0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:01:12,292 --> 00:01:13,917
...fa molto caldo oggi, in Francia.

2
00:01:14,000 --> 00:01:18,250
Giugno 2018 batterà il record
delle temperature del giugno 2017,

3
00:01:18,333 --> 00:01:22,583
finora il secondo mese più caldo
mai registrato dal 1900.

4
00:01:25,417 --> 00:01:27,833
Su quasi tutta la Francia
continueranno i temporali.

5
00:01:27,917 --> 00:01:33,250
È stata dichiarata l'allerta meteo
per non meno di 31 regioni

6
00:01:33,333 --> 00:01:35,167
dai Pirenei al Massiccio Centrale,

7
00:01:35,250 --> 00:01:38,833
e sulle regioni centrali,
Alta Normandia e Piccardia.

8
00:02:11,667 --> 00:02:12,667
Noumouké.

9
00:02:19,917 --> 00:02:20,750
Noumouké!

10
00:02:21,250 --> 00:02:22,083
Svegliati.

11
00:02:22,333 --> 00:02:25,375
Svegliati, Noumouké. È ora.
Farai tardi! Svegliati!

12
00:02:25,458 --> 00:02:27,667
- Sto sognando.
- Non te lo ripeterò!

13
00:02:30,042 --> 00:02:31,208
Guarda che stanza!

14
00:02:35,208 --> 00:02:39,125
Sto uscendo. Voglio che tu sia pronto
prima che io esca.

15
00:02:40,500 --> 00:02:42,542
Altrimenti...
Hai cinque minuti!

16
00:03:01,042 --> 00:03:01,875
Buongiorno.

17
00:03:03,417 --> 00:03:04,792
Buongiorno, sig. Mirabeau.

18
00:03:08,250 --> 00:03:11,083
Mamma, lascia stare.
Lo porto giù io.

19
00:03:13,833 --> 00:03:14,667
Figlio mio.

20
00:03:15,708 --> 00:03:17,833
- Andrà tutto bene. Inch'Allah.
- Ok.

21
00:03:18,500 --> 00:03:20,500
Sveglia tuo fratello, per favore.

22
00:03:20,833 --> 00:03:24,083
- Ok. Buona giornata, mamma.
- Grazie. Anche a te.

23
00:03:30,250 --> 00:03:32,583
- Hai cinque minuti.
- Lasciami in pace.

24
00:04:51,875 --> 00:04:52,958
No. Sali dietro.

25
00:05:08,917 --> 00:05:11,458
- Ti serve un passaggio?
- No, sono a posto.

26
00:05:18,750 --> 00:05:20,292
Posso guidare, per favore?

27
00:05:26,708 --> 00:05:27,542
Allora?

28
00:05:28,292 --> 00:05:31,042
Ehi. Smettetela di guardarlo, idioti.

29
00:05:31,125 --> 00:05:33,250
Me ne frego di Noumouké
e suo fratello.

30
00:05:33,625 --> 00:05:37,000
Non è nessuno. Anche mio zio
può portarvi ha un'auto così.

31
00:05:39,542 --> 00:05:40,375
Allora?

32
00:05:40,958 --> 00:05:42,458
Schiacci troppo il freno.

33
00:05:43,500 --> 00:05:44,333
Cosa vuoi?

34
00:05:44,958 --> 00:05:46,167
Niente, signore.

35
00:05:46,458 --> 00:05:48,250
- Sei una Fitoussi, vero?
- Sì.

36
00:05:48,542 --> 00:05:50,208
Sei identica a Fawziyah.

37
00:05:50,792 --> 00:05:52,875
- È tua madre?
- No, sono la nipote.

38
00:05:52,958 --> 00:05:55,375
- Sei la figlia di Lamia?
- No, la nipote.

39
00:05:55,500 --> 00:05:57,250
- Di Samia?
- No, la nipote.

40
00:05:57,917 --> 00:05:58,833
Lasciamo stare.

41
00:05:58,917 --> 00:06:00,000
Cos'hai da ridere?

42
00:06:01,375 --> 00:06:03,750
- Sei la figlia di Hakima.
- Sì, signore.

43
00:06:04,000 --> 00:06:05,625
Perché mi chiami "signore"?

44
00:06:07,000 --> 00:06:09,333
- Sì, Demba.
- Chi ti ha detto di chiamarmi Demba?

45
00:06:09,417 --> 00:06:11,833
- Non sono tuo amico.
- Ti prende in giro.

46
00:06:19,333 --> 00:06:20,167
Tieni.

47
00:06:21,333 --> 00:06:22,875
Dividili con la tua amica.

48
00:06:32,208 --> 00:06:33,708
Come stai? Ti trovo bene.

49
00:06:35,417 --> 00:06:36,417
Sette anni dentro...

50
00:06:36,958 --> 00:06:41,375
Se fossi stato beccato per tutto ciò
che ho fatto, sarei uscito in una bara.

51
00:06:43,625 --> 00:06:45,458
Sonia mi ha detto dei tuoi vaglia.

52
00:06:46,875 --> 00:06:49,958
La prima volta che ho fatto i soldi
è stato con te, non dimentico.

53
00:07:01,042 --> 00:07:02,458
Ho smesso otto mesi fa.

54
00:07:03,250 --> 00:07:04,208
Congratulazioni.

55
00:07:04,875 --> 00:07:05,875
Che farai adesso?

56
00:07:06,875 --> 00:07:10,792
Uno che conosco a Marsiglia porta
100 kg di cocaina la settimana prossima.

57
00:07:11,042 --> 00:07:12,750
Ho risposto alla tua domanda?

58
00:07:15,583 --> 00:07:16,417
Ti interessa?

59
00:07:17,000 --> 00:07:18,792
Vado alla fonte adesso, Abdel.

60
00:07:19,625 --> 00:07:21,625
Ma se ho bisogno,
chiederò a te.

61
00:07:28,750 --> 00:07:29,583
Cos'è?

62
00:07:32,292 --> 00:07:33,667
Non voglio l'elemosina.

63
00:07:37,292 --> 00:07:38,708
Sono 10.000 euro.

64
00:07:39,667 --> 00:07:41,500
Beh, se insisti.

65
00:07:50,375 --> 00:07:51,667
Notizie di Francis?

66
00:07:52,708 --> 00:07:55,000
Senza di lui,
la polizia non avrebbe avuto niente.

67
00:07:55,375 --> 00:07:57,042
Non ne sentirai più parlare.

68
00:08:01,250 --> 00:08:02,875
Hai mai ucciso qualcuno?

69
00:08:04,125 --> 00:08:07,000
Dicono che la prima volta
sia la più difficile, perché...

70
00:08:07,083 --> 00:08:08,167
...non hai scelta.

71
00:08:08,875 --> 00:08:10,542
Ma io dico che è la seconda.

72
00:08:10,708 --> 00:08:13,125
Perché ti rendi conto
che ce l'hai dentro.

73
00:08:17,083 --> 00:08:20,208
Ti avviso, sta arrivando Sahli.

74
00:08:23,417 --> 00:08:24,417
Allora io vado.

75
00:08:27,417 --> 00:08:29,000
Un piacere vederti, Abdel.

76
00:08:46,083 --> 00:08:47,083
Lascialo passare.

77
00:09:08,667 --> 00:09:12,417
- Dove credi di andare?
- Lascialo passare.

78
00:09:20,667 --> 00:09:22,042
- Cosa vuoi?
- Un tocco.

79
00:09:50,083 --> 00:09:52,083
Quanto puzza l'alito di quel prof!

80
00:09:52,625 --> 00:09:54,042
È gentile, però!

81
00:09:54,417 --> 00:09:56,750
Sembrava avesse un topo morto
in bocca!

82
00:09:57,792 --> 00:10:02,042
Durante la verifica, continuava
ad avvicinarsi per darmi consigli.

83
00:10:02,333 --> 00:10:06,417
Sì, ma quando mi si è avvicinato
ho dovuto trattenere il respiro.

84
00:10:06,625 --> 00:10:07,958
Ehi, che puzza!

85
00:10:08,875 --> 00:10:10,958
- Vattene!
- Lo dico ai professori.

86
00:10:23,833 --> 00:10:25,917
Allora, ci hai pensato?

87
00:10:27,083 --> 00:10:29,208
- Sì. Neanche per sogno.
- Hai paura?

88
00:10:29,583 --> 00:10:32,500
Ma che dici?
E, comunque, come facciamo a entrare?

89
00:10:32,583 --> 00:10:35,250
Buttiamo giù la porta.
Vuoi che chieda le chiavi?

90
00:10:35,917 --> 00:10:39,042
Lascia stare. Se ci beccano,
mio fratello avrà dei problemi con Sahli.

91
00:10:39,125 --> 00:10:43,000
Non succederà! E anche se fosse
tuo fratello Demba gli farà il culo.

92
00:10:43,083 --> 00:10:44,958
Vuoi restare qui tutta l'estate?

93
00:10:45,042 --> 00:10:47,333
Io non ci resto qui a marcire.
Dobbiamo andarcene.

94
00:10:48,208 --> 00:10:49,167
- Salve.
- Salve.

95
00:10:55,000 --> 00:10:56,250
Prego, accomodatevi.

96
00:11:01,917 --> 00:11:05,625
È con grande piacere che vi do
il benvenuto in questa stanza.

97
00:11:06,083 --> 00:11:09,458
È un posto molto speciale
per noi avvocati.

98
00:11:09,833 --> 00:11:14,000
Qui difenderete, accuserete,
e cercherete di convincere.

99
00:11:15,042 --> 00:11:16,417
E, come da regolamento,

100
00:11:16,667 --> 00:11:20,583
ora vi svelerò l'argomento
del vostro dibattito

101
00:11:21,333 --> 00:11:24,917
valido per la finale
del concorso di eloquenza.

102
00:11:27,542 --> 00:11:30,875
"Lo Stato è il solo responsabile

103
00:11:31,333 --> 00:11:35,625
della situazione attuale
delle periferie in Francia?"

104
00:11:36,958 --> 00:11:40,167
A tale domanda, sig.na Crèvecœur,
lei risponderà in modo affermativo.

105
00:11:41,250 --> 00:11:44,167
Sottolineando quindi
la responsabilità dello Stato

106
00:11:44,417 --> 00:11:46,333
nella situazione delle periferie.

107
00:11:46,417 --> 00:11:47,375
Grazie, signore.

108
00:11:48,333 --> 00:11:51,125
E lei, dunque, sig. Traoré,
risponderà in modo negativo.

109
00:11:52,625 --> 00:11:55,167
- Grazie.
- Dovrete essere più che convinti.

110
00:11:55,375 --> 00:11:58,167
Dovrete essere convincenti ed eloquenti.

111
00:11:58,458 --> 00:12:01,250
Sarete giudicati in base
a questi due criteri.

112
00:12:02,708 --> 00:12:05,042
Vi lascio visitare
un po' questi luoghi.

113
00:12:06,042 --> 00:12:07,500
Ci vediamo tra due settimane.

114
00:12:08,292 --> 00:12:09,250
Grazie, signore.

115
00:12:09,375 --> 00:12:10,875
- Buona fortuna.
- Grazie.

116
00:12:15,083 --> 00:12:17,500
"Essere imponenti
per non dover imporre."

117
00:12:18,000 --> 00:12:18,917
Esatto.

118
00:12:20,083 --> 00:12:21,750
L'hai già visto in aula?

119
00:12:21,833 --> 00:12:22,750
No, mai.

120
00:12:23,083 --> 00:12:25,292
Dovresti.
Si impara un sacco.

121
00:12:25,375 --> 00:12:26,208
Senza dubbio.

122
00:12:28,042 --> 00:12:29,708
Che ne pensi dell'argomento?

123
00:12:32,292 --> 00:12:35,083
Stimolante. Ho molto da dire.

124
00:12:36,542 --> 00:12:38,708
Non ti importa
di difendere lo Stato?

125
00:12:39,208 --> 00:12:42,417
Dovrei avercela con lo Stato
perché sono cresciuto in periferia?

126
00:12:43,917 --> 00:12:45,667
È un po' un cliché, lo ammetto.

127
00:12:45,792 --> 00:12:48,625
Per te lo Stato è responsabile
dei problemi delle periferie?

128
00:12:48,708 --> 00:12:49,708
Sì, signore.

129
00:12:50,208 --> 00:12:51,833
Esponga la sua tesi, signora.

130
00:12:52,917 --> 00:12:54,625
- Cosa, adesso?
- Sì.

131
00:12:59,083 --> 00:13:00,333
Procuratrice.

132
00:13:02,750 --> 00:13:05,917
La domanda, signore, è:
chi è lo Stato?

133
00:13:07,333 --> 00:13:09,333
Lo Stato per me non è il popolo.

134
00:13:10,500 --> 00:13:13,208
Lo Stato per me è chi ci governa.

135
00:13:13,333 --> 00:13:16,292
E sono quasi sempre bianchi e benestanti.

136
00:13:17,125 --> 00:13:18,292
Coloro che ci governano,

137
00:13:18,375 --> 00:13:22,042
le cui politiche disastrose
nei confronti di chi vive nelle periferie

138
00:13:22,125 --> 00:13:24,792
e le cui parole provocatorie

139
00:13:25,208 --> 00:13:27,750
hanno portato la Francia
a dividersi in due.

140
00:13:32,917 --> 00:13:34,083
Avvocato della difesa.

141
00:13:35,917 --> 00:13:39,625
Lei ci dice che lo Stato è chi ci governa.

142
00:13:41,542 --> 00:13:43,167
Ma coloro che ci governano,

143
00:13:43,542 --> 00:13:47,542
fino a prova contraria,
sono stati eletti dai governati.

144
00:13:48,042 --> 00:13:49,750
O dall'assenza del loro voto.

145
00:13:50,917 --> 00:13:52,958
Se i primi sono responsabili,

146
00:13:53,625 --> 00:13:55,958
come possono i secondi esserne esenti?

147
00:13:56,125 --> 00:13:56,958
Chiedo scusa.

148
00:13:57,792 --> 00:13:59,875
Le udienze riprendono. Grazie.

149
00:14:00,833 --> 00:14:03,042
Conserva le energie per la finale,
ti serviranno.

150
00:14:03,125 --> 00:14:04,125
Parla per te.

151
00:14:04,917 --> 00:14:06,542
- Presuntuoso.
- Realista.

152
00:14:07,750 --> 00:14:10,667
Quando è stata creata
la Corte Penale Internazionale?

153
00:14:10,750 --> 00:14:13,042
- Nel 1998.
- No, nel 2002.

154
00:14:13,750 --> 00:14:18,125
- Lo Statuto di Roma è stato adottato...
- Il 17 luglio 1998,

155
00:14:18,208 --> 00:14:20,625
ma è in vigore dal 2002,
quando è stato ratificato.

156
00:14:20,708 --> 00:14:21,542
Esatto.

157
00:14:24,708 --> 00:14:29,208
Il problema è che, dalla sua creazione,
la Corte ha avviato solo procedimenti

158
00:14:29,292 --> 00:14:32,625
contro i leader africani.
E così si è screditata.

159
00:14:36,625 --> 00:14:38,042
Ehi, fai attenzione!

160
00:14:59,375 --> 00:15:01,125
Non il cellulare, il libro.

161
00:15:01,250 --> 00:15:03,750
Continuate.
Devo occuparmi dei bambini, ok?

162
00:15:06,042 --> 00:15:08,167
- Non è possibile!
- Non è colpa mia.

163
00:15:08,292 --> 00:15:09,875
Ho aspettato il treno 40 minuti.

164
00:15:09,958 --> 00:15:12,375
- Certo, è colpa...
- Dello Stato, esatto.

165
00:15:12,583 --> 00:15:14,083
Non sto scherzando, Soulaymaan.

166
00:15:14,333 --> 00:15:16,583
Onestamente, non ce la faccio da sola.

167
00:15:16,667 --> 00:15:18,125
È la terza volta questo mese.

168
00:15:18,375 --> 00:15:20,625
- Ora sono qui. Sorridi.
- Piantala.

169
00:15:20,708 --> 00:15:22,542
Senza altri volontari, non dureremo.

170
00:15:22,625 --> 00:15:25,458
Voglio che tu sia puntuale. Ok?
Prendi il gruppo di francese.

171
00:15:25,667 --> 00:15:26,625
Agli ordini.

172
00:15:27,958 --> 00:15:29,250
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.

173
00:15:29,792 --> 00:15:30,625
Ciao.

174
00:15:30,708 --> 00:15:32,375
Soulaymaan, ho un problema.

175
00:15:32,875 --> 00:15:36,417
- La mia matita non funziona.
- Te ne do un'altra.

176
00:15:36,833 --> 00:15:39,083
Malak, perché non tiri fuori le tue cose?

177
00:15:40,042 --> 00:15:42,292
- Su cosa state lavorando?
- La lettura.

178
00:15:42,375 --> 00:15:43,208
La lettura?

179
00:15:46,000 --> 00:15:49,833
Dovete trovare le vocali mancanti
e scrivere bene le parole.

180
00:15:49,917 --> 00:15:52,583
- Cos'è una vocale?
- Sei in seconda e non lo sai?

181
00:15:53,083 --> 00:15:54,083
Cos'è una vocale?

182
00:15:54,167 --> 00:15:55,667
- Oh, io lo so!
- Fatou.

183
00:15:55,792 --> 00:15:59,375
A, E, I, O, U, Y.

184
00:16:08,167 --> 00:16:09,000
Ciao, mamma.

185
00:16:10,958 --> 00:16:14,083
- Lascia che ti aiuti.
- Lasciami in pace. Mi conosci?

186
00:16:14,667 --> 00:16:15,708
Lasciami in pace!

187
00:16:17,625 --> 00:16:19,583
Ti ho detto di lasciarmi stare.

188
00:16:20,083 --> 00:16:21,500
Sparisci dalla mia vita!

189
00:16:21,583 --> 00:16:23,500
Non ho niente a che fare con te.

190
00:16:25,458 --> 00:16:26,292
È tutto.

191
00:16:29,417 --> 00:16:30,333
È buono, mamma.

192
00:16:41,458 --> 00:16:44,417
- Sai che ore sono?
- E dai, sono solo le otto.

193
00:16:44,500 --> 00:16:45,583
Bada a come parli!

194
00:16:45,958 --> 00:16:48,542
Hai tempo di andare in giro,
ma non per fare i compiti?

195
00:16:48,625 --> 00:16:50,625
Lavati le mani e vieni a mangiare.

196
00:17:14,875 --> 00:17:17,833
- Dov'è il mio cucchiaio?
- Vai a prendertelo.

197
00:17:28,083 --> 00:17:29,292
Tranquilla, mamma.

198
00:17:29,375 --> 00:17:31,250
Non muoverti. Sparecchio io.

199
00:17:33,708 --> 00:17:35,417
Sì! Grazie, figliolo.

200
00:17:36,375 --> 00:17:40,333
La tua futura moglie sarà felice,
se ti prenderai cura di lei così.

201
00:17:41,042 --> 00:17:44,292
Non so se potrei farlo per un'altra donna.

202
00:17:44,958 --> 00:17:46,042
Sciocchezze.

203
00:17:47,375 --> 00:17:50,083
Sei un gentiluomo,
sai come parlare alle donne.

204
00:17:50,333 --> 00:17:51,667
- Vero, Noumouké?
- Sì.

205
00:17:52,333 --> 00:17:53,667
"Sì". E tu invece?

206
00:17:54,167 --> 00:17:57,292
- Io cosa?
- Troverai una moglie bella e brava.

207
00:17:58,042 --> 00:18:00,542
Che si prenda cura della tua povera madre.

208
00:18:01,417 --> 00:18:02,250
Promesso?

209
00:18:05,042 --> 00:18:05,917
Noumouké.

210
00:18:16,667 --> 00:18:17,750
Vedi la cameriera?

211
00:18:18,250 --> 00:18:19,208
Rim, Aïcha!

212
00:18:27,375 --> 00:18:29,833
L'ho colpito con la pistola,
pisciava sangue!

213
00:18:30,042 --> 00:18:31,917
Ti piacciono troppo le armi,
stai attento.

214
00:18:32,000 --> 00:18:33,542
Non mi farò uccidere a 35 anni!

215
00:18:33,667 --> 00:18:36,708
Sai com'è. Da quando i cinesi
hanno inventato la polvere da sparo...

216
00:18:36,792 --> 00:18:38,542
- Di che diavolo parla?
- Come va?

217
00:18:38,625 --> 00:18:39,583
- Majid.
- Demba.

218
00:18:39,792 --> 00:18:43,250
- Tutto bene?
- Ehi, Jason Statham.

219
00:18:43,333 --> 00:18:44,417
Come va, fratello?

220
00:18:44,500 --> 00:18:47,917
Il solito: soldi, sesso, violenza,
la vida loca.

221
00:18:50,208 --> 00:18:53,917
- Vieni a mangiare con noi.
- No, o finisce che faccio chiusura.

222
00:18:54,042 --> 00:18:56,250
Sai una cosa?
Sto uscendo con una ragazza

223
00:18:56,333 --> 00:18:58,083
e sta per cadere nella mia trappola.

224
00:18:58,167 --> 00:18:59,083
Poverina!

225
00:19:01,708 --> 00:19:03,333
- Quanto hai fatto?
- Seimila e 500.

226
00:19:03,417 --> 00:19:04,750
- Niente per me?
- No.

227
00:19:05,542 --> 00:19:07,750
Un altro cliente mi ha detto
che quelli di Sahli

228
00:19:07,833 --> 00:19:11,000
- volevano impedirgli di comprare da noi.
- Cosa? Facciamogli il culo!

229
00:19:11,083 --> 00:19:13,333
Un giorno o l'altro lo faccio a pezzi.

230
00:19:13,958 --> 00:19:15,875
Da' i soldi a Rim
e torna domani.

231
00:19:15,958 --> 00:19:17,750
Capito. Ci vediamo, Samir.

232
00:19:22,042 --> 00:19:24,792
- Me ne vado.
- Ok. Ti chiamo domani.

233
00:19:24,875 --> 00:19:26,667
- Fa' attenzione, fratello.
- Anche tu.

234
00:19:45,750 --> 00:19:47,708
Tranquilla.
Ho preparato una bella cenetta.

235
00:19:49,250 --> 00:19:50,333
Ti piace il pesce?

236
00:19:51,042 --> 00:19:54,958
Ok allora, direi che ci siamo.
A dopo.

237
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Samir se la fa stasera!

238
00:20:12,208 --> 00:20:13,042
Sali!

239
00:20:14,417 --> 00:20:15,625
L'ho mancato!

240
00:20:17,167 --> 00:20:19,625
Mi hanno sparato davanti a casa mia!

241
00:20:19,792 --> 00:20:21,583
- A casa mia!
- L'hai visto?

242
00:20:21,750 --> 00:20:22,917
Era incappucciato!

243
00:20:23,292 --> 00:20:24,125
Era Lakdar?

244
00:20:24,292 --> 00:20:27,750
L'ho picchiato la settimana scorsa,
e oggi mi sparano. Certo che è lui.

245
00:20:28,125 --> 00:20:31,333
Sai cosa? Prendo il mio fucile
e vedrai che combino!

246
00:20:31,500 --> 00:20:34,625
- Li ammazzo tutti quei figli di puttana!
- Calmati.

247
00:20:34,708 --> 00:20:36,708
Calmarmi? Hanno cercato di uccidermi!

248
00:20:36,792 --> 00:20:39,000
- Vuoi finire in galera?
- Me ne sbatto!

249
00:20:39,083 --> 00:20:42,375
Tra dieci anni e una pallottola,
preferisco i dieci anni!

250
00:20:42,458 --> 00:20:44,833
Fa' come vuoi, ma domani
avrai la polizia alla porta.

251
00:20:44,917 --> 00:20:45,750
E sia.

252
00:20:47,375 --> 00:20:49,458
Demba, se non vuoi venire con me,
tranquillo.

253
00:20:50,292 --> 00:20:54,708
Ma se non sei pronto a uccidere,
esci dal giro. Perché gli altri lo sono.

254
00:20:54,958 --> 00:20:56,875
- Ti ho detto che non vengo?
- Non lo so.

255
00:20:56,958 --> 00:20:57,792
L'ho detto?

256
00:21:07,375 --> 00:21:09,250
- Muoio di fame.
- Va' al McDonald's.

257
00:21:09,333 --> 00:21:11,208
- Cosa?
- Ti ho detto di mangiare qui,

258
00:21:11,292 --> 00:21:12,833
e hai scelto McDonald's...

259
00:21:16,458 --> 00:21:20,250
Se gli abitanti delle periferie
considerano lo Stato all'origine

260
00:21:20,333 --> 00:21:21,792
di tutti i loro problemi,

261
00:21:22,042 --> 00:21:27,750
è comprensibile che si aspettino che esso
fornisca una soluzione ai loro problemi.

262
00:21:28,417 --> 00:21:31,917
Ora, lo Stato,
così potente ai vostri occhi,

263
00:21:33,208 --> 00:21:34,042
non può farlo.

264
00:21:35,333 --> 00:21:37,125
Forse non vuole farlo...

265
00:21:37,625 --> 00:21:40,333
Ma, in ogni caso,
non lo farà.

266
00:21:40,708 --> 00:21:45,083
Allora cosa rimane a queste persone,
secondo voi,  se non...

267
00:21:46,750 --> 00:21:48,542
...un piagnucoloso vittimismo?

268
00:22:07,250 --> 00:22:08,083
Posso?

269
00:22:13,208 --> 00:22:16,417
Sei qui per corrompermi
perché ti lasci vincere?

270
00:22:16,500 --> 00:22:20,708
No, sono qui per proporti di arrenderti
prima della grande sconfitta.

271
00:22:22,250 --> 00:22:26,292
In quanto donna, ho bandito da un po'
la parola "arrendersi" dal vocabolario.

272
00:22:26,417 --> 00:22:28,542
Anch'io,
in quanto nero di periferia.

273
00:22:28,875 --> 00:22:33,625
Ma se considerassi lo Stato l'unico
responsabile dei miei fallimenti...

274
00:22:36,500 --> 00:22:38,750
- Che stai facendo?
- Fammi un sorriso.

275
00:22:39,292 --> 00:22:42,250
Un ricordo di te felice
prima della sconfitta.

276
00:22:43,958 --> 00:22:46,292
- Ecco, questo è un sorriso.
- Smettila.

277
00:22:47,833 --> 00:22:48,667
Posso vederla?

278
00:22:53,875 --> 00:22:54,958
Guarda che faccia!

279
00:22:56,500 --> 00:22:58,417
- Posso vedere le altre?
- Certo.

280
00:23:03,333 --> 00:23:04,167
Hai occhio.

281
00:23:05,750 --> 00:23:07,667
Non lo so,
ma mi piace molto.

282
00:23:11,958 --> 00:23:14,167
Penso che avrò bisogno
del tuo occhio.

283
00:23:27,375 --> 00:23:28,208
Mamma!

284
00:23:29,958 --> 00:23:32,833
Figlio mio! Sei proprio un tesoro.

285
00:23:33,667 --> 00:23:34,792
- Come stai?
- Bene.

286
00:23:35,292 --> 00:23:37,292
Mi piace quando vieni a prendermi.

287
00:23:38,542 --> 00:23:41,708
Ma non hai un concorso da preparare?

288
00:23:41,792 --> 00:23:44,458
Non preoccuparti, mamma.
Mancano dieci giorni.

289
00:23:44,917 --> 00:23:46,917
- E vincerò.
- Inch'Allah.

290
00:24:07,833 --> 00:24:09,792
- Fai qualcosa dopo?
- No.

291
00:24:11,542 --> 00:24:14,125
- Vuoi giocare?
- Ne è passato di tempo.

292
00:24:14,875 --> 00:24:16,292
- Tu resti?
- Sì.

293
00:24:16,375 --> 00:24:17,500
- Ok, andiamo.
- Sì.

294
00:24:17,583 --> 00:24:20,292
Scusate, potreste abbassare la musica?

295
00:24:20,375 --> 00:24:23,292
Con chi ce l'hai? Chiudi quella bocca
e guida l'autobus!

296
00:24:23,375 --> 00:24:26,000
- Disturba gli altri.
- Chiudi quella bocca!

297
00:24:26,083 --> 00:24:29,833
Stronzo! Stiamo cazzeggiando,
e nessuno si lamenta.

298
00:24:29,917 --> 00:24:33,625
Dici stronzate.
Siediti e guida il tuo autobus!

299
00:24:33,708 --> 00:24:35,625
Non parlargli neanche.

300
00:24:36,542 --> 00:24:39,542
- Lo prendiamo a calci in culo.
- Figlio di puttana.

301
00:24:41,333 --> 00:24:43,167
Si crede uno sceriffo.

302
00:24:46,333 --> 00:24:49,083
Figliolo! Abbassa la musica, per favore.

303
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
Comportati bene!

304
00:24:52,000 --> 00:24:52,833
Eh?

305
00:25:12,042 --> 00:25:12,875
Passamela!

306
00:25:13,375 --> 00:25:14,375
Fuori dai piedi!

307
00:25:14,917 --> 00:25:16,375
Ehi! Togliti di mezzo!

308
00:25:17,375 --> 00:25:18,667
Cosa vuoi? Sei matta?

309
00:25:19,208 --> 00:25:20,750
Vuoi che ti scopi, o cosa?

310
00:25:20,833 --> 00:25:22,542
- Chi ti credi di essere?
- Sei morto!

311
00:25:23,208 --> 00:25:25,208
- Forza!
- Fallo a pezzi, Noumouké!

312
00:25:32,250 --> 00:25:34,042
Fallo a pezzi, Noumouké!

313
00:25:45,292 --> 00:25:46,833
- Smettetela!
- Ti ammazzo!

314
00:25:46,917 --> 00:25:48,667
Lasciami!

315
00:25:48,750 --> 00:25:50,500
Sparisci! Cazzo!

316
00:25:50,667 --> 00:25:54,042
Te la farò pagare, Traoré.
Ti prenderò a calci in culo!

317
00:26:03,333 --> 00:26:05,833
...la settimana si preannuncia turbolenta.

318
00:26:05,917 --> 00:26:09,042
Camionisti, pensionati e impiegati statali
scenderanno in piazza

319
00:26:09,125 --> 00:26:10,625
in due grosse proteste...

320
00:26:13,542 --> 00:26:14,625
Tutto bene, mamma?

321
00:26:18,375 --> 00:26:19,708
Che ha fatto stavolta?

322
00:26:20,292 --> 00:26:22,583
Ha detto di aver sbattuto contro un palo.

323
00:26:23,292 --> 00:26:26,792
Poi mi chiamano dalla scuola,
e dicono che vogliono vedermi.

324
00:26:26,875 --> 00:26:28,333
Che vergogna, Noumouké!

325
00:26:30,875 --> 00:26:31,875
Sei fiero di te?

326
00:26:33,667 --> 00:26:35,250
Vado io all'incontro.

327
00:26:35,667 --> 00:26:38,625
Per far dire loro che non mi occupo
dei miei figli?

328
00:26:39,000 --> 00:26:39,958
No, Soulaymaan.

329
00:26:41,167 --> 00:26:42,000
No.

330
00:26:43,750 --> 00:26:45,125
Allora andiamo insieme.

331
00:26:46,042 --> 00:26:46,917
Ok.

332
00:26:59,667 --> 00:27:00,500
Traoré...

333
00:27:01,292 --> 00:27:02,292
...prega per noi.

334
00:27:03,333 --> 00:27:05,250
Che il Signore mi dia la forza.

335
00:27:16,542 --> 00:27:18,750
Faccio il possibile per educarlo.

336
00:27:19,542 --> 00:27:21,042
Non ne dubito, sig.ra Traoré.

337
00:27:22,333 --> 00:27:25,250
Con lui non ho mai avuto problemi.

338
00:27:26,000 --> 00:27:29,208
Non mi hanno mai convocata. Ma lui...

339
00:27:29,792 --> 00:27:33,333
È sulla stessa strada del primogenito.
Non so cosa fare.

340
00:27:33,417 --> 00:27:34,417
La prego, preside.

341
00:27:34,875 --> 00:27:37,958
- Gli lasci almeno finire l'anno.
- Capisco la vostra angoscia,

342
00:27:38,625 --> 00:27:42,292
ma si è azzuffato con uno studente,
e ha colpito un insegnante.

343
00:27:50,167 --> 00:27:51,667
Come se l'avessi fatto apposta.

344
00:27:52,708 --> 00:27:56,000
Sei uno stupido!
Espulso a due settimane dagli esami!

345
00:27:56,083 --> 00:27:57,958
- Cos'hai in testa?
- Lasciami in pace!

346
00:27:58,042 --> 00:27:58,875
Lasciami in pace?

347
00:27:59,583 --> 00:28:00,667
Guarda dove vai!

348
00:28:04,083 --> 00:28:06,417
- Mi farete morire.
- Stai bene, mamma?

349
00:28:26,958 --> 00:28:28,875
Ehi, avvocato! Entra.

350
00:28:29,042 --> 00:28:30,625
No, vado di fretta, Samir.

351
00:28:30,958 --> 00:28:32,667
- Novità?
- Sono ancora vivo.

352
00:28:32,958 --> 00:28:35,625
- Bene, no?
- Non preoccuparti, avvocato.

353
00:28:36,292 --> 00:28:39,875
"Vi servirà un esercito per prendermi!
Me ne sbatto delle vostre pallottole!"

354
00:28:40,417 --> 00:28:42,500
Demba? Possiamo parlare?

355
00:28:56,458 --> 00:28:59,125
- Che c'è?
- Devi parlare col ragazzino.

356
00:29:00,250 --> 00:29:01,083
Che ha fatto?

357
00:29:01,542 --> 00:29:03,083
È stato espulso da scuola.

358
00:29:03,333 --> 00:29:05,667
Ha picchiato un insegnante.
Devi parlargli.

359
00:29:06,000 --> 00:29:09,417
- Io a scuola facevo sempre a botte.
- È questo il punto.

360
00:29:09,875 --> 00:29:11,833
Devi parlargli,
si sta comportando come te.

361
00:29:11,917 --> 00:29:13,625
"Si sta comportando come me"?

362
00:29:14,042 --> 00:29:15,708
Tu e la mamma adorate dirlo.

363
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Quando si comporta bene è come te,
e quando fa casini è come me?

364
00:29:19,958 --> 00:29:22,833
La vita è fatta di scelte.
Farà ciò che vuole.

365
00:29:22,917 --> 00:29:25,667
Le scelte sono influenzate
dalla famiglia e chi hai intorno.

366
00:29:25,750 --> 00:29:27,833
"Le scelte, bla bla...",
Sei un'enciclopedia?

367
00:29:28,958 --> 00:29:32,958
Perché tu non hai fatto come me?
E perché io non ho fatto come papà?

368
00:29:34,333 --> 00:29:35,583
Demba qui, Demba là.

369
00:29:35,667 --> 00:29:39,292
- Ma se ti servono soldi, sai dove sono!
- Te li chiedo per gli studi.

370
00:29:39,458 --> 00:29:41,292
Sai da dove vengono quei soldi.

371
00:29:41,458 --> 00:29:42,958
Si tratta solo di scelte.

372
00:29:43,250 --> 00:29:45,250
Ma la tua scelta ha ucciso papà.

373
00:29:45,417 --> 00:29:46,250
Cos'hai detto?

374
00:29:46,333 --> 00:29:49,083
- Mi hai sentito.
- La mia scelta ha ucciso papà?

375
00:29:49,167 --> 00:29:52,208
- Non sopportava di vederti in prigione.
- Mi punti il dito ora?

376
00:29:52,292 --> 00:29:54,000
- Demba, che succede?
- Lasciami!

377
00:29:54,542 --> 00:29:56,708
Sparisci prima che ti faccia a pezzi!

378
00:30:05,167 --> 00:30:06,000
Stai scherzando?

379
00:30:07,708 --> 00:30:09,958
Aspetta! Cosa credi di fare?

380
00:30:12,000 --> 00:30:13,125
Sei impazzito?

381
00:30:13,750 --> 00:30:14,583
Cazzo!

382
00:30:33,750 --> 00:30:34,583
Ehi!

383
00:30:37,333 --> 00:30:39,875
Ehi, ma... cazzo!

384
00:30:41,250 --> 00:30:42,083
"Vezzoso:

385
00:30:42,917 --> 00:30:47,083
Amate dunque a tal punto gli uccelli,
che vi preoccupaste con amore paterno

386
00:30:47,250 --> 00:30:50,000
di offrire alle lor piccole zampe
un sì degno perno?

387
00:30:50,417 --> 00:30:51,250
Truculento:

388
00:30:51,417 --> 00:30:52,625
Ehi, messere,

389
00:30:52,708 --> 00:30:56,667
quando nello starnuto, il vapor
del tabacco v'esce da un tale imbuto

390
00:30:56,833 --> 00:30:59,167
non gridano i vicini
al fuoco nella cappa?"

391
00:30:59,625 --> 00:31:01,750
È pazzo! Si prende in giro da solo?

392
00:31:01,833 --> 00:31:05,708
Esatto. In termini di retorica,
questo discorso è interessante.

393
00:31:06,083 --> 00:31:07,167
Cos'è la retorica?

394
00:31:08,750 --> 00:31:09,583
Cerca da te.

395
00:31:11,083 --> 00:31:11,917
Ritorica?

396
00:31:12,458 --> 00:31:13,417
No, retorica.

397
00:31:15,792 --> 00:31:16,625
Dammelo.

398
00:31:24,292 --> 00:31:28,875
"La retorica è la scienza e l'arte
dell'influenza del discorso sulla mente.

399
00:31:28,958 --> 00:31:31,292
La parola deriva dal latino rhetorica."

400
00:31:32,667 --> 00:31:34,958
Vieni a spiegarlo tu,
se credi che sia facile.

401
00:31:39,333 --> 00:31:41,208
La retorica è l'arte di parlare bene.

402
00:31:41,458 --> 00:31:42,292
Tutto qui.

403
00:31:42,625 --> 00:31:44,625
- Tutto qui?
- Non è così complicato.

404
00:31:46,958 --> 00:31:48,375
- Buon ritorno a casa.
- Grazie.

405
00:31:48,458 --> 00:31:49,458
- Ciao.
- Ciao.

406
00:31:50,208 --> 00:31:53,750
- Vado. Lisa, grazie di essere venuta.
- Figurati.

407
00:31:53,833 --> 00:31:56,250
Sarebbe bello se tornassi
la settimana prossima.

408
00:31:56,333 --> 00:32:00,292
Mi sto preparando per partire per Londra,
ma se trovo il tempo vengo.

409
00:32:00,375 --> 00:32:02,625
- Ok, parlane con Soulaymaan.
- Sì.

410
00:32:02,708 --> 00:32:04,500
- Buona serata.
- Grazie, anche a te.

411
00:32:04,583 --> 00:32:05,667
- Ciao.
- Ciao.

412
00:32:07,458 --> 00:32:08,875
- Londra?
- Già.

413
00:32:08,958 --> 00:32:11,750
Mi hanno presa per uno stage
in uno studio legale.

414
00:32:12,458 --> 00:32:13,458
Starò lì un anno.

415
00:32:16,500 --> 00:32:18,667
- Allora è qui che vivi.
- Già.

416
00:32:20,292 --> 00:32:21,375
Vuoi fare un giro?

417
00:32:22,333 --> 00:32:23,167
Ok.

418
00:32:38,542 --> 00:32:39,875
- Ok.
- Fai attenzione.

419
00:32:39,958 --> 00:32:41,458
Ok. Aspetta.

420
00:32:49,833 --> 00:32:52,167
Eccolo. Il mio giardino segreto.

421
00:32:53,125 --> 00:32:55,583
Vengo qui quando ho bisogno di una pausa.

422
00:32:56,125 --> 00:32:58,000
È... impressionante.

423
00:33:10,583 --> 00:33:11,667
Vivi qui da molto?

424
00:33:13,333 --> 00:33:15,875
- Da sempre.
- Non hai mai voluto andartene?

425
00:33:16,542 --> 00:33:17,500
Per andare dove?

426
00:33:18,000 --> 00:33:18,833
A Parigi?

427
00:33:19,458 --> 00:33:20,708
Non potrei vivere lì.

428
00:33:21,500 --> 00:33:24,750
Tutta la mia vita è qui.
Il mio fratellino. Mia madre.

429
00:33:25,750 --> 00:33:29,542
Non mi ci vedo a dirle: "Mamma,
ho preso un appartamento a Parigi".

430
00:33:29,833 --> 00:33:32,958
Per noi lasciare la famiglia
significa crearne un'altra.

431
00:33:34,458 --> 00:33:36,208
- Hai solo un fratello?
- No.

432
00:33:36,417 --> 00:33:37,750
Ho due sorelle più grandi.

433
00:33:38,167 --> 00:33:40,375
Una in Mali. L'altra a Limoges.

434
00:33:41,792 --> 00:33:43,958
E poi... ho un fratello maggiore.

435
00:33:45,375 --> 00:33:46,458
Dove vive?

436
00:33:50,042 --> 00:33:51,750
Diciamo che fa avanti e indietro.

437
00:33:54,125 --> 00:33:54,958
E tu?

438
00:33:57,417 --> 00:34:01,250
Sono andata a vivere da sola a 13 anni.

439
00:34:01,333 --> 00:34:03,917
Da dove vengo io, lasciamo presto il nido.

440
00:34:04,208 --> 00:34:06,583
- Davvero?
- No! Vivo coi miei genitori.

441
00:34:07,958 --> 00:34:10,500
Ma loro non vivono proprio insieme.

442
00:34:12,667 --> 00:34:14,042
Sono separati?

443
00:34:14,750 --> 00:34:18,167
Forse dovrebbero, data la tensione.
Non capisco perché insistano.

444
00:34:57,042 --> 00:34:59,167
Serata impegnativa.
Ho quasi finito tutto.

445
00:35:00,333 --> 00:35:03,917
Se riuscissi a portarmi un pacco
di carbone e 35 sacchi di bocchini...

446
00:35:05,458 --> 00:35:09,125
- Se potessi passare stasera...
- Demba. C'è il ragazzino.

447
00:35:11,250 --> 00:35:13,917
Sì. Conto su di te.

448
00:35:16,167 --> 00:35:17,792
- Non hai scuola?
- No.

449
00:35:19,292 --> 00:35:21,875
L'insegnante di inglese... è malato.

450
00:35:23,917 --> 00:35:24,750
Cos'hai lì?

451
00:35:27,208 --> 00:35:28,042
È stato Naçim.

452
00:35:29,292 --> 00:35:32,083
Il cugino di Sahli.
Tranquillo, gli ho fatto il culo.

453
00:35:32,167 --> 00:35:35,000
- Ma mi ha colpito per primo.
- Non ti avevo detto di farlo tu?

454
00:35:35,583 --> 00:35:36,417
Lo so.

455
00:35:37,750 --> 00:35:38,583
Siediti.

456
00:35:55,375 --> 00:35:56,208
Ecco, tesoro.

457
00:35:58,125 --> 00:36:00,833
- Grazie.
- Come va, Demba?

458
00:36:08,167 --> 00:36:09,875
Puoi darmi 200 euro, per favore?

459
00:36:10,875 --> 00:36:11,708
Tutto qui?

460
00:36:12,417 --> 00:36:14,083
- Perché?
- Mi servono.

461
00:36:14,833 --> 00:36:15,667
Per cosa?

462
00:36:16,292 --> 00:36:18,167
Voglio comprarmi un paio di Air Max.

463
00:36:20,750 --> 00:36:22,583
Ce le hanno tutti.

464
00:36:22,875 --> 00:36:25,292
- Io non ce le ho.
- E devo pagarle io?

465
00:36:25,958 --> 00:36:27,917
Non è questione di quanto vuoi.

466
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
Guarda questi contanti. Eccoli.

467
00:36:32,500 --> 00:36:33,333
Prendili.

468
00:36:34,333 --> 00:36:38,125
Ma io, alla tua età, quando volevo
qualcosa, non contavo su nessuno.

469
00:36:42,833 --> 00:36:44,000
So cavarmela da solo.

470
00:36:44,208 --> 00:36:46,875
Fammi vedere.
Vuoi dei soldi? Vai a prenderli!

471
00:36:48,542 --> 00:36:52,333
Noumouké! Noumouké!
Smettila e muovi il culo!

472
00:36:53,083 --> 00:36:55,000
- Da quella parte!
- Smettila di urlare!

473
00:37:01,542 --> 00:37:02,375
Attento!

474
00:37:03,750 --> 00:37:05,333
Ci vive della gente qui!

475
00:37:05,500 --> 00:37:07,208
Noumouké, smettila!

476
00:37:07,333 --> 00:37:09,417
- So che sono qui.
- Non c'è niente.

477
00:37:09,667 --> 00:37:13,042
- Guardiamo da un'altra parte. Andiamo.
- Sono qui, stupida.

478
00:37:13,125 --> 00:37:14,250
Hai trovato qualcosa?
No!

479
00:37:27,125 --> 00:37:27,958
Sì, cazzo!

480
00:37:29,042 --> 00:37:29,875
Wow!

481
00:37:39,833 --> 00:37:42,333
Mettili via! Mettili via!

482
00:37:43,375 --> 00:37:45,042
Calmati, non c'è nessuno.

483
00:37:45,167 --> 00:37:46,500
Li tengo io per un po'.

484
00:37:46,958 --> 00:37:47,792
Quanto?

485
00:37:47,917 --> 00:37:49,875
Fino all'estate.
Ora non possiamo spenderli.

486
00:37:50,833 --> 00:37:51,833
Dove li nascondi?

487
00:37:51,917 --> 00:37:53,500
Pensi voglia fregarti?
Dividiamoli.

488
00:37:53,583 --> 00:37:54,542
Dividili adesso.

489
00:37:57,125 --> 00:38:00,417
- Stai attenta, o sono guai.
- Sì, sì. Ho capito.

490
00:38:00,500 --> 00:38:02,375
Non ti rendi conto
di cosa stiamo facendo.

491
00:38:02,958 --> 00:38:05,167
- Possiamo andare in vacanza.
- Zitta!

492
00:38:06,333 --> 00:38:08,500
Rilassati e contali.

493
00:38:09,125 --> 00:38:10,375
Mi dai ordini adesso?

494
00:38:13,333 --> 00:38:17,417
Quindicimila euro a testa!
Quindicimila euro!

495
00:38:17,958 --> 00:38:20,125
Ehi, è pazzesco!

496
00:38:24,542 --> 00:38:25,917
Parigi è bella, eh?

497
00:38:27,500 --> 00:38:28,375
Mi mancherà.

498
00:38:30,333 --> 00:38:31,667
Mi mancherai anche tu.

499
00:38:32,583 --> 00:38:33,458
Anche tu.

500
00:38:35,375 --> 00:38:37,333
Se non fosse vero, me lo diresti?

501
00:38:37,625 --> 00:38:39,250
Sì. Credo di sì.

502
00:38:39,833 --> 00:38:41,750
- Bugiardo!
- No, è vero.

503
00:38:42,667 --> 00:38:43,917
Non sono un bugiardo.

504
00:38:44,750 --> 00:38:47,833
Se non fossi un bugiardo
faresti un altro lavoro, no?

505
00:38:47,917 --> 00:38:49,625
È così che vedi gli avvocati?

506
00:38:50,208 --> 00:38:52,333
Si tratta di guardare
i fatti da punti di vista

507
00:38:52,417 --> 00:38:55,042
talvolta lontani dalla realtà,
ma plausibili.

508
00:39:03,042 --> 00:39:04,875
- Sai, stavo pensando...
- Cosa?

509
00:39:06,708 --> 00:39:08,667
Londra è a sole due ore di treno.

510
00:39:10,458 --> 00:39:11,292
È fattibile.

511
00:39:12,542 --> 00:39:13,375
È vero.

512
00:39:20,208 --> 00:39:21,708
Scusa, è il mio fratellino.

513
00:39:23,125 --> 00:39:24,667
- Pronto?
- Soulay, dove sei?

514
00:39:24,750 --> 00:39:27,250
- Non sono a casa. Che succede?
- È caduta. Non so come!

515
00:39:27,333 --> 00:39:28,583
- La mamma?
- È caduta!

516
00:39:28,667 --> 00:39:31,250
- Cosa?
- È sul pavimento! Dove sei?

517
00:39:31,333 --> 00:39:34,333
- Hai chiamato un'ambulanza?
- No! Non so cosa fare!

518
00:39:34,417 --> 00:39:36,917
Calmati, Noumouké. Cos'è successo?

519
00:39:37,000 --> 00:39:40,833
Non lo so.
La mamma è caduta e non si sveglia.

520
00:39:40,917 --> 00:39:42,667
- Stava bene, e poi...
- Chiama...

521
00:39:42,750 --> 00:39:43,833
Chi? Chi chiamo?

522
00:39:43,917 --> 00:39:46,000
- Non muoverti. Sto arrivando!
- Sì.

523
00:39:46,625 --> 00:39:49,875
Lisa, mi dispiace. Devo andare.
Mia madre sta male. Scusa.

524
00:40:14,292 --> 00:40:17,167
È la sua ragazza.
Lo stronzo scenderà a momenti.

525
00:40:42,000 --> 00:40:43,625
Eccolo. Mettete i passamontagna.

526
00:41:02,083 --> 00:41:03,083
Lakdar!

527
00:41:08,833 --> 00:41:10,500
Dimmi il numero della stanza.

528
00:41:17,042 --> 00:41:18,208
Esci. Ci sono.

529
00:41:23,708 --> 00:41:26,292
Ti ho chiamato tutta la notte,
ma c'era la segreteria.

530
00:41:26,708 --> 00:41:27,958
Dimmi cos'è successo.

531
00:41:28,250 --> 00:41:29,333
Ha avuto un ictus.

532
00:41:33,958 --> 00:41:35,875
Starà bene. È stato un piccolo ictus.

533
00:41:35,958 --> 00:41:37,000
Cos'è un piccolo ictus?

534
00:41:37,083 --> 00:41:38,333
Poteva andare peggio.

535
00:41:39,042 --> 00:41:40,583
Uscirà tra qualche giorno.

536
00:41:47,042 --> 00:41:47,875
Vieni dentro.

537
00:41:49,792 --> 00:41:52,292
- Lascia stare, non vuole vedermi.
- Demba!

538
00:41:52,792 --> 00:41:53,792
Ha chiesto di te.

539
00:43:32,875 --> 00:43:34,625
- Hai fame?
- Sì.

540
00:43:37,708 --> 00:43:38,542
Anch'io.

541
00:43:52,250 --> 00:43:53,583
Ci sono solo delle uova.

542
00:43:56,208 --> 00:43:58,292
Non fa niente. Un'omelette va bene.

543
00:44:11,833 --> 00:44:13,917
COME STA TUA MADRE?

544
00:44:18,167 --> 00:44:25,167
DOVREBBE USCIRE TRA QUALCHE GIORNO

545
00:44:27,000 --> 00:44:31,375
TI CHIAMO DOPO

546
00:44:40,500 --> 00:44:42,125
Ho 100 euro, se vuoi.

547
00:44:43,917 --> 00:44:45,708
Domani possiamo fare la spesa.

548
00:44:47,417 --> 00:44:48,792
Dove li hai presi?

549
00:44:52,750 --> 00:44:53,958
Me li ha dati Demba.

550
00:44:55,333 --> 00:44:58,167
Sai che la mamma
non accetterebbe mai quei soldi.

551
00:44:59,458 --> 00:45:03,375
Non preoccuparti. Troveremo una soluzione.
Non è compito tuo.

552
00:45:04,292 --> 00:45:05,208
Ce la caveremo.

553
00:45:09,125 --> 00:45:10,917
A chi hai detto
che li nascondevo qui?

554
00:45:11,000 --> 00:45:13,375
L'hai detto a qualcuno!
Sapevano dove cercare!

555
00:45:13,458 --> 00:45:14,875
Perché dovrei? Non sono pazza.

556
00:45:17,375 --> 00:45:19,375
Come sapevano che non eri in casa?

557
00:45:19,500 --> 00:45:22,333
Non lo so. Forse mi hanno vista
uscire con la valigia.

558
00:45:22,583 --> 00:45:25,167
Dove sono i soldi?
Eh? Dove sono i soldi?

559
00:45:25,250 --> 00:45:26,708
Mi fai male!

560
00:45:30,750 --> 00:45:32,167
Smettila di frignare!

561
00:45:32,250 --> 00:45:34,708
Erano 30.000 euro.
Credi li abbia trovati per strada?

562
00:45:42,458 --> 00:45:44,583
Potete sempre ristrutturarli, se volete.

563
00:45:44,667 --> 00:45:47,625
Ma in questo caso,
gli appartamenti sono affittati così.

564
00:45:48,958 --> 00:45:52,292
- Quanto si guadagna in un mese?
- 4200 euro.

565
00:45:53,667 --> 00:45:56,375
C'è solo un inquilino
che non paga da sei mesi,

566
00:45:56,458 --> 00:45:57,792
ma per voi non è un problema.

567
00:45:59,208 --> 00:46:01,250
A meno che non sia una famiglia con figli.

568
00:46:04,875 --> 00:46:08,250
Che c'è? Vuoi pressare
una famiglia con dei bambini?

569
00:46:09,125 --> 00:46:10,833
Se non possono pagare, che facciamo?

570
00:46:11,667 --> 00:46:13,208
Se non pagano non restano.

571
00:46:13,917 --> 00:46:16,167
Non faccio queste cose.
Non mi interessa.

572
00:46:20,292 --> 00:46:21,167
Io...

573
00:46:22,167 --> 00:46:23,167
- Io vado.
- Ok.

574
00:46:24,625 --> 00:46:26,792
- Ti chiamo dopo.
- D'accordo.

575
00:46:35,125 --> 00:46:38,375
Vendi droga a tutti,
ma non sfratti chi non paga l'affitto?

576
00:46:39,167 --> 00:46:40,750
Non ti hanno mai sfrattato, eh?

577
00:46:40,833 --> 00:46:43,542
- Sei strano dall'altra sera.
- Non c'entra niente.

578
00:46:44,167 --> 00:46:45,583
Quel che è fatto è fatto.

579
00:46:46,292 --> 00:46:48,333
- Certo.
- Non c'entra ti ho detto.

580
00:46:53,208 --> 00:46:54,500
Mia madre ha avuto un ictus.

581
00:46:56,542 --> 00:46:57,958
Non lo sapevo, fratello.

582
00:46:59,958 --> 00:47:00,875
Dovevi dirmelo.

583
00:47:03,458 --> 00:47:05,750
- Come sta?
- Sta bene.

584
00:47:06,750 --> 00:47:07,750
Quand'è successo?

585
00:47:08,250 --> 00:47:09,125
L'altra sera.

586
00:47:11,792 --> 00:47:13,958
Noi toglievamo una vita,
e lei l'ha quasi persa.

587
00:47:14,042 --> 00:47:15,750
Non vederla così.
Ehi, Noumou!

588
00:47:18,083 --> 00:47:19,375
- Come va?
- Bene.

589
00:47:20,208 --> 00:47:22,500
- Bene?
- E io? Non mi saluti?

590
00:47:22,583 --> 00:47:24,667
- Hai cinque euro?
- No, Chicko, per favore.

591
00:47:24,750 --> 00:47:26,833
Ehi, dammi cinque euro.

592
00:47:27,375 --> 00:47:28,917
Mi chiedi sempre qualcosa.

593
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Sì, cinque euro.
Sai chi sono, cazzo!

594
00:47:31,083 --> 00:47:33,208
Lo so! Dai, non litighiamo.

595
00:47:34,208 --> 00:47:35,625
- Vuoi cinque euro?
- Sì.

596
00:47:36,042 --> 00:47:36,875
Tieni.

597
00:47:39,667 --> 00:47:41,625
- Che vuoi, Chicko?
- Ehi, come va?

598
00:47:41,708 --> 00:47:42,542
Bene, tu?

599
00:47:49,083 --> 00:47:50,292
Dove stiamo andando?

600
00:47:50,542 --> 00:47:53,333
Perché, non sei felice di passare
del tempo con tuo fratello?

601
00:47:53,417 --> 00:47:54,250
Sì.

602
00:47:55,000 --> 00:47:57,250
Andiamo dalla mamma,
e poi in un altro posto.

603
00:47:57,875 --> 00:48:00,000
Che fai? Andiamo.Levati.

604
00:48:02,208 --> 00:48:03,750
Si allena ancora qui Wors?

605
00:48:06,792 --> 00:48:07,875
Tutto bene, ragazzi?

606
00:48:12,083 --> 00:48:12,917
Jaqueau.

607
00:48:14,125 --> 00:48:15,000
Ecco il ragazzo.

608
00:48:16,042 --> 00:48:17,292
Vuoi salire sul ring?

609
00:48:17,375 --> 00:48:18,792
Puoi boxare con Sébastien.

610
00:48:19,375 --> 00:48:20,458
Non ho mai boxato.

611
00:48:20,542 --> 00:48:22,750
Sei come tuo fratello?
Ti tiri indietro?

612
00:48:24,083 --> 00:48:24,917
Hai paura?

613
00:48:25,000 --> 00:48:26,333
- Sali!
- Paura di chi?

614
00:48:27,042 --> 00:48:27,875
Vedremo.

615
00:48:30,125 --> 00:48:32,750
- Perché ce l'ha con me?
- Sai com'è fatto.

616
00:48:32,833 --> 00:48:34,625
Gli spiace che hai smesso di boxare.

617
00:48:34,792 --> 00:48:37,000
Non ho smesso.
La prigione si è messa in mezzo.

618
00:48:37,083 --> 00:48:38,083
Sai cosa direbbe?

619
00:48:38,583 --> 00:48:40,292
- La vita...
- È questione di scelte.

620
00:48:40,375 --> 00:48:41,292
Esatto.

621
00:48:42,208 --> 00:48:44,083
La boxe non riempie il frigo.

622
00:48:44,875 --> 00:48:46,708
Lo so. Laggiù.

623
00:48:50,208 --> 00:48:51,042
Piano.

624
00:49:00,667 --> 00:49:02,000
Più veloce a sinistra.

625
00:49:02,958 --> 00:49:04,333
Più lungo a sinistra.

626
00:49:06,958 --> 00:49:07,792
Più lungo.

627
00:49:09,333 --> 00:49:11,500
Continua a muoverti. A sinistra.

628
00:49:15,042 --> 00:49:16,958
Forza, concentrati!

629
00:49:18,917 --> 00:49:20,500
Non agitarti, stai calmo.

630
00:49:22,917 --> 00:49:24,000
Evita i pugni.

631
00:49:24,875 --> 00:49:25,875
Esci dall'angolo!

632
00:49:27,458 --> 00:49:28,292
Va bene.

633
00:49:28,958 --> 00:49:29,875
Datevi la mano.

634
00:49:33,208 --> 00:49:34,125
Datevi la mano.

635
00:49:38,167 --> 00:49:39,875
- Concentrati.
- Respira.

636
00:49:41,208 --> 00:49:44,042
- Rilassa la sinistra.
- La boxe è come la vita.

637
00:49:45,292 --> 00:49:46,542
Serve strategia.

638
00:49:48,125 --> 00:49:49,083
Resistenza.

639
00:49:50,250 --> 00:49:51,125
Potenza.

640
00:49:51,708 --> 00:49:52,875
Rabbia e furia...

641
00:49:53,542 --> 00:49:54,458
...non bastano.

642
00:49:54,833 --> 00:49:55,667
Ok?

643
00:49:55,875 --> 00:49:56,750
Vai, campione.

644
00:49:58,042 --> 00:49:59,583
Ti insegnerò a boxare.

645
00:50:03,167 --> 00:50:04,250
Mettiti al centro.

646
00:50:05,833 --> 00:50:06,667
Mani in alto.

647
00:50:08,167 --> 00:50:10,208
Muoviti lateralmente.

648
00:50:10,875 --> 00:50:12,917
Ok. Sulle punte.

649
00:50:13,583 --> 00:50:14,917
Così. A sinistra.

650
00:50:15,250 --> 00:50:18,500
Saltella sempre. Così. A sinistra.

651
00:50:19,000 --> 00:50:20,125
Mani in alto.

652
00:50:20,375 --> 00:50:22,167
A destra. Continua a muoverti.

653
00:50:22,542 --> 00:50:23,625
Tira il sinistro.

654
00:50:24,458 --> 00:50:25,292
No!

655
00:50:25,917 --> 00:50:28,667
Smetti di saltare
quando tiri di sinistro.

656
00:50:29,125 --> 00:50:31,958
Non puoi camminare e mangiare
contemporaneamente.

657
00:50:32,375 --> 00:50:33,208
Sei d'accordo?

658
00:50:34,500 --> 00:50:35,542
Guarda tuo fratello.

659
00:50:38,958 --> 00:50:40,042
E poi ti ricordi?

660
00:50:40,458 --> 00:50:43,125
Sinistro, destro, sinistro,
destro e schiva.

661
00:50:43,250 --> 00:50:45,750
Uno, due, tre, gancio e ripeti.

662
00:51:13,208 --> 00:51:14,042
Noumouké!

663
00:51:16,042 --> 00:51:16,875
Sì?

664
00:51:18,500 --> 00:51:20,083
- Ricordi Chicko?
- Sì.

665
00:51:20,500 --> 00:51:22,167
- Era una leggenda.
- Chicko?

666
00:51:22,667 --> 00:51:24,042
Tutti parlavano di lui.

667
00:51:24,125 --> 00:51:26,917
Aveva i soldi, la reputazione, le donne.

668
00:51:27,333 --> 00:51:28,917
Tutti lo temevano.

669
00:51:29,292 --> 00:51:31,708
Guardalo adesso. Hai capito?

670
00:51:34,917 --> 00:51:36,000
Tornerai a boxare?

671
00:51:36,083 --> 00:51:39,458
Sì, ma la prossima volta non mettetemi
con uno che fa boxe da 15 anni!

672
00:51:39,750 --> 00:51:41,458
È così che si diventa più forti.

673
00:51:41,875 --> 00:51:43,000
Forza, a casa.

674
00:52:07,042 --> 00:52:08,000
Non sono stato io.

675
00:52:08,250 --> 00:52:09,625
Sì? Tutti dicono di sì.

676
00:52:11,458 --> 00:52:12,792
Guardalo mentre parli!

677
00:52:13,125 --> 00:52:14,250
Abbassa lo sguardo!

678
00:52:15,583 --> 00:52:16,583
Piccoli bastardi.

679
00:52:17,000 --> 00:52:17,833
La pagherete!

680
00:52:38,208 --> 00:52:39,042
Che c'è?

681
00:52:40,167 --> 00:52:41,167
Non sei contento?

682
00:52:42,333 --> 00:52:43,542
Sto parlando con te!

683
00:52:43,750 --> 00:52:45,125
Che vuoi?

684
00:52:46,917 --> 00:52:49,042
Tremila euro al mese non vi bastano?

685
00:52:49,333 --> 00:52:51,458
Se è stato uno di voi, la pagherete!

686
00:52:51,958 --> 00:52:53,958
- Che vuoi?
- Voglio solo comprare.

687
00:52:57,917 --> 00:52:58,833
Tornerò presto.

688
00:53:00,500 --> 00:53:02,167
- Quanta ne vuoi?
- Venti euro.

689
00:53:05,958 --> 00:53:06,792
Tieni.

690
00:53:08,042 --> 00:53:10,792
- Quel nero fa paura!
- Chiudi il becco!

691
00:53:30,042 --> 00:53:31,417
- Indietro.
- Fate sul serio?

692
00:53:31,500 --> 00:53:32,333
Indietro!

693
00:53:34,125 --> 00:53:35,792
Da quando l'essere poveri

694
00:53:37,083 --> 00:53:40,333
permette di ricorrere ai furti,
allo spaccio, alla violenza?

695
00:53:43,875 --> 00:53:45,875
E di quale povertà parliamo?

696
00:53:46,875 --> 00:53:50,500
La precarietà in cui vivono
alcuni abitanti della periferia

697
00:53:52,208 --> 00:53:53,792
è un lusso e una comodità,

698
00:53:54,125 --> 00:53:56,750
rispetto a quella da cui sono fuggiti
i loro genitori.

699
00:53:56,875 --> 00:54:00,333
Riunendo,
o meglio, confinando...

700
00:54:02,083 --> 00:54:05,500
...non solo i neri e gli arabi,
ma soprattutto i poveri,

701
00:54:06,042 --> 00:54:09,417
nel suburbium, "sotto la città",
nei sobborghi...

702
00:54:13,208 --> 00:54:15,750
...lo Stato francese
poteva ignorare il rischio

703
00:54:15,833 --> 00:54:18,625
che si sviluppasse un'economia parallela
in quelle zone?

704
00:54:20,417 --> 00:54:22,625
E forse perfino
una Francia parallela?

705
00:54:24,125 --> 00:54:27,125
Se non lo ha previsto,
allora non ha governato.

706
00:54:27,708 --> 00:54:30,750
- Perché governare è prevedere.
- Signore e signori della giuria,

707
00:54:31,250 --> 00:54:34,917
avete mai sentito parlare
dei comuni di Establet o Joucou?

708
00:54:36,667 --> 00:54:40,667
Si tratta di due piccoli comuni rurali
che conoscono la stessa

709
00:54:41,208 --> 00:54:44,208
o maggiore precarietà
della periferia parigina.

710
00:54:44,583 --> 00:54:48,083
Eppure non avete mai sentito parlare
di queste città.

711
00:54:56,542 --> 00:54:57,917
La responsabilità...

712
00:55:19,458 --> 00:55:21,542
Noumouké, prendi la chiave.

713
00:55:53,750 --> 00:55:54,583
Grazie.

714
00:55:56,042 --> 00:55:57,125
Grazie, ragazzi.

715
00:56:22,958 --> 00:56:25,375
Permettetemi di citare l'autore argentino

716
00:56:25,458 --> 00:56:28,542
che ha acquisito la nazionalità francese
nel 1981,

717
00:56:28,917 --> 00:56:31,167
Julio Cortázar, che dice:

718
00:56:31,500 --> 00:56:33,750
"La codardia tende a proiettare
sugli altri

719
00:56:33,833 --> 00:56:35,958
la responsabilità che essa rifiuta."

720
00:56:38,375 --> 00:56:41,958
Avvocato, sarebbe così gentile
da concedermi due minuti

721
00:56:42,042 --> 00:56:44,375
per parlarle
dei Tirailleurs sénégalais?

722
00:56:46,042 --> 00:56:48,042
Adesso si studiano a scuola?

723
00:56:49,333 --> 00:56:51,708
Alcuni, come il nonno,
si sono battuti per la Francia

724
00:56:51,792 --> 00:56:55,125
perché avevano promesso loro un salario
e la cittadinanza.

725
00:56:57,542 --> 00:57:00,792
Sì, ma il nonno non era senegalese,
era maliano.

726
00:57:00,917 --> 00:57:02,667
Li chiamavano
"Tiratori senegalesi"

727
00:57:02,750 --> 00:57:04,875
perché i primi soldati venivano
dal Senegal.

728
00:57:04,958 --> 00:57:06,625
Ma c'erano soldati di altre colonie.

729
00:57:06,708 --> 00:57:09,458
Maliani, algerini, marocchini...

730
00:57:11,458 --> 00:57:14,667
- Ti serve qualcosa, mamma?
- No. Grazie, figliolo.

731
00:57:14,792 --> 00:57:16,042
Non sono una disabile.

732
00:57:26,500 --> 00:57:28,958
Fa la combattente, ma... è stanca.

733
00:57:30,042 --> 00:57:33,375
Non devi più farla preoccupare.
Non le fa bene alla salute.

734
00:57:34,083 --> 00:57:36,125
Ti conviene prendere quel diploma.

735
00:57:42,792 --> 00:57:43,625
Dove vai?

736
00:57:43,917 --> 00:57:46,708
In biblioteca.
A casa non riesco a concentrarmi.

737
00:57:47,167 --> 00:57:48,000
In biblioteca?

738
00:57:58,042 --> 00:57:58,875
Noumouké!

739
00:58:00,667 --> 00:58:01,500
Noumouké!

740
00:58:05,125 --> 00:58:07,000
- Che cos'è questo?
- Cosa?

741
00:58:07,917 --> 00:58:10,375
I vestiti, il motorino?
È così che sei discreta?

742
00:58:10,458 --> 00:58:13,000
Calma. Ho detto a tutti
che è di mio cugino.

743
00:58:13,208 --> 00:58:16,500
I tuoi cugini non hanno un euro!
Se ti beccano, lasciami fuori!

744
00:58:27,083 --> 00:58:28,292
Dove corri, ragazzo?

745
00:58:28,375 --> 00:58:29,500
Non parli francese?

746
00:58:29,583 --> 00:58:32,250
Lo parlo perfettamente.
Non capisco perché mi date del tu.

747
00:58:32,333 --> 00:58:35,250
- È un problema per te?
- Non coi miei amici.

748
00:58:35,667 --> 00:58:37,125
Ma non credo che ci conosciamo.

749
00:58:37,417 --> 00:58:38,917
Conosciamoci un po'.
Documenti?

750
00:58:39,167 --> 00:58:41,667
- Documenti, subito!
- Ho la tessera dello studente.

751
00:58:42,500 --> 00:58:44,750
La legge francese non ci obbliga
a darti del lei,

752
00:58:44,833 --> 00:58:46,500
ma tu devi avere i documenti.

753
00:58:46,583 --> 00:58:49,208
- Possiamo arrestarti.
- Se non hai di meglio da fare.

754
00:58:49,292 --> 00:58:51,000
Visto? Anche tu dai del "tu".

755
00:58:51,833 --> 00:58:52,667
Traoré.

756
00:58:53,208 --> 00:58:54,208
Come Demba Traoré?

757
00:58:54,417 --> 00:58:56,292
- Sì, e allora?
- Ti perquisiamo.

758
00:58:56,667 --> 00:58:58,375
State indietro. Niente video.

759
00:58:58,667 --> 00:59:00,333
- Gambe divaricate.
- Perdo il treno!

760
00:59:00,417 --> 00:59:01,917
- Zitto.
- Niente di pericoloso?

761
00:59:02,000 --> 00:59:03,500
- Niente.
- Controlla la borsa.

762
00:59:03,583 --> 00:59:05,875
- Il mio treno! Ho lezione.
- Non ti preoccupare.

763
00:59:05,958 --> 00:59:08,417
Nella mia borsa ci sono solo libri
e un computer.

764
00:59:08,500 --> 00:59:10,083
- Ha qualcosa o no?
- Niente.

765
00:59:10,167 --> 00:59:12,375
Lasciategli prendere il treno. Tieni.

766
00:59:13,625 --> 00:59:15,625
Lo prenderà.
Queste bestie corrono veloce.

767
00:59:17,250 --> 00:59:18,333
Corri, Kunta Kinte.

768
00:59:18,417 --> 00:59:19,958
Te lo dice davanti
e non fai nulla?

769
00:59:20,958 --> 00:59:22,333
Pensi che siamo uguali?

770
00:59:22,833 --> 00:59:23,667
Andiamo.

771
00:59:46,542 --> 00:59:49,333
Ehi, Soulay. Cerchi Demba? È al bar.

772
00:59:49,542 --> 00:59:51,958
Non sto cercando lui.
Vieni qui un attimo.

773
00:59:59,708 --> 01:00:00,667
Dammi da fumare.

774
01:00:01,917 --> 01:00:03,125
Cosa? Sei impazzito?

775
01:00:04,375 --> 01:00:05,375
Per favore.

776
01:00:53,667 --> 01:00:54,625
Sì!

777
01:00:55,042 --> 01:00:57,792
- Ne è passato di tempo.
- Ehi!

778
01:01:00,250 --> 01:01:01,583
Lasciami!

779
01:01:02,625 --> 01:01:03,750
Sali e sta' zitta!

780
01:01:32,792 --> 01:01:34,333
Lettera alla Repubblica.

781
01:01:34,833 --> 01:01:38,167
A tutti i razzisti,
e alla tolleranza ipocrita.

782
01:01:38,375 --> 01:01:41,083
A quelli che hanno costruito
la loro nazione sul sangue.

783
01:01:41,708 --> 01:01:44,458
E ora si permettono di dare lezioni.

784
01:01:45,125 --> 01:01:46,792
Saccheggiatori di ricchezze.

785
01:01:46,917 --> 01:01:48,250
Assassini di africani.

786
01:01:48,625 --> 01:01:51,458
Colonizzatori, torturatori di algerini.

787
01:01:52,125 --> 01:01:54,708
Questo passato coloniale è vostro.

788
01:01:54,917 --> 01:01:59,167
Avete legato voi
la vostra storia alla nostra!

789
01:02:06,875 --> 01:02:08,375
Fanculo, razzisti!

790
01:02:09,500 --> 01:02:11,458
Fanculo la polizia!

791
01:02:12,208 --> 01:02:14,708
Fanculo i giudici, e la vostra ipocrisia!

792
01:02:22,042 --> 01:02:22,875
Noumouké.

793
01:02:32,917 --> 01:02:35,083
Ehi, Soulaymaan. Vieni qui.

794
01:02:41,583 --> 01:02:42,417
Che succede?

795
01:02:50,417 --> 01:02:53,833
Guarda! Li ho trovati
nella stanza di Noumouké.

796
01:02:55,875 --> 01:02:57,208
Demba non c'entra niente.

797
01:03:03,875 --> 01:03:04,708
Alzati!

798
01:03:09,125 --> 01:03:11,792
Vieni qui! Subito!

799
01:03:15,750 --> 01:03:16,583
Ciao, come va?

800
01:03:33,500 --> 01:03:35,875
- Noumouké li ha presi a casa di Sahli.
- Cosa?

801
01:03:35,958 --> 01:03:37,125
Li ha rubati.

802
01:03:37,708 --> 01:03:39,750
- Te l'ha detto lui?
- L'ha confessato.

803
01:03:40,000 --> 01:03:41,250
Dobbiamo occuparcene.

804
01:03:41,375 --> 01:03:43,833
Che vuol dire "dobbiamo"?
Che pensi di fare, tu?

805
01:03:46,292 --> 01:03:49,792
- La mamma lo sa?
- Sì, ha trovato lei i soldi in camera.

806
01:03:49,875 --> 01:03:50,792
Piccolo idiota!

807
01:03:51,000 --> 01:03:53,625
- Spero non pensi che siano miei!
- Sa tutto.

808
01:03:59,750 --> 01:04:01,875
Digli di non uscire
finché non risolvo tutto.

809
01:04:03,125 --> 01:04:03,958
Ok.

810
01:04:13,042 --> 01:04:15,458
Non oggi, Nadya.
Sono in ritardo, lo so.

811
01:04:15,583 --> 01:04:17,208
- Non ho detto niente.
- Ok.

812
01:04:18,625 --> 01:04:20,292
- Ciao, bambini.
- Ciao.

813
01:04:24,292 --> 01:04:25,250
Ok, ragazzi.

814
01:04:27,125 --> 01:04:28,292
Mettiamoci al lavoro.

815
01:04:32,833 --> 01:04:34,375
Non capisco l'esercizio A.

816
01:04:35,708 --> 01:04:36,917
Il numero uno o due?

817
01:04:37,000 --> 01:04:38,458
Il primo, per favore.

818
01:04:45,958 --> 01:04:47,958
Ci vediamo, Soulaymaan.

819
01:04:49,000 --> 01:04:49,833
Lisa!

820
01:04:58,958 --> 01:05:00,208
A che gioco stai giocando?

821
01:05:01,500 --> 01:05:03,750
Ti chiamo da giorni
e non rispondi.

822
01:05:04,083 --> 01:05:06,625
Non dirmi che non hai visto
le chiamate e i messaggi.

823
01:05:07,417 --> 01:05:09,333
Lo sai che mia madre è stata ricoverata.

824
01:05:09,792 --> 01:05:10,667
Lo so, ma...

825
01:05:11,333 --> 01:05:14,042
...non puoi prenderti un minuto
per chiamarmi?

826
01:05:14,250 --> 01:05:15,917
Ora non ho tempo per questo.

827
01:05:16,208 --> 01:05:17,125
Per cosa?

828
01:05:17,375 --> 01:05:19,500
Lasciamo le cose come stanno, tra noi.

829
01:05:19,708 --> 01:05:22,458
- Io non ho voce in capitolo?
- C'è la finale.

830
01:05:22,542 --> 01:05:23,625
Niente di nuovo.

831
01:05:23,750 --> 01:05:27,250
Non dovremmo vederci così tanto.
E poi siamo troppo diversi.

832
01:05:27,500 --> 01:05:29,042
Oh, davvero? In che cosa?

833
01:05:29,667 --> 01:05:31,125
Senti, non obbligarmi...

834
01:05:31,625 --> 01:05:34,458
No, dimmi. Condividi la tua teoria.
Mi interessa.

835
01:05:34,542 --> 01:05:36,000
Siamo troppo diversi!

836
01:05:36,083 --> 01:05:40,875
Noi, i neri e gli arabi della periferia,
e voi, i borghesi bianchi del centro. Ok?

837
01:05:43,708 --> 01:05:45,583
Sono un piccola borghese bianca?

838
01:05:46,458 --> 01:05:47,583
È così che mi vedi?

839
01:05:48,667 --> 01:05:50,125
No, ma... ascolta.

840
01:05:50,208 --> 01:05:53,042
Prenditi le tue stupide foto!
Sei solo un complessato!

841
01:05:53,125 --> 01:05:56,250
Ti definisci nero e vivi nel terrore
che gli altri facciano lo stesso.

842
01:05:57,083 --> 01:05:58,833
Non ci siamo promessi niente.

843
01:06:20,375 --> 01:06:22,792
Sai che il tuo fratellino
ha fatto un casino, vero?

844
01:06:23,500 --> 01:06:25,958
Sahli potrebbe pensare che sia opera tua.

845
01:06:26,042 --> 01:06:28,458
- Pensi quello che vuole.
- Che vuoi dire?

846
01:06:29,000 --> 01:06:31,042
Se fossi stato io,
sarei andato fino in fondo.

847
01:06:31,125 --> 01:06:32,667
Lo farò se non mi paghi!

848
01:06:32,750 --> 01:06:33,708
Vedi come parla?

849
01:06:33,833 --> 01:06:35,792
Dovrei anche succhiargli il cazzo?

850
01:06:36,625 --> 01:06:39,750
Certe cose si sa come iniziano,
ma non come finiscono.

851
01:06:40,292 --> 01:06:42,208
Non ho niente da guadagnare qui.

852
01:06:42,792 --> 01:06:43,917
Quanti soldi erano?

853
01:06:44,042 --> 01:06:45,458
- Cinquantamila.
- Lo dici tu!

854
01:06:45,542 --> 01:06:46,542
Cinquantamila!

855
01:06:47,125 --> 01:06:50,125
Demba. Non giriamoci intorno.

856
01:06:50,708 --> 01:06:54,458
Se non gli credi, non pagare.
E ve la vedete tra di voi. Ok?

857
01:06:55,708 --> 01:06:59,417
Gli darò 25.000 euro, non un euro in più.

858
01:06:59,500 --> 01:07:01,458
Non pagherò per la ragazza, sappilo.

859
01:07:01,542 --> 01:07:02,833
L'ho già sistemata!

860
01:07:02,917 --> 01:07:04,625
Lavorerà per me per sempre!

861
01:07:04,708 --> 01:07:05,917
Uccidila, se vuoi.

862
01:07:06,625 --> 01:07:07,750
Ok per i 25.000?

863
01:07:07,958 --> 01:07:09,875
Ok, ma quando? Mi servono subito!

864
01:07:10,250 --> 01:07:13,625
Che c'è? Sei agli sgoccioli?
Mando Farid domani.

865
01:07:13,708 --> 01:07:15,500
- A che ora?
- Te lo dico domani!

866
01:07:16,250 --> 01:07:18,042
Ehi, vi ho sostenuti entrambi.

867
01:07:18,375 --> 01:07:20,458
Non vorrete pugnalarmi alle spalle.

868
01:07:21,083 --> 01:07:22,250
Io sono di parola.

869
01:07:22,333 --> 01:07:23,792
E io sono un coglione, vero?

870
01:07:23,917 --> 01:07:25,500
- Prendila come vuoi.
- Sì.

871
01:07:36,750 --> 01:07:39,125
- Se vuoi far fuori Sahli, io ci sto.
- Lo so.

872
01:07:39,208 --> 01:07:41,667
Me ne sbatto di Abdel.
Lo ammazzo, se necessario.

873
01:07:41,750 --> 01:07:43,208
Abdel non ce l'ha con me.

874
01:07:43,292 --> 01:07:44,583
Era in galera
e l'ho aiutato.

875
01:07:44,667 --> 01:07:45,625
Fa' attenzione.

876
01:07:46,500 --> 01:07:49,458
È coinvolto in una brutta storia
con dei tizi di Marsiglia.

877
01:07:49,542 --> 01:07:51,125
- È nei guai.
- Perché?

878
01:07:51,458 --> 01:07:52,458
Soldi, che altro?

879
01:07:53,750 --> 01:07:55,667
È al verde. Non fidarti.

880
01:08:05,250 --> 01:08:09,208
La sua piazza fa dieci, 15.000 al giorno.
Più di me, figlio di puttana!

881
01:08:10,708 --> 01:08:12,208
Dieci, 15.000 al giorno?

882
01:08:15,042 --> 01:08:16,833
Quanti soldi c'erano da Sahli?

883
01:08:17,792 --> 01:08:18,750
Trentamila euro.

884
01:08:21,458 --> 01:08:24,833
Lo giuro! Trentamila euro.
Quindici li ho presi io, e 15 Sofia.

885
01:08:24,917 --> 01:08:26,667
Non ho speso un centesimo.

886
01:08:27,208 --> 01:08:28,625
Ora ti metti a piangere?

887
01:08:30,917 --> 01:08:31,750
Sparisci!

888
01:08:53,542 --> 01:08:55,167
Eccolo quel pezzo di merda.

889
01:08:57,667 --> 01:08:58,500
Non muovetevi.

890
01:09:08,708 --> 01:09:10,542
Non contarli, sono 15.000.

891
01:09:11,708 --> 01:09:13,375
Avevamo detto 25.000, Demba.

892
01:09:16,750 --> 01:09:18,417
Ce n'erano 30.000, e tu lo sai.

893
01:09:19,333 --> 01:09:21,167
Prendili, o resti a mani vuote!

894
01:09:21,250 --> 01:09:22,125
Che cazzo dici?

895
01:09:25,458 --> 01:09:27,583
Figlio di puttana!
Muoviti e sparo.

896
01:09:32,208 --> 01:09:33,208
Sali in macchina.

897
01:09:42,667 --> 01:09:44,583
Sahli! Su, alzati.

898
01:09:50,167 --> 01:09:51,500
Che avete da guardare?

899
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Come va, ragazzi?

900
01:10:07,083 --> 01:10:09,667
- Come va?
- Bene.

901
01:10:29,333 --> 01:10:32,750
- Hai visto Sahli?
- Tranquillo, non toccherà il ragazzino.

902
01:10:33,833 --> 01:10:34,667
Ok.

903
01:10:37,000 --> 01:10:39,458
Volevo scusarmi per ciò
che ho detto l'ultima volta.

904
01:10:39,542 --> 01:10:40,875
Non lo pensavo.

905
01:10:40,958 --> 01:10:43,167
Non preoccuparti, non parliamone più.

906
01:10:46,875 --> 01:10:49,750
Farid mi ha detto che gli hai chiesto
una canna. Che succede?

907
01:10:50,250 --> 01:10:52,000
Gli avevo detto di stare zitto.

908
01:10:52,083 --> 01:10:55,458
Pensi che me lo nasconderebbe?
Se vuoi fumare, non venire da noi.

909
01:10:55,917 --> 01:10:57,708
Domani ho la finale del concorso.

910
01:10:58,125 --> 01:10:59,292
Ero stressato.

911
01:11:00,000 --> 01:11:01,125
Non ne hai bisogno.

912
01:11:02,667 --> 01:11:04,000
Resta come sei.

913
01:11:05,125 --> 01:11:06,125
Io vado.

914
01:11:15,917 --> 01:11:18,750
Passa a trovare la mamma.
Le farà piacere.

915
01:11:23,250 --> 01:11:24,083
Ok.

916
01:11:52,792 --> 01:11:53,875
Buonasera a tutti.

917
01:11:54,333 --> 01:11:57,000
Vi ricordo che l'argomento
di questa finale è:

918
01:11:57,083 --> 01:12:00,000
lo Stato è il solo responsabile

919
01:12:00,083 --> 01:12:03,333
della situazione attuale
delle periferie in Francia?"

920
01:12:03,875 --> 01:12:06,125
A favore, la signorina Crèvecœur.

921
01:12:06,625 --> 01:12:08,208
Contro, il signor Traoré.

922
01:12:08,792 --> 01:12:09,750
A voi la parola.

923
01:12:11,750 --> 01:12:12,958
Emancipazione!

924
01:12:15,167 --> 01:12:17,833
E-man-ci-pa-zione!

925
01:12:18,958 --> 01:12:23,583
Il mio discorso si baserà
su emancipazione e responsabilizzazione.

926
01:12:24,625 --> 01:12:28,917
Il suo, senza dubbio,
si baserà sulla vittimizzazione.

927
01:12:31,708 --> 01:12:37,625
In Francia, dal 21 settembre del 1792,
la monarchia è stata abolita.

928
01:12:38,625 --> 01:12:44,708
Oggi, i nostri governanti,
chiamati "lo Stato" nel nostro dibattito,

929
01:12:45,000 --> 01:12:48,000
non si trovano in posizioni
di responsabilità loro malgrado.

930
01:12:48,083 --> 01:12:52,208
Questi bulimici di responsabilità
arrivano anche ad accumulare mandati.

931
01:12:52,583 --> 01:12:55,958
E accumulando mandati,
cosa accumulano se non...

932
01:12:56,792 --> 01:12:58,000
Responsabilità.

933
01:12:58,083 --> 01:13:00,500
Mi permetta due citazioni,
Avv. Soulaymaan...

934
01:13:00,583 --> 01:13:01,417
Avvocato!

935
01:13:02,583 --> 01:13:03,417
Avvocato!

936
01:13:04,375 --> 01:13:05,583
Non chiedevo tanto.

937
01:13:06,042 --> 01:13:07,917
Sono solo uno studente di legge.

938
01:13:08,208 --> 01:13:12,292
Tuttavia, sarà difficile per me
chiamare questa persona "avvocato".

939
01:13:12,667 --> 01:13:15,292
Non per il passato doloroso
dei miei antenati,

940
01:13:15,417 --> 01:13:18,333
resi schiavi dai suoi antenati
per oltre 400 anni.

941
01:13:21,875 --> 01:13:24,000
Se mi è difficile chiamarla "avvocato"

942
01:13:24,083 --> 01:13:27,375
è per via della deplorevole mediocrità
della sua difesa.

943
01:13:28,500 --> 01:13:29,333
Noiosa.

944
01:13:30,125 --> 01:13:31,042
Ridondante.

945
01:13:31,583 --> 01:13:33,375
E anche poco convincente.

946
01:13:33,458 --> 01:13:36,208
Ma ve lo lascerò scoprire da soli.

947
01:13:36,792 --> 01:13:38,125
Che delusione!

948
01:13:39,667 --> 01:13:43,250
Che delusione scoprire che il mio modello,

949
01:13:43,375 --> 01:13:46,042
il grande avvocato Soulaymaan,
chiedo scusa, volevo dire...

950
01:13:46,125 --> 01:13:47,583
...Soulaymaan il Magnifico...

951
01:13:48,292 --> 01:13:50,958
...reputi la mia arringa noiosa,

952
01:13:51,292 --> 01:13:53,208
ridondante e poco convincente.

953
01:13:54,250 --> 01:13:57,500
Beh, io non ho paura di dirle,
gran Avv. Soulaymaan...

954
01:13:59,167 --> 01:14:00,417
...che io la trovo...

955
01:14:01,167 --> 01:14:02,125
...accattivante.

956
01:14:02,583 --> 01:14:03,417
Affascinante.

957
01:14:03,958 --> 01:14:06,667
- Stimolante. Interessante.
- Grazie!

958
01:14:07,917 --> 01:14:10,208
E molti altri aggettivi
che finiscono in "-ante".

959
01:14:13,833 --> 01:14:16,833
Se riconosciamo lo Stato
come il solo responsabile

960
01:14:16,917 --> 01:14:19,458
della situazione attuale
delle periferie francesi,

961
01:14:19,542 --> 01:14:24,250
allora possiamo immaginare che questa
gente creda di aver subito un pregiudizio,

962
01:14:24,792 --> 01:14:26,583
si costituisca parte civile,

963
01:14:26,792 --> 01:14:28,292
ed esiga un risarcimento.

964
01:14:28,583 --> 01:14:32,792
E questi cosiddetti risarcimenti sarebbero
finanziati dalla "tassa Crèvecœur".

965
01:14:33,292 --> 01:14:36,208
Una nuova tassa chiamata anche IVDPF.

966
01:14:36,417 --> 01:14:37,792
Ma cos'è questa IVDPF?

967
01:14:38,292 --> 01:14:39,875
Signore e signori della giuria,

968
01:14:39,958 --> 01:14:43,333
la IVDPF è l'Indennizzo
per la Vittimizzazione

969
01:14:43,542 --> 01:14:45,833
e totale Dipendenza
delle Periferia Francese.

970
01:14:46,917 --> 01:14:47,750
Un esempio?

971
01:14:48,417 --> 01:14:49,542
Ho perso il treno,

972
01:14:50,417 --> 01:14:52,792
e sono in ritardo per un colloquio.

973
01:14:53,375 --> 01:14:58,250
Non perché sono rimasto a letto
15 minuti di troppo. No!

974
01:14:58,750 --> 01:15:00,792
Piccola dose di IVDPF.

975
01:15:02,542 --> 01:15:04,250
È colpa dello Stato francese.

976
01:15:05,458 --> 01:15:09,000
Lisa Crèvecœur, lei non vuole
che questa gente si riscatti.

977
01:15:09,083 --> 01:15:12,917
Per il loro futuro prevede il reddito
minimo sociale o i sussidi familiari.

978
01:15:13,083 --> 01:15:17,125
Un modo per limitare le loro aspirazioni
e il loro successo.

979
01:15:17,292 --> 01:15:22,750
In fondo, ha bisogno che restino
per sempre disperati e vittimizzati.

980
01:15:22,917 --> 01:15:26,625
Perché ciò di cui ha bisogno
è che loro abbiano bisogno di lei.

981
01:15:27,958 --> 01:15:31,292
Ciò di cui ha bisogno
è sentirsi meno in colpa.

982
01:15:31,750 --> 01:15:36,125
Meno in colpa per tutte le comodità
che ha avuto fin dall'infanzia.

983
01:15:36,875 --> 01:15:38,958
Non in colpa per essere bianca.

984
01:15:42,667 --> 01:15:47,708
"Meno in colpa per tutte le comodità
che ho avuto dall'infanzia", ci dice.

985
01:15:48,458 --> 01:15:50,750
È vero che molte cose ci separano...

986
01:15:50,958 --> 01:15:53,917
Noi, i borghesi bianchi
del centro di Parigi,

987
01:15:54,000 --> 01:15:56,500
e voi, i neri e gli arabi della periferia.

988
01:15:57,625 --> 01:15:59,917
Ammetto che non mi è mai mancato nulla.

989
01:16:00,250 --> 01:16:03,083
Fin dalla nascita,
non siamo stati nella stessa posizione.

990
01:16:03,167 --> 01:16:04,125
Niente di nuovo.

991
01:16:04,625 --> 01:16:06,583
Sono nata in una clinica privata.

992
01:16:07,167 --> 01:16:09,292
Una clinica che apparteneva
a mio padre,

993
01:16:09,375 --> 01:16:12,292
che oggi è qui con noi, e che saluto.

994
01:16:13,292 --> 01:16:17,250
È facilmente riconoscibile, la sua sedia
è ricoperta di diamanti e rubini.

995
01:16:19,583 --> 01:16:20,542
Devo continuare?

996
01:16:21,625 --> 01:16:22,875
Credo abbiate capito

997
01:16:22,958 --> 01:16:25,875
che sono una borghese bianca
del centro di Parigi.

998
01:16:25,958 --> 01:16:29,167
Ciò eviterà all'Avv. Soulaymaan
di basare la sua arringa su questo.

999
01:16:32,083 --> 01:16:36,875
Membri della giuria, il grande Soulaymaan
si presenta a voi cercando di convincervi

1000
01:16:37,083 --> 01:16:41,208
che basti guardarlo per concludere
che l'ascensione sociale è possibile.

1001
01:16:41,875 --> 01:16:45,000
Rappresenta ciò che un uomo
che non la mandava a dire, Malcolm X,

1002
01:16:45,708 --> 01:16:47,458
definiva "negro da cortile".

1003
01:16:47,875 --> 01:16:50,500
O quello che la sua comunità
chiama "bounty".

1004
01:16:51,417 --> 01:16:54,125
Nero fuori e bianco dentro.

1005
01:16:54,542 --> 01:16:56,583
Wow, ci va giù pesante.

1006
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
Zyed e Bouna.

1007
01:17:04,708 --> 01:17:05,542
Ali Ziri.

1008
01:17:07,292 --> 01:17:08,250
Adama Traoré.

1009
01:17:10,333 --> 01:17:13,750
Tutti uccisi direttamente
o indirettamente dalla polizia,

1010
01:17:14,375 --> 01:17:16,167
il braccio armato dello Stato.

1011
01:17:17,083 --> 01:17:20,542
Come si può dire alle famiglie
delle vittime della violenza della polizia

1012
01:17:20,667 --> 01:17:23,333
che lo Stato non è in alcun modo
responsabile?

1013
01:17:24,208 --> 01:17:27,208
Ditelo ad Amal Bentounsi,
che oggi è qui con noi,

1014
01:17:27,333 --> 01:17:30,125
il cui fratello è stato colpito
alla schiena da un poliziotto,

1015
01:17:30,708 --> 01:17:34,792
che lo Stato non è responsabile del fatto
che le vittime della polizia

1016
01:17:35,208 --> 01:17:38,042
siano quasi sempre francesi
di origini straniere.

1017
01:17:38,875 --> 01:17:40,958
E che i poliziotti
implicati in questi casi

1018
01:17:41,208 --> 01:17:44,750
non vengono quasi mai condannati,
o comunque a pene risibili.

1019
01:17:52,583 --> 01:17:54,625
Signor Traoré, vuole rispondere?

1020
01:17:55,250 --> 01:17:56,083
Sapete,

1021
01:17:56,667 --> 01:17:59,458
non ho mai fantasticato
sulla vita in periferia,

1022
01:18:00,125 --> 01:18:01,542
né ne ho mai
deformato la realtà

1023
01:18:01,625 --> 01:18:04,500
attraverso l'obiettivo
di una macchina fotografica.

1024
01:18:06,542 --> 01:18:08,208
La periferia? Io la conosco.

1025
01:18:10,042 --> 01:18:10,875
Ci vivo.

1026
01:18:11,875 --> 01:18:14,250
Ed è vero che in periferia c'è talento.

1027
01:18:15,917 --> 01:18:16,875
Ci sono idee.

1028
01:18:18,125 --> 01:18:19,333
C'è intelligenza.

1029
01:18:20,375 --> 01:18:21,458
Ci sono sogni.

1030
01:18:22,667 --> 01:18:25,000
Ma la vita è una questione di scelte.

1031
01:18:26,542 --> 01:18:27,458
Lisa Crèvecœur,

1032
01:18:28,000 --> 01:18:30,625
quando due spacciatori della periferia

1033
01:18:31,250 --> 01:18:34,125
si fanno guerra
per motivi puramente finanziari,

1034
01:18:34,250 --> 01:18:36,875
e questa guerra toglie la vita
a uno di loro,

1035
01:18:36,958 --> 01:18:38,917
è lo Stato ad armare l'assassino?

1036
01:18:42,583 --> 01:18:44,750
È lo Stato ad armare l'assassino?

1037
01:18:45,042 --> 01:18:48,167
Lo costringe a premere il grilletto?

1038
01:18:50,250 --> 01:18:53,917
È lo Stato che impedisce agli abitanti
delle periferie di collaborare?

1039
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Di fare fronte comune?

1040
01:18:55,333 --> 01:18:59,250
Di migliorare autonomamente
la loro situazione?

1041
01:18:59,417 --> 01:19:02,333
O di proteggere i più giovani
dai propri errori?

1042
01:19:02,958 --> 01:19:04,917
Vi dirò io cosa glielo impedisce.

1043
01:19:05,708 --> 01:19:06,750
È l'avidità.

1044
01:19:07,500 --> 01:19:08,333
L'invidia.

1045
01:19:08,792 --> 01:19:12,417
E la totale assenza di ciò
che chiamiamo "bene comune".

1046
01:19:13,500 --> 01:19:16,500
Perché ci sono due modi
per combattere la povertà.

1047
01:19:17,500 --> 01:19:18,583
Essere solidali...

1048
01:19:19,375 --> 01:19:20,750
...o pensare a se stessi.

1049
01:19:21,042 --> 01:19:22,833
È sempre una questione di scelte.

1050
01:19:24,708 --> 01:19:27,042
Ora concludete, per favore.

1051
01:19:29,167 --> 01:19:30,542
Duello senza armatura.

1052
01:19:31,167 --> 01:19:34,208
Un uomo e una donna
che tante cose dividono.

1053
01:19:34,292 --> 01:19:38,208
È tempo di concludere,
e di voltare le spalle alla prosa.

1054
01:19:38,667 --> 01:19:41,500
Se i miei versi vi toccano,
vi pungono il cuore,

1055
01:19:41,667 --> 01:19:44,625
vi lasciano a terra
con un rapido rovescio.

1056
01:19:44,708 --> 01:19:46,583
Oh, regina del rancore,

1057
01:19:47,042 --> 01:19:49,000
chiamatemi Cirano.

1058
01:19:53,250 --> 01:19:54,333
Ma chi è lo Stato?

1059
01:19:56,000 --> 01:19:56,833
Voi?

1060
01:19:58,167 --> 01:19:59,000
Io?

1061
01:20:00,875 --> 01:20:01,708
Noi?

1062
01:20:03,958 --> 01:20:07,500
Il nostro sistema cosiddetto democratico
non è che una messinscena.

1063
01:20:07,583 --> 01:20:11,583
L'articolo 49.3, i decreti non sono
che la punta dell'iceberg.

1064
01:20:12,250 --> 01:20:13,417
Lo Stato non è il popolo,

1065
01:20:13,500 --> 01:20:16,333
perché è da molto che i francesi
non decidono più

1066
01:20:16,417 --> 01:20:18,875
sulla politica interna
o estera del Paese.

1067
01:20:19,708 --> 01:20:21,500
Non so se l'abbiano mai fatto.

1068
01:20:22,625 --> 01:20:28,292
Chi tra voi sente d'influenzare davvero,
col suo voto, il futuro del Paese?

1069
01:20:28,375 --> 01:20:29,917
La libertà è un dato di fatto.

1070
01:20:30,083 --> 01:20:32,917
Io ce l'ho. Ci credo. La proclamo.

1071
01:20:33,458 --> 01:20:36,000
Bersaglio di iniquità,
non fuggo lo scontro.

1072
01:20:36,083 --> 01:20:37,708
Preferisco brandire la mia arma.

1073
01:20:38,042 --> 01:20:40,167
Non sono spettatore della mia vita.

1074
01:20:40,458 --> 01:20:41,875
Sono il soggetto.

1075
01:20:42,250 --> 01:20:46,000
Dagli incubi, sopravvivo
finché i miei sogni non si realizzano.

1076
01:20:46,958 --> 01:20:50,167
Ci viene proposto, o meglio imposto,

1077
01:20:50,625 --> 01:20:53,792
di votare per candidati
che provengono tutti dalla stessa casta,

1078
01:20:54,083 --> 01:20:56,750
e che condividono la stessa visione
del mondo.

1079
01:20:56,875 --> 01:21:00,542
E una volta eletti, non rispettano
nemmeno un quarto del loro programma.

1080
01:21:00,625 --> 01:21:03,583
Gli stessi che ci hanno spinto
a eleggerli perché governino

1081
01:21:04,292 --> 01:21:07,458
fingono di dividersi in partiti
e di darci una scelta.

1082
01:21:07,833 --> 01:21:10,958
Ma questi ostinati carrieristi,
controllati dagli orchi della finanza,

1083
01:21:11,458 --> 01:21:13,833
non hanno scrupoli
a passare da uno all'altro.

1084
01:21:13,917 --> 01:21:17,125
La mia speranza vola sulle ali
della mia intrepidezza.

1085
01:21:17,583 --> 01:21:20,833
Il mio coraggio emerge
dalle profondità delle avversità.

1086
01:21:20,917 --> 01:21:24,917
Audace, fiero, partecipo
volontariamente alla battaglia della vita.

1087
01:21:25,000 --> 01:21:28,583
Anche quando la battaglia ispira rabbia,
non spero di essere compatito.

1088
01:21:28,792 --> 01:21:30,792
Lo Stato per me non siete voi.

1089
01:21:30,875 --> 01:21:34,958
Non accetterò mai l'idea che lo Stato
sia responsabile di tutti i miei mali.

1090
01:21:35,042 --> 01:21:37,125
Lo Stato non sono solo i ricchi.

1091
01:21:37,208 --> 01:21:41,125
Accettare questa idea significa accettare
di essere una vittima per il carnefice.

1092
01:21:41,500 --> 01:21:44,042
Lo Stato non sono solo i bianchi.

1093
01:21:44,250 --> 01:21:47,750
Accettare di essere una vittima
è come riporre la spada.

1094
01:21:48,000 --> 01:21:51,958
La vittimizzazione passiva
è un terreno fertile per la sconfitta.

1095
01:21:52,375 --> 01:21:55,708
La mia stessa presenza
sconfigge la sua equazione:

1096
01:21:55,833 --> 01:21:58,458
periferia più povertà
portano inevitabilmente

1097
01:21:58,542 --> 01:22:00,542
al cimitero o all'incarcerazione.

1098
01:22:01,250 --> 01:22:05,625
Lo Stato sono coloro che non hanno
riconosciuto la gravità dei danni morali

1099
01:22:05,875 --> 01:22:10,458
causati dalle discriminazioni territoriali
e, diciamolo pure, razziali.

1100
01:22:10,542 --> 01:22:14,375
Io, abitante della periferia dalla pelle
d'ebano, disturbo le vostre fantasie.

1101
01:22:14,458 --> 01:22:18,333
Ve lo dico senza sarcasmo,
il mio posto non è in prigione.

1102
01:22:18,833 --> 01:22:23,000
Lo Stato sono coloro che,
con la complicità dei mass media,

1103
01:22:23,458 --> 01:22:27,250
sono riusciti a mettere una parte
dei francesi contro l'altra,

1104
01:22:27,542 --> 01:22:30,083
manipolando con freddezza le conseguenze

1105
01:22:30,375 --> 01:22:32,083
senza mai pensare alle cause.

1106
01:22:32,833 --> 01:22:35,708
In questo... ci sono delle responsabilità.

1107
01:22:35,958 --> 01:22:39,833
Non darò né a voi né allo Stato
il potere di decidere per me.

1108
01:22:40,125 --> 01:22:44,958
Vittima o soldato, ricordate bene
quale dei due ho scelto di essere.

1109
01:22:49,542 --> 01:22:50,542
Questo è un Traoré!

1110
01:22:52,958 --> 01:22:53,792
Bravi!

1111
01:22:54,750 --> 01:22:55,625
Bravi!

1112
01:23:36,125 --> 01:23:39,625
- Senti, Lisa, l'altro giorno...
- Non ci siamo promessi niente.

1113
01:23:40,417 --> 01:23:42,042
Non avrei dovuto insistere.

1114
01:23:43,042 --> 01:23:44,875
Ho avuto molti problemi, ultimamente.

1115
01:23:44,958 --> 01:23:46,667
Ero sopraffatto dallo stress.

1116
01:23:46,958 --> 01:23:47,792
Ho capito.

1117
01:23:49,208 --> 01:23:51,042
Non mi devi alcuna spiegazione.

1118
01:23:51,792 --> 01:23:54,750
- Qualunque sia il risultato...
- Domani parto per Londra.

1119
01:23:54,875 --> 01:23:55,875
Per il mio stage.

1120
01:23:56,375 --> 01:23:58,625
- Non so quando tornerò.
- Quando parti?

1121
01:23:59,208 --> 01:24:00,458
Te l'ho appena detto.

1122
01:24:01,458 --> 01:24:02,875
- Domani.
- A che ora?

1123
01:24:04,708 --> 01:24:06,542
Alle 16:15, dalla Gare du Nord.

1124
01:24:13,375 --> 01:24:14,583
Sarò lì a salutarti.

1125
01:24:23,583 --> 01:24:26,125
La giuria ha deliberato. Andiamo.

1126
01:25:11,333 --> 01:25:17,000
DIPLOMA DI SPECIALIZZAZIONE
CONCORSO DI ELOQUENZA 2018

1127
01:25:17,167 --> 01:25:19,333
Traoré, Alhamdulillah.

1128
01:25:52,292 --> 01:25:53,417
Ehi, avvocato!

1129
01:25:53,833 --> 01:25:57,500
Ti siedi con noi!
Ora ci puoi frequentare.

1130
01:25:57,583 --> 01:26:00,042
Devo abituarmici.
Presto sarete miei clienti.

1131
01:26:00,125 --> 01:26:03,458
Se ci servi tu per evitare la prigione,
vuol dire che siamo al verde.

1132
01:26:03,542 --> 01:26:05,125
L'ho visto difendere, è bravo!

1133
01:26:05,375 --> 01:26:06,500
- Sì?
- Sì.

1134
01:26:07,417 --> 01:26:08,250
Bevi qualcosa?

1135
01:26:08,458 --> 01:26:11,500
Non ho tempo, devo prendere il treno.
Devo vedere una persona.

1136
01:26:11,667 --> 01:26:13,583
Bevi qualcosa, ti accompagno io.

1137
01:26:13,792 --> 01:26:15,583
Ok. Un succo d'arancia allora.

1138
01:26:16,208 --> 01:26:17,917
Mi hai davvero colpito, ieri.

1139
01:26:18,917 --> 01:26:21,167
- Sì, ma non ho vinto.
- Non è che non hai vinto.

1140
01:26:21,250 --> 01:26:25,583
È stato un pareggio, questione di poco.
Neanch'io sapevo cosa pensare.

1141
01:26:27,208 --> 01:26:30,333
- Mi è piaciuto il discorso di Mirabeau.
- C'era Mirabeau?

1142
01:26:30,417 --> 01:26:32,208
Era il presidente della giuria.

1143
01:26:32,500 --> 01:26:33,875
Cos'è che ha detto?

1144
01:26:34,042 --> 01:26:36,208
- "Non ci ha dato..."
- È un pezzo grosso!

1145
01:26:36,292 --> 01:26:39,958
Il mio ultimo avvocato era
del suo studio legale. È bravissimo!

1146
01:26:40,125 --> 01:26:43,917
Che ci crediate o no,
lunedì ho un colloquio lì per uno stage.

1147
01:26:44,208 --> 01:26:46,833
Stavo dicendo,
ha detto: "Non ci ha dato..."

1148
01:26:46,917 --> 01:26:49,167
- È roba seria!
- Zitto! Fammi parlare.

1149
01:26:50,708 --> 01:26:54,667
Ascolta. Ha detto:
"Non ci ha dato delle risposte,

1150
01:26:54,750 --> 01:26:58,583
ma ci ha permesso di farci delle domande
sulle risposte che ci hanno dato."

1151
01:27:12,250 --> 01:27:13,750
Che devi fare alla stazione?

1152
01:27:13,875 --> 01:27:16,083
- Ricordi la ragazza della finale?
- Sì.

1153
01:27:16,750 --> 01:27:18,167
Va a Londra per un anno.

1154
01:27:19,292 --> 01:27:20,625
Voglio solo salutarla.

1155
01:27:20,958 --> 01:27:24,375
- Te la vuoi fare!
- Non è così.

1156
01:27:25,375 --> 01:27:28,125
- Lascialo in pace, è un tipo discreto.
- Soulaymaan, senti.

1157
01:27:29,208 --> 01:27:32,083
“La grana. In questo Paese
devi fare la grana, prima.

1158
01:27:32,292 --> 01:27:34,250
E quando hai fatto la grana,
hai il potere."

1159
01:27:34,333 --> 01:27:36,500
"E quando hai il potere,
hai pure le donne."

1160
01:27:37,167 --> 01:27:38,000
La conosce!

1161
01:27:38,542 --> 01:27:40,333
Credi che viva in una caverna?

1162
01:27:46,708 --> 01:27:48,500
CONVOCAZIONE ESAME DI STATO

1163
01:28:00,333 --> 01:28:02,125
- Ti porto alla stazione?
- Sì.

1164
01:28:03,875 --> 01:28:06,500
- Rim, di' a Samir che lo accompagno.
- Ok.

1165
01:28:09,625 --> 01:28:10,458
Soulay!

1166
01:29:06,250 --> 01:29:07,875
Demba?

1167
01:29:08,750 --> 01:29:10,583
Svegliati, fratello! Demba!

1168
01:29:11,458 --> 01:29:14,625
Svegliati! Demba! Chiamate un'ambulanza!

1169
01:29:15,292 --> 01:29:17,042
Demba! Svegliati! Demba!

1170
01:29:18,542 --> 01:29:20,042
Demba!

1171
01:29:21,417 --> 01:29:23,625
Chiamate un'ambulanza!

1172
01:29:24,833 --> 01:29:26,167
Chiamate un'ambulanza!

1173
01:29:28,583 --> 01:29:29,917
Chiamate un'ambulanza!

1174
01:35:11,708 --> 01:35:13,708
Sottotitoli: Chiara Valentini


