0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Support dengan like & share :)

0
00:00:30,641 --> 00:00:50,721
Kunjungi Agen Bola Online Fastbet99.cc

1
00:01:11,641 --> 00:01:13,721
Selamat pagi.
Ada kiriman.

2
00:01:20,550 --> 00:01:23,380
Entah apa lagi yang dipesan kakak ku.

3
00:01:25,550 --> 00:01:27,101
Toni!

4
00:01:27,101 --> 00:01:29,100
Kau pesan sesuatu?

5
00:01:30,681 --> 00:01:33,810
Dia baru saja bebas dari penjara,
dia lakukan apapun yang dia mau.

6
00:01:35,801 --> 00:01:38,460
Dia dipenjara akibat ancaman  bom.

7
00:01:39,100 --> 00:01:42,512
Kemarin dia makan sekaleng makanan anjing.

8
00:01:42,512 --> 00:01:44,341
Tunggu sebentar.

9
00:01:48,301 --> 00:01:49,711
Coba kemari.

10
00:01:51,350 --> 00:01:53,681
Turun dari tempat tidur sekarang.

11
00:01:54,800 --> 00:01:57,841
Kau masih seperti ini dan
aku akan mengusirmu.

12
00:01:58,601 --> 00:02:02,641
Kau pesan lagi 3 katalog Venus?

13
00:02:02,641 --> 00:02:06,390
Tidak.
Jangan menuduhku.

14
00:02:07,970 --> 00:02:10,890
- Kemari! Orang ini menunggu.
- Dimana?

15
00:02:10,890 --> 00:02:12,720
Di depan pintu!

16
00:02:13,471 --> 00:02:14,640
Dimana?

17
00:02:15,261 --> 00:02:17,131
Apa? Dimana orang itu?

18
00:02:19,800 --> 00:02:21,721
- Disini. Halo
- Selamat pagi.

19
00:02:21,721 --> 00:02:25,849
Kakak ku berbohong.
Aku tak pernah memesan benda erotis.

20
00:02:26,931 --> 00:02:29,140
Aku tak peduli apa di dalam sana.

21
00:02:29,891 --> 00:02:31,761
Lebih baik begitu.

22
00:02:31,761 --> 00:02:33,090
Berikan padaku.

23
00:02:34,300 --> 00:02:36,919
Aku sangat ingin menolaknya.

24
00:02:37,891 --> 00:02:40,019
- Aku harus menandatanganinya?
- Ya.

25
00:02:46,800 --> 00:02:48,590
Lukas? Apa-apaan...

26
00:02:49,850 --> 00:02:51,600
Hello.

27
00:02:51,600 --> 00:02:54,721
Rekanku si Penyapu Ranjau.

28
00:02:54,721 --> 00:02:56,059
Masuklah.

29
00:03:02,051 --> 00:03:03,510
Sekarang aku tanda tangani.

30
00:03:06,801 --> 00:03:08,419
Jangan takut, itu hanya...

31
00:03:10,798 --> 00:03:14,130
Itu monitor pemantau tekanan darahku.

32
00:03:15,099 --> 00:03:16,969
Kawan, itulah aku.

33
00:03:16,969 --> 00:03:18,598
Tebakanmu benar.

34
00:03:20,181 --> 00:03:21,890
Jangan diambil hati.

35
00:03:22,432 --> 00:03:23,759
Terima kasih.

36
00:03:23,759 --> 00:03:24,758
Sampai jumpa.

37
00:03:33,549 --> 00:03:34,839
Aku datang.

38
00:03:37,219 --> 00:03:39,218
Mari kita cari udara segar.

39
00:03:42,848 --> 00:03:44,469
Dia sudah buta.

40
00:03:47,930 --> 00:03:50,390
Pelajaran kita besok, kan?

41
00:03:51,510 --> 00:03:52,709
Yeah, tapi...

42
00:03:54,179 --> 00:03:57,349
Aku ingin memberitahumu bahwa...

43
00:03:59,181 --> 00:04:02,268
Aku ingin berhenti mengambil les piano.

44
00:04:07,639 --> 00:04:09,929
Aku tak punya waktu.

45
00:04:11,930 --> 00:04:14,098
Itu sudah biasa.

46
00:04:14,599 --> 00:04:15,929
Tidak juga.

47
00:04:19,010 --> 00:04:21,338
Dan apa yang mesti kuperbuat pada piano itu?

48
00:04:22,300 --> 00:04:24,959
Aku membelikannya untukmu.

49
00:04:27,641 --> 00:04:28,638
Bercanda.

50
00:04:29,720 --> 00:04:30,719
Baiklah.

51
00:04:31,349 --> 00:04:33,179
Katakan...

52
00:04:33,179 --> 00:04:35,139
Masih ada kegiatan yang lain.

53
00:04:36,261 --> 00:04:38,208
Aku mau melihat sesuatu pada Google,

54
00:04:39,848 --> 00:04:42,638
Aku harus berdandan untuk pesta sekolah.

55
00:04:43,679 --> 00:04:45,388
Aku paham, itu membeku.

56
00:05:02,681 --> 00:05:04,469
Kemari, sayang.

57
00:05:27,139 --> 00:05:28,558
Jangan takut.

58
00:05:31,218 --> 00:05:32,466
Willi!

59
00:05:41,348 --> 00:05:43,847
Kenapa kau tidak menidurkan dia?

60
00:05:45,639 --> 00:05:48,049
Dia menderita.

61
00:05:48,049 --> 00:05:49,878
Aku juga takkan menidurkanmu...

62
00:05:58,009 --> 00:06:00,849
Aku membawakanmu martabak manis.

63
00:06:00,849 --> 00:06:02,217
Itu sangat enak.

64
00:06:02,799 --> 00:06:05,098
Kau hanya perlu memanaskannya.

65
00:06:05,098 --> 00:06:06,888
Kau memakannya?

66
00:06:07,598 --> 00:06:08,967
Sudah biasa.

67
00:06:11,429 --> 00:06:12,925
Aku kembalikan.

68
00:06:14,387 --> 00:06:16,179
Sekarang duduk.

69
00:06:16,179 --> 00:06:17,307
Ya, tapi...

70
00:06:18,047 --> 00:06:19,757
Aku harus segera pergi.

71
00:06:23,547 --> 00:06:26,887
Dombrechts akan memangkas tanaman pagarmu besok.

72
00:06:26,887 --> 00:06:29,347
Kau menghalangi cahaya mereka.

73
00:06:34,759 --> 00:06:36,378
Setidaknya,

74
00:06:37,217 --> 00:06:39,969
Aku bisa menembak tepat di ruang tamu mereka.

75
00:06:39,969 --> 00:06:41,017
Sempurna.

76
00:06:47,597 --> 00:06:51,929
Aku mungkin membawa Ines besok.
Sayangnya dia sedang bepergian.

77
00:06:51,929 --> 00:06:53,347
Dia ada disini?

78
00:07:09,097 --> 00:07:11,017
Jangan takut, Ny. Radica.

79
00:07:14,048 --> 00:07:16,207
- Akankah kau baik saja?
- Ya, tentu saja.

80
00:07:24,296 --> 00:07:26,506
Bisa aku pinjam?

81
00:07:28,429 --> 00:07:30,547
Dan dandanan itu?

82
00:07:30,547 --> 00:07:32,798
Jadi selama ini kau tertarik?

83
00:07:32,798 --> 00:07:37,006
Aku kerja paruh waktu di panti jompo.

84
00:07:38,218 --> 00:07:40,715
50 euro per hari.

85
00:07:41,426 --> 00:07:44,057
Kebanyakan dari mereka tak akan melawan.

86
00:07:48,346 --> 00:07:53,516
...34 tahun mengabdi di sekolah Laurensberg.

87
00:07:55,097 --> 00:08:00,048
Untuk kehidupan baru ini,
saran dari penyair tak dikenal:

88
00:08:00,048 --> 00:08:04,507
"Betapa bahagianya dengan bermalas-malasan."

89
00:08:04,507 --> 00:08:05,586
Terima kasih.

90
00:08:11,797 --> 00:08:15,665
Terima kasih untuk klub seni plastik dari grup 5 B.

91
00:08:16,347 --> 00:08:19,966
Kami dengan senang hati menyambut grup 6 D dan 4 B

92
00:08:19,966 --> 00:08:25,135
dengan musik persembahan
dibimbing oleh Tn. Conradi and Nn. Eikamp.

93
00:08:42,347 --> 00:08:44,137
...tiga, empat...

94
00:08:44,137 --> 00:08:50,056
Kami sangat sedih saat tahu kau pergi, Tn. Dudinger.

95
00:08:56,966 --> 00:08:59,546
Hari ini tiba, esok pergi.

96
00:08:59,546 --> 00:09:01,926
Setelah aku tiba,
aku harus pergi

97
00:09:01,926 --> 00:09:06,015
Tapi aku tak pernah mengkritik apapun...

98
00:09:35,465 --> 00:09:37,385
Astaga, apa ini?

99
00:09:37,885 --> 00:09:40,046
Aku menderita gangguan pencernaan.

100
00:09:40,046 --> 00:09:42,676
Kemana kau pergi dengan berpenampilan begitu?

101
00:09:42,676 --> 00:09:45,387
Aku ingin mengambil senjataku.

102
00:09:45,387 --> 00:09:46,926
Kau punya senjata?

103
00:09:46,926 --> 00:09:48,594
Tentu saja.

104
00:09:51,506 --> 00:09:54,175
Kau berpakaian seperti itu ke sekolah?

105
00:09:54,175 --> 00:09:56,845
Tidak, aku kerja paruh waktu

106
00:09:56,845 --> 00:09:58,554
di panti jompo.

107
00:09:59,257 --> 00:10:01,005
Menarik.

108
00:10:12,346 --> 00:10:13,886
Babel, hello.

109
00:10:17,467 --> 00:10:18,554
Hello.

110
00:10:21,296 --> 00:10:23,164
- Winfried.
- Babette, senang bertemu denganmu.

111
00:10:24,716 --> 00:10:26,885
Kau akan jadi orang tua, selamat!

112
00:10:28,095 --> 00:10:30,134
Kalian harus selalu bersama.

113
00:10:30,715 --> 00:10:32,844
Merah, putih atau bir?

114
00:10:33,757 --> 00:10:35,043
Sama seperti mu.

115
00:10:35,674 --> 00:10:38,264
- Dia belum datang?
- Masih ditelpon.

116
00:10:52,635 --> 00:10:53,674
Silahkan.

117
00:10:53,674 --> 00:10:54,674
Terima kasih.

118
00:10:57,385 --> 00:10:58,924
Penerbangannya tak ada kendala?

119
00:11:00,716 --> 00:11:02,175
Dia kelelahan.

120
00:11:03,044 --> 00:11:05,915
Tapi semua berjalan dengan baik di Shanghai.

121
00:11:07,045 --> 00:11:09,174
Dia tidak di Bucarest?

122
00:11:09,174 --> 00:11:13,554
Benar, tapi dia ada rapat.
Dia akan ke sana nantinya.

123
00:11:17,674 --> 00:11:19,555
Ya, semua berjalan dengan lancar.

124
00:11:21,174 --> 00:11:26,095
Mereka membuka cabang baru disana.
Jadi dia bertemu manajer dari Siemens.

125
00:11:26,095 --> 00:11:27,554
Klien baru.

126
00:11:28,255 --> 00:11:29,914
Dan eksekutif.

127
00:11:30,795 --> 00:11:35,005
Dia menghadapi lawan berat.

128
00:11:35,005 --> 00:11:36,123
Sangat baik.

129
00:11:36,634 --> 00:11:39,014
Dan di Bucarest, apa yang dia lakukan?

130
00:11:39,544 --> 00:11:41,873
Dia mengelolah bisnis minyak.

131
00:11:43,045 --> 00:11:46,424
Dia penasehat perusahaan minyak.

132
00:11:46,424 --> 00:11:48,423
Dia hanya konsultan.

133
00:11:49,045 --> 00:11:51,755
Mungkin aku harus mencatatnya.

134
00:11:58,005 --> 00:11:59,874
Ulang tahun siapa ini?

135
00:12:01,635 --> 00:12:03,883
Kami putuskan untuk merayakannya lebih awal.

136
00:12:04,794 --> 00:12:07,454
Oh ayolah, kau harus...

137
00:12:08,505 --> 00:12:11,003
Kau harusnya memberitahuku.

138
00:12:12,385 --> 00:12:15,173
- Kalian sedang membicarakan bisnis? Hello, ayah.
- Hi.

139
00:12:16,385 --> 00:12:17,513
Spaghetti.

140
00:12:19,924 --> 00:12:22,384
- Apa kabar?
- Sangat baik.

141
00:12:24,673 --> 00:12:30,013
Aku tidak tahu kau merayakan ulang tahunmu lebih awal.

142
00:12:30,965 --> 00:12:32,512
Tapi minggu depan...

143
00:12:35,923 --> 00:12:39,295
Aku ada pertemuan di Bucharest.
Akan kubawakan kau oleh -oleh .

144
00:12:39,295 --> 00:12:42,453
Tentu, lakukanlah.
Tekan saja bawah nya.

145
00:12:43,344 --> 00:12:45,383
Kau akan terkejut.

146
00:12:45,383 --> 00:12:48,255
- Semua baik-baik saja?
- Yeah, ini bukan apa-apa .

147
00:12:48,255 --> 00:12:50,465
Ada sesuatu di blazer mu.

148
00:12:50,465 --> 00:12:51,342
Apa?

149
00:12:52,504 --> 00:12:53,795
Cepat, sabun wanita.

150
00:12:53,795 --> 00:12:56,343
Ibu, koperku sudah terisi penuh.

151
00:12:56,343 --> 00:12:58,172
Maaf, itu ulahku.

152
00:13:00,172 --> 00:13:02,263
Ini hanya noda kecil.

153
00:13:04,385 --> 00:13:06,254
Apa itu?

154
00:13:06,254 --> 00:13:08,593
Itu hanya monitor pemantau tekanan darahku.

155
00:13:08,593 --> 00:13:10,843
- Ada apa denganmu?
- Bukan apa-apa.

156
00:13:11,464 --> 00:13:12,923
Hanya pemeriksaan rutin.

157
00:13:12,923 --> 00:13:16,055
Dan seragammu?
Aku harus mengambilnya?

158
00:13:17,294 --> 00:13:20,043
Kami bersenda gurau dengan band sekolah.

159
00:13:20,964 --> 00:13:22,673
Akan ku cuci.

160
00:13:35,094 --> 00:13:37,173
Sayangnya aku harus pergi.

161
00:13:38,004 --> 00:13:40,213
Aku titip Willi di rumah ibuku.

162
00:13:40,213 --> 00:13:41,964
Bagaimana keadaannya?

163
00:13:41,964 --> 00:13:43,762
Cukup baik.

164
00:13:44,754 --> 00:13:46,292
Dia sering tidur.

165
00:13:51,634 --> 00:13:52,763
Lihat ini.

166
00:13:54,093 --> 00:13:58,293
Bisa kau perbaiki dengan lem profesional?

167
00:13:58,293 --> 00:13:59,912
Ini retak.

168
00:14:01,594 --> 00:14:04,172
Jaga-jaga, akan kutemui kau di rumah.

169
00:14:04,172 --> 00:14:05,553
Pasti.

170
00:14:07,463 --> 00:14:09,762
Tidak bisakah kita merekatkannya?

171
00:14:10,343 --> 00:14:12,214
Membuatnya permanen.

172
00:14:12,753 --> 00:14:14,832
Mahkotaku membosankan.

173
00:14:19,173 --> 00:14:21,421
Yang dia lakukan hanya bicara lewat telpon.

174
00:14:22,293 --> 00:14:24,753
Kita mungkin berbuat salah.

175
00:14:31,293 --> 00:14:33,040
Kembali masuk.

176
00:14:33,963 --> 00:14:36,052
Aku masih menelpon.

177
00:14:49,043 --> 00:14:50,342
Dan apa lagi?

178
00:14:50,342 --> 00:14:51,754
Hampir selesai, ayah.

179
00:14:51,754 --> 00:14:53,412
Itu bagus sekali.

180
00:14:57,883 --> 00:15:00,552
Akan ku kabari kau...

181
00:15:02,383 --> 00:15:03,962
besok.

182
00:15:04,753 --> 00:15:07,453
Senang bicara denganmu.
Selamat sore dan sampai jumpa.

183
00:15:09,253 --> 00:15:11,172
Semua baik-baik saja?

184
00:15:11,172 --> 00:15:12,712
Hanya sedikit stress.

185
00:15:12,712 --> 00:15:15,253
- Kau sudah mau pergi?
- Sayangnya harus.

186
00:15:15,253 --> 00:15:19,293
- Mau ikut sarapan di rumah Nenek?
- Pesawat ku berangkat jam 10.

187
00:15:19,293 --> 00:15:22,122
- Kau sudah beritahu dia?
- Itu tidak penting.

188
00:15:23,172 --> 00:15:25,003
Akan ku panggil Inge.

189
00:15:25,003 --> 00:15:26,003
Siapa?

190
00:15:26,003 --> 00:15:28,661
Aku menyewa putri pengganti.

191
00:15:29,842 --> 00:15:34,051
Sempurna. Dia akan menelpon
saat ulang tahunmu daripada aku.

192
00:15:36,382 --> 00:15:37,960
Itu hanya bercanda.

193
00:15:39,252 --> 00:15:42,752
Entah masih ada riasanku.

194
00:15:42,752 --> 00:15:44,542
Oh, aku lupa.
Terima kasih.

195
00:15:44,542 --> 00:15:48,461
- Kita bicara melalui Skype nanti.
- Tentu. Skype ku kembali berfungsi.

196
00:15:48,461 --> 00:15:52,012
- Dia tak perlu bekerja terlalu keras.
- Dia baik-baik saja.

197
00:16:16,042 --> 00:16:17,290
Masuklah.

198
00:16:17,842 --> 00:16:19,551
Masuk ke keranjangmu.

199
00:16:28,712 --> 00:16:30,920
Kau Willi kecil.

200
00:19:48,630 --> 00:19:50,418
Permisi!

201
00:19:51,251 --> 00:19:52,698
Tuan Conradi?

202
00:19:54,210 --> 00:19:55,758
Ya, aku bertemu dengannya.
Tunggu sebentar.

203
00:19:56,629 --> 00:19:59,169
Aku Anca Pavelescu.

204
00:19:59,169 --> 00:20:01,458
Aku asisten Nn. Conradi.

205
00:20:02,249 --> 00:20:03,618
Kau masih disana?

206
00:20:11,540 --> 00:20:13,249
Hanya kunjungan.

207
00:20:13,839 --> 00:20:15,839
Aku tahu, ini sedikit...

208
00:20:21,169 --> 00:20:24,628
Kau tak usah datang.
Aku akan ke hotel.

209
00:20:27,839 --> 00:20:30,379
Sungguh, tak apa-apa.

210
00:20:30,379 --> 00:20:32,008
Baiklah, sampai nanti.

211
00:20:32,539 --> 00:20:33,539
Sampai jumpa.

212
00:21:08,378 --> 00:21:09,337
Ya?

213
00:21:12,419 --> 00:21:13,798
Ya, aku disini.

214
00:21:16,419 --> 00:21:18,089
Baik, tentu.

215
00:21:18,089 --> 00:21:19,208
Sampai nanti.

216
00:21:22,039 --> 00:21:25,089
Dia bertanya jika kau bisa menemaninya...

217
00:21:25,089 --> 00:21:27,878
sore ini, resepsi di Kedutaan Amerika.

218
00:21:29,289 --> 00:21:32,537
- Apa itu dia?
- Ya, dia masih rapat.

219
00:21:35,419 --> 00:21:36,795
Kapan dia akan...

220
00:21:38,250 --> 00:21:39,617
Nanti kuberitahu dia.

221
00:21:41,167 --> 00:21:43,417
Dan bagaimana kabar putriku?

222
00:21:44,749 --> 00:21:45,787
Sebagai bos?

223
00:21:46,749 --> 00:21:47,948
Sebagai pimpinanmu?

224
00:21:49,128 --> 00:21:50,878
Dia sangat...

225
00:21:51,498 --> 00:21:54,128
jujur.
Dia banyak memberiku masukan.

226
00:21:54,128 --> 00:21:55,957
Tentang penampilanku.

227
00:22:03,458 --> 00:22:07,537
Tidak, "penampilan" maksudnya pekerjaanku.

228
00:22:07,537 --> 00:22:10,998
Contoh, dalam rapat dengan tim,

229
00:22:10,998 --> 00:22:13,039
menghadapi klien.

230
00:22:13,039 --> 00:22:15,288
Dan paling penting

231
00:22:15,288 --> 00:22:18,326
saat menghadapi klien?

232
00:22:19,000 --> 00:22:22,407
Tak ada konsep yang masuk akal
jika klien tak menginginkannya.

233
00:22:22,959 --> 00:22:27,627
Seninya bagaimana memberitahu klien
apa yang mereka inginkan.

234
00:22:28,748 --> 00:22:30,997
Aku yakin putriku ahli di bidang itu.

235
00:23:18,337 --> 00:23:20,626
Wow. Hari yang melelahkan?

236
00:23:21,749 --> 00:23:23,827
Yeah, jelas kau harus bekerja.

237
00:23:24,787 --> 00:23:27,156
Dan aku mengganggumu, huh?

238
00:23:27,667 --> 00:23:29,755
Berapa lama kau menunggu?

239
00:23:30,627 --> 00:23:32,007
Tiga jam.

240
00:23:34,167 --> 00:23:37,957
Aku bahkan tak yakin kau mengenaliku.

241
00:23:37,957 --> 00:23:42,376
Aku mengenalimu,
tapi itu seluruh dewan Romanian dari Dacoil.

242
00:23:43,587 --> 00:23:45,707
Bagaimana keadaan Anca?

243
00:23:45,707 --> 00:23:48,047
Mereka baik padaku.

244
00:23:49,087 --> 00:23:50,506
Si supir juga.

245
00:23:51,337 --> 00:23:53,338
Jadi dengar, tentang acara malam ini:

246
00:23:53,338 --> 00:23:55,837
Resepsi bisnis ini diselenggarakan
oleh Kedutaan Amerika.

247
00:23:55,837 --> 00:23:59,787
Akan ada pidato, jamuan makan,
bincang-bincang...

248
00:23:59,787 --> 00:24:01,207
Itu saja.

249
00:24:01,207 --> 00:24:03,045
Bagus. Bisa aku pergi dengan
dandanan seperti ini ?

250
00:24:03,666 --> 00:24:05,047
Itu tak apa-apa.

251
00:24:05,587 --> 00:24:07,665
Satu hal lagi.

252
00:24:08,166 --> 00:24:12,378
Jika ada kesempatan minum
bersama Henneberg, CEO, klien kami,

253
00:24:12,378 --> 00:24:14,128
aku akan pergi sendiri, paham?

254
00:24:14,128 --> 00:24:17,755
Aku berjuang untuk keluar dari kontrak kami.

255
00:24:18,666 --> 00:24:21,245
Tentu. Tak ada konsep masuk akal tanpa klien.

256
00:24:21,245 --> 00:24:23,497
Kau bisa bilang...

257
00:24:23,497 --> 00:24:25,917
bahwa kau ayahku, tapi...

258
00:24:25,917 --> 00:24:28,915
tapi mungkin kau lelah setelah program kulturalmu.

259
00:24:35,496 --> 00:24:36,497
Berangkat.

260
00:24:48,786 --> 00:24:50,446
Kita sudah telat.

261
00:25:50,625 --> 00:25:52,374
Orang itu mirip Tiriac.

262
00:25:53,835 --> 00:25:55,205
Mungkin.

263
00:25:58,955 --> 00:26:01,835
Bisa kau ambilkan sesuatu di prasmanan?

264
00:26:01,835 --> 00:26:04,786
- Sesuatu. Prasmanan?
- Benar. Tentu

265
00:26:04,786 --> 00:26:05,825
Terima kasih .

266
00:26:25,336 --> 00:26:29,914
- Ketiga kalinya untuk hari ini. Selamat sore.
- Benar. Selamat sore.

267
00:26:29,914 --> 00:26:31,786
Itu pidato yang menarik.

268
00:26:31,786 --> 00:26:34,085
Kita tidak berada di posisi yang kita inginkan...

269
00:26:34,085 --> 00:26:38,663
tapi Romania menunjukkan kekuatan ekonomi di masa krisis.

270
00:26:39,836 --> 00:26:42,205
Aku memeriksa kembali kasus rentabilitas.

271
00:26:42,205 --> 00:26:45,914
Kita akan membuat keputusan besar di hari Senin.

272
00:27:49,334 --> 00:27:51,503
Selamat sore.
Aku sang ayah.

273
00:27:52,743 --> 00:27:54,693
Henneberg. Kau sedang berkunjung?

274
00:27:57,874 --> 00:27:59,542
Pilihan spontan.

275
00:28:01,125 --> 00:28:03,043
Aku tak pernah ke Romania sebelumnya.

276
00:28:11,124 --> 00:28:13,584
Sebenarnya aku datang untuk bernegoisasi.

277
00:28:14,624 --> 00:28:18,953
Dia jarang ada di rumah,
jadi aku menyewa putri pengganti.

278
00:28:19,704 --> 00:28:23,163
Sekarang pertanyaannya,
siapa yang membayar dia.

279
00:28:24,994 --> 00:28:27,443
- Itu solusi saat ini.
- Ya.

280
00:28:29,626 --> 00:28:31,793
Dan kabar putri satunya lagi?

281
00:28:32,743 --> 00:28:34,693
Kuenya lebih enak.

282
00:28:37,744 --> 00:28:39,652
Dan dia memotong kuku jari ku.

283
00:28:43,624 --> 00:28:46,254
Tapi dia bukan putrimu, kan?

284
00:28:50,083 --> 00:28:51,455
Semoga petangmu menyenangkan.

285
00:28:51,455 --> 00:28:52,704
Bagus.

286
00:28:56,455 --> 00:28:59,043
- Selamat sore.
- Selamat sore.

287
00:29:07,034 --> 00:29:11,692
Dia CEO yang ku bicara kan.
Dia kontak paling penting.

288
00:29:19,744 --> 00:29:23,032
Aku gugup... investor asal Cina...

289
00:29:48,743 --> 00:29:51,033
Kami mau minum dulu,
jika kau ingin bergabung.

290
00:29:51,033 --> 00:29:53,073
- Siapa nama mu tadi?
- Winfried.

291
00:29:54,784 --> 00:29:57,362
Senang bertemu denganmu, tapi aku lelah.
Aku terlalu banyak kerja hari ini.

292
00:29:58,083 --> 00:30:00,582
Program berat.
Kultur.

293
00:30:03,532 --> 00:30:06,033
Mungkin ayahmu ingin bergabung denganmu.

294
00:30:07,532 --> 00:30:08,441
Setenggak saja.
Ayolah!

295
00:30:16,283 --> 00:30:18,782
Kita punya dua mobil jika
kau berubah pikiran.

296
00:30:20,622 --> 00:30:22,122
Mari.

297
00:30:22,622 --> 00:30:25,161
- Kau ingin aku datang?
- Ya.

298
00:32:05,702 --> 00:32:08,490
Menarik bagaimana kau menjelaskan pekerjaanmu.

299
00:32:08,490 --> 00:32:10,861
Maaf, silahkan utarakan apa yang ada pikiranmu.

300
00:32:52,532 --> 00:32:55,280
Jangan sampai kau mencuri ideku.

301
00:33:06,241 --> 00:33:09,122
Tidak, kami sangat bangga padanya.

302
00:33:09,122 --> 00:33:11,330
Tugas yang dia kerjakan disini.

303
00:33:15,411 --> 00:33:17,330
Ya, kau bisa.

304
00:33:38,122 --> 00:33:39,661
- Selamat malam.
- Selamat malam.

305
00:34:03,989 --> 00:34:05,939
- Sampai jumpa.
- Senang bertemu denganmu.

306
00:34:18,331 --> 00:34:21,789
Aku harus jelaskan pada dia
bahwa itu hanya lelucon.

307
00:34:26,701 --> 00:34:28,699
Apa yang kau bicarakan?

308
00:34:31,580 --> 00:34:34,000
Apa sebenarnya "alih daya" itu?

309
00:34:35,240 --> 00:34:36,608
Apa itu?

310
00:34:38,530 --> 00:34:42,489
Itu saat kau mengirim tugas ke perusahaan lain.

311
00:34:42,489 --> 00:34:46,319
Dia ingin mengalihdayakan
pemeliharaan instalasi minyak.

312
00:34:49,490 --> 00:34:52,580
- Jadi apa yang kau katakan?
- Tidak ada.

313
00:34:52,580 --> 00:34:54,829
Aku tak boleh membocorkannya.

314
00:34:57,120 --> 00:34:58,249
Kenapa?

315
00:34:59,280 --> 00:35:01,830
Dia ingin kami memberinya alasan,

316
00:35:01,830 --> 00:35:04,870
tapi dia tak mau bertanggung jawab.

317
00:35:04,870 --> 00:35:06,619
Jadi, dia membutuhkan kami.

318
00:35:10,411 --> 00:35:12,828
Untuk apa kau bertanggung jawab?

319
00:35:15,530 --> 00:35:20,371
Ayah, proses ini mengakibatkan ribuan karyawan
akan dipindahkan dan kemudian di-PHK.

320
00:35:20,371 --> 00:35:24,200
Keputusan ini tidak biasa, jadi
dia butuh seseorang untuk dikambinghitamkan.

321
00:35:24,200 --> 00:35:25,780
Jadi kau bisa baca dokumen

322
00:35:25,780 --> 00:35:29,108
yang menyatakan perusaahan konsultan
telah mengacaukan sesuatu.

323
00:35:40,120 --> 00:35:41,368
Katakan...

324
00:35:42,910 --> 00:35:44,829
Berapa lama kau menginap?

325
00:35:45,779 --> 00:35:47,819
Sebulan.

326
00:36:01,699 --> 00:36:03,788
Disana. Itu ketakutan yang sesungguhnya.

327
00:36:50,989 --> 00:36:55,238
Aku ke tukang pijat besok.
Setelah itu akan kuajak kau keliling Bucharest.

328
00:37:14,870 --> 00:37:16,408
Ini hadiahmu.

329
00:37:25,778 --> 00:37:28,277
- Sungguh?
- Bukalah.

330
00:37:30,279 --> 00:37:32,317
Jika kau tak suka, buang saja.

331
00:37:34,738 --> 00:37:35,897
Terima kasih.

332
00:37:39,828 --> 00:37:43,158
Kenapa kau tak menunggu saat hari ulang tahunku?

333
00:37:43,158 --> 00:37:44,948
Biaya terbangnya cukup mahal.

334
00:37:54,778 --> 00:37:55,898
Terima kasih.

335
00:38:01,529 --> 00:38:03,936
Parutan keju yang bagus.

336
00:38:06,278 --> 00:38:07,486
Buatan Prancis.

337
00:38:08,528 --> 00:38:09,898
Dari Designo.

338
00:38:14,868 --> 00:38:17,786
Hadiah sesungguhnya ada disini.

339
00:38:22,078 --> 00:38:23,786
Belilah blazer baru.

340
00:38:24,448 --> 00:38:27,907
- Atau barang lain.
- Kau tak usah memberiku uang, ayah.

341
00:38:30,277 --> 00:38:32,818
Dan Willi kau titipkan dengan siapa?

342
00:38:34,618 --> 00:38:36,037
Nah, Willi...

343
00:38:40,118 --> 00:38:42,118
Willi, sayangnya sudah mati.

344
00:38:42,118 --> 00:38:43,326
Apa?

345
00:38:54,738 --> 00:38:56,817
Maafkan aku.

346
00:38:58,367 --> 00:39:00,117
Dia anjing yang sudah tua.

347
00:39:02,366 --> 00:39:04,827
Kenapa kau tak menelponku?

348
00:39:05,447 --> 00:39:08,035
Karena aku juga tak punya waktu.

349
00:39:11,737 --> 00:39:13,868
Kau ingin makan sosis?

350
00:39:13,868 --> 00:39:15,825
Tidak, terima kasih.

351
00:39:33,907 --> 00:39:35,198
Kawan, itu buruk.

352
00:39:35,198 --> 00:39:39,327
Aku keluar. Aku tidak membayar 100 euro
pada seseorang untuk merawatku.

353
00:40:29,697 --> 00:40:31,826
Bukankah itu terlalu banyak?

354
00:40:31,826 --> 00:40:33,868
Bukan masalah.

355
00:40:33,868 --> 00:40:36,245
Perusahaanku menghabiskan banyak uang disini.

356
00:40:40,486 --> 00:40:41,685
Jadi...

357
00:40:42,867 --> 00:40:45,196
Kau bahagia disini?

358
00:40:50,656 --> 00:40:54,616
Apa maksudmu dengan "bahagia"?
Itu kata yang kuat.

359
00:40:57,365 --> 00:41:00,995
Maksudku kau punya kehidupan?

360
00:41:01,986 --> 00:41:04,814
Seperti nonton film atau semacamnya?

361
00:41:05,447 --> 00:41:07,235
Ya...

362
00:41:07,235 --> 00:41:09,906
hanya melakukan hal yang aku nikmati.

363
00:41:09,906 --> 00:41:14,076
Terlalu banyak kata disini: "senang-senang", "bahagia", "kehidupan"...

364
00:41:14,076 --> 00:41:15,745
Kita harus menyortirnya.

365
00:41:17,406 --> 00:41:20,276
Bagaimana menurutmu mengenai
sesuatu yang berharga dalam hidup?

366
00:41:20,276 --> 00:41:22,735
Jika kau mau diskusikan topik besar...

367
00:41:28,236 --> 00:41:31,115
Aku tak bisa katakan apapun terlintas di kepalaku.

368
00:41:31,115 --> 00:41:34,367
Aku hanya ingin tahu keadaanmu.

369
00:41:34,367 --> 00:41:37,535
Aku tahu.
Tapi kau harus punya jawaban sendiri.

370
00:42:07,906 --> 00:42:08,994
Sial.

371
00:42:12,235 --> 00:42:16,326
Aku harus bertemu Natalja, istri Henneberg.
Dia ada di mall ini.

372
00:42:16,326 --> 00:42:18,115
Aku takut itu hal penting.

373
00:42:18,115 --> 00:42:20,284
- Kapan?
- Sekarang

374
00:42:20,986 --> 00:42:22,184
Sekarang?

375
00:42:22,865 --> 00:42:26,115
Ini lebih menarik dan lebih merakyat
ketimbang istana Ceausescu.

376
00:42:26,115 --> 00:42:30,534
Ini mall terbesar di Eropa dan tak seorangpun
punya uang untuk berbelanja.

377
00:43:32,864 --> 00:43:34,863
Sayang sekali, kau harus menunggu lama.

378
00:43:50,114 --> 00:43:51,944
Apa itu sangat buruk?

379
00:43:53,524 --> 00:43:55,684
Apa kau manusia?

380
00:43:58,113 --> 00:43:59,903
Tidak, sungguh indah disini.

381
00:44:00,904 --> 00:44:03,363
Aku menyaksikan skating es yang indah.

382
00:44:04,445 --> 00:44:06,323
Aku juga pergi ke Lidl.

383
00:44:07,864 --> 00:44:10,903
Kau masih ingin melakukan sesuatu?
Mengunjungi istana Ceausescu?

384
00:44:12,984 --> 00:44:14,523
Atau pulang?

385
00:44:16,114 --> 00:44:18,993
Aku bisa masak spaghetti,
Aku ikut les.

386
00:44:29,324 --> 00:44:30,993
- Terima kasih.
- Jadi?

387
00:44:32,154 --> 00:44:33,943
Semuanya enak, spaghetti?

388
00:44:37,863 --> 00:44:39,613
Kau sudah lapar?

389
00:44:39,613 --> 00:44:40,942
Belum.

390
00:44:43,734 --> 00:44:46,903
Maaf atas komentarku tadi.

391
00:44:46,903 --> 00:44:48,652
Komentar apa?

392
00:44:49,775 --> 00:44:51,863
Mengenai kau manusia.

393
00:44:51,863 --> 00:44:55,193
Tak apa.
Jelas kau berpikiran begitu.

394
00:44:58,943 --> 00:45:04,032
Aku butuh istirahat.
Aku harus bertemu Henneberg di klub malam ini.

395
00:45:05,573 --> 00:45:06,862
Sampai nanti.

396
00:46:23,022 --> 00:46:25,233
Aku kira kau sudah mati.

397
00:46:25,233 --> 00:46:26,062
Apa?

398
00:46:27,944 --> 00:46:29,323
Jam berapa?

399
00:46:29,323 --> 00:46:31,902
Setengah sepuluh.
Kau terlalu lama tertidur.

400
00:46:34,572 --> 00:46:38,653
- Apa? Kenapa kau tak membangunkanku?
- Kau tertidur sangat cepat.

401
00:46:38,653 --> 00:46:41,482
Aku kira kau mau membangunkanku
saat makan malam.

402
00:46:41,482 --> 00:46:43,402
Sudah kucoba.

403
00:46:43,402 --> 00:46:44,651
Sial.

404
00:46:54,982 --> 00:46:56,231
Sial!

405
00:46:56,902 --> 00:46:59,531
Ada empat panggilan tak terjawab!

406
00:47:01,443 --> 00:47:03,323
Kau tahu apa artinya ini untukku?

407
00:47:03,323 --> 00:47:07,232
Aku punya presentasi di hari senin yang
telah kukerjakan berminggu-minggu.

408
00:47:07,232 --> 00:47:10,481
Aku tak mampu berdiri tegak di hadapannya.

409
00:47:31,691 --> 00:47:33,321
Aku hanya tak tahu...

410
00:47:34,772 --> 00:47:38,100
...jika kau mampu lakukan terbaik
seperti yang kau katakan.

411
00:47:42,902 --> 00:47:45,861
Meski aku ingin melompat keluar jendela

412
00:47:45,861 --> 00:47:49,440
kau dan parutan kejumu
tak bisa menghentikanku.

413
00:48:04,942 --> 00:48:09,321
Kau punya rencana hidup selain
menyelipkan bantal di dudukan orang lain?

414
00:48:11,692 --> 00:48:13,901
Aku tak punya natal duduk.

415
00:48:21,231 --> 00:48:24,561
Aku kenal orang sepertimu yang masih punya ambisi.

416
00:48:53,071 --> 00:48:54,821
Ini shampo mu.

417
00:48:55,651 --> 00:48:58,069
Simpan jika kau butuhkan.

418
00:49:00,231 --> 00:49:03,350
Ini yang terbaik dari Aix-la-Chapelle.

419
00:49:06,521 --> 00:49:09,180
Setidaknya tidak terlalu buruk.

420
00:49:11,110 --> 00:49:12,280
Nah...

421
00:49:15,231 --> 00:49:18,429
Yeah, lain kali aku punya banyak waktu.

422
00:49:19,901 --> 00:49:20,741
Setuju.

423
00:49:32,151 --> 00:49:33,940
Kau menginjaknya?

424
00:49:38,571 --> 00:49:39,779
Jangan sentuh!

425
00:49:52,571 --> 00:49:53,690
Bisa kau pindahkan?

426
00:49:56,109 --> 00:49:57,819
Itu belum pecah.

427
00:50:12,440 --> 00:50:16,490
- Tapi aku tak bisa meninggalkanmu.
- Ini tidak begitu buruk.

428
00:50:20,941 --> 00:50:23,819
- Kuantar kau sampai ke bawah.
- Tak usah mengelak.

429
00:50:27,691 --> 00:50:28,689
Dah.

430
00:50:29,271 --> 00:50:30,430
Dah.

431
00:50:35,691 --> 00:50:37,940
Hubungi aku jika ada masalah.

432
00:50:37,940 --> 00:50:39,068
Tentu.

433
00:51:07,860 --> 00:51:08,819
Dah.

434
00:53:05,228 --> 00:53:06,888
- Selamat pagi.
- Hello.

435
00:53:14,477 --> 00:53:16,149
Tarom atau Lufthansa?

436
00:53:16,149 --> 00:53:19,147
Selalu Tarom.
Aku suka taman Romania.

437
00:53:20,439 --> 00:53:21,938
Henneberg tiba lebih awal.

438
00:53:22,728 --> 00:53:24,358
Bagaimana kabarnya?

439
00:53:24,358 --> 00:53:28,358
Sedikit menjengkelkan, aku harus
temani istrinya berbelanja selama tiga jam.

440
00:53:28,358 --> 00:53:32,769
Kami akan makan malam dan
aku tak bawa serta penyelidikanku.

441
00:53:32,769 --> 00:53:36,358
Kurasa dia makin berhati-hati mengenai pengalihdayaan...

442
00:53:36,358 --> 00:53:39,227
atau dia punya musuh baru.

443
00:53:39,227 --> 00:53:41,767
Topik itu jelas peyebab tekanan.

444
00:53:42,648 --> 00:53:44,819
- Jadi begitupun aku...
- OK, itu kejutan.

445
00:53:44,819 --> 00:53:49,106
Aku kerjakan ulang presentasi itu,
dan kurasa kita harus...

446
00:53:49,106 --> 00:53:50,978
Gunakan sentuhan lembut?

447
00:53:50,978 --> 00:53:53,068
Bisa kuselesaikan apa yang hendak kukatakan ?

448
00:53:53,068 --> 00:53:55,897
Kurasa kita harus menyerang.

449
00:53:55,897 --> 00:54:00,727
Dia harap kita memutuskan bahwa
kita sungguh-sungguh memesannya

450
00:54:00,727 --> 00:54:04,977
Kurasa dia bukan lawan yang aktif.
Jadi aku ingin ajukan tiga pilihan.

451
00:54:04,977 --> 00:54:08,188
Pengalihan atas semua aset,
pada dasarnya sebuah pemotongan radikal.

452
00:54:08,188 --> 00:54:13,148
Lalu pilihan tengahnya, dalam perbedaan,
terlihat realistis dan tidak merugikan.

453
00:54:13,148 --> 00:54:17,488
Dan solusi minimal hanya perubahan satu aset
yang tak berarti apa-apa.

454
00:54:19,357 --> 00:54:23,108
Sulit untuk mengubah strategi
saat rapat semakin dekat.

455
00:54:23,108 --> 00:54:24,527
Itu tidak bagus.

456
00:54:25,727 --> 00:54:27,926
- Dimana kau makan?
- Da Vinci.

457
00:54:31,477 --> 00:54:34,858
- Aku tak yakin.
- Argumen nomor dua adalah Illiescu.

458
00:54:34,858 --> 00:54:39,608
Bisa dibilang dia menghalangi kita.
Semua figur dari Buzau itu cacat.

459
00:54:39,608 --> 00:54:43,068
Untuk lebih jelasnya,
kita butuh lebih dari Illiescu.

460
00:54:43,068 --> 00:54:45,228
- Tiap meja tidak sempurna.
- Ines.

461
00:54:45,228 --> 00:54:46,897
Aku tak mengkritikmu, Tim.

462
00:54:46,897 --> 00:54:51,736
Tapi kita bisa buat pernyataan jelas,
jadi kita butuh tiga pilihan.

463
00:54:53,438 --> 00:54:56,147
Illiescu bukanlah isu bagi panitia acara.

464
00:54:56,147 --> 00:54:58,567
Kita akan menaruhnya di zona nyaman.

465
00:54:59,226 --> 00:55:01,106
Tiga pilihan.

466
00:55:01,106 --> 00:55:04,148
- Tak apa jika kau merasa begitu percaya diri....
- Tentu saja.

467
00:55:04,148 --> 00:55:06,525
Poin terakhir adalah Dascalu.

468
00:55:07,437 --> 00:55:11,316
Hal tersulit masih bersama dia.
Dia akan jadi lawan kita.

469
00:55:12,976 --> 00:55:15,597
Apakah Anca akan hadir?

470
00:55:16,317 --> 00:55:19,395
Ya, dia akan menekan PowerPoint, Gerald.

471
00:55:22,688 --> 00:55:24,817
Kau ingin aku hadir?

472
00:55:24,817 --> 00:55:28,776
Lebih baik kukerjakan sendiri.
Mari kita bicara sebentar.

473
00:56:40,817 --> 00:56:44,736
Aku ingin bertanya,
kau senang dengan pekerjaanku?

474
00:56:45,316 --> 00:56:47,067
Tentu saja.

475
00:56:47,067 --> 00:56:48,606
Ya, tentu saja.

476
00:56:48,606 --> 00:56:51,226
Kurasa kau berkembang.

477
00:56:51,226 --> 00:56:52,396
Terima kasih.

478
00:56:52,396 --> 00:56:54,936
Aku pikir kau harus coba berbicara bahasa Jerman.

479
00:56:57,684 --> 00:57:00,105
Aku tahu, tapi itu tak cukup
dalam penggunaan sehari-hari.

480
00:57:51,395 --> 00:57:52,855
Anca! Rambutnya.

481
00:58:06,065 --> 00:58:08,605
200 karyawan?
Bagaimana menurutmu?

482
00:58:08,605 --> 00:58:09,774
Itu banyak.

483
00:58:44,855 --> 00:58:45,894
Thank you.

484
01:00:15,263 --> 01:00:16,383
Jadi?

485
01:00:19,434 --> 01:00:22,895
Aku tak suka jika kau berjalan tidak sesuai rencana.

486
01:00:22,895 --> 01:00:25,232
Illiescu tidaklah mewah sepenuhnya.

487
01:00:29,434 --> 01:00:31,764
Langkah selanjutnya lebih jelas.

488
01:00:31,764 --> 01:00:35,063
Tapi tolong beritahu aku jika ada masalah.

489
01:00:35,063 --> 01:00:36,814
Ok, pasti.

490
01:00:36,814 --> 01:00:38,232
Tapi omong-omong...

491
01:00:39,683 --> 01:00:40,894
kerja bagus.

492
01:00:41,433 --> 01:00:43,604
- Terima kasih.
- Kau luar biasa, Ines.

493
01:00:49,763 --> 01:00:53,223
- Bisa aku naik kan layarnya?
- Naikkan? Ya.

494
01:01:19,813 --> 01:01:21,813
Ini aku, aku ingin tahu...

495
01:01:22,764 --> 01:01:26,682
...jika kau tiba dengan selamat.
Kuharap perjalanan mu menyenangkan.

496
01:01:26,682 --> 01:01:31,183
Kurasa kau menyimpan kunciku,
itu tidak penting.

497
01:01:36,063 --> 01:01:37,852
Sampai nanti. Dah.

498
01:01:45,972 --> 01:01:48,593
Tim bertemu pukul 1 siang.

499
01:01:49,353 --> 01:01:51,063
Akan kuhubungi nanti.

500
01:01:51,063 --> 01:01:52,513
Itu saja. Super.

501
01:01:52,513 --> 01:01:53,972
Sampai nanti.
Selamat tinggal.

502
01:01:57,723 --> 01:02:00,132
- Apa berjalan dengan baik?
- Sangat baik.

503
01:02:04,142 --> 01:02:05,973
Ayolah, jangan tersinggung.

504
01:02:05,973 --> 01:02:09,631
- Berbahagialah kau tak hadir disana.
- Aku tak tersinggung.

505
01:02:10,933 --> 01:02:14,142
Seperti kutipan Gerald:
Seluruhnya termasuk hargamu.

506
01:02:14,142 --> 01:02:16,641
Harga Gerald berbeda denganku.

507
01:02:20,433 --> 01:02:22,473
Apa yang kau lakukan malam ini?

508
01:02:22,473 --> 01:02:24,630
Aku bertemu Steph de Boer dan Tatjana.

509
01:02:26,602 --> 01:02:27,851
Grup wanita?

510
01:02:29,602 --> 01:02:31,723
Apa temanya?

511
01:02:31,723 --> 01:02:35,092
Kutipan gender, pelecehan seksual
di tempat kerja, hal seperti itu.

512
01:02:36,393 --> 01:02:38,682
- Bisnis pernis?
- Ya.

513
01:02:38,682 --> 01:02:39,731
Obrolan wanita.

514
01:07:33,390 --> 01:07:34,928
Gagal jantung.

515
01:10:20,097 --> 01:10:22,387
Senang bertemu denganmu.

516
01:11:32,967 --> 01:11:36,917
Pembicaraan berlangsung dengan baik.
Tak perlu lagi pengerjaan.

517
01:11:39,806 --> 01:11:43,174
Aku gunakan ruang kosong dengan baik,
aku juga habiskan waktu di kamar.

518
01:11:45,255 --> 01:11:47,308
Dan pernapasan?

519
01:11:47,308 --> 01:11:48,516
Pernapasan?

520
01:11:49,425 --> 01:11:52,595
- Kau gunakan tekniknya?
- Aku tak membutuhkan nya saat ini.

521
01:11:53,557 --> 01:11:55,724
Berjalan dengan baik, tapi...

522
01:11:56,467 --> 01:11:59,427
Aku ingin melatih bahasa tubuhku.

523
01:11:59,427 --> 01:12:01,597
Terkadang aku lepas kendali.

524
01:12:01,597 --> 01:12:03,767
Kau punya contoh?

525
01:12:06,806 --> 01:12:09,345
Itu terjadi saat aku menyimak.

526
01:12:10,006 --> 01:12:12,176
Aku duga kau menyimak dengan baik saat itu.

527
01:12:12,176 --> 01:12:13,716
Benar.

528
01:12:13,716 --> 01:12:17,415
Itu menakjubkan, tapi mungkin kau harus
lebih fokus pada pesanmu sendiri.

529
01:12:18,554 --> 01:12:20,264
Ah ya, aku paham.

530
01:12:23,967 --> 01:12:25,874
- Bisa aku memegangmu sebentar?
- Tentu.

531
01:12:28,096 --> 01:12:32,466
Aku rasa tim sudah tidak kompak lagi.
Tim berpikiran sama.

532
01:12:32,466 --> 01:12:34,387
Mengenai semangat tim.

533
01:12:34,387 --> 01:12:37,757
Kita harus mencegah terbukanya jarak
antara Romanian dan kita.

534
01:12:37,757 --> 01:12:40,165
Moral mereka menghilang.

535
01:12:41,217 --> 01:12:43,215
Yeah, aku juga berpikir begitu.

536
01:12:43,215 --> 01:12:45,006
Itu sesuai dengan pengalamanku.

537
01:12:45,966 --> 01:12:49,466
Aku adakan jamuan saat ulang tahunku,
jadi aku undang semua kenalan.

538
01:12:49,466 --> 01:12:52,664
Bagus, sangat pribadi.
Bagus.

539
01:12:58,715 --> 01:13:02,164
Kita bekerja dengan angka yang kita miliki
dan takkan mengeluhkannya.

540
01:13:03,056 --> 01:13:07,346
Idemu membangun tekanan melalui
keteledoran Dascalu.

541
01:13:07,346 --> 01:13:10,264
Dia dan Illiescu takkan membicarakan proyek kita.

542
01:13:11,007 --> 01:13:12,123
Kenapa tidak?

543
01:13:12,806 --> 01:13:16,056
Dascalu percaya Illiescu dan
dia tak perlu ambil tindakan.

544
01:13:16,056 --> 01:13:18,216
Mama, aku sedang bekerja.

545
01:13:18,216 --> 01:13:22,006
Henneberg ingin Dascalu tak ikut campur jadi
dia bisa bernegosiasi dengan serikat.

546
01:13:22,006 --> 01:13:23,624
Itu yang ku lakukan.

547
01:13:24,886 --> 01:13:28,595
Jadi bagaimana aku lanjutkan pekerjaanku?

548
01:13:28,595 --> 01:13:32,215
Pemindahan data sedang bermasalah.
Banyak orang bekerja disana.

549
01:13:32,215 --> 01:13:34,505
Kau tak bisa memberhentikan staf disini.

550
01:13:35,305 --> 01:13:38,846
Kabar baiknya: Henneberg ingin
pemotongan secara radikal.

551
01:13:38,846 --> 01:13:40,715
Ya, aku makan buah.

552
01:13:40,715 --> 01:13:42,965
Tapi itu tak berdasar.

553
01:13:42,965 --> 01:13:45,844
Jelas kau sadari semua itu di atas ambang spekulasi.

554
01:13:45,844 --> 01:13:50,264
Di atas itu semua, untuk menjual restrukturisasi sebesar ini
aku butuh figur yang tepat.

555
01:13:52,006 --> 01:13:54,963
Itu akan mengganggu sisi feminis mu.

556
01:13:55,845 --> 01:14:00,303
Seperti kutipan Henneberg: �Nn. Conradi punya cukup daya tarik untuk mengatur Illescu dengan sendirinya."

557
01:14:01,966 --> 01:14:05,834
Jika aku feminis, aku takkan mentolerir
orang sepertimu, Gerald.

558
01:14:07,306 --> 01:14:09,386
Aku anggap itu pujian.

559
01:14:09,386 --> 01:14:12,306
Henneberg ingin kau tetap disini.

560
01:14:12,306 --> 01:14:14,716
Dia sangat percaya padamu.

561
01:14:14,716 --> 01:14:18,965
- Apa yang kau katakan padanya?
- Bahwa aku akan bicara denganmu.

562
01:14:19,714 --> 01:14:23,124
Tapi kurasa kau akan selesaikan proyek itu.

563
01:14:24,215 --> 01:14:28,054
- Dan kesepakatan kita?
- Aku tahu, tentu saja.

564
01:14:28,054 --> 01:14:32,305
Tapi kita sudah bicarakan selama setahun.
Lalu kau bisa mulai level baru.

565
01:14:36,256 --> 01:14:38,804
Aku sudah pernah dengar itu.

566
01:14:38,804 --> 01:14:41,465
Aku bisa mengatur Bucharest dengan baik melalui Shanghai.

567
01:14:41,465 --> 01:14:43,306
Itu tidak mungkin.

568
01:14:43,306 --> 01:14:45,805
Ini dokumen rekanmu.

569
01:14:52,804 --> 01:14:54,473
Apa dia baru saja kentut?

570
01:14:58,135 --> 01:14:59,885
Lupakan.

571
01:14:59,885 --> 01:15:02,306
Lalu kau bisa memilih tujuanmu.

572
01:15:02,306 --> 01:15:05,303
Tapi sekarang kita selesaikan ini.

573
01:15:07,095 --> 01:15:09,753
Bisa kita lanjutkan obrolan ini di tempat lain?

574
01:15:09,753 --> 01:15:12,464
- Aku butuh keputusan mu.
- Aku tahu.

575
01:15:12,464 --> 01:15:15,124
Akan kupertimbangkan.
Sekarang aku ingin minum kopi.

576
01:15:16,843 --> 01:15:19,514
Dimana kita pernah bertemu?

577
01:15:20,594 --> 01:15:21,674
Permisi?

578
01:15:22,385 --> 01:15:24,053
Kau sedang apa disini?

579
01:15:24,053 --> 01:15:26,805
Aku kerja disini.
Kami sebentar lagi ada rapat.

580
01:15:26,805 --> 01:15:30,423
Aku juga mau masuk.
Aku punya urusan dengan Tn. Henneberg.

581
01:15:31,594 --> 01:15:34,885
Kuharap dia tidak keras kepala hari ini.

582
01:15:34,885 --> 01:15:37,253
Marburger.
Juga dari Morrisons.

583
01:15:37,253 --> 01:15:38,844
Erdmann.

584
01:15:38,844 --> 01:15:40,224
Kau pakai pelembab tangan?

585
01:15:41,004 --> 01:15:43,005
Mungkin itu aku.

586
01:15:44,424 --> 01:15:47,965
Tn. Erdmann adalah...
pelatih lepas.

587
01:15:47,965 --> 01:15:50,803
Jadi aku akan bertemu denganmu lagi
membahas ruang pameran.

588
01:15:50,803 --> 01:15:53,133
Pameran untuk kita?

589
01:15:53,133 --> 01:15:55,473
Ya, itu sudah dipertimbangkan.

590
01:15:56,423 --> 01:15:59,214
Kita lihat saja.
Jika kau bersedia?

591
01:15:59,214 --> 01:16:00,373
Maaf?

592
01:16:02,553 --> 01:16:03,922
Kau bersedia?

593
01:16:05,254 --> 01:16:06,543
Oh, hentikan.

594
01:16:07,254 --> 01:16:09,462
Selamat tinggal.

595
01:16:25,423 --> 01:16:27,884
Permisi, menuju kesana.

596
01:16:37,714 --> 01:16:39,001
Dengar, kau sudah gila?

597
01:16:42,003 --> 01:16:44,413
Kau berusaha menghancurkanku?

598
01:16:46,133 --> 01:16:48,133
Ayah, aku bicara padamu.

599
01:16:52,424 --> 01:16:56,263
Jika ini tentang ayahmu,
aku bukan orang yang tepat.

600
01:16:57,714 --> 01:17:01,302
Tapi jika kau ingin melatih karisma mu...

601
01:17:01,302 --> 01:17:04,883
atau kau sadar kau bicara dengan hantu di telpon,

602
01:17:05,384 --> 01:17:07,972
kau bisa menghubungiku kapanpun.

603
01:17:11,593 --> 01:17:13,051
Oh, itu sobatku.

604
01:17:58,134 --> 01:18:00,512
Oh, bukan eletrik?

605
01:18:04,173 --> 01:18:06,131
Super. Aku iri.

606
01:18:06,842 --> 01:18:10,172
Bisa dia buat dua?

607
01:18:12,552 --> 01:18:15,340
Akan kuusahakan.
Tak masalah.

608
01:18:18,503 --> 01:18:22,384
tapi dua perahu butuh banyak tenaga.

609
01:18:22,384 --> 01:18:24,171
Lima orang anggota.

610
01:18:24,171 --> 01:18:28,382
Kau bisa lupakan Daniel.
Dia harus mencampur cocktail.

611
01:18:31,003 --> 01:18:33,212
Kirimi aku gambar.

612
01:18:33,212 --> 01:18:34,463
Super.

613
01:18:34,463 --> 01:18:36,002
Akan kuhubungi kau nanti.

614
01:18:36,002 --> 01:18:37,251
Ok, dah.

615
01:18:48,501 --> 01:18:52,040
Pelayaran yang bodoh.
Mereka ingin mengambil dua perahu.

616
01:18:52,803 --> 01:18:54,051
Apa intinya?

617
01:18:57,801 --> 01:19:00,511
- Jadi pembantu belum datang?
- Belum.

618
01:19:01,302 --> 01:19:02,671
Hanya Bogdan.

619
01:19:56,671 --> 01:19:57,761
Wow.

620
01:19:59,632 --> 01:20:02,170
Gerald tahu tentang kami.

621
01:20:03,712 --> 01:20:04,870
Jadi apa?

622
01:20:05,382 --> 01:20:09,839
Dia bilang agar aku tak mencumbumu sehingga kau tak kehilangan gigitan.

623
01:20:10,592 --> 01:20:13,260
Aku beritahu dia itulah alasan aku mencumbumu.

624
01:20:16,672 --> 01:20:20,630
Dan hari ini aku ingin mencumbumu di setiap sudut kamar ini.

625
01:20:28,132 --> 01:20:29,882
Ada apa?

626
01:20:29,882 --> 01:20:32,759
Akan kuperhatikan kau dulu..
Akan kucoba menyusul..

627
01:20:35,340 --> 01:20:36,720
Cepatlah.

628
01:20:49,501 --> 01:20:51,750
Aku tak mau kehilangan gigitanku.

629
01:20:54,461 --> 01:20:56,290
Ayolah, tak usah terlalu serius.

630
01:20:57,500 --> 01:20:59,120
Akan kucumbu kau dengan kuat.

631
01:21:00,751 --> 01:21:02,710
Spermaku punya kekuatan super.

632
01:21:06,171 --> 01:21:07,220
Datanglah.

633
01:21:10,460 --> 01:21:14,210
Tidak, gigitanku sangat penting.
Lebih baik aku menontonmu.

634
01:21:35,800 --> 01:21:38,799
Aku ingin kau membidik salah satu kue manis itu.

635
01:21:47,382 --> 01:21:49,009
Akan ku makan nanti.

636
01:21:53,881 --> 01:21:55,419
Sungguh?

637
01:22:16,749 --> 01:22:17,579
Yang mana?

638
01:22:19,711 --> 01:22:21,409
Salah satu yang kau hidangkan.

639
01:22:24,211 --> 01:22:25,459
Hijau.

640
01:22:37,920 --> 01:22:39,299
Aku akan datang.

641
01:22:52,381 --> 01:22:54,128
Kau bodoh.

642
01:24:36,588 --> 01:24:38,248
Kemari.

643
01:24:38,248 --> 01:24:39,787
Wanita Gerald.

644
01:24:40,588 --> 01:24:42,709
Sosok keibuan.

645
01:24:42,709 --> 01:24:45,538
Dia memposting foto saat dia sedang memanggang.

646
01:25:22,798 --> 01:25:24,379
Hello, Mr. Erdmann.

647
01:25:30,797 --> 01:25:32,758
Kau sudah sedikit tenang?

648
01:25:35,628 --> 01:25:36,628
Apa Tiriac tetap akan datang?

649
01:25:40,338 --> 01:25:42,296
Dia bilang dia akan datang.

650
01:25:44,498 --> 01:25:47,208
Tapi hari ini pemakaman...

651
01:25:47,918 --> 01:25:50,168
untuk Angelina.

652
01:25:50,168 --> 01:25:52,417
- Si kura-kura.
- Benar.

653
01:25:52,417 --> 01:25:56,048
- Dia punya banyak kura-kura?
- Lumayan banyak.

654
01:25:56,048 --> 01:25:58,797
Bahkan ada temu penggemar kura-kura.

655
01:25:58,797 --> 01:26:00,467
Apa aku harus...

656
01:26:01,547 --> 01:26:03,837
melakukan hal tertentu disini?

657
01:26:05,747 --> 01:26:07,747
- Mau minum?
- Yeah, tentu.

658
01:26:11,708 --> 01:26:13,036
Siapa orang ini?

659
01:26:13,587 --> 01:26:15,007
Rekan kerja.

660
01:26:18,797 --> 01:26:20,376
- Ini.
- Terima kasih.

661
01:26:22,247 --> 01:26:24,287
Tim Trauter, Tn.Erdmann.

662
01:26:25,047 --> 01:26:26,667
Erdmann, senang bertemu denganmu.

663
01:26:27,417 --> 01:26:28,586
Semua baik-baik saja?

664
01:26:29,747 --> 01:26:30,996
Maaf.

665
01:26:32,547 --> 01:26:34,416
- Kawan,  kan?
- Benar.

666
01:26:36,958 --> 01:26:39,577
Apa pekerjaan orang tua mu?

667
01:26:40,837 --> 01:26:42,546
- Orang tua ku?
- Ya.

668
01:26:44,797 --> 01:26:46,707
- Kami punya dealer mobil.
- Bagus.

669
01:26:46,707 --> 01:26:49,537
- BMW.
- Bagus sekali.

670
01:26:50,247 --> 01:26:53,297
Kita belajar bayak dari orang tua kita.

671
01:26:53,297 --> 01:26:55,757
Contohnya, aku belajar dari ayahku

672
01:26:56,417 --> 01:26:58,915
cara menggunakan parutan keju.

673
01:27:01,046 --> 01:27:05,127
Kami mewarisinya dari generasi ke generasi.

674
01:27:05,668 --> 01:27:07,585
Apa itu sebuah parutan keju istimewa?

675
01:27:08,547 --> 01:27:09,838
Bukan...

676
01:27:09,838 --> 01:27:12,715
ini hanya parutan keju kecil yang biasa.

677
01:27:15,087 --> 01:27:17,166
Percaya atau tidak.

678
01:27:18,997 --> 01:27:20,155
Dan kau?

679
01:27:21,247 --> 01:27:23,246
Kau suka memarut keju?

680
01:27:24,247 --> 01:27:25,957
Sayangnya, aku tak punya waktu.

681
01:27:27,497 --> 01:27:31,157
Ya, kau harus benar-benar nyaman
saat memegang parutan keju.

682
01:27:32,956 --> 01:27:37,496
- Mereka menggelar acara dengan baik disini.
- Tanpa biaya keluar.

683
01:27:37,496 --> 01:27:39,627
Ini... Dana.

684
01:27:39,627 --> 01:27:40,835
Tim. Senang bertemu denganmu.

685
01:27:42,458 --> 01:27:44,377
Erdmann.

686
01:27:44,377 --> 01:27:46,456
Kau juga ada disini ?

687
01:27:46,456 --> 01:27:49,996
- Henneberg masih disini?
- Yeah, yeah. Kami baru saja makan malam.

688
01:27:49,996 --> 01:27:51,575
Dia selalu...

689
01:27:59,495 --> 01:28:02,376
Aku menyamar hari ini.
Kita bicarakan besok saja.

690
01:28:02,376 --> 01:28:04,666
Kau harus bertemu suamiku.

691
01:28:04,666 --> 01:28:06,335
Ya, aku harus menghubungi ibuku.

692
01:28:06,335 --> 01:28:10,045
- Henne dilatih oleh orang ini?
- Aku tahu sangat lucu.

693
01:28:23,337 --> 01:28:25,246
Pesta mobil?

694
01:28:25,246 --> 01:28:26,877
Benar sekali.

695
01:28:26,877 --> 01:28:28,046
Nanti.

696
01:28:53,206 --> 01:28:56,575
Aku baru saja belajar sedikit
mengenai tradisi Romania.

697
01:28:57,545 --> 01:28:58,585
Permisi.

698
01:28:58,585 --> 01:29:02,665
Tn. Erdmann, kami akan pergi ke klub
dan kami ingin kau bergabung.

699
01:29:08,295 --> 01:29:09,794
Tolong terjemahkan.

700
01:29:10,295 --> 01:29:14,206
- Kedutaan mana anda bekerja?
- Jerman.

701
01:29:14,206 --> 01:29:17,284
Di Jerman.
Aku Duta Besar Erdmann.

702
01:29:53,245 --> 01:29:55,784
- Apa yang kau lakukan padanya?
- Dia mengagumkan.

703
01:30:49,626 --> 01:30:50,915
Tidak...

704
01:30:50,915 --> 01:30:52,254
sayang ku.

705
01:30:53,205 --> 01:30:54,454
Terima kasih.

706
01:38:36,200 --> 01:38:37,238
Jangan takut.

707
01:38:39,660 --> 01:38:42,660
Maaf, aku hanya memeriksa kau.

708
01:38:42,660 --> 01:38:45,159
Kau benar-benar sakit!

709
01:39:46,488 --> 01:39:48,447
Tolong buka pintu nya.

710
01:39:49,908 --> 01:39:52,368
Tidak, itu terlalu beresiko.

711
01:40:16,079 --> 01:40:18,158
Dimana kutaruh kuncinya?

712
01:40:19,987 --> 01:40:23,399
Biarkan aku pergi, aku ada janji.
Aku akan segera dijemput.

713
01:40:24,949 --> 01:40:26,567
Aku tak bisa menemukannya.

714
01:40:27,828 --> 01:40:29,287
Aku tak bisa menemukannya!

715
01:42:54,158 --> 01:42:56,827
Ikut aku.
Tanggalkan itu.

716
01:42:56,827 --> 01:42:58,705
- Apa?
- Tanggalkan itu!

717
01:45:58,485 --> 01:46:00,394
Ok, jika kau berpikir begitu.

718
01:48:37,403 --> 01:48:40,983
Tolong beritahu dia agar tak menembak orang itu?

719
01:48:40,983 --> 01:48:43,533
Itu terserah padanya.

720
01:48:43,533 --> 01:48:46,902
Semakin dia menembak,
semakin kecil nyaliku.

721
01:48:54,862 --> 01:48:55,861
Dengar.

722
01:51:44,402 --> 01:51:45,650
Ambil ini.

723
01:52:27,322 --> 01:52:31,861
Aku tak percaya kau memberitahu mereka
agar tak kehilangan sisi humor nya.

724
01:52:31,861 --> 01:52:33,571
Itu benar-benar jahat.

725
01:52:38,861 --> 01:52:40,450
Ini bukan tentang hal itu.

726
01:52:43,611 --> 01:52:45,781
Itu pertemuan yang baik.

727
01:52:48,480 --> 01:52:50,360
Bagaimana kita memodernisasi

728
01:52:50,360 --> 01:52:54,400
seluruh wilayah jika kau mengompol
saat salah satu dari mereka menembak?

729
01:52:56,151 --> 01:52:58,489
Tolong istirahat sebentar.

730
01:53:03,981 --> 01:53:06,190
Setiap langkah yang kau ambil,

731
01:53:06,190 --> 01:53:09,689
Aku bisa tahu pengaruh ekonomi mu
terhadap orang-orang ini.

732
01:53:09,689 --> 01:53:11,979
Sopan-santunmu takkan membawamu kesana.

733
01:53:19,111 --> 01:53:21,690
Kau lakukan apapun yang mesti di lakukan.

734
01:53:21,690 --> 01:53:23,099
Indah.

735
01:53:36,320 --> 01:53:37,318
Disini.

736
01:55:14,901 --> 01:55:16,569
Tolong pergilah...

737
01:57:50,898 --> 01:57:53,896
Nn. Schnuck, ini milikmu.

738
01:57:54,727 --> 01:57:56,318
- Cobalah.
- Tidak

739
01:57:56,318 --> 01:57:58,399
Ya, Ini...

740
01:57:58,399 --> 01:57:59,776
Sangat sehat.

741
01:58:02,937 --> 01:58:05,856
Tolong catat.

742
01:58:05,856 --> 01:58:07,526
Sedikit saja.

743
01:59:42,276 --> 01:59:43,316
Aku pergi.

744
02:00:03,686 --> 02:00:07,554
Sekali saja, kita selesaikan sesuatu dengan baik-baik.

745
02:11:30,770 --> 02:11:33,138
Tak ada apa-apa, Gerald.
Aku hanya tak pakai apapun. .

746
02:11:36,218 --> 02:11:38,059
Ini...

747
02:11:38,059 --> 02:11:39,517
pesta bugil.

748
02:11:41,849 --> 02:11:43,438
Menarik.

749
02:11:44,469 --> 02:11:46,888
Ini bagian dari tim pembangunan.
Kau bilang itu...

750
02:11:46,888 --> 02:11:50,228
Ide bodoh, tapi aku tak bisa memikirkan ide lebih baik.

751
02:11:54,018 --> 02:11:56,138
Kau tak perlu turut serta.

752
02:11:56,927 --> 02:11:59,298
Bunyikan bel jika kau berubah pikiran.

753
02:12:01,389 --> 02:12:02,598
Terima kasih.

754
02:13:31,968 --> 02:13:33,256
Aku datang lebih awal?

755
02:13:35,268 --> 02:13:36,266
Ini...

756
02:13:37,848 --> 02:13:39,977
pesta bugil.

757
02:13:44,467 --> 02:13:47,807
Gerald yang punya ide.
Dia tahu hal ini saat masih kuliah.

758
02:13:47,807 --> 02:13:50,136
- Untuk memperkuat semangat tim.
- Tentu saja.

759
02:13:53,137 --> 02:13:55,347
Dan siapa saja yang sudah hadir?

760
02:13:55,347 --> 02:13:56,686
Belum ada.

761
02:14:05,138 --> 02:14:09,766
Aku tahu mereka sudah hadir di dalam sana, dan
mungkin aku masuk dalam keadaan telanjang.

762
02:14:13,638 --> 02:14:16,017
Hubungi aku jika leluconnya berakhir.

763
02:14:19,267 --> 02:14:20,516
Terima kasih Tim.

764
02:14:30,056 --> 02:14:31,055
Sial.

765
02:15:44,176 --> 02:15:48,005
Tim memberitahu aku bahwa
kau mengijinkan kami jika kami bugil.

766
02:15:53,886 --> 02:15:56,766
Tapi ini bukan tentang seks?

767
02:15:56,766 --> 02:15:58,305
Bukan.

768
02:15:59,136 --> 02:16:01,094
OK. Jadi ini hanya tantangan.

769
02:16:03,306 --> 02:16:04,554
Benar.

770
02:16:06,926 --> 02:16:08,585
Aku membawaknmu ini.

771
02:16:10,715 --> 02:16:12,585
Sayangnya...

772
02:16:13,716 --> 02:16:15,504
ini tidak benar-benar bersih.

773
02:16:16,425 --> 02:16:18,055
Oh, terima kasih.

774
02:16:18,055 --> 02:16:20,095
Tak usah sungkan.

775
02:16:20,846 --> 02:16:21,886
Sama-sama.

776
02:16:32,055 --> 02:16:33,224
Terima kasih.

777
02:16:43,595 --> 02:16:45,135
Aku yang pertama?

778
02:16:58,846 --> 02:17:00,305
Semoga bahagia menyertaimu!

779
02:17:01,635 --> 02:17:02,724
Terima kasih.

780
02:17:13,055 --> 02:17:17,054
Karena kau selalu meminta milikku.

781
02:17:18,014 --> 02:17:20,135
Bukan masalah.

782
02:17:22,515 --> 02:17:23,885
Semua baik-baik saja?

783
02:17:30,594 --> 02:17:32,803
Di kantor kau selalu terlihat...

784
02:17:34,265 --> 02:17:36,594
sangat kaku dan kini kau...

785
02:17:37,265 --> 02:17:39,344
datang dengan ini.

786
02:17:47,215 --> 02:17:49,463
Kau suka apartmen nya?

787
02:17:51,715 --> 02:17:52,924
Kenapa?

788
02:17:53,965 --> 02:17:56,465
Karena sudah lama aku mencarinya.

789
02:17:57,216 --> 02:17:58,714
Oh, sungguh?

790
02:17:58,714 --> 02:18:00,675
Aku tak tahu.

791
02:18:00,675 --> 02:18:02,096
Terima kasih.

792
02:18:02,096 --> 02:18:03,514
Bukan apa-apa.

793
02:18:10,094 --> 02:18:12,595
- Ingin minum?
- Ya.

794
02:18:12,595 --> 02:18:14,474
- Apa...?
- Mungkin...

795
02:18:51,264 --> 02:18:52,383
Tim?

796
02:18:58,214 --> 02:18:59,333
Siapa itu?

797
02:19:06,054 --> 02:19:07,973
Ini bukan Gerald?

798
02:19:09,805 --> 02:19:11,514
Kau Gerald?

799
02:19:41,514 --> 02:19:43,263
Minumlah bir dulu.

800
02:19:45,844 --> 02:19:46,843
masuklah?

801
02:20:25,553 --> 02:20:26,683
Oh, sial!

802
02:20:32,094 --> 02:20:33,302
Besar!

803
02:20:33,302 --> 02:20:34,722
Luar biasa.

804
02:20:35,384 --> 02:20:37,011
Mengeras.

805
02:20:43,673 --> 02:20:44,713
Ini besar!

806
02:20:51,213 --> 02:20:53,082
Dimana kau mendapatkannya?

807
02:20:57,173 --> 02:20:59,752
Kurasa buatan Bulgaria.

808
02:21:12,013 --> 02:21:13,051
Omong kosong.

809
02:21:30,053 --> 02:21:31,511
Dia sudah pergi.

810
02:21:41,012 --> 02:21:43,172
Ini...

811
02:21:43,172 --> 02:21:46,591
salmon dengan salad lemon.
Silahkan sajikan sendiri.

812
02:21:46,591 --> 02:21:49,132
Kawan, aku harus membayar orang itu segera.

813
02:22:01,761 --> 02:22:03,631
Gerald dan Anca ada disana.

814
02:23:47,211 --> 02:23:48,330
Ayah!

815
02:28:17,458 --> 02:28:18,918
Sebuah acara serius...

816
02:28:23,008 --> 02:28:25,216
- Boleh?
- Ya, terima kasih.

817
02:28:57,548 --> 02:29:00,087
Maaf aku tak menemui dia lagi.

818
02:29:22,667 --> 02:29:24,076
Antriannya panjang...

819
02:29:25,337 --> 02:29:27,467
Mereka masih ingin uang darinya.

820
02:29:38,877 --> 02:29:40,757
- Kau siap?
- Ya.

821
02:29:43,007 --> 02:29:45,546
Kau bisa tutup peti matinya sekarang.

822
02:30:33,256 --> 02:30:35,168
Boleh aku membantumu?

823
02:30:35,168 --> 02:30:37,164
Ini hampir selesai, terima kasih.

824
02:30:59,047 --> 02:31:01,924
Jika kau butuh sesuatu...

825
02:31:02,587 --> 02:31:05,836
beritahu kami.
Benjamin membuat daftar.

826
02:31:06,547 --> 02:31:08,625
Ya, akan kupertimbangkan.

827
02:31:15,876 --> 02:31:18,087
Kunjungi dia.
Dia akan senang.

828
02:31:18,087 --> 02:31:20,006
Ya, pada kesempatan ini...

829
02:31:20,836 --> 02:31:22,215
Ines.

830
02:31:25,297 --> 02:31:28,206
Dimana kau sekarang? Budapest.

831
02:31:28,206 --> 02:31:29,296
Bucharest.

832
02:31:29,296 --> 02:31:33,375
Tapi aku baru saja dari disana.
Sekarang aku menetap di Singapura selama dua tahun.

833
02:31:33,375 --> 02:31:35,456
Firma baru.

834
02:31:35,456 --> 02:31:38,007
Apa nama perusahaan ini?

835
02:31:38,007 --> 02:31:42,206
Kau mungkin pernah dengar McKinsey.
Aku dulu bersama Morrisons.

836
02:31:42,206 --> 02:31:44,456
Luar biasa, kau keliling dunia.

837
02:31:45,046 --> 02:31:46,835
Winfried, bisa kau kesini?

838
02:31:51,456 --> 02:31:53,587
Dan kau masih di Malaga?

839
02:31:53,587 --> 02:31:57,006
Tidak, kami kembali ke Remchingen.

840
02:32:00,256 --> 02:32:02,675
- Aku akan kembali.
- Ok, sampai nanti.

841
02:32:21,506 --> 02:32:22,964
Lagu itu...

842
02:32:24,257 --> 02:32:26,255
Irma itu gila, kan?

843
02:32:27,956 --> 02:32:32,164
Mereka mesti memainkan drama Harry Belafonte.

844
02:32:33,955 --> 02:32:35,614
Dia menyukainya.

845
02:32:36,456 --> 02:32:38,824
Meski itu "music negro" bagi dia...

846
02:32:50,756 --> 02:32:52,043
Kau tahu...

847
02:32:59,336 --> 02:33:01,714
Semua barang yang dia simpan.

848
02:33:10,756 --> 02:33:12,334
Sebuah helm.

849
02:33:18,165 --> 02:33:20,072
Penuh dengan topi,  lihat.

850
02:33:36,084 --> 02:33:37,423
Kau tahu...

851
02:33:41,915 --> 02:33:45,335
Tentang pertanyaanmu saat di Bucharest...

852
02:33:45,335 --> 02:33:46,624
tentang hidup.

853
02:33:47,506 --> 02:33:50,004
Hal yang berharga dalam hidup.

854
02:33:53,084 --> 02:33:54,423
Masalahnya adalah...

855
02:33:57,666 --> 02:34:00,784
kau terlalu sering menyelesaikan sesuatu.

856
02:34:01,454 --> 02:34:04,283
Kau lakukan ini-itu, dan sementara itu...

857
02:34:05,205 --> 02:34:07,203
waktu terus berjalan.

858
02:34:12,124 --> 02:34:14,834
Tapi bagaimana cara kita menikmati setiap momennya?

859
02:34:19,834 --> 02:34:22,503
Terkadang aku duduk dan mengingat-ingat

860
02:34:24,205 --> 02:34:27,613
bagaimana kau mengayuh sepedamu...

861
02:34:29,334 --> 02:34:30,833
atau bagaimana aku pernah

862
02:34:31,544 --> 02:34:34,253
menemukanmu di halte bis.

863
02:34:41,084 --> 02:34:44,254
Tapi kau akan menyadarinya.

864
02:34:47,584 --> 02:34:49,084
Pada momen itu.

865
02:34:51,334 --> 02:34:52,964
Itu bisa saja.

866
02:35:30,544 --> 02:35:31,793
Itu saja.

867
02:35:38,253 --> 02:35:39,462
Tunggu.

868
02:35:40,754 --> 02:35:42,622
Akan ku ambil kamera.

869
02:48:37,394 --> 02:48:40,518
Kunjungi Agen Bola Online Fastbet99.cc


