0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.net
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:07,130 --> 00:00:09,210
Tokuma Shoten,

2
00:00:07,130 --> 00:00:09,210
Nippon Television Network,

3
00:00:09,340 --> 00:00:11,880
Hakuhodo & Studio Ghibli

4
00:00:09,340 --> 00:00:11,880
present

5
00:00:12,470 --> 00:00:16,010
Mr. Raccoon, Mr. Raccoon,

6
00:00:12,470 --> 00:00:16,010
Come on out and play

7
00:00:16,550 --> 00:00:19,520
Some other time

8
00:00:16,550 --> 00:00:19,520
I'm having dinner now

9
00:00:19,890 --> 00:00:21,520
What are you eating?

10
00:00:21,850 --> 00:00:23,650
Pickled plums and radish

11
00:00:23,770 --> 00:00:25,690
Can you give me some?

12
00:00:25,810 --> 00:00:28,860
Don't be such a greedy bum

13
00:00:25,810 --> 00:00:28,860
Get your own!

14
00:00:29,020 --> 00:00:36,530
POM POKO

15
00:00:43,580 --> 00:00:46,540
We used to live near a farmhouse.

16
00:00:48,040 --> 00:00:50,920
But not to steal their food.

17
00:00:51,050 --> 00:00:52,880
In the farms and fields...

18
00:00:53,130 --> 00:00:57,050
there are always frogs,

19
00:00:53,130 --> 00:00:57,050
grasshoppers, mice, moles...

20
00:00:57,220 --> 00:00:59,260
persimmons and mulberries.

21
00:00:59,850 --> 00:01:03,020
Much more food than

22
00:00:59,850 --> 00:01:03,020
in the mountains.

23
00:01:04,230 --> 00:01:08,730
Then suddenly last spring

24
00:01:04,230 --> 00:01:08,730
the humans went away.

25
00:01:08,940 --> 00:01:13,700
They didn't come back,

26
00:01:08,940 --> 00:01:13,700
so we decided to move in.

27
00:01:24,290 --> 00:01:28,380
That was such a wonderful year.

28
00:01:28,500 --> 00:01:32,300
A house with a garden,

29
00:01:28,500 --> 00:01:32,300
it was like a dream!

30
00:01:32,510 --> 00:01:33,800
But then...

31
00:01:48,350 --> 00:01:51,980
We usually don't have strict

32
00:01:48,350 --> 00:01:51,980
rules about territory.

33
00:01:52,150 --> 00:01:54,070
But this was different.

34
00:01:54,190 --> 00:01:57,490
Wherever we went for food,

35
00:01:54,190 --> 00:01:57,490
we came up against others.

36
00:01:57,740 --> 00:02:00,910
There were fights

37
00:01:57,740 --> 00:02:00,910
and our territory was invaded.

38
00:02:01,030 --> 00:02:02,120
And finally...

39
00:02:04,540 --> 00:02:06,830
Pom Poko Year 31, autumn.

40
00:02:07,170 --> 00:02:10,590
In the clear-cut forest

41
00:02:07,170 --> 00:02:10,590
of Taka near Suzu...

42
00:02:10,710 --> 00:02:14,800
the raccoons of the Tama Hills

43
00:02:10,710 --> 00:02:14,800
faced their final battle.

44
00:02:45,410 --> 00:02:48,830
Gonta the Brave led the Taka forces.

45
00:02:49,830 --> 00:02:53,710
Seizaemon the Elder

46
00:02:49,830 --> 00:02:53,710
led the raccoons from Suzu.

47
00:02:57,380 --> 00:03:03,470
It's a little-known fact,

48
00:02:57,380 --> 00:03:03,470
but when humans aren't around...

49
00:03:03,600 --> 00:03:08,060
raccoons stand and walk

50
00:03:03,600 --> 00:03:08,060
on two legs, just like this.

51
00:04:00,490 --> 00:04:04,870
The battle was fierce

52
00:04:00,490 --> 00:04:04,870
but it didn't last long.

53
00:04:05,780 --> 00:04:11,460
Fight, fight! Taka!

54
00:04:05,780 --> 00:04:11,460
Fight, fight! Suzu!

55
00:04:11,660 --> 00:04:14,750
Taka win! Suzu win!

56
00:04:11,660 --> 00:04:14,750
Both of you lose.

57
00:04:14,960 --> 00:04:17,460
Let the losers be killed.

58
00:04:17,670 --> 00:04:23,470
Taka's forest is gone today.

59
00:04:17,670 --> 00:04:23,470
Suzu's will be gone tomorrow.

60
00:04:23,680 --> 00:04:26,470
Too many raccoons,

61
00:04:23,680 --> 00:04:26,470
no place to live.

62
00:04:26,640 --> 00:04:29,470
Too many raccoons,

63
00:04:26,640 --> 00:04:29,470
where will they go?

64
00:04:29,600 --> 00:04:32,520
There's no place to go.

65
00:04:29,600 --> 00:04:32,520
You're all finished.

66
00:04:32,640 --> 00:04:35,810
Taka win! Suzu win!

67
00:04:32,640 --> 00:04:35,810
Both of you lose.

68
00:04:35,980 --> 00:04:38,320
Let the losers be killed.

69
00:04:38,520 --> 00:04:41,530
Let the losers die

70
00:04:38,520 --> 00:04:41,530
for the sake of all.

71
00:04:41,820 --> 00:04:46,990
It will be a blessing!

72
00:04:41,820 --> 00:04:46,990
The fewer the better.

73
00:04:47,200 --> 00:04:51,950
You survivors, take care!

74
00:04:47,200 --> 00:04:51,950
Have no more babies.

75
00:04:52,080 --> 00:04:56,790
Or there won't be

76
00:04:52,080 --> 00:04:56,790
enough forest to hold them.

77
00:05:01,210 --> 00:05:03,670
Urged on by Granny Oroku...

78
00:05:03,840 --> 00:05:07,090
the raccoons looked and

79
00:05:03,840 --> 00:05:07,090
were stunned by what they saw.

80
00:05:07,510 --> 00:05:09,100
The hills had vanished...

81
00:05:09,220 --> 00:05:11,680
and the earth

82
00:05:09,220 --> 00:05:11,680
had been stripped bare.

83
00:05:11,850 --> 00:05:14,640
The land was empty and cold.

84
00:05:14,890 --> 00:05:16,730
It's insane!

85
00:05:16,900 --> 00:05:19,650
This is no time for fighting!

86
00:05:22,900 --> 00:05:26,700
In the 1960s,

87
00:05:22,900 --> 00:05:26,700
Japan's economy was booming.

88
00:05:26,860 --> 00:05:32,120
Demand for housing

89
00:05:26,860 --> 00:05:32,120
near Tokyo skyrocketed.

90
00:05:32,580 --> 00:05:39,540
Construction spread to the hills

91
00:05:32,580 --> 00:05:39,540
and farmland surrounding the city.

92
00:05:39,710 --> 00:05:44,970
The biggest housing development

93
00:05:39,710 --> 00:05:44,970
was called Tama New Town.

94
00:05:45,380 --> 00:05:50,680
30,000 acres would be developed

95
00:05:45,380 --> 00:05:50,680
for 300,000 people.

96
00:05:51,140 --> 00:05:55,060
Mountains were deforested,

97
00:05:51,140 --> 00:05:55,060
stripped and leveled.

98
00:05:55,230 --> 00:05:58,230
Farms were bulldozed,

99
00:05:55,230 --> 00:05:58,230
old houses were demolished.

100
00:05:58,400 --> 00:06:03,690
The Tama Hills became a

101
00:05:58,400 --> 00:06:03,690
residential development.

102
00:06:03,820 --> 00:06:08,070
The forested hills became

103
00:06:03,820 --> 00:06:08,070
a sprawling suburban community.

104
00:06:08,240 --> 00:06:11,700
It was the largest urban

105
00:06:08,240 --> 00:06:11,700
development project ever.

106
00:06:14,250 --> 00:06:17,160
Those humans are truly amazing.

107
00:06:17,790 --> 00:06:21,920
I always believed

108
00:06:17,790 --> 00:06:21,920
they were animals just like us.

109
00:06:22,130 --> 00:06:29,550
But now I think humans

110
00:06:22,130 --> 00:06:29,550
must be as powerful as gods.

111
00:06:34,270 --> 00:06:36,020
There was no time to lose.

112
00:06:36,140 --> 00:06:40,270
The raccoons gathered

113
00:06:36,140 --> 00:06:40,270
from all over the Tama Hills...

114
00:06:40,400 --> 00:06:45,070
for a midnight meeting

115
00:06:40,400 --> 00:06:45,070
in the abandoned temple of Manpukuji.

116
00:06:45,320 --> 00:06:51,820
Tsurukame the priest was 105.

117
00:06:45,320 --> 00:06:51,820
He was the chairman of the meeting.

118
00:06:53,120 --> 00:06:55,330
Given this dire situation...

119
00:06:55,660 --> 00:07:00,080
we must give up our

120
00:06:55,660 --> 00:07:00,080
nocturnal habits...

121
00:07:00,540 --> 00:07:04,710
and be ready for action

122
00:07:00,540 --> 00:07:04,710
during the daytime.

123
00:07:04,840 --> 00:07:09,470
Their plan was to try

124
00:07:04,840 --> 00:07:09,470
to stop the development.

125
00:07:10,720 --> 00:07:13,720
Then it's unanimous!

126
00:07:15,350 --> 00:07:17,810
The meeting broke up at once.

127
00:07:17,980 --> 00:07:21,650
All decisions would be

128
00:07:17,980 --> 00:07:21,650
made by the council of elders.

129
00:07:23,190 --> 00:07:27,230
They announced a 5-year plan

130
00:07:23,190 --> 00:07:27,230
to study the humans...

131
00:07:27,650 --> 00:07:31,240
and revive the ancient art

132
00:07:27,650 --> 00:07:31,240
of transformation.

133
00:07:31,860 --> 00:07:35,620
Messengers would be sent

134
00:07:31,860 --> 00:07:35,620
to far-off Shikoku and Sado...

135
00:07:35,740 --> 00:07:38,910
to seek help from

136
00:07:35,740 --> 00:07:38,910
famous Transformation Masters.

137
00:07:40,040 --> 00:07:42,170
But the journeys

138
00:07:40,040 --> 00:07:42,170
would be perilous.

139
00:07:44,340 --> 00:07:47,250
Nobody volunteered to go.

140
00:07:47,380 --> 00:07:50,170
They all pretended to be asleep.

141
00:07:50,880 --> 00:07:55,350
I suppose we'll just have to

142
00:07:50,880 --> 00:07:55,350
leave it to the younger raccoons.

143
00:07:57,390 --> 00:07:59,020
Agreed!

144
00:08:00,770 --> 00:08:02,480
Getting down to business...

145
00:08:02,600 --> 00:08:07,440
they proceeded to research

146
00:08:02,600 --> 00:08:07,440
McDonald's hamburgers.

147
00:08:07,570 --> 00:08:10,700
The meeting ended

148
00:08:07,570 --> 00:08:10,700
with everyone well satisfied.

149
00:08:22,420 --> 00:08:24,130
NO DUMPING

150
00:08:24,250 --> 00:08:31,670
They decided that an old TV

151
00:08:24,250 --> 00:08:31,670
would be the best way...

152
00:08:31,800 --> 00:08:35,680
to collect in-depth

153
00:08:31,800 --> 00:08:35,680
information on humans.

154
00:08:43,940 --> 00:08:45,060
Good evening.

155
00:08:45,230 --> 00:08:46,360
Good evening!

156
00:08:46,480 --> 00:08:50,480
The TV aroused great interest.

157
00:08:55,450 --> 00:08:58,490
Raccoons started to hang out

158
00:08:55,450 --> 00:08:58,490
at headquarters...

159
00:08:58,780 --> 00:09:02,500
just to watch the TV all day.

160
00:09:04,290 --> 00:09:10,340
Transformation requires extreme

161
00:09:04,290 --> 00:09:10,340
physical and mental discipline.

162
00:09:10,460 --> 00:09:15,130
Truly, shape-shifting

163
00:09:10,460 --> 00:09:15,130
is the greatest miracle.

164
00:09:15,590 --> 00:09:20,770
Less-skilled animals like chameleons

165
00:09:15,590 --> 00:09:20,770
use mimicry.

166
00:09:20,930 --> 00:09:26,600
Only raccoons, foxes and

167
00:09:20,930 --> 00:09:26,600
a few cats can transform themselves.

168
00:09:28,440 --> 00:09:29,940
Gonta!

169
00:09:30,650 --> 00:09:33,360
See how you did that?

170
00:09:33,490 --> 00:09:38,160
You already have

171
00:09:33,490 --> 00:09:38,160
the gift of transformation.

172
00:09:38,660 --> 00:09:43,950
It's quite easy once

173
00:09:38,660 --> 00:09:43,950
you get the hang of it.

174
00:09:44,330 --> 00:09:45,790
At least in theory.

175
00:09:47,500 --> 00:09:50,540
I'll give you a demonstration.

176
00:09:52,170 --> 00:09:54,220
Don't you need a big leaf?

177
00:09:54,340 --> 00:09:56,630
That's only for beginners.

178
00:10:04,810 --> 00:10:06,190
It's been a while.

179
00:10:10,150 --> 00:10:12,400
With Granny Oroku

180
00:10:10,150 --> 00:10:12,400
as their teacher...

181
00:10:12,530 --> 00:10:15,610
transformation training

182
00:10:12,530 --> 00:10:15,610
proceeded rapidly.

183
00:10:16,320 --> 00:10:22,450
All the youngsters were eager

184
00:10:16,320 --> 00:10:22,450
to practice their new skill.

185
00:10:23,580 --> 00:10:25,000
Excellent, Shokichi!

186
00:10:37,550 --> 00:10:40,890
I've always been

187
00:10:37,550 --> 00:10:40,890
interested in humans.

188
00:10:41,720 --> 00:10:45,180
We're not supposed to get

189
00:10:41,720 --> 00:10:45,180
too close to them...

190
00:10:45,390 --> 00:10:48,980
but my dear departed father

191
00:10:45,390 --> 00:10:48,980
never stopped me.

192
00:10:49,810 --> 00:10:53,520
Detailed knowledge of humans

193
00:10:49,810 --> 00:10:53,520
is the key to transformation.

194
00:10:53,690 --> 00:10:57,360
Dad knew it would be

195
00:10:53,690 --> 00:10:57,360
useful for my future.

196
00:11:17,260 --> 00:11:20,890
Of course, some students

197
00:11:17,260 --> 00:11:20,890
lagged behind.

198
00:11:21,050 --> 00:11:24,720
In fact, many were just hopeless.

199
00:11:29,440 --> 00:11:33,650
The key to transformation is

200
00:11:29,440 --> 00:11:33,650
extreme discipline of mind and body.

201
00:11:33,770 --> 00:11:38,190
Foxes work hard at it,

202
00:11:33,770 --> 00:11:38,190
but raccoons are easily distracted.

203
00:11:38,320 --> 00:11:40,570
Some of them played hooky.

204
00:11:43,410 --> 00:11:44,160
Hey!

205
00:11:51,330 --> 00:11:52,210
Ponkichi!

206
00:11:52,330 --> 00:11:55,920
Ready, set,

207
00:11:52,330 --> 00:11:55,920
let's all transform!

208
00:11:58,050 --> 00:12:02,260
My friend Ponkichi never got

209
00:11:58,050 --> 00:12:02,260
the hang of transformation.

210
00:12:02,430 --> 00:12:06,930
He just wanted to be

211
00:12:02,430 --> 00:12:06,930
an ordinary raccoon.

212
00:12:09,390 --> 00:12:12,390
A human looked up

213
00:12:09,390 --> 00:12:12,390
at the evening sky...

214
00:12:12,560 --> 00:12:15,610
and saw the moon

215
00:12:12,560 --> 00:12:15,610
rising over the mountains.

216
00:12:15,730 --> 00:12:20,240
Then a tree branch

217
00:12:15,730 --> 00:12:20,240
blocked the moon.

218
00:12:20,570 --> 00:12:25,450
The human said, "That's strange.

219
00:12:20,570 --> 00:12:25,450
There was no branch before."

220
00:12:25,660 --> 00:12:30,750
The branch disappeared and

221
00:12:25,660 --> 00:12:30,750
stuck out on the other side.

222
00:12:31,580 --> 00:12:34,750
The human saw this and said...

223
00:12:34,880 --> 00:12:37,630
"Wait! There were

224
00:12:34,880 --> 00:12:37,630
branches on both sides."

225
00:12:37,750 --> 00:12:41,300
So a branch stuck out

226
00:12:37,750 --> 00:12:41,300
on the other side too.

227
00:12:41,420 --> 00:12:44,840
Then boom, both branches fell.

228
00:12:45,260 --> 00:12:47,140
What really fell?

229
00:12:47,260 --> 00:12:48,430
A raccoon!

230
00:12:48,890 --> 00:12:52,430
Yes! And why did he fall?

231
00:12:48,890 --> 00:12:52,430
Gonta?

232
00:12:52,600 --> 00:12:55,440
Because he was stupid.

233
00:12:52,600 --> 00:12:55,440
I would never fall.

234
00:12:55,730 --> 00:12:57,820
Good. That's the spirit.

235
00:12:57,940 --> 00:13:01,280
Sasuke, why did he fall?

236
00:13:01,780 --> 00:13:04,280
He lost hold of the tree.

237
00:13:04,660 --> 00:13:09,290
Very good. And what

238
00:13:04,660 --> 00:13:09,290
does this teach us? Shokichi?

239
00:13:09,790 --> 00:13:13,790
That you shouldn't believe

240
00:13:09,790 --> 00:13:13,790
everything humans say.

241
00:13:14,290 --> 00:13:15,290
Right.

242
00:13:15,580 --> 00:13:20,670
We raccoons are too trusting.

243
00:13:15,580 --> 00:13:20,670
It's easy for humans to fool us.

244
00:13:21,090 --> 00:13:24,510
Then we get into trouble.

245
00:13:21,090 --> 00:13:24,510
Does everyone understand?

246
00:13:24,630 --> 00:13:26,050
Yes, Tsurukame.

247
00:13:26,590 --> 00:13:30,680
Now, what if I start singing?

248
00:13:26,590 --> 00:13:30,680
Raccoon, raccoon

249
00:13:30,810 --> 00:13:33,310
Come on out and play.

250
00:13:33,640 --> 00:13:37,440
We're in the middle of a lesson!

251
00:13:37,690 --> 00:13:42,440
See? You fell for it.

252
00:13:37,690 --> 00:13:42,440
That's what I was afraid of.

253
00:13:57,500 --> 00:14:03,510
The raccoons were still

254
00:13:57,500 --> 00:14:03,510
hard at work when spring arrived.

255
00:14:03,630 --> 00:14:08,090
Flowers were blooming.

256
00:14:03,630 --> 00:14:08,090
It was the season for love.

257
00:14:08,430 --> 00:14:12,600
Following Granny Oroku's warning...

258
00:14:12,720 --> 00:14:15,850
many of the raccoons

259
00:14:12,720 --> 00:14:15,850
abstained from mating...

260
00:14:16,140 --> 00:14:19,020
to keep the population

261
00:14:16,140 --> 00:14:19,020
under control.

262
00:14:19,190 --> 00:14:21,360
Especially the females.

263
00:14:21,480 --> 00:14:24,780
They controlled their maternal

264
00:14:21,480 --> 00:14:24,780
instincts with firm willpower...

265
00:14:24,900 --> 00:14:28,160
rejecting the lovesick

266
00:14:24,900 --> 00:14:28,160
advances of the males.

267
00:14:33,450 --> 00:14:37,500
Meanwhile, work continued

268
00:14:33,450 --> 00:14:37,500
on the massive development.

269
00:14:37,620 --> 00:14:41,420
More forest disappeared,

270
00:14:37,620 --> 00:14:41,420
more land was cleared for housing.

271
00:14:41,840 --> 00:14:44,250
The raccoons were sad and angry.

272
00:14:44,380 --> 00:14:47,380
They called the site "the bald hills".

273
00:14:48,880 --> 00:14:52,350
Mr. Mailman, you dropped something.

274
00:14:52,470 --> 00:14:56,930
The females, who were just

275
00:14:52,470 --> 00:14:56,930
as independent as the males...

276
00:14:57,140 --> 00:15:00,440
were also just as skilled

277
00:14:57,140 --> 00:15:00,440
at transformation.

278
00:15:01,900 --> 00:15:07,070
When males transformed into girls,

279
00:15:01,900 --> 00:15:07,070
it sometimes looked unnatural...

280
00:15:07,190 --> 00:15:09,490
so the females coached them.

281
00:15:11,070 --> 00:15:15,410
Some females also

282
00:15:11,070 --> 00:15:15,410
transformed into men.

283
00:15:18,370 --> 00:15:23,630
Class is over, but I want

284
00:15:18,370 --> 00:15:23,630
the boys to stay here.

285
00:15:23,920 --> 00:15:29,930
One day Tsurukame

286
00:15:23,920 --> 00:15:29,930
gave the males a special lecture.

287
00:15:30,720 --> 00:15:37,140
Boys, there's something special

288
00:15:30,720 --> 00:15:37,140
about the mat you're sitting on.

289
00:15:37,600 --> 00:15:41,310
I won't beat around the bush.

290
00:15:37,600 --> 00:15:41,310
It's my testicles!

291
00:15:41,900 --> 00:15:46,150
150 square feet.

292
00:15:41,900 --> 00:15:46,150
Here's your proof.

293
00:15:58,290 --> 00:16:02,620
After basic training,

294
00:15:58,290 --> 00:16:02,620
the students went into the field.

295
00:16:04,460 --> 00:16:06,630
It's like learning to drive.

296
00:16:06,750 --> 00:16:10,470
You need someone experienced

297
00:16:06,750 --> 00:16:10,470
to come with you...

298
00:16:10,590 --> 00:16:14,640
and back you up

299
00:16:10,590 --> 00:16:14,640
if you get in a tight spot.

300
00:16:45,830 --> 00:16:49,670
The art of transformation

301
00:16:45,830 --> 00:16:49,670
requires a great deal of energy...

302
00:16:49,960 --> 00:16:52,550
especially when transforming

303
00:16:49,960 --> 00:16:52,550
into humans.

304
00:16:54,300 --> 00:16:58,810
The dark circles around raccoons' eyes...

305
00:16:58,970 --> 00:17:01,180
are from sheer fatigue.

306
00:17:01,310 --> 00:17:03,640
Even experienced transformers...

307
00:17:03,770 --> 00:17:09,020
...need an emergency energy boost

308
00:17:03,770 --> 00:17:09,020
every now and then.

309
00:17:09,150 --> 00:17:14,740
Too much fatigue might mean

310
00:17:09,150 --> 00:17:14,740
changing back into a raccoon.

311
00:17:16,660 --> 00:17:23,540
Recently, fast-acting energy drinks

312
00:17:16,660 --> 00:17:23,540
have become very popular.

313
00:17:24,960 --> 00:17:27,830
To graduate from field training...

314
00:17:28,000 --> 00:17:33,550
each student had to work

315
00:17:28,000 --> 00:17:33,550
as a human and earn 1,000 yen.

316
00:17:34,630 --> 00:17:35,680
I'm beat!

317
00:17:36,550 --> 00:17:39,890
Some raccoons pretended

318
00:17:36,550 --> 00:17:39,890
to be one worker.

319
00:17:40,890 --> 00:17:44,060
Others posed as monks

320
00:17:40,890 --> 00:17:44,060
begging for alms.

321
00:17:44,520 --> 00:17:49,270
A few females worked in bars

322
00:17:44,520 --> 00:17:49,270
to earn money for energy drinks.

323
00:17:49,900 --> 00:17:53,240
One even tried his

324
00:17:49,900 --> 00:17:53,240
luck at pachinko.

325
00:17:54,240 --> 00:17:57,070
One broke into

326
00:17:54,240 --> 00:17:57,070
a temple donation box.

327
00:17:57,200 --> 00:18:02,910
But all he got was a few coins.

328
00:17:57,200 --> 00:18:02,910
Granny Oroku saw right through him.

329
00:18:05,040 --> 00:18:09,540
I told you,

330
00:18:05,040 --> 00:18:09,540
never turn leaves into money!

331
00:18:17,130 --> 00:18:21,760
An urgent report interrupted

332
00:18:17,130 --> 00:18:21,760
Gonta's training at headquarters.

333
00:18:21,890 --> 00:18:26,600
He rushed to the Taka Forest

334
00:18:21,890 --> 00:18:26,600
and was shocked by what he saw.

335
00:18:26,730 --> 00:18:30,020
Developers had turned

336
00:18:26,730 --> 00:18:30,020
his homeland into bald hills.

337
00:18:32,570 --> 00:18:35,990
Furious, he rushed back

338
00:18:32,570 --> 00:18:35,990
to headquarters.

339
00:18:36,110 --> 00:18:39,280
He called a meeting

340
00:18:36,110 --> 00:18:39,280
of the council...

341
00:18:39,450 --> 00:18:42,450
and demanded total war

342
00:18:39,450 --> 00:18:42,450
against the humans.

343
00:18:43,450 --> 00:18:45,290
I'm against it.

344
00:18:45,580 --> 00:18:46,410
Why?

345
00:18:46,710 --> 00:18:50,420
It's too soon.

346
00:18:46,710 --> 00:18:50,420
You need more experience.

347
00:18:50,790 --> 00:18:54,670
We finished our training.

348
00:18:50,790 --> 00:18:54,670
We can do great things.

349
00:18:55,210 --> 00:19:00,840
What do you think, Granny?

350
00:18:55,210 --> 00:19:00,840
Are they up to it?

351
00:19:01,090 --> 00:19:04,680
They certainly have the basic skills.

352
00:19:04,810 --> 00:19:06,100
But...?

353
00:19:06,270 --> 00:19:11,690
They lack experience.

354
00:19:06,270 --> 00:19:11,690
The humans might see through them.

355
00:19:11,860 --> 00:19:16,400
We need to know, Gonta.

356
00:19:11,860 --> 00:19:16,400
Why are you proposing this?

357
00:19:16,530 --> 00:19:20,820
Is it because of what happened

358
00:19:16,530 --> 00:19:20,820
to your home forest?

359
00:19:20,950 --> 00:19:21,950
Is that it?

360
00:19:23,120 --> 00:19:29,960
No, I swear. It's for the happiness

361
00:19:23,120 --> 00:19:29,960
of all the raccoons in Tama.

362
00:19:30,330 --> 00:19:32,830
What a lot of nonsense.

363
00:19:32,960 --> 00:19:37,960
It was you who tried

364
00:19:32,960 --> 00:19:37,960
to take over Suzu forest.

365
00:19:38,090 --> 00:19:40,720
Shut up!

366
00:19:38,090 --> 00:19:40,720
Even if you won't join me...

367
00:19:40,840 --> 00:19:42,840
the Taka raccoons will fight.

368
00:19:43,180 --> 00:19:46,060
If Gonta's going,

369
00:19:43,180 --> 00:19:46,060
then I'm going too.

370
00:19:46,180 --> 00:19:48,060
You will, Shokichi?

371
00:19:48,480 --> 00:19:49,980
Thanks!

372
00:19:50,810 --> 00:19:54,520
All right men,

373
00:19:50,810 --> 00:19:54,520
there's no turning back now!

374
00:19:55,480 --> 00:19:57,070
Wait!

375
00:19:57,650 --> 00:20:00,200
You can't stop us, Granny.

376
00:20:00,530 --> 00:20:05,030
I'd better teach you

377
00:20:00,530 --> 00:20:05,030
a special skill for emergencies.

378
00:20:08,200 --> 00:20:14,210
If the humans see through you,

379
00:20:08,200 --> 00:20:14,210
this disguise will last for five days.

380
00:20:14,540 --> 00:20:17,000
Well, what is it?

381
00:20:17,880 --> 00:20:20,260
A dead fox.

382
00:20:20,550 --> 00:20:22,550
Pom Poko Year 32, summer.

383
00:20:22,680 --> 00:20:25,300
Gonta and a band

384
00:20:22,680 --> 00:20:25,300
of brave followers...

385
00:20:25,430 --> 00:20:29,270
set out to test

386
00:20:25,430 --> 00:20:29,270
their new transformation skills...

387
00:20:29,560 --> 00:20:32,850
in a surprise attack

388
00:20:29,560 --> 00:20:32,850
on the humans.

389
00:20:33,150 --> 00:20:35,860
Their counterattack had finally started.

390
00:20:48,580 --> 00:20:50,200
Here they come!

391
00:20:55,250 --> 00:20:59,050
This way! This way!

392
00:21:04,630 --> 00:21:06,260
We did it!

393
00:21:52,180 --> 00:21:56,310
This afternoon, at the

394
00:21:52,180 --> 00:21:56,310
Tama New Town site...

395
00:21:56,440 --> 00:21:59,190
five more workers

396
00:21:56,440 --> 00:21:59,190
were killed or injured...

397
00:21:59,310 --> 00:22:02,480
in a landslide and accident

398
00:21:59,310 --> 00:22:02,480
involving a trailer.

399
00:22:02,650 --> 00:22:07,030
One building under construction

400
00:22:02,650 --> 00:22:07,030
was completely destroyed.

401
00:22:07,990 --> 00:22:12,540
Heavy rains and poor visibility

402
00:22:07,990 --> 00:22:12,540
were blamed for the accident.

403
00:22:12,660 --> 00:22:16,870
Because so many accidents

404
00:22:12,660 --> 00:22:16,870
have occurred simultaneously...

405
00:22:17,040 --> 00:22:21,340
questions are being asked

406
00:22:17,040 --> 00:22:21,340
about the project's overall management.

407
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
Local residents are concerned...

408
00:22:23,670 --> 00:22:28,010
and some are demanding that

409
00:22:23,670 --> 00:22:28,010
the development be cancelled.

410
00:22:30,850 --> 00:22:33,060
Hold on there!

411
00:22:33,430 --> 00:22:37,730
The humans who died

412
00:22:33,430 --> 00:22:37,730
were victims of this war.

413
00:22:37,850 --> 00:22:42,860
First we should pay our respects

414
00:22:37,850 --> 00:22:42,860
to the memories of those who died.

415
00:22:43,190 --> 00:22:45,240
Tsurukame is right.

416
00:22:45,490 --> 00:22:51,240
Let's have a minute

417
00:22:45,490 --> 00:22:51,240
of silence for the victims.

418
00:22:51,370 --> 00:22:52,370
Hurray!

419
00:22:52,660 --> 00:22:54,370
Minute of silence!

420
00:22:54,700 --> 00:22:56,370
Let us remember.

421
00:23:13,640 --> 00:23:17,930
- We won! We won!

422
00:23:13,640 --> 00:23:17,930
- Let's celebrate! A big party!

423
00:23:48,420 --> 00:23:50,430
Gonta's back!

424
00:23:52,220 --> 00:23:54,350
The heroes have returned.

425
00:23:58,060 --> 00:24:00,310
You did great, Shokichi.

426
00:24:02,100 --> 00:24:07,940
You young people

427
00:24:02,100 --> 00:24:07,940
give us hope for the future.

428
00:24:08,940 --> 00:24:11,610
And we're just getting started.

429
00:24:12,490 --> 00:24:16,990
Listen up!

430
00:24:12,490 --> 00:24:16,990
Everyone must join the fight.

431
00:24:18,160 --> 00:24:23,170
We'll kill them! Destroy them!

432
00:24:18,160 --> 00:24:23,170
Run them out of these hills forever!

433
00:24:23,290 --> 00:24:25,790
Say something, Shokichi.

434
00:24:26,170 --> 00:24:31,630
Then we'll plant lots of

435
00:24:26,170 --> 00:24:31,630
our favorite persimmon trees.

436
00:24:32,470 --> 00:24:35,970
Hurry, persimmon seed,

437
00:24:32,470 --> 00:24:35,970
sprout a tree

438
00:24:36,600 --> 00:24:40,180
If you don't, I'll chop you up

439
00:24:40,640 --> 00:24:45,360
Out with the humans!

440
00:24:40,640 --> 00:24:45,360
Kill them! Destroy them!

441
00:24:45,480 --> 00:24:50,940
All right, that's enough war talk.

442
00:24:45,480 --> 00:24:50,940
Let's just celebrate, shall we?

443
00:24:51,440 --> 00:24:53,950
I'm a little worried about something.

444
00:24:54,450 --> 00:24:55,320
What?

445
00:24:56,660 --> 00:24:59,330
Do we have to drive out

446
00:24:56,660 --> 00:24:59,330
every human?

447
00:24:59,490 --> 00:25:00,330
Of course!

448
00:25:00,790 --> 00:25:03,960
Can't we let a few stay?

449
00:25:00,790 --> 00:25:03,960
Like before?

450
00:25:04,330 --> 00:25:08,340
No! They're our sworn enemies!

451
00:25:04,330 --> 00:25:08,340
They're monsters!

452
00:25:08,460 --> 00:25:10,460
We have to exterminate them!

453
00:25:11,130 --> 00:25:15,680
Are you sure?

454
00:25:11,130 --> 00:25:15,680
Of course, I hate them too.

455
00:25:16,260 --> 00:25:20,560
Some of them are all right.

456
00:25:16,260 --> 00:25:20,560
No, I hate them all!

457
00:25:21,310 --> 00:25:22,680
But...

458
00:25:23,020 --> 00:25:24,190
But what?

459
00:25:24,560 --> 00:25:30,110
If they all go away,

460
00:25:24,560 --> 00:25:30,110
we'll never eat tempura again.

461
00:25:31,610 --> 00:25:32,650
Or sardines...

462
00:25:33,860 --> 00:25:34,780
Or corn...

463
00:25:35,030 --> 00:25:38,030
Hamburgers! Donuts! Fried chicken!

464
00:25:38,280 --> 00:25:41,200
Potato chips! Turkey!

465
00:25:41,330 --> 00:25:43,540
I can almost taste them!

466
00:25:44,790 --> 00:25:49,040
Well Gonta, what if we let

467
00:25:44,790 --> 00:25:49,040
a few humans stay?

468
00:25:49,210 --> 00:25:51,550
It can't be helped.

469
00:25:54,470 --> 00:25:56,630
Let's hear it

470
00:25:54,470 --> 00:25:56,630
for Gonta and his men!

471
00:25:57,180 --> 00:26:05,520
In the garden of Manpukuji Temple

472
00:25:57,180 --> 00:26:05,520
The moon shines bright.

473
00:26:05,640 --> 00:26:11,650
Everyone come out. Come out.

474
00:26:05,640 --> 00:26:11,650
Hurry, hurry, all our friends.

475
00:26:12,400 --> 00:26:15,240
Tsurukame, come out!

476
00:26:12,400 --> 00:26:15,240
Everybody look at Granny!

477
00:26:15,360 --> 00:26:21,080
You gotta get a look!

478
00:26:15,360 --> 00:26:21,080
Everyone's gotta get a look!

479
00:26:22,160 --> 00:26:27,170
The government has declared that

480
00:26:22,160 --> 00:26:27,170
the needs of a growing population...

481
00:26:27,290 --> 00:26:34,920
are too urgent to even consider

482
00:26:27,290 --> 00:26:34,920
cancelling the New Town project.

483
00:26:35,550 --> 00:26:37,630
- Hey!

484
00:26:35,550 --> 00:26:37,630
- What did he say?

485
00:26:40,970 --> 00:26:42,510
It was an unfortunate accident.

486
00:26:42,640 --> 00:26:49,310
Brave Gonta suffered compound

487
00:26:42,640 --> 00:26:49,310
fractures and ruptured organs.

488
00:26:49,480 --> 00:26:52,610
He would be sidelined

489
00:26:49,480 --> 00:26:52,610
for at least a year.

490
00:26:55,940 --> 00:27:00,240
The news report cast a pall

491
00:26:55,940 --> 00:27:00,240
of gloom over the celebrations.

492
00:27:00,370 --> 00:27:03,990
But the humans' fear

493
00:27:00,370 --> 00:27:03,990
of divine retribution...

494
00:27:04,120 --> 00:27:07,500
gave the raccoons a new idea.

495
00:27:07,660 --> 00:27:12,790
Maybe it was a mistake

496
00:27:07,660 --> 00:27:12,790
to tear down those shrines.

497
00:27:12,920 --> 00:27:13,750
What do you mean?

498
00:27:14,460 --> 00:27:19,260
Maybe the guardian spirits

499
00:27:14,460 --> 00:27:19,260
are punishing us with these accidents.

500
00:27:19,470 --> 00:27:23,300
I hear you had to relocate

501
00:27:19,470 --> 00:27:23,300
many of the shrine statues.

502
00:27:23,430 --> 00:27:26,850
Of course we made offerings

503
00:27:23,430 --> 00:27:26,850
to the spirits...

504
00:27:26,980 --> 00:27:30,650
...and held purification rites first.

505
00:27:30,770 --> 00:27:33,150
What do you think, Professor?

506
00:27:34,400 --> 00:27:39,530
Each locality has its own

507
00:27:34,400 --> 00:27:39,530
guardian gods and spirits.

508
00:27:40,320 --> 00:27:42,990
Altering the landscape

509
00:27:40,320 --> 00:27:42,990
without their permission...

510
00:27:43,160 --> 00:27:46,490
will naturally invite their anger.

511
00:27:46,620 --> 00:27:53,210
I think there is a lot

512
00:27:46,620 --> 00:27:53,210
more bad luck to come.

513
00:27:55,630 --> 00:27:57,800
I have an idea.

514
00:28:01,800 --> 00:28:04,850
The raccoons promptly put

515
00:28:01,800 --> 00:28:04,850
Shokichi's idea to the test.

516
00:28:11,640 --> 00:28:17,190
When one of the land owners

517
00:28:11,640 --> 00:28:17,190
checked his property before selling...

518
00:28:17,320 --> 00:28:22,240
he found more guardian statues

519
00:28:17,320 --> 00:28:22,240
than he was expecting.

520
00:28:22,360 --> 00:28:26,780
He decided it might be better

521
00:28:22,360 --> 00:28:26,780
to delay the contract.

522
00:28:27,700 --> 00:28:33,710
The purification rite at a shrine

523
00:28:27,700 --> 00:28:33,710
that was about to be relocated...

524
00:28:33,880 --> 00:28:38,420
was interrupted by a raccoon

525
00:28:33,880 --> 00:28:38,420
posing as the shrine guardian.

526
00:28:38,550 --> 00:28:40,880
He appeared on the roof.

527
00:28:42,970 --> 00:28:47,600
Terrified by the fox's wailing,

528
00:28:42,970 --> 00:28:47,600
the humans panicked...

529
00:28:47,720 --> 00:28:50,600
and the relocation was cancelled.

530
00:28:50,770 --> 00:28:56,520
Instead, the residents requested

531
00:28:50,770 --> 00:28:56,520
that the new road be diverted.

532
00:28:57,730 --> 00:28:59,940
Now the raccoons were fired up.

533
00:29:09,740 --> 00:29:13,960
They competed with each other

534
00:29:09,740 --> 00:29:13,960
to use their transformation skills...

535
00:29:14,080 --> 00:29:16,420
in this new guerrilla war.

536
00:29:16,580 --> 00:29:19,300
Come this way.

537
00:29:20,920 --> 00:29:24,470
Leave our forest alone.

538
00:29:26,760 --> 00:29:29,350
Take it with you.

539
00:29:32,430 --> 00:29:34,730
Let's pack the leftovers.

540
00:29:34,940 --> 00:29:36,480
Wait!

541
00:29:36,600 --> 00:29:38,980
Leave the food.

542
00:29:44,400 --> 00:29:46,610
Is something wrong, miss?

543
00:29:51,740 --> 00:29:53,710
What's the matter?

544
00:30:04,420 --> 00:30:06,220
I have no face.

545
00:30:08,590 --> 00:30:10,180
A goblin!

546
00:30:42,500 --> 00:30:45,170
I...I just saw...

547
00:30:45,340 --> 00:30:46,130
A murder?

548
00:30:46,340 --> 00:30:48,130
No.

549
00:30:48,590 --> 00:30:51,180
Not a murder? Oh, well.

550
00:30:51,470 --> 00:30:54,390
It was a woman.

551
00:30:54,520 --> 00:30:55,730
A vampire?

552
00:30:55,890 --> 00:30:58,900
No, she was...

553
00:30:59,060 --> 00:31:03,360
Did she look something like this?

554
00:31:20,040 --> 00:31:21,670
Did she...

555
00:31:21,880 --> 00:31:26,710
look something like this?

556
00:31:34,180 --> 00:31:39,020
It was such fun

557
00:31:34,180 --> 00:31:39,020
scaring the humans...

558
00:31:39,810 --> 00:31:42,940
that they decided

559
00:31:39,810 --> 00:31:42,940
to have another party.

560
00:31:46,400 --> 00:31:50,950
But the hero of the first battles

561
00:31:46,400 --> 00:31:50,950
was disappointed that his injuries...

562
00:31:51,110 --> 00:31:53,570
were not healing quickly.

563
00:31:53,700 --> 00:31:59,910
His wife nursed him well,

564
00:31:53,700 --> 00:31:59,910
but he was not ready to fight.

565
00:32:00,040 --> 00:32:03,330
He thought the others

566
00:32:00,040 --> 00:32:03,330
were losing their aggressive spirit.

567
00:32:03,580 --> 00:32:08,800
Last night's news was great!

568
00:32:03,580 --> 00:32:08,800
"Goblins appear in New Town."

569
00:32:08,920 --> 00:32:14,140
That cop was on the show.

570
00:32:08,920 --> 00:32:14,140
Everyone laughed at him.

571
00:32:14,350 --> 00:32:17,350
He lost his temper.

572
00:32:14,350 --> 00:32:17,350
I laughed myself sick.

573
00:32:17,520 --> 00:32:22,850
Idiots! Do you think

574
00:32:17,520 --> 00:32:22,850
this will stop the project?

575
00:32:23,440 --> 00:32:27,360
If you're going to transform,

576
00:32:23,440 --> 00:32:27,360
do what I did.

577
00:32:27,480 --> 00:32:30,150
Kill the humans!

578
00:32:34,120 --> 00:32:38,290
Just as Gonta predicted,

579
00:32:34,120 --> 00:32:38,290
the construction didn't stop.

580
00:32:38,620 --> 00:32:42,170
Rivers were lined

581
00:32:38,620 --> 00:32:42,170
with concrete.

582
00:32:42,290 --> 00:32:45,840
Roads were cut

583
00:32:42,290 --> 00:32:45,840
through the bald hills.

584
00:32:46,130 --> 00:32:49,010
Housing construction

585
00:32:46,130 --> 00:32:49,010
was already under way.

586
00:32:49,460 --> 00:32:54,300
However, the mysterious incidents

587
00:32:49,460 --> 00:32:54,300
received so much media coverage...

588
00:32:54,430 --> 00:32:59,470
that the New Town goblins

589
00:32:54,430 --> 00:32:59,470
were famous all over the country.

590
00:32:59,600 --> 00:33:02,770
The raccoons' spirits rose

591
00:32:59,600 --> 00:33:02,770
higher and higher.

592
00:33:11,490 --> 00:33:13,860
Pom Poko Year 32, autumn.

593
00:33:14,410 --> 00:33:17,160
The raccoons competed

594
00:33:14,410 --> 00:33:17,160
for the honor...

595
00:33:17,280 --> 00:33:19,990
of going in search

596
00:33:17,280 --> 00:33:19,990
of the Transformation Masters.

597
00:33:21,370 --> 00:33:24,710
Tamasaburo was chosen

598
00:33:21,370 --> 00:33:24,710
to journey to Shikoku.

599
00:33:25,670 --> 00:33:28,540
Bunta would go to Sado.

600
00:33:31,800 --> 00:33:34,220
At the next full moon...

601
00:33:34,720 --> 00:33:39,390
the two young raccoons

602
00:33:34,720 --> 00:33:39,390
set off on their long journeys...

603
00:33:39,640 --> 00:33:42,930
after a tearful farewell.

604
00:33:59,740 --> 00:34:01,740
The others settled down

605
00:33:59,740 --> 00:34:01,740
to wait for the Masters...

606
00:34:01,950 --> 00:34:05,410
while they continued

607
00:34:01,950 --> 00:34:05,410
to haunt New Town.

608
00:34:11,960 --> 00:34:15,170
Even if it didn't stop

609
00:34:11,960 --> 00:34:15,170
the development...

610
00:34:15,300 --> 00:34:19,260
it was their favorite sport.

611
00:34:35,280 --> 00:34:36,200
Daddy!

612
00:35:01,390 --> 00:35:05,470
Can we really chase the humans

613
00:35:01,390 --> 00:35:05,470
away with these cheap tricks?

614
00:35:06,850 --> 00:35:11,150
What if we slip up

615
00:35:06,850 --> 00:35:11,150
and they see through us?

616
00:35:12,150 --> 00:35:16,110
Should we fight like Gonta says?

617
00:35:17,070 --> 00:35:21,320
No, killing one or two humans

618
00:35:17,070 --> 00:35:21,320
won't make any difference.

619
00:35:23,080 --> 00:35:28,120
To go on or not to go on.

620
00:35:23,080 --> 00:35:28,120
That is the question.

621
00:35:38,380 --> 00:35:39,550
Kiyo?

622
00:35:43,720 --> 00:35:45,560
What are you doing?

623
00:35:50,140 --> 00:35:51,310
Does your neck hurt?

624
00:35:53,110 --> 00:35:57,190
I was posing. I thought you

625
00:35:53,110 --> 00:35:57,190
might say I was pretty.

626
00:35:57,650 --> 00:35:58,690
Oh, sorry.

627
00:35:59,150 --> 00:36:01,700
Now my neck really does hurt.

628
00:36:02,200 --> 00:36:03,070
You looked pretty.

629
00:36:03,870 --> 00:36:04,910
Too late.

630
00:36:05,410 --> 00:36:06,990
But I mean it.

631
00:36:09,960 --> 00:36:13,170
It's okay.

632
00:36:09,960 --> 00:36:13,170
I'm out of practice anyway.

633
00:36:26,010 --> 00:36:29,520
Everyone likes that song.

634
00:36:26,010 --> 00:36:29,520
I guess I do too.

635
00:36:30,180 --> 00:36:32,100
How about "Where Are You From?"

636
00:36:32,230 --> 00:36:34,520
Nobody sings that now.

637
00:36:34,650 --> 00:36:35,730
That song...

638
00:36:35,860 --> 00:36:41,860
A raccoon was on Senba Mountain

639
00:36:35,860 --> 00:36:41,860
Along came a hunter...

640
00:36:42,530 --> 00:36:44,660
A hunter killed my grandpa.

641
00:36:46,530 --> 00:36:48,160
Sorry, I didn't know.

642
00:36:48,660 --> 00:36:49,750
It's okay.

643
00:36:50,330 --> 00:36:53,960
But they didn't eat him,

644
00:36:50,330 --> 00:36:53,960
like in the song.

645
00:36:54,080 --> 00:36:57,710
They sold his pelt

646
00:36:54,080 --> 00:36:57,710
for a lot of money.

647
00:36:58,710 --> 00:37:00,170
Your pelt's pretty too.

648
00:37:00,670 --> 00:37:03,550
I was hoping you'd say that.

649
00:37:07,560 --> 00:37:09,010
What about that song?

650
00:37:09,970 --> 00:37:15,440
My dad used to sing it.

651
00:37:09,970 --> 00:37:15,440
He was a good ball bouncer too.

652
00:37:15,560 --> 00:37:18,610
He must have been a character.

653
00:37:19,190 --> 00:37:24,530
And when he finished singing,

654
00:37:19,190 --> 00:37:24,530
he would always start preaching.

655
00:37:25,200 --> 00:37:26,240
What did he say?

656
00:37:26,410 --> 00:37:29,370
"Listen well, children."

657
00:37:29,540 --> 00:37:31,620
"Like the song says..."

658
00:37:31,790 --> 00:37:35,580
"they kill us, cook us

659
00:37:31,790 --> 00:37:35,580
and eat us."

660
00:37:35,710 --> 00:37:39,460
"Humans are cruel by nature.

661
00:37:35,710 --> 00:37:39,460
That's what the song says."

662
00:37:43,380 --> 00:37:45,430
Hey, let's play ball.

663
00:37:45,760 --> 00:37:46,930
Are you good?

664
00:37:47,090 --> 00:37:48,800
Sure am.

665
00:37:53,980 --> 00:37:55,640
Now it's my turn.

666
00:38:01,530 --> 00:38:05,990
Where are you from?

667
00:38:01,530 --> 00:38:05,990
From Higo... Where's Higo?

668
00:38:06,110 --> 00:38:09,370
From Kumamoto... Where's Kumamoto?

669
00:38:09,490 --> 00:38:14,500
From Senba... Where the mountains

670
00:38:09,490 --> 00:38:14,500
are full of raccoons.

671
00:38:15,660 --> 00:38:19,790
When are you going out

672
00:38:15,660 --> 00:38:19,790
on that raid you talked about?

673
00:38:19,920 --> 00:38:22,630
I'm getting tired of that stuff.

674
00:38:22,760 --> 00:38:25,220
But I liked your idea.

675
00:38:25,380 --> 00:38:26,300
Really?

676
00:38:26,800 --> 00:38:28,930
Why don't we do it tonight?

677
00:38:29,140 --> 00:38:30,680
Together?

678
00:38:31,470 --> 00:38:33,060
Are you afraid?

679
00:38:33,270 --> 00:38:36,560
No, it's not that, but...

680
00:38:36,940 --> 00:38:40,730
Then let's do it.

681
00:38:36,940 --> 00:38:40,730
It'll go just fine.

682
00:38:41,360 --> 00:38:45,360
Okay, you're on.

683
00:38:41,360 --> 00:38:45,360
With you, I'm sure it'll go great.

684
00:38:46,320 --> 00:38:47,360
I'm so happy!

685
00:38:58,000 --> 00:39:01,040
My, what adorable little children.

686
00:39:01,840 --> 00:39:06,630
We just got back from the stars,

687
00:39:01,840 --> 00:39:06,630
but now our house is gone.

688
00:39:07,340 --> 00:39:08,630
The stars?

689
00:39:08,970 --> 00:39:14,010
From the red-eyed Scorpion,

690
00:39:08,970 --> 00:39:14,010
we crossed over the Eagle's wings.

691
00:39:14,140 --> 00:39:18,770
We looped the coiled Snake,

692
00:39:14,140 --> 00:39:18,770
to the top of the Bear Cub's brow.

693
00:39:19,520 --> 00:39:24,230
We scatter dew and frost

694
00:39:19,520 --> 00:39:24,230
as we travel through the stars.

695
00:39:24,360 --> 00:39:26,780
Who are you two, anyway?

696
00:39:29,860 --> 00:39:32,700
We're lost and we're cold!

697
00:39:32,830 --> 00:39:35,660
Mister, do you know

698
00:39:32,830 --> 00:39:35,660
the way home?

699
00:39:36,580 --> 00:39:40,420
We don't know

700
00:39:36,580 --> 00:39:40,420
what you're talking about.

701
00:39:41,080 --> 00:39:43,750
We don't know.

702
00:39:41,080 --> 00:39:43,750
Now go away!

703
00:39:43,880 --> 00:39:46,420
Better call the cops.

704
00:40:06,360 --> 00:40:10,450
They're not kids. They're gremlins!

705
00:40:10,700 --> 00:40:14,410
Forgive us!

706
00:40:10,700 --> 00:40:14,410
Forgive us, little gremlins.

707
00:40:35,600 --> 00:40:38,810
Wait a minute.

708
00:40:35,600 --> 00:40:38,810
We can work this out.

709
00:40:38,930 --> 00:40:41,270
Come on,

710
00:40:38,930 --> 00:40:41,270
I'll raise your pay.

711
00:40:41,390 --> 00:40:44,940
I'm going home.

712
00:40:41,390 --> 00:40:44,940
I can't take it any more.

713
00:40:45,060 --> 00:40:47,900
This place gives me

714
00:40:45,060 --> 00:40:47,900
the creeps.

715
00:40:48,030 --> 00:40:50,820
Come on, don't say that.

716
00:40:50,950 --> 00:40:53,780
I heard Tokyo

717
00:40:50,950 --> 00:40:53,780
was a scary place...

718
00:40:53,910 --> 00:40:55,950
but this is too much.

719
00:40:56,120 --> 00:40:58,990
You better forget

720
00:40:56,120 --> 00:40:58,990
this whole project.

721
00:40:59,160 --> 00:41:02,670
Something doesn't want it to happen.

722
00:41:09,460 --> 00:41:12,470
The raccoons cheered.

723
00:41:12,800 --> 00:41:16,140
That night's party was

724
00:41:12,800 --> 00:41:16,140
especially grand.

725
00:41:16,260 --> 00:41:21,350
The heroes of the evening

726
00:41:16,260 --> 00:41:21,350
were Kiyo and Shokichi.

727
00:41:26,110 --> 00:41:31,360
The construction site

728
00:41:26,110 --> 00:41:31,360
was quiet and deserted.

729
00:41:32,110 --> 00:41:34,200
But next morning...

730
00:41:36,280 --> 00:41:38,990
More humans showed up

731
00:41:36,280 --> 00:41:38,990
to continue the work.

732
00:41:39,120 --> 00:41:41,500
Despite the raccoons' hard work...

733
00:41:41,620 --> 00:41:45,170
there seemed to be

734
00:41:41,620 --> 00:41:45,170
an unlimited supply of humans.

735
00:41:46,540 --> 00:41:51,380
Some say these strange events

736
00:41:46,540 --> 00:41:51,380
are the work of foxes or raccoons.

737
00:41:52,970 --> 00:41:59,220
If that were true, all we'd need

738
00:41:52,970 --> 00:41:59,220
to do is kill a few animals.

739
00:41:59,350 --> 00:42:02,270
This made the raccoons at

740
00:41:59,350 --> 00:42:02,270
headquarters very nervous.

741
00:42:02,470 --> 00:42:07,730
But it's just like the old folktales.

742
00:42:07,860 --> 00:42:10,190
No wonder rumors are spreading.

743
00:42:10,360 --> 00:42:14,740
Whoever is spreading them

744
00:42:10,360 --> 00:42:14,740
must want the project to fail.

745
00:42:14,860 --> 00:42:18,160
Rumors?

746
00:42:14,860 --> 00:42:18,160
We saw it with our own eyes!

747
00:42:18,280 --> 00:42:25,290
Very well. We'll just have to get rid

748
00:42:18,280 --> 00:42:25,290
of these dangerous animals.

749
00:42:25,660 --> 00:42:30,170
Just let us know when you catch them.

750
00:42:30,540 --> 00:42:33,420
That is, if you can prove they did it.

751
00:42:36,180 --> 00:42:40,890
It was starting to look as if

752
00:42:36,180 --> 00:42:40,890
transformation wouldn't be enough.

753
00:42:41,010 --> 00:42:45,600
Long ago, there was

754
00:42:41,010 --> 00:42:45,600
a golden age of raccoons.

755
00:42:45,730 --> 00:42:48,440
The art of metamorphosis

756
00:42:45,730 --> 00:42:48,440
was at its peak.

757
00:42:48,600 --> 00:42:53,900
Raccoons were a favorite subject

758
00:42:48,600 --> 00:42:53,900
for artists and writers.

759
00:42:54,320 --> 00:42:59,780
But we abused our powers.

760
00:42:54,320 --> 00:42:59,780
The humans turned against us.

761
00:43:00,410 --> 00:43:05,790
As Japan modernized,

762
00:43:00,410 --> 00:43:05,790
we were trapped by the thousands.

763
00:43:05,910 --> 00:43:09,250
Our pelts became

764
00:43:05,910 --> 00:43:09,250
brushes and fur collars.

765
00:43:09,370 --> 00:43:12,960
This was their revenge,

766
00:43:09,370 --> 00:43:12,960
but we brought it on ourselves.

767
00:43:13,880 --> 00:43:18,300
You must learn from this

768
00:43:13,880 --> 00:43:18,300
terrible experience.

769
00:43:18,430 --> 00:43:22,470
Remember that we have

770
00:43:18,430 --> 00:43:22,470
been able to live in peace...

771
00:43:22,640 --> 00:43:27,940
only because we stopped

772
00:43:22,640 --> 00:43:27,940
using our powers recklessly.

773
00:43:28,770 --> 00:43:31,310
Transformation is a great gift.

774
00:43:31,480 --> 00:43:33,940
But if used carelessly...

775
00:43:34,070 --> 00:43:37,610
it will only rekindle

776
00:43:34,070 --> 00:43:37,610
the humans' desire for revenge.

777
00:43:37,740 --> 00:43:40,280
I urge you all to be careful.

778
00:43:43,620 --> 00:43:48,460
The young transforming raccoons

779
00:43:43,620 --> 00:43:48,460
were not sure what to do next.

780
00:43:48,870 --> 00:43:52,630
But now it was autumn,

781
00:43:48,870 --> 00:43:52,630
the best season for raccoons.

782
00:43:52,790 --> 00:43:57,130
It was time to

783
00:43:52,790 --> 00:43:57,130
store up fat for the winter...

784
00:43:57,300 --> 00:44:00,470
and grow their

785
00:43:57,300 --> 00:44:00,470
thick winter coats.

786
00:44:15,730 --> 00:44:22,700
They forgot about transforming and

787
00:44:15,730 --> 00:44:22,700
stuck to the job of getting food.

788
00:44:24,990 --> 00:44:31,170
One day, an exhausted raccoon

789
00:44:24,990 --> 00:44:31,170
arrived at the construction site.

790
00:44:48,640 --> 00:44:50,890
It's okay, we're raccoons.

791
00:44:55,360 --> 00:44:56,730
Thank you.

792
00:44:58,190 --> 00:45:03,110
You look exhausted.

793
00:44:58,190 --> 00:45:03,110
Where did you come from?

794
00:45:03,240 --> 00:45:04,910
From Fujino Mountain.

795
00:45:05,070 --> 00:45:06,830
Is that in Shikoku or Sado?

796
00:45:07,030 --> 00:45:10,830
It's in Kanagawa,

797
00:45:07,030 --> 00:45:10,830
just beyond those mountains.

798
00:45:11,040 --> 00:45:15,710
Kanagawa? You mean

799
00:45:11,040 --> 00:45:15,710
you're not from Shikoku?

800
00:45:16,540 --> 00:45:21,050
I'm sorry, I seem

801
00:45:16,540 --> 00:45:21,050
to have disappointed you somehow.

802
00:45:21,170 --> 00:45:24,300
It's just that we've been

803
00:45:21,170 --> 00:45:24,300
waiting for some visitors.

804
00:45:24,430 --> 00:45:28,720
Anyway, what is it

805
00:45:24,430 --> 00:45:28,720
that brought you here?

806
00:45:29,010 --> 00:45:32,940
I was looking for the source

807
00:45:29,010 --> 00:45:32,940
of the landfill...

808
00:45:33,060 --> 00:45:34,980
they're dumping on our mountain.

809
00:45:36,560 --> 00:45:38,770
According to this raccoon

810
00:45:36,560 --> 00:45:38,770
named Hayashi...

811
00:45:38,900 --> 00:45:42,740
dirt and construction

812
00:45:38,900 --> 00:45:42,740
waste was being dumped...

813
00:45:42,860 --> 00:45:44,610
in Fujino's forest.

814
00:45:44,910 --> 00:45:48,080
The dumping was hurting

815
00:45:44,910 --> 00:45:48,080
the environment...

816
00:45:48,200 --> 00:45:53,460
and making survival hard

817
00:45:48,200 --> 00:45:53,460
for raccoons and other animals.

818
00:45:53,830 --> 00:45:57,580
To find the source

819
00:45:53,830 --> 00:45:57,580
of this trouble...

820
00:45:57,710 --> 00:46:03,090
Hayashi hitched a ride

821
00:45:57,710 --> 00:46:03,090
on one of the dump trucks.

822
00:46:11,270 --> 00:46:16,310
But his transforming skills

823
00:46:11,270 --> 00:46:16,310
were rusty, and he fell asleep.

824
00:46:16,440 --> 00:46:21,610
Before he arrived in Tama,

825
00:46:16,440 --> 00:46:21,610
he changed back into a raccoon.

826
00:46:21,940 --> 00:46:25,150
It's not just Fujino,

827
00:46:21,940 --> 00:46:25,150
it's other places too.

828
00:46:25,280 --> 00:46:28,950
They keep building

829
00:46:25,280 --> 00:46:28,950
dump sites and golf courses.

830
00:46:29,620 --> 00:46:33,120
They destroy our hills

831
00:46:29,620 --> 00:46:33,120
and cause us trouble.

832
00:46:33,580 --> 00:46:38,290
Then they dump the waste in

833
00:46:33,580 --> 00:46:38,290
Fujino, and cause you trouble.

834
00:46:38,460 --> 00:46:40,880
How far will this insanity go?

835
00:46:42,630 --> 00:46:45,970
When I arrived here

836
00:46:42,630 --> 00:46:45,970
I couldn't believe it.

837
00:46:46,090 --> 00:46:50,890
I thought for sure the waste

838
00:46:46,090 --> 00:46:50,890
was coming from the big city.

839
00:46:51,310 --> 00:46:53,310
But this isn't the city!

840
00:46:53,430 --> 00:46:55,730
They level one mountain

841
00:46:53,430 --> 00:46:55,730
and dump it on another.

842
00:46:55,850 --> 00:47:00,150
What in the world for?

843
00:46:55,850 --> 00:47:00,150
I don't understand it one bit.

844
00:47:00,860 --> 00:47:04,280
Then if we stop the development...

845
00:47:04,400 --> 00:47:07,900
the Fujino raccoons will be better off too.

846
00:47:08,990 --> 00:47:14,790
I'm so grateful to hear you say that!

847
00:47:08,990 --> 00:47:14,790
Please use all your power...

848
00:47:15,500 --> 00:47:20,500
to help save our homeland

849
00:47:15,500 --> 00:47:20,500
as well as your own.

850
00:47:20,630 --> 00:47:26,010
We'd like to, but unfortunately

851
00:47:20,630 --> 00:47:26,010
it's easier said than done.

852
00:47:30,340 --> 00:47:34,180
What happened to Bunta

853
00:47:30,340 --> 00:47:34,180
and Tamasaburo, anyway?

854
00:47:34,310 --> 00:47:37,810
When in the world

855
00:47:34,310 --> 00:47:37,810
are they coming back?

856
00:47:40,900 --> 00:47:45,730
There was still no sign

857
00:47:40,900 --> 00:47:45,730
of the Transformation Masters.

858
00:47:45,860 --> 00:47:48,030
Now it was winter.

859
00:47:49,030 --> 00:47:51,570
During the raccoons' winter rest...

860
00:47:51,700 --> 00:47:54,870
the humans forgot the

861
00:47:51,700 --> 00:47:54,870
"New Town Goblins"...

862
00:47:55,040 --> 00:47:57,410
and people's attention

863
00:47:55,040 --> 00:47:57,410
shifted elsewhere.

864
00:47:57,790 --> 00:48:01,830
The media was busy with

865
00:47:57,790 --> 00:48:01,830
the private lives of movie stars...

866
00:48:01,960 --> 00:48:04,040
and political corruption scandals.

867
00:48:08,630 --> 00:48:12,430
In the garden of Manpukuji Temple.

868
00:48:12,550 --> 00:48:16,260
Raining, raining cotton candy,

869
00:48:12,550 --> 00:48:16,260


870
00:48:16,390 --> 00:48:20,730
All our friends, Pom Poko, Pom!

871
00:48:21,730 --> 00:48:24,110
Pom Poko Year 33.

872
00:48:24,730 --> 00:48:28,740
New Year's morning brought a

873
00:48:24,730 --> 00:48:28,740
fresh blanket of snow.

874
00:48:30,280 --> 00:48:36,580
Most of the construction workers

875
00:48:30,280 --> 00:48:36,580
had gone home for the holidays...

876
00:48:36,700 --> 00:48:39,790
and were enjoying long-awaited

877
00:48:36,700 --> 00:48:39,790
family reunions.

878
00:48:53,680 --> 00:49:01,600
Our golden balls swing and swing,

879
00:48:53,680 --> 00:49:01,600
though there's not a breath of wind.

880
00:49:01,730 --> 00:49:09,610
Baby raccoon sees our swinging balls

881
00:49:01,730 --> 00:49:09,610
and swings his too.

882
00:49:09,730 --> 00:49:11,490
We really saw them.

883
00:49:11,610 --> 00:49:14,320
A bunch of raccoons did it.

884
00:49:14,450 --> 00:49:15,620
It's the truth!

885
00:49:16,070 --> 00:49:19,490
Three workers at the

886
00:49:16,070 --> 00:49:19,490
Tama New Town construction site...

887
00:49:19,620 --> 00:49:21,960
were arrested

888
00:49:19,620 --> 00:49:21,960
for destroying a bulldozer.

889
00:49:22,080 --> 00:49:24,670
They maintain

890
00:49:22,080 --> 00:49:24,670
that raccoons did it.

891
00:49:24,830 --> 00:49:29,300
Investigations are under way,

892
00:49:24,830 --> 00:49:29,300
but the snow has already melted.

893
00:49:29,420 --> 00:49:31,630
Look what you've done now,

894
00:49:29,420 --> 00:49:31,630
Shokichi.

895
00:49:31,970 --> 00:49:34,180
It's no big deal.

896
00:49:34,300 --> 00:49:36,180
The whole thing's pointless.

897
00:49:36,340 --> 00:49:42,480
He was just trying to

898
00:49:36,340 --> 00:49:42,480
help the others participate.

899
00:49:42,600 --> 00:49:44,520
What do you think, Tsurukame?

900
00:49:45,810 --> 00:49:48,320
I think it will be okay.

901
00:49:48,650 --> 00:49:50,980
Tsurukame was right.

902
00:49:51,280 --> 00:49:54,650
The workers were released

903
00:49:51,280 --> 00:49:54,650
for lack of evidence.

904
00:49:54,780 --> 00:49:59,990
The raccoons weren't blamed.

905
00:49:54,780 --> 00:49:59,990
The case remained a mystery.

906
00:50:09,670 --> 00:50:11,880
Spring came at last.

907
00:50:14,800 --> 00:50:16,970
Once again, the season for love.

908
00:50:17,680 --> 00:50:20,680
The raccoons had been

909
00:50:17,680 --> 00:50:20,680
chaste for over a year.

910
00:50:20,810 --> 00:50:22,640
Now they couldn't resist.

911
00:50:23,600 --> 00:50:28,060
Courtship rivalries and

912
00:50:23,600 --> 00:50:28,060
sweet nothings filled the air.

913
00:50:28,230 --> 00:50:31,070
Even the sky was rose-colored.

914
00:50:35,990 --> 00:50:37,360
Wait up, Hanako!

915
00:50:50,540 --> 00:50:52,880
Hanako, wait!

916
00:50:53,000 --> 00:50:55,720
You can't catch me!

917
00:50:58,390 --> 00:51:00,760
Everyone has spring fever.

918
00:51:01,010 --> 00:51:06,890
We're just like trees and flowers.

919
00:51:01,010 --> 00:51:06,890
When spring comes, the sun shines.

920
00:51:07,020 --> 00:51:08,900
Our flowers blossom...

921
00:51:09,350 --> 00:51:12,770
and we bear fruit.

922
00:51:15,070 --> 00:51:18,740
But we must obey Granny's orders.

923
00:51:19,570 --> 00:51:22,950
Until our battle is won,

924
00:51:19,570 --> 00:51:22,950
we will be chaste.

925
00:51:23,540 --> 00:51:28,250
Shokichi, you really are

926
00:51:23,540 --> 00:51:28,250
a wonderful raccoon.

927
00:51:28,540 --> 00:51:30,960
I'm so glad.

928
00:51:33,040 --> 00:51:35,550
Our love is forever.

929
00:51:37,590 --> 00:51:38,800
Shokichi!

930
00:51:46,730 --> 00:51:50,310
That was their big mistake.

931
00:51:46,730 --> 00:51:50,310
Their love grew passionate.

932
00:51:50,440 --> 00:51:55,150
And sure enough,

933
00:51:50,440 --> 00:51:55,150
they ended up like the others.

934
00:51:55,280 --> 00:51:59,110
That spring, Shokichi and Kiyo

935
00:51:55,280 --> 00:51:59,110
had four baby raccoons.

936
00:52:59,130 --> 00:53:04,220
The previous autumn,

937
00:52:59,130 --> 00:53:04,220
Tamasaburo had finally reached Shikoku.

938
00:53:04,590 --> 00:53:08,010
He went to Kincho Shrine,

939
00:53:04,590 --> 00:53:08,010
home of the Masters...

940
00:53:08,140 --> 00:53:11,730
to explain the problem

941
00:53:08,140 --> 00:53:11,730
and appeal for their help.

942
00:53:11,890 --> 00:53:14,690
But then he fell ill.

943
00:53:14,810 --> 00:53:18,530
Koharu, the Master's daughter,

944
00:53:14,810 --> 00:53:18,530
cared for him...

945
00:53:18,690 --> 00:53:20,400
and he recovered miraculously.

946
00:53:20,690 --> 00:53:26,410
That spring the two fell in

947
00:53:20,690 --> 00:53:26,410
love and had three babies.

948
00:53:30,910 --> 00:53:36,920
In the shrine, the Masters

949
00:53:30,910 --> 00:53:36,920
of Shikoku debated endlessly.

950
00:53:37,540 --> 00:53:42,760
They agreed that it was

951
00:53:37,540 --> 00:53:42,760
important for all of Japan...

952
00:53:42,920 --> 00:53:48,890
to stop the New Town project.

953
00:53:42,920 --> 00:53:48,890
They had to act quickly.

954
00:53:49,180 --> 00:53:53,850
But who would go, and who

955
00:53:49,180 --> 00:53:53,850
would stay to guard the shrine?

956
00:53:53,980 --> 00:53:59,270
Hundreds of questions were raised

957
00:53:53,980 --> 00:53:59,270
and discussed from every angle...

958
00:53:59,400 --> 00:54:03,280
but no conclusions were reached.

959
00:54:04,070 --> 00:54:07,160
Another summit meeting.

960
00:54:04,070 --> 00:54:07,160
They never seem to end.

961
00:54:07,740 --> 00:54:10,120
And on such a lovely day.

962
00:54:10,660 --> 00:54:14,120
The year is half gone already.

963
00:54:14,540 --> 00:54:17,630
When will they reach a decision?

964
00:54:19,090 --> 00:54:22,260
I never want them to decide!

965
00:54:26,590 --> 00:54:31,470
When I think of you leaving us

966
00:54:26,590 --> 00:54:31,470
to go back to Tama...

967
00:54:31,770 --> 00:54:36,810
I feel so lonely that

968
00:54:31,770 --> 00:54:36,810
I'm sure my heart will break.

969
00:54:40,730 --> 00:54:47,200
Koharu, I don't want

970
00:54:40,730 --> 00:54:47,200
this happiness to end either.

971
00:54:47,780 --> 00:54:49,660
Then why don't you stay?

972
00:54:51,910 --> 00:54:55,830
I'm going to ask Father.

973
00:54:55,960 --> 00:55:00,590
I want you to stay here

974
00:54:55,960 --> 00:55:00,590
and become his successor.

975
00:55:13,810 --> 00:55:19,100
While Tamasaburo was absorbed

976
00:55:13,810 --> 00:55:19,100
in the trials of youth...

977
00:55:19,230 --> 00:55:23,480
Bunta, who had journeyed to Sado,

978
00:55:19,230 --> 00:55:23,480
roamed the fields and mountains...

979
00:55:23,610 --> 00:55:27,820
searching for a Master

980
00:55:23,610 --> 00:55:27,820
called Danzaburo.

981
00:55:27,990 --> 00:55:30,530
He searched high and low...

982
00:55:30,700 --> 00:55:34,990
but no one he met

983
00:55:30,700 --> 00:55:34,990
had heard of the master.

984
00:55:41,710 --> 00:55:46,510
From summer to autumn, the

985
00:55:41,710 --> 00:55:46,510
raccoons faced a serious dilemma.

986
00:55:46,840 --> 00:55:50,220
Not only was their

987
00:55:46,840 --> 00:55:50,220
forest disappearing...

988
00:55:50,340 --> 00:55:54,720
but the population multiplied

989
00:55:50,340 --> 00:55:54,720
with a spring baby boom.

990
00:55:55,140 --> 00:55:59,850
Bad weather caused

991
00:55:55,140 --> 00:55:59,850
an extreme shortage of food.

992
00:56:00,140 --> 00:56:04,400
Persimmons, nuts and other

993
00:56:00,140 --> 00:56:04,400
autumn fruits were scarce.

994
00:56:04,520 --> 00:56:09,110
Transforming raccoons managed to

995
00:56:04,520 --> 00:56:09,110
get food from the humans...

996
00:56:09,360 --> 00:56:13,200
but it wasn't enough to feed

997
00:56:09,360 --> 00:56:13,200
all the babies.

998
00:56:25,250 --> 00:56:30,550
Even the non-transforming

999
00:56:25,250 --> 00:56:30,550
raccoons were forced...

1000
00:56:30,680 --> 00:56:33,430
to scavenge food from the humans.

1001
00:56:33,550 --> 00:56:38,730
Some of the careless ones

1002
00:56:33,550 --> 00:56:38,730
were hit by cars or caught in traps.

1003
00:56:39,180 --> 00:56:42,730
Many lives were lost.

1004
00:57:19,100 --> 00:57:20,390
I've had enough!

1005
00:57:20,770 --> 00:57:25,940
It's time to confront the humans.

1006
00:57:20,770 --> 00:57:25,940
Right, Shokichi?

1007
00:57:26,060 --> 00:57:28,980
Are you sure you're all right,

1008
00:57:26,060 --> 00:57:28,980
Gonta?

1009
00:57:29,110 --> 00:57:32,360
Of course! Watch this!

1010
00:57:40,910 --> 00:57:45,500
This calls for a celebration!

1011
00:57:40,910 --> 00:57:45,500
When's the party?

1012
00:57:46,420 --> 00:57:49,960
Granny, this is

1013
00:57:46,420 --> 00:57:49,960
no time for a party.

1014
00:57:50,630 --> 00:57:56,180
I think we should wait until

1015
00:57:50,630 --> 00:57:56,180
the Masters get here.

1016
00:57:56,300 --> 00:58:00,220
You too, Shokichi?

1017
00:57:56,300 --> 00:58:00,220
I'm sick of you wimps.

1018
00:58:00,470 --> 00:58:02,980
We mustn't underestimate the humans.

1019
00:58:03,140 --> 00:58:06,190
If we attack now,

1020
00:58:03,140 --> 00:58:06,190
we're sure to lose.

1021
00:58:07,060 --> 00:58:09,020
We've already waited too long!

1022
00:58:09,150 --> 00:58:12,530
Hold on.

1023
00:58:09,150 --> 00:58:12,530
Let's hear Shokichi's opinion.

1024
00:58:13,490 --> 00:58:16,990
Until the Masters arrive,

1025
00:58:13,490 --> 00:58:16,990
I have three proposals.

1026
00:58:17,320 --> 00:58:21,660
First, equal distribution of food

1027
00:58:17,320 --> 00:58:21,660
to raccoons who can't transform.

1028
00:58:22,040 --> 00:58:24,160
We should make it a system.

1029
00:58:25,500 --> 00:58:28,840
Second, a traffic safety training program.

1030
00:58:30,000 --> 00:58:36,010
Third, a rescue squad for

1031
00:58:30,000 --> 00:58:36,010
anyone who gets caught in a trap.

1032
00:58:37,680 --> 00:58:41,930
Shokichi, you sound

1033
00:58:37,680 --> 00:58:41,930
just like a human.

1034
00:58:42,310 --> 00:58:45,180
No, I'm a full-blooded raccoon.

1035
00:58:46,640 --> 00:58:52,690
Okay, we'll worry about details later.

1036
00:58:46,640 --> 00:58:52,690
For now, let's see who agrees.

1037
00:58:52,980 --> 00:58:54,360
Hands up!

1038
00:58:54,860 --> 00:58:56,150
Agreed!

1039
00:58:58,320 --> 00:58:59,870
What is this, Gonta?

1040
00:58:59,990 --> 00:59:02,160
Shut up! It's a coup.

1041
00:59:02,660 --> 00:59:07,790
Anyone who stands in our way

1042
00:59:02,660 --> 00:59:07,790
will be killed by my guards.

1043
00:59:09,710 --> 00:59:12,550
Those are dangerous words, Gonta.

1044
00:59:12,840 --> 00:59:15,420
That's "Gonta, Sir!"

1045
00:59:15,880 --> 00:59:20,050
Hear me out!

1046
00:59:15,880 --> 00:59:20,050
The humans are strong indeed.

1047
00:59:20,180 --> 00:59:23,390
But not invincible.

1048
00:59:20,180 --> 00:59:23,390
We can kill them!

1049
00:59:23,770 --> 00:59:27,730
As the saying goes,

1050
00:59:23,770 --> 00:59:27,730
"A cornered mouse will bite the cat."

1051
00:59:28,190 --> 00:59:30,400
A mouse? How?

1052
00:59:30,520 --> 00:59:31,730
It's silly.

1053
00:59:32,070 --> 00:59:34,730
We'll stake everything on victory.

1054
00:59:34,940 --> 00:59:39,740
Right. If it fears nothing,

1055
00:59:34,940 --> 00:59:39,740
even a mouse can win.

1056
00:59:40,240 --> 00:59:42,240
We're not mice.

1057
00:59:42,370 --> 00:59:44,490
Biting a cat won't help us.

1058
00:59:44,910 --> 00:59:49,830
You know, a mouse would

1059
00:59:44,910 --> 00:59:49,830
taste good right about now.

1060
00:59:49,960 --> 00:59:51,880
Mouse tempura is the best.

1061
00:59:52,250 --> 00:59:55,130
No, fried mouse nuggets

1062
00:59:52,250 --> 00:59:55,130
are tops.

1063
00:59:55,760 --> 00:59:58,880
I like 'em breaded

1064
00:59:55,760 --> 00:59:58,880
and deep fried.

1065
00:59:59,220 --> 01:00:02,220
Those crispy fried tails!

1066
01:00:04,470 --> 01:00:07,600
What are you talking about?

1067
01:00:07,890 --> 01:00:13,560
All I can say is...

1068
01:00:07,890 --> 01:00:13,560
Mouse tempura is my favorite.

1069
01:00:13,900 --> 01:00:17,320
Listen, Gonta.

1070
01:00:13,900 --> 01:00:17,320
As you see, we're not ready.

1071
01:00:18,570 --> 01:00:22,200
We'd better just wait

1072
01:00:18,570 --> 01:00:22,200
for the Masters from Shikoku.

1073
01:00:24,120 --> 01:00:25,660
I'm sorry.

1074
01:00:25,790 --> 01:00:28,960
Just be careful

1075
01:00:25,790 --> 01:00:28,960
not to have any more babies.

1076
01:00:29,370 --> 01:00:33,330
But I guess that's too much

1077
01:00:29,370 --> 01:00:33,330
to expect from us raccoons.

1078
01:00:33,630 --> 01:00:39,170
No! Instead of fewer raccoons,

1079
01:00:33,630 --> 01:00:39,170
we need fewer humans!

1080
01:00:39,590 --> 01:00:43,890
All the places they've infested

1081
01:00:39,590 --> 01:00:43,890
used to be our homes.

1082
01:00:44,180 --> 01:00:46,180
They're intruders!

1083
01:00:46,640 --> 01:00:49,680
Drive them out.

1084
01:00:46,640 --> 01:00:49,680
Kill them!

1085
01:00:50,140 --> 01:00:54,310
Drive them out!

1086
01:00:50,140 --> 01:00:54,310
Kill them!

1087
01:00:54,980 --> 01:00:56,360
Meanwhile...

1088
01:01:12,000 --> 01:01:13,460
Hey, Taxi!

1089
01:01:45,450 --> 01:01:47,370
I'll tell them we're here.

1090
01:01:59,380 --> 01:02:00,420
Tamasaburo!

1091
01:02:00,840 --> 01:02:02,920
I've brought the

1092
01:02:00,840 --> 01:02:02,920
Masters from Shikoku.

1093
01:02:06,550 --> 01:02:08,430
Well done, Tamasaburo!

1094
01:02:17,900 --> 01:02:23,740
Friends! On the way here, we saw

1095
01:02:17,900 --> 01:02:23,740
your devastated mountains.

1096
01:02:23,950 --> 01:02:25,570
You have our deepest sympathy.

1097
01:02:26,070 --> 01:02:31,160
We would like to hold

1098
01:02:26,070 --> 01:02:31,160
a general meeting tonight.

1099
01:02:31,740 --> 01:02:34,080
Pom Poko Year 33, autumn.

1100
01:02:34,210 --> 01:02:38,460
That evening, the raccoons assembled

1101
01:02:34,210 --> 01:02:38,460
to listen to the Masters.

1102
01:02:40,500 --> 01:02:44,800
There's a good moon out tonight.

1103
01:02:45,260 --> 01:02:50,300
My name is Hage of Yashima.

1104
01:02:50,680 --> 01:02:55,560
Soon I will celebrate

1105
01:02:50,680 --> 01:02:55,560
my 999th birthday.

1106
01:02:56,730 --> 01:03:03,650
Why is Tama being developed

1107
01:02:56,730 --> 01:03:03,650
but Shikoku is not?

1108
01:03:03,900 --> 01:03:09,320
It is because we have protected

1109
01:03:03,900 --> 01:03:09,320
our homeland vigilantly.

1110
01:03:09,700 --> 01:03:15,580
In Shikoku, the humans know well

1111
01:03:09,700 --> 01:03:15,580
that if they anger us raccoons...

1112
01:03:15,710 --> 01:03:18,960
great misfortune will befall them.

1113
01:03:19,330 --> 01:03:25,010
The humans worship me

1114
01:03:19,330 --> 01:03:25,010
and my distinguished companions...

1115
01:03:25,170 --> 01:03:28,840
at every temple

1116
01:03:25,170 --> 01:03:28,840
and shrine in Shikoku.

1117
01:03:28,970 --> 01:03:31,600
They bow down before us.

1118
01:03:32,810 --> 01:03:34,520
Allow me to

1119
01:03:32,810 --> 01:03:34,520
introduce myself.

1120
01:03:34,680 --> 01:03:39,480
I am the Supreme Leader of Shikoku.

1121
01:03:39,600 --> 01:03:42,570
My name is Inugami Gyobu.

1122
01:03:44,860 --> 01:03:50,070
I am Kincho VI,

1123
01:03:44,860 --> 01:03:50,070
lord of Kincho Shrine.

1124
01:03:50,490 --> 01:03:54,580
We shall drive out the humans...

1125
01:03:54,700 --> 01:03:58,210
by uniting our powers

1126
01:03:54,700 --> 01:03:58,210
for a goblin attack.

1127
01:03:58,660 --> 01:04:01,210
This battle will require us...

1128
01:04:01,540 --> 01:04:05,340
to merge our spirits

1129
01:04:01,540 --> 01:04:05,340
into one powerful force.

1130
01:04:05,500 --> 01:04:10,090
We three may not even

1131
01:04:05,500 --> 01:04:10,090
survive this battle.

1132
01:04:11,680 --> 01:04:18,390
However, if you complete this

1133
01:04:11,680 --> 01:04:18,390
operation flawlessly...

1134
01:04:18,520 --> 01:04:25,230
you will regain the respect

1135
01:04:18,520 --> 01:04:25,230
the humans once had for you.

1136
01:04:27,070 --> 01:04:32,240
We must be fearless.

1137
01:04:27,070 --> 01:04:32,240
If we focus our combined strength...

1138
01:04:32,370 --> 01:04:37,540
we can stop this insane development.

1139
01:04:32,370 --> 01:04:37,540
Stop it in its tracks!

1140
01:04:38,080 --> 01:04:41,670
We have a full arsenal of tricks.

1141
01:04:41,920 --> 01:04:45,540
We have built a great boat.

1142
01:04:41,920 --> 01:04:45,540
An unsinkable boat!

1143
01:04:45,670 --> 01:04:48,920
A boat that will carry us far.

1144
01:04:49,220 --> 01:04:53,470
Board our boat

1145
01:04:49,220 --> 01:04:53,470
and find peace of mind.

1146
01:05:12,360 --> 01:05:15,410
What a beautiful summer moon.

1147
01:05:16,200 --> 01:05:18,950
We like full moons.

1148
01:05:19,370 --> 01:05:25,750
Let us pray to this moon

1149
01:05:19,370 --> 01:05:25,750
for success.

1150
01:05:25,880 --> 01:05:28,630
Shall we?

1151
01:05:40,930 --> 01:05:46,310
The raccoons began intense

1152
01:05:40,930 --> 01:05:46,310
training for Operation Goblin.

1153
01:06:01,250 --> 01:06:08,130
Congratulations on your 999th birthday!

1154
01:06:09,960 --> 01:06:14,970
Thank you, everyone.

1155
01:06:09,960 --> 01:06:14,970
Thank you.

1156
01:06:15,590 --> 01:06:19,720
Master, please perform that scene

1157
01:06:15,590 --> 01:06:19,720
from the Battle of Yashima!

1158
01:06:20,600 --> 01:06:22,980
Of course, why not.

1159
01:07:08,810 --> 01:07:11,400
The time is ripe.

1160
01:07:25,910 --> 01:07:28,040
Pom Poko Year 33.

1161
01:07:25,910 --> 01:07:28,040
Year's end.

1162
01:07:28,170 --> 01:07:31,670
Operation Goblin was about to begin.

1163
01:07:32,170 --> 01:07:36,550
Slightly cloudy, no wind.

1164
01:07:32,170 --> 01:07:36,550
Cool but not cold, humidity 65%.

1165
01:07:36,670 --> 01:07:38,840
A perfect day for goblins.

1166
01:08:14,800 --> 01:08:20,220
From ancient times, raccoons

1167
01:08:14,800 --> 01:08:20,220
have been skilled at transformation.

1168
01:08:20,510 --> 01:08:24,810
But this time was different.

1169
01:08:20,510 --> 01:08:24,810
Not only their energy...

1170
01:08:25,060 --> 01:08:29,310
but the energy of the cosmos

1171
01:08:25,060 --> 01:08:29,310
itself had to be harnessed...

1172
01:08:29,440 --> 01:08:32,940
to guarantee the success

1173
01:08:29,440 --> 01:08:32,940
of Operation Goblin.

1174
01:08:33,060 --> 01:08:38,070
Accumulating and channeling

1175
01:08:33,060 --> 01:08:38,070
that energy was vital.

1176
01:08:38,190 --> 01:08:40,490
Under the direction

1177
01:08:38,190 --> 01:08:40,490
of the Three Masters...

1178
01:08:40,650 --> 01:08:45,740
the raccoons generated

1179
01:08:40,650 --> 01:08:45,740
an indescribable amount of power.

1180
01:08:46,580 --> 01:08:49,750
Males, females,

1181
01:08:46,580 --> 01:08:49,750
skilled and unskilled alike...

1182
01:08:49,870 --> 01:08:53,630
all contributed their energy.

1183
01:08:56,590 --> 01:08:59,970
That evening, the raccoons united...

1184
01:09:00,090 --> 01:09:08,600
to use their full strength as

1185
01:09:00,090 --> 01:09:08,600
it had never been seen before.

1186
01:09:13,060 --> 01:09:14,650
Hey look!

1187
01:09:19,740 --> 01:09:21,110
What's that?

1188
01:09:36,250 --> 01:09:41,800
Let the trees blossom

1189
01:09:36,250 --> 01:09:41,800
in the middle of winter!

1190
01:12:04,570 --> 01:12:07,860
Wow, a big parade of goblins!

1191
01:12:08,400 --> 01:12:15,490
I used to see those sorts of things.

1192
01:12:08,400 --> 01:12:15,490
Like a parade of foxes.

1193
01:12:16,290 --> 01:12:19,620
I know, I saw them too.

1194
01:12:20,250 --> 01:12:24,960
With little lanterns and everything.

1195
01:12:25,090 --> 01:12:29,840
And the lanterns

1196
01:12:25,090 --> 01:12:29,840
would go marching along.

1197
01:12:35,140 --> 01:12:38,890
I wonder what

1198
01:12:35,140 --> 01:12:38,890
that was all about?

1199
01:12:39,100 --> 01:12:41,850
Can foxes really do that?

1200
01:12:41,980 --> 01:12:44,940
It sure seems like they can.

1201
01:12:48,570 --> 01:12:51,240
I mean, you can see them.

1202
01:12:51,360 --> 01:12:56,160
It's just nerves.

1203
01:12:51,360 --> 01:12:56,160
All this talk about goblins.

1204
01:12:56,290 --> 01:13:00,710
All those old stories about

1205
01:12:56,290 --> 01:13:00,710
foxes and lanterns.

1206
01:13:00,830 --> 01:13:04,920
It's all in your head.

1207
01:13:06,000 --> 01:13:11,050
You just think

1208
01:13:06,000 --> 01:13:11,050
you saw them marching.

1209
01:13:11,930 --> 01:13:14,180
Your mind plays tricks.

1210
01:13:16,680 --> 01:13:22,190
Of course.

1211
01:13:16,680 --> 01:13:22,190
It's foolish to believe it.

1212
01:13:22,350 --> 01:13:26,060
The human mind

1213
01:13:22,350 --> 01:13:26,060
is a frightening thing.

1214
01:13:26,860 --> 01:13:33,200
You're sure they're real.

1215
01:13:26,860 --> 01:13:33,200
But they can't be real.

1216
01:13:36,280 --> 01:13:38,580
Those are real.

1217
01:13:40,370 --> 01:13:43,420
They're all in your mind.

1218
01:13:48,380 --> 01:13:49,760
Welcome home.

1219
01:13:52,010 --> 01:13:53,220
Sachiko!

1220
01:14:41,010 --> 01:14:43,640
I summon the six elements!

1221
01:14:52,110 --> 01:14:54,650
Form is emptiness!

1222
01:16:09,770 --> 01:16:10,980
Master Gyobu!

1223
01:16:23,700 --> 01:16:25,200
That was scary.

1224
01:16:27,250 --> 01:16:30,620
Aw, is it over already?

1225
01:16:30,790 --> 01:16:33,170
That was so cool!

1226
01:16:33,880 --> 01:16:36,380
It's time for bed.

1227
01:16:36,960 --> 01:16:38,380
All right.

1228
01:16:40,880 --> 01:16:43,600
And brush your teeth.

1229
01:16:47,060 --> 01:16:49,770
I feel like I was dreaming.

1230
01:16:49,890 --> 01:16:53,560
Me too.

1231
01:16:49,890 --> 01:16:53,560
What could that have been?

1232
01:16:54,230 --> 01:16:56,940
Maybe UFOs are real too.

1233
01:16:57,690 --> 01:16:59,950
Strange things really do happen.

1234
01:17:04,870 --> 01:17:09,120
Long ago, when the

1235
01:17:04,870 --> 01:17:09,120
Matsuyama Clan was at war...

1236
01:17:09,250 --> 01:17:14,710
Gyobu defected to the enemy,

1237
01:17:09,250 --> 01:17:14,710
causing the downfall of his clan.

1238
01:17:14,840 --> 01:17:19,260
He regretted it so deeply,

1239
01:17:14,840 --> 01:17:19,260
that he made a solemn vow...

1240
01:17:19,420 --> 01:17:21,760
to fight for justice.

1241
01:17:21,930 --> 01:17:28,270
His death must not be in vain.

1242
01:17:21,930 --> 01:17:28,270
Let us carry on his noble ideals.

1243
01:17:28,390 --> 01:17:32,270
We will fight to the end,

1244
01:17:28,390 --> 01:17:32,270
until the day of triumph.

1245
01:17:32,390 --> 01:17:36,440
Ga-te ga-te para-ga-te

1246
01:17:36,570 --> 01:17:40,360
Raccoons of the Sweetcake Hills

1247
01:17:40,530 --> 01:17:46,200
Victory is ours!

1248
01:17:40,530 --> 01:17:46,200
We drink lots of sake and transform.

1249
01:17:46,450 --> 01:17:49,830
Operation Goblin

1250
01:17:46,450 --> 01:17:49,830
was a big success!

1251
01:17:49,950 --> 01:17:56,460
But with all the excitement,

1252
01:17:49,950 --> 01:17:56,460
they forgot to monitor the news.

1253
01:17:56,750 --> 01:18:01,970
We're looking for video

1254
01:17:56,750 --> 01:18:01,970
of this mysterious parade.

1255
01:18:02,090 --> 01:18:07,550
No one has come forward yet.

1256
01:18:02,090 --> 01:18:07,550
Investigators are perplexed.

1257
01:18:08,010 --> 01:18:12,520
I shot all that video,

1258
01:18:08,010 --> 01:18:12,520
but none of it came out.

1259
01:18:12,640 --> 01:18:14,480
This is really weird.

1260
01:18:14,810 --> 01:18:20,730
The goblin slipped in through

1261
01:18:14,810 --> 01:18:20,730
here and it was terrifying!

1262
01:18:21,150 --> 01:18:23,490
Nobody could have faked that.

1263
01:18:24,610 --> 01:18:27,870
Something fishy

1264
01:18:24,610 --> 01:18:27,870
is going on in New Town.

1265
01:18:28,490 --> 01:18:31,330
I wish I could move, but...

1266
01:18:31,660 --> 01:18:35,420
At 12:20 tonight, we will bring

1267
01:18:31,660 --> 01:18:35,420
you a special program...

1268
01:18:35,580 --> 01:18:38,250
with in-depth coverage

1269
01:18:35,580 --> 01:18:38,250
of this mystery.

1270
01:18:48,930 --> 01:18:52,180
As the humans investigate

1271
01:18:48,930 --> 01:18:52,180
what happened...

1272
01:18:52,350 --> 01:18:57,100
they will realize that

1273
01:18:52,350 --> 01:18:57,100
this wasn't their imagination.

1274
01:18:57,270 --> 01:19:00,820
They'll be face to face

1275
01:18:57,270 --> 01:19:00,820
with reality.

1276
01:19:01,150 --> 01:19:05,450
Then, when they realize

1277
01:19:01,150 --> 01:19:05,450
that their science and logic...

1278
01:19:05,610 --> 01:19:09,240
are powerless to unlock the riddle...

1279
01:19:09,370 --> 01:19:14,700
They will be dumbfounded

1280
01:19:09,370 --> 01:19:14,700
by the mystery of the cosmos...

1281
01:19:15,040 --> 01:19:20,710
and realize how insignificant

1282
01:19:15,040 --> 01:19:20,710
humanity really is.

1283
01:19:21,040 --> 01:19:25,670
Good fortune awaits us,

1284
01:19:21,040 --> 01:19:25,670
but let's not wait for it.

1285
01:19:25,800 --> 01:19:31,050
Let's wake it up. Let's celebrate!

1286
01:19:31,180 --> 01:19:33,890
Drink up! Sing! Dance!

1287
01:19:39,560 --> 01:19:41,150
But the next day...

1288
01:19:41,310 --> 01:19:45,320
things took an unexpected turn.

1289
01:19:46,070 --> 01:19:51,660
Last night's unauthorized

1290
01:19:46,070 --> 01:19:51,660
parade in Tama New Town...

1291
01:19:51,830 --> 01:19:57,250
was a publicity stunt for Wonderland

1292
01:19:51,830 --> 01:19:57,250
theme park, now under construction.

1293
01:19:57,910 --> 01:20:01,380
The police investigation is ongoing.

1294
01:20:01,500 --> 01:20:02,590
Nonsense!

1295
01:20:02,710 --> 01:20:09,260
However, local residents confirm that

1296
01:20:02,710 --> 01:20:09,260
it didn't look like a publicity event.

1297
01:20:09,590 --> 01:20:11,470
Of course not!

1298
01:20:11,890 --> 01:20:17,060
The president of Wonderland

1299
01:20:11,890 --> 01:20:17,060
confessed to last night's stunt.

1300
01:20:17,390 --> 01:20:18,560
What?

1301
01:20:19,230 --> 01:20:28,070
I would like to apologize to the

1302
01:20:19,230 --> 01:20:28,070
public for this disturbance.

1303
01:20:28,450 --> 01:20:29,490
He's crazy!

1304
01:20:29,610 --> 01:20:35,370
We are still working on the

1305
01:20:29,610 --> 01:20:35,370
construction of Wonderland.

1306
01:20:35,580 --> 01:20:40,670
But to let everyone know what

1307
01:20:35,580 --> 01:20:40,670
a splendid park we're building...

1308
01:20:40,790 --> 01:20:47,670
we decided to provide

1309
01:20:40,790 --> 01:20:47,670
some free entertainment.

1310
01:20:47,960 --> 01:20:56,720
As president of the park,

1311
01:20:47,960 --> 01:20:56,720
I ordered the surprise parade.

1312
01:20:56,890 --> 01:20:58,890
- Liar!

1313
01:20:56,890 --> 01:20:58,890
- What's he talking about!

1314
01:20:59,020 --> 01:21:04,770
Fortunately, we've received

1315
01:20:59,020 --> 01:21:04,770
an enormous outpouring...

1316
01:21:04,900 --> 01:21:09,240
of enthusiastic praise

1317
01:21:04,900 --> 01:21:09,240
and support from the public.

1318
01:21:09,650 --> 01:21:15,490
We are overwhelmed

1319
01:21:09,650 --> 01:21:15,490
at the enormous response.

1320
01:21:15,780 --> 01:21:19,620
If they must lock me up for this...

1321
01:21:19,750 --> 01:21:25,250
I'm prepared to pay the price.

1322
01:21:26,800 --> 01:21:29,840
- What the...

1323
01:21:26,800 --> 01:21:29,840
- Why?

1324
01:21:29,960 --> 01:21:32,260
Something is very wrong here!

1325
01:21:32,380 --> 01:21:36,260
If they must lock me up for this...

1326
01:21:36,390 --> 01:21:38,100
That fool!

1327
01:21:40,600 --> 01:21:43,900
The news threw the raccoons

1328
01:21:40,600 --> 01:21:43,900
into a panic.

1329
01:21:44,440 --> 01:21:49,530
Meanwhile, Wonderland's boss searched

1330
01:21:44,440 --> 01:21:49,530
for the parade's organizers.

1331
01:21:49,650 --> 01:21:51,490
Just find them.

1332
01:21:51,610 --> 01:21:56,410
I want the organizers.

1333
01:21:51,610 --> 01:21:56,410
I don't care what it takes.

1334
01:21:56,700 --> 01:22:01,080
I'll pay them whatever they ask.

1335
01:21:56,700 --> 01:22:01,080
As much as it takes!

1336
01:22:01,200 --> 01:22:02,830
It was raccoons.

1337
01:22:02,960 --> 01:22:04,920
What? Then get me a raccoon!

1338
01:22:05,040 --> 01:22:10,260
Any raccoon.

1339
01:22:05,040 --> 01:22:10,260
Contact their manager!

1340
01:22:11,760 --> 01:22:15,390
Raccoons? What did you say?

1341
01:22:15,510 --> 01:22:17,720
I was only joking.

1342
01:22:18,100 --> 01:22:21,980
Who are you?

1343
01:22:18,100 --> 01:22:21,980
How did you get in here?

1344
01:22:22,100 --> 01:22:27,690
Your secretary. I phoned earlier.

1345
01:22:22,100 --> 01:22:27,690
My name's Ryutaro.

1346
01:22:29,820 --> 01:22:32,070
You seem to be in a tight spot.

1347
01:22:32,190 --> 01:22:38,320
But only I can contact the people

1348
01:22:32,190 --> 01:22:38,320
who staged that parade.

1349
01:22:39,910 --> 01:22:42,410
All right, I'll give you

1350
01:22:39,910 --> 01:22:42,410
a million dollars.

1351
01:22:45,580 --> 01:22:49,750
While this mysterious stranger

1352
01:22:45,580 --> 01:22:49,750
explained his proposal...

1353
01:22:49,920 --> 01:22:55,930
the raccoons were enraged that

1354
01:22:49,920 --> 01:22:55,930
their glory had been stolen.

1355
01:22:56,050 --> 01:23:01,600
They cried with resentment

1356
01:22:56,050 --> 01:23:01,600
and sank into helplessness.

1357
01:23:03,020 --> 01:23:08,020
And since there was no video

1358
01:23:03,020 --> 01:23:08,020
of the goblin parade...

1359
01:23:08,190 --> 01:23:12,150
media coverage tapered off.

1360
01:23:26,540 --> 01:23:28,710
You're a fox, aren't you?

1361
01:23:31,290 --> 01:23:38,090
Precisely. I'm Ryutaro,

1362
01:23:31,290 --> 01:23:38,090
transforming fox of Tama.

1363
01:23:40,140 --> 01:23:43,770
I've heard many tales of

1364
01:23:40,140 --> 01:23:43,770
the Great Kincho from Shikoku.

1365
01:23:43,890 --> 01:23:45,390
This is an honor.

1366
01:23:45,560 --> 01:23:52,110
My ancestors were far greater than I.

1367
01:23:45,560 --> 01:23:52,110
So tell me, why are you here?

1368
01:23:52,400 --> 01:23:55,360
I was deeply moved by

1369
01:23:52,400 --> 01:23:55,360
your fabulous parade.

1370
01:23:55,820 --> 01:23:57,990
You knew it was us?

1371
01:23:58,450 --> 01:24:03,370
Indeed. And I understand your

1372
01:23:58,450 --> 01:24:03,370
despair and discouragement.

1373
01:24:03,990 --> 01:24:10,750
I see, I suppose as a fox

1374
01:24:03,990 --> 01:24:10,750
you would understand.

1375
01:24:11,540 --> 01:24:15,000
And I knew things

1376
01:24:11,540 --> 01:24:15,000
would turn out this way.

1377
01:24:16,260 --> 01:24:17,260
You did?

1378
01:24:17,670 --> 01:24:21,640
Ryutaro invited Kincho

1379
01:24:17,670 --> 01:24:21,640
to join him in Ginza...

1380
01:24:21,760 --> 01:24:26,310
in a private room at a

1381
01:24:21,760 --> 01:24:26,310
certain well-known club.

1382
01:24:26,430 --> 01:24:28,100
Welcome!

1383
01:24:29,940 --> 01:24:33,230
Don't worry, all these

1384
01:24:29,940 --> 01:24:33,230
ladies are foxes.

1385
01:24:37,280 --> 01:24:40,320
Would you

1386
01:24:37,280 --> 01:24:40,320
prefer them as foxes?

1387
01:24:40,610 --> 01:24:43,580
Or shall I have them

1388
01:24:40,610 --> 01:24:43,580
change into raccoons?

1389
01:24:46,040 --> 01:24:48,080
Let's be frank.

1390
01:24:48,370 --> 01:24:53,380
Raccoons have no future in Tama.

1391
01:24:48,370 --> 01:24:53,380
The foxes already died out.

1392
01:24:54,380 --> 01:24:56,500
The foxes died out already?

1393
01:24:56,630 --> 01:25:01,220
Yes. It's a pity.

1394
01:24:56,630 --> 01:25:01,220
Now only a few of us...

1395
01:25:01,470 --> 01:25:05,220
survive as humans, like this.

1396
01:25:05,510 --> 01:25:06,720
Humans?

1397
01:25:06,970 --> 01:25:10,270
It's the key to survival

1398
01:25:06,970 --> 01:25:10,270
in the big city.

1399
01:25:10,640 --> 01:25:16,110
I invited you here to persuade

1400
01:25:10,640 --> 01:25:16,110
you raccoons to do likewise.

1401
01:25:16,230 --> 01:25:17,780
Just a moment!

1402
01:25:17,900 --> 01:25:21,900
I understand your shock.

1403
01:25:17,900 --> 01:25:21,900
But times like these...

1404
01:25:22,360 --> 01:25:24,740
call for drastic measures.

1405
01:25:24,870 --> 01:25:27,950
You must bear the unbearable.

1406
01:25:28,080 --> 01:25:33,750
Your only hope for survival

1407
01:25:28,080 --> 01:25:33,750
is to get jobs at Wonderland.

1408
01:25:33,960 --> 01:25:38,760
What, and go to work

1409
01:25:33,960 --> 01:25:38,760
for our enemy?

1410
01:25:39,210 --> 01:25:43,930
Let's think calmly. At this point

1411
01:25:39,210 --> 01:25:43,930
raccoons have no choice.

1412
01:25:44,050 --> 01:25:45,970
That much is given.

1413
01:25:46,430 --> 01:25:51,640
Living as a human takes big money.

1414
01:25:46,430 --> 01:25:51,640
And how do you earn a living?

1415
01:25:51,770 --> 01:25:54,850
You use the talents you have.

1416
01:25:55,310 --> 01:25:58,820
The question is which job

1417
01:25:55,310 --> 01:25:58,820
would pay the best money.

1418
01:25:59,280 --> 01:26:02,610
Unfortunately Wonderland

1419
01:25:59,280 --> 01:26:02,610
pays the best rates.

1420
01:26:03,110 --> 01:26:05,620
And the benefits are considerable.

1421
01:26:06,740 --> 01:26:07,870
This is the salary...

1422
01:26:08,830 --> 01:26:11,000
and these are the benefits.

1423
01:26:12,040 --> 01:26:16,500
Of course, only I will know

1424
01:26:12,040 --> 01:26:16,500
that you're raccoons.

1425
01:26:20,550 --> 01:26:21,880
Bon appétit.

1426
01:26:23,380 --> 01:26:29,810
Let's think about it over dinner.

1427
01:26:23,380 --> 01:26:29,810
Enjoy the food, Master Kincho.

1428
01:26:29,930 --> 01:26:33,730
You must be tired of scraps

1429
01:26:29,930 --> 01:26:33,730
from the garbage in Tama.

1430
01:26:33,850 --> 01:26:35,140
That's not important.

1431
01:26:36,310 --> 01:26:38,360
I have one question.

1432
01:26:38,980 --> 01:26:45,030
If we must live as humans, what

1433
01:26:38,980 --> 01:26:45,030
about those who can't transform?

1434
01:26:45,150 --> 01:26:47,280
They have to

1435
01:26:45,150 --> 01:26:47,280
fend for themselves.

1436
01:26:47,780 --> 01:26:52,660
At least the strongest

1437
01:26:47,780 --> 01:26:52,660
ones will survive.

1438
01:26:52,950 --> 01:26:56,750
We too had to abandon

1439
01:26:52,950 --> 01:26:56,750
our weaker members.

1440
01:26:56,920 --> 01:26:59,540
And they... perished.

1441
01:26:59,840 --> 01:27:02,920
Yes. It was a

1442
01:26:59,840 --> 01:27:02,920
heart-wrenching decision.

1443
01:27:07,090 --> 01:27:08,260
What a tragedy!

1444
01:27:09,640 --> 01:27:15,390
But you raccoons are lucky.

1445
01:27:09,640 --> 01:27:15,390
You can eat just about anything.

1446
01:27:15,520 --> 01:27:18,190
I wouldn't worry too much.

1447
01:27:18,770 --> 01:27:21,110
In Kincho's absence...

1448
01:27:21,270 --> 01:27:26,700
the Tama raccoons gathered

1449
01:27:21,270 --> 01:27:26,700
to decide what to do next.

1450
01:27:27,030 --> 01:27:29,450
But only a handful showed up.

1451
01:27:31,370 --> 01:27:33,790
They talked big

1452
01:27:31,370 --> 01:27:33,790
but they didn't deliver.

1453
01:27:34,950 --> 01:27:38,290
We never should have

1454
01:27:34,950 --> 01:27:38,290
waited for them.

1455
01:27:38,790 --> 01:27:44,170
I say, "Don't sell the pelt

1456
01:27:38,790 --> 01:27:44,170
until you've skinned the raccoon."

1457
01:27:44,460 --> 01:27:52,390
Not even Buddha could help us.

1458
01:27:44,460 --> 01:27:52,390
We must not blame the Masters.

1459
01:27:52,510 --> 01:27:54,100
"Tricky like a raccoon."

1460
01:27:54,600 --> 01:27:59,350
That's what humans call someone

1461
01:27:54,600 --> 01:27:59,350
like the president of Wonderland.

1462
01:27:59,520 --> 01:28:02,860
You talk about humans

1463
01:27:59,520 --> 01:28:02,860
too much, Shokichi!

1464
01:28:03,150 --> 01:28:06,690
I'm just trying to learn

1465
01:28:03,150 --> 01:28:06,690
more about them.

1466
01:28:06,820 --> 01:28:10,740
Shut up!

1467
01:28:06,820 --> 01:28:10,740
We must kill all the humans!

1468
01:28:10,870 --> 01:28:12,660
Control yourself, Gonta.

1469
01:28:12,990 --> 01:28:19,000
Our only choice

1470
01:28:12,990 --> 01:28:19,000
is to tell the humans...

1471
01:28:19,120 --> 01:28:23,420
that Operation Goblin

1472
01:28:19,120 --> 01:28:23,420
was the work of us raccoons.

1473
01:28:23,710 --> 01:28:29,300
Have you lost your mind?

1474
01:28:23,710 --> 01:28:29,300
That's just what we mustn't do.

1475
01:28:29,590 --> 01:28:35,430
She's right. If they find out,

1476
01:28:29,590 --> 01:28:35,430
they'll come after us.

1477
01:28:35,810 --> 01:28:38,520
But it's so tragic.

1478
01:28:38,680 --> 01:28:42,940
That parade was a work of art.

1479
01:28:38,680 --> 01:28:42,940
Why can't we take the credit?

1480
01:28:43,270 --> 01:28:45,190
I can't bear this.

1481
01:28:45,780 --> 01:28:51,280
I want to shout it out!

1482
01:28:45,780 --> 01:28:51,280
We are the ones who did it!

1483
01:28:52,950 --> 01:28:54,080
But Tsurukame...

1484
01:28:54,450 --> 01:28:57,580
how would we get them

1485
01:28:54,450 --> 01:28:57,580
to believe us?

1486
01:28:58,040 --> 01:29:01,040
We should make

1487
01:28:58,040 --> 01:29:01,040
a public declaration.

1488
01:29:01,290 --> 01:29:04,710
Call the TV stations

1489
01:29:01,290 --> 01:29:04,710
or send letters.

1490
01:29:06,130 --> 01:29:09,720
They'll probably think

1491
01:29:06,130 --> 01:29:09,720
it's just a prank.

1492
01:29:10,090 --> 01:29:13,680
Then we'll go on TV and show

1493
01:29:10,090 --> 01:29:13,680
them our transformations.

1494
01:29:13,800 --> 01:29:15,350
That's ridiculous.

1495
01:29:15,600 --> 01:29:19,730
They'll say it's just a trick

1496
01:29:15,600 --> 01:29:19,730
and we'll be humiliated.

1497
01:29:20,060 --> 01:29:22,100
This is a waste of time.

1498
01:29:22,230 --> 01:29:24,110
This much was true.

1499
01:29:24,650 --> 01:29:28,360
The debate went back and forth,

1500
01:29:24,650 --> 01:29:28,360
and on into the night.

1501
01:29:30,320 --> 01:29:32,950
This whole discussion

1502
01:29:30,320 --> 01:29:32,950
is a waste of time.

1503
01:29:33,070 --> 01:29:39,580
But if we turn terrorist,

1504
01:29:33,070 --> 01:29:39,580
the humans will kill us all.

1505
01:29:39,700 --> 01:29:43,080
That's why we shouldn't

1506
01:29:39,700 --> 01:29:43,080
reveal our secret.

1507
01:29:43,210 --> 01:29:46,000
Then there's not much

1508
01:29:43,210 --> 01:29:46,000
we can do.

1509
01:29:50,210 --> 01:29:54,340
Our only hope

1510
01:29:50,210 --> 01:29:54,340
is to stick together.

1511
01:29:54,470 --> 01:29:56,260
We've got to try again.

1512
01:29:56,430 --> 01:30:00,270
We've got to launch

1513
01:29:56,430 --> 01:30:00,270
Operation Goblin 2.

1514
01:30:01,350 --> 01:30:05,650
What's the point?

1515
01:30:01,350 --> 01:30:05,650
It'll fail the same way.

1516
01:30:05,980 --> 01:30:09,900
We'll perfect a new plan

1517
01:30:05,980 --> 01:30:09,900
and a new strategy.

1518
01:30:10,190 --> 01:30:13,910
You just don't want to do anything.

1519
01:30:14,200 --> 01:30:17,950
You're like some stinking girl.

1520
01:30:18,080 --> 01:30:21,950
Watch your language, Gonta.

1521
01:30:18,080 --> 01:30:21,950
Girls don't stink.

1522
01:30:22,120 --> 01:30:25,790
Well if they did,

1523
01:30:22,120 --> 01:30:25,790
he'd be one.

1524
01:30:25,920 --> 01:30:29,710
I'm going to get ready

1525
01:30:25,920 --> 01:30:29,710
for Operation Goblin 2.

1526
01:30:30,130 --> 01:30:32,210
And who will follow you?

1527
01:30:33,050 --> 01:30:34,970
Who's going to follow you?

1528
01:30:35,640 --> 01:30:38,890
You watch your mouth!

1529
01:30:39,640 --> 01:30:40,510
Knock it off.

1530
01:30:43,890 --> 01:30:45,020
Listen everyone!

1531
01:30:47,060 --> 01:30:49,980
There's only one way for us

1532
01:30:47,060 --> 01:30:49,980
to avoid conflict...

1533
01:30:50,110 --> 01:30:55,910
and it requires the use

1534
01:30:50,110 --> 01:30:55,910
of our special talents.

1535
01:30:57,320 --> 01:31:01,620
Our powers overwhelmed the

1536
01:30:57,320 --> 01:31:01,620
humans in Operation Goblin.

1537
01:31:02,240 --> 01:31:07,790
But unfortunately, they thought it was

1538
01:31:02,240 --> 01:31:07,790
the work of men with inhuman talents.

1539
01:31:08,420 --> 01:31:10,920
Then what should we do?

1540
01:31:14,970 --> 01:31:16,930
We have to be creative.

1541
01:31:19,100 --> 01:31:22,470
Like Columbus

1542
01:31:19,100 --> 01:31:22,470
and his famous boiled egg.

1543
01:31:25,770 --> 01:31:28,690
- Wow! That's great!

1544
01:31:25,770 --> 01:31:28,690
- Bravo!

1545
01:31:29,270 --> 01:31:30,940
Is your plan that creative?

1546
01:31:33,360 --> 01:31:38,280
From now on, we will live as

1547
01:31:33,360 --> 01:31:38,280
inhuman humans.

1548
01:31:39,740 --> 01:31:41,660
You must be joking.

1549
01:31:41,950 --> 01:31:44,830
No, this is no joke.

1550
01:31:44,950 --> 01:31:46,870
But what about the others?

1551
01:31:47,000 --> 01:31:49,040
Where did Tsurukame go?

1552
01:31:49,170 --> 01:31:53,300
APPEAL FROM THE RACCOONS

1553
01:31:55,880 --> 01:31:58,550
While Tsurukame was absent

1554
01:31:55,880 --> 01:31:58,550
from the meeting...

1555
01:31:58,680 --> 01:32:02,680
Kincho's plan was rejected.

1556
01:32:03,010 --> 01:32:05,810
Raccoon solidarity started to unravel.

1557
01:32:07,060 --> 01:32:11,690
Most of the raccoons

1558
01:32:07,060 --> 01:32:11,690
went back to gathering food.

1559
01:32:11,810 --> 01:32:16,650
Hard-line Gonta went around

1560
01:32:11,810 --> 01:32:16,650
recruiting troops for his battle.

1561
01:32:16,900 --> 01:32:21,030
Master Hage gathered the

1562
01:32:16,900 --> 01:32:21,030
non-transforming raccoons...

1563
01:32:21,160 --> 01:32:24,990
and gave them faith

1564
01:32:21,160 --> 01:32:24,990
with a new dancing religion.

1565
01:32:26,080 --> 01:32:32,080
These are chaotic times.

1566
01:32:26,080 --> 01:32:32,080
All we can do is dance.

1567
01:32:32,210 --> 01:32:35,340
Save us, merciful Buddha.

1568
01:32:37,470 --> 01:32:41,340
Look what has become of

1569
01:32:37,470 --> 01:32:41,340
venerable Hage.

1570
01:32:41,800 --> 01:32:44,220
Tokyo is such a frightening place.

1571
01:32:44,640 --> 01:32:49,520
In Shikoku, a parade like that

1572
01:32:44,640 --> 01:32:49,520
would have an instant impact.

1573
01:32:49,640 --> 01:32:56,440
Offerings at our shrine would

1574
01:32:49,640 --> 01:32:56,440
go up five... no, ten times!

1575
01:32:56,860 --> 01:33:01,410
Master Kincho, take me back

1576
01:32:56,860 --> 01:33:01,410
to Shikoku with you...

1577
01:33:01,530 --> 01:33:04,910
to continue my training.

1578
01:33:01,530 --> 01:33:04,910
I can't wait any longer.

1579
01:33:06,410 --> 01:33:08,790
Really, Tamasaburo?

1580
01:33:08,910 --> 01:33:09,710
Yes.

1581
01:33:10,750 --> 01:33:13,630
You're ready to be my successor?

1582
01:33:13,750 --> 01:33:15,460
Yes, Master Kincho.

1583
01:33:15,880 --> 01:33:20,880
I'm relieved to hear that.

1584
01:33:15,880 --> 01:33:20,880
But I have to ask you.

1585
01:33:21,090 --> 01:33:23,720
You're not the kind of raccoon...

1586
01:33:23,890 --> 01:33:28,810
who would abandon

1587
01:33:23,890 --> 01:33:28,810
your comrades, are you?

1588
01:33:28,930 --> 01:33:31,980
Of course not. But...

1589
01:33:32,140 --> 01:33:33,980
But what?

1590
01:33:35,520 --> 01:33:41,240
You've lost everyone's support.

1591
01:33:35,520 --> 01:33:41,240
What can we possibly do?

1592
01:33:41,530 --> 01:33:44,160
We're not finished yet.

1593
01:33:41,530 --> 01:33:44,160
I'll show you.

1594
01:33:51,460 --> 01:33:54,460
This is quite a fancy restaurant.

1595
01:33:54,580 --> 01:33:59,760
We spared no expense

1596
01:33:54,580 --> 01:33:59,760
to please you.

1597
01:34:05,090 --> 01:34:07,470
This is astounding.

1598
01:34:07,600 --> 01:34:11,600
We'll be bigger than Disneyland!

1599
01:34:32,750 --> 01:34:37,040
To get revenge on the president...

1600
01:34:37,630 --> 01:34:42,130
Kincho and the raccoons

1601
01:34:37,630 --> 01:34:42,130
ruined his deal with Ryutaro.

1602
01:34:43,130 --> 01:34:44,800
The president told the police...

1603
01:34:44,930 --> 01:34:49,010
that raccoons had stolen

1604
01:34:44,930 --> 01:34:49,010
a million dollars from him.

1605
01:34:49,140 --> 01:34:50,760
But they wouldn't listen.

1606
01:34:53,640 --> 01:34:57,190
That same day, Gonta's army

1607
01:34:53,640 --> 01:34:57,190
began their operations...

1608
01:34:57,310 --> 01:35:01,150
to stop the next phase

1609
01:34:57,310 --> 01:35:01,150
of development.

1610
01:35:18,670 --> 01:35:21,000
Attention eco-terrorists!

1611
01:35:21,250 --> 01:35:26,300
Stop interfering with development

1612
01:35:21,250 --> 01:35:26,300
and leave these woods at once.

1613
01:35:27,180 --> 01:35:30,050
You could be arrested for theft...

1614
01:35:30,180 --> 01:35:34,680
possession of dangerous weapons

1615
01:35:30,180 --> 01:35:34,680
and illegal trespassing.

1616
01:35:36,270 --> 01:35:42,940
If you fail to evacuate immediately,

1617
01:35:36,270 --> 01:35:42,940
we will use force to remove you.

1618
01:35:55,040 --> 01:36:01,250
Gonta's troops had the police

1619
01:35:55,040 --> 01:36:01,250
and workers completely blocked.

1620
01:36:01,380 --> 01:36:04,260
They refused to budge.

1621
01:36:04,460 --> 01:36:08,050
By nightfall, both sides

1622
01:36:04,460 --> 01:36:08,050
were still holding their positions.

1623
01:36:15,020 --> 01:36:20,600
If we can't stop Gonta, we have

1624
01:36:15,020 --> 01:36:20,600
no choice but to help him.

1625
01:36:23,230 --> 01:36:29,740
The riot police are already there.

1626
01:36:23,230 --> 01:36:29,740
It's too late.

1627
01:36:34,740 --> 01:36:36,120
I'll check it out.

1628
01:36:36,660 --> 01:36:40,290
- Stop! You'll be caught!

1629
01:36:36,660 --> 01:36:40,290
- We're going too!

1630
01:36:52,260 --> 01:36:53,600
Everyone ready?

1631
01:36:54,600 --> 01:36:59,980
In the spirit of honor,

1632
01:36:54,600 --> 01:36:59,980
if we are sacrificed in battle...

1633
01:37:00,100 --> 01:37:05,440
our brother raccoons

1634
01:37:00,100 --> 01:37:05,440
will continue to fight...

1635
01:37:05,570 --> 01:37:10,650
with undying determination

1636
01:37:05,570 --> 01:37:10,650
until our day of victory.

1637
01:37:11,110 --> 01:37:15,950
Our raccoon balls

1638
01:37:11,110 --> 01:37:15,950
Sway in the wind

1639
01:37:16,080 --> 01:37:20,660
Back and forth

1640
01:37:16,080 --> 01:37:20,660
To and fro

1641
01:37:21,120 --> 01:37:25,040
Amen.

1642
01:37:25,170 --> 01:37:26,550
Special orders! Stand aside!

1643
01:37:26,670 --> 01:37:28,170
Gonta, wait!

1644
01:37:28,630 --> 01:37:29,670
Let's go!

1645
01:37:46,900 --> 01:37:48,190
Gonta...

1646
01:38:29,860 --> 01:38:33,900
They used their balls

1647
01:38:29,860 --> 01:38:33,900
in a last-ditch attack.

1648
01:38:34,700 --> 01:38:37,910
Mr. Raccoon, Mr. Raccoon.

1649
01:38:39,450 --> 01:38:42,370
Just then, in another part

1650
01:38:39,450 --> 01:38:42,370
of the forest...

1651
01:38:42,500 --> 01:38:45,250
a TV crew was searching

1652
01:38:42,500 --> 01:38:45,250
for the raccoons.

1653
01:38:46,210 --> 01:38:48,210
Won't you please come out?

1654
01:38:48,460 --> 01:38:51,880
You can transform

1655
01:38:48,460 --> 01:38:51,880
or come as you are.

1656
01:38:53,010 --> 01:38:58,100
"World Telereporter" is on your side!

1657
01:39:02,020 --> 01:39:04,270
They seem quite reluctant.

1658
01:39:07,230 --> 01:39:11,900
Mr. Raccoon, Mr. Raccoon

1659
01:39:07,230 --> 01:39:11,900
Can we talk?

1660
01:39:12,070 --> 01:39:15,740
We have nothing to eat.

1661
01:39:15,900 --> 01:39:20,120
They answered!

1662
01:39:15,900 --> 01:39:20,120
The letter we received was genuine.

1663
01:39:21,030 --> 01:39:25,620
We want your side of the story.

1664
01:39:21,030 --> 01:39:25,620
Won't you come out?

1665
01:39:26,580 --> 01:39:29,790
Here they are!

1666
01:39:26,580 --> 01:39:29,790
It's the raccoons!

1667
01:39:30,420 --> 01:39:33,760
Are you really responsible

1668
01:39:30,420 --> 01:39:33,760
for the goblin parade?

1669
01:39:33,920 --> 01:39:35,760
Yes, we are.

1670
01:39:37,380 --> 01:39:40,300
We want our viewers

1671
01:39:37,380 --> 01:39:40,300
to believe you.

1672
01:39:40,600 --> 01:39:45,600
Won't you give us a demonstration

1673
01:39:40,600 --> 01:39:45,600
of your transforming talents?

1674
01:39:46,230 --> 01:39:49,980
Some of us raccoons

1675
01:39:46,230 --> 01:39:49,980
can't transform.

1676
01:39:50,110 --> 01:39:54,320
We need our forest to live.

1677
01:40:02,280 --> 01:40:04,330
Please, raccoons.

1678
01:40:05,290 --> 01:40:09,080
If you don't come out,

1679
01:40:05,290 --> 01:40:09,080
no one will believe you.

1680
01:40:10,580 --> 01:40:14,000
After all, you contacted us.

1681
01:40:14,130 --> 01:40:17,340
Please stand behind your words.

1682
01:40:18,130 --> 01:40:19,300
Tsurukame!

1683
01:40:20,640 --> 01:40:24,680
Please tell the humans

1684
01:40:20,640 --> 01:40:24,680
our side of things.

1685
01:40:32,270 --> 01:40:36,820
There's one! He transformed

1686
01:40:32,270 --> 01:40:36,820
into a raccoon statue!

1687
01:40:47,290 --> 01:40:50,040
Mr. Raccoon, a word

1688
01:40:47,290 --> 01:40:50,040
for our viewers.

1689
01:40:51,330 --> 01:40:55,550
We... We...

1690
01:40:56,000 --> 01:40:56,840
Yes?

1691
01:41:00,010 --> 01:41:02,180
Please go on.

1692
01:41:08,850 --> 01:41:11,520
We staged the parade!

1693
01:41:11,690 --> 01:41:16,360
This is our home!

1694
01:41:11,690 --> 01:41:16,360
Please don't take it away from us!

1695
01:41:17,030 --> 01:41:19,820
This is the wish

1696
01:41:17,030 --> 01:41:19,820
of all living things!

1697
01:42:02,990 --> 01:42:06,950
The people I saw yesterday

1698
01:42:02,990 --> 01:42:06,950
are gone today.

1699
01:42:07,080 --> 01:42:10,700
The people I see today

1700
01:42:07,080 --> 01:42:10,700
will be gone tomorrow.

1701
01:42:11,580 --> 01:42:15,290
Nobody knows

1702
01:42:11,580 --> 01:42:15,290
about the day after that.

1703
01:42:15,580 --> 01:42:18,420
But someday people will be sorry.

1704
01:42:18,550 --> 01:42:23,090
999 years ago, the Battle of Yashima...

1705
01:42:23,220 --> 01:42:26,600
was witnessed by Hage...

1706
01:42:26,720 --> 01:42:29,010
the venerable Master of raccoons.

1707
01:42:29,140 --> 01:42:32,850
He had seen enough.

1708
01:42:29,140 --> 01:42:32,850
He was ready to leave this world.

1709
01:42:33,600 --> 01:42:38,110
With a song of triumph,

1710
01:42:33,600 --> 01:42:38,110
they stretched his massive testicles...

1711
01:42:38,230 --> 01:42:41,650
into a treasure ship

1712
01:42:38,230 --> 01:42:41,650
adorned with lacquer and gold.

1713
01:42:44,740 --> 01:42:49,490
He filled it with treasure,

1714
01:42:44,740 --> 01:42:49,490
gold and jewels.

1715
01:42:49,620 --> 01:42:54,120
Buddha would carry them

1716
01:42:49,620 --> 01:42:54,120
from earth to heaven.

1717
01:42:54,960 --> 01:42:59,630
Singing and dancing,

1718
01:42:54,960 --> 01:42:59,630
the non-transforming raccoons...

1719
01:42:59,800 --> 01:43:04,510
boarded the ship for their journey

1720
01:42:59,800 --> 01:43:04,510
to the shores of bliss.

1721
01:43:07,390 --> 01:43:11,850
The treasure ship sailed

1722
01:43:07,390 --> 01:43:11,850
down the Tama River...

1723
01:43:11,970 --> 01:43:16,480
beneath the moon,

1724
01:43:11,970 --> 01:43:16,480
rocking and swaying.

1725
01:43:16,600 --> 01:43:21,820
The sail filled with wind

1726
01:43:16,600 --> 01:43:21,820
and they steered for the sea.

1727
01:43:22,480 --> 01:43:26,320
The river foamed beneath the prow.

1728
01:43:22,480 --> 01:43:26,320
The moon glinted off the water.

1729
01:43:26,450 --> 01:43:30,490
The treasure ship sailed on,

1730
01:43:26,450 --> 01:43:30,490
rocking under the moon.

1731
01:43:33,500 --> 01:43:37,790
It was like a dream,

1732
01:43:33,500 --> 01:43:37,790
with bells, flutes and drums.

1733
01:43:37,960 --> 01:43:44,300
Laden with raccoons,

1734
01:43:37,960 --> 01:43:44,300
gold, silver and coral...

1735
01:43:44,670 --> 01:43:49,050
the treasure ship

1736
01:43:44,670 --> 01:43:49,050
sailed away down the river.

1737
01:43:49,180 --> 01:43:54,560
Before it sank beneath the waves,

1738
01:43:49,180 --> 01:43:54,560
the others watched tearfully.

1739
01:43:56,480 --> 01:44:01,230
The ship entered the mist

1740
01:43:56,480 --> 01:44:01,230
like a dream on a night in spring.

1741
01:44:01,360 --> 01:44:08,110
As they looked up at the moon,

1742
01:44:01,360 --> 01:44:08,110
Buddha beckoned them to heaven.

1743
01:44:08,240 --> 01:44:13,080
And they crossed over

1744
01:44:08,240 --> 01:44:13,080
to the other world.

1745
01:44:13,330 --> 01:44:17,410
All the raccoons perished

1746
01:44:13,330 --> 01:44:17,410
on that journey of death.

1747
01:44:17,540 --> 01:44:22,790
A journey with no return,

1748
01:44:17,540 --> 01:44:22,790
a journey of death.

1749
01:44:22,920 --> 01:44:25,710
Poor raccoons,

1750
01:44:22,920 --> 01:44:25,710
on a journey of death.

1751
01:44:29,510 --> 01:44:33,890
We're no match

1752
01:44:29,510 --> 01:44:33,890
for the humans after all.

1753
01:44:54,830 --> 01:44:57,620
Bunta! Is that Bunta?

1754
01:45:01,000 --> 01:45:02,170
Tamasaburo!

1755
01:45:07,210 --> 01:45:10,180
- It's good to see you back!

1756
01:45:07,210 --> 01:45:10,180
- Sasuke! Shokichi!

1757
01:45:10,470 --> 01:45:15,680
What happened to the elder from

1758
01:45:10,470 --> 01:45:15,680
Sado? Master Danzaburo?

1759
01:45:16,600 --> 01:45:21,270
After searching all this time,

1760
01:45:16,600 --> 01:45:21,270
I found that 45 years ago...

1761
01:45:21,390 --> 01:45:26,020
he was shot by a hunter during

1762
01:45:21,390 --> 01:45:26,020
the famine after the war.

1763
01:45:26,570 --> 01:45:30,820
I see.

1764
01:45:26,570 --> 01:45:30,820
I was hoping to meet him.

1765
01:45:30,950 --> 01:45:34,370
Thanks for your hard work, Bunta.

1766
01:45:39,410 --> 01:45:44,790
Why is everything so different?

1767
01:45:39,410 --> 01:45:44,790
I've only been away three years.

1768
01:45:45,630 --> 01:45:47,840
We tried to stop them.

1769
01:45:47,960 --> 01:45:51,720
But nothing is the same.

1770
01:45:47,960 --> 01:45:51,720
Or have I gone crazy?

1771
01:45:51,880 --> 01:45:54,430
We know how you feel.

1772
01:45:54,550 --> 01:45:56,100
Was it the humans?

1773
01:45:56,600 --> 01:45:59,350
Yes, this is their work.

1774
01:45:59,600 --> 01:46:05,360
Impossible! Only raccoons could

1775
01:45:59,600 --> 01:46:05,360
be this tricky. Not humans.

1776
01:46:06,310 --> 01:46:08,650
Those humans cheated us.

1777
01:46:08,900 --> 01:46:12,990
They were raccoons after all.

1778
01:46:08,900 --> 01:46:12,990
Old, stinking raccoons!

1779
01:46:14,570 --> 01:46:17,490
Give us back our hills!

1780
01:46:14,570 --> 01:46:17,490
Give us back our fields!

1781
01:46:17,700 --> 01:46:21,000
Give us back our home!

1782
01:46:35,340 --> 01:46:36,890
Let's change it back.

1783
01:46:37,970 --> 01:46:42,230
Our final operation.

1784
01:46:37,970 --> 01:46:42,230
Make it the way it was.

1785
01:46:43,850 --> 01:46:48,610
Why not? We could hit

1786
01:46:43,850 --> 01:46:48,610
the humans with one last illusion.

1787
01:46:48,770 --> 01:46:55,860
Interesting. I can see

1788
01:46:48,770 --> 01:46:55,860
the old scenery already.

1789
01:46:55,990 --> 01:46:59,660
All right. One more try.

1790
01:46:59,870 --> 01:47:03,660
But, what would it prove

1791
01:46:59,870 --> 01:47:03,660
to do something like that now?

1792
01:47:04,040 --> 01:47:06,920
Nothing. But it will be amusing.

1793
01:47:07,040 --> 01:47:10,960
You're right.

1794
01:47:07,040 --> 01:47:10,960
A raccoon without a playful spirit...

1795
01:47:11,090 --> 01:47:13,050
is not a raccoon.

1796
01:47:13,380 --> 01:47:16,050
Will you help us too, Kincho?

1797
01:47:16,300 --> 01:47:20,560
Of course, if you don't mind

1798
01:47:16,300 --> 01:47:20,560
a little southern flair.

1799
01:47:21,180 --> 01:47:22,390
Ponkichi!

1800
01:47:22,520 --> 01:47:25,560
I'm here!

1801
01:47:22,520 --> 01:47:25,560
Let's gather everyone who's left.

1802
01:47:25,690 --> 01:47:27,650
Can we count on you too?

1803
01:47:27,770 --> 01:47:29,060
Naturally!

1804
01:49:23,760 --> 01:49:26,510
Hey, wait for me!

1805
01:49:40,200 --> 01:49:42,700
Oh, that looks like Mother.

1806
01:49:45,200 --> 01:49:47,580
It's Yotchan. Yotchan!

1807
01:50:16,820 --> 01:50:19,900
That's us when we were little!

1808
01:50:27,410 --> 01:50:28,950
Look, raccoons!

1809
01:50:29,540 --> 01:50:31,960
Gosh, they're so cute!

1810
01:50:33,580 --> 01:50:35,250
Look Mom, raccoons!

1811
01:50:35,380 --> 01:50:39,920
They're still around.

1812
01:50:35,380 --> 01:50:39,920
Even in a place like this.

1813
01:50:43,930 --> 01:50:46,300
Wait, raccoons!

1814
01:50:50,430 --> 01:50:52,390
Aw, they left.

1815
01:50:53,230 --> 01:50:56,020
I wanted to feed them.

1816
01:50:56,190 --> 01:50:59,110
Can raccoons really change

1817
01:50:56,190 --> 01:50:59,110
into something else?

1818
01:51:03,440 --> 01:51:05,820
So we lost our battle.

1819
01:51:06,240 --> 01:51:11,120
And development just goes on,

1820
01:51:06,240 --> 01:51:11,120
as if we'd never existed.

1821
01:51:13,200 --> 01:51:16,500
Humans quickly forget

1822
01:51:13,200 --> 01:51:16,500
how things used to be.

1823
01:51:16,790 --> 01:51:20,500
At least for them,

1824
01:51:16,790 --> 01:51:20,500
life is comfortable.

1825
01:51:21,710 --> 01:51:26,680
Trendy new condominiums

1826
01:51:21,710 --> 01:51:26,680
stand on Manpukuji Hill.

1827
01:51:27,180 --> 01:51:29,220
And as it turned out...

1828
01:51:29,390 --> 01:51:35,480
showing ourselves to the humans

1829
01:51:29,390 --> 01:51:35,480
had one good effect.

1830
01:51:35,980 --> 01:51:38,400
They take better care of nature.

1831
01:51:38,520 --> 01:51:41,320
They set aside

1832
01:51:38,520 --> 01:51:41,320
the last bits of forest...

1833
01:51:41,440 --> 01:51:44,240
and built a few parks.

1834
01:51:44,360 --> 01:51:49,570
"In harmony with the raccoons,"

1835
01:51:44,360 --> 01:51:49,570
as it said in the papers.

1836
01:51:50,490 --> 01:51:56,000
But for us it was too late.

1837
01:51:50,490 --> 01:51:56,000
We'd lost our home.

1838
01:51:56,580 --> 01:52:02,800
Some of us went over the mountain

1839
01:51:56,580 --> 01:52:02,800
to live in a town called Machida.

1840
01:52:03,300 --> 01:52:05,550
But there were

1841
01:52:03,300 --> 01:52:05,550
raccoons there already...

1842
01:52:05,670 --> 01:52:07,550
and development

1843
01:52:05,670 --> 01:52:07,550
was hurting them too.

1844
01:52:07,680 --> 01:52:11,850
Many were killed on the road.

1845
01:52:07,680 --> 01:52:11,850
Life got harder and harder.

1846
01:52:14,680 --> 01:52:19,520
So we decided

1847
01:52:14,680 --> 01:52:19,520
to bear the unbearable.

1848
01:52:32,660 --> 01:52:38,040
That's right. Those of us

1849
01:52:32,660 --> 01:52:38,040
who can transform...

1850
01:52:38,160 --> 01:52:40,710
are living as humans,

1851
01:52:38,160 --> 01:52:40,710
just like the foxes.

1852
01:52:41,330 --> 01:52:44,880
I have a desk job.

1853
01:52:41,330 --> 01:52:44,880
My wife, Kiyo, works at a bar.

1854
01:52:45,710 --> 01:52:49,130
Some of us got greedy

1855
01:52:45,710 --> 01:52:49,130
and made big money...

1856
01:52:49,300 --> 01:52:51,390
by working with the developers.

1857
01:52:51,680 --> 01:52:57,060
But most of us are tired and

1858
01:52:51,680 --> 01:52:57,060
want to go back to the forest.

1859
01:52:58,350 --> 01:53:03,230
It's amazing that humans

1860
01:52:58,350 --> 01:53:03,230
can actually live like this.

1861
01:53:03,560 --> 01:53:08,280
Some of us dropped out

1862
01:53:03,560 --> 01:53:08,280
and survive on scraps...

1863
01:53:08,400 --> 01:53:12,160
from the bars

1864
01:53:08,400 --> 01:53:12,160
and clubs of Shinjuku.

1865
01:53:19,250 --> 01:53:22,080
But what about Ponkichi

1866
01:53:19,250 --> 01:53:22,080
and the other raccoons?

1867
01:53:49,400 --> 01:53:54,280
No matter how tough

1868
01:53:49,400 --> 01:53:54,280
things get, raccoons are survivors.

1869
01:53:54,700 --> 01:53:59,330
They bear things without complaint

1870
01:53:54,700 --> 01:53:59,330
and live happily and freely.

1871
01:53:59,450 --> 01:54:04,670
They have children with a

1872
01:53:59,450 --> 01:54:04,670
carefree spirit, and then they die.

1873
01:54:53,840 --> 01:54:56,010
Ponkichi!

1874
01:54:58,180 --> 01:55:00,140
Shokichi!

1875
01:55:03,180 --> 01:55:06,100
- Welcome back!

1876
01:55:03,180 --> 01:55:06,100
- You haven't changed a bit!

1877
01:55:28,170 --> 01:55:30,960
On TV, they're saying

1878
01:55:28,170 --> 01:55:30,960
that foxes and raccoons...

1879
01:55:31,090 --> 01:55:34,720
have disappeared

1880
01:55:31,090 --> 01:55:34,720
because of urban sprawl.

1881
01:55:34,840 --> 01:55:36,720
Could you stop saying that?

1882
01:55:37,390 --> 01:55:41,720
Of course, some raccoons

1883
01:55:37,390 --> 01:55:41,720
and foxes can transform.

1884
01:55:42,390 --> 01:55:45,730
But what about the

1885
01:55:42,390 --> 01:55:45,730
rabbits and the other animals?

1886
01:55:46,390 --> 01:55:48,770
Some of us can't just disappear.

1887
01:56:12,920 --> 01:56:18,930
VOICES

1888
01:56:12,920 --> 01:56:18,930
Narration by Shincho Kokontei

1889
01:56:19,090 --> 01:56:25,100
Makoto Nonomura Yuriko Ishida

1890
01:56:25,270 --> 01:56:31,270
Norihei Miki Nijiko Kiyokawa

1891
01:56:31,440 --> 01:56:37,450
Shigeru Izumiya Gannosuke Ashiya

1892
01:56:37,610 --> 01:56:43,620
Takehiro Murata Kobuhei Hayashiya

1893
01:56:37,610 --> 01:56:43,620
Akira Fukuzawa

1894
01:56:43,780 --> 01:56:49,790
Beicho Katsura Bunshi Katsura

1895
01:56:49,960 --> 01:56:55,960
Kosan Yanagiya

1896
01:56:56,130 --> 01:57:02,140
Executive Producers

1897
01:56:56,130 --> 01:57:02,140
Yasuyoshi Tokuma

1898
01:57:02,300 --> 01:57:08,310
Seiichiro Ujiie and Ritsuo Isobe

1899
01:57:08,480 --> 01:57:14,480
Planning by Hayao Miyazaki

1900
01:57:14,650 --> 01:57:20,660
Original story and Screenplay by

1901
01:57:14,650 --> 01:57:20,660
Isao Takahata

1902
01:57:20,820 --> 01:57:26,830
Music by Shang Shang Typhoon

1903
01:57:26,990 --> 01:57:33,000
English translation by

1904
01:57:26,990 --> 01:57:33,000
Rieko Izutsu-Vajirasarn

1905
01:57:33,170 --> 01:57:39,170
Nao Amisaki, Steve Alpert & Jim Hubbert

1906
01:57:39,340 --> 01:57:45,350
English subtitles by AURA

1907
01:58:46,740 --> 01:58:52,750
A Studio Ghibli Film

1908
01:58:52,910 --> 01:58:58,920
Produced by Toshio Suzuki

1909
01:58:59,090 --> 01:59:05,090
Directed by Isao Takahata


