
00:27:10,745 --> 00:27:13,867
Letnan, aku memiliki izin rahasia.

371
00:27:13,950 --> 00:27:16,870
Pentagon memastikan
bahwa aku lebih tahu daripada kalian.

372
00:27:18,622 --> 00:27:21,625
Bu, kalau begitu, dalam kasus ini,
sepertinya tak demikian, 'kan?

373
00:27:22,394 --> 00:27:26,797
Jadi, Letnan,
di mana tepatnya kalian berada?

374
00:27:27,839 --> 00:27:29,844
- Kami...
- Terima kasih.

375
00:27:30,050 --> 00:27:32,760
...memulai pada arah pukul 6-nya
saat dia naik melalui awan,...

376
00:27:32,761 --> 00:27:33,821
...lalu aku pindah ke tasnya.

377
00:27:33,845 --> 00:27:37,017
Jika kau tepat ada di atasnya,
bagaimana kau bisa melihatnya?

378
00:27:38,354 --> 00:27:40,352
- Karena posisiku terbalik.
- Omong kosong.

379
00:27:42,310 --> 00:27:44,311
Tidak, dia tak berbohong.
Itu gerakan yang bagus.

380
00:27:44,336 --> 00:27:45,941
Posisinya terbalik.

381
00:27:46,987 --> 00:27:48,943
Kau dalam posisi empat-G...

382
00:27:48,944 --> 00:27:51,405
...penerjunan terbalik
dengan sebuah MiG-28?

383
00:27:51,948 --> 00:27:54,574
- Ya, Bu.
- Pada jarak berapa?

384
00:27:54,726 --> 00:27:58,644
- Sekitar 2 m?
- Sebenarnya, sekitar 1,5 m.

385
00:27:58,745 --> 00:28:00,622
Ya, 1,5 m.
Aku punya fotonya. Bagus sekali.

386
00:28:00,793 --> 00:28:03,250
- Pasti 1,5 m.
- Itu memang foto yang bagus.

387
00:28:03,266 --> 00:28:05,293
- Letnan.
- Terima kasih. Aku suka foto-fotoku.

388
00:28:07,129 --> 00:28:09,047
Apa yang kau lakukan di sana?

389
00:28:09,931 --> 00:28:12,002
- Berkomunikasi.
- Berkomunikasi.

390
00:28:12,723 --> 00:28:17,055
Menjaga hubungan luar negeri.
Aku mencoba membuatnya kesal.

391
00:28:19,150 --> 00:28:21,977
- Kau tahu, memberinya jari tengah.
- Ya, aku tahu, Goose.

392
00:28:22,018 --> 00:28:24,142
Maaf, aku benci saat itu melakukannya.

393
00:28:25,836 --> 00:28:26,940
Maaf.

394
00:28:28,037 --> 00:28:31,403
- Jadi, kau orangnya.
- Ya, Bu.

395
00:28:32,887 --> 00:28:34,847
Baiklah, bapak-bapak,
kita harus bergegas terbang.

396
00:28:35,854 --> 00:28:39,619
Jaraknya harus 3 km dari dek.
Tak ada pertempuran di bawahnya.

397
00:28:40,328 --> 00:28:41,710
Ayo!

398
00:28:46,698 --> 00:28:47,990
Letnan.

399
00:28:50,165 --> 00:28:51,722
Baiklah, jangan terlambat lagi.

400
00:28:51,747 --> 00:28:53,450
- Kau terlihat tampan, sayang.
- Terima kasih, sayang.

401
00:28:53,474 --> 00:28:54,926
Sampai jumpa dalam pra-penerbangan.

402
00:28:55,283 --> 00:28:57,512
Letnan,
mengapa kau tak memberitahuku...

403
00:28:57,554 --> 00:28:59,443
...bahwa kau seorang penghina MiG
yang terkenal?

404
00:28:59,730 --> 00:29:03,226
- Apa itu akan membuat perbedaan?
- Tidak, di toilet wanita itu.

405
00:29:03,583 --> 00:29:04,728
Apa yang bisa?

406
00:29:05,469 --> 00:29:07,095
Aku seorang instruktur di sekolah ini.

407
00:29:07,120 --> 00:29:09,775
Aku melihat 20 jagoan baru
setiap delapan minggu.

408
00:29:09,781 --> 00:29:13,776
Aku yakin kau bisa memahaminya.
Dengar, Letnan.

409
00:29:14,738 --> 00:29:17,779
Aku akan suka sekali
mendengar ceritamu tentang MiG itu.

410
00:29:18,775 --> 00:29:22,788
Kau punya izin keamanan.
Kau bisa membacanya.

411
00:29:28,948 --> 00:29:30,199
Maverick.

412
00:29:32,082 --> 00:29:33,416
Aku penasaran.

413
00:29:34,537 --> 00:29:40,180
Siapa yang melindungi Cougar
saat kau beraksi dengan MiG itu?

414
00:29:41,044 --> 00:29:44,588
- Saat itu Cougar baik-baik saja.
- Ya.

415
00:29:45,129 --> 00:29:46,853
Bapak-bapak,
ini penerbangan pertama kalian.

416
00:29:46,966 --> 00:29:49,366
Jet yang akan kalian lawan
lebih kecil, cepat,...

417
00:29:49,446 --> 00:29:52,150
...dan bisa bermanuver,
seperti MiG musuh.

418
00:29:52,192 --> 00:29:55,028
Waktunya terus berjalan
dan kita akan menghitung skornya.

419
00:29:56,088 --> 00:29:57,088
Aku kehilangannya, Goose.

420
00:29:59,465 --> 00:30:00,659
Tunjukkan kemampuanmu, Nak.

421
00:30:02,019 --> 00:30:04,120
- Aku kehilangannya.
- Aku sedang mencari.

422
00:30:06,856 --> 00:30:09,042
Aku melihatnya. Dia di belakang kita.
Datang dengan cepat.

423
00:30:09,052 --> 00:30:11,211
Ya, aku melihatnya. Ini dia.

424
00:30:24,358 --> 00:30:26,518
- Baiklah, bicaralah, Goose.
- Dia masih di belakang.

425
00:30:26,560 --> 00:30:28,680
Dia semakin mendekati kita.
Dia mendekat dengan cepat.

426
00:30:29,330 --> 00:30:31,273
Kau bisa lari, Nak,
tapi tak bisa bersembunyi.

427
00:30:35,740 --> 00:30:38,446
Baiklah, Jester.
Mari kita lihat kehebatanmu.

428
00:30:44,983 --> 00:30:46,121
Awas pegunungan itu.

429
00:30:56,907 --> 00:30:58,908
Aku masih melihatnya.
Dia masih di belakang sana.

430
00:30:59,080 --> 00:31:01,136
Ayolah, Mav.
Lakukan beberapa aksi pilot itu.

431
00:31:01,173 --> 00:31:02,340
Ya, akan kuatasi dia.

432
00:31:12,623 --> 00:31:13,623
Ayo, lakukanlah.

433
00:31:15,501 --> 00:31:17,193
Goose, aku sudah muak dengan ini.

434
00:31:19,309 --> 00:31:21,373
Aku akan mengerem
dan dia akan terbang melewati kita.

435
00:31:21,397 --> 00:31:22,490
Baiklah, kau milikku.

436
00:31:31,041 --> 00:31:32,208
Astaga.

437
00:31:35,742 --> 00:31:37,714
Mari lihat kemampuanmu, Jester.

438
00:31:37,884 --> 00:31:39,966
Baiklah, Mav, mari kita beraksi.

439
00:31:58,003 --> 00:32:02,447
- Dia menurun. Begitu juga aku.
- Kita menggila, Mav. Kalahkan dia.

440
00:32:11,653 --> 00:32:12,694
Dia menuju dek.

441
00:32:12,739 --> 00:32:14,865
Ayo ke sana terlebih dahulu
dan mengalahkannya, Mav.

442
00:32:14,989 --> 00:32:16,878
Tidak, Jester. Kau milikku.

443
00:32:33,813 --> 00:32:34,893
Aku mendapatkanmu sekarang.

444
00:32:38,667 --> 00:32:39,693
Jester mati.

445
00:32:40,794 --> 00:32:42,112
Jester mati.

446
00:32:45,556 --> 00:32:48,535
Terbanglah menuju dek
dan segera kembali ke pangkalan.

447
00:32:52,402 --> 00:32:53,944
Ya, Pak.

448
00:33:00,201 --> 00:33:03,049
Menara, ini Ghost Rider,
meminta izin terbang melintas.

449
00:33:04,016 --> 00:33:06,386
Ditolak, Ghost Rider, lapangan penuh.

450
00:33:06,542 --> 00:33:08,513
Tidak, Mav. Ini bukan ide bagus.

451
00:33:09,252 --> 00:33:12,017
Maaf, Goose,
tapi ini saatnya menggoncang menara.

452
00:33:23,699 --> 00:33:26,200
Bajingan sialan.

453
00:33:30,876 --> 00:33:32,370
Hebat!

454
00:33:35,749 --> 00:33:39,127
- Jester mati.
- Kalian menang? Omong kosong.

455
00:33:39,144 --> 00:33:41,880
- Semuanya tak menang?
- Tidak, kami dikalahkan.

456
00:33:42,197 --> 00:33:45,137
Tiga puluh detik.
Kami seperti ini. Dia seperti itu.

457
00:33:45,309 --> 00:33:47,177
Aku bertanya kepada Hollywood,
"Ke mana dia pergi?"

458
00:33:47,184 --> 00:33:50,138
Hollywood balas bertanya,
"Ke mana siapa?"

459
00:33:50,184 --> 00:33:52,974
Ya, dan dia menertawakan kami,
di radio, menertawakan kami.

460
00:33:52,998 --> 00:33:54,476
Tidak, akulah yang tertawa, bodoh.

461
00:33:54,763 --> 00:33:55,763
Kami menang.

462
00:33:55,788 --> 00:33:58,216
- Bagus!
- Bagus!

463
00:33:58,241 --> 00:34:01,137
- Mereka juga menang.
- Bukan itu yang kudengar.

464
00:34:01,162 --> 00:34:03,902
- Sungguh, kami mengalahkan Jester.
- Tidak.

465
00:34:04,124 --> 00:34:05,612
Di bawah dek tak dihitung.

466
00:34:05,664 --> 00:34:08,615
Enak saja.
Kami mengalahkan bajingan itu.

467
00:34:08,631 --> 00:34:11,659
- Kalian memang koboi.
- Apa masalahmu, Kazansky?

468
00:34:13,912 --> 00:34:15,413
Kau adalah masalah semua orang.

469
00:34:16,014 --> 00:34:18,416
Karena setiap kali kau di udara,
kau tak aman.

470
00:34:18,867 --> 00:34:20,668
Aku tak menyukaimu
karena kau berbahaya.

471
00:34:20,675 --> 00:34:24,672
Itu benar. Iceman.

472
00:34:25,132 --> 00:34:26,549
Aku memang berbahaya.

473
00:34:29,582 --> 00:34:30,582
Maverick.

474
00:34:31,361 --> 00:34:34,557
Kau dan Goose, lepaskan perlengkapan
dan datanglah ke kantor Viper.

475
00:34:38,478 --> 00:34:42,065
Ingat, tak ada poin
untuk posisi kedua.

476
00:34:43,166 --> 00:34:45,110
- Kau jauh lebih cerdas dari wajahmu.
- Diamlah.

477
00:34:45,192 --> 00:34:47,487
- Jangan khawatir, Goose.
- Baiklah.

478
00:34:47,518 --> 00:34:50,405
Dua dari pilot ingusan kalian
terbang melintas di menaraku...

479
00:34:50,406 --> 00:34:52,033
...dengan kecepatan
lebih dari 40 knot!

480
00:34:52,126 --> 00:34:54,178
Aku ingin menghajar bokong seseorang.
Aku menginginkannya sekarang.

481
00:34:54,202 --> 00:34:55,202
Aku sudah muak.

482
00:34:56,412 --> 00:34:59,541
Sialan! Dua kali.

483
00:34:59,791 --> 00:35:01,283
Aku ingin menghajar bokong!

484
00:35:02,983 --> 00:35:05,568
Itu akan menutupi insiden itu.

485
00:35:06,714 --> 00:35:07,924
Ikuti aku.

486
00:35:12,696 --> 00:35:14,071
Bapak-bapak.

487
00:35:15,916 --> 00:35:18,167
Kalian mengalami
hari pertama yang kacau.

488
00:35:21,439 --> 00:35:24,316
Dek untuk penerbangan ini
adalah 3 km.

489
00:35:24,866 --> 00:35:26,617
Kalian mengetahuinya,
tapi melanggarnya.

490
00:35:27,110 --> 00:35:29,153
Kalian mengikuti Komandan Heatherly
di bawah...

491
00:35:29,154 --> 00:35:31,833
...setelah dia tak melihat kalian
dan menkonfirmasikannya.

492
00:35:33,635 --> 00:35:35,678
- Kenapa?
- Pak!

493
00:35:36,462 --> 00:35:39,622
Aku melihat Komandan Heatherly.

494
00:35:40,273 --> 00:35:41,635
Dia melihatku bergerak untuk membunuh.

495
00:35:41,659 --> 00:35:44,711
Lalu dia menuju ke bawah dek.

496
00:35:45,094 --> 00:35:48,339
Kami tak ada di bawah 3 km
selama lebih dari beberapa detik.

497
00:35:48,597 --> 00:35:51,926
Aku menembaknya. Tak ada bahaya,
jadi, aku melakukannya.

498
00:35:53,779 --> 00:35:54,946
Kau melakukannya...

499
00:35:55,598 --> 00:35:57,807
...dan melanggar
peraturan utama pertempuran.

500
00:35:58,849 --> 00:36:02,437
Lalu kau menghancurkan satu lagi
dengan aksi terbang melintas itu.

501
00:36:04,939 --> 00:36:06,399
Letnan Mitchell.

502
00:36:06,566 --> 00:36:10,320
Peraturan pertempuran Top Gun
dibuat untuk keselamatanmu dan timmu.

503
00:36:10,651 --> 00:36:12,989
Peraturan itu tak fleksibel
dan begitu juga denganku.

504
00:36:13,913 --> 00:36:16,826
Patuhi itu atau kau keluar. Paham?

505
00:36:18,953 --> 00:36:19,954
Ya, Pak!

506
00:36:28,963 --> 00:36:29,964
Bubar.

507
00:36:35,918 --> 00:36:38,003
Aku sangat menikmatinya, Mav.
Terima kasih banyak.

508
00:36:38,522 --> 00:36:40,266
Sial.

509
00:36:44,604 --> 00:36:46,484
Mungkin aku bisa belajar
menjadi pengemudi truk.

510
00:36:46,940 --> 00:36:48,565
Mav, kau punya nomor telepon
sekolah mengemudi truk...

511
00:36:48,566 --> 00:36:50,526
...yang kita lihat di TV itu?
Truck Master.

512
00:36:50,944 --> 00:36:52,070
Aku mungkin membutuhkan itu.

513
00:36:53,288 --> 00:36:55,247
Laporannya menyebutkan semua ini.

514
00:36:55,440 --> 00:36:56,991
Dia adalah wild card.

515
00:36:57,449 --> 00:37:00,620
Terbang sesuai kemauannya.
Amat tak terduga.

516
00:37:01,229 --> 00:37:02,771
Dia mengalahkanmu, 'kan?

517
00:37:04,583 --> 00:37:07,178
- Ya.
- Maverick.

518
00:37:09,348 --> 00:37:10,755
Aku pernah terbang dengan ayahnya.

519
00:37:14,619 --> 00:37:16,036
Katakan satu hal.

520
00:37:17,095 --> 00:37:19,305
Jika kau harus bertempur,
kau ingin dia bersamamu?

521
00:37:19,418 --> 00:37:20,627
Entahlah.

522
00:37:21,378 --> 00:37:23,184
Aku tak tahu.

523
00:37:35,571 --> 00:37:38,658
- Kau masih terjaga?
- Ya.

524
00:37:41,646 --> 00:37:44,747
- Ada apa?
- Tak bisa tidur.

525
00:37:46,868 --> 00:37:49,334
Saat pertama mengetahui
bahwa kita akan ke Top Gun,...

526
00:37:49,335 --> 00:37:51,587
...yang kupikirkan adalah
kita memenangkan piala itu.

527
00:37:53,537 --> 00:37:55,341
Aku harus jujur denganmu, Mav.

528
00:37:57,194 --> 00:37:58,970
Sekarang,
aku hanya berharap bisa lulus.

529
00:38:01,417 --> 00:38:04,809
Ada keluarga yang harus kupikirkan.
Aku tak bisa mengacaukan ini.

530
00:38:08,718 --> 00:38:12,304
Ya, kurasa aksi terbang melintas itu
bukan ide bagus.

531
00:38:16,321 --> 00:38:18,621
Dengar, aku tahu ini sulit untukmu.

532
00:38:19,205 --> 00:38:20,240
Mereka tak mengizinkanmu
masuk ke akademi...

533
00:38:20,241 --> 00:38:21,921
...karena kau adalah
anak Duke Mitchell,...

534
00:38:22,994 --> 00:38:25,225
...dan kau harus hidup
dengan reputasi itu.

535
00:38:25,443 --> 00:38:29,334
Tapi setiap kali kita terbang,
kau seperti terbang melawan hantu.

536
00:38:31,324 --> 00:38:33,087
Itu membuatku gugup.

537
00:38:37,967 --> 00:38:39,655
Hanya kau keluarga yang kupunya.

538
00:38:40,718 --> 00:38:43,222
Aku takkan mengecewakanmu.
Aku berjanji.

539
00:38:52,971 --> 00:38:54,650
Pergilah dari sini.

540
00:39:11,505 --> 00:39:14,796
Putaran pembalikan akan cocok
dalam situasi itu.

541
00:39:16,886 --> 00:39:18,215
Tapi jika aku terbalik
dengan posisi silang,...

542
00:39:18,216 --> 00:39:19,967
...aku bisa segera menembak mereka.

543
00:39:20,088 --> 00:39:22,762
Ya, tapi pada kecepatan itu,
itu terlalu cepat.

544
00:39:23,668 --> 00:39:25,264
Itu agak terlalu agresif.

545
00:39:26,607 --> 00:39:27,892
Terlalu agresif?

546
00:39:30,533 --> 00:39:33,439
Ya, kurasa saat melihat sesuatu,
aku langsung mengejarnya.

547
00:39:35,214 --> 00:39:37,193
Kau tak memberitahuku siapa dirimu
pada malam itu.

548
00:39:37,585 --> 00:39:41,406
Kau tak memberiku kesempatan, 'kan?
Kau pantas mendapatkannya.

549
00:39:43,010 --> 00:39:44,051
Aku tahu.

550
00:39:44,563 --> 00:39:50,706
Tapi kau tergoda
untuk mengajakku makan malam.

551
00:39:51,540 --> 00:39:53,960
- Tidak.
- Tidak?

552
00:39:54,782 --> 00:39:56,003
Aku tak mengencani murid.

553
00:40:05,986 --> 00:40:08,141
Aku tahu ini berbahaya untukmu.

554
00:40:08,633 --> 00:40:10,268
Tapi jika pemerintah memercayaiku,...

555
00:40:11,853 --> 00:40:13,688
...mungkin kau bisa mempercayaiku.

556
00:40:20,782 --> 00:40:23,239
Dibutuhkan lebih
dari sekadar mahir terbang.

557
00:40:28,661 --> 00:40:31,873
(Makan malam. Pukul 17.30 tepat!
100 Laurel Beach. Rahasia.)

558
00:40:37,658 --> 00:40:39,255
Gagal total, ya, Mav?

559
00:40:43,676 --> 00:40:44,927
Slider,...

560
00:40:47,972 --> 00:40:49,515
...kau bau.

561
00:40:59,823 --> 00:41:01,944
- Ayo.
- Baiklah, Ice. Ya.

562
00:41:05,787 --> 00:41:08,365
- Semua siap.
- Ya.

563
00:41:08,623 --> 00:41:09,707
Mundur.

564
00:41:13,075 --> 00:41:14,075
Ini dia.

565
00:41:15,563 --> 00:41:17,718
- Bagus.
- Ayolah.

566
00:41:18,387 --> 00:41:19,429
Ayo.

567
00:41:30,419 --> 00:41:33,100
Ayolah, Mav, skornya 4-7.
Kita bisa mengalahkan mereka.

568
00:41:33,452 --> 00:41:35,019
Mereka binatang.

569
00:41:39,231 --> 00:41:42,026
- Ayo!
- Ayolah!

570
00:41:42,315 --> 00:41:44,195
Servis yang bagus.

571
00:41:50,533 --> 00:41:53,246
- Bagus!
- Ya!

572
00:41:54,973 --> 00:41:56,014
Ya!

573
00:42:07,965 --> 00:42:09,299
Permainan yang bagus.

574
00:42:10,876 --> 00:42:12,389
Baiklah. Blokiran palsu.

575
00:42:12,390 --> 00:42:13,772
Tetaplah rendah.
Kita akan mengalahkan mereka.

576
00:42:13,796 --> 00:42:14,921
Baiklah.

577
00:42:17,317 --> 00:42:19,443
Ayolah, kalian mau ke mana?
Kalian akan pergi?

578
00:42:19,670 --> 00:42:21,505
Kami menang! Ayolah!

579
00:42:21,656 --> 00:42:23,240
Mav. Ayolah, kawan.

580
00:42:23,601 --> 00:42:25,003
Satu permainan lagi.
Kita akan menyamai kedudukan.

581
00:42:25,027 --> 00:42:26,660
- Ayo, kita bisa mengalahkan mereka.
- Tidak.

582
00:42:26,684 --> 00:42:29,164
- Tidak, kita pasti bisa.
- Ada beberapa hal yang harus kuurus.

583
00:42:29,478 --> 00:42:31,075
Diurus? Satu permainan lagi.

584
00:42:31,807 --> 00:42:33,183
Kumohon? Untukku?

585
00:42:33,217 --> 00:42:34,259
- Maaf.
- Kau minta maaf.

586
00:42:34,354 --> 00:42:37,164
- Ayolah. Untukku?
- Mother Goose, dasar pengecut!

587
00:43:10,186 --> 00:43:11,449
Sial.

588
00:43:23,753 --> 00:43:24,753
Letnan?

589
00:43:29,998 --> 00:43:32,678
- Ya...
- Apa? Tak ada nyanyian?

590
00:43:34,335 --> 00:43:37,712
- Dengar, aku...
- Jangan meminta maaf.

591
00:43:46,067 --> 00:43:48,360
Jika tak keberatan,
aku aku akan mandi sebentar...

592
00:43:48,361 --> 00:43:51,155
...sementara kau menyiapkan ini.

593
00:43:53,158 --> 00:43:54,909
Ya, aku keberatan.

594
00:43:55,951 --> 00:43:57,619
Aku lapar.

595
00:44:00,818 --> 00:44:03,876
Lalu aku memikirkannya.

596
00:44:04,912 --> 00:44:09,423
Kupikir, "Charlie, dia pintar.

597
00:44:10,549 --> 00:44:13,109
Mengapa tak memberitahunya saja
kenapa kau mengundangnya kemari?"

598
00:44:14,583 --> 00:44:15,596
Jadi?

599
00:44:17,298 --> 00:44:18,432
Karena MiG itu.

600
00:44:22,978 --> 00:44:24,062
MiG itu.

601
00:44:24,825 --> 00:44:27,358
Kau satu-satunya pilot
yang telah berhadapan dengan MiG-28.

602
00:44:31,153 --> 00:44:32,862
Aku sedang mencoba
untuk sebuah promosi besar...

603
00:44:32,863 --> 00:44:35,263
...dan jika berhasil mendapatkannya,
aku takkan lagi di sini.

604
00:44:36,742 --> 00:44:38,828
Sepertinya
kau sudah memikirkan semuanya.

605
00:44:39,728 --> 00:44:40,996
Ya.

606
00:44:42,768 --> 00:44:45,167
Hanya saja, kau lupa anggurnya.

607
00:44:47,866 --> 00:44:48,921
Maaf.

608
00:44:50,586 --> 00:44:54,051
- Kau selalu mendapatkan keinginanmu?
- Tidak, tak selalu.

609
00:44:54,803 --> 00:44:56,178
Ya, mungkin.

610
00:44:56,801 --> 00:44:59,014
Tenanglah tentang MiG itu.

611
00:45:13,869 --> 00:45:15,364
Musik ini.

612
00:45:17,696 --> 00:45:19,113
Teman lama?

613
00:45:21,203 --> 00:45:22,872
Orang tuaku menyukainya.

614
00:45:23,689 --> 00:45:25,624
Sudah lama aku tak mendengarkan ini.

615
00:45:27,487 --> 00:45:30,253
Ibuku dulu sering memanggilku
dari kamarnya...

616
00:45:30,254 --> 00:45:32,715
...dan memintaku memutarkan ini
terus-menerus.

617
00:45:32,757 --> 00:45:35,676
Aku menjadi amat muak dengan ini.

618
00:45:37,528 --> 00:45:39,028
Tapi dia tidak.

619
00:45:39,850 --> 00:45:42,850
Dia duduk di kamarnya sendirian
dan mendengarkan ini, berjam-jam.

620
00:45:44,059 --> 00:45:45,436
Hanya mendengarkan.

621
00:45:48,218 --> 00:45:50,691
Dia meninggal tak lama setelah ayahku.

622
00:45:51,734 --> 00:45:53,694
Apa yang terjadi dengan ayahmu?

623
00:45:59,001 --> 00:46:02,410
Kupikir dengan izin keamananmu,...

624
00:46:02,411 --> 00:46:04,413
...kau akan lebih tahu tentangnya
daripada aku.

625
00:46:06,612 --> 00:46:09,084
Aku tak sampai sejauh itu.

626
00:46:11,610 --> 00:46:13,214
Itu sebuah misteri besar.

627
00:46:14,997 --> 00:46:19,970
Dia menghilang di sebuah F-4,
pada 5 November 1965.

628
00:46:22,503 --> 00:46:26,185
Rumornya dia mengacau.

629
00:46:27,819 --> 00:46:29,355
Tak mungkin.

630
00:46:30,094 --> 00:46:32,191
Ayahku adalah
pilot pesawat tempur yang hebat.

631
00:46:36,225 --> 00:46:39,435
Tapi siapa yang tahu?
Semuanya rahasia.

632
00:46:42,404 --> 00:46:44,030
Seseorang pasti ada yang tahu.

633
00:46:44,618 --> 00:46:46,831
Ya, seseorang pasti tahu segalanya.

634
00:46:47,711 --> 00:46:50,351
Itukah sebabnya kau selalu menjadi
yang terbaik kedua saat terbang?

635
00:46:52,169 --> 00:46:53,587
Kau memang tak suka basa-basi, ya?

636
00:47:02,941 --> 00:47:04,932
Maaf tadi aku terlambat.

637
00:47:06,974 --> 00:47:09,478
Maaf karena aku tak basa-basi.

638
00:47:09,630 --> 00:47:11,689
Jangan meminta maaf.

639
00:47:14,015 --> 00:47:16,277
Ini akan menjadi rumit.

640
00:47:28,258 --> 00:47:29,373
Kau mau ke mana?

641
00:47:31,621 --> 00:47:32,877
Aku akan mandi.

642
00:47:37,154 --> 00:47:41,153
Terima kasih.
Aku senang berada di sini.

643
00:48:19,247 --> 00:48:21,967
Sepertinya kau perlu mandi lagi.

644
00:48:24,253 --> 00:48:25,295
Benar.

645
00:48:31,882 --> 00:48:33,562
Aku akan jujur denganmu.

646
00:48:35,740 --> 00:48:39,068
Penglihatan MiG-mu amat penting
untuk pekerjaanku.

647
00:48:44,573 --> 00:48:48,035
Aku tak biasanya mengundang murid
untuk datang ke rumahku.

648
00:48:48,565 --> 00:48:49,787
Kau...

649
00:48:57,795 --> 00:49:01,173
Tapi tolong mengertilah
bahwa aku masih punya pekerjaan.

650
00:49:03,205 --> 00:49:04,760
- Pagi. Pak.
- Pagi.

651
00:49:27,633 --> 00:49:29,827
Aku senang kita sudah meluruskan itu.

652
00:49:48,554 --> 00:49:50,668
Aku sudah memberitahunya
betapa sulitnya di sini.

653
00:49:50,862 --> 00:49:53,517
Bahwa sku selalu lelah
di penghujung hari.

654
00:49:53,767 --> 00:49:55,725
Aku juga memberitahunya
bahwa kau tak punya wanita di sini.

655
00:49:55,749 --> 00:49:58,052
- Yang benar saja.
- Kau tahu apa katanya?

656
00:49:58,176 --> 00:50:01,025
"Dia mungkin tak punya satu,
tapi delapan."

657
00:50:08,186 --> 00:50:11,577
- Hai!
- Ayah!

658
00:50:16,957 --> 00:50:19,792
Jadi, Maverick.
Goose memberitahuku kau jatuh cinta...

659
00:50:19,793 --> 00:50:21,754
...dengan salah satu instrukturmu.

660
00:50:21,986 --> 00:50:24,571
- Benarkah?
- Aku tak bilang begitu.

661
00:50:24,596 --> 00:50:26,258
- Ya, kau bilang begitu.
- Aku...

662
00:50:26,309 --> 00:50:27,810
- Ya, kau bilang begitu.
- Aku tak percaya kau mengatakan itu.

663
00:50:27,834 --> 00:50:29,845
- Itu rahasia.
- Tidak.

664
00:50:35,949 --> 00:50:38,159
Pesawat tak dikenal itu
memiliki posisi yang bagus di sini.

665
00:50:38,183 --> 00:50:39,183
Hentikan gambarnya.

666
00:50:40,239 --> 00:50:41,482
Ini saatnya membuat pilihan.

667
00:50:41,890 --> 00:50:43,683
F-14 adalah defensif.

668
00:50:43,912 --> 00:50:45,788
Dia punya kesempatan
untuk keluar di sini.

669
00:50:46,363 --> 00:50:49,663
Lebih baik mundur
dan menyelamatkan pesawat kalian,...

670
00:50:50,532 --> 00:50:54,078
...daripada memaksa posisi buruk.
Charlie, silakan.

671
00:50:55,245 --> 00:50:57,831
Jika kalian tetap di sana
selama tiga detik lagi,...

672
00:50:57,998 --> 00:51:00,185
...pesawat tak dikenal itu
akan meledakkan kalian.

673
00:51:00,513 --> 00:51:03,253
Jika kalian banting kanan,
memilih zona lima,...

674
00:51:03,420 --> 00:51:05,756
...kalian bisa memperluas pelarian.

675
00:51:06,458 --> 00:51:08,425
Kalian membuat pilihan buruk.

676
00:51:09,680 --> 00:51:10,680
Charlie.

677
00:51:13,354 --> 00:51:15,849
Pesawat satu melakukan split S?

678
00:51:16,494 --> 00:51:18,453
Itu hal terakhir
yang harus kalian lakukan.

679
00:51:18,679 --> 00:51:21,605
MiG itu ada di belakang kalian.
Tolong hentikan gambarnya.

680
00:51:22,871 --> 00:51:26,206
MiG telah menyasar kalian.
Apa yang kalian pikirkan saat ini?

681
00:51:27,062 --> 00:51:28,902
Kita tak memiliki waktu
untuk berpikir di sana.

682
00:51:29,171 --> 00:51:31,865
Jika kita berpikir, kita akan mati.

683
00:51:32,187 --> 00:51:33,241
Itu taruhan yang besar...

684
00:51:33,242 --> 00:51:35,369
...dengan pesawat
senilai $30 juta, Letnan.

685
00:51:43,058 --> 00:51:44,975
Sayangnya, taruhan itu berhasil.

686
00:51:45,000 --> 00:51:46,960
MiG itu tak pernah memiliki
sasaran yang sempurna.

687
00:51:48,363 --> 00:51:50,968
Di sini, Maverick membuat
gerakan vertikal yang agresif,...

688
00:51:51,009 --> 00:51:51,885
...bergerak ke atas,...

689
00:51:51,886 --> 00:51:54,805
...dan mengalahkan musuh
dengan tembakan rudal.

690
00:51:55,304 --> 00:51:57,056
Pertemuan itu adalah kemenangan,...

691
00:51:57,057 --> 00:51:59,016
...tapi kurasa
kita telah menunjukkan itu...

692
00:51:59,017 --> 00:52:00,977
...sebagai contoh
untuk hal yang jangan dilakukan.

693
00:52:02,718 --> 00:52:03,718
Selanjutnya.

694
00:52:05,049 --> 00:52:07,089
Tindakan paling bernyali
yang pernah kulihat, kawan.

695
00:52:11,023 --> 00:52:13,489
Ini adalah contoh sempurna...

696
00:52:13,490 --> 00:52:15,492
...untuk sebuah manuver buku teks.

697
00:52:28,598 --> 00:52:29,807
Letnan.

698
00:52:34,228 --> 00:52:35,729
Maverick.

699
00:52:38,295 --> 00:52:39,295
Letnan.

700
00:52:41,090 --> 00:52:42,144
Letnan.

701
00:52:43,119 --> 00:52:45,271
Ulasanku untuk kinerja penerbanganmu
dalam TACTS...

702
00:52:45,272 --> 00:52:47,274
...sudah tepat,
menurut pendapat profesionalku.

703
00:52:48,218 --> 00:52:49,359
Aku tak bisa mendengarmu.

704
00:53:10,598 --> 00:53:13,303
Astaga! Tapi kau pikir aku ceroboh!

705
00:53:13,379 --> 00:53:14,675
Saat aku terbang, kuberi tahu saja,...

706
00:53:14,676 --> 00:53:17,178
...aku mendahulukan
keselamatan kru dan pesawatku!

707
00:53:17,179 --> 00:53:19,574
Aku akan menyelesaikan
kalimatku, Letnan.

708
00:53:19,675 --> 00:53:22,142
Ulasanku untuk kinerja penerbanganmu
sudah tepat.

709
00:53:22,260 --> 00:53:23,769
- Sungguh?
- Benar.

710
00:53:24,362 --> 00:53:25,687
Tapi aku menahan sesuatu.

711
00:53:26,169 --> 00:53:28,189
Aku melihat beberapa gerakan genius
dalam penerbanganmu, Maverick,...

712
00:53:28,190 --> 00:53:29,802
...tapi aku tak bisa
mengatakannya di dalam sana.

713
00:53:29,826 --> 00:53:31,901
Aku takut jika semuanya
dalam kelas TACTS itu...

714
00:53:31,902 --> 00:53:33,262
...akan melihatku secara langsung.

715
00:53:33,654 --> 00:53:37,032
Aku hanya tak mau ada yang tahu
bahwa aku jatuh cinta kepadamu.

716
00:55:23,123 --> 00:55:24,848
- Hei, Maverick.
- Ya.

717
00:55:24,961 --> 00:55:26,212
Kau dengar tentang Ice?

718
00:55:27,172 --> 00:55:29,478
- Apa?
- Dia menang lagi.

719
00:55:29,731 --> 00:55:31,396
- Sungguh?
- Ya.

720
00:55:32,314 --> 00:55:33,785
Aku merasa perlu

721
00:55:34,534 --> 00:55:37,402
- Perlu mengebut.
- Perlu mengebut.

722
00:55:41,371 --> 00:55:43,408
Bapak-bapak, ini penerbangan 19.

723
00:55:43,480 --> 00:55:45,731
Banyak pesawat,
banyak pesawat tak dikenal.

724
00:55:45,829 --> 00:55:47,455
Pelatihan kalian
sudah setengah berakhir.

725
00:55:47,480 --> 00:55:49,956
Kompetisi untuk piala Top Gun
tetap ketat.

726
00:55:50,215 --> 00:55:51,832
Posisi pertama, Iceman.

727
00:55:51,833 --> 00:55:54,628
Posisi kedua, Maverick,
hanya tertinggal dua poin.

728
00:55:55,980 --> 00:55:58,481
Itu mereka,
5 km, kiri, arah pukul 10.00.

729
00:55:58,534 --> 00:56:00,985
- Kurasa mereka belum melihat kita.
- Baik, aku melihat mereka.

730
00:56:01,009 --> 00:56:03,999
Dua A-4, kiri, arah pukul 10.00,
terus belok kiri.

731
00:56:13,221 --> 00:56:15,774
Selamat pagi, bapak-bapak.
Suhunya 43 derajat Celsius.

732
00:56:15,873 --> 00:56:19,945
- Sial, itu Viper.
- Viper ada di sini. Bagus.

733
00:56:20,132 --> 00:56:21,675
Sial.

734
00:56:21,707 --> 00:56:24,825
Hebat. Dia mungkin berkata,
"Sial, itu Maverick dan Goose."

735
00:56:24,901 --> 00:56:26,410
Ya, aku yakin dia mengatakan itu.

736
00:56:30,399 --> 00:56:32,059
Aku mengawasi
pesawat tak dikenal yang utara.

737
00:56:32,083 --> 00:56:33,683
Baiklah.
Aku akan mengawasi yang selatan.

738
00:56:36,294 --> 00:56:38,334
Hollywood, kau yang memimpin.
Aku akan melindungimu.

739
00:56:51,210 --> 00:56:52,290
Berpencar sekarang, Jester.

740
00:56:57,293 --> 00:56:59,568
Hollywood, kita kehilangan Viper.
Mari tetap pada Jester.

741
00:56:59,743 --> 00:57:01,103
Dimengerti, aku akan mengawasinya.

742
00:57:04,961 --> 00:57:07,826
Goose, temukan Viper.
Dia pasti ada di luar sana.

743
00:57:08,009 --> 00:57:11,121
Tetaplah dengan Hollywood, Mav.
Kita seharusnya melindunginya.

744
00:57:12,694 --> 00:57:15,375
Goose, itu Viper,
arah pukul 3.00, rendah.

745
00:57:15,417 --> 00:57:17,437
Tetaplah dengan Hollywood, Mav.
Kita harus melindunginya.

746
00:57:17,461 --> 00:57:19,004
Jangan meninggalkanku, Maverick.

747
00:57:19,701 --> 00:57:23,258
Hollywood, kau baik-baik saja.
Aku akan mengejar Viper.

748
00:57:26,478 --> 00:57:29,639
- Sialan kau, Maverick.
- Mav, jangan tinggalkan dia.

749
00:57:29,681 --> 00:57:32,517
Goose, Hollywood baik-baik saja.
Aku menginginkan Viper.

750
00:57:36,052 --> 00:57:38,023
Bersiaplah. Viper akan kalah.

751
00:57:45,116 --> 00:57:48,742
Sial, kita akan melawannya.
Aku tak percaya kita melakukan ini.

752
00:58:03,583 --> 00:58:04,625
Rock' n roll.

753
00:58:04,662 --> 00:58:06,622
Ini adalah kesempatan kita.
Ini akan hebat, Goose.

754
00:58:08,773 --> 00:58:10,055
Ayolah, berengsek.

755
00:58:14,094 --> 00:58:15,227
Ayolah, Mav, teruskan.

756
00:58:19,921 --> 00:58:21,816
Baiklah. Rudal dari samping terpilih.

757
00:58:22,144 --> 00:58:26,905
- Ayo, sayang.
- Kemarilah. Benar.

758
00:58:32,755 --> 00:58:35,997
Astaga, pria ini hebat.
Goose, ke mana dia?

759
00:58:36,164 --> 00:58:39,543
Ayo, teruskan. Teruskan!

760
00:58:43,171 --> 00:58:44,172
Ayo, sayang.

761
00:58:50,030 --> 00:58:51,388
Astaga, anak ini hebat.

762
00:58:53,014 --> 00:58:55,414
Dia terlalu dekat untuk rudal, Goose.
Aku beralih ke senjata.

763
00:58:58,928 --> 00:59:00,188
Ayolah.

764
00:59:03,243 --> 00:59:05,703
Tetaplah denganku.

765
00:59:09,165 --> 00:59:11,575
Apa...? Tunggu.
Goose, periksa belakang kita.

766
00:59:11,794 --> 00:59:13,201
Sial. Itu Jester.

767
00:59:13,586 --> 00:59:15,912
Dapat! Maverick mati.
Pergilah dari sana, Nak.

768
00:59:16,255 --> 00:59:17,255
Sial.

769
00:59:18,286 --> 00:59:20,207
Departemen Pertahanan
dengan menyesal memberitahukan...

770
00:59:20,208 --> 00:59:22,419
...bahwa anak-anakmu mati
karena mereka bodoh.

771
00:59:23,703 --> 00:59:25,630
Hebat.

772
00:59:26,322 --> 00:59:29,843
Baiklah, hentikan itu, bapak-bapak.
Ayo kita pulang. Viper yang memimpin.

773
00:59:35,186 --> 00:59:37,851
Tiga puluh detik, Wolfman,
dan aku akan masuk.

774
00:59:38,873 --> 00:59:41,354
Diam! Astaga, bodoh!

775
00:59:41,688 --> 00:59:44,065
Itu teknik penerbangan terbaik
yang pernah kulihat,...

776
00:59:44,107 --> 00:59:46,318
...hingga saat kau mati.

777
00:59:46,597 --> 00:59:49,279
Jangan pernah
meninggalkan pilot pendampingmu.

778
00:59:56,551 --> 00:59:57,996
Maverick,...

779
00:59:59,581 --> 01:00:01,415
...ini bukan
tentang teknik penerbanganmu,...

780
01:00:01,416 --> 01:00:02,500
...tapi tentang sikapmu.

781
01:00:03,710 --> 01:00:05,337
Musuh memang berbahaya.

782
01:00:05,920 --> 01:00:08,256
Tapi sekarang
kau lebih buruk daripada musuh.

783
01:00:08,964 --> 01:00:11,217
Kau berbahaya dan bodoh.

784
01:00:11,630 --> 01:00:13,135
Kau mungkin tak menyukai
mereka yang terbang bersamamu.

785
01:00:13,136 --> 01:00:16,848
Mereka mungkin tak menyukaimu.
Tapi kau ada di pihak siapa?

786
01:00:26,063 --> 01:00:29,107
Setidaknya Viper mengalahkan iceman
sebelum mengalahkan kita.

787
01:00:30,093 --> 01:00:31,802
Kita masih punya kesempatan.

788
01:00:32,800 --> 01:00:35,909
Itu bodoh. Aku seharusnya tahu.

789
01:00:36,639 --> 01:00:39,037
Ini takkan terjadi lagi.

790
01:00:41,848 --> 01:00:43,458
Aku tahu.

791
01:00:48,420 --> 01:00:50,090
Aku tahu.

792
01:01:28,350 --> 01:01:31,101
Kau membuatku gugup
Dan mengacaukan pikiranku

793
01:01:31,284 --> 01:01:33,868
Memikirkan cintamu
Membuat pria menjadi gila

794
01:01:34,282 --> 01:01:37,131
Kau mematahkan keinginanku
Getaran yang hebat

795
01:01:37,168 --> 01:01:40,014
Astaga, hebat sekali

796
01:01:40,598 --> 01:01:42,642
Maverick, bisakah kau menghentikannya?

797
01:01:43,158 --> 01:01:46,160
- Dia tak pernah mempermalukanmu?
- Goose? Tidak.

798
01:01:46,411 --> 01:01:48,606
- Pernah sekali...
- Putri Laksamana.

799
01:01:49,081 --> 01:01:50,984
- Apa?
- Ayolah.

800
01:01:52,068 --> 01:01:55,971
Dia memberitahuku saat kau menggila
dengan Penny Benjamin.

801
01:01:56,631 --> 01:02:01,119
- Sungguh? Itu bagus.
- Dia menceritakan semuanya, Maverick.

802
01:02:01,299 --> 01:02:04,873
Bahawa malaikat kecilku, Goose,
pulang lebih awal untuk ke gereja...

803
01:02:04,914 --> 01:02:08,208
...dan kau selalu pulang
dengan wanita seksi.

804
01:02:08,209 --> 01:02:09,502
Baiklah, terima kasih, Carole.

805
01:02:09,612 --> 01:02:12,589
Aku akan mempermalukan diriku sendiri
dengan Goose.

806
01:02:15,436 --> 01:02:16,686
Menari!

807
01:02:18,717 --> 01:02:21,594
Kau membuatku gugup
Dan mengacaukan pikiranku

808
01:02:21,798 --> 01:02:24,508
Memikirkan cintamu
Membuat pria menjadi gila

809
01:02:24,771 --> 01:02:27,398
Kau mematahkan keinginanku
Getaran yang hebat

810
01:02:27,487 --> 01:02:30,231
Astaga, hebat sekali

811
01:02:31,154 --> 01:02:33,902
Aku amat ingin bisa memperingatimu
tentang Maverick,...

812
01:02:34,027 --> 01:02:36,029
...tapi aku amat menyayanginya.

813
01:02:37,602 --> 01:02:40,116
Aku sudah lama mengenal Pete...

814
01:02:40,593 --> 01:02:42,410
...dan akan kuberi tahu
satu hal yang pasti.

815
01:02:42,746 --> 01:02:47,123
Ada banyak wanita yang patah hati
di seluruh dunia malam ini.

816
01:02:47,304 --> 01:02:48,304
Kenapa?

817
01:02:48,484 --> 01:02:52,837
Karena kecuali jika kau bodoh,
dia sudah tak di pasar lajang lagi.

818
01:02:53,212 --> 01:02:57,592
Dia 100 persen jatuh cinta kepadamu.

819
01:02:58,666 --> 01:03:02,263
- Goose, pejantan besar!
- Itu aku, sayang.

820
01:03:02,405 --> 01:03:04,577
Bawa aku ke tempat tidur
atau kau akan kehilanganku selamanya.

821
01:03:04,601 --> 01:03:06,059
Tunjukkan jalan pulang, sayang.

822
01:03:08,358 --> 01:03:10,230
Ayo, saudaraku,
bernyanyilah dengan keluarga.

823
01:03:14,233 --> 01:03:16,985
Kau membuatku gugup
Dan mengacaukan pikiranku

824
01:03:17,121 --> 01:03:19,790
Memikirkan cintamu
Membuat pria menjadi gila

825
01:03:20,119 --> 01:03:22,951
Kau mematahkan keinginanku
Getaran yang hebat

826
01:03:22,988 --> 01:03:25,870
Astaga, hebat sekali

827
01:03:43,223 --> 01:03:44,514
Maverick,...

828
01:03:46,123 --> 01:03:47,850
...pejantan besar.

829
01:03:47,851 --> 01:03:50,291
Bawa aku ke tempat tidur
atau kau akan kehilanganku selamanya.

830
01:04:04,478 --> 01:04:06,661
Baiklah, bapak-bapak,
ini penerbangan 31.

831
01:04:06,765 --> 01:04:08,288
Dua minggu hingga wisuda.

832
01:04:08,454 --> 01:04:11,749
Piala Top Gun masih diperebutkan,
jadi, setiap poin penting.

833
01:04:55,275 --> 01:04:57,318
Ini akhir pertandingan,
skornya imbang.

834
01:04:57,396 --> 01:04:58,796
Saatnya untuk aksi besar.

835
01:04:59,023 --> 01:05:02,800
- Kau siap untuk ini, Maverick?
- Ini akan muda, Kazansky.

836
01:05:06,987 --> 01:05:09,572
Kontak.
Beberapa pesawat tak dikenal, 165.

837
01:05:09,787 --> 01:05:11,867
Jaraknya 3,2 km.
Sepertinya mereka menjauh dari kita.

838
01:05:12,123 --> 01:05:14,395
Aku melihat mereka.
Tepat pada arah pukul 2.00.

839
01:05:14,437 --> 01:05:15,897
- Aku masuk.
- Aku masuk.

840
01:05:36,029 --> 01:05:38,127
Bajingan itu menyalipku.

841
01:05:46,311 --> 01:05:48,896
Ayolah. Astaga.

842
01:05:48,949 --> 01:05:52,433
- Ice, tembaklah.
- Ayolah, Ice, pergilah dari sana.

843
01:05:52,517 --> 01:05:54,495
Aku tak bisa mendapatkan sudutnya.
Aku terlalu dekat untuk rudal.

844
01:05:54,519 --> 01:05:58,106
- Aku beralih ke senjata.
- Ice, tembak atau pergi.

845
01:06:05,208 --> 01:06:08,366
Lihat ini! Astaga!
Aku bisa menembak dari sini!

846
01:06:08,512 --> 01:06:10,512
Aku butuh 20 detik lagi,
lalu aku bisa menembaknya.

847
01:06:16,230 --> 01:06:17,917
Aku akan masuk. Aku bisa menembaknya.

848
01:06:17,964 --> 01:06:20,503
Ayo, Mav, mari kita masuk!

849
01:06:22,013 --> 01:06:24,090
Maverick mulai tak sabar, Ice.
Ayo, tembaklah.

850
01:06:24,408 --> 01:06:26,208
Sepuluh detik lagi,
lalu aku bisa menembaknya.

851
01:06:27,865 --> 01:06:30,930
Ayolah, Ice, pergilah dari sana!
Mari kita lakukan, Mav.

852
01:06:30,963 --> 01:06:32,764
Ice, naiklah. Aku akan masuk.

853
01:06:32,765 --> 01:06:35,852
- Lima detik lagi.
- Naiklah, Ice. Aku akan masuk.

854
01:06:35,979 --> 01:06:37,145
Aku akan pergi. Sial!

855
01:06:40,711 --> 01:06:43,526
- Kita masuk dalam turbulensinya!
- Sial!

856
01:06:46,717 --> 01:06:49,224
Ini tak bagus!
Sial, kita terbakar, Mav!

857
01:06:49,249 --> 01:06:50,783
Mesin satu mati!

858
01:06:51,104 --> 01:06:52,493
Mesin dua mati!

859
01:06:52,505 --> 01:06:53,953
Goose, aku kehilangan kendali!

860
01:06:53,995 --> 01:06:57,206
Aku tak bisa mengendalikannya!
Ini tak kembali normal! Sial!

861
01:06:59,897 --> 01:07:01,877
Kita berputar, Mav!
Kita lepas kendali!

862
01:07:01,878 --> 01:07:03,796
Ini tak bagus!

863
01:07:03,901 --> 01:07:05,548
Mayday! Mav dalam masalah.

864
01:07:05,569 --> 01:07:07,633
Dia di mengalami flat spin,
turun cepat menuju laut.

865
01:07:10,962 --> 01:07:13,639
Ketinggian 8.000, 7.000!

866
01:07:15,216 --> 01:07:16,851
Enam! Kita di ketinggian enam, Mav!

867
01:07:19,750 --> 01:07:22,607
Aku terjepit, Goose!
Aku tak bisa meraih tuas lemparan!

868
01:07:24,818 --> 01:07:28,612
Goose, kau harus melempar kita!
Aku tak bisa meraih tuas lemparan!

869
01:07:28,860 --> 01:07:30,907
- Lempar!
- Aku sedang berusaha!

870
01:07:30,967 --> 01:07:32,408
Lempar!

871
01:07:32,513 --> 01:07:34,138
Awas kanopinya!

872
01:07:51,653 --> 01:07:54,180
Goose! Astaga, tidak!

873
01:07:57,705 --> 01:08:00,478
Ya, Tuhan!

874
01:08:14,972 --> 01:08:16,327
Ya, Tuhan.

875
01:08:47,881 --> 01:08:51,404
Pak, lepaskan dia.
Kau harus melepaskannya, Pak.

876
01:09:34,969 --> 01:09:38,331
- Bagaimana kabarmu?
- Aku baik-baik saja.

877
01:09:40,891 --> 01:09:43,393
- Goose tewas.
- Aku tahu.

878
01:09:48,029 --> 01:09:51,197
Jika kau terbang cukup lama,
hal seperti ini akan terjadi.

879
01:09:52,903 --> 01:09:56,302
Dia adalah RIO-ku, tanggung jawabku.

880
01:09:59,304 --> 01:10:00,472
Dalam skuadronku di Vietnam,...

881
01:10:00,473 --> 01:10:02,221
...kami kehilangan delapan
dari 18 pesawat.

882
01:10:02,357 --> 01:10:03,684
Sepuluh orang.

883
01:10:05,249 --> 01:10:07,438
Yang pertama tewas, kau juga tewas.

884
01:10:08,419 --> 01:10:10,316
Tapi akan ada yang lainnya.

885
01:10:11,755 --> 01:10:13,589
Kau bisa memastikannya.

886
01:10:15,529 --> 01:10:17,610
Kau harus merelakannya.

887
01:10:20,700 --> 01:10:22,530
Kau harus merelakannya.

888
01:10:40,451 --> 01:10:41,889
Kurasa mungkin itu salahku.

889
01:10:48,125 --> 01:10:50,293
Aku tak tahu apa yang salah.

890
01:10:53,508 --> 01:10:54,902
Aku ingin membantu.

891
01:10:56,279 --> 01:10:57,530
Aku tahu itu sulit.

892
01:11:03,140 --> 01:11:05,058
Ya, Tuhan, aku ingin dia kembali.

893
01:11:11,815 --> 01:11:14,297
Aku di sini jika kau membutuhkanku.

894
01:13:07,472 --> 01:13:09,954
Dia suka terbang bersamamu, Maverick.

895
01:13:28,305 --> 01:13:32,309
Tapi dia akan terbang
bagaimanapun juga, tanpamu.

896
01:13:34,632 --> 01:13:37,064
Dia akan membencinya,
tapi dia akan melakukan itu.

897
01:13:58,961 --> 01:14:01,588
Kami menemukan
bahwa flat spin F-14 itu...

898
01:14:01,589 --> 01:14:05,718
...disebabkan gangguan aliran udara
ke mesin kanan.

899
01:14:06,378 --> 01:14:12,850
Gangguan ini mematikan mesin,
yang menciptakan tingkat oleng...

900
01:14:12,892 --> 01:14:17,313
...yang menghasilkan putaran
yang tak bisa dipulihkan.

901
01:14:17,728 --> 01:14:19,022
Tak mungkin Letnan Mitchell...

902
01:14:19,023 --> 01:14:21,568
...bisa melihat atau menghindari
turbulensi itu,...

903
01:14:21,648 --> 01:14:23,652
...yang menyebabkan matinya mesin.

904
01:14:23,736 --> 01:14:25,528
Oleh karena itu,
Dewan Penyelidikan menyatakan...

905
01:14:25,529 --> 01:14:27,406
...bahwa Letnan Pete Mitchell
tak bersalah...

906
01:14:27,448 --> 01:14:29,074
...dalam kecelakaan 29 Juli ini.

907
01:14:29,340 --> 01:14:32,161
Insiden ini akan dihapus
dari catatan Letnan Mitchell.

908
01:14:32,516 --> 01:14:34,329
Status terbang Letnan Mitchell
dikembalikan...

909
01:14:34,330 --> 01:14:36,040
...tanpa penundaan lebih lanjut.

910
01:14:37,020 --> 01:14:39,043
Pertemuan ini ditutup.

911
01:14:47,927 --> 01:14:50,638
Buat dia terbang, segera.

912
01:15:16,988 --> 01:15:19,041
Ayolah, Nak. Masuklah. Bertempurlah.

913
01:15:19,308 --> 01:15:21,624
Baiklah, ada pesawat tak dikenal
di arah pukul 2.00, Maverick.

914
01:15:21,648 --> 01:15:23,208
Kau memiliki sudutnya.
Ini mudah, kawan.

915
01:15:27,487 --> 01:15:29,260
Tembaklah, Nak.

916
01:15:31,137 --> 01:15:33,138
Kau bisa menembak
kapan saja, Maverick.

917
01:15:44,277 --> 01:15:47,069
- Hei, kau mau ke mana?
- Ini tak bagus.

918
01:15:47,236 --> 01:15:47,987
Ini tak terlihat bagus.

919
01:15:48,195 --> 01:15:51,240
Apa maksudmu, "tak terlihat bagus"?
Itu sudah terlihat amat bagus.

920
01:16:04,086 --> 01:16:08,299
Kawan, kita bisa saja menembaknya.
Hei, kita bisa saja menembaknya!

921
01:16:10,183 --> 01:16:14,847
Aku akan menembak saat aku siap!
Paham?

922
01:16:33,619 --> 01:16:36,744
Dia tak bisa kembali pulih.
Tak mau bertempur.

923
01:16:36,785 --> 01:16:38,120
Ini baru beberapa hari.

924
01:16:39,163 --> 01:16:41,319
Mungkin saja dia takkan kembali.

925
01:16:45,148 --> 01:16:46,837
Teruslah membuatnya terbang.

926
01:17:06,121 --> 01:17:07,455
Mitchell.

927
01:17:08,875 --> 01:17:10,959
Aku menyesal tentang Goose.

928
01:17:14,719 --> 01:17:16,512
Semuanya menyukainya.

929
01:17:22,164 --> 01:17:23,614
Aku ikut berduka.

930
01:17:43,394 --> 01:17:45,183
Hai, ini Wolfman.

931
01:17:48,148 --> 01:17:49,983
Ya, Maverick baru saja berhenti.

932
01:18:12,752 --> 01:18:13,799
Permisi.

933
01:18:17,845 --> 01:18:20,264
- Bolehkah aku?
- Silakan.

934
01:18:29,189 --> 01:18:31,900
Aku... Aku memesan yang dia pesan.

935
01:18:32,572 --> 01:18:35,988
- Hemlock?
- Air es.

936
01:18:41,195 --> 01:18:43,245
Kau takkan berpamitan?

937
01:18:45,266 --> 01:18:48,709
Kudengar kau mendapat
pekerjaan di Washington itu.

938
01:18:49,126 --> 01:18:52,421
- Selamat.
- Terima kasih.

939
01:18:54,524 --> 01:18:57,192
Tapi aku takkan pergi
tanpa berpamitan.

940
01:18:58,034 --> 01:19:03,015
Ya, senang bertemu denganmu.

941
01:19:03,891 --> 01:19:05,374
Terima kasih.

942
01:19:07,343 --> 01:19:08,927
Kau mau ke mana?

943
01:19:10,147 --> 01:19:12,232
Kau bahkan tak punya tiket, 'kan?

944
01:19:13,739 --> 01:19:17,863
Dengar, aku melihat semua buktinya.
Itu bukan tanggung jawabmu.

945
01:19:18,655 --> 01:19:20,430
Itu bukan kesalahanmu.

946
01:19:22,066 --> 01:19:24,912
Kau adalah salah satu
pilot terbaik di AL.

947
01:19:26,062 --> 01:19:29,625
Yang kau lakukan di atas sana,
itu berbahaya.

948
01:19:30,725 --> 01:19:35,631
- Tapi kau harus melanjutkan hidup.
- Tidak, kau tak mengerti.

949
01:19:36,772 --> 01:19:42,095
Saat pertama kali bertemu denganmu,
kau besar kepala.

950
01:19:44,097 --> 01:19:45,307
Lihat dirimu.

951
01:19:47,476 --> 01:19:50,436
Kau takkan senang, kecuali melaju
dengan kecepatan Mach 2...

952
01:19:50,437 --> 01:19:52,439
...dan mengebut habis-habisan.
Kau tahu itu.

953
01:19:52,481 --> 01:19:54,691
Tidak, itu sudah berakhir.

954
01:19:54,733 --> 01:19:57,152
- Itu sudah berakhir.
- Menjadi yang terbaik...

955
01:19:57,528 --> 01:20:00,655
...berarti kita membuat kesalahan
dan melanjutkan hidup.

956
01:20:00,656 --> 01:20:04,182
- Seperti yang lainnya.
- Kau pikir aku tak tahu itu?

957
01:20:06,452 --> 01:20:08,413
Aku di sini untuk membantu.

958
01:20:09,665 --> 01:20:12,051
Dengar, terima kasih.

959
01:20:13,651 --> 01:20:17,589
Tapi jika aku ingin bantuan, sungguh,
aku pasti sudah memintanya.

960
01:20:23,702 --> 01:20:25,097
Jadi, aku terlambat.

961
01:20:27,558 --> 01:20:28,851
Kau sudah pergi.

962
01:20:31,544 --> 01:20:33,480
Kau tak belajar apa pun, ya?

963
01:20:34,674 --> 01:20:36,299
Kecuali untuk berhenti.

964
01:20:39,844 --> 01:20:42,554
Kau mahir
dalam bermanuver untuk turun.

965
01:20:50,550 --> 01:20:52,416
Sampai jumpa, Pete Mitchell.

966
01:21:18,644 --> 01:21:20,819
Hai, Maverick, masuklah.

967
01:21:21,233 --> 01:21:22,654
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.

968
01:21:22,696 --> 01:21:24,322
Sungguh? Kau yakin?
Kau yakin kau baik-baik saja?

969
01:21:24,323 --> 01:21:27,491
- Ya, aku baik-baik saja.
- Jamie, ayo. Bisa kuambilkan minum?

970
01:21:27,563 --> 01:21:29,564
- Atau sesuatu?
- Tidak, terima kasih.

971
01:21:29,709 --> 01:21:32,247
- Buatlah dirimu merasa nyaman.
- Terima kasih banyak.

972
01:21:32,268 --> 01:21:35,042
- Mike akan segera turun.
- Bagus. Terima kasih.

973
01:21:54,171 --> 01:21:58,722
Aku terbang dengan ayahmu.
VF-51, Oriskany.

974
01:22:01,399 --> 01:22:03,195
Kau amat mirip dengannya.

975
01:22:03,946 --> 01:22:08,200
Hanya lebih baik, dan buruk.

976
01:22:10,101 --> 01:22:12,978
Dia bajingan yang heroik.

977
01:22:17,472 --> 01:22:18,912
Jadi, dia melakukannya dengan benar.

978
01:22:23,701 --> 01:22:25,759
Ya, dia melakukannya dengan benar.

979
01:22:35,956 --> 01:22:37,938
Itukah alasanmu terbang
seperti caramu terbang?

980
01:22:38,232 --> 01:22:40,275
Berusaha membuktikan sesuatu?

981
01:22:42,390 --> 01:22:44,725
Ayahmu melakukannya dengan benar.

982
01:22:46,261 --> 01:22:50,450
Yang akan kuberitahu bersifat rahasia.
Ini bisa menghentikan karierku.

983
01:22:50,492 --> 01:22:53,735
Kami dalam pertempuran udara terburuk
yang pernah kualami.

984
01:22:54,881 --> 01:22:57,958
Pesawat tak dikenal
sudah seperti kunang-kunang di langit.

985
01:22:59,537 --> 01:23:02,539
F-4-nya tertembak. Dia terluka,
tapi dia bisa saja keluar.

986
01:23:02,587 --> 01:23:03,422
Tapi dia tetap di dalamnya,...

987
01:23:03,423 --> 01:23:05,897
...menyelamatkan tiga pesawat
sebelum tewas.

988
01:23:08,989 --> 01:23:10,429
Kenapa aku belum pernah
mendengar itu sebelumnya?

989
01:23:10,449 --> 01:23:11,430
Itu bukan sesuatu...

990
01:23:11,431 --> 01:23:12,888
...yang akan diumumkan
Departemen Dalam Negeri...

991
01:23:12,889 --> 01:23:17,144
...saat pertempuran itu terjadi
di wilayah yang tak sah dalam peta.

992
01:23:18,290 --> 01:23:21,356
- Jadi, kau ada di sana?
- Aku ada di sana.

993
01:23:22,794 --> 01:23:23,942
Apa yang kau pikirkan?

994
01:23:25,839 --> 01:23:29,967
- Pilihanku, Pak.
- Sederhana.

995
01:23:31,470 --> 01:23:33,826
Pertama, kau telah mendapatkan
cukup poin untuk datang besok...

996
01:23:33,827 --> 01:23:36,413
...dan wisuda
dengan angkatan Top Gun-mu.

997
01:23:37,142 --> 01:23:38,726
Atau kau bisa berhenti.

998
01:23:40,312 --> 01:23:41,835
Takkan ada aib.

999
01:23:41,855 --> 01:23:44,254
Itu akan terasa amat berat.
Akan membuatku terkejut.

1000
01:23:44,316 --> 01:23:47,507
- Menurutmu, aku sebaiknya berhenti?
- Aku tak mengatakan itu.

1001
01:23:49,696 --> 01:23:50,677
Kenyataannya,...

1002
01:23:50,678 --> 01:23:52,762
...kau merasa bertanggung jawab
atas Goose...

1003
01:23:52,763 --> 01:23:54,598
...dan memiliki
masalah kepercayaan diri.

1004
01:23:56,433 --> 01:23:59,686
Aku takkan membesarkan hatimu, Letnan.

1005
01:23:59,895 --> 01:24:03,482
Pilot yang baik selalu terdorong
untuk mengevaluasi apa yang terjadi...

1006
01:24:04,566 --> 01:24:06,366
...agar bisa menerapkan
yang telah dipelajari.

1007
01:24:07,923 --> 01:24:10,197
Di atas sana,
kita harus mendorongnya.

1008
01:24:11,170 --> 01:24:12,324
Itu tugas kita.

1009
01:24:15,301 --> 01:24:18,970
Itu pilihanmu, Letnan. Milikmu.

1010
01:24:31,029 --> 01:24:33,094
Maaf mengganggumu
pada hari Minggu, Pak,...

1011
01:24:33,095 --> 01:24:34,735
...tapi terima kasih banyak
untuk waktumu.

1012
01:24:35,138 --> 01:24:38,016
Tak masalah. Semoga beruntung.

1013
01:25:26,835 --> 01:25:27,899
Bapak-bapak,...

1014
01:25:28,150 --> 01:25:29,733
- Di mana Maverick?
- ...di sini, di Top Gun,...

1015
01:25:29,734 --> 01:25:31,026
...kami menantang kalian
untuk terbang...

1016
01:25:31,027 --> 01:25:32,673
- ...melawan yang terbaik.
- Aku tak tahu dia di mana.

1017
01:25:32,696 --> 01:25:34,443
Sekarang, kami meminta kalian
untuk menggunakan keahlian itu...

1018
01:25:34,467 --> 01:25:36,093
Kau tahu apa yang dia rencanakan?

1019
01:25:36,177 --> 01:25:38,304
...dan menjaga tradisi itu
agar tetap hidup.

1020
01:25:38,392 --> 01:25:40,412
- Ini pasti amat berat baginya.
- Semoga beruntung.

1021
01:26:12,464 --> 01:26:15,363
- Selamat.
- Terima kasih.

1022
01:26:16,843 --> 01:26:18,844
- Selamat.
- Terima kasih, Mav.

1023
01:26:19,220 --> 01:26:20,471
Pak.

1024
01:26:23,183 --> 01:26:24,516
Bapak-bapak.

1025
01:26:25,060 --> 01:26:28,042
Aku benci menghentikan pesta
sebelum benar-benar tak terkendali,...

1026
01:26:28,043 --> 01:26:29,211
...tapi kita memiliki tugas.

1027
01:26:29,431 --> 01:26:31,713
Beberapa dari kalian
harus segera berangkat.

1028
01:26:32,233 --> 01:26:34,549
Ada masalah gawat.

1029
01:26:34,708 --> 01:26:37,185
- Ice, Slider.
- Ya.

1030
01:26:37,238 --> 01:26:38,595
- Hollywood, Wolfman.
- Ya, Pak.

1031
01:26:40,867 --> 01:26:43,744
- Maverick.
- Pak.

1032
01:26:47,540 --> 01:26:49,740
Maverick, kau akan mendapat RIO-mu
begitu tiba di kapal.

1033
01:26:50,607 --> 01:26:52,025
Jika tidak,...

1034
01:26:53,026 --> 01:26:55,895
...hubungi aku.
Aku akan terbang bersamamu.

1035
01:26:58,418 --> 01:26:59,418
Pak.

1036
01:27:09,172 --> 01:27:10,918
Bapak-bapak, ini tepat sasaran.

1037
01:27:10,919 --> 01:27:14,458
Kapal komunikasi SS Layton
menjadi tak aktif...

1038
01:27:14,538 --> 01:27:16,758
...dan tersesat
ke dalam wilayah asing.

1039
01:27:17,133 --> 01:27:19,443
Operasi penyelamatan ini
akan dimulai dalam satu jam.

1040
01:27:19,468 --> 01:27:21,680
Misi kalian adalah
memberikan dukungan udara...

1041
01:27:21,721 --> 01:27:23,081
...dalam operasi penyelamatan itu.

1042
01:27:23,598 --> 01:27:25,808
Ada MiG di wilayah itu
dan tekanannya tinggi.

1043
01:27:25,833 --> 01:27:29,813
Jika melihat tindakan bermusuhan,
kalian akan membalas menembak.

1044
01:27:30,938 --> 01:27:33,273
MiG itu membawa
rudal anti-kapal Exocet.

1045
01:27:33,364 --> 01:27:36,033
Mereka bisa menembakkan rudal itu
dari 160 km jauhnya.

1046
01:27:36,468 --> 01:27:40,569
Bapak-bapak, ini kasus nyata.
Kalian sudah dilatih untuk ini.

1047
01:27:40,655 --> 01:27:44,452
Kalian yang terbaik di Amerika.
Buat kami bangga.

1048
01:27:44,577 --> 01:27:46,121
- Ice.
- Ya, Pak.

1049
01:27:46,162 --> 01:27:47,299
- Hollywood.
- Ya, Pak.

1050
01:27:47,324 --> 01:27:48,324
Sektor dua.

1051
01:27:48,415 --> 01:27:50,583
Maverick, bantu mereka dengan Merlin
di Siap Five.

1052
01:27:52,604 --> 01:27:54,129
Ya, Pak.

1053
01:27:55,402 --> 01:27:56,402
Berdiri!

1054
01:27:57,850 --> 01:27:59,309
- Permisi, Pak.
- Ya.

1055
01:27:59,802 --> 01:28:02,679
Ini bukan masalah pribadi,
tapi mengenai Maverick,...

1056
01:28:03,182 --> 01:28:04,442
...apa dia bantuan yang terbaik...

1057
01:28:04,452 --> 01:28:07,267
Aku tahu yang kau pikirkan, Kazansky.
Terbanglah saja.

1058
01:29:23,792 --> 01:29:26,032
Mustang, jika sempat,
berikan aku pemeriksaan empat-mode.

1059
01:29:26,127 --> 01:29:27,721
Voodoo Satu,
ada dua pesawat tak dikenal,...

1060
01:29:27,722 --> 01:29:29,641
...arah pukul 12.00, 24 km.

1061
01:29:29,964 --> 01:29:35,605
Voodoo Satu, 090 kontak radar 24 km.
Mereka melaju 500 knot.

1062
01:29:35,739 --> 01:29:37,259
Dimengerti, itu pesawat tak dikenalmu.

1063
01:29:40,472 --> 01:29:43,363
Aku melihat mereka, 24 km,
kecepatan 600 knot.

1064
01:29:46,697 --> 01:29:48,782
Kecepatannya 650.
Kami agak sedikit berdekatan.

1065
01:29:48,827 --> 01:29:50,415
Mari kita bawa lebih berpisah.

1066
01:29:52,137 --> 01:29:54,638
Mereka di ketinggian 4,5 km,
di depan, jarak 16 km,

1067
01:29:54,841 --> 01:29:56,291
Kecepatan masih meningkat.

1068
01:29:56,292 --> 01:30:00,755
Kecepatan 800 knot.
Di depan, 13 km.

1069
01:30:00,964 --> 01:30:03,466
- Wood, kau melihat mereka?
- Belum, aku tak bisa melihat mereka.

1070
01:30:03,490 --> 01:30:05,366
Mereka pasti dekat.
Aku semakin terangsang.

1071
01:30:12,505 --> 01:30:14,786
Baiklah, Wood, aku akan memimpin.
Mari kita kenali mereka.

1072
01:30:14,963 --> 01:30:18,682
- Dimengerti, Ice, kau yang memimpin.
- Aku di sisi kirimu, lebih rendah.

1073
01:30:20,510 --> 01:30:23,027
- Maverick sudah siap di Siaga Lima.
- Bagus.

1074
01:30:25,635 --> 01:30:27,515
Hollywood, pesawat tak dikenalku
masih terkunci.

1075
01:30:27,615 --> 01:30:28,615
Dia melayang ke kiri.

1076
01:30:30,285 --> 01:30:32,521
Masih bermanuver, jalur 090.

1077
01:30:34,158 --> 01:30:35,789
Baiklah, Wood,
ayo bawa ke kanan...

1078
01:30:35,790 --> 01:30:37,790
...dan kita akan mendapatkan
sudut yang lebih baik.

1079
01:30:46,536 --> 01:30:47,886
Ice, kita punya masalah.

1080
01:30:48,016 --> 01:30:49,357
Sekarang aku melihat
empat pesawat di radar.

1081
01:30:49,381 --> 01:30:52,032
Bukan sepasang, tapi dua pasang.
Kuulangi, empat pesawat tak dikenal.

1082
01:30:52,056 --> 01:30:53,496
Wood, ada empat pesawat tak dikenal.

1083
01:30:56,486 --> 01:30:58,730
- Salah! Ternyata lima!
- Ada lima, Pak.

1084
01:30:58,938 --> 01:31:00,857
- Lima?
- Ya, Pak.

1085
01:31:02,741 --> 01:31:03,992
Sial!

1086
01:31:04,887 --> 01:31:06,237
Dia mengunci kita radar kita!

1087
01:31:08,558 --> 01:31:11,242
Pergilah dari sana, Hollywood!
Pergilah dari sana!

1088
01:31:18,635 --> 01:31:19,635
Banting kiri!

1089
01:31:20,069 --> 01:31:22,295
Aku tertembak! Kami akan hancur!

1090
01:31:22,454 --> 01:31:25,673
Aku tak bisa mengendalikannya! Tunggu!
Nol untuk dua puluh! Kami akan jatuh!

1091
01:31:25,858 --> 01:31:28,510
Wood tertembak! Sial!

1092
01:31:28,594 --> 01:31:30,803
Voodoo Satu, Wood tertembak!

1093
01:31:30,825 --> 01:31:33,073
Kita kehilangan Hollywood!
Kuulangi, kita kehilangan Holywood!

1094
01:31:33,097 --> 01:31:35,897
- Kita kehilangan pilot pendamping.
- Luncurkan Maverick di Siaga Lima.

1095
01:31:36,046 --> 01:31:37,851
Cari arah Hollywood dan Wolfman...

1096
01:31:37,852 --> 01:31:40,230
...dan segera luncurkan
helikopter penyelamat.

1097
01:32:06,971 --> 01:32:09,097
Maverick sudah mengudara.
Iceman, di mana posisimu?

1098
01:32:09,285 --> 01:32:12,470
- Jalur 090 di jarak 290 km.
- Kami datang di kiri!

1099
01:32:13,710 --> 01:32:15,557
Tiga MiG, di depan,
turun di sisi kiri.

1100
01:32:18,199 --> 01:32:20,534
Aku akan mengejar mereka.
Aku akan membawa ke kiri.

1101
01:32:23,312 --> 01:32:26,150
Ada empat di belakang kami!
Total ada enam!

1102
01:32:26,222 --> 01:32:27,777
Menurutmu, siapa yang bisa menembak?

1103
01:32:32,919 --> 01:32:34,039
Dia menembak! Banting kanan!

1104
01:32:36,452 --> 01:32:38,287
Mustang, ini Voodoo Satu,
kami benar-benar defensif.

1105
01:32:38,311 --> 01:32:40,492
- Luncurkan pesawat tempur siaga.
- Di mana? Di mana mereka?

1106
01:32:40,516 --> 01:32:42,667
Di 260 km
dan mendekat dengan cepat, Pak.

1107
01:32:42,700 --> 01:32:44,919
Siapkan Willard dan Simkin
dari CAT tiga dan empat.

1108
01:32:47,870 --> 01:32:49,966
Maverick mengebut.
Aku akan tiba dalam 30 detik.

1109
01:32:50,062 --> 01:32:52,022
Cepat! Kemarilah!
Aku melawan lima pesawat.

1110
01:32:52,081 --> 01:32:53,678
Kuulangi, lima.
Aku dalam masalah besar!

1111
01:32:56,306 --> 01:32:57,746
Bagaimana dengan Willard dan Simkin?

1112
01:32:58,308 --> 01:32:59,474
Kedua ketapel rusak.

1113
01:32:59,475 --> 01:33:01,269
Kita belum bisa
meluncurkan pesawat, Pak.

1114
01:33:01,406 --> 01:33:02,812
- Berapa lama?
- Sepuluh menit.

1115
01:33:02,971 --> 01:33:05,440
Sepuluh menit?
Ini akan selesai dalam dua menit.

1116
01:33:05,500 --> 01:33:06,500
Lakukanlah!

1117
01:33:08,568 --> 01:33:10,945
Satu MiG, arah pukul 12.00 tinggi!

1118
01:33:11,709 --> 01:33:12,780
Awas belakang kalian!

1119
01:33:18,574 --> 01:33:19,574
Banting kanan!

1120
01:33:22,068 --> 01:33:23,333
Sial, nyaris saja!

1121
01:33:23,545 --> 01:33:24,638
Maverick, aku butuh bantuanmu!

1122
01:33:24,662 --> 01:33:27,163
- Di mana kau?
- Ayolah, Nak, bertahanlah.

1123
01:33:29,460 --> 01:33:30,715
Astaga.

1124
01:33:33,047 --> 01:33:35,136
Maverick, bantu aku!
Bertempurlah, sial!

1125
01:33:37,465 --> 01:33:39,105
Maverick, ada sebuah MIG
di belakang kami.

1126
01:33:42,288 --> 01:33:43,288
Awas!

1127
01:33:46,234 --> 01:33:48,358
Sial, kita baru saja terbang
menembus turbulensinya!

1128
01:33:50,861 --> 01:33:52,403
Kendalikan, Mav!

1129
01:34:00,286 --> 01:34:03,581
Pemulihan yang bagus, Mav.
Baiklah, ayo masuk.

1130
01:34:03,895 --> 01:34:07,641
Ayo, kita harus membantu Ice.
Ayolah. Kembalilah, Maverick!

1131
01:34:07,835 --> 01:34:10,838
- Ayolah! Masuklah, Maverick!
- Ini tak bagus.

1132
01:34:13,743 --> 01:34:17,095
- Sialan! Maverick pergi!
- Sudah kuduga! Sial!

1133
01:34:17,261 --> 01:34:18,971
Sialan, Maverick!

1134
01:34:21,933 --> 01:34:24,184
Masuklah, Maverick!
Jangan meninggalkannya! Ayolah!

1135
01:34:24,185 --> 01:34:25,812
Maverick! Apa yang kau lakukan?

1136
01:34:26,062 --> 01:34:28,290
- Bicaralah kepadaku, Goose.
- Maverick, masuklah! Demi Tuhan!

1137
01:34:28,314 --> 01:34:30,125
- Ice dalam masalah!
- Bicaralah kepadaku, Goose.

1138
01:34:30,149 --> 01:34:32,485
Masuklah, Maverick!
Dia takkan bertahan di sana sendirian!

1139
01:34:32,527 --> 01:34:36,531
Bertarunglah, demi Tuhan! Maverick!

1140
01:34:39,409 --> 01:34:40,868
Maverick kembali masuk, Pak.

1141
01:34:46,797 --> 01:34:48,250
Aku tak bisa menjauhkankannya
dari ekorku!

1142
01:34:48,251 --> 01:34:51,546
Ice, aku melihat MiG-mu di depanku.
Aku melihatnya di depanku.

1143
01:34:52,932 --> 01:34:54,557
Aku mendapat bunyi yang bagus.

1144
01:34:55,174 --> 01:34:56,843
Aku mendapat bunyi yang bagus!
Menembak!

1145
01:35:08,152 --> 01:35:10,690
- Di mana? Di mana mereka?
- Jarak 250 km.

1146
01:35:10,815 --> 01:35:13,149
Dua MiG, di depan.
Menutup pada 1.300 km/jam.

1147
01:35:13,261 --> 01:35:15,554
Aku melihat mereka.
Aku akan membawa mereka ke sisi kiri.

1148
01:35:18,069 --> 01:35:19,490
Ya, Tuhan.

1149
01:35:22,215 --> 01:35:24,467
Ice tepat di bawah kita.
Ada sebuah MiG di belakangnya.

1150
01:35:26,814 --> 01:35:28,440
Dia menembak! Banting kiri!

1151
01:35:32,321 --> 01:35:34,380
Dia meleset!

1152
01:35:35,047 --> 01:35:36,382
Aku datang, Ice.

1153
01:35:39,469 --> 01:35:40,553
Ada dua MiG di depan.

1154
01:35:42,331 --> 01:35:44,691
Aku mendapatkannya, Mav.
Satu MiG akan lewat di antara kita.

1155
01:35:48,644 --> 01:35:52,273
Ada sebuah MiG di kirimu.
Arah pukul 3.00! Dia akan menembak!

1156
01:36:00,002 --> 01:36:02,492
Maverick, periksa yang utara!

1157
01:36:05,541 --> 01:36:06,996
Banting kiri.

1158
01:36:10,168 --> 01:36:13,445
- Itu dia. Kalahkan dia, Ice!
- Baiklah, aku akan masuk!

1159
01:36:18,808 --> 01:36:20,675
Maverick, ada sebuah MIG
di belakang kita!

1160
01:36:20,676 --> 01:36:23,179
- Kita harus pergi dari sini!
- Aku tak bisa meninggalkan Ice.

1161
01:36:23,221 --> 01:36:25,932
Dia tetap datang!
Dia akan mengikuti kita!

1162
01:36:26,224 --> 01:36:28,184
Aku takkan meninggalkan
pilot pendampingku.

1163
01:36:30,937 --> 01:36:33,772
Aku di belakangnya.
Aku akan mengejarnya.

1164
01:36:33,773 --> 01:36:34,853
Aku akan menembak sekarang.

1165
01:36:35,191 --> 01:36:36,234
Dimengerti. Lakukan.

1166
01:36:38,903 --> 01:36:40,023
Aku sudah mengunci radarnya.

1167
01:36:41,132 --> 01:36:43,491
Bunyi yang bagus.
Aku akan menembak. Tembak!

1168
01:36:48,158 --> 01:36:50,206
- Dapat!
- Rasakan itu!

1169
01:36:50,456 --> 01:36:51,896
Ice, awas!
Ada sebuah MiG di kananmu.

1170
01:36:52,068 --> 01:36:53,068
Dia menembak!

1171
01:36:55,261 --> 01:36:56,261
Aku tertembak!

1172
01:36:58,545 --> 01:37:00,150
Kami tertembak!
Kami tertembak di mesin kanan!

1173
01:37:00,174 --> 01:37:01,467
Aku akan mematikannya!

1174
01:37:06,582 --> 01:37:07,582
Aku akan masuk, Ice.

1175
01:37:11,686 --> 01:37:13,330
Ice, pesawat tak dikenal itu
masih di belakangmu.

1176
01:37:13,354 --> 01:37:16,440
- Aku akan bermanuver untuk menembak.
- Tetaplah bersamanya, Mav!

1177
01:37:16,546 --> 01:37:19,902
- Tembak! Kalahkan dia!
- Sial. Ice, aku tak mendapat bunyi.

1178
01:37:19,927 --> 01:37:20,736
Tembak, Maverick!

1179
01:37:20,737 --> 01:37:22,257
Aku tak bisa menjauhkannya
dari ekorku!

1180
01:37:26,620 --> 01:37:27,908
Konvensional, kami tertembak!
Kami tertembak lagi!

1181
01:37:27,932 --> 01:37:30,246
Kedua mesin masih berfungsi.
Kami baik-baik saja.

1182
01:37:30,260 --> 01:37:33,165
Ice, pada hitungan ketiga,
banting kanan.

1183
01:37:33,617 --> 01:37:37,044
Tiga, dua, satu. Banting kanan!

1184
01:37:40,756 --> 01:37:41,756
Tembak!

1185
01:37:45,705 --> 01:37:46,888
Sial, aku meleset!

1186
01:37:46,980 --> 01:37:49,348
Jangan melepaskannya.
Terus buntuti dia, Mav.

1187
01:37:49,807 --> 01:37:51,017
Aku mendapatkannya.

1188
01:37:52,962 --> 01:37:54,020
Aku akan menembak.

1189
01:37:59,734 --> 01:38:00,776
Tiga!

1190
01:38:03,279 --> 01:38:05,656
Maverick, pergi!
Ada sebuah MiG di belakangmu!

1191
01:38:05,954 --> 01:38:07,783
Kita punya masalah.
Hanya tersisa satu rudal.

1192
01:38:08,126 --> 01:38:10,828
- Mendekati 177 km, Pak.
- Sialan.

1193
01:38:10,870 --> 01:38:13,789
Aku mendapatkannya!
Dia di belakang kita!

1194
01:38:16,584 --> 01:38:17,584
Sial.

1195
01:38:21,255 --> 01:38:23,135
Kau belum kehilangannya.
Dia masih bersama kita!

1196
01:38:27,261 --> 01:38:29,555
Apa yang kau lakukan? Kau melambat!

1197
01:38:29,764 --> 01:38:31,216
Aku akan membawanya mendekat, Merlin.

1198
01:38:31,240 --> 01:38:32,391
Kau akan apa?

1199
01:38:37,678 --> 01:38:38,773
Ini dia, Maverick!

1200
01:38:39,117 --> 01:38:41,043
Aku akan menginjak rem.
Dia akan terbang melewati kita.

1201
01:38:41,067 --> 01:38:42,276
Sial! Dia akan mengunci kita!

1202
01:38:46,056 --> 01:38:47,056
Sekarang!

1203
01:38:52,292 --> 01:38:53,746
Aku sudah menguncinya. Menembak.

1204
01:38:59,365 --> 01:39:00,461
Empat!

1205
01:39:04,739 --> 01:39:06,550
Mustang, ini Voodoo Tiga.

1206
01:39:06,592 --> 01:39:08,428
MiG yang lainnya kabur.

1207
01:39:23,469 --> 01:39:26,570
Mustang, ini Maverick,
meminta izin untuk terbang melintas.

1208
01:39:27,313 --> 01:39:29,156
Ditolak, Ghost Rider. Lapangan penuh.

1209
01:39:32,386 --> 01:39:34,370
Permisi. Apa ada yang harus kuketahui?

1210
01:39:46,805 --> 01:39:48,300
Terima kasih.

1211
01:39:53,374 --> 01:39:54,682
Sialan pria itu.

1212
01:40:19,066 --> 01:40:20,441
Ya!

1213
01:40:47,969 --> 01:40:50,554
Apa yang terjadi kepada kalian?
Hollywood!

1214
01:40:51,130 --> 01:40:52,130
Kau!

1215
01:40:55,743 --> 01:40:57,703
Kau masih berbahaya.

1216
01:41:01,707 --> 01:41:03,834
Kau bisa menjadi pilot pendampingku
kapan saja.

1217
01:41:05,127 --> 01:41:07,838
Omong kosong.
Kau bisa menjadi pilot pendampingku.

1218
01:41:59,895 --> 01:42:01,562
- Maverick.
- Pak.

1219
01:42:01,894 --> 01:42:03,393
Bagaimana rasanya
berada di halaman depan...

1220
01:42:03,394 --> 01:42:05,312
...setiap koran berbahasa Inggris?

1221
01:42:05,863 --> 01:42:07,815
Meski yang lainnya
menyangkal kejadian itu.

1222
01:42:07,883 --> 01:42:09,592
- Selamat.
- Terima kasih, Pak.

1223
01:42:09,747 --> 01:42:11,253
Mereka memberimu
pilihan untuk tugas, Nak.

1224
01:42:11,277 --> 01:42:13,195
Apa pun, di mana pun.
Kau percaya itu?

1225
01:42:13,696 --> 01:42:15,489
Kau mau ke mana?

1226
01:42:16,622 --> 01:42:19,451
Aku berpikir untuk menjadi
seorang instruktur, Pak.

1227
01:42:19,990 --> 01:42:22,496
- Top Gun?
- Ya, Pak.

1228
01:42:23,550 --> 01:42:24,748
Semoga Tuhan membantu kita.

1229
01:43:45,314 --> 01:43:46,664
Halo, Pete Mitchell.

1230
01:43:51,844 --> 01:43:54,880
Kudengar yang terbaik
akan kembali kemari.

1231
01:44:00,963 --> 01:44:03,055
Ini bisa menjadi rumit.

1232
01:44:04,554 --> 01:44:08,644
Yang pertama kalinya, aku gagal total.

1233
01:44:10,089 --> 01:44:11,730
Lalu yang kedua?

1234
01:44:18,737 --> 01:44:20,697
Entahlah,...

1235
01:44:20,698 --> 01:44:25,119
...tapi sejauh ini terlihat bagus.


