0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:01:12,292 --> 00:01:13,708
...hangat di Prancis hari ini.

2
00:01:13,792 --> 00:01:18,250
Akankah Juni 2018 memecahkan
rekor suhu tertinggi bulan Juni 2017,

3
00:01:18,333 --> 00:01:22,667
yang sudah menjadi bulan kedua terpanas?

4
00:01:25,250 --> 00:01:27,833
Aktivitas badai petir
terus berlanjut di seluruh Prancis.

5
00:01:27,917 --> 00:01:33,250
Setidaknya 31 wilayah telah
mengeluarkan peringatan cuaca buruk,

6
00:01:33,333 --> 00:01:35,333
dari Pyrenees hingga Massif Central

7
00:01:35,417 --> 00:01:39,125
dan kawasan tengah,
Upper Normandy dan Picardy.

8
00:02:11,667 --> 00:02:12,667
Noumouké.
akumenang.com

9
00:02:19,708 --> 00:02:20,625
Noumouké!
akumenang.com

10
00:02:21,167 --> 00:02:22,083
Bangun.

11
00:02:22,167 --> 00:02:25,375
Bangun, Noumouké. Sudah waktunya.
Kau akan terlambat! Bangun!

12
00:02:25,458 --> 00:02:27,792
- Aku sedang bermimpi.
- Takkan kuulangi!

13
00:02:30,042 --> 00:02:31,208
Lihat kamarmu!

14
00:02:35,167 --> 00:02:39,375
Aku akan keluar. Kau harus bangun
dan berpakaian saat aku pergi.

15
00:02:40,458 --> 00:02:42,542
Jika tidak... Waktumu lima menit!

16
00:03:01,042 --> 00:03:01,958
Selamat pagi.

17
00:03:03,375 --> 00:03:04,750
Selamat pagi, Tn. Mirabeau.

18
00:03:08,208 --> 00:03:11,083
Biarkan saja, Bu. Biar aku saja.
Aku akan membereskannya.

19
00:03:13,667 --> 00:03:14,875
Putraku ...

20
00:03:15,583 --> 00:03:18,042
- Semua baik-baik saja. Insyaallah.
- Baik.

21
00:03:18,417 --> 00:03:20,875
Bangunkan adikmu.
akumenang.com

22
00:03:20,958 --> 00:03:23,750
- Baik. Semoga harimu baik, Bu.
- Terima kasih. Kau juga.

23
00:03:30,250 --> 00:03:32,708
- Waktumu lima menit.
- Jangan ganggu aku.

24
00:04:51,875 --> 00:04:53,042
Tidak. Masuk ke belakang.

25
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
Perlu tumpangan?

26
00:05:10,125 --> 00:05:11,417
Tidak, aku baik saja.

27
00:05:18,708 --> 00:05:19,917
Boleh aku menyetir?

28
00:05:26,583 --> 00:05:27,500
Jadi?

29
00:05:28,000 --> 00:05:30,958
Hei. Berhenti menatapnya, Bodoh.

30
00:05:31,042 --> 00:05:33,250
Aku tak peduli soal Noumouké dan kakaknya.

31
00:05:33,542 --> 00:05:37,000
Itu bisa saja.
Pamanku juga punya mobil begitu.

32
00:05:39,542 --> 00:05:40,375
Jadi?

33
00:05:40,792 --> 00:05:42,250
Remnya terlalu kasar.

34
00:05:43,375 --> 00:05:44,458
Apa maumu?

35
00:05:44,875 --> 00:05:46,167
Tak ada, Pak.

36
00:05:46,250 --> 00:05:48,292
- Kau Fitoussi, bukan?
- Ya.

37
00:05:48,542 --> 00:05:50,375
Kau sangat mirip Fawziyah.

38
00:05:50,792 --> 00:05:52,542
- Dia ibumu?
- Bukan, aku keponakannya.

39
00:05:52,750 --> 00:05:53,667
Putri Lamia?

40
00:05:53,750 --> 00:05:55,167
Bukan, aku keponakannya.

41
00:05:55,458 --> 00:05:57,250
- Putri Samia?
- Bukan, keponakannya.

42
00:05:57,833 --> 00:05:58,833
Lupakan saja.

43
00:05:58,917 --> 00:06:00,208
Apa yang lucu?

44
00:06:01,292 --> 00:06:02,417
Kau putri Hakima.

45
00:06:02,500 --> 00:06:03,542
Ya, Pak.

46
00:06:03,917 --> 00:06:05,375
Kenapa kau memanggilku "Pak"?

47
00:06:06,958 --> 00:06:07,833
Ya, Demba.

48
00:06:07,917 --> 00:06:10,167
Siapa suruh memanggilku Demba?
Aku bukan temanmu.

49
00:06:10,583 --> 00:06:11,917
Dia hanya bercanda.

50
00:06:19,250 --> 00:06:20,250
Ini dia.

51
00:06:21,375 --> 00:06:22,708
Berbagilah dengan temanmu.

52
00:06:32,125 --> 00:06:33,708
Apa kabar? Kau terlihat sehat.

53
00:06:35,417 --> 00:06:36,458
Tujuh tahun...

54
00:06:36,875 --> 00:06:39,042
Jika aku tertangkap
atas semua perbuatanku...

55
00:06:39,625 --> 00:06:41,125
Aku harus cari jalan keluar lain.

56
00:06:43,583 --> 00:06:45,458
Sonia bilang soal surat perintah itu.

57
00:06:46,833 --> 00:06:49,917
Pertama kali aku menghasilkan uang besar
bersamamu, takkan kulupa.

58
00:07:01,000 --> 00:07:02,458
Aku berhenti delapan bulan lalu.

59
00:07:03,125 --> 00:07:04,167
Selamat.

60
00:07:04,792 --> 00:07:06,167
Apa rencanamu sekarang?

61
00:07:07,042 --> 00:07:10,625
Kenalanku dari Marseille
membawa 100 kg kokaina minggu depan.

62
00:07:11,083 --> 00:07:12,667
Apa itu menjawab pertanyaanmu?

63
00:07:15,500 --> 00:07:16,500
Kau ikut?

64
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Aku ke bandarnya sekarang, Abdel.

65
00:07:19,583 --> 00:07:21,500
Tapi jika butuh sesuatu, akan kuminta.

66
00:07:28,708 --> 00:07:29,542
Apa itu?

67
00:07:32,250 --> 00:07:33,625
Aku bukan mau mengemis.

68
00:07:37,292 --> 00:07:38,625
Ada 10.000 euro.

69
00:07:39,708 --> 00:07:41,625
Baiklah bila kau memaksa.

70
00:07:50,333 --> 00:07:51,750
Ada kabar soal Francis?

71
00:07:52,708 --> 00:07:55,000
Jika dia tak mengadu,
polisi takkan tahu soal kita.

72
00:07:55,333 --> 00:07:57,042
Kau takkan mendengar soal dia lagi.

73
00:08:01,250 --> 00:08:02,875
Kau tak pernah membunuh seseorang?

74
00:08:04,208 --> 00:08:08,042
Konon, yang pertama paling sulit
karena kita tak punya pilihan.

75
00:08:08,750 --> 00:08:10,333
Tapi menurutku justru yang kedua.

76
00:08:10,708 --> 00:08:12,833
Karena kita sadar kita punya pilihan.

77
00:08:16,958 --> 00:08:20,167
Ini peringatan untukmu,
Sahli akan segera tiba.

78
00:08:23,417 --> 00:08:24,417
Maka aku ikut.

79
00:08:27,500 --> 00:08:29,000
Senang bertemu, Abdel.

80
00:08:46,000 --> 00:08:47,083
Biarkan dia masuk.

81
00:09:08,667 --> 00:09:11,583
- Kau mau ke mana?
- Biarkan dia masuk.

82
00:09:20,667 --> 00:09:22,042
- Kau cari apa?
- Satu blok.

83
00:09:22,125 --> 00:09:23,417
- Blok?
- Ya.

84
00:09:50,042 --> 00:09:52,208
Napas guru itu bau!

85
00:09:52,542 --> 00:09:54,042
Dia baik, tahu!

86
00:09:54,458 --> 00:09:56,792
Seolah ada bangkai hewan di mulutnya!

87
00:09:57,667 --> 00:10:02,000
Dia terus memberiku nasihat di kelas.

88
00:10:02,292 --> 00:10:06,292
Tapi saat dia mendekatiku,
aku langsung ke mode menyelam.

89
00:10:06,458 --> 00:10:08,208
Oh, bau sekali!

90
00:10:08,750 --> 00:10:09,958
Pergilah!

91
00:10:10,042 --> 00:10:11,042
Akan kuberi tahu dia.

92
00:10:23,792 --> 00:10:25,917
Omong-omong. Sudah kau pikirkan?

93
00:10:27,042 --> 00:10:28,833
- Ya. Tak mungkin.
- Kau takut?

94
00:10:29,458 --> 00:10:32,458
Apa maksudmu?
Lagi pula, bagaimana cara masuknya?

95
00:10:32,583 --> 00:10:35,500
Dobrak pintunya.
Menurutmu aku akan meminta kuncinya?

96
00:10:35,917 --> 00:10:39,042
Lupakan. Jika tertangkap,
akan ada masalah antara kakakku dan Sahli.

97
00:10:39,167 --> 00:10:42,875
Tak mungkin! Lagi pula,
saudaramu Demba akan menghajar Sahli.

98
00:10:43,000 --> 00:10:44,792
Kau mau di sini selama musim panas?

99
00:10:44,917 --> 00:10:47,083
Aku tak mau membusuk di sini.
Kita harus pergi.

100
00:10:48,083 --> 00:10:49,167
- Halo.
- Halo.

101
00:10:54,917 --> 00:10:56,292
Silakan duduk.

102
00:11:01,792 --> 00:11:05,625
Dengan senang hati
aku menyambutmu di ruangan ini.

103
00:11:06,042 --> 00:11:09,625
Ruang ini memiliki gema
yang sangat istimewa bagi pengacara.

104
00:11:09,750 --> 00:11:14,000
Di sini, kau akan membela, menuduh,
berusaha meyakinkan.

105
00:11:14,958 --> 00:11:16,583
Sesuai aturan,

106
00:11:16,667 --> 00:11:20,583
sekarang aku akan
menjabarkan topik perdebatan

107
00:11:21,208 --> 00:11:24,875
untuk final kompetisi pidato.

108
00:11:27,458 --> 00:11:30,958
Apakah Negara bertanggung jawab penuh

109
00:11:31,208 --> 00:11:35,542
atas situasi saat ini
di wilayah pinggiran Prancis?

110
00:11:36,833 --> 00:11:40,167
Kau akan membela pihak pendukung,
Nona Crèvecœur.

111
00:11:41,167 --> 00:11:44,250
Menjelaskan tentang tanggung jawab Negara

112
00:11:44,375 --> 00:11:46,167
dalam situasi pinggiran kota.

113
00:11:46,250 --> 00:11:47,375
Terima kasih, Pak.

114
00:11:48,208 --> 00:11:51,208
Lalu, Tuan Traoré,
kau akan membela pihak penentang.

115
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Terima kasih.

116
00:11:53,542 --> 00:11:58,000
Bukan hanya sekadar yakin.
Kau harus meyakinkan dan fasih.

117
00:11:58,375 --> 00:12:01,375
Kalian akan dinilai
berdasarkan dua kriteria ini.

118
00:12:02,708 --> 00:12:04,667
Kalian boleh melihat sekeliling.

119
00:12:06,042 --> 00:12:07,417
Sampai jumpa dua minggu lagi!

120
00:12:08,292 --> 00:12:09,292
Terima kasih, Pak.

121
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.

122
00:12:15,000 --> 00:12:17,375
Tampil meyakinkan
agar tak perlu meyakinkan orang.

123
00:12:17,917 --> 00:12:19,000
Tepat sekali.

124
00:12:20,167 --> 00:12:21,500
Kau pernah lihat dia membela?

125
00:12:21,750 --> 00:12:22,750
Tidak pernah.

126
00:12:23,125 --> 00:12:25,042
Harus. Kau akan banyak belajar.

127
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
Pasti.

128
00:12:27,917 --> 00:12:29,583
Apa pendapatmu tentang topik itu?

129
00:12:32,208 --> 00:12:35,042
Menginspirasi.
Banyak yang ingin kukatakan.

130
00:12:36,667 --> 00:12:38,458
Kau tak keberatan membela Negara?

131
00:12:39,167 --> 00:12:42,333
Karena aku tumbuh di pinggiran kota,
aku harus melawan Negara?

132
00:12:43,958 --> 00:12:45,208
Agak klise, aku akui.

133
00:12:45,750 --> 00:12:48,625
Bagimu Negara bertanggung jawab
atas semua masalah di pinggiran?

134
00:12:48,708 --> 00:12:49,792
Memang, Pak.

135
00:12:50,208 --> 00:12:51,500
Sampaikan pembelaanmu, Bu.

136
00:12:52,833 --> 00:12:54,708
- Apa, sekarang?
- Ya.

137
00:12:59,042 --> 00:13:00,167
Jaksa!

138
00:13:02,708 --> 00:13:05,958
Pertanyaannya, Pak, siapa Negara itu?

139
00:13:07,250 --> 00:13:09,292
Negara bukan rakyatnya.

140
00:13:10,417 --> 00:13:13,208
Negara adalah mereka yang memerintah kita.

141
00:13:13,292 --> 00:13:16,458
Lebih sering, orang kulit putih dan kaya.

142
00:13:17,000 --> 00:13:18,375
Mereka yang memerintah kita,

143
00:13:18,458 --> 00:13:22,000
yang kebijakan buruknya
terhadap rakyat di pinggiran kota

144
00:13:22,083 --> 00:13:24,917
serta kata-kata mencelanya

145
00:13:25,125 --> 00:13:27,958
telah membagi Prancis menjadi dua.

146
00:13:32,917 --> 00:13:34,083
Pembelaannya!

147
00:13:35,750 --> 00:13:39,583
Kau bilang Negara adalah mereka
yang memerintah kita.

148
00:13:41,458 --> 00:13:47,333
Tapi mereka yang memerintah
dipilih oleh yang diperintah.

149
00:13:47,958 --> 00:13:49,708
Atau dengan tidak adanya suara mereka.

150
00:13:50,875 --> 00:13:53,125
Jika yang pertama bertanggung jawab,

151
00:13:53,542 --> 00:13:55,542
bagaimana pihak kedua bisa dikecualikan?

152
00:13:55,958 --> 00:13:56,958
Permisi.

153
00:13:57,792 --> 00:13:59,917
Dengar pendapat akan dilanjutkan.
Terima kasih.

154
00:14:00,875 --> 00:14:03,125
Simpan energimu untuk babak final,
kau perlu itu.

155
00:14:03,208 --> 00:14:04,125
Berkacalah.

156
00:14:04,917 --> 00:14:06,625
- Lancang sekali.
- Realistis.

157
00:14:07,750 --> 00:14:10,500
Kapan Mahkamah Pidana Internasional
didirikan?

158
00:14:10,708 --> 00:14:13,083
- Tahun 1998.
- Bukan, tahun 2002.

159
00:14:13,667 --> 00:14:18,208
- Statuta Roma ICC diadopsi pada...
- Pada 17 Juli 1998,

160
00:14:18,292 --> 00:14:20,625
tetapi mulai berlaku tahun 2002,
saat diratifikasi.

161
00:14:20,708 --> 00:14:21,708
Benar sekali.

162
00:14:24,750 --> 00:14:29,083
Masalahnya, sejak pembentukannya,
ICC hanya memprakarsai persidangan

163
00:14:29,167 --> 00:14:32,958
terhadap pemimpin Afrika.
Mendiskreditkan lembaga itu sendiri.

164
00:14:36,458 --> 00:14:38,042
Hei! Awas!

165
00:14:59,208 --> 00:15:00,792
Bukan ponselmu, bukumu!

166
00:15:01,250 --> 00:15:03,750
Teruskan. Aku harus mengurus anak-anak.

167
00:15:06,125 --> 00:15:08,250
- Sulit dipercaya!
- Bukan salahku.

168
00:15:08,333 --> 00:15:09,875
Keretaku terlambat 40 menit.

169
00:15:09,958 --> 00:15:12,333
- Tentu...
- Salah Negara, tentu saja.

170
00:15:12,583 --> 00:15:14,083
Aku tak bercanda, Soulaymaan.

171
00:15:14,167 --> 00:15:16,458
Jujur, aku tak bisa melakukannya sendiri.

172
00:15:16,542 --> 00:15:18,125
Sudah ketiga kalinya bulan ini.

173
00:15:18,208 --> 00:15:20,625
- Aku di sini sekarang. Senyum.
- Tenanglah.

174
00:15:20,708 --> 00:15:22,542
Tanpa sukarelawan lain, kita tak bisa.

175
00:15:22,625 --> 00:15:25,292
Kau harus tepat waktu. Oke?
Ambil alih grup Prancis.

176
00:15:25,583 --> 00:15:26,667
Siap melayanimu.

177
00:15:28,042 --> 00:15:29,250
- Halo, Anak-anak.
- Halo.

178
00:15:29,708 --> 00:15:30,625
Halo.

179
00:15:30,708 --> 00:15:32,625
Soulaymaan, aku punya masalah.

180
00:15:32,750 --> 00:15:36,417
- Pensilku rusak.
- Kuberi pensil yang lain.

181
00:15:36,792 --> 00:15:38,917
Malak, bisa keluarkan alat tulismu?

182
00:15:40,000 --> 00:15:42,292
- Kau sedang apa?
- Membaca.

183
00:15:42,375 --> 00:15:43,375
Membaca?

184
00:15:46,083 --> 00:15:49,833
Kau harus mencari vokal yang hilang
dan menulis kata-katanya dengan benar.

185
00:15:49,917 --> 00:15:52,583
- Apa itu vokal?
- Kau kelas dua dan tak tahu?

186
00:15:53,000 --> 00:15:54,083
Apa itu vokal?

187
00:15:54,167 --> 00:15:55,667
- Aku tahu!
- Fatou.

188
00:15:55,750 --> 00:15:59,417
A, E, I, O, U, Y.

189
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Hai, Ibu.

190
00:16:10,667 --> 00:16:11,625
Biar kubantu.

191
00:16:12,292 --> 00:16:14,375
Jangan menggangguku. Kau kenal aku?

192
00:16:14,583 --> 00:16:15,792
Jangan menggangguku.

193
00:16:17,625 --> 00:16:19,417
Kubilang jangan menggangguku.

194
00:16:20,083 --> 00:16:21,208
Enyah dari hidupku!

195
00:16:21,417 --> 00:16:23,417
Aku tak ingin berurusan denganmu.

196
00:16:25,458 --> 00:16:26,292
Itu saja!

197
00:16:29,417 --> 00:16:30,583
Enak, Bu.

198
00:16:41,375 --> 00:16:44,375
- Kau tahu jam berapa ini?
- Ayolah, belum juga pukul 8 malam.

199
00:16:44,500 --> 00:16:45,542
Jaga mulutmu!

200
00:16:45,917 --> 00:16:48,500
Kau sempat berkeliaran,
tapi tak sempat mengerjakan PR?

201
00:16:48,583 --> 00:16:50,917
Cuci tanganmu dan makanlah di sini.

202
00:17:14,708 --> 00:17:15,542
Mana sendokku?

203
00:17:16,417 --> 00:17:17,958
Ambil sendiri.

204
00:17:28,083 --> 00:17:29,292
Tak apa-apa, Bu.

205
00:17:29,375 --> 00:17:31,417
Jangan bergerak. Akan kulakukan sendiri.

206
00:17:33,625 --> 00:17:35,250
Ya. Terima kasih, Nak.

207
00:17:36,292 --> 00:17:40,167
Kau akan membuat calon istrimu senang
jika merawatnya seperti itu.

208
00:17:41,000 --> 00:17:44,292
Aku tak yakin bisa
melakukannya untuk wanita lain.

209
00:17:44,917 --> 00:17:46,042
Omong kosong.

210
00:17:47,250 --> 00:17:49,750
Kau pria yang sopan,
kau tahu cara bicara pada wanita.

211
00:17:50,250 --> 00:17:51,667
- Bukan begitu, Noumouké?
- Ya.

212
00:17:52,250 --> 00:17:53,958
"Ya," bagaimana denganmu?

213
00:17:54,167 --> 00:17:57,625
- Apa maksudmu?
- Kau akan punya istri baik dan cantik.

214
00:17:58,000 --> 00:18:00,500
Untuk merawat Ibumu yang malang.

215
00:18:01,417 --> 00:18:02,375
Janji?

216
00:18:04,958 --> 00:18:05,875
Noumouké.

217
00:18:16,375 --> 00:18:17,750
Kau bisa lihat pelayannya?

218
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Aïcha!

219
00:18:27,500 --> 00:18:29,833
Aku memukulnya dengan pistol,
dia kencing darah!

220
00:18:30,250 --> 00:18:31,917
Kau mudah menembak. Berhati-hatilah.

221
00:18:32,000 --> 00:18:33,625
Aku tak banyak berpikir di umur 35!

222
00:18:33,750 --> 00:18:36,625
Kau tahu apa kata pepatah.
Sebab Cina menemukan mesiu.

223
00:18:36,708 --> 00:18:39,667
- Apa yang dia bicarakan?
- Apa kabar? Majid. Demba.

224
00:18:39,750 --> 00:18:43,250
- Baik.
- Jason Statham.

225
00:18:43,333 --> 00:18:44,333
Apa kabar?

226
00:18:44,500 --> 00:18:47,917
Masih sama:
uang, seks, kekerasan, kehidupan gila.

227
00:18:50,208 --> 00:18:53,583
- Ayo ambil makanan.
- Tidak, bisa-bisa aku tutup tokonya.

228
00:18:53,833 --> 00:18:54,667
Kau tahu,

229
00:18:54,750 --> 00:18:57,958
aku sedang dekat seorang gadis,
dia akan jatuh ke dalam perangkapku.

230
00:18:58,042 --> 00:18:59,083
Dia pasti mengerti.

231
00:19:01,667 --> 00:19:03,292
- Kau dapat berapa?
- 6.500.

232
00:19:03,375 --> 00:19:04,750
- Ada jatahku?
- Tak ada.

233
00:19:05,583 --> 00:19:09,208
Klien lain bilang tim Sahli berusaha
mencegahnya berbisnis dengan kita.

234
00:19:09,500 --> 00:19:11,000
Apa masalahnya? Ayo hajar dia!

235
00:19:11,083 --> 00:19:13,125
Aku akan menghajarnya setiap saat.

236
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
Berikan uangnya ke Rim dan kembali besok.

237
00:19:15,917 --> 00:19:17,875
Baik. Sampai jumpa, Samir.

238
00:19:21,958 --> 00:19:24,792
- Aku akan pergi.
- Baiklah. Aku akan meneleponmu besok.

239
00:19:24,875 --> 00:19:26,333
- Jaga dirimu, Kawan.
- Kau juga.

240
00:19:45,792 --> 00:19:47,542
Tenang. Aku menyiapkan makan besar.

241
00:19:49,125 --> 00:19:50,125
Kau suka ikan?

242
00:19:51,042 --> 00:19:54,917
Kalau begitu, ayo pergi. Sampai jumpa.

243
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Samir akan bercinta malam ini!

244
00:20:12,208 --> 00:20:13,208
Masuk!

245
00:20:14,417 --> 00:20:15,625
Aku tak mengenainya!

246
00:20:17,250 --> 00:20:19,333
Mereka menembakku
di depan rumahku sendiri!

247
00:20:19,625 --> 00:20:21,667
- Rumahku sendiri!
- Kau melihatnya?

248
00:20:21,750 --> 00:20:22,875
Pria itu bertudung!

249
00:20:23,292 --> 00:20:24,333
Itu ulah Lakdar?

250
00:20:24,417 --> 00:20:27,458
Aku memukulinya minggu lalu
dan hari ini aku ditembak. Menurutmu?

251
00:20:28,042 --> 00:20:31,333
Aku akan mengambil AK
dan menghancurkan proyek ini!

252
00:20:31,417 --> 00:20:34,458
- Aku akan menembak bajingan itu!
- Tenanglah.

253
00:20:34,542 --> 00:20:36,625
Tak bisa! Mereka mau membunuhku.

254
00:20:36,833 --> 00:20:37,875
Mau dipenjara?

255
00:20:37,958 --> 00:20:39,083
Aku tak peduli!

256
00:20:39,167 --> 00:20:42,458
Antara sepuluh tahun dan satu peluru,
aku pilih sepuluh tahun.

257
00:20:42,542 --> 00:20:43,792
Terserah maumu, tapi besok

258
00:20:43,875 --> 00:20:46,125
- polisi ada di depan pintumu.
- Biarkan saja.

259
00:20:47,333 --> 00:20:49,458
Demba, jika kau tak ikut,
aku tak tersinggung.

260
00:20:50,083 --> 00:20:53,083
Tapi dalam bisnis ini,
kau harus siap membunuh.

261
00:20:53,167 --> 00:20:54,167
Begitu juga yang lain.

262
00:20:54,792 --> 00:20:56,083
Sudah kubilang aku ikut!

263
00:20:56,167 --> 00:20:57,750
- Entahlah.
- Aku bilang begitu?

264
00:21:07,333 --> 00:21:09,042
- Aku lapar.
- Pergi ke McDonald's!

265
00:21:09,125 --> 00:21:09,958
Apa?

266
00:21:10,042 --> 00:21:12,625
Aku menyuruhmu makan di sini,
kau pilih McDonald's.

267
00:21:16,542 --> 00:21:20,292
Jika penduduk di pinggiran kota
menganggap Negara bertanggung jawab

268
00:21:20,375 --> 00:21:21,792
atas semua masalah mereka,

269
00:21:21,875 --> 00:21:27,792
mereka berharap Negara
memiliki semua solusinya.

270
00:21:28,375 --> 00:21:31,917
Tapi Negara, yang sangat kuat menurutmu,

271
00:21:33,125 --> 00:21:34,125
tidak bisa,

272
00:21:35,208 --> 00:21:36,833
mungkin tidak bersedia...

273
00:21:37,625 --> 00:21:40,167
Apa pun itu,
tak akan memberikan solusi ini.

274
00:21:40,583 --> 00:21:45,042
Jadi, apa yang tersisa kecuali...

275
00:21:46,667 --> 00:21:48,333
merengek sebagai korban?

276
00:22:07,083 --> 00:22:07,917
Boleh duduk?

277
00:22:13,167 --> 00:22:16,417
Mau menyuapku agar membiarkanmu menang?

278
00:22:16,500 --> 00:22:20,708
Tidak, aku sarankan
kau mundur sebelum kalah telak.

279
00:22:22,167 --> 00:22:26,333
Sebagai wanita, aku melarang
kata "mundur" sejak lama.

280
00:22:26,417 --> 00:22:28,417
Sebagai pria kulit hitam pinggiran, sama.

281
00:22:28,792 --> 00:22:33,417
Tapi jika aku menganggap
Negara bertanggung jawab atas masalahku...

282
00:22:36,417 --> 00:22:38,458
- Apa yang kau lakukan?
- Senyum.

283
00:22:39,292 --> 00:22:42,250
Kenangan bahagia sebelum kau kalah.

284
00:22:43,792 --> 00:22:46,292
- Itu baru senyuman.
- Hentikan.

285
00:22:47,875 --> 00:22:48,708
Boleh kulihat?

286
00:22:53,875 --> 00:22:54,958
Ekspresiku!

287
00:22:56,500 --> 00:22:58,292
- Boleh lihat sisanya?
- Tentu.

288
00:23:03,292 --> 00:23:07,208
- Kau berbakat sekali.
- Entahlah, aku menyukainya.

289
00:23:10,708 --> 00:23:11,542
Terima kasih.

290
00:23:11,875 --> 00:23:13,958
Kurasa aku butuh bakatmu untuk sesuatu.

291
00:23:27,333 --> 00:23:28,375
Ibu!

292
00:23:29,833 --> 00:23:32,833
Putraku! Kau baik sekali.

293
00:23:33,583 --> 00:23:34,708
- Apa kabar?
- Baik.

294
00:23:35,125 --> 00:23:37,125
Aku suka saat kau menjemputku.

295
00:23:38,458 --> 00:23:41,708
Tapi bukannya kau
harus mempersiapkan debat?

296
00:23:41,792 --> 00:23:44,167
Tenang, Bu. Masih sepuluh hari lagi.

297
00:23:44,833 --> 00:23:47,125
- Tapi aku pasti menang.
- Insyaallah.

298
00:24:07,792 --> 00:24:09,792
- Kau ada rencana?
- Tidak ada.

299
00:24:11,542 --> 00:24:14,042
- Mau bermain bola?
- Sudah lama.

300
00:24:14,750 --> 00:24:16,292
- Kau akan tetap di sini?
- Ya.

301
00:24:16,375 --> 00:24:17,500
- Baik, ayo pergi.
- Ya.

302
00:24:17,583 --> 00:24:20,250
Permisi, bisa turunkan suara musiknya?

303
00:24:20,333 --> 00:24:23,292
Kau bicara pada siapa?
Tutup mulutmu dan jalankan busnya!

304
00:24:23,375 --> 00:24:25,583
- Untuk penumpang lain.
- Diam!

305
00:24:25,667 --> 00:24:29,833
Bajingan! Kami bersantai
dan tak ada yang mengeluh.

306
00:24:29,917 --> 00:24:33,875
Kau banyak bicara. Duduk saja
dan jalankan busnya!

307
00:24:33,958 --> 00:24:35,708
Jangan bicara dengannya.

308
00:24:36,542 --> 00:24:38,875
- Kita akan menghajarnya...
- Bajingan.

309
00:24:41,333 --> 00:24:43,042
Pikirnya dia polisi.

310
00:24:46,167 --> 00:24:49,083
Nak! Turunkan suara musiknya.

311
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
Jaga sikapmu!

312
00:24:51,917 --> 00:24:52,750
Apa?

313
00:25:11,917 --> 00:25:13,000
Oper padaku!

314
00:25:13,333 --> 00:25:14,500
Minggir!

315
00:25:14,875 --> 00:25:16,375
Hei! Menyingkir!

316
00:25:17,292 --> 00:25:18,667
Apa maumu?

317
00:25:18,750 --> 00:25:20,708
Ingin aku bercinta denganmu, atau apa?

318
00:25:20,792 --> 00:25:23,125
- Kau kira kau siapa?
- Matilah kau, Berengsek!

319
00:25:23,208 --> 00:25:25,167
- Ayo!
- Habisi dia, Noumouké!

320
00:25:32,167 --> 00:25:34,208
Habisi dia, Noumouké!

321
00:25:45,333 --> 00:25:46,833
- Hentikan!
- Aku akan membunuhmu!

322
00:25:46,917 --> 00:25:48,667
Lepaskan!

323
00:25:48,750 --> 00:25:50,417
Menyingkirlah! Sial!

324
00:25:50,500 --> 00:25:53,750
Aku akan menangkapmu, Traoré,
dan aku akan menghajarmu!

325
00:26:03,292 --> 00:26:05,708
...minggu bergejolak menanti.

326
00:26:05,833 --> 00:26:08,958
Pengemudi truk, pensiunan,
pegawai negeri turun ke jalan,

327
00:26:09,042 --> 00:26:10,375
dengan dua protes besar...

328
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Kau baik saja, Bu?

329
00:26:18,375 --> 00:26:19,417
Dia berulah apa lagi?

330
00:26:20,292 --> 00:26:22,292
Katanya dia menabrak tiang.

331
00:26:23,208 --> 00:26:26,792
Tapi sekolah meneleponku,
mereka ingin bertemu denganku.

332
00:26:26,875 --> 00:26:28,458
Aku sangat malu, Noumouké!

333
00:26:30,875 --> 00:26:31,875
Kau bangga?

334
00:26:33,625 --> 00:26:35,375
Aku akan bicara ke kepala sekolah...

335
00:26:35,458 --> 00:26:38,458
Agar mereka bilang
aku tak menjaga anak-anakku?

336
00:26:38,875 --> 00:26:40,042
Tidak, Soulaymaan!

337
00:26:41,167 --> 00:26:42,000
Tidak.

338
00:26:43,667 --> 00:26:45,125
Jika begitu, kita pergi bersama.

339
00:26:45,917 --> 00:26:46,917
Baiklah.

340
00:26:59,542 --> 00:27:00,417
Traoré...

341
00:27:01,292 --> 00:27:02,292
Doakan kami.

342
00:27:03,250 --> 00:27:05,250
Semoga Tuhan memberiku kekuatan.

343
00:27:16,333 --> 00:27:18,750
Aku berusaha semampuku untuk mendidiknya.

344
00:27:19,542 --> 00:27:21,042
Aku tak meragukannya, Ny. Traoré.

345
00:27:22,125 --> 00:27:25,417
Sebelumnya tak pernah
ada masalah dengan ini.

346
00:27:26,000 --> 00:27:29,208
Tak pernah ada panggilan. Tapi dia...

347
00:27:29,708 --> 00:27:33,333
Dia diperlakukan sama seperti kakaknya.
Entah harus bagaimana.

348
00:27:33,417 --> 00:27:34,417
Tolong, Pak,

349
00:27:34,833 --> 00:27:37,958
- setidaknya dia menyelesaikan tahun ini.
- Aku paham kesusahanmu,

350
00:27:38,750 --> 00:27:42,375
tapi dia berkelahi dengan murid
dan memukul seorang guru.

351
00:27:50,167 --> 00:27:51,542
Memangnya aku sengaja?

352
00:27:52,667 --> 00:27:56,000
Dasar bodoh! Dikeluarkan
dua minggu sebelum ujianmu!

353
00:27:56,083 --> 00:27:58,167
- Kau bodoh atau apa?
- Jangan ganggu aku!

354
00:27:58,250 --> 00:27:59,500
Jangan ganggu aku?

355
00:27:59,583 --> 00:28:00,833
Ada apa denganmu?

356
00:28:03,958 --> 00:28:06,375
- Kau akan membunuhku.
- Kau baik-baik saja, Bu?

357
00:28:26,708 --> 00:28:28,917
Hei, Pengacara! Masuklah.

358
00:28:29,000 --> 00:28:30,875
Tidak, aku buru-buru, Samir.

359
00:28:30,958 --> 00:28:32,625
- Apa kabar?
- Masih hidup.

360
00:28:32,875 --> 00:28:35,167
- Baik, bukan?
- Tenanglah, Pengacara.

361
00:28:36,208 --> 00:28:37,542
"Butuh pasukan untuk robohkan aku!

362
00:28:37,625 --> 00:28:39,750
Pikirmu dua peluru bisa membunuhku?"

363
00:28:40,417 --> 00:28:42,542
Demba? Bisakah kita bicara?

364
00:28:56,292 --> 00:28:59,458
- Apa kabar?
- Kau perlu bicara dengan si kecil.

365
00:29:00,083 --> 00:29:01,083
Apa yang dia lakukan?

366
00:29:01,417 --> 00:29:03,125
Dia dikeluarkan dari sekolah.

367
00:29:03,375 --> 00:29:05,667
Dia memukul guru.
Kau perlu bicara dengannya.

368
00:29:05,750 --> 00:29:09,583
- Selama sekolah aku hanya berkelahi.
- Itu maksudku.

369
00:29:09,875 --> 00:29:11,833
Bicaralah dengannya,
dia bersikap sepertimu.

370
00:29:11,917 --> 00:29:13,375
"Bersikap sepertiku"?

371
00:29:13,917 --> 00:29:15,417
Kau dan Ibu senang mengatakannya.

372
00:29:15,875 --> 00:29:19,083
Saat dia hebat, dia sepertimu
dan saat dia kacau, dia sepertiku?

373
00:29:19,875 --> 00:29:22,833
Hidup adalah soal pilihan,
Dia akan berbuat semaunya.

374
00:29:22,917 --> 00:29:25,542
Pilihan dibentuk
oleh keluarga dan lingkungan.

375
00:29:25,625 --> 00:29:27,833
"Pilihan bla bla..." Cukup, Kutu Buku!

376
00:29:28,958 --> 00:29:30,500
Kenapa kau tak bersikap sepertiku?

377
00:29:31,208 --> 00:29:32,958
Kenapa aku tak bersikap seperti Ayah?

378
00:29:34,333 --> 00:29:35,583
Demba ini, Demba itu.

379
00:29:35,667 --> 00:29:39,292
- Jika butuh uang, kau tahu aku di mana!
- Hanya untuk kuliahku.

380
00:29:39,375 --> 00:29:41,208
Kau tahu dari mana uang itu berasal.

381
00:29:41,333 --> 00:29:42,958
Semua itu tentang pilihan.

382
00:29:43,042 --> 00:29:45,250
Sayang pilihanmu
membuat Ayah terbunuh.

383
00:29:45,333 --> 00:29:47,583
- Apa katamu?
- Kau dengar aku.

384
00:29:47,667 --> 00:29:49,083
Pilihanku membuatnya terbunuh?

385
00:29:49,167 --> 00:29:51,750
- Dia muak melihatmu dipenjara.
- Beraninya menyentuhku?

386
00:29:52,042 --> 00:29:53,750
- Demba, ada apa?
- Lepaskan aku!

387
00:29:54,583 --> 00:29:56,292
Pergilah sebelum kuhabisi!

388
00:30:05,083 --> 00:30:06,125
Kau serius?

389
00:30:07,583 --> 00:30:09,958
Tunggu. Apa yang kau lakukan?

390
00:30:11,875 --> 00:30:13,417
Apa kau sudah gila?

391
00:30:13,625 --> 00:30:14,583
Sial!

392
00:30:33,750 --> 00:30:34,583
Hei!

393
00:30:37,208 --> 00:30:39,792
Hei, tapi... Berengsek!

394
00:30:41,167 --> 00:30:42,042
"Gracious:

395
00:30:42,917 --> 00:30:44,917
Kau suka burung kecilnya?

396
00:30:45,000 --> 00:30:50,000
Kulihat penelitianmu untuk mencari tempat
berhinggap bagi cakar kecilnya berhasil.

397
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Truculent:

398
00:30:51,458 --> 00:30:56,083
Saat kau merokok, kurasa asap
tembakau menyembur dari hidungmu...

399
00:30:56,167 --> 00:30:59,167
"Bukankah tetangga berteriak ketakutan:
Cerobongnya terbakar?"

400
00:30:59,625 --> 00:31:01,750
Dia gila! Kenapa
menghinakan dirinya sendiri?

401
00:31:01,833 --> 00:31:05,750
Benar sekali. Justru
dalam retorika percakapan ini menarik.

402
00:31:06,083 --> 00:31:07,083
Retorika apa?

403
00:31:08,333 --> 00:31:09,583
Kau lihat saja.

404
00:31:11,000 --> 00:31:11,958
R-E?

405
00:31:12,333 --> 00:31:13,417
Bukan, R-H.

406
00:31:15,708 --> 00:31:16,708
Berikan padaku.

407
00:31:24,167 --> 00:31:28,750
"Retorika adalah ilmu
dan seni diskursus pada pikiran.

408
00:31:28,833 --> 00:31:31,083
Kata ini berasal dari bahasa Latin:
"rhetorica."

409
00:31:32,583 --> 00:31:35,083
Jelaskan sendiri jika menurutmu mudah.

410
00:31:39,333 --> 00:31:41,208
Retorika adalah seni bertutur kata.

411
00:31:41,292 --> 00:31:42,292
Semudah itu.

412
00:31:42,583 --> 00:31:44,042
- Semudah itu?
- Tak serumit itu.

413
00:31:46,958 --> 00:31:48,250
- Hati-hati.
- Terima kasih.

414
00:31:48,417 --> 00:31:49,458
- Dah.
- Dah.

415
00:31:50,125 --> 00:31:53,833
- Aku pamit. Lisa, terima kasih.
- Tak masalah.

416
00:31:53,917 --> 00:31:56,292
Akan menyenangkan
jika kau bisa datang minggu depan.

417
00:31:56,375 --> 00:32:00,292
Aku bersiap pergi ke London,
tapi jika ada waktu, aku akan datang.

418
00:32:00,375 --> 00:32:02,625
- Baik, bicarakan itu dengan Soulaymaan.
- Ya.

419
00:32:02,708 --> 00:32:04,667
- Selamat malam.
- Terima kasih, kau juga.

420
00:32:04,750 --> 00:32:05,875
- Dah.
- Dah.

421
00:32:07,375 --> 00:32:08,875
- London?
- Ya.

422
00:32:08,958 --> 00:32:11,375
Aku magang di firma hukum.

423
00:32:12,292 --> 00:32:13,500
Aku pergi selama setahun.

424
00:32:16,500 --> 00:32:18,625
- Jadi di sini kau tinggal?
- Ya.

425
00:32:20,208 --> 00:32:22,833
- Kau ingin berkeliling?
- Baiklah.

426
00:32:38,625 --> 00:32:40,000
- Oke.
- Perhatikan langkahmu.

427
00:32:40,083 --> 00:32:41,500
Baiklah. Tunggu.

428
00:32:49,625 --> 00:32:52,292
Ini dia. Taman rahasiaku.

429
00:32:53,125 --> 00:32:55,542
Aku kemari saat ingin sendiri.

430
00:32:56,167 --> 00:32:58,125
Ini mengesankan.

431
00:33:10,500 --> 00:33:11,833
Sudah lama tinggal di sini?

432
00:33:12,958 --> 00:33:13,958
Sejak lama.

433
00:33:14,042 --> 00:33:15,667
Kau tak pernah ingin pergi?

434
00:33:16,417 --> 00:33:17,458
Pergi ke mana?

435
00:33:18,083 --> 00:33:18,958
Paris?

436
00:33:19,042 --> 00:33:20,500
Aku tak bisa hidup di sana.

437
00:33:21,375 --> 00:33:24,750
Seluruh hidupku ada di sini.
Adikku. Ibuku.

438
00:33:25,750 --> 00:33:29,167
Aku tak bisa membayangkan berkata,
"Ibu, aku menemukan apartemen di Paris."

439
00:33:29,875 --> 00:33:33,000
Bagi kami, saat meninggalkan keluarga,
saatnya memulai keluarga baru.

440
00:33:34,375 --> 00:33:36,333
- Kau hanya punya satu saudara?
- Tidak.

441
00:33:36,417 --> 00:33:37,750
Ada dua kakak perempuan.

442
00:33:38,042 --> 00:33:40,375
Satu di Mali. Satu lagi di Limoges.

443
00:33:41,667 --> 00:33:43,958
Dan satu kakak laki-laki.

444
00:33:45,250 --> 00:33:46,500
Di mana dia tinggal?

445
00:33:50,000 --> 00:33:51,708
Anggap saja dia pulang pergi.

446
00:33:54,083 --> 00:33:55,083
Bagaimana denganmu?

447
00:33:57,292 --> 00:34:01,250
Aku punya rumah sendiri umur 13 tahun.

448
00:34:01,333 --> 00:34:03,958
Di tempat asalku kami
pergi dari rumah sejak kecil.

449
00:34:04,083 --> 00:34:06,708
- Sungguh?
- Tidak. Aku tinggal di rumah orang tuaku.

450
00:34:08,000 --> 00:34:10,458
Tapi hidup mereka tidak akur.

451
00:34:12,667 --> 00:34:14,042
Mereka berpisah?

452
00:34:14,708 --> 00:34:18,125
Seharusnya ya, melihat tensinya.
Entah kenapa mereka bertahan.

453
00:34:56,875 --> 00:34:59,000
Semalam sibuk. Aku hampir kehabisan.

454
00:35:00,292 --> 00:35:03,583
Bisakah kau bawakan sebungkus arang
dan 35 kantong alat isap...

455
00:35:05,375 --> 00:35:08,792
- Antarkan malam ini...
- Demba. Dia di sini.

456
00:35:11,208 --> 00:35:14,000
Ya. Aku mengandalkanmu.

457
00:35:16,083 --> 00:35:17,792
- Kau membolos?
- Tidak.

458
00:35:19,167 --> 00:35:21,792
Guru bahasa Inggris sakit.

459
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
Apa ini?

460
00:35:27,167 --> 00:35:28,167
Ini ulah Naçim.

461
00:35:29,250 --> 00:35:31,792
Keponakan Sahli.
Tenang, aku sudah menghajarnya.

462
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
- Dia yang memulai, itu saja.
- Bukankah kusuruh kau yang memulai?

463
00:35:35,417 --> 00:35:36,417
Aku tahu.

464
00:35:37,625 --> 00:35:38,667
Duduklah.

465
00:35:55,208 --> 00:35:56,208
Lihat dirimu...

466
00:35:58,125 --> 00:36:00,833
- Terima kasih.
- Apa kabar, Demba?

467
00:36:08,167 --> 00:36:09,875
Bisakah kau memberiku 200 euro?

468
00:36:10,833 --> 00:36:11,708
Itu saja?

469
00:36:12,333 --> 00:36:14,208
- Kenapa?
- Aku membutuhkannya.

470
00:36:14,667 --> 00:36:15,667
Untuk apa?

471
00:36:16,208 --> 00:36:18,167
Aku mau beli sepatu Air Max baru.

472
00:36:20,708 --> 00:36:22,583
Semua orang memilikinya.

473
00:36:22,875 --> 00:36:25,292
- Aku tak punya apa-apa.
- Dan itu masalahku?

474
00:36:25,917 --> 00:36:27,917
Bukan soal harganya.

475
00:36:28,583 --> 00:36:31,083
Lihat uang ini. Ini dia.

476
00:36:32,375 --> 00:36:33,208
Ambillah.

477
00:36:34,333 --> 00:36:37,750
Saat menginginkan sesuatu di usiamu,
aku tak bergantung pada orang lain.

478
00:36:42,875 --> 00:36:44,000
Aku bisa beli sendiri.

479
00:36:44,083 --> 00:36:46,708
Maka buktikan. Kau mau uang? Dapatkan!

480
00:36:48,500 --> 00:36:52,333
Noumouké! Hentikan itu dan bergeraklah!

481
00:36:53,083 --> 00:36:54,750
- Di sana!
- Berhenti berteriak!

482
00:37:01,417 --> 00:37:02,417
Hati-hati.

483
00:37:03,625 --> 00:37:05,417
Orang-orang tinggal di sini.

484
00:37:05,500 --> 00:37:07,167
Noumouké, hentikan itu!

485
00:37:07,333 --> 00:37:09,458
- Pasti di sini.
- Tak ada apa-apa.

486
00:37:09,792 --> 00:37:12,583
- Ayo cari di tempat lain.
- Di sini, Bodoh.

487
00:37:13,125 --> 00:37:14,250
Kau menemukannya? Tidak!

488
00:37:27,125 --> 00:37:28,167
Ya!

489
00:37:29,042 --> 00:37:29,875
Hei!

490
00:37:39,833 --> 00:37:42,333
Sembunyikan!

491
00:37:43,375 --> 00:37:45,000
Tenanglah, tak ada orang di sini.

492
00:37:45,083 --> 00:37:46,333
Akan kusimpan sebentar.

493
00:37:46,875 --> 00:37:47,875
Berapa lama?

494
00:37:47,958 --> 00:37:49,875
Sampai musim panas. Kita belum bisa pakai.

495
00:37:50,708 --> 00:37:51,833
Sembunyikan di mana?

496
00:37:51,917 --> 00:37:53,500
Kau pikir aku menipumu? Kita bagi.

497
00:37:53,583 --> 00:37:54,625
Bagikan sekarang.

498
00:37:57,083 --> 00:38:00,375
- Hati-hati, atau akan ada masalah.
- Aku mengerti.

499
00:38:00,458 --> 00:38:02,375
Sofia, kau tak sadar perbuatan kita.

500
00:38:02,958 --> 00:38:04,958
- Kita bisa pergi berlibur.
- Diam!

501
00:38:06,208 --> 00:38:08,458
Tenanglah dan hitung saja.

502
00:38:08,958 --> 00:38:10,500
Kau memerintahku sekarang?

503
00:38:13,250 --> 00:38:17,583
Masing-masing lima belas ribu!
Lima belas ribu!

504
00:38:17,875 --> 00:38:20,125
Itu gila!

505
00:38:24,542 --> 00:38:25,917
Paris indah, ya?

506
00:38:27,417 --> 00:38:28,792
Aku akan merindukannya.

507
00:38:30,292 --> 00:38:31,542
Aku juga akan merindukanmu.

508
00:38:32,417 --> 00:38:33,542
Aku juga.

509
00:38:35,292 --> 00:38:37,250
Jika itu tak benar, kau akan tetap bilang?

510
00:38:37,458 --> 00:38:39,250
Ya. Kurasa begitu.

511
00:38:39,750 --> 00:38:41,708
- Pembohong!
- Tidak, itu benar.

512
00:38:42,583 --> 00:38:43,583
Aku bukan pembohong.

513
00:38:44,708 --> 00:38:47,625
Jika bukan pembohong,
kau akan masuk profesi lain, bukan?

514
00:38:47,708 --> 00:38:49,625
Begitu kau memandang pengacara?

515
00:38:50,250 --> 00:38:53,958
Ini soal melihat fakta dari perspektif
yang terkadang jauh dari kenyataan,

516
00:38:54,167 --> 00:38:55,042
tapi masuk akal.

517
00:39:03,042 --> 00:39:04,958
- Aku sudah memikirkannya...
- Apa?

518
00:39:06,625 --> 00:39:08,875
London hanya dua jam
perjalanan dengan kereta api.

519
00:39:10,333 --> 00:39:11,333
Ini bisa dilakukan.

520
00:39:12,500 --> 00:39:13,500
Benar.

521
00:39:20,167 --> 00:39:21,708
Maaf, ini adikku.

522
00:39:23,083 --> 00:39:24,667
- Halo.
- Soulay, di mana kau?

523
00:39:24,750 --> 00:39:27,250
- Aku sibuk. Ada apa?
- Dia terjatuh. Entah kenapa!

524
00:39:27,333 --> 00:39:28,583
- Ibu?
- Ibu terjatuh!

525
00:39:28,667 --> 00:39:31,250
- Apa?
- Dia terbaring di lantai! Di mana kau?

526
00:39:31,333 --> 00:39:34,250
- Sudah panggil ambulans?
- Belum! Entah harus apa!

527
00:39:34,417 --> 00:39:37,042
Tenang, Noumouké. Apa yang terjadi?

528
00:39:37,125 --> 00:39:40,833
Aku tak tahu.
Ibu terjatuh dan dia tak sadarkan diri.

529
00:39:40,958 --> 00:39:42,667
- Dia tak apa lalu...
- Panggil...

530
00:39:42,750 --> 00:39:43,833
Apa? Panggil siapa?

531
00:39:43,917 --> 00:39:45,917
- Jangan bergerak. Aku ke sana!
- Ya.

532
00:39:46,583 --> 00:39:49,625
Lisa, maaf. Aku harus pergi.
Ibuku dalam masalah. Maafkan aku.

533
00:40:14,250 --> 00:40:17,417
Gadisnya. Bajingan itu akan segera turun.

534
00:40:41,750 --> 00:40:43,625
Bajingan itu tiba. Penutup wajah!

535
00:41:02,083 --> 00:41:03,083
Lakhdar!

536
00:41:08,875 --> 00:41:10,250
Berikan nomor kamarnya.

537
00:41:17,042 --> 00:41:18,208
Keluarlah. Aku tiba.

538
00:41:23,667 --> 00:41:26,292
Aku menghubungimu semalaman,
tapi dapat pesan suara.

539
00:41:26,583 --> 00:41:27,833
Ceritakan yang terjadi.

540
00:41:28,167 --> 00:41:29,250
Dia terkena strok.

541
00:41:33,958 --> 00:41:35,792
Dia akan baik-baik saja. Strok ringan.

542
00:41:35,917 --> 00:41:37,000
Apa itu strokringan?

543
00:41:37,083 --> 00:41:38,250
Bisa lebih parah.

544
00:41:39,000 --> 00:41:40,458
Dia pulang beberapa hari lagi.

545
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Masuklah.

546
00:41:49,708 --> 00:41:52,292
- Lupakan, dia tak mau melihatku...
- Demba!

547
00:41:52,708 --> 00:41:53,958
Dia memintamu menemaninya.

548
00:43:32,792 --> 00:43:34,583
- Kau lapar?
- Ya.

549
00:43:37,667 --> 00:43:38,667
Aku juga.

550
00:43:52,208 --> 00:43:53,417
Kita hanya punya telur.

551
00:43:56,208 --> 00:43:58,125
Tak apa. Telur dadar tak apa.

552
00:44:11,917 --> 00:44:13,917
LISA
Bagaimana ibumu?

553
00:44:24,083 --> 00:44:30,375
Dia akan pulang dalam beberapa hari.
Kutelepon nanti.

554
00:44:40,500 --> 00:44:42,125
Aku punya 100 euro jika perlu.

555
00:44:43,792 --> 00:44:45,458
Kita bisa beli bahan makanan besok.

556
00:44:47,417 --> 00:44:48,750
Kau dapat 100 euro dari mana?

557
00:44:52,625 --> 00:44:53,958
Pemberian Demba.

558
00:44:55,292 --> 00:44:57,958
Kau tahu Ibu tak akan menerima uang itu.

559
00:44:59,500 --> 00:45:03,000
Tenanglah. Kita pikirkan nanti.
Ini bukan tanggung jawabmu.

560
00:45:04,167 --> 00:45:05,417
Kita akan melaluinya.

561
00:45:09,083 --> 00:45:10,917
Siapa yang kau beri tahu uangku di sini?

562
00:45:11,000 --> 00:45:14,875
- Kau beri tahu orang! Dia mengambilnya!
- Kenapa aku melakukannya? Aku tak gila.

563
00:45:17,208 --> 00:45:19,083
Bagaimana mereka tahu kau tak di sini?

564
00:45:19,500 --> 00:45:22,333
Entahlah. Mungkin mereka
melihatku pergi membawa koperku.

565
00:45:22,542 --> 00:45:23,625
Di mana uangku?

566
00:45:23,708 --> 00:45:25,083
Hah? Di mana uangku?

567
00:45:25,208 --> 00:45:26,625
Kau menyakitiku!

568
00:45:30,792 --> 00:45:31,958
Berhenti merengek!

569
00:45:32,042 --> 00:45:34,708
Ada 30.000 euro.
Menurutmu aku menemukannya di lantai?

570
00:45:42,292 --> 00:45:44,583
Kau bisa melakukan renovasi jika mau.

571
00:45:44,667 --> 00:45:47,208
Tapi dalam kasus ini,
apartemen disewakan apa adanya.

572
00:45:48,833 --> 00:45:52,125
- Berapa sewa per bulan?
- Empat ribu dua ratus euro.

573
00:45:53,458 --> 00:45:56,083
Hanya saja ada penyewa
yang menunggak enam bulan,

574
00:45:56,167 --> 00:45:58,083
tapi jelas bukan masalah bagimu.

575
00:45:59,208 --> 00:46:01,000
Kecuali itu keluarga dengan anak-anak.

576
00:46:04,875 --> 00:46:07,958
Apa? Kau ingin menekan keluarga
dengan anak-anak?

577
00:46:09,083 --> 00:46:11,000
Jika mereka tak bisa bayar,
kita harus apa?

578
00:46:11,667 --> 00:46:13,250
Tak bayar, tak tinggal.

579
00:46:13,875 --> 00:46:16,083
Aku tak seperti itu. Tidak tertarik.

580
00:46:20,292 --> 00:46:21,333
Aku...

581
00:46:22,083 --> 00:46:23,417
- Aku pamit.
- Baiklah.

582
00:46:24,625 --> 00:46:26,750
- Kutelepon nanti.
- Tentu.

583
00:46:35,042 --> 00:46:38,250
Kau jual narkoba ke mana-mana,
tapi tak bisa mengusir penunggak sewa?

584
00:46:39,125 --> 00:46:40,750
Kau belum pernah diusir.

585
00:46:40,833 --> 00:46:43,458
- Kau aneh sejak malam itu.
- Tak ada hubungannya.

586
00:46:44,167 --> 00:46:45,375
Semua sudah terjadi.

587
00:46:46,250 --> 00:46:48,250
- Tentu.
- Aku memberitahumu.

588
00:46:53,292 --> 00:46:54,500
Ibuku terkena strok.

589
00:46:56,458 --> 00:46:57,875
Aku tak tahu, Kawan...

590
00:46:59,917 --> 00:47:01,042
Kau seharusnya bilang.

591
00:47:03,167 --> 00:47:04,000
Keadaannya?

592
00:47:05,083 --> 00:47:06,083
Dia tak apa-apa...

593
00:47:06,583 --> 00:47:07,667
Kapan kejadiannya?

594
00:47:08,292 --> 00:47:09,292
Malam itu...

595
00:47:11,792 --> 00:47:14,708
- Kita membunuh, ibuku hampir tiada.
- Tak seperti itu.

596
00:47:15,292 --> 00:47:16,250
Hei, Noumou!

597
00:47:17,958 --> 00:47:19,375
- Apa kabar?
- Santai.

598
00:47:20,125 --> 00:47:22,458
- Baik?
- Bagaimana denganku?

599
00:47:22,583 --> 00:47:24,542
- Punya lima euro?
- Tidak, Chicko, kumohon.

600
00:47:24,708 --> 00:47:26,708
Beri aku lima euro.

601
00:47:27,333 --> 00:47:29,292
Kau selalu meminta sesuatu.

602
00:47:29,375 --> 00:47:31,500
Ya, lima euro... kau tahu siapa aku!

603
00:47:31,583 --> 00:47:33,292
Aku tahu! Jangan berkelahi.

604
00:47:34,125 --> 00:47:35,625
- Kau mau lima euro?
- Ya.

605
00:47:36,000 --> 00:47:36,833
Ini.

606
00:47:39,583 --> 00:47:40,833
Kau mau apa, Chicko?

607
00:47:40,917 --> 00:47:42,958
- Hei, apa kabar?
- Tak baik. Kau?

608
00:47:49,167 --> 00:47:50,167
Ke mana kita pergi?

609
00:47:50,583 --> 00:47:53,167
Kenapa, tak senang menghabiskan
waktu dengan kakakmu?

610
00:47:53,417 --> 00:47:54,250
Ya.

611
00:47:55,000 --> 00:47:57,250
Kita jenguk Ibu,
lalu pergi ke tempat lain.

612
00:47:57,792 --> 00:48:00,250
Sedang apa kau? Sebelah sana. Minggir.

613
00:48:02,167 --> 00:48:03,708
Apa Wors masih berlatih di sini?

614
00:48:06,667 --> 00:48:07,750
Kau baik-baik saja?

615
00:48:12,000 --> 00:48:12,833
Jaqueau!

616
00:48:14,083 --> 00:48:15,000
Ini anaknya.

617
00:48:16,042 --> 00:48:17,292
Mau masuk ke ring?

618
00:48:17,375 --> 00:48:18,792
Kau bisa melawan Sébastien.

619
00:48:19,250 --> 00:48:20,458
Aku tak pernah bertinju.

620
00:48:20,542 --> 00:48:22,750
Kau suka adikmu? Datang untuk menonton?

621
00:48:24,083 --> 00:48:24,917
Kau takut?

622
00:48:25,000 --> 00:48:26,500
- Naiklah!
- Takut apa?

623
00:48:27,083 --> 00:48:27,958
Kita lihat saja.

624
00:48:30,042 --> 00:48:32,750
- Apa masalah ayahmu?
- Kau tahu seperti apa dia.

625
00:48:32,833 --> 00:48:34,708
Itu karena kau berhenti tinju.

626
00:48:34,792 --> 00:48:36,833
Tidak. Penjara yang menghentikanku.

627
00:48:36,917 --> 00:48:38,083
Kau tahu apa kata mereka?

628
00:48:38,583 --> 00:48:40,292
- Hidup...
- Tentang pilihan.

629
00:48:40,375 --> 00:48:41,375
Benar sekali.

630
00:48:42,000 --> 00:48:44,083
Tinju takkan membuat dapur berasap.

631
00:48:44,792 --> 00:48:46,708
Aku tahu. Sebelah sana.

632
00:48:50,125 --> 00:48:51,042
Pelan-pelan.

633
00:49:00,542 --> 00:49:01,750
Lebih cepat di kiri.

634
00:49:02,833 --> 00:49:04,250
Strike lebih panjang.

635
00:49:07,125 --> 00:49:08,375
Lebih panjang sebelah kiri.

636
00:49:09,125 --> 00:49:11,500
Terus bergerak. Sebelah kiri.

637
00:49:14,958 --> 00:49:16,917
Ayo, fokus!

638
00:49:18,833 --> 00:49:20,792
Jangan gusar, tetap tenang.

639
00:49:22,875 --> 00:49:24,292
Hindari pukulannya.

640
00:49:24,625 --> 00:49:26,083
Keluar dari sudut!

641
00:49:27,292 --> 00:49:28,208
Berhenti.

642
00:49:28,708 --> 00:49:29,958
Jabat tangan.

643
00:49:33,125 --> 00:49:34,125
Jabat tangan.

644
00:49:38,042 --> 00:49:39,333
- Konsentrasi.
- Bernapaslah.

645
00:49:41,125 --> 00:49:42,167
Lemaskan tangan kiri.

646
00:49:42,250 --> 00:49:44,042
Tinju itu seperti hidup.

647
00:49:45,292 --> 00:49:46,625
Kau butuh strategi.

648
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
Daya tahan.

649
00:49:50,167 --> 00:49:51,208
Kekuatan.

650
00:49:51,625 --> 00:49:52,917
Kemarahan dan murka...

651
00:49:53,417 --> 00:49:54,417
tidak cukup.

652
00:49:54,833 --> 00:49:55,667
Paham?

653
00:49:55,833 --> 00:49:56,875
Ayo, Juara!

654
00:49:57,833 --> 00:49:59,583
Kuajari cara bertinju.

655
00:50:03,125 --> 00:50:04,167
Kau di tengah.

656
00:50:05,625 --> 00:50:06,625
Angkat tangan.

657
00:50:08,083 --> 00:50:10,375
Bergerak dari satu sisi ke sisi lain.

658
00:50:10,875 --> 00:50:13,042
Oke. Dengan ujung kakimu.

659
00:50:13,625 --> 00:50:14,833
Itu dia. Ke kiri.

660
00:50:15,167 --> 00:50:18,500
Entengkan kakimu. Itu dia. Kiri.

661
00:50:19,083 --> 00:50:20,125
Angkat tangan.

662
00:50:20,375 --> 00:50:21,375
Ke kanan.

663
00:50:21,458 --> 00:50:22,458
Terus bergerak.

664
00:50:22,542 --> 00:50:24,083
Layangkan tangan kirimu.

665
00:50:24,500 --> 00:50:25,417
Bukan!

666
00:50:25,917 --> 00:50:27,125
Berhenti melompat

667
00:50:27,333 --> 00:50:28,792
saat melayangkan tangan kirimu.

668
00:50:29,000 --> 00:50:31,792
Kau tak bisa berjalan sambil makan.

669
00:50:32,250 --> 00:50:33,250
Setuju?

670
00:50:34,500 --> 00:50:35,542
Lihat kakakmu.

671
00:50:38,833 --> 00:50:40,042
Ingat langkah selanjutnya?

672
00:50:40,125 --> 00:50:41,625
Kiri, kanan...

673
00:50:41,708 --> 00:50:43,083
Kiri, kanan, dan menghindar.

674
00:50:43,167 --> 00:50:45,708
Satu, dua, tiga, hook, dan ulang.

675
00:51:13,125 --> 00:51:14,083
Noumouké!

676
00:51:16,000 --> 00:51:16,833
Ya?

677
00:51:18,375 --> 00:51:20,042
- Kau kenal Chicko?
- Ya.

678
00:51:20,417 --> 00:51:22,417
- Dahulu dia legendaris.
- Chicko?

679
00:51:22,625 --> 00:51:24,042
Semua orang membicarakannya.

680
00:51:24,125 --> 00:51:26,917
Dia punya uang, reputasi, dan wanita.

681
00:51:27,375 --> 00:51:28,750
Semua orang takut kepadanya.

682
00:51:29,167 --> 00:51:31,708
Lihat dia sekarang. Kau mengerti?

683
00:51:34,708 --> 00:51:36,083
Kau akan bertinju lagi?

684
00:51:36,167 --> 00:51:39,458
Ya, tapi lain kali jangan
pasangkan aku dengan semi-pro!

685
00:51:39,542 --> 00:51:41,125
Itu cara menjadi lebih kuat.

686
00:51:41,750 --> 00:51:43,083
Sana masuklah.

687
00:52:07,042 --> 00:52:08,000
Bukan aku.

688
00:52:08,083 --> 00:52:09,542
Ya? Semua bilang begitu.

689
00:52:11,333 --> 00:52:12,792
Lihat dia saat kau bicara!

690
00:52:13,000 --> 00:52:14,125
Tundukkan matamu.

691
00:52:15,500 --> 00:52:16,500
Bajingan kecil.

692
00:52:16,833 --> 00:52:18,042
Rasakan akibatnya!

693
00:52:38,208 --> 00:52:39,042
Apa?

694
00:52:40,042 --> 00:52:41,042
Tidak senang?

695
00:52:42,208 --> 00:52:43,458
Aku bicara denganmu!

696
00:52:43,750 --> 00:52:45,125
Apa maumu?

697
00:52:46,917 --> 00:52:49,125
Tiga ribu euro sebulan tak cukup?

698
00:52:49,208 --> 00:52:51,292
Jika kalian minta, kalian akan dapat!

699
00:52:51,958 --> 00:52:53,792
- Mau apa?
- Aku hanya mau beli.

700
00:52:57,833 --> 00:52:58,833
Aku akan kembali.

701
00:53:00,333 --> 00:53:01,958
- Kau butuh apa?
- Dua puluh euro.

702
00:53:05,958 --> 00:53:06,792
Ini.

703
00:53:08,000 --> 00:53:10,708
- Pria hitam itu menakutkan!
- Tutup mulutmu!

704
00:53:30,000 --> 00:53:31,500
- Mundur.
- Kau serius?

705
00:53:31,583 --> 00:53:32,917
Mundur!

706
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
Sejak kapan menjadi miskin

707
00:53:37,000 --> 00:53:40,333
menyebabkan pencurian,
penyelundupan, kekerasan?

708
00:53:43,750 --> 00:53:46,125
Dan kemiskinan apa yang kita bicarakan?

709
00:53:46,792 --> 00:53:50,542
Situasi genting warga
pinggiran kota tertentu...

710
00:53:52,083 --> 00:53:56,333
masih mewah dan nyaman dibanding
situasi yang dihindari orang tua mereka.

711
00:53:56,750 --> 00:54:00,458
Dalam mengumpulkan orang,
atau mengurung mereka...

712
00:54:02,000 --> 00:54:05,208
bukan hanya orang kulit hitam dan Arab,
tapi terutama orang miskin...

713
00:54:05,917 --> 00:54:09,333
menjadi "pinggiran" dari "perkotaan",
akar kata "pinggiran kota".

714
00:54:13,083 --> 00:54:18,458
Bisakah Negara Prancis mengabaikan
risiko akibat ekonomi paralel di sana?

715
00:54:20,375 --> 00:54:22,583
Bahkan mungkin Prancis yang paralel.

716
00:54:24,083 --> 00:54:27,000
Jika Negara tak bisa memprediksi ini,
maka mereka tak memerintah.

717
00:54:27,750 --> 00:54:29,458
Karena memerintah adalah memprediksi.

718
00:54:29,583 --> 00:54:30,750
Hadirin para juri,

719
00:54:31,250 --> 00:54:34,917
pernahkah Anda mendengar
kota Establet atau Joucou?

720
00:54:36,625 --> 00:54:40,667
Ini adalah dua kota pedesaan kecil,

721
00:54:41,125 --> 00:54:44,500
dengan tingkat ketidakpastian ekonomi
setara kota pinggiran lain di Paris.

722
00:54:44,583 --> 00:54:47,917
Namun, Anda belum pernah
mendengar tentang kota itu.

723
00:54:56,542 --> 00:54:58,000
Tanggung jawabnya...

724
00:55:19,167 --> 00:55:21,542
Noumouké, ambil kuncinya.

725
00:55:53,542 --> 00:55:54,542
Terima kasih.

726
00:55:55,958 --> 00:55:57,125
Terima kasih, Anak-anak.

727
00:56:23,083 --> 00:56:28,375
Mengutip pengarang Argentina yang mendapat
kewarganegaraan Prancis tahun 1981,

728
00:56:28,875 --> 00:56:31,167
Julio Cortazar, yang mengatakan,

729
00:56:31,542 --> 00:56:35,833
"Pengecut melemparkan tanggung jawab
yang kita tolak kepada orang lain."

730
00:56:38,417 --> 00:56:42,208
Pak, bisakah Anda
meluangkan waktu dua menit

731
00:56:42,292 --> 00:56:44,667
untuk membahas Tirailleurs dari Senegal?

732
00:56:46,000 --> 00:56:48,125
Kau belajar itu di sekolah sekarang?

733
00:56:49,417 --> 00:56:51,708
Beberapa orang,
seperti Kakek, membela Prancis

734
00:56:51,792 --> 00:56:54,667
karena dijanjikan gaji
dan kewarganegaraan.

735
00:56:57,458 --> 00:57:00,792
Tapi kakek bukan orang Senegal,
dia orang Mali.

736
00:57:00,875 --> 00:57:02,875
Mereka disebut Tirailleurs dari Senegal

737
00:57:02,958 --> 00:57:04,917
karena tentara pertama
berasal dari Senegal.

738
00:57:05,000 --> 00:57:06,625
Tapi ada tentara dari koloni lain.

739
00:57:06,708 --> 00:57:09,458
Orang Mali, Aljazair, Maroko...

740
00:57:11,292 --> 00:57:12,500
Butuh sesuatu, Bu?

741
00:57:12,750 --> 00:57:14,583
Tidak. Terima kasih, Nak.

742
00:57:14,792 --> 00:57:16,042
Aku bukan orang cacat...

743
00:57:26,375 --> 00:57:28,958
Ibu berlagak kuat, padahal dia kelelahan.

744
00:57:30,000 --> 00:57:33,250
Ibu tak bisa terus mencemaskanmu.
Tak bagus untuk kesehatannya.

745
00:57:33,958 --> 00:57:35,708
Sebaiknya bereskan ijazahmu.

746
00:57:42,708 --> 00:57:43,708
Kau mau ke mana?

747
00:57:43,917 --> 00:57:46,500
Perpustakaan.
Sulit berkonsentrasi di rumah.

748
00:57:47,042 --> 00:57:48,083
Perpustakaan?

749
00:57:57,917 --> 00:57:58,792
Noumouké!

750
00:58:00,417 --> 00:58:01,417
Noumouké!

751
00:58:05,125 --> 00:58:07,000
- Apa itu?
- Apa?

752
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Baju, motornya? Itu maksudmu berhati-hati?

753
00:58:10,458 --> 00:58:13,000
Tenang. Aku bilang
motor ini punya sepupuku.

754
00:58:13,167 --> 00:58:16,500
Sepupumu tak punya apa-apa!
Jika kau tertangkap, jangan bawa aku!

755
00:58:26,750 --> 00:58:28,083
Mau lari ke mana, Nak?

756
00:58:28,333 --> 00:58:29,500
Kau bisa bahasa Prancis?

757
00:58:29,583 --> 00:58:32,250
Bahasa Prancisku baik.
Aku tak mengerti bahasa gaulmu.

758
00:58:32,333 --> 00:58:34,917
- Ada masalah dengan itu?
- Tidak dengan teman-temanku.

759
00:58:35,167 --> 00:58:37,125
Tapi kurasa kita tak saling kenal.

760
00:58:37,208 --> 00:58:38,917
Ayo berkenalan. Surat-suratmu?

761
00:58:39,000 --> 00:58:41,375
- Kartunya, sekarang!
- Aku punya kartu pelajar.

762
00:58:42,333 --> 00:58:46,500
Hukum Prancis tak mewajibkan kami sopan,
tapi kau harus membawa pengenal.

763
00:58:46,583 --> 00:58:49,375
- Kami bisa menangkapmu.
- Jika kalian tak punya kesibukan.

764
00:58:49,458 --> 00:58:51,000
Lihat, kau bisa bicara santai.

765
00:58:51,833 --> 00:58:52,667
Traoré.

766
00:58:53,250 --> 00:58:54,208
Seperti Demba Traoré?

767
00:58:54,292 --> 00:58:56,292
- Ya, lalu?
- Kami menggeledahmu.

768
00:58:56,375 --> 00:58:58,083
Mundur. Jangan merekam.

769
00:58:58,375 --> 00:59:00,250
- Buka kakimu.
- Aku ketinggalan kereta!

770
00:59:00,333 --> 00:59:01,917
- Diamlah.
- Kau tak berbahaya?

771
00:59:02,000 --> 00:59:03,500
- Tak ada.
- Periksa tasnya.

772
00:59:03,583 --> 00:59:05,958
- Kereta! Aku ada kelas.
- Tenang saja.

773
00:59:06,042 --> 00:59:08,417
Hanya ada buku di tasku. Dan komputer.

774
00:59:08,500 --> 00:59:10,208
- Dapat sesuatu atau tidak?
- Tak ada.

775
00:59:10,292 --> 00:59:12,458
Biarkan dia naik kereta. Ini.

776
00:59:13,500 --> 00:59:15,625
Dia takkan telat.
Makhluk ini berlari cepat.

777
00:59:16,750 --> 00:59:18,000
Berlarilah, Sambo kecil.

778
00:59:18,083 --> 00:59:19,958
Dia mengatakan itu dan kau diam saja!

779
00:59:20,875 --> 00:59:22,083
Kau pikir kita sama?

780
00:59:22,833 --> 00:59:23,667
Ayo pergi.

781
00:59:46,458 --> 00:59:49,333
Hei, Soulay. Mencari Demba?
Dia ada di kafe.

782
00:59:49,417 --> 00:59:51,750
Aku tak mencarinya. Kemarilah sebentar.

783
00:59:59,625 --> 01:00:01,000
Beri aku sedikit rokok.

784
01:00:01,833 --> 01:00:02,833
Apa? Kau gila?

785
01:00:04,250 --> 01:00:05,458
Ayolah.

786
01:00:17,875 --> 01:00:20,042
PANGGILAN MASUK: LISA

787
01:00:53,667 --> 01:00:54,833
Ya!

788
01:00:54,917 --> 01:00:56,542
Sudah lama.

789
01:00:56,625 --> 01:00:57,708
Hei!

790
01:01:00,208 --> 01:01:01,625
Lepaskan!

791
01:01:02,458 --> 01:01:03,958
Duduk dan diamlah.

792
01:01:32,750 --> 01:01:34,292
Surat untuk Republik.

793
01:01:34,750 --> 01:01:37,792
Kepada kaum rasialis ini
dan toleransi palsu mereka.

794
01:01:38,333 --> 01:01:40,583
Yang membangun bangsanya dengan darah.

795
01:01:41,667 --> 01:01:44,583
Kini saatnya memberi pelajaran.

796
01:01:45,083 --> 01:01:46,500
Penjarah kekayaan.

797
01:01:46,750 --> 01:01:48,083
Pembunuh orang Afrika.

798
01:01:48,417 --> 01:01:51,458
Penjajah, penyiksa rakyat Aljazair.

799
01:01:52,125 --> 01:01:54,708
Masa lalu kolonial ini milikmu.

800
01:01:54,958 --> 01:01:59,167
Kalian mengikat sejarahmu
dengan sejarah kami!

801
01:02:06,500 --> 01:02:08,000
Persetan kau, Rasialis!

802
01:02:09,458 --> 01:02:11,458
Persetan dengan polisimu!

803
01:02:12,167 --> 01:02:14,750
Persetan dengan hakimmu, kemunafikanmu!

804
01:02:21,958 --> 01:02:22,833
Noumouké!

805
01:02:32,875 --> 01:02:35,083
Hei, Soulaymaan. Kemarilah.

806
01:02:41,458 --> 01:02:42,458
Ada apa?

807
01:02:50,083 --> 01:02:53,750
Lihat! Kutemukan ini di kamar Noumouké.

808
01:02:55,792 --> 01:02:57,208
Tak ada kaitannya dengan Demba.

809
01:03:03,792 --> 01:03:04,625
Bangun!

810
01:03:08,958 --> 01:03:11,792
Kemarilah! Ke sini, sekarang!

811
01:03:15,583 --> 01:03:16,875
Hei, apa kabar?

812
01:03:33,500 --> 01:03:35,833
- Noumouké mencurinya dari Sahli.
- Apa?

813
01:03:35,917 --> 01:03:37,125
Dia mencurinya.

814
01:03:37,750 --> 01:03:39,750
- Dia memberitahumu?
- Dia mengakuinya.

815
01:03:39,833 --> 01:03:41,250
Kita harus mengatasinya.

816
01:03:41,375 --> 01:03:43,833
Apa maksudmu "kita"?
Apa yang akan kau lakukan?

817
01:03:46,333 --> 01:03:49,458
- Ibu tahu?
- Ya, Ibu menemukannya di kamarnya.

818
01:03:49,792 --> 01:03:50,792
Dasar bodoh!

819
01:03:50,875 --> 01:03:53,375
- Kuharap dia tak berpikir ini dariku!
- Dia tahu.

820
01:03:59,708 --> 01:04:01,875
Larang anak itu keluar rumah
sampai ini kuatasi.

821
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Baik.

822
01:04:13,250 --> 01:04:15,458
Salah hari, Nadya.
Aku terlambat dan itu saja.

823
01:04:15,542 --> 01:04:17,042
- Aku tak bilang apa-apa.
- Baik.

824
01:04:18,792 --> 01:04:20,292
- Hai, Anak-anak.
- Halo.

825
01:04:24,125 --> 01:04:25,167
Baiklah.

826
01:04:27,167 --> 01:04:28,292
Ayo bekerja.

827
01:04:32,833 --> 01:04:34,583
Aku tak mengerti latihan A.

828
01:04:35,417 --> 01:04:36,750
Nomor satu atau dua?

829
01:04:37,083 --> 01:04:38,458
Yang pertama, kumohon.

830
01:04:45,958 --> 01:04:47,958
Sampai nanti, Soulaymaan.

831
01:04:49,000 --> 01:04:49,833
Lisa!

832
01:04:58,917 --> 01:05:00,042
Apa yang kau permainkan?

833
01:05:01,417 --> 01:05:03,500
Aku menghubungimu berhari-hari,
tanpa jawaban.

834
01:05:04,000 --> 01:05:06,375
Jangan pura-pura tak lihat
telepon atau pesanku.

835
01:05:07,417 --> 01:05:09,333
Kau tahu ibuku dirawat di rumah sakit?

836
01:05:09,792 --> 01:05:10,792
Aku tahu, tapi...

837
01:05:11,375 --> 01:05:14,042
Tak punya waktu sebentar untuk menelepon?

838
01:05:14,125 --> 01:05:15,792
Aku tak bisa urus itu sekarang.

839
01:05:16,125 --> 01:05:17,250
Berurusan dengan apa?

840
01:05:17,458 --> 01:05:19,500
Lebih baik kita berhenti di situ saja.

841
01:05:19,583 --> 01:05:22,333
- Aku tak bisa bicara?
- Kita harus lomba debat.

842
01:05:22,417 --> 01:05:23,625
Tak ada yang baru di sana.

843
01:05:23,708 --> 01:05:27,250
Sebaiknya kita tak bertemu
untuk sementara waktu. Kita berbeda.

844
01:05:27,333 --> 01:05:28,958
Benarkah? Bagaimana bisa?

845
01:05:29,625 --> 01:05:31,125
Dengar, ayo jangan...

846
01:05:31,583 --> 01:05:34,375
Kumohon. Jelaskan teorimu. Aku tertarik.

847
01:05:34,458 --> 01:05:36,000
Kita sangat berbeda!

848
01:05:36,083 --> 01:05:40,042
Kami, Kulit Hitam dan Arab di pinggiran,
kau, kaum borjuis kulit putih dari Paris.

849
01:05:40,125 --> 01:05:40,958
Paham?

850
01:05:43,708 --> 01:05:45,333
Aku kaum borjuis kulit putih?

851
01:05:46,375 --> 01:05:47,625
Begitu kau melihatku?

852
01:05:48,583 --> 01:05:50,042
Tidak, tapi... Dengar.

853
01:05:50,125 --> 01:05:51,583
Ambil foto bodohmu!

854
01:05:51,917 --> 01:05:53,042
Pikiranmu berlebihan!

855
01:05:53,125 --> 01:05:56,083
Kau anggap dirimu hitam,
takut orang lain akan melakukan hal sama.

856
01:05:57,083 --> 01:05:58,792
Kita tak pernah menjanjikan apa pun.

857
01:06:20,458 --> 01:06:22,792
Kau tahu adikmu
benar-benar kacau, bukan?

858
01:06:23,667 --> 01:06:26,875
- Sahli mungkin mengira itu perintahmu.
- Silakan saja.

859
01:06:26,958 --> 01:06:28,208
Apa maksudnya?

860
01:06:29,083 --> 01:06:30,958
Jika itu aku, aku akan pergi.

861
01:06:31,042 --> 01:06:33,750
- Aku pergi jika kau tak membayarku!
- Lihat caranya bicara?

862
01:06:33,833 --> 01:06:35,667
Aku harus mengisap kemaluannya juga?

863
01:06:36,667 --> 01:06:39,333
Kita tahu awal masalahnya,
bukan cara penyelesaiannya.

864
01:06:40,292 --> 01:06:41,958
Aku tak mencari untung.

865
01:06:42,667 --> 01:06:43,875
Ada berapa banyak?

866
01:06:44,042 --> 01:06:45,458
- Lima puluh ribu.
- Katamu!

867
01:06:45,542 --> 01:06:46,542
Lima puluh ribu!

868
01:06:47,083 --> 01:06:50,125
Demba! Ayo maju.

869
01:06:50,750 --> 01:06:53,875
Tak percaya dia, jangan bayar.
Ambil tanggung jawab. Oke?

870
01:06:55,708 --> 01:06:59,375
Aku akan membayar 25.000, tak lebih.

871
01:06:59,458 --> 01:07:01,458
Aku takkan bayar gadis itu,
kuberi tahu kau.

872
01:07:01,542 --> 01:07:02,833
Sudah ditangani!

873
01:07:02,917 --> 01:07:04,625
Dia bekerja untukku selamanya!

874
01:07:04,708 --> 01:07:06,208
Bunuh dia jika kau mau.

875
01:07:06,667 --> 01:07:07,750
Demi 25.000?

876
01:07:07,833 --> 01:07:09,500
Ya, tapi kapan? Aku butuh sekarang!

877
01:07:10,125 --> 01:07:12,417
Kau kehabisan uangmu?

878
01:07:12,750 --> 01:07:14,125
- Kukirim Farid besok.
- Jam?

879
01:07:14,208 --> 01:07:16,000
- Besok kataku!
- Oh!

880
01:07:16,083 --> 01:07:17,833
Aku mendukung kalian berdua.

881
01:07:18,292 --> 01:07:20,417
Aku tak mau kalian
menikamku dari belakang.

882
01:07:20,917 --> 01:07:22,250
Aku berkata apa adanya.

883
01:07:22,333 --> 01:07:24,583
- Aku bajingannya, begitu?
- Terserah kau.

884
01:07:24,667 --> 01:07:25,500
Benarkah?

885
01:07:36,667 --> 01:07:39,042
- Jika ingin mengalahkan Sahli, aku ikut.
- Aku tahu.

886
01:07:39,208 --> 01:07:41,625
Jangan pedulikan Abdel.
Akan kubunuh dia jika perlu.

887
01:07:41,792 --> 01:07:43,042
Abdel takkan menyakitiku.

888
01:07:43,208 --> 01:07:44,583
Aku terikat dengannya.

889
01:07:44,667 --> 01:07:45,875
Hati-hati...

890
01:07:46,500 --> 01:07:49,375
Kudengar dia terlibat masalah
dengan orang dari Marseille.

891
01:07:49,458 --> 01:07:51,208
- Dia dalam masalah.
- Kenapa?

892
01:07:51,333 --> 01:07:52,500
Uang, apa lagi?

893
01:07:53,750 --> 01:07:55,708
Dia bangkrut. Berhati-hatilah.

894
01:08:05,250 --> 01:08:09,083
Tempatnya meraup sepuluh sampai 15.000
per hari. Lebih dari aku, berengsek!

895
01:08:10,708 --> 01:08:12,083
Sepuluh sampai 15.000 sehari?

896
01:08:15,042 --> 01:08:16,542
Berapa simpanan Sahli?

897
01:08:17,708 --> 01:08:18,875
Tiga puluh ribu euro.

898
01:08:21,458 --> 01:08:24,833
Aku bersumpah! Tiga puluh ribu euro.
Aku ambil 15 dan Sofia 15.

899
01:08:24,917 --> 01:08:26,750
Aku tak habiskan satu sen pun.

900
01:08:27,208 --> 01:08:28,375
Sekarang kau menangis?

901
01:08:30,875 --> 01:08:31,792
Pergilah!

902
01:08:53,417 --> 01:08:54,958
Bedebah itu sudah tiba.

903
01:08:57,500 --> 01:08:58,542
Tetap di tempatmu.

904
01:09:08,708 --> 01:09:10,500
Jangan repot, ada 15.000 euro.

905
01:09:11,667 --> 01:09:13,292
Kita sepakat 25.000, Demba.

906
01:09:16,708 --> 01:09:18,708
Ada 30.000 euro, dan kau tahu itu.

907
01:09:19,208 --> 01:09:21,167
Ambil itu atau tidak sama sekali!

908
01:09:21,250 --> 01:09:22,125
Apa-apaan?

909
01:09:25,958 --> 01:09:27,583
- Berengsek!
- Bergerak, kutembak.

910
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Masuk ke mobil.

911
01:09:42,500 --> 01:09:44,583
Sahli, bangun.

912
01:09:50,083 --> 01:09:51,375
Kalian lihat apa?

913
01:10:05,958 --> 01:10:07,000
Apa kabar?

914
01:10:07,125 --> 01:10:09,625
- Apa kabar?
- Ya, baik.

915
01:10:29,250 --> 01:10:32,458
- Lihat Sahli?
- Tenang, dia takkan menyentuh anak itu.

916
01:10:33,792 --> 01:10:34,708
Baiklah.

917
01:10:37,000 --> 01:10:39,333
Aku ingin minta maaf
atas perkataan terakhirku.

918
01:10:39,542 --> 01:10:40,792
Aku tak pikir panjang.

919
01:10:40,875 --> 01:10:42,917
Tenanglah, kita takkan membahasnya lagi.

920
01:10:46,875 --> 01:10:49,625
Farid bilang kau meminta ganja.
Apa yang terjadi?

921
01:10:50,125 --> 01:10:51,875
Aku menyuruhnya tutup mulut.

922
01:10:52,000 --> 01:10:55,458
Pikirmu dia sembunyikan itu dariku?
Jangan datangi kami jika mau merokok.

923
01:10:55,917 --> 01:10:57,583
Aku ada final debat besok.

924
01:10:57,958 --> 01:10:59,292
Aku sangat tertekan.

925
01:10:59,875 --> 01:11:01,042
Kau tak butuh itu.

926
01:11:02,583 --> 01:11:03,917
Tetaplah pada tekadmu.

927
01:11:05,125 --> 01:11:06,125
Aku pamit.

928
01:11:15,917 --> 01:11:18,875
Mampir dan temui Ibu kapan-kapan.
Dia akan senang.

929
01:11:23,250 --> 01:11:24,083
Baiklah.

930
01:11:52,667 --> 01:11:53,917
Selamat malam, Semua.

931
01:11:54,375 --> 01:11:56,625
Topik debat ini adalah:

932
01:11:56,958 --> 01:11:59,792
Apakah Negara bertanggung jawab penuh

933
01:12:00,083 --> 01:12:03,208
atas situasi saat ini
di pinggiran kota Prancis?

934
01:12:03,792 --> 01:12:06,167
Sebagai pihak pendukung, Nona Crèvecœur.

935
01:12:06,583 --> 01:12:08,292
Sebagai pihak penentang, Tuan Traoré.

936
01:12:08,792 --> 01:12:09,875
Silakan.

937
01:12:11,625 --> 01:12:12,917
Emansipasi!

938
01:12:15,083 --> 01:12:17,833
E-man-si-pa-si!

939
01:12:18,917 --> 01:12:23,583
Pendirian saya didasarkan pada
prinsip emansipasi dan tanggung jawab.

940
01:12:24,500 --> 01:12:28,917
Pendiriannya, tanpa keraguan,
pada kebohongan.

941
01:12:31,625 --> 01:12:37,625
Pada 21 September 1792,
monarki dihapuskan di Prancis.

942
01:12:38,542 --> 01:12:44,625
Hari ini, para gubernur kita,
yang disebut "Negara" pada debat ini,

943
01:12:44,958 --> 01:12:47,917
tanpa sengaja merasa dirinya
tidak bertanggung jawab.

944
01:12:48,000 --> 01:12:51,917
Penindas tanggung jawab ini
dengan leluasa menghimpun mandat.

945
01:12:52,542 --> 01:12:55,875
Dengan melakukan itu mereka menghimpun...

946
01:12:56,667 --> 01:12:57,958
Tanggung jawab.

947
01:12:58,042 --> 01:13:00,500
Izinkan saya mengutip dua kutipan,
Tuan Soulaymaan...

948
01:13:00,583 --> 01:13:01,417
Tuan!

949
01:13:02,542 --> 01:13:03,458
Tuan!

950
01:13:04,375 --> 01:13:05,708
Saya tak meminta sebutan itu.

951
01:13:06,083 --> 01:13:07,542
Saya hanya mahasiswa hukum.

952
01:13:08,250 --> 01:13:11,750
Namun, sulit bagi saya
menyebut individu ini "Tuan".

953
01:13:12,583 --> 01:13:15,292
Bukan karena sejarah menyakitkan
nenek moyang saya,

954
01:13:15,375 --> 01:13:18,083
yang dijadikan budak leluhurnya
selama lebih dari 400 tahun.

955
01:13:21,875 --> 01:13:24,000
Sulit bagi saya memanggilnya "Tuan"

956
01:13:24,083 --> 01:13:27,417
karena kemampuan membela dirinya
yang menyedihkan.

957
01:13:28,417 --> 01:13:29,417
Membosankan...

958
01:13:30,083 --> 01:13:31,125
berulang...

959
01:13:31,625 --> 01:13:33,125
dan akhirnya tak meyakinkan.

960
01:13:33,208 --> 01:13:36,417
Tapi saya akan membiarkan Anda
mencari tahu sendiri.

961
01:13:36,750 --> 01:13:38,125
Sungguh mengecewakan!

962
01:13:39,625 --> 01:13:43,208
Sungguh mengecewakan
mengetahui panutan saya:

963
01:13:43,375 --> 01:13:45,750
Soulaymaan agung, maaf, maksudku...

964
01:13:45,958 --> 01:13:47,500
Soulaymaan yang Agung...

965
01:13:48,292 --> 01:13:50,958
mendapati pembelaan saya membosankan...

966
01:13:51,208 --> 01:13:53,125
berulang, dan tidak meyakinkan.

967
01:13:54,208 --> 01:13:57,500
Saya tidak segan mengatakannya,
Tuan Besar Soulaymaan,

968
01:13:59,125 --> 01:14:01,958
saya menganggap Anda menawan,

969
01:14:02,458 --> 01:14:03,292
cerdas,

970
01:14:03,792 --> 01:14:06,583
- menginspirasi, bersemangat...
- Terima kasih.

971
01:14:07,833 --> 01:14:10,042
Dan masih banyak kata sifat lainnya.

972
01:14:13,833 --> 01:14:15,500
Jika kita mengakui Negara

973
01:14:15,583 --> 01:14:19,125
bertanggung jawab penuh
atas situasi pinggiran Prancis saat ini,

974
01:14:19,500 --> 01:14:24,208
kita harus bayangkan orang-orang ini
percaya mereka jadi korban prasangka,

975
01:14:24,750 --> 01:14:26,625
mengajukan tuntutan,

976
01:14:26,708 --> 01:14:28,125
dan menuntut kompensasi.

977
01:14:28,625 --> 01:14:32,667
Yang dianggap kompensasi ini
akan dibiayai oleh pajak Crèvecœur.

978
01:14:33,375 --> 01:14:36,167
Pajak baru yang juga
dikenal sebagai CVDFS.

979
01:14:36,375 --> 01:14:37,792
Apa itu CVDS?

980
01:14:38,250 --> 01:14:40,000
Hadirin para juri,

981
01:14:40,083 --> 01:14:43,250
CVDFS adalah Kompensasi untuk Korban

982
01:14:43,458 --> 01:14:45,833
dan total Tanggungan
Pinggiran Kota Prancis.

983
01:14:46,792 --> 01:14:47,667
Contohnya?

984
01:14:48,333 --> 01:14:49,750
Saya ketinggalan kereta,

985
01:14:50,333 --> 01:14:52,708
sehingga terlambat masuk kerja.

986
01:14:53,375 --> 01:14:58,125
Bukan karena
saya tertidur 15 menit. Bukan!

987
01:14:58,708 --> 01:15:00,125
Sedikit terkena CVDFS.

988
01:15:02,542 --> 01:15:04,542
Itu salah Negara Prancis.

989
01:15:05,458 --> 01:15:08,750
Lisa Crèvecœur, Anda takkan membiarkan
orang-orang ini mengambil kendali.

990
01:15:09,000 --> 01:15:12,750
Anda hanya melihat masa depan mereka
dalam samaran jaminan pengangguran.

991
01:15:13,083 --> 01:15:17,125
Cara untuk membatasi aspirasi
dan kesuksesan mereka.

992
01:15:17,250 --> 01:15:22,708
Anda harus terus membuat mereka
merasa tertekan dan menjadi korban.

993
01:15:22,792 --> 01:15:26,458
Yang Anda butuhkan adalah
mereka terus membutuhkan Anda.

994
01:15:27,958 --> 01:15:31,292
Agar rasa bersalah Anda berkurang.

995
01:15:31,708 --> 01:15:36,125
Rasa bersalah yang berkurang atas
kenyamanan yang Anda punya sejak kecil.

996
01:15:36,833 --> 01:15:39,125
Bukan rasa bersalah
karena menjadi kulit putih.

997
01:15:42,625 --> 01:15:47,625
"Rasa bersalah atas kenyamanan
yang saya punya sejak kecil," katanya.

998
01:15:48,333 --> 01:15:50,625
Memang benar kita berbeda
dalam banyak hal...

999
01:15:50,875 --> 01:15:54,125
Kami, kaum borjuis putih
dari pusat kota Paris,

1000
01:15:54,208 --> 01:15:56,792
bagi kalian, kaum Hitam
dan Arab dari pinggiran kota.

1001
01:15:57,667 --> 01:15:59,583
Saya akui tak pernah kekurangan.

1002
01:16:00,292 --> 01:16:03,083
Sejak lahir, posisi kita berbeda.

1003
01:16:03,167 --> 01:16:04,167
Bukan hal baru.

1004
01:16:04,583 --> 01:16:06,250
Saya lahir di klinik swasta.

1005
01:16:07,083 --> 01:16:09,417
Klinik milik ayah saya,

1006
01:16:09,500 --> 01:16:12,542
yang kebetulan ada di sini bersama kami.

1007
01:16:13,292 --> 01:16:16,917
Mudah dikenali, dia duduk di kursi
berbalut berlian dan batu delima.

1008
01:16:19,500 --> 01:16:20,583
Haruskah saya berhenti?

1009
01:16:21,625 --> 01:16:23,208
Saya rasa Anda mengerti

1010
01:16:23,292 --> 01:16:25,833
saya wanita kulit putih
dari pusat kota Paris.

1011
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
Soulaymaan tak perlu
menjadikan ini dasar pembelaannya.

1012
01:16:32,042 --> 01:16:36,625
Hadirin para juri, Soulaymaan yang Agung
di hadapan Anda berharap

1013
01:16:36,708 --> 01:16:41,000
bahwa hanya dengan melihatnya,
Anda menyimpulkan adanya mobilitas sosial.

1014
01:16:41,833 --> 01:16:45,000
Dia adalah yang disebut Malcolm X

1015
01:16:45,625 --> 01:16:47,583
"ne**o rumahan".

1016
01:16:47,875 --> 01:16:50,292
Atau yang disebut komunitasnya "hadiah".

1017
01:16:51,292 --> 01:16:54,125
Hitam di luar dan putih di dalam.

1018
01:16:54,542 --> 01:16:56,333
Wah, dia melawannya!

1019
01:17:01,958 --> 01:17:03,083
Zyed dan Bouna...

1020
01:17:04,583 --> 01:17:05,625
Ali Ziri...

1021
01:17:07,208 --> 01:17:08,417
Adama Traoré...

1022
01:17:10,250 --> 01:17:13,833
Semua dibunuh langsung
atau tidak langsung oleh polisi,

1023
01:17:14,333 --> 01:17:15,958
angkatan bersenjata Negara.

1024
01:17:16,958 --> 01:17:20,125
Bagaimana bisa memberi tahu
keluarga korban kekerasan polisi

1025
01:17:20,583 --> 01:17:23,125
bahwa Negara
sama sekali tak bertanggung jawab?

1026
01:17:24,125 --> 01:17:27,208
Beri tahu Amal Bentounsi,
yang hadir bersama kita hari ini,

1027
01:17:27,292 --> 01:17:30,125
yang kakaknya ditembak
dari belakang oleh polisi,

1028
01:17:30,792 --> 01:17:33,042
bahwa Negara
tak bertanggung jawab atas fakta

1029
01:17:33,125 --> 01:17:38,125
bahwa korban kekerasan polisi
terbanyak adalah orang Prancis imigran.

1030
01:17:38,792 --> 01:17:40,958
Dan polisi dalam kasus-kasus ini,

1031
01:17:41,042 --> 01:17:44,875
nyaris tak pernah dihukum
atau dijatuhi hukuman yang menggelikan.

1032
01:17:52,500 --> 01:17:54,500
Tuan Traoré, tanggapan?

1033
01:17:55,167 --> 01:17:56,083
Anda tahu,

1034
01:17:56,625 --> 01:17:59,250
saya tak pernah membayangkan
kehidupan di pinggiran kota,

1035
01:18:00,125 --> 01:18:03,917
untuk merusak realitas
dengan lensa kamera.

1036
01:18:06,542 --> 01:18:08,375
Pinggir kota? Saya mengenalnya.

1037
01:18:09,958 --> 01:18:10,958
Saya tinggal di sana.

1038
01:18:11,750 --> 01:18:14,500
Memang benar
di pinggiran kota ada bakat...

1039
01:18:15,792 --> 01:18:16,875
ada ide-ide...

1040
01:18:18,042 --> 01:18:19,417
ada kecerdasan...

1041
01:18:20,250 --> 01:18:21,500
ada mimpi...

1042
01:18:22,583 --> 01:18:25,000
Tapi hidup adalah soal pilihan.

1043
01:18:26,417 --> 01:18:27,542
Lisa Crèvecœur,

1044
01:18:27,958 --> 01:18:30,542
saat dua bandar narkoba
dari pinggiran kota

1045
01:18:31,167 --> 01:18:34,125
berperang semata karena alasan keuangan,

1046
01:18:34,292 --> 01:18:36,542
dan perang ini merenggut
nyawa salah satunya,

1047
01:18:36,958 --> 01:18:39,042
apakah Negara yang
mempersenjatai pembunuhnya?

1048
01:18:42,542 --> 01:18:44,667
Apakah Negara yang
mempersenjatai pembunuhnya?

1049
01:18:45,042 --> 01:18:48,167
Memaksanya untuk menarik pelatuknya?

1050
01:18:50,292 --> 01:18:53,792
Apakah Negara yang mencegah
warga pinggiran untuk berkumpul?

1051
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Untuk bersatu?

1052
01:18:55,083 --> 01:18:59,292
Untuk memperbaiki situasi mereka sendiri?

1053
01:18:59,542 --> 01:19:02,292
Atau melindungi anak muda mereka
dari kesalahan yang sama?

1054
01:19:02,917 --> 01:19:04,917
Akan saya beri tahu apa
yang mencegah mereka!

1055
01:19:05,667 --> 01:19:06,875
Keserakahan...

1056
01:19:07,417 --> 01:19:08,375
kecemburuan...

1057
01:19:08,750 --> 01:19:12,500
dan ketiadaan dari apa
yang kita sebut "kebaikan bersama".

1058
01:19:13,458 --> 01:19:16,625
Karena ada dua cara
untuk memerangi kemiskinan.

1059
01:19:17,500 --> 01:19:18,583
Solidaritas...

1060
01:19:19,375 --> 01:19:20,792
atau kemandirian setiap orang.

1061
01:19:21,042 --> 01:19:22,625
Selalu soal pilihan.

1062
01:19:24,667 --> 01:19:27,083
Silakan menyimpulkan.

1063
01:19:29,125 --> 01:19:30,625
Duel tanpa baju besi...

1064
01:19:31,167 --> 01:19:33,917
Pria dan wanita
dipertentangkan oleh banyak faktor.

1065
01:19:34,250 --> 01:19:36,625
Saatnya menyimpulkan,
saya mengabdikan diri...

1066
01:19:36,708 --> 01:19:38,292
meninggalkan prosa.

1067
01:19:38,667 --> 01:19:41,500
Jika syair saya menyentuh Anda,
menyengat hati Anda,

1068
01:19:41,625 --> 01:19:44,625
membuat Anda seakan ditampar
dengan punggung tangan.

1069
01:19:44,708 --> 01:19:46,708
Oh, ratu kesedihan,

1070
01:19:47,000 --> 01:19:49,125
panggil saya Cyrano.

1071
01:19:53,208 --> 01:19:54,333
Siapa itu Negara?

1072
01:19:56,000 --> 01:19:56,833
Anda?

1073
01:19:58,167 --> 01:19:59,000
Saya?

1074
01:20:00,875 --> 01:20:01,708
Kita?

1075
01:20:04,042 --> 01:20:07,125
Sistem demokrasi kita hanyalah topeng.

1076
01:20:07,500 --> 01:20:11,583
Pasal 49.3, dekret itu
hanyalah puncak gunung es.

1077
01:20:12,292 --> 01:20:13,917
Negara bukan rakyat,

1078
01:20:14,000 --> 01:20:18,875
karena mereka tak memutuskan kebijakan
internal atau asing untuk waktu yang lama.

1079
01:20:19,667 --> 01:20:21,667
Saya yakin mereka tak pernah melakukannya.

1080
01:20:22,542 --> 01:20:28,375
Siapa di sini yang merasa punya pengaruh
terhadap masa depan negara saat memilih?

1081
01:20:28,458 --> 01:20:29,833
Kebebasan adalah fakta.

1082
01:20:30,000 --> 01:20:32,917
Saya punya. Saya percaya.
Saya menyerukannya.

1083
01:20:33,458 --> 01:20:36,000
Sasaran pelanggaran,
saya tak segan melawan.

1084
01:20:36,083 --> 01:20:37,708
Saya memilih angkat senjata.

1085
01:20:37,958 --> 01:20:40,208
Saya bukan penonton di hidup ini.

1086
01:20:40,375 --> 01:20:41,917
Saya pelaku kehidupan.

1087
01:20:42,208 --> 01:20:46,000
Dari mimpi buruk,
saya bertahan sampai impian saya terwujud.

1088
01:20:46,917 --> 01:20:50,167
Kita diusulkan, atau diperintahkan,

1089
01:20:50,625 --> 01:20:53,792
untuk selalu memilih kandidat
dari pemain yang sama.

1090
01:20:53,875 --> 01:20:56,500
Yang memiliki visi dunia yang sama.

1091
01:20:56,958 --> 01:21:00,417
Tapi orang-orang ini
bahkan tak menepati janjinya.

1092
01:21:00,625 --> 01:21:03,667
Mereka yang memaksa kita
untuk menunjuk mereka sebagai pemerintah.

1093
01:21:04,208 --> 01:21:07,625
Mereka berpura-pura terpecah
menjadi partai dan memberi kita pilihan.

1094
01:21:07,833 --> 01:21:10,958
Tapi pengejar karier keras kepala ini,
dikendalikan raksasa keuangan,

1095
01:21:11,542 --> 01:21:14,000
tak peduli saat melindas satu sama lain.

1096
01:21:14,083 --> 01:21:17,208
Harapan saya terbang
pada sayap ketakutanku.

1097
01:21:17,542 --> 01:21:20,792
Keberanian saya muncul
dari jurang kesulitan.

1098
01:21:20,917 --> 01:21:24,875
Dengan berani, bangga, saya
ikut serta dalam perang kehidupan.

1099
01:21:25,000 --> 01:21:28,708
Bahkan saat pertempuran menimbulkan
kemarahan, saya tak menyayangkannya.

1100
01:21:28,792 --> 01:21:30,750
"Negara" bukan diri kalian.

1101
01:21:30,875 --> 01:21:34,833
Saya tak akan menerima Negara
bertanggung jawab atas semua kesedihanku.

1102
01:21:35,000 --> 01:21:37,125
"Negara" bukan hanya orang kaya.

1103
01:21:37,208 --> 01:21:41,125
Menerima ide ini berarti
menerima menjadi korban penyiksa.

1104
01:21:41,208 --> 01:21:44,042
"Negara" bukan hanya orang kulit putih.

1105
01:21:44,125 --> 01:21:47,667
Menerima menjadi korban
sama saja menyerahkan senjata.

1106
01:21:48,000 --> 01:21:51,958
Viktimisasi pasif adalah
lahan subur untuk kekalahan.

1107
01:21:52,042 --> 01:21:55,708
Kehadiran saya mengalahkan
persamaan Anda:

1108
01:21:55,875 --> 01:22:00,458
pinggiran kota ditambah kemiskinan
berujung pada kematian atau penahanan.

1109
01:22:01,250 --> 01:22:05,625
"Negara" belum mengenali
besarnya kerusakan moral,

1110
01:22:05,833 --> 01:22:10,417
yang disebabkan oleh diskriminasi
wilayah dan menurut saya, rasial.

1111
01:22:10,542 --> 01:22:14,042
Saya, orang kulit hitam pinggiran,
mengacaukan fantasi Anda.

1112
01:22:14,333 --> 01:22:18,375
Saya bilang tanpa sarkasme,
tempat saya bukan di penjara.

1113
01:22:18,750 --> 01:22:23,000
"Negara" adalah mereka yang,
dengan keterlibatan media,

1114
01:22:23,375 --> 01:22:27,250
telah berhasil membelah negara kita

1115
01:22:27,458 --> 01:22:30,125
sambil diam-diam memanipulasi akibatnya

1116
01:22:30,375 --> 01:22:32,375
tanpa memikirkan penyebabnya.

1117
01:22:32,917 --> 01:22:35,708
Ini disertai dengan tanggung jawab.

1118
01:22:35,958 --> 01:22:39,833
Saya takkan memberikan kekuatan pada Anda
atau Negara untuk memutuskan tentang saya.

1119
01:22:40,125 --> 01:22:44,958
Korban atau prajurit,
ingat mana dari dua itu yang saya pilih.

1120
01:22:49,542 --> 01:22:50,708
Dia Traoré sejati!

1121
01:22:52,875 --> 01:22:53,875
Hebat!

1122
01:22:54,667 --> 01:22:55,833
Hebat!

1123
01:23:36,083 --> 01:23:39,708
- Dengar, Lisa, untuk terakhir kalinya...
- Kita tak saling menjanjikan apa pun.

1124
01:23:40,375 --> 01:23:41,792
Seharusnya aku tak bersikeras.

1125
01:23:43,000 --> 01:23:44,875
Aku punya banyak masalah akhir-akhir ini.

1126
01:23:44,958 --> 01:23:46,333
Aku tertekan.

1127
01:23:46,833 --> 01:23:50,458
Aku mengerti.
Kau tak perlu menjelaskan. Tenanglah.

1128
01:23:51,750 --> 01:23:54,375
- Apa pun hasilnya...
- Aku pergi ke London besok.

1129
01:23:54,792 --> 01:23:55,833
Untuk magang.

1130
01:23:56,417 --> 01:23:58,542
- Entah kapan akan kembali.
- Kapan kau pergi?

1131
01:23:59,083 --> 01:24:00,083
Sudah kubilang.

1132
01:24:01,375 --> 01:24:02,792
- Besok.
- Pukul berapa?

1133
01:24:04,667 --> 01:24:06,333
Pukul 16.15, stasiun Gare du Nord.

1134
01:24:13,250 --> 01:24:14,750
Aku akan datang untuk berpamitan.

1135
01:24:23,542 --> 01:24:26,083
Juri sudah berunding. Kemarilah.

1136
01:25:10,333 --> 01:25:17,000
SERTIFIKAT KELULUSAN:
KONTES PIDATO PERSUASIF 2018

1137
01:25:17,083 --> 01:25:19,292
Traoré, Alhamdulillah.

1138
01:25:52,167 --> 01:25:53,167
Hei, Pengacara!

1139
01:25:53,792 --> 01:25:57,417
Dia duduk!
Kita sudah diterima secara sosial.

1140
01:25:57,500 --> 01:26:00,042
Harus terbiasa.
Kau akan segera jadi klienku.

1141
01:26:00,125 --> 01:26:03,458
Jika kami menyewamu,
artinya kami sudah tak punya uang!

1142
01:26:03,542 --> 01:26:05,125
Aku lihat pembelaannya, dia hebat!

1143
01:26:05,208 --> 01:26:06,333
- Ya?
- Ya!

1144
01:26:07,417 --> 01:26:08,375
Mau minum?

1145
01:26:08,458 --> 01:26:11,500
Tak ada waktu, harus mengejar kereta.
Harus bertemu seseorang.

1146
01:26:11,583 --> 01:26:13,708
Minumlah, nanti akan kuantar.

1147
01:26:13,792 --> 01:26:15,333
Baiklah. Jus jeruk.

1148
01:26:16,208 --> 01:26:17,917
Kau membuatku terkesan kemarin.

1149
01:26:18,917 --> 01:26:21,167
- Ya, tapi aku tak menang.
- Kau tidak kalah.

1150
01:26:21,250 --> 01:26:25,583
Hasilnya seri. Nyaris saja!
Entah harus berpikir apa.

1151
01:26:27,208 --> 01:26:28,708
Aku menyukai ucapan Mirabeau.

1152
01:26:28,792 --> 01:26:30,167
Mirabeau ada di sana?

1153
01:26:30,417 --> 01:26:31,792
Ketua dewan juri.

1154
01:26:32,375 --> 01:26:33,792
Apa katanya?

1155
01:26:34,083 --> 01:26:35,917
- Kau memberi...
- Dia orang penting!

1156
01:26:36,250 --> 01:26:39,833
Pengacara di kasus terakhirku
dari firmanya. Dia sangat luar biasa!

1157
01:26:40,000 --> 01:26:44,000
Percaya atau tidak, aku ada wawancara
dengannya hari Senin untuk magang.

1158
01:26:44,125 --> 01:26:45,375
Jadi, kataku, dia bilang...

1159
01:26:45,458 --> 01:26:46,875
kau tidak...

1160
01:26:47,000 --> 01:26:49,500
- Itu serius.
- Diam! Biarkan aku bicara.

1161
01:26:50,625 --> 01:26:54,667
Dengar. Katanya,
"Kau belum memberi kami jawaban,

1162
01:26:54,750 --> 01:26:58,583
tapi kau mengizinkan kami bertanya
jawaban siap pakai yang sudah diberikan."

1163
01:27:12,167 --> 01:27:13,625
Kenapa kau pergi ke stasiun?

1164
01:27:13,792 --> 01:27:15,458
Ingat gadis yang jadi lawan debatku?

1165
01:27:15,542 --> 01:27:16,667
Ya.

1166
01:27:16,750 --> 01:27:18,375
Dia pergi ke London selama setahun.

1167
01:27:19,208 --> 01:27:20,708
Aku ingin pamit!

1168
01:27:20,958 --> 01:27:22,917
Dia akan dapat kenikmatan!

1169
01:27:23,000 --> 01:27:24,500
Itu omong kosong!

1170
01:27:25,292 --> 01:27:27,125
Jangan ganggu dia, dia bijaksana.

1171
01:27:27,208 --> 01:27:28,125
Soulaymaan, dengar.

1172
01:27:29,208 --> 01:27:32,042
"Di negeri ini,
kau harus menghasilkan uang dahulu.

1173
01:27:32,292 --> 01:27:34,250
Setelah itu, kau dapat kekuasaan."

1174
01:27:34,333 --> 01:27:36,500
"Saat dapat kekuasaan, kau dapat wanita."

1175
01:27:37,083 --> 01:27:38,083
Dia tahu!

1176
01:27:38,167 --> 01:27:40,042
Pikirmu aku tinggal di gua, atau apa?

1177
01:27:46,000 --> 01:27:48,500
PEMBERITAHUAN UJIAN

1178
01:28:00,083 --> 01:28:02,167
- Kalau begitu, kuantar kau ke stasiun.
- Ya?

1179
01:28:03,792 --> 01:28:06,417
- Rim, beri tahu Samir aku membawa adikku.
- Baiklah.

1180
01:28:09,625 --> 01:28:10,458
Soulay!

1181
01:28:16,625 --> 01:28:20,542
PANGGILAN MASUK: LISA

1182
01:29:06,167 --> 01:29:07,833
Demba? Demba!

1183
01:29:08,750 --> 01:29:10,458
Bangun, Kak! Demba!

1184
01:29:11,333 --> 01:29:14,625
Bangun! Demba! Panggil ambulans!

1185
01:29:15,208 --> 01:29:17,042
Demba! Bangun!

1186
01:29:18,458 --> 01:29:20,000
Demba!

1187
01:29:21,417 --> 01:29:23,667
Panggil ambulans!

1188
01:29:24,750 --> 01:29:26,042
Panggil ambulans!

1189
01:29:28,708 --> 01:29:29,833
Panggil ambulans!

1190
01:35:11,708 --> 01:35:14,208
Terjemahan subtitle oleh Andreas Kriswanto


