0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

﻿1
00:00:11,583 --> 00:00:14,167
NETFLIX PRESENTS

2
00:02:17,375 --> 00:02:18,542
How cool!

3
00:02:31,167 --> 00:02:33,542
- Gotcha!
- Nora, come here.

4
00:02:33,708 --> 00:02:34,792
Nora!

5
00:02:42,167 --> 00:02:43,583
Nora, keep still!

6
00:02:50,708 --> 00:02:52,042
Hello, Sara.

7
00:02:53,583 --> 00:02:54,583
Hello.

8
00:02:58,458 --> 00:03:00,833
- Have you met my daughter Nora?
- Hello.

9
00:03:02,042 --> 00:03:03,792
- And my husband Mikel.
- Hi, Mikel.

10
00:03:03,958 --> 00:03:05,333
Nice to meet you.

11
00:03:05,500 --> 00:03:07,958
Well, come in.
Make yourselves at home.

12
00:03:08,125 --> 00:03:09,125
Thanks.

13
00:03:09,126 --> 00:03:11,667
Sweetie, help me,
grab that suitcase over there.

14
00:03:16,583 --> 00:03:18,500
I think I told you on the phone.

15
00:03:19,583 --> 00:03:22,875
The nurse only works for six hours.

16
00:03:23,000 --> 00:03:26,667
- And why's that?
- It's all the insurance would cover.

17
00:03:27,667 --> 00:03:31,500
So we're going to have
to take it in turns caring for her.

18
00:03:31,667 --> 00:03:35,208
- When do you start at the hospital?
- Tomorrow.

19
00:03:45,292 --> 00:03:47,208
Doesn't anyone come to clean?

20
00:03:47,375 --> 00:03:51,208
Mum got rid of everyone,
she couldn't stand any of them.

21
00:04:27,333 --> 00:04:28,667
Don't be scared.

22
00:05:15,458 --> 00:05:16,583
Hello.

23
00:05:18,583 --> 00:05:19,667
I'm Anna.

24
00:05:20,708 --> 00:05:24,792
I changed her catheter.
Your sister said you're a nurse.

25
00:05:25,458 --> 00:05:26,667
Yes.

26
00:05:29,042 --> 00:05:32,708
She has ulcers in her kidneys
and on her back.

27
00:05:34,458 --> 00:05:37,083
- You know what to do, right?
- Yes, of course.

28
00:05:37,875 --> 00:05:40,000
Very good.
Well, I'll be back tomorrow.

29
00:05:40,167 --> 00:05:41,167
Thanks, Anna.

30
00:06:04,375 --> 00:06:06,292
Are you going to die like Daddy?

31
00:06:11,667 --> 00:06:15,292
That's what you'd like, right?
You little pig.

32
00:06:29,375 --> 00:06:31,250
She should be in a hospital,

33
00:06:32,292 --> 00:06:34,375
this place isn't suitable.

34
00:06:34,667 --> 00:06:38,042
She explicitly asked
not to be moved from here.

35
00:06:38,208 --> 00:06:40,375
It's a living will, so we can't...

36
00:06:40,542 --> 00:06:42,500
There's nothing we can do.

37
00:06:43,083 --> 00:06:45,833
The notary made himself
extremely clear on the matter.

38
00:06:45,958 --> 00:06:48,333
We'll have to move
these books from here.

39
00:06:49,625 --> 00:06:53,333
When Mum wakes up, she'll want to find
everything just as she left it.

40
00:06:53,500 --> 00:06:55,458
Victoria isn't going to wake up, Sara.

41
00:07:01,958 --> 00:07:03,458
Where are her things?

42
00:07:05,375 --> 00:07:08,042
- No, not that wardrobe.
- The key?

43
00:07:08,208 --> 00:07:12,083
I don't know where the key is.
Mum kept it safe.

44
00:07:13,583 --> 00:07:15,375
Her things are in that wardrobe.

45
00:07:32,958 --> 00:07:36,333
- Mummy.
- What is it?

46
00:07:36,500 --> 00:07:38,250
When can I see grandma?

47
00:07:39,875 --> 00:07:43,417
- Grandma is very sick, darling.
- I don't mind.

48
00:08:02,125 --> 00:08:04,417
You could have visited,

49
00:08:05,083 --> 00:08:07,583
even if it was just once,
in all this time.

50
00:08:09,167 --> 00:08:11,958
I promised myself I'd never come back.
I'm here for you.

51
00:08:13,167 --> 00:08:14,625
Certainly not for her.

52
00:08:15,708 --> 00:08:17,792
You called me and I came, to help you.

53
00:08:18,542 --> 00:08:21,583
And because I found a job,
or I wouldn't have been able to come.

54
00:08:23,000 --> 00:08:24,167
Thank you.

55
00:08:26,833 --> 00:08:29,083
Nora will be fine at school, you'll see.

56
00:08:32,583 --> 00:08:35,917
- Where do you live?
- I've rented a cottage.

57
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
It's small,
but... it's got a lovely garden.

58
00:08:40,167 --> 00:08:41,208
And...

59
00:08:42,250 --> 00:08:45,125
- Have you met anyone in all this time?
- No.

60
00:08:45,958 --> 00:08:47,000
And Félix?

61
00:08:47,500 --> 00:08:48,875
Félix?

62
00:08:49,000 --> 00:08:50,792
Félix left a long time ago.

63
00:08:51,500 --> 00:08:53,250
He's married with three kids.

64
00:08:54,375 --> 00:08:57,208
Anyway, Mum didn't like Félix at all.

65
00:08:57,458 --> 00:08:59,958
Victoria didn't like anyone.

66
00:09:03,417 --> 00:09:05,000
How long has she been like that?

67
00:09:05,167 --> 00:09:09,042
In a coma, one month,
ever since I called you.

68
00:09:11,000 --> 00:09:14,250
Shut away in that room, three years.

69
00:09:15,708 --> 00:09:17,917
The last few months were horrible.

70
00:09:20,125 --> 00:09:22,542
She just talked about death.

71
00:09:24,958 --> 00:09:27,208
She cried and moaned all the time...

72
00:09:29,042 --> 00:09:32,167
and rang that damned bell
like a madwoman.

73
00:09:40,167 --> 00:09:41,417
Until one day,

74
00:09:42,500 --> 00:09:44,292
she suddenly stopped shouting.

75
00:09:50,958 --> 00:09:52,458
I went up to her room,

76
00:09:54,375 --> 00:09:56,083
I thought she was dead.

77
00:10:02,708 --> 00:10:07,458
You know? That tooth stopped hurting me
as soon as she went into a coma.

78
00:10:10,458 --> 00:10:13,583
But, even still, I feel as though...

79
00:10:15,333 --> 00:10:16,708
she's watching me.

80
00:10:18,375 --> 00:10:20,375
She's watching me from the corners,

81
00:10:20,708 --> 00:10:22,458
like when we were little.

82
00:10:44,458 --> 00:10:47,250
- Will you be long?
- No, I'm coming.

83
00:13:04,625 --> 00:13:06,333
Nora, are you there?

84
00:15:09,625 --> 00:15:10,792
Nora.

85
00:15:12,542 --> 00:15:13,792
Get back upstairs.

86
00:15:14,958 --> 00:15:18,208
- Daddy, I found this.
- What is it?

87
00:15:18,958 --> 00:15:20,042
I don't know.

88
00:15:21,875 --> 00:15:24,542
- Can I keep it?
- I guess. Ask your mother, go on.

89
00:15:43,167 --> 00:15:44,625
Have a good day.

90
00:17:29,917 --> 00:17:33,208
Kids, I've got a surprise for you.

91
00:17:34,042 --> 00:17:37,500
Let me introduce your new classmate:
Nora Fernández.

92
00:17:37,667 --> 00:17:39,292
She's just arrived here.

93
00:17:39,458 --> 00:17:42,375
I hope you'll all help her
with anything she needs.

94
00:17:44,000 --> 00:17:47,667
You can sit there, next to Beatriz.
She'll help you.

95
00:17:47,875 --> 00:17:49,042
Right, Bea?

96
00:17:49,708 --> 00:17:53,167
Very good.
Now, take out your maths books.

97
00:17:54,208 --> 00:17:57,958
I marked your exams yesterday
and half of them were terrible.

98
00:19:07,542 --> 00:19:08,833
Hello, Victoria.

99
00:19:09,500 --> 00:19:11,875
My name's Mikel, I'm your son-in-law.

100
00:19:13,583 --> 00:19:15,875
I've seen what you're storing
in that room.

101
00:19:16,708 --> 00:19:19,417
They already told me
you're a scumbag witch.

102
00:19:21,708 --> 00:19:23,333
And it turns out it's true.

103
00:19:31,458 --> 00:19:32,583
Fuck me!

104
00:19:39,625 --> 00:19:40,667
Hello?

105
00:19:41,917 --> 00:19:43,958
- Hello.
- Hello.

106
00:19:44,458 --> 00:19:48,250
- I'm Mikel, Alicia's husband.
- I'm Anna, the nurse.

107
00:19:48,417 --> 00:19:51,250
- Nice to meet you.
- I thought no one was here.

108
00:19:51,917 --> 00:19:53,250
Well, I was...

109
00:19:54,917 --> 00:19:57,333
- With the mistress?
- Yes.

110
00:19:57,500 --> 00:20:01,167
Yes, and... she opened an eye.

111
00:20:01,958 --> 00:20:04,708
That's normal, it's a nervous tic.

112
00:20:04,917 --> 00:20:07,000
- I'm going up.
- Yes, of course.

113
00:20:07,167 --> 00:20:09,167
- I have to go out.
- Very well.

114
00:20:09,333 --> 00:20:10,958
- Excuse me.
- Yes?

115
00:20:11,083 --> 00:20:13,208
Is there an electrician in the village?

116
00:20:13,375 --> 00:20:17,125
Of course, Mr Cotarelo.
He's got a shop in the centre.

117
00:20:57,958 --> 00:21:00,458
That doesn't look like
it's going to work.

118
00:21:02,333 --> 00:21:06,167
- Do you want to bet?
- Go on then, a beer.

119
00:21:07,083 --> 00:21:09,208
Let's go higher. Two.

120
00:21:10,375 --> 00:21:14,292
You'll love this. Three, two, one...

121
00:21:18,250 --> 00:21:20,500
I'm suddenly feeling really thirsty?
Aren't you?

122
00:21:21,542 --> 00:21:24,333
- Have you changed her nappy?
- Whose?

123
00:21:26,583 --> 00:21:28,375
I didn't know I had to do that.

124
00:21:29,625 --> 00:21:32,333
- Of course not, man.
- You're hilarious.

125
00:21:33,375 --> 00:21:35,042
Have you seen what's in there?

126
00:21:35,667 --> 00:21:36,792
Come on.

127
00:21:40,500 --> 00:21:41,708
Come on.

128
00:21:47,708 --> 00:21:49,542
We should throw all this crap out.

129
00:21:50,917 --> 00:21:53,625
I don't know what to say,
I'd sell it on the Internet.

130
00:21:54,667 --> 00:21:58,375
I'm sure some nutcase
would pay a fortune for all this.

131
00:22:07,583 --> 00:22:08,708
I love you.

132
00:22:19,417 --> 00:22:21,542
Darling,
I've been looking for work and...

133
00:22:23,708 --> 00:22:26,083
it's not going to be easy
to find something in my field.

134
00:22:26,458 --> 00:22:28,667
I even left a CV at the school,

135
00:22:28,875 --> 00:22:31,250
but I don't think
they need electricians.

136
00:22:32,083 --> 00:22:33,583
So, I was thinking...

137
00:22:34,625 --> 00:22:37,958
perhaps at the port
or working on a boat, I don't know.

138
00:22:47,458 --> 00:22:48,875
Are you listening to me?

139
00:22:50,042 --> 00:22:51,167
Are you alright?

140
00:22:51,958 --> 00:22:53,083
Yes.

141
00:22:54,542 --> 00:22:55,958
What's that?

142
00:22:58,958 --> 00:23:02,583
Fuck! Are you sure
that woman is your mother?

143
00:23:09,875 --> 00:23:12,750
Coinciding with
the arrival of your sister and...

144
00:23:12,917 --> 00:23:15,958
following your mother's
precise instructions,

145
00:23:16,125 --> 00:23:19,167
I've invited your uncle
Pedro Álvarez and his son Fran...

146
00:23:19,333 --> 00:23:20,375
Nora, go to your room.

147
00:23:20,458 --> 00:23:24,542
...for the advance reading
of Mrs Álvarez's will.

148
00:23:27,458 --> 00:23:29,958
Don't you think
she should be in a hospital?

149
00:23:30,542 --> 00:23:32,708
This is clearly not the best place.

150
00:23:33,667 --> 00:23:34,708
No.

151
00:23:35,333 --> 00:23:37,458
According to the medical reports.

152
00:23:37,625 --> 00:23:42,750
But in this case, and until clinical death
has been confirmed,

153
00:23:43,083 --> 00:23:46,083
we must abide by
the express wishes of your mother

154
00:23:46,250 --> 00:23:48,625
concerning the treatment
and care of her person.

155
00:23:48,792 --> 00:23:51,250
I have to open the shop,
could you hurry up, please?

156
00:23:54,083 --> 00:23:55,208
How old is your daughter?

157
00:23:56,167 --> 00:23:58,083
She's ten, almost eleven.

158
00:23:58,708 --> 00:23:59,792
Why do you ask?

159
00:24:05,875 --> 00:24:08,583
Your daughter, Nora Fernández,

160
00:24:10,208 --> 00:24:12,667
will be the universal heir
of all your mother's assets.

161
00:24:23,708 --> 00:24:26,875
As is usual in these cases,
until she reaches the age of majority,

162
00:24:27,708 --> 00:24:30,625
you will be responsible
for the administration of her assets.

163
00:24:30,792 --> 00:24:34,917
All of which, from meeting her,
having observed the single act...

164
00:24:46,125 --> 00:24:47,500
There must be some mistake.

165
00:24:48,500 --> 00:24:50,375
I don't understand.
No, it can't be...

166
00:24:55,667 --> 00:24:56,667
Good day.

167
00:25:37,167 --> 00:25:38,750
What do you want, grandma?

168
00:25:39,667 --> 00:25:41,458
Why did you call me?

169
00:25:44,000 --> 00:25:47,958
This room... just for me?

170
00:25:49,250 --> 00:25:51,000
Of course I'd like it.

171
00:25:56,458 --> 00:25:57,542
What are you doing here?

172
00:26:01,542 --> 00:26:04,333
Darling, I know you really want
to be with your grandma,

173
00:26:04,708 --> 00:26:06,208
but you have to wait a while.

174
00:26:06,375 --> 00:26:10,083
You have to let her rest,
so she can get better, OK?

175
00:26:10,583 --> 00:26:11,792
Come on, let's go.

176
00:26:12,792 --> 00:26:16,458
- Why is Uncle Fran missing a finger?
- Uncle Fran is missing a finger?

177
00:26:16,625 --> 00:26:18,958
I didn't notice,
he must have had an accident.

178
00:26:51,667 --> 00:26:52,667
But...

179
00:26:53,208 --> 00:26:55,458
She never even met her.

180
00:26:56,500 --> 00:26:59,083
She never even showed
any interest in the girl...

181
00:26:59,250 --> 00:27:00,458
Calm down, Sara.

182
00:27:00,708 --> 00:27:03,375
Darling, darling,

183
00:27:03,875 --> 00:27:05,000
is everything alright?

184
00:27:05,458 --> 00:27:06,667
Yes, everything's fine.

185
00:27:07,042 --> 00:27:08,500
We'll be outside.

186
00:27:10,458 --> 00:27:12,792
Perhaps it's her way
of reconciling with Alicia.

187
00:27:12,958 --> 00:27:14,958
She should have tried that before.

188
00:27:15,458 --> 00:27:17,208
And in a different way.

189
00:27:17,708 --> 00:27:19,583
We all know what Vicky was like.

190
00:27:20,417 --> 00:27:22,875
Your father's death deeply affected her.

191
00:27:23,375 --> 00:27:26,875
And then... she became obsessed
with those things.

192
00:27:27,875 --> 00:27:29,292
She was very lonely.

193
00:27:29,458 --> 00:27:33,625
But I refuse to believe she was evil
and the will is proof of that.

194
00:27:33,792 --> 00:27:35,625
How can you say that?

195
00:27:35,792 --> 00:27:38,292
How can you be so hypocritical?

196
00:27:39,000 --> 00:27:40,875
You knew everything.

197
00:27:41,042 --> 00:27:44,833
You knew about everything she did to us
and you never did anything.

198
00:27:45,375 --> 00:27:48,042
You allowed all that madness.

199
00:27:49,208 --> 00:27:51,125
Don't talk about your mother like that.

200
00:27:51,292 --> 00:27:52,792
She has her reasons to say that.

201
00:27:53,792 --> 00:27:55,458
We all do.

202
00:27:55,625 --> 00:27:56,750
Ask your son.

203
00:27:56,917 --> 00:27:57,958
Shut up!

204
00:28:00,125 --> 00:28:01,917
Don't involve your cousin in this.

205
00:28:02,083 --> 00:28:03,750
He can speak, he has a mouth.

206
00:28:04,375 --> 00:28:06,042
Why don't you ask him?

207
00:28:06,875 --> 00:28:07,875
Why don't you speak?

208
00:28:09,042 --> 00:28:11,917
Why don't you tell your father
what Victoria did to you?

209
00:28:12,083 --> 00:28:13,083
Speak!

210
00:28:16,667 --> 00:28:19,750
I understand you're going through
a rough patch financially.

211
00:28:20,208 --> 00:28:22,958
If the last will of your mother
can help you out,

212
00:28:23,125 --> 00:28:25,375
you should be grateful to her.

213
00:28:25,833 --> 00:28:27,083
Don't you think?

214
00:28:27,375 --> 00:28:28,375
What?

215
00:28:31,875 --> 00:28:32,917
And me?

216
00:28:43,708 --> 00:28:45,500
Sara, Sara!

217
00:28:51,583 --> 00:28:52,708
Sorry.

218
00:29:18,208 --> 00:29:19,542
Is it still hurting you?

219
00:29:27,125 --> 00:29:28,500
I got a call from the port,

220
00:29:30,292 --> 00:29:32,375
they need people to unload fish.

221
00:29:32,542 --> 00:29:35,125
Are you sure
that's what you want to do?

222
00:29:37,208 --> 00:29:39,875
The stink of fish isn't great,
but what can I do?

223
00:29:40,542 --> 00:29:42,625
I can't stay here all day doing nothing.

224
00:29:42,792 --> 00:29:44,625
I'm climbing the walls.

225
00:29:45,375 --> 00:29:48,667
- And we need the money.
- That's true.

226
00:29:52,083 --> 00:29:54,042
Things are changing, my love.

227
00:29:54,708 --> 00:29:58,458
Bit by bit, but they're changing.

228
00:29:59,333 --> 00:30:02,458
Although one thing never changes,
do you know what it is?

229
00:30:03,833 --> 00:30:07,125
You. You're still as hot as you were
the day I met you.

230
00:30:08,208 --> 00:30:09,333
Yeah?

231
00:30:10,125 --> 00:30:11,917
No, more.

232
00:31:12,208 --> 00:31:13,792
Good night, grandma.

233
00:31:17,083 --> 00:31:18,292
Me too.

234
00:31:29,542 --> 00:31:30,750
Here it goes!

235
00:31:33,125 --> 00:31:34,375
Let's go, guys.

236
00:31:40,333 --> 00:31:41,625
Oh, God!

237
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
Give it here.

238
00:32:02,167 --> 00:32:05,417
Have you seen the new girl?
What a show-off.

239
00:32:05,583 --> 00:32:08,750
She's stupid, she should never
have come to this school.

240
00:32:09,167 --> 00:32:12,292
You only have to look at her face
to see how stupid she is.

241
00:32:19,167 --> 00:32:20,917
What are you doing here alone?

242
00:32:22,375 --> 00:32:24,375
I saw what you did the other day...

243
00:32:25,750 --> 00:32:27,167
to the cars.

244
00:32:31,542 --> 00:32:33,000
I see you don't have any friends.

245
00:32:34,750 --> 00:32:36,333
Of course I do.

246
00:32:37,750 --> 00:32:39,000
I have to go.

247
00:32:51,792 --> 00:32:53,292
My name's Luna.

248
00:33:10,750 --> 00:33:14,417
I came to make you a soup,
it's always a nice dinner.

249
00:33:17,833 --> 00:33:19,542
I'm sorry about yesterday.

250
00:33:22,000 --> 00:33:26,167
Now that you're back,
the last thing I want is to argue.

251
00:33:29,250 --> 00:33:31,583
It wasn't a good idea to come here.

252
00:33:37,917 --> 00:33:39,083
Listen.

253
00:33:41,042 --> 00:33:42,750
I'm sorry about all this,

254
00:33:43,542 --> 00:33:45,042
but I need you.

255
00:33:46,792 --> 00:33:48,500
I can't carry on alone.

256
00:33:50,125 --> 00:33:51,583
And you're my sister.

257
00:33:53,208 --> 00:33:54,583
I've got no one else, Al.

258
00:33:57,333 --> 00:33:58,667
So,

259
00:33:59,375 --> 00:34:01,292
I don't care if you want
to keep the house.

260
00:34:01,458 --> 00:34:04,417
You can keep it all, I don't mind.

261
00:34:07,708 --> 00:34:09,042
But, please,

262
00:34:10,750 --> 00:34:12,542
please, don't go.

263
00:34:14,292 --> 00:34:15,792
Please, help me.

264
00:34:17,208 --> 00:34:18,958
Mummy!

265
00:34:19,208 --> 00:34:21,000
Mummy! Help me!

266
00:34:27,792 --> 00:34:29,125
Nora!

267
00:34:30,333 --> 00:34:31,333
Nora!

268
00:34:34,083 --> 00:34:35,875
Nora, open the door!

269
00:34:36,333 --> 00:34:37,333
The key!

270
00:34:38,000 --> 00:34:39,083
There is no key.

271
00:34:39,250 --> 00:34:41,250
Mummy!

272
00:34:41,417 --> 00:34:42,958
Mummy!

273
00:34:43,125 --> 00:34:44,125
Step back!

274
00:34:46,542 --> 00:34:47,542
Nora!

275
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
Find something to use as a lever!

276
00:34:55,417 --> 00:34:56,500
Nora!

277
00:35:04,250 --> 00:35:05,792
Mummy!

278
00:35:06,542 --> 00:35:08,417
Run!

279
00:35:10,000 --> 00:35:11,125
Nora!

280
00:35:32,125 --> 00:35:33,833
Nora, move away from the door!

281
00:35:43,167 --> 00:35:44,542
Leave me alone!

282
00:35:57,458 --> 00:35:59,667
Nora! Nora! Nora, are you OK?

283
00:35:59,833 --> 00:36:01,875
Nora! Nora, look at me! Nora.

284
00:36:02,042 --> 00:36:03,208
Nora.

285
00:36:03,375 --> 00:36:04,417
Mummy.

286
00:36:10,625 --> 00:36:12,375
What happened here?

287
00:36:24,833 --> 00:36:26,333
She's asleep.

288
00:36:28,208 --> 00:36:29,875
We'll let her rest.

289
00:36:46,708 --> 00:36:47,917
What's that?

290
00:36:50,875 --> 00:36:52,333
It was Mum's.

291
00:36:57,833 --> 00:36:59,958
What's Nora doing with this crap?

292
00:37:00,958 --> 00:37:02,208
Al...

293
00:37:03,208 --> 00:37:05,542
You need to keep a close eye
on the girl.

294
00:37:10,167 --> 00:37:12,208
Perhaps... I don't know, but...

295
00:37:13,458 --> 00:37:16,042
perhaps Mum wants her
to stand in front of the mirror.

296
00:37:18,125 --> 00:37:19,250
What mirror?

297
00:37:20,542 --> 00:37:22,417
Al, the mirror...

298
00:37:22,583 --> 00:37:23,875
Sara, that's enough.

299
00:37:24,625 --> 00:37:26,792
I left to get away
from all that crap.

300
00:37:28,417 --> 00:37:29,667
Do you understand?

301
00:37:33,583 --> 00:37:36,042
Alicia. Alicia.

302
00:37:37,208 --> 00:37:39,708
We can't pretend
that nothing happened.

303
00:37:43,625 --> 00:37:45,333
Don't you remember that night?

304
00:37:53,083 --> 00:37:56,125
That night Fran slept over...

305
00:37:57,875 --> 00:38:00,042
and she took us to that place.

306
00:38:22,667 --> 00:38:24,125
It was the first time.

307
00:38:27,875 --> 00:38:29,333
She told us something.

308
00:38:30,542 --> 00:38:33,458
She wanted us to understand
the meaning of death.

309
00:38:45,458 --> 00:38:46,833
Look closely,

310
00:38:48,333 --> 00:38:51,000
the spider will eat its prey.

311
00:38:52,708 --> 00:38:56,375
The disgusting insect
will cease to exist.

312
00:38:57,292 --> 00:39:00,292
That's death.

313
00:39:01,292 --> 00:39:04,833
But I'm not going to let
anyone devour me...

314
00:39:06,875 --> 00:39:09,125
not until I decide.

315
00:39:11,083 --> 00:39:14,875
And that will never happen.

316
00:39:28,125 --> 00:39:30,375
This is all just an illusion,

317
00:39:32,375 --> 00:39:33,875
like death.

318
00:39:36,417 --> 00:39:37,792
Do you understand?

319
00:39:40,042 --> 00:39:43,083
Open your eyes.
Open your eyes!

320
00:39:43,250 --> 00:39:44,250
No!

321
00:39:44,500 --> 00:39:45,583
Look at yourselves!

322
00:39:53,958 --> 00:39:55,750
You were there too,

323
00:39:57,250 --> 00:39:58,833
with Fran and I.

324
00:40:03,750 --> 00:40:07,375
Sometimes we blank out memories
so we can survive.

325
00:40:07,708 --> 00:40:09,125
It's normal.

326
00:40:18,625 --> 00:40:19,667
Where are you going?

327
00:40:21,500 --> 00:40:22,792
Alicia.

328
00:40:23,792 --> 00:40:26,208
What are you doing? Alicia.

329
00:40:26,542 --> 00:40:28,417
What are you going to do?

330
00:40:30,042 --> 00:40:32,042
Stop a moment, please.

331
00:40:39,500 --> 00:40:41,792
I won't let her hurt my daughter.

332
00:40:42,917 --> 00:40:45,167
Don't move! Sara, Sara!

333
00:40:45,333 --> 00:40:46,917
- Not like that.
- It's for the best.

334
00:40:47,083 --> 00:40:48,875
Not like that. That's a crime.

335
00:40:49,208 --> 00:40:50,583
- Sara, Sara.
- No, no, no, no.

336
00:40:50,750 --> 00:40:53,167
- It's a crime.
- It's for the best! Listen to me!

337
00:40:53,750 --> 00:40:55,667
- Sara...
- What's going on?

338
00:40:55,958 --> 00:40:57,167
No, no, no, Mum...

339
00:40:58,833 --> 00:41:00,292
- Mikel!
- How does it work?

340
00:41:01,167 --> 00:41:03,000
- Mikel!
- How does it work?

341
00:41:21,792 --> 00:41:23,875
I want to leave.

342
00:41:42,375 --> 00:41:44,708
I'm not sure about doing this.

343
00:41:45,500 --> 00:41:46,583
No.

344
00:43:39,625 --> 00:43:41,000
Bloody hell!

345
00:43:58,167 --> 00:43:59,292
Yes?

346
00:44:00,042 --> 00:44:01,167
Hello?

347
00:44:30,250 --> 00:44:31,542
What are you doing here, Nora?

348
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
Are you alright?

349
00:44:38,042 --> 00:44:39,250
Doesn't this work?

350
00:44:40,458 --> 00:44:41,833
I'll get some candles.

351
00:44:45,083 --> 00:44:48,667
Let's go up to bed, yeah?
It's very late. Come on.

352
00:44:49,792 --> 00:44:51,458
You've got no shoes on.

353
00:44:52,417 --> 00:44:53,917
I think I've lost something.

354
00:44:54,375 --> 00:44:55,375
What thing?

355
00:44:56,250 --> 00:44:57,917
Something I found.

356
00:44:59,417 --> 00:45:01,208
If you don't tell me what it is...

357
00:45:09,500 --> 00:45:10,833
We'll talk tomorrow.

358
00:45:13,250 --> 00:45:17,208
Promise me that you won't go
in grandma's room again.

359
00:45:19,250 --> 00:45:20,250
Ever.

360
00:45:26,250 --> 00:45:27,500
I love you.

361
00:45:29,208 --> 00:45:30,792
What were you burning?

362
00:45:31,583 --> 00:45:33,042
Loads of old junk.

363
00:45:35,167 --> 00:45:36,500
Grandma's things?

364
00:45:37,917 --> 00:45:40,125
Things that aren't useful
for anything.

365
00:45:41,417 --> 00:45:42,625
Come on, sleep time.

366
00:45:43,917 --> 00:45:45,167
Good night.

367
00:46:25,792 --> 00:46:26,792
Little pig.

368
00:46:28,708 --> 00:46:29,875
Little pig.

369
00:46:30,250 --> 00:46:32,375
Do you know what happened
in the village yesterday?

370
00:46:32,542 --> 00:46:34,000
There was a power outage, right?

371
00:46:35,042 --> 00:46:37,083
Remember the electrician I mentioned?

372
00:46:37,875 --> 00:46:39,250
Mr. Cotarelo.

373
00:46:40,542 --> 00:46:43,875
He electrocuted himself working on
the electrics at the school.

374
00:46:44,917 --> 00:46:46,458
It caused the power outage.

375
00:46:46,625 --> 00:46:48,083
Damn it, poor man.

376
00:46:51,250 --> 00:46:52,958
You burnt everything, didn't you?

377
00:46:53,583 --> 00:46:54,583
Yes.

378
00:46:56,292 --> 00:46:58,917
It's much better without all that junk.

379
00:46:59,083 --> 00:47:00,792
Yeah, I think so too.

380
00:47:01,125 --> 00:47:02,958
Alright, I've finished here.

381
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
Hello?

382
00:47:05,083 --> 00:47:07,833
- Hello, I'm calling from the school.
- Is Nora alright?

383
00:47:08,000 --> 00:47:09,851
No, the children have gone
on an excursion today.

384
00:47:09,875 --> 00:47:13,167
- I want to talk to Mikel Fernández.
- That's me.

385
00:47:14,375 --> 00:47:15,708
When do you start?

386
00:47:15,875 --> 00:47:18,958
Well, straight away, today.
It's very urgent...

387
00:47:19,125 --> 00:47:21,250
they're using a generator
to light the school.

388
00:47:21,417 --> 00:47:23,792
It's just a couple of days
and it pays well.

389
00:47:27,750 --> 00:47:31,000
- Did you hear me?
- Yes, I'm listening.

390
00:47:32,583 --> 00:47:35,417
Have you already told the hospital
you're leaving?

391
00:47:39,917 --> 00:47:42,042
- No, not yet.
- Well, wait a while.

392
00:47:42,208 --> 00:47:46,208
As soon as I finish the job,
we'll go. I promise.

393
00:47:46,500 --> 00:47:47,917
I can't say no.

394
00:47:48,083 --> 00:47:50,958
And we need the money.

395
00:47:51,667 --> 00:47:54,000
Yes, yes, I agree. It's fine.

396
00:47:55,667 --> 00:47:58,083
- I love you.
- I love you too.

397
00:48:36,625 --> 00:48:39,417
- Thanks. See you later.
- Thank you. Bye, Pablo.

398
00:49:46,250 --> 00:49:47,750
Open your mouth.

399
00:50:40,083 --> 00:50:41,625
Thanks for returning it to me.

400
00:50:45,042 --> 00:50:46,542
Where did you find it?

401
00:50:47,583 --> 00:50:48,917
I lost it.

402
00:50:49,667 --> 00:50:51,042
Somewhere.

403
00:50:52,750 --> 00:50:56,333
Put it on,
your grandma wants you to wear it.

404
00:50:56,500 --> 00:50:57,917
You know her?

405
00:51:03,250 --> 00:51:06,708
Grandmas always want the best for us.

406
00:51:24,583 --> 00:51:25,833
Sara.

407
00:51:27,750 --> 00:51:29,000
Mikel isn't here?

408
00:51:29,917 --> 00:51:32,750
No, the school asked him
to fix the lighting.

409
00:51:32,917 --> 00:51:33,917
And Nora?

410
00:51:34,542 --> 00:51:36,042
Nora's sleeping.

411
00:51:36,750 --> 00:51:37,917
What's wrong?

412
00:51:43,542 --> 00:51:44,958
It's Mum.

413
00:51:46,500 --> 00:51:49,375
This may seem a little weird, but...

414
00:51:50,333 --> 00:51:52,333
Look at the medallion she was wearing.

415
00:52:05,083 --> 00:52:07,708
I think she used it to control us.

416
00:52:08,708 --> 00:52:11,250
And now she's using it with Nora, I bet.

417
00:52:14,417 --> 00:52:16,750
We have to get rid of the locket.

418
00:52:17,792 --> 00:52:19,375
She keeps it in the drawer.

419
00:52:28,458 --> 00:52:29,542
It's not here.

420
00:52:33,125 --> 00:52:35,042
Victoria doesn't know how to die.

421
00:52:36,708 --> 00:52:38,333
She wants to stay.

422
00:52:48,250 --> 00:52:49,458
Forgive me.

423
00:52:51,542 --> 00:52:55,292
Yes, I've been selfish.

424
00:52:57,083 --> 00:52:59,417
She's never going to forgive us.

425
00:53:03,667 --> 00:53:05,375
She's not going to forgive us.

426
00:54:22,833 --> 00:54:24,792
No matter how much you insist,

427
00:54:25,833 --> 00:54:27,542
you're already dead.

428
00:54:49,708 --> 00:54:50,958
Guys!

429
00:54:52,792 --> 00:54:53,875
It was you.

430
00:54:55,042 --> 00:54:56,375
Leave me alone.

431
00:54:58,917 --> 00:55:01,500
She's a foul-smelling,
conceited swine.

432
00:55:01,667 --> 00:55:03,000
Just like her father.

433
00:55:03,167 --> 00:55:05,458
Have you seen him?
He smells like fish.

434
00:55:06,500 --> 00:55:10,042
You're disgusting, just like
that crazy old bat you live with.

435
00:55:12,792 --> 00:55:13,875
What are you looking at?

436
00:55:14,042 --> 00:55:17,458
I'd much rather be like her
than be like you.

437
00:55:17,625 --> 00:55:20,667
Loser. Freaky bitch.
Who do you think you are?

438
00:56:01,875 --> 00:56:04,750
I'm know they were making fun
of her and her grandmother.

439
00:56:06,083 --> 00:56:08,458
But I wasn't expecting
behaviour like that.

440
00:56:10,875 --> 00:56:12,375
I don't understand.

441
00:56:16,417 --> 00:56:19,458
We're very sorry. It's just...

442
00:56:20,833 --> 00:56:23,000
Nora isn't like that.
She's not like that.

443
00:56:23,833 --> 00:56:25,500
That's what I thought,

444
00:56:27,000 --> 00:56:29,750
but we have to expel her
for a few days.

445
00:57:27,792 --> 00:57:29,000
What's up, sweetie?

446
00:57:29,917 --> 00:57:31,125
I'm bored.

447
00:57:32,208 --> 00:57:35,250
Yeah, but that's part of the punishment.

448
00:57:38,750 --> 00:57:41,042
- Can I go out to the garden?
- No.

449
00:57:42,625 --> 00:57:43,625
OK.

450
00:57:44,708 --> 00:57:45,708
Nora.

451
00:57:51,083 --> 00:57:53,208
Just the garden, alright?

452
00:57:54,792 --> 00:57:55,792
Nora.

453
00:59:58,417 --> 00:59:59,458
Nora.

454
01:00:00,875 --> 01:00:02,375
What are you doing here?

455
01:00:06,958 --> 01:00:08,792
Has something happened at home?

456
01:00:13,333 --> 01:00:14,625
How did you get in?

457
01:00:15,625 --> 01:00:17,750
The back door was open.

458
01:00:25,750 --> 01:00:27,500
You're very careless, Sara.

459
01:00:29,167 --> 01:00:30,750
Are you one of Nora's friends?

460
01:00:32,833 --> 01:00:34,542
You were always very naive.

461
01:00:35,875 --> 01:00:38,583
- What?
- You heard me, idiot.

462
01:00:40,083 --> 01:00:43,208
- Nora, who's that?
- That's Luna, my friend.

463
01:00:57,417 --> 01:01:00,333
We know where the locket
you're looking for is.

464
01:01:00,750 --> 01:01:01,750
Where?

465
01:01:01,958 --> 01:01:03,375
Buried in your garden.

466
01:01:08,708 --> 01:01:10,042
It's you.

467
01:01:10,833 --> 01:01:12,042
Right, Mum?

468
01:01:20,208 --> 01:01:23,000
If I were you,
I'd get a shovel and start digging.

469
01:01:28,833 --> 01:01:32,500
Alright, sweetie,
you've hidden really well. I give up.

470
01:01:36,708 --> 01:01:39,042
Come out,
this isn't funny anymore.

471
01:01:47,708 --> 01:01:50,750
You have to pay for what you did,
you and your sister.

472
01:01:54,125 --> 01:01:57,083
I'd suggest you carry on,
for your own good.

473
01:02:20,500 --> 01:02:22,750
Sara!
Nora's escaped, we can't find her!

474
01:02:22,917 --> 01:02:25,042
Call as soon as you get this, please.

475
01:02:27,625 --> 01:02:28,917
Nora!

476
01:02:31,125 --> 01:02:32,792
Nora!

477
01:02:52,083 --> 01:02:53,833
Are you looking for this, aunt?

478
01:02:56,417 --> 01:02:58,500
Why are you doing this to me?

479
01:03:02,500 --> 01:03:03,583
Why?

480
01:03:18,333 --> 01:03:20,083
Nora, help me!

481
01:03:29,208 --> 01:03:31,750
She's still moving, hit her harder!

482
01:03:39,167 --> 01:03:40,375
Coward!

483
01:04:12,292 --> 01:04:13,750
What clothes was she wearing?

484
01:04:13,917 --> 01:04:17,000
- Her blue school tracksuit.
- Tracksuit...

485
01:04:17,167 --> 01:04:19,333
- Green T-shirt.
- Blue tracksuit and a green T-shirt.

486
01:04:19,500 --> 01:04:21,958
OK, thanks. Thank you.

487
01:04:26,833 --> 01:04:28,250
They'll find her.

488
01:04:55,875 --> 01:04:59,708
You're ready to complete the link.
Come closer.

489
01:05:00,833 --> 01:05:03,125
You just have to look into her eyes.

490
01:05:17,750 --> 01:05:19,125
I'm scared.

491
01:05:19,958 --> 01:05:21,792
It's too late for that now.

492
01:05:23,500 --> 01:05:27,292
No one loves you anymore, Nora.
Not even your parents.

493
01:05:28,917 --> 01:05:32,083
What will they think when they find out
you killed your aunty?

494
01:05:33,667 --> 01:05:35,917
Is there any sense in life
for you anymore?

495
01:07:12,208 --> 01:07:14,333
Nora, what are you doing here?

496
01:07:14,500 --> 01:07:15,958
I'm wiping up sand.

497
01:07:16,333 --> 01:07:18,833
We looked for you everywhere.
Where were you?

498
01:07:19,000 --> 01:07:20,833
I was watching the waves.

499
01:07:25,333 --> 01:07:27,917
My love. My love.

500
01:07:41,250 --> 01:07:44,708
Hi, this is Sara.
Leave a message after the beep. Thanks.

501
01:07:45,083 --> 01:07:47,417
Sara!
Nora's escaped, we can't find her!

502
01:07:47,583 --> 01:07:49,833
Call as soon as you get this, please.

503
01:08:11,208 --> 01:08:12,542
I found this.

504
01:08:13,167 --> 01:08:15,000
It has phone numbers written down.

505
01:08:15,583 --> 01:08:17,083
Maybe someone knows something.

506
01:08:28,542 --> 01:08:29,542
Go!

507
01:08:30,458 --> 01:08:32,750
No, she closed the store.

508
01:08:46,875 --> 01:08:48,708
Nora, what did you do to that dog?

509
01:08:49,292 --> 01:08:50,333
Nothing.

510
01:08:51,667 --> 01:08:52,750
Nora, I saw you!

511
01:08:56,833 --> 01:08:58,542
He was destroying the plants.

512
01:08:59,708 --> 01:09:01,333
There's nothing else here.

513
01:09:03,167 --> 01:09:04,917
We should go to the police station.

514
01:09:05,083 --> 01:09:06,083
I'll come with you.

515
01:09:06,375 --> 01:09:08,167
Yes, are you coming?

516
01:09:09,250 --> 01:09:10,333
Let's go.

517
01:13:50,500 --> 01:13:52,417
Anna, come here a moment, please.

518
01:13:54,500 --> 01:13:55,667
Yes?

519
01:13:58,250 --> 01:14:00,167
You don't need to stay today.

520
01:14:01,500 --> 01:14:04,583
I'm not going to the hospital,
I'll care for my mother.

521
01:14:04,875 --> 01:14:06,167
OK.

522
01:14:06,750 --> 01:14:08,958
Perfect.
I'll come back tomorrow then.

523
01:14:09,125 --> 01:14:10,458
Very well.

524
01:14:10,958 --> 01:14:12,625
- Bye.
- Bye.

525
01:14:20,917 --> 01:14:22,375
What happened to the nurse?

526
01:14:23,458 --> 01:14:27,250
She couldn't stay,
she said she had a personal issue.

527
01:14:28,458 --> 01:14:32,000
I have to buy some gear,
I haven't finished at the school yet.

528
01:14:32,125 --> 01:14:35,250
I'll stay. I'll call the hospital,
it won't be a problem.

529
01:14:37,292 --> 01:14:38,292
Are you sure?

530
01:14:38,917 --> 01:14:40,000
What's wrong?

531
01:14:42,333 --> 01:14:44,375
Hurry up or you'll be late.

532
01:14:48,000 --> 01:14:50,542
And you, behave yourself.

533
01:14:55,000 --> 01:14:56,417
Come on, sweetie.

534
01:17:16,750 --> 01:17:17,875
Nora!

535
01:17:18,792 --> 01:17:21,375
What are you doing here?
Shouldn't you be in class?

536
01:17:21,625 --> 01:17:23,000
It's boring, Mummy.

537
01:17:23,917 --> 01:17:26,167
Miss Mejido is unbearable.

538
01:17:35,750 --> 01:17:37,792
Why didn't you disconnect her before?

539
01:17:38,292 --> 01:17:39,917
Do I have to do everything?

540
01:17:44,125 --> 01:17:47,125
I don't need this disgusting
sack of bones anymore.

541
01:17:52,542 --> 01:17:53,625
What are you doing?

542
01:17:57,208 --> 01:17:58,708
Give me my daughter back!

543
01:17:58,875 --> 01:18:01,042
- Mummy...
- Give me my daughter back!

544
01:18:01,125 --> 01:18:02,500
Mummy, no!

545
01:18:03,083 --> 01:18:04,333
Mummy, no!

546
01:18:09,125 --> 01:18:11,583
You never loved me, little pig.

547
01:18:12,000 --> 01:18:13,583
What have you done to Nora?

548
01:18:15,167 --> 01:18:17,708
If you say a word of this to dad,

549
01:18:18,583 --> 01:18:19,750
I'll kill him.

550
01:18:36,875 --> 01:18:38,000
Hello.

551
01:18:41,542 --> 01:18:42,542
Daddy!

552
01:18:42,708 --> 01:18:43,708
Hello, my love.

553
01:18:43,833 --> 01:18:45,542
Careful with dad, he's very tired.

554
01:18:45,708 --> 01:18:46,875
Have you had dinner?

555
01:18:47,042 --> 01:18:48,167
Let's eat.

556
01:18:50,917 --> 01:18:52,417
Pass me the salt.

557
01:18:53,542 --> 01:18:54,667
Thank you.

558
01:19:04,625 --> 01:19:08,208
I never told you how grandpa died.

559
01:19:10,083 --> 01:19:11,208
Alicia, darling...

560
01:19:11,375 --> 01:19:12,917
It's important.

561
01:19:22,000 --> 01:19:24,583
We hadn't seen dad for a long time.

562
01:19:25,333 --> 01:19:27,042
He'd been travelling.

563
01:19:31,375 --> 01:19:34,667
Sara and I wanted to play with him,
for him to notice us.

564
01:20:57,167 --> 01:20:59,750
Sara, where's your sister?

565
01:21:01,833 --> 01:21:05,417
We got his attention,
so he'd come down to the basement.

566
01:21:08,000 --> 01:21:10,667
I hid under the stairs...

567
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
to give him...

568
01:21:13,917 --> 01:21:15,125
a surprise.

569
01:21:18,583 --> 01:21:19,625
And...

570
01:21:21,583 --> 01:21:22,917
And he fell.

571
01:21:32,000 --> 01:21:34,583
Victoria always blamed us,

572
01:21:35,833 --> 01:21:37,208
but we were only playing.

573
01:21:37,375 --> 01:21:39,000
Liar!

574
01:21:39,167 --> 01:21:40,167
Nora.

575
01:21:47,292 --> 01:21:49,500
- Do you think it's normal...
- You don't understand.

576
01:21:50,792 --> 01:21:53,333
What? Tell me, what?

577
01:21:56,583 --> 01:21:57,750
I'm going to work.

578
01:21:58,208 --> 01:22:01,417
Pack our stuff, as soon as I finish
at the school, we'll leave.

579
01:22:01,583 --> 01:22:03,542
That's what you wanted, right?

580
01:22:03,708 --> 01:22:06,167
You've got what you wanted.
For fuck's sake!

581
01:22:53,292 --> 01:22:57,458
I can still feel
the warmth of his hands.

582
01:22:59,500 --> 01:23:03,583
The most attractive man
I've ever seen in my life.

583
01:23:06,042 --> 01:23:08,125
Alicia looks a bit like him.

584
01:23:12,250 --> 01:23:13,792
She has his eyes.

585
01:23:15,458 --> 01:23:16,917
But not his heart.

586
01:23:21,875 --> 01:23:23,250
Will you kill her?

587
01:23:24,417 --> 01:23:27,875
I'd rather let her suffer.

588
01:23:29,083 --> 01:23:30,333
And him?

589
01:23:31,250 --> 01:23:32,750
Maybe.

590
01:23:34,042 --> 01:23:36,875
That way she'll suffer even more.

591
01:23:38,083 --> 01:23:39,625
Lose everything.

592
01:23:40,208 --> 01:23:43,167
Everything except
her darling daughter.

593
01:23:44,542 --> 01:23:48,250
Who she'll have to look at,
knowing that it's no longer her...

594
01:23:49,292 --> 01:23:52,917
but the thing she hates
and despises the most...

595
01:24:04,042 --> 01:24:05,667
Ah! Bloody hell!

596
01:24:09,542 --> 01:24:14,000
Mikel, come home if you hear this.
Mikel, please!

597
01:24:34,833 --> 01:24:35,833
Nora?

598
01:26:58,667 --> 01:26:59,708
Alicia?

599
01:27:02,250 --> 01:27:03,333
Alicia?

600
01:27:04,625 --> 01:27:05,625
Alicia!

601
01:27:05,708 --> 01:27:06,708
Nora!

602
01:27:07,250 --> 01:27:08,250
Nora, where's Mum?

603
01:27:11,375 --> 01:27:12,375
Nora!

604
01:27:15,625 --> 01:27:16,708
Where's Mum?

605
01:27:25,333 --> 01:27:26,375
Alicia?

606
01:27:29,917 --> 01:27:31,583
Don't move from there, sweetie.

607
01:27:43,292 --> 01:27:44,292
Alicia?

608
01:28:00,083 --> 01:28:01,542
Alicia!

609
01:28:04,875 --> 01:28:06,083
Gotcha!

610
01:29:16,042 --> 01:29:17,417
Sorry, daddy.

611
01:29:19,375 --> 01:29:21,125
It was Mum's fault.

612
01:29:57,792 --> 01:29:59,000
Nora!

613
01:30:14,375 --> 01:30:16,792
Nora! Nora!

614
01:30:19,292 --> 01:30:21,625
Nora! Nora!

615
01:30:21,792 --> 01:30:23,375
Nora, look at me!

616
01:30:52,000 --> 01:30:53,083
Let her go!

617
01:31:58,167 --> 01:31:59,458
You want more?

618
01:32:00,625 --> 01:32:04,417
The best is yet to come. Come here, pig!

619
01:32:06,000 --> 01:32:07,125
No, Mikel!

620
01:32:07,292 --> 01:32:08,500
Don't kill her!

621
01:32:10,250 --> 01:32:11,458
Don't kill her! No!

622
01:32:13,625 --> 01:32:15,042
No, Mikel, no.

623
01:32:15,208 --> 01:32:16,333
Don't kill her.

624
01:32:16,500 --> 01:32:17,708
Don't kill her, no.

625
01:32:18,875 --> 01:32:20,000
No, no, no!

626
01:34:09,000 --> 01:34:13,250
You won't see Nora again
in your whole goddamn life.

627
01:34:16,500 --> 01:34:17,958
You're going to rot here.

628
01:34:26,250 --> 01:34:28,208
You're not going to destroy
any more lives.

629
01:34:54,250 --> 01:34:55,500
My love.

630
01:35:01,708 --> 01:35:04,667
You have to hold on, do you hear me?

631
01:35:25,958 --> 01:35:27,375
You have to get better.

632
01:36:07,625 --> 01:36:10,833
I have to be
what I want to be, grandma.

633
01:36:13,875 --> 01:36:15,667
You have to go with grandpa.

634
01:36:17,042 --> 01:36:18,375
He's a good man.

635
01:36:20,542 --> 01:36:23,583
He says that heaven is like
walking on soft sand.

636
01:36:25,333 --> 01:36:26,667
You'll be happy there.

637
01:36:28,333 --> 01:36:31,208
And you can come to see me
whenever you want.

638
01:36:32,917 --> 01:36:34,167
Like he has.

639
01:36:36,958 --> 01:36:38,792
You can protect me, grandma.

640
01:37:00,583 --> 01:37:02,000
Goodbye, grandma.

641
01:37:27,125 --> 01:37:28,458
Nora, darling.

642
01:37:28,625 --> 01:37:29,833
Alicia!

643
01:37:32,375 --> 01:37:34,125
Daddy, mummy.

644
01:37:36,083 --> 01:37:37,250
What?

645
01:37:37,417 --> 01:37:39,292
I love you lots.

646
01:37:40,958 --> 01:37:42,417
Talk to me, talk to me!

647
01:37:42,500 --> 01:37:44,708
I missed you so much.

648
01:37:54,750 --> 01:37:57,750
MISSING

649
01:38:56,958 --> 01:38:59,875
Grandmas always want the best for us.


