0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%


1
00:02:56,000 --> 00:02:58,434
Kau bicara, kupotong wajahmu.

2
00:02:58,920 --> 00:03:01,514
Letakkan dompetmu ditanganku!

3
00:03:01,640 --> 00:03:03,790
Kubilang, serahkan dompetmu!

5
00:03:09,560 --> 00:03:12,472
Kauhancurkan mulutku!

6
00:03:13,920 --> 00:03:16,070
-Ayo, jagoan.
-Kucincang kau.

7
00:03:16,560 --> 00:03:18,710
Aku tertarik padamu.

8
00:03:20,520 --> 00:03:22,476
Jatuhkan! Jatuhkan!

9
00:03:23,600 --> 00:03:25,352
Jatuhkan!

10
00:04:00,600 --> 00:04:03,398
Kau punya kesempatan sekali lagi
untuk jatuhkan pisaumu.

11
00:04:03,520 --> 00:04:05,715
-Kucincang kau!
-Ayo, cincang aku, keparat!

12
00:04:05,840 --> 00:04:08,798
Ayo. Cincang aku, keparat!
Ayo. Kemari kau!

13
00:04:12,560 --> 00:04:14,198
Ayo.

14
00:04:14,320 --> 00:04:16,470
Ayo! Ayo, keparat!

15
00:04:32,600 --> 00:04:34,716
Kau berhak dapatkan pengacara.

16
00:04:34,840 --> 00:04:37,559
Kau berhak untuk tetap diam.

17
00:04:37,680 --> 00:04:42,515
Segala ucapanmu dapat digunakan
melawanmu di pengadilan.

18
00:04:42,640 --> 00:04:43,550
Amin.

19
00:05:06,840 --> 00:05:08,990
Oh! Permisi.

20
00:05:50,880 --> 00:05:53,713
-Hangat di dalam sini.
-Masa?

21
00:05:53,840 --> 00:05:57,958
-Bisa kubantu?
-Ya, sesuatu yang istimewa.

22
00:05:58,920 --> 00:06:02,117
Mungkin kau tertarik dengan ini.

23
00:06:02,240 --> 00:06:04,515
Ini bagus. Apa ini?

24
00:06:04,640 --> 00:06:09,395
Kau akan lebih tertarik dengan ini.
Mau kaucium?

25
00:06:11,360 --> 00:06:14,113
-Bagaimana?
-Tolong dibungkus?

26
00:06:14,240 --> 00:06:17,118
-Baik. Aku segera kembali.
-Baik.

27
00:06:18,120 --> 00:06:20,190
Kau sungguh cantik.

28
00:06:21,280 --> 00:06:23,430
Terima kasih.

30
00:06:50,960 --> 00:06:53,713
United Press.

31
00:06:53,840 --> 00:06:58,277
Aku punya pengumuman untuk International Wire.

32
00:06:58,400 --> 00:07:02,996
Komando Wulfgar baru menyatakan
perang atas koloni Inggris.

33
00:07:03,120 --> 00:07:10,478
Waspadalah, aku memiliki niat keras dan
bersedia melawan musuhku dimanapun mereka berada.

35
00:07:10,600 --> 00:07:12,556
Jangan lupa...

36
00:07:12,680 --> 00:07:15,035
...tak ada keamanan.

37
00:09:15,680 --> 00:09:17,591
Polisi!

38
00:09:17,720 --> 00:09:20,871
-Angkat tangan semuanya!
-Cepat! cepat!

39
00:09:22,720 --> 00:09:25,553
Apa-apaan ini?
Kau mau berapa untuk melupakan ini?

40
00:09:25,680 --> 00:09:27,477
Kau mau berapa untuk melupakan ini?

41
00:09:27,600 --> 00:09:29,636
-Kau bicara apa?
-Kau mau berapa, bajingan?

42
00:09:29,760 --> 00:09:33,753
-Kau bicara pada siapa?
-Padamu, bajingan! Aku telah menyogok yang lainnya!

43
00:09:33,880 --> 00:09:36,474
-Diam kau!
-Kau yang diam, brengsek! Berapa...?

44
00:09:40,760 --> 00:09:44,514
Kau manusia tak berguna, bajingan!

45
00:09:44,640 --> 00:09:46,437
-Keparat!
-Lepaskan, Matt.

46
00:09:48,920 --> 00:09:50,672
Ia tak berharga.

47
00:09:51,680 --> 00:09:53,989
Kubilang ia tak berharga.

48
00:09:54,560 --> 00:09:56,596
Lepaskan dia, Matt.

49
00:09:57,640 --> 00:09:59,790
Matt, biarkan dia pergi.

50
00:10:04,240 --> 00:10:06,595
Jika kulihat kau lagi,
kubunuh kau!

51
00:10:06,720 --> 00:10:09,917
Kau dengar? Akan kubunuh kau!
Sekarang menyingkir sana!

52
00:10:10,040 --> 00:10:11,917
Cepat! Maju!

53
00:10:15,080 --> 00:10:16,832
Cepat!

54
00:10:20,520 --> 00:10:24,832
Semua tangan diangkat.
Kita akan ke kantor polisi.

55
00:10:27,520 --> 00:10:29,590
Ayo, Nak.

56
00:10:38,080 --> 00:10:40,275
-Setelah ini aku perlu kopi.
-Tentu.

57
00:10:40,400 --> 00:10:44,837
Aku ke pesta semalam.
Aku tak biasa dengan kehidupan malam.

58
00:10:44,960 --> 00:10:47,428
-Bagaimana rasanya?
-Bagus, kedua sisi oke.

59
00:10:51,320 --> 00:10:53,470
-Biarkan wanita itu keluar.
-Aku akan tenang.

60
00:10:59,000 --> 00:11:01,434
-Kita banyak kerja. Jangan lama.
-Baik.

61
00:11:01,560 --> 00:11:05,678
-Kenapa harus kau temui dia sekarang?
-Aku hanya temui dia 10 menit.

62
00:11:05,800 --> 00:11:09,031
-Aku mau temui dia sekarang, itu saja.
-Permisi.

63
00:11:09,160 --> 00:11:13,278
-Akan kupanggil dia. Jangan kuatir.
-Jangan terlalu lama, OK?

64
00:11:13,400 --> 00:11:15,516
-Hanya 10 menit.
-Baik, cepatlah.

65
00:11:15,640 --> 00:11:18,598
Buka topimu.

66
00:11:18,720 --> 00:11:20,676
Mari kubukakan pintunya.

67
00:11:37,000 --> 00:11:41,232
Irene, menurutku rancangan rok
untuk musim panas, fantastis.

68
00:11:41,360 --> 00:11:45,512
Ada pembeli penting yang akan
datang dalam beberapa hari.

69
00:11:45,640 --> 00:11:50,839
Mungkin ini baik untuk karirmu jika
kau temani dia makan malam.

70
00:11:55,360 --> 00:11:56,713
Pikirkanlah.

71
00:12:07,440 --> 00:12:09,795
Deke, kenapa kau kesini?

72
00:12:09,920 --> 00:12:13,071
Aku lewat belakang agar tak
membuatmu malu dengan pakaianku.

73
00:12:13,200 --> 00:12:15,316
Kenapa kau berpakaian seperti itu?

74
00:12:15,440 --> 00:12:17,396
Aku dan Fox baru datang dari Bronx.

75
00:12:17,520 --> 00:12:20,080
-Kau patroli?
-Tidak, penggerebekan obat bius.

76
00:12:21,040 --> 00:12:23,190
-Kau baik-baik saja?
-Ya.

77
00:12:24,200 --> 00:12:27,351
-Bagaimana kabarmu?
-Baik.

78
00:12:27,960 --> 00:12:32,556
-Aku dipromosikan minggu depan.
-Sungguh? Itu bagus.

79
00:12:32,680 --> 00:12:37,708
Katakan kenapa kau kemari.
Aku banyak pekerjaan.

80
00:12:37,840 --> 00:12:44,553
Baik. Aku berharap mungkin nanti
malam kita bisa bertemu.

82
00:12:54,200 --> 00:12:56,350
Kau mau apa dariku, Deke?

83
00:12:57,360 --> 00:12:59,715
-Kau mau apa dariku?
-Apa?

84
00:13:00,680 --> 00:13:03,638
Kuakui aku berbuat salah.

85
00:13:03,760 --> 00:13:07,514
Kau mungkin tak akan suka
hidup tinggal bersamaku.

86
00:13:07,640 --> 00:13:11,997
-Irene, aku tahu apa yang kusukai.
-Lagipula ini bukan saatnya.

87
00:13:12,120 --> 00:13:14,554
Bukan saat yang tepat.

88
00:13:14,680 --> 00:13:15,715
Orang berubah, Deke.

89
00:13:15,840 --> 00:13:19,150
Entah kenapa kau tak
minta pindah dari jalanan.

90
00:13:19,280 --> 00:13:21,748
Aku tak mengerti kenapa kau
harus melakukan hal gila ini.

91
00:13:21,880 --> 00:13:24,713
Kenapa kau tak bisa berubah?

92
00:13:25,200 --> 00:13:26,997
Aku berubah.

93
00:13:35,080 --> 00:13:37,435
Boleh aku mampir nanti malam?

94
00:13:39,920 --> 00:13:41,672
Bolehkah?

95
00:13:42,920 --> 00:13:47,072
Kenapa kau tak begitu memperhatikanku
saat aku bersamamu?

96
00:13:48,440 --> 00:13:51,796
Aku tak tahu rasanya
bila tak ada dirimu.

97
00:13:57,200 --> 00:13:59,350
Aku harus kembali kerja.

98
00:14:00,320 --> 00:14:02,276
Aku harus pergi.

99
00:14:03,600 --> 00:14:06,353
Aku benar-benar banyak pekerjaan.

100
00:14:07,280 --> 00:14:09,635
Kita bicara lagi nanti, ya?

102
00:14:32,480 --> 00:14:37,793
Kau ada di kampus, tapi kenapa
tak seorangpun tahu apa kerjamu.

103
00:14:37,920 --> 00:14:40,354
Apa itu jadi masalah? Aku sibuk.

104
00:14:52,800 --> 00:14:54,995
Jangan lari, ya.

105
00:14:55,120 --> 00:14:57,475
Aku sungguh pria yang menakjubkan.

106
00:15:11,000 --> 00:15:15,516
Kenna, kau tampak gugup.
Mercer mengirimkan uangku?

107
00:15:16,080 --> 00:15:19,436
Tidak. Ia mau bicara tentang
bom itu.

108
00:15:19,560 --> 00:15:21,596
Katanya terlalu berlebihan.

109
00:15:21,720 --> 00:15:24,280
Beberapa anak terbunuh.
Jangan membahayakan gerakan.

110
00:15:24,400 --> 00:15:28,154
Apa kalian tak sadari berapa biaya
untuk jalankan operasi ini.

111
00:15:28,280 --> 00:15:31,238
Keajaiban aku bekerja untuk mereka.

112
00:15:31,720 --> 00:15:34,996
Kenna... kau dimana sejak hari Jumat?

113
00:15:36,720 --> 00:15:41,111
Mereka meringkusku di bandara
dan menahanku.

114
00:15:41,240 --> 00:15:43,356
-Pihak polisi?
-Tak perlu dikhawatirkan.

115
00:15:45,880 --> 00:15:50,431
-Tapi kau tetap kemari.
-Kau tahu aku tak akan buka mulut.

117
00:16:05,240 --> 00:16:07,390
Kau sudah beritahu mereka.

118
00:16:17,040 --> 00:16:18,189
Maju.

119
00:16:30,000 --> 00:16:32,070
Kau akan dapatkan kehidupan lebih baik.

122
00:16:53,360 --> 00:16:56,158
-Permisi, inspektur.
-Dimana mayatnya?

123
00:16:56,280 --> 00:16:58,874
Diatas.

124
00:17:01,080 --> 00:17:04,152
-Ada apa ini?
-Bisa ceritakan yang terjadi?

125
00:17:04,280 --> 00:17:07,192
Aku tak mau dengar
kau telah memperingatkan kami.

126
00:17:07,320 --> 00:17:09,675
Tak sepatah katapun, paham?

127
00:17:15,760 --> 00:17:21,790
Menyenangkan bila suatu saat ada
yang mendengarkan sebelum kejadian.

128
00:17:21,920 --> 00:17:26,038
Pertama, pengeboman, lalu 3 orang
menyusul, lalu ia bunuh mereka.

129
00:17:26,160 --> 00:17:28,674
Ia menjadi sebuah legenda.

130
00:17:28,800 --> 00:17:31,951
Mungkin, legenda pun bisa berakibat fatal.

131
00:17:32,720 --> 00:17:34,790
Ia telah bunuh salah satu pengikut.

132
00:17:34,920 --> 00:17:40,836
Orang di posisinya, harus waspada terhadap
kawannya, juga terhadap musuhnya.

134
00:19:49,400 --> 00:19:51,789
Bapa, ampunilah dosa-dosaku.

135
00:19:51,920 --> 00:19:54,514
Bodoh, kemana saja kau?

136
00:19:55,600 --> 00:19:58,068
Kau pasti gila membawaku kemari, Wulfgar.

137
00:19:59,120 --> 00:20:00,678
Tepat di samping kantor polisi.

138
00:20:01,040 --> 00:20:04,396
Apa kau tak bisa menemukan tempat
lain selain Saint. Chapelle?

139
00:20:05,120 --> 00:20:06,109
Aku pergi kemana aku suka.

140
00:20:06,520 --> 00:20:07,919
Berikan bayaranku.

141
00:20:16,400 --> 00:20:17,833
Sebuah tiket ke Madrid?

142
00:20:19,240 --> 00:20:20,468
50 pound?

143
00:20:24,040 --> 00:20:26,076
Apa Mercer mempermainkan aku?

144
00:20:26,760 --> 00:20:28,193
Mercer mengirimku.

145
00:20:29,080 --> 00:20:32,595
Tapi pembunuhan atas kurirnya
tak bisa dimaafkan.

146
00:20:33,320 --> 00:20:36,312
Ia bukan pengikutku. Ia bawa polisi
ke tempatku, dasar orang bodoh.

147
00:20:37,160 --> 00:20:40,391
Orang bodoh dengan fotomu di sakunya.

148
00:20:41,320 --> 00:20:41,911
Ya.

149
00:20:42,280 --> 00:20:44,669
Ia telah membawa paspormu.

150
00:20:45,600 --> 00:20:49,194
Kini Interpol memiliki fotomu,
dan itu sangat bodoh.

152
00:20:49,920 --> 00:20:51,512
Sudah bicara dengan Hammad?

153
00:20:52,000 --> 00:20:55,072
Menurutnya kau akan segera mati.

154
00:20:55,520 --> 00:20:57,317
Ia butuh bantuanku.

155
00:20:57,680 --> 00:21:00,353
Ia perlu orang yang percaya
akan tujuannya.

156
00:21:00,840 --> 00:21:02,193
Tapi kau bisa kerja dimana?

157
00:21:02,840 --> 00:21:05,479
Kau tak bisa tunjukkan wajahmu
dimanapun.

158
00:21:08,960 --> 00:21:10,154
Kita lihat saja.

159
00:21:43,000 --> 00:21:44,115
Ini mulai terjadi.

160
00:21:56,960 --> 00:22:00,236
-Kau dan Fox ditunggu di markas.
-Lihat ulahmu!

161
00:22:00,360 --> 00:22:03,238
-Itu bukan urusanku.
-Apa?!

162
00:22:03,360 --> 00:22:05,237
Kau mau apa disini?

163
00:22:05,360 --> 00:22:08,033
-Kau bicara pada siapa?
-Kau!

164
00:22:08,160 --> 00:22:11,232
Jangan lakukan lagi seperti itu, mengerti?

165
00:22:11,360 --> 00:22:14,113
-Jangan hina aku!
-Kau mau katakan sesuatu padaku?

166
00:22:14,240 --> 00:22:16,834
Kau lakukan lagi, kupatahkan wajahmu!

167
00:22:16,960 --> 00:22:19,793
Dasar anak pemberontak, ya?

168
00:22:19,920 --> 00:22:21,876
Tak ada yang suka gaya kalian.

169
00:22:23,040 --> 00:22:25,679
Mereka bisa buat orang jadi
sersan kapan saja. Persetan!

170
00:22:25,800 --> 00:22:28,155
Kuhajar kau!

171
00:22:30,840 --> 00:22:32,796
Sok tahu!

172
00:22:32,920 --> 00:22:35,115
Apa itu?

173
00:22:35,240 --> 00:22:38,550
Kau tahu kita tak bisa kembali lagi.

174
00:22:38,680 --> 00:22:40,671
-Brengsek.
-Selama ini...

175
00:22:40,800 --> 00:22:43,951
Apa ini?
Ayo kembali ke markas.

176
00:22:44,920 --> 00:22:47,150
Jangan buang sembarangan.

177
00:22:47,280 --> 00:22:49,236
-Kau menyampah.
-Tangkap aku!

178
00:23:11,760 --> 00:23:15,070
Hubungan timbal balik kita
memaksa aku menemuimu hari ini.

179
00:23:15,720 --> 00:23:17,915
Biasanya aku tak lakukan
operasi pada hari Minggu.

180
00:23:18,440 --> 00:23:21,238
Kau pasti sangat penting bagi mereka.

181
00:23:22,240 --> 00:23:26,233
Buat dirimu nyaman. Aku akan
tunjukkan foto untuk kau pilih.

182
00:23:26,800 --> 00:23:28,711
Silahkan duduk.

183
00:23:39,760 --> 00:23:41,591
Yang ini cocok untuk wajahmu.

184
00:23:41,920 --> 00:23:44,115
Lihat konturnya, kuat dan jelas.

185
00:23:44,400 --> 00:23:45,389
Tak cocok untukku.

186
00:23:47,080 --> 00:23:48,718
Dengan lubang hidung lebih besar.

187
00:23:48,960 --> 00:23:50,552
Tak cocok untukku.

188
00:23:51,200 --> 00:23:52,474
Kau inginkan apa?

189
00:23:53,240 --> 00:23:56,550
Hidung lebih kecil.
Lakukan sesuatu pada lehernya.

190
00:23:57,000 --> 00:23:57,796
Tentu.

191
00:23:58,200 --> 00:24:00,430
Mata bisa dibuat biru dengan lensa kontak?

192
00:24:04,800 --> 00:24:07,234
Ya, kurasa bisa.

193
00:24:08,160 --> 00:24:09,593
Baik, lakukan dengan cepat.

194
00:24:09,960 --> 00:24:12,349
Tepatnya kau mau apa?

195
00:24:14,080 --> 00:24:16,071
Aku mau tampak indah.

196
00:24:23,520 --> 00:24:25,954
-Letnan?
-Kemarilah.

197
00:24:26,080 --> 00:24:28,389
Aku baru dapat surat pindah dari kapten.

198
00:24:28,520 --> 00:24:31,796
Jangan ceramahi aku, aku sedang
tak enak badan dan terburu-buru.

199
00:24:31,920 --> 00:24:36,869
Aku tak ceramahi kau.
Aku bicara soal surat pindah.

200
00:24:37,000 --> 00:24:38,797
Ayolah, Munafo.

201
00:24:38,920 --> 00:24:42,913
Selama 9 tahun aku kerja sebagai "pemancing",
Munafo. Kini aku dipanggil. Aku mau tahu untuk apa.

202
00:24:43,040 --> 00:24:47,192
Kau tak kenal aku dekat.
Tapi aku kenal kau, Da Silva.

203
00:24:47,320 --> 00:24:50,198
Kau si Lone Ranger dari unit kejahatan.

204
00:24:50,320 --> 00:24:52,117
Lupakan itu.

205
00:24:52,240 --> 00:24:55,676
Kita diminta membantu Unit Khusus Federal.
Dan kita akan lakukan itu.

206
00:24:55,800 --> 00:24:59,873
-Kau dan Fox ditugaskan di grup penyerang.
-Teroris, pembajakan, penyanderaan...

207
00:25:00,000 --> 00:25:02,150
...itu urusan FBI. Mau apa mereka dengan kita?

208
00:25:02,280 --> 00:25:04,714
Catatan militermu ada kaitannya.

209
00:25:04,840 --> 00:25:07,434
Berapa kali kau masuk RS tahun ini?
Lima kali?

210
00:25:07,560 --> 00:25:10,677
Anggap kasus ini sebagai liburan dari "pemancing".

211
00:25:10,800 --> 00:25:13,951
-Aku tak perlu liburan.
-Kau perlu liburan.

212
00:25:14,080 --> 00:25:16,640
Mereka butuh orang yang tahu wilayah.

213
00:25:16,760 --> 00:25:19,797
-Kalian yang dinominasikan.
-Darimana surat ini datang?

214
00:25:19,920 --> 00:25:23,356
Komisioner, dari Washington. Dikirim khusus
oleh Interpol...

215
00:25:23,480 --> 00:25:27,029
...Eropa untuk mengorganisir hal
yang mencakup pendanaan federal.

216
00:25:27,160 --> 00:25:30,232
Dan departemen ini siap membantu, paham?

217
00:25:30,360 --> 00:25:32,316
-Tidak...
-Jangan sentuh aku!

218
00:25:32,440 --> 00:25:36,149
Pahami ini, Pecundang!
Kau polisi dan kauturuti perintah!

219
00:25:36,280 --> 00:25:40,273
Sekarang, pukul 8.00 kalian
harus sudah ada disini. Sekian!

220
00:25:54,000 --> 00:25:55,479
Sial!

221
00:25:57,080 --> 00:26:00,959
Penguat antena, empat unit mobil, dua...

222
00:26:01,080 --> 00:26:04,550
...ditambah satu helikopter.

223
00:26:04,680 --> 00:26:09,151
Sambungan teleks langsung... ke Interpol Paris
dan semua negara Eropa Barat.

224
00:26:09,720 --> 00:26:13,349
Sumber komputer yang memberikan
informasi keseluruhan...

225
00:26:13,480 --> 00:26:17,234
...yang dapat menampilkan semua
teroris di seluruh dunia.

226
00:26:20,040 --> 00:26:22,634
Pasti kalian heran mengapa dipilih?

227
00:26:22,760 --> 00:26:28,517
Itu karena kualitas unik kalian, laporan
lapangan, keberanian, dan lain sebagainya.

228
00:26:29,720 --> 00:26:33,269
Kau akan didoktrinasi dalam
menghadapi teroris...

229
00:26:33,400 --> 00:26:38,633
...itu akan membuat kalian sebanding
dengan teroris yang akan dihadapi.

232
00:26:47,680 --> 00:26:50,148
Apa perjalanan ini bisnis atau liburan?

233
00:26:50,280 --> 00:26:52,111
Aku harap liburan.

234
00:26:52,240 --> 00:26:54,390
Selamat datang di AS.

235
00:26:55,880 --> 00:26:59,077
Pasukan ATAC (Antiterrorist Action Command),
komando aksi anti teroris ...

236
00:26:59,200 --> 00:27:02,590
...telah dibentuk karena adanya keberingasan.

237
00:27:02,720 --> 00:27:06,235
-Mengapa kita disini?
-Itu kebiasaan.

238
00:27:06,360 --> 00:27:09,318
Pelajaran pertama : ancaman sama dengan
persenjataan.

239
00:27:09,920 --> 00:27:13,754
Karena teroris yang jumlahnya sedikit,
mereka mengandalkan persenjataan berat.

240
00:27:13,880 --> 00:27:17,190
Granat serpihan atau bahan peledak lainnya.

241
00:27:17,320 --> 00:27:20,790
Badan penegak hukum yang bersenjata lengkap...

242
00:27:20,920 --> 00:27:24,151
...didoktrinasi untuk tak
menggunakan yang berbahaya...

243
00:27:24,280 --> 00:27:29,513
...serta tak menyadari senjata apa
yang mereka miliki.

244
00:27:38,640 --> 00:27:42,189
Kebijakan departemen, menolak untuk menembak...

245
00:27:42,320 --> 00:27:44,515
...hak asasi manusia, hak sipil...

246
00:27:44,640 --> 00:27:48,155
...orientasi keselamatan itu jelas
perlu saat menangani pihak sipil...

247
00:27:48,280 --> 00:27:50,635
...tapi berbahaya bila
berhadapan dengan teroris.

248
00:27:50,760 --> 00:27:54,514
-Perhatikan.
-Peraturan yang sangat penting adalah...

249
00:27:55,600 --> 00:27:57,636
...keraguan bisa mematikan.

250
00:27:57,760 --> 00:28:00,115
Keraguan harus dihapus dari
diri seorang polisi.

251
00:28:11,760 --> 00:28:14,115
Kau yakin ia ada di kota?

252
00:28:14,240 --> 00:28:20,110
Dari data komputer interpol,
mendukung hal ini.

253
00:28:20,240 --> 00:28:23,471
Ia tak merasa nyaman di Eropa.
Ia lebih suka di...

254
00:28:23,600 --> 00:28:26,876
...Afrika, Asia, Timur Tengah,
Amerika Selatan...

255
00:28:27,000 --> 00:28:28,911
Mereka punya cukup banyak revolusioner.

256
00:28:29,040 --> 00:28:33,716
Jika kau mau liputan internasional,
New York tempatnya. Dimana lagi?

257
00:28:34,440 --> 00:28:39,116
Bagaimana dengan kemungkinan ia
pensiun dan bersembunyi?

258
00:28:39,240 --> 00:28:41,595
Sersan Fox, kan?

259
00:28:41,720 --> 00:28:46,475
Jawaban tentang kemungkinan
Wulfgar pensiun adalah...

260
00:28:46,600 --> 00:28:47,953
...ia baru saja mulai.

261
00:29:05,760 --> 00:29:07,716
Jalan terus.

262
00:29:08,880 --> 00:29:13,431
Dalam 72 jam, aku mau kalian hafal
semua operasi masa lalunya.

263
00:29:13,800 --> 00:29:17,315
Kita harus gunakan dengan baik
seluruh waktu yang tersisa.

264
00:29:17,440 --> 00:29:20,193
Aku yakinkan kalian, ia tak buang-buang waktu.

265
00:29:44,880 --> 00:29:49,351
Teroris internasional adalah organisasi dunia
yang berjaringan.

266
00:29:49,480 --> 00:29:56,389
Orang yang memimpin keseluruhan
adalah satu orang, Wulfgar.

268
00:29:57,080 --> 00:29:59,878
Seorang ahli bedah plastik ditemukan
tewas di Paris.

269
00:30:00,000 --> 00:30:04,998
Peluru yang digunakan berjenis sama dalam
penembakan yang sama dilakukan oleh Wulfgar.

271
00:30:05,120 --> 00:30:08,430
Jadi ia mungkin kini
tampak sangat lain.

272
00:30:08,560 --> 00:30:11,199
Ia menyukai kekerasan.

273
00:30:11,320 --> 00:30:14,756
Jangan mulai buat masalah, ya? Mengapa
kau selalu buat masalah?

274
00:30:14,880 --> 00:30:20,194
Kebiasaannya ia selalu cari teman
wanita untuk dapat perlindungan aman.

276
00:30:20,320 --> 00:30:24,279
Ia juga suka makanan mewah,
pakaian mahal, dan kehidupan malam.

278
00:31:43,640 --> 00:31:45,596
Mari kenalan, namaku Eric.

279
00:31:45,720 --> 00:31:47,836
Nama sebenarnya Heymar Reinhardt.

280
00:31:47,960 --> 00:31:50,235
Lahir di Frankfurt, Jerman, tahun 1946...

281
00:31:50,360 --> 00:31:53,830
...berpendidikan di Paris dan
Universitas Patrice Lumumba, Moskow.

282
00:31:54,320 --> 00:31:58,791
Sejauh ini tak dibiayai siapa-siapa.
Sejak insiden di London...

283
00:31:58,920 --> 00:32:02,310
...ia jadi persona non-grata
diantara masyarakat revolusi.

284
00:32:02,440 --> 00:32:05,398
Yang membuat ia berbahaya adalah
ia mau tunjukkan dirinya...

285
00:32:05,520 --> 00:32:07,750
...tak terkalahkan seperti dulu.

286
00:32:07,880 --> 00:32:11,668
Bukan pada kita, tentunya, tapi
jaringan teroris internasional.

287
00:32:11,800 --> 00:32:15,156
Jadi ia bisa menyerang
dimana saja tanpa peringatan.

288
00:32:15,280 --> 00:32:19,558
Yang ia inginkan adalah liputan.
media adalah suaranya.

289
00:32:20,800 --> 00:32:24,076
ABC... Televisi, kan?

290
00:32:24,200 --> 00:32:26,919
Benar. Dan CBS di sebelah sana.

291
00:32:27,040 --> 00:32:29,600
Radio Kota ada di sebelah sana.

292
00:32:29,720 --> 00:32:31,870
-Pusat berita ada disini?
-Ya.

293
00:32:33,440 --> 00:32:36,796
Aku tak pernah bertanya
apa pekerjaanmu.

294
00:32:37,720 --> 00:32:41,679
Selain berdansa, aku terbang
untuk Maskapai Nasional.

295
00:32:42,480 --> 00:32:44,436
Aku Pam. Terbangkan aku.

296
00:32:45,760 --> 00:32:48,320
Itu semacam lelucon Maskapai Internasional.

297
00:32:48,440 --> 00:32:52,319
Jangan salah. Aku tak terbangkan
pesawat. Aku hanya pramugari.

298
00:32:52,440 --> 00:32:57,309
Aku si "pelayan terbang", begitu
orang-orang menyebut kami.

299
00:32:57,440 --> 00:32:59,590
-Bagaimana dengan kau?
-Aku?

300
00:32:59,720 --> 00:33:04,032
Aku teroris internasional
yang dicari kepolisian eropa.

301
00:33:04,160 --> 00:33:06,594
-Dan aku suka membunuh wanita.
-Oh Ya?

302
00:33:08,280 --> 00:33:11,238
Jika kaubiarkan ia mendikte keadaan...

303
00:33:11,360 --> 00:33:13,999
...para sandera pasti akan mati.

304
00:33:14,120 --> 00:33:16,429
Aku jamin itu.

305
00:33:16,560 --> 00:33:20,519
Jadi cobalah untuk terus ikuti aku..
Waktu kita sempit.

306
00:33:21,640 --> 00:33:23,551
Sangat sempit.

307
00:33:23,680 --> 00:33:27,878
-Ingin menambahkan, DaSilva?
-Ia tak bisa ditangkap selama kita disini.

308
00:33:28,000 --> 00:33:29,831
Prosedur masuk akal.

309
00:33:29,960 --> 00:33:33,270
Jika kau terekspos dengan teknik
penanganan teroris...

310
00:33:33,400 --> 00:33:35,834
...maka kau akan siap untuk turun ke jalan.

311
00:33:36,720 --> 00:33:39,075
Itu prosedur yang lebih masuk akal.

312
00:34:34,160 --> 00:34:36,390
Ia tak punya jaringan kerja
atau organisasi nyata.

313
00:34:36,520 --> 00:34:40,991
Ia berimprovisasi. Tapi ia bisa
berhasil dimana yang lainnya gagal.

314
00:34:41,120 --> 00:34:45,477
Jika sudah ganti raut wajahnya, ia akan
lebih berbahaya dari sebelumnya.

315
00:35:15,200 --> 00:35:16,076
Meledak!

316
00:35:48,480 --> 00:35:55,476
Hancurnya beberapa gedung di distrik
finansial hanya sebuah peringatan.

318
00:35:56,000 --> 00:35:59,959
Wulfgar akan beraksi kembali
di masyarakat internasional.

319
00:36:00,880 --> 00:36:03,678
Kalian tak pernah bersiap.

320
00:36:03,800 --> 00:36:06,155
Dan tidak ada keamanan.

321
00:36:07,840 --> 00:36:10,195
Kau boleh mencetaknya.

322
00:36:21,440 --> 00:36:24,477
-Kau pernah lihat hal semacam ini?
-Tidak.

323
00:36:24,600 --> 00:36:29,549
Detonator ini memberitahuku bahwa
ia belum pensiun, Sersan Fox.

324
00:36:30,760 --> 00:36:34,196
Kenapa tak lakukan siang hari?
saat banyak orang.

325
00:36:34,320 --> 00:36:37,039
-Ini metodenya.
-Metode apa?

326
00:36:37,160 --> 00:36:42,280
Memberikan rasa ketakutan. Mulai besok
delegasi PBB akan berteriak minta perlindungan.

327
00:36:42,400 --> 00:36:45,358
Semua ini adalah bagian
dari aksi terorisme.

328
00:36:49,760 --> 00:36:51,398
Shakka Halem.

329
00:36:51,840 --> 00:36:54,070
Penyerbuan OPEC di Wina.

330
00:36:54,840 --> 00:36:55,955
Dan?

331
00:36:57,400 --> 00:37:01,029
-Dan apa?
-Apa yang ia lakukan di penyerbuan OPEC?

332
00:37:03,920 --> 00:37:05,876
Baik, sekali lagi.

333
00:37:06,440 --> 00:37:09,238
Ia tembak seorang polisi di leher
dari jarak dekat.

334
00:37:09,360 --> 00:37:13,512
Ia membunuh tanpa alasan dan
ia mitra dari Wulfgar.

335
00:37:13,640 --> 00:37:15,312
DaSilva...

336
00:37:15,440 --> 00:37:19,672
...sebutkan 3 penyerbuan anti teroris
yang sukses di dunia.

337
00:37:19,800 --> 00:37:21,711
Kita telah ulangi ini berhari-hari.

338
00:37:21,840 --> 00:37:25,276
Kita ulangi terus hingga jadi naluri kedua.

339
00:37:26,080 --> 00:37:31,154
Kau harus berpikir seperti dia,
bertindak dengan kekerasan mirip dia.

340
00:37:31,280 --> 00:37:33,191
Bukankah ini berlebihan?

341
00:37:34,800 --> 00:37:36,153
Berlebihan?

342
00:37:36,280 --> 00:37:39,989
Benar. Tamengnya selalu wanita baik-baik.
Jika hilang, ia akan cari lagi.

343
00:37:40,120 --> 00:37:43,829
Kita tahu modusnya. Yang kita
tak tahu adalah duduk disini...

344
00:37:43,960 --> 00:37:49,717
-...motif, metode dan kesempatan.
-Lupakanlah masa akademi kepolisian!

345
00:37:50,440 --> 00:37:53,000
Ini adalah seorang teroris.

346
00:37:54,160 --> 00:37:56,879
Ia tak berpikir seperti penjahat.
Ia mau jadi jagoan.

347
00:37:57,000 --> 00:37:59,833
Dan kau mau tangani dia
seperti berandalan di jalan?

348
00:37:59,960 --> 00:38:03,839
-Cobalah masuk ke pikirannya!
-Aku paham akan itu.

349
00:38:03,960 --> 00:38:07,555
Tapi bagaimana kauharap aku
paham, kauajari kami jadi pembunuh.

350
00:38:07,680 --> 00:38:10,558
Perbedaan antara dia dan kita
adalah lencana.

351
00:38:10,680 --> 00:38:14,229
Entah dengan kalian, tapi...

352
00:38:14,400 --> 00:38:18,632
-...aku gabung dengan kesatuan bukan untuk membunuh.
-Sudahlah!

353
00:38:18,760 --> 00:38:21,877
Untuk melawan kekerasan, kau perlu
kekerasan yang lebih keras.

354
00:38:22,000 --> 00:38:27,909
Untuk kalahkan kekerasan, kau perlu
dilatih untuk bereaksi dengan kekerasan pula.

356
00:38:28,040 --> 00:38:33,717
Jika kau kira kau tak memiliki naluri
pembunuh, kalian salah duga.

357
00:38:33,840 --> 00:38:38,595
Kita semua miliki itu. Hanya tak tahu
kapan menggunakannya.

358
00:38:38,720 --> 00:38:44,397
Jika kita beruntung, ada suatu saat
dimana ia akan sangat rapuh.

359
00:38:44,960 --> 00:38:48,032
Suatu saat dimana amat kritis.

360
00:38:49,360 --> 00:38:51,669
-Saat itulah kau harus melakukannya.
-Melakukan apa?

361
00:38:52,280 --> 00:38:54,191
-Kalahkan dia.
-Maksudmu tembak dia?

362
00:38:55,520 --> 00:38:57,875
Tak ada cara lain.

363
00:38:59,560 --> 00:39:02,120
Jika meleset artinya sandera akan mati.

364
00:39:02,240 --> 00:39:05,596
-Kami harapkan tidak.
-Itu risiko yang tak bisa diterima.

365
00:39:08,840 --> 00:39:12,435
Minggu depan ada jamuan amal
PBB di museum Metropolitan.

366
00:39:12,840 --> 00:39:17,789
Mereka sudah jadi sandera. Ini tanggung
jawab kita untuk mencoba menghentikannya.

367
00:39:17,920 --> 00:39:21,037
Ini bukan tanggung jawabku untuk pembunuhan.

368
00:39:21,160 --> 00:39:23,390
Astaga, DaSilva!

369
00:39:23,520 --> 00:39:26,717
Singkirkan perasaanmu tentang
mentalitas polisi ini!

370
00:39:26,840 --> 00:39:29,991
Istrimu tinggalkan kau karena itu!
Apa itu belum cukup?

371
00:39:47,760 --> 00:39:49,796
Bagaimana aku tahu, DaSilva?

372
00:39:49,920 --> 00:39:53,071
Itu tugasku untuk tahu latar belakang kalian.

373
00:39:53,200 --> 00:39:59,036
Itu senjata mereka atas dirimu.
Aku tahu mereka akan memburumu!

374
00:40:00,720 --> 00:40:03,951
Jika ada cara, Wulfgar akan tahu juga.

375
00:40:04,080 --> 00:40:07,152
Ia akan tahu latar belakang
dari masing-masing kalian.

376
00:40:07,280 --> 00:40:11,034
Apa yang paling berharga dari kalian.
Membuatmu hidup dalam ketakutan.

377
00:40:12,120 --> 00:40:16,671
Kalian tak tahu akan keberadaan
dunia bawah tanah di kotamu sendiri, bukan?

378
00:40:16,800 --> 00:40:19,268
Itu adalah teknik menteror.

379
00:40:19,920 --> 00:40:21,876
Kau suka atau tidak.

380
00:40:24,280 --> 00:40:26,236
Aku mengundurkan diri.

381
00:40:30,520 --> 00:40:32,795
Terima kasih, cukup sekian.

382
00:40:32,920 --> 00:40:36,230
-Dengarkan...
-Aku bergabung bukan untuk membunuh.

383
00:40:36,360 --> 00:40:37,952
Aku tahu, tapi dengarlah...

384
00:40:38,080 --> 00:40:40,878
-Ia tak perlu singgung soal istriku...
-Tolong dengarkan aku.

385
00:40:41,000 --> 00:40:44,629
Ia minta kita untuk menghentikan teroris...

386
00:40:44,760 --> 00:40:49,959
...yang bisa membunuh banyak orang.

387
00:40:50,080 --> 00:40:53,993
Kau salah satu yang terbaik.
Ia melihatmu seperti itu.

388
00:40:54,120 --> 00:40:58,318
Kau tak bisa mundur sekarang.
Kau harus meneruskannya.

389
00:41:00,080 --> 00:41:02,753
Pikirkanlah, ini semua terserah kau.

391
00:41:46,320 --> 00:41:48,276
Apa ini?

392
00:41:54,280 --> 00:41:56,111
Oh.

393
00:41:56,240 --> 00:41:58,196
Sial.

394
00:42:00,840 --> 00:42:02,796
Astaga.

396
00:42:31,320 --> 00:42:33,709
Mari kubantu.

397
00:42:33,840 --> 00:42:35,717
Aku tak bermaksud demikian.

398
00:42:35,840 --> 00:42:38,274
Aku tak kuasa untuk mengetahui
apa didalamnya.

399
00:42:38,400 --> 00:42:40,356
Aku tahu.

400
00:42:42,840 --> 00:42:45,400
-Itu tak penting.
-Tidak...

401
00:42:45,520 --> 00:42:49,672
-Aku mohon. Aku tak akan bilang.
-Baik.

402
00:42:51,840 --> 00:42:54,195
Kau tak perlu kuatirkan itu.

403
00:42:57,240 --> 00:42:59,595
Kau akan pergi ke kehidupan
yang lebih baik.

404
00:43:13,640 --> 00:43:15,870
Aku tak jadi keluar.

405
00:43:16,000 --> 00:43:18,594
-Tidak?
-Aku akan jujur padamu.

406
00:43:19,200 --> 00:43:23,557
Aku tak tahu apa bisa menembak
dengan orang tak bersalah disekitarnya.

407
00:43:32,040 --> 00:43:36,033
"Deke DaSilva, masuk dinas ketentaraan
4 Agustus 1969."

408
00:43:36,160 --> 00:43:38,355
"Calonkan diri di sekolah penerbangan."

409
00:43:38,480 --> 00:43:41,153
"Diterima di sekolah perwira."

410
00:43:41,280 --> 00:43:44,716
"Daftarkan ulang sebagai Lettu
di kavaleri 1 di Vietnam."

411
00:43:44,840 --> 00:43:46,717
Dan banyak lagi.

412
00:43:46,840 --> 00:43:49,798
Statistik yang paling menarik adalah...

413
00:43:49,920 --> 00:43:54,914
...1952, didaftarkan telah mati
dalam pertempuran.

414
00:43:58,320 --> 00:44:03,838
Ada yang mengatakan kau sudah
biasa menarik pelatuk.

415
00:44:06,120 --> 00:44:07,473
Dulu perang.

416
00:44:09,800 --> 00:44:15,636
Katakan saja kau akan lakukan
tindakan yang tepat pada waktunya.

417
00:44:21,320 --> 00:44:23,390
Selamat malam, DaSilva.

420
00:44:55,480 --> 00:44:57,755
Aku minta melon khas Kuba.

421
00:44:57,880 --> 00:45:00,314
Kami tak jual melon disini.

422
00:45:00,440 --> 00:45:02,874
Bukankah aku baca iklanmu di koran?

423
00:45:03,000 --> 00:45:05,150
Aku tidak mengiklankan apapun.

424
00:45:08,160 --> 00:45:09,957
Mungkin Wulfgar salah.

425
00:45:11,840 --> 00:45:13,398
Wulfgar.

427
00:45:18,720 --> 00:45:20,597
-Ya?
-Seorang pramugari mati.

428
00:45:20,720 --> 00:45:21,755
Pramugari apa?

429
00:45:21,880 --> 00:45:26,715
Jika kalian belum tahu tentang gadis ini,
mungkin ini saatnya kalian mengetahui.

430
00:45:26,840 --> 00:45:30,958
Kita tak tahu siapa kekasihnya.
Aku melihat-lihat barangnya.

431
00:45:31,080 --> 00:45:34,117
Ada peta dari seluruh diskotek di kota.

432
00:45:34,240 --> 00:45:36,754
-Apa hubungannya dengan kami?
-Tak ada. Kecuali ada satu...

433
00:45:36,880 --> 00:45:39,633
...yang tak pada tempatnya.

434
00:45:40,440 --> 00:45:44,353
Peta jalan Wall Street.
Jalan yang dibom, dilingkari.

435
00:45:44,840 --> 00:45:47,798
Aku mau kau dan Fox cari tahu
tempat ia bersenang-senang.

436
00:45:47,920 --> 00:45:51,196
-Seseorang mungkin punya petunjuk tentang dia.
-Baik.

437
00:46:01,360 --> 00:46:03,157
-Aku belum pernah melihatnya.
-Yakin?

438
00:46:03,280 --> 00:46:04,998
-Yakin.
-Yakin sekali?

439
00:46:05,120 --> 00:46:09,079
-Aku belum pernah melihatnya.
-Jika tahu sesuatu, hubungi kami.

440
00:46:16,720 --> 00:46:18,870
-Tidak?
-Mungkin. Mungkin.

441
00:46:20,040 --> 00:46:21,393
Jika tahu sesuatu...

442
00:46:21,520 --> 00:46:25,274
-Pernah lihat di sekitar sini?
-Tidak pernah kurasa.

443
00:46:26,080 --> 00:46:30,358
-Jika ingat sesuatu, hubungi aku di nomor ini, ya?
-Baik.

444
00:46:42,480 --> 00:46:44,550
Aku belum pernah lihat dia. Maaf.

445
00:46:47,000 --> 00:46:48,991
Coba lihat sekali lagi.

446
00:46:49,120 --> 00:46:51,190
Aku tak ingat. Kau ingat?

447
00:46:53,160 --> 00:46:55,151
Ya, ia pernah kemari.

448
00:46:55,280 --> 00:46:57,077
Kapan?

449
00:46:57,200 --> 00:47:00,317
-Beberapa minggu lalu.
-Kauingat ia bersama siapa?

450
00:47:00,440 --> 00:47:04,035
Ya. Pria berambut pirang
dan berpakaian rapi.

451
00:47:04,160 --> 00:47:06,958
-Ia sudah kemari malam ini?
-Aku tak lihat.

452
00:47:07,080 --> 00:47:09,514
Kami mau melihat-lihat.

453
00:47:09,640 --> 00:47:12,837
Baik, ikut dengan mereka, Mike.
Jangan usik siapapun.

454
00:47:12,960 --> 00:47:15,520
-Boleh kubawa mantelmu?
-Terima kasih.

456
00:47:55,200 --> 00:47:56,952
Lewat sini.

457
00:49:23,440 --> 00:49:26,671
-Bagaimana menurutmu?
-Kurasa ia tak disini.

458
00:49:27,400 --> 00:49:30,312
Kami akan tetap disini untuk beberapa waktu.

459
00:49:30,440 --> 00:49:31,998
Baiklah.

460
00:50:14,200 --> 00:50:17,192
Ayo kita periksa tempat yang lainnya, Deke.

461
00:50:17,320 --> 00:50:19,276
Tunggu. Tunggu.

462
00:50:21,480 --> 00:50:22,549
Apa?

463
00:50:23,160 --> 00:50:27,119
Andaikan kulakukan ini...
Dan tambahkan ini.

464
00:50:28,880 --> 00:50:31,599
Ia bisa tampak seperti ini, kan?

465
00:50:31,720 --> 00:50:33,597
Ya, kurasa. Memangnya kenapa?

466
00:50:33,720 --> 00:50:37,349
Karena ia berdiri disana.

467
00:50:44,040 --> 00:50:47,396
-Aku punya perasaan.
-Kau mau periksa dia?

468
00:52:12,840 --> 00:52:14,273
Wulfgar!

469
00:52:48,240 --> 00:52:50,674
Polisi! Menyingkir! Menyingkir!

470
00:52:58,280 --> 00:53:01,033
Keparat kau!
Kau mau mati?!

471
00:53:15,840 --> 00:53:17,796
Aku ke arah sini!

472
00:53:31,000 --> 00:53:33,434
-Ia kearah situ.
-Disini!

473
00:54:46,320 --> 00:54:49,630
-Itu peluru ketujuh. Pelurunya sudah habis.
-Semoga kau benar!

474
00:54:52,440 --> 00:54:54,192
Sekarang!

475
00:54:59,040 --> 00:55:00,792
Sialan!

476
00:55:11,440 --> 00:55:13,510
Polisi! Menyingkir! Minggir dari jalan!

477
00:55:18,240 --> 00:55:20,800
Minggir! Cepat!

478
00:55:21,320 --> 00:55:22,878
Kau dapatkan dia?

479
00:55:23,000 --> 00:55:25,958
Aku tak melihatnya!

480
00:55:32,040 --> 00:55:33,268
Kudapatkan dia!

481
00:55:33,400 --> 00:55:35,516
Aku kehilangan dia!

482
00:55:37,440 --> 00:55:39,032
Kudapatkan dia! kudapatkan dia!

483
00:55:39,800 --> 00:55:41,950
Teriaklah!

484
00:55:46,200 --> 00:55:48,668
Minggir! Cepat!

485
00:55:48,800 --> 00:55:51,075
-Menyingkir dari jalan!
-Tembak!

486
00:55:52,400 --> 00:55:54,152
Tembak!

487
00:55:56,400 --> 00:55:58,436
Deke! Tembaklah!

488
00:55:59,240 --> 00:56:01,196
Ia terhalang.

489
00:56:02,320 --> 00:56:04,072
Sialan!

490
00:56:33,760 --> 00:56:35,512
Jalan!

491
00:56:43,560 --> 00:56:45,516
Lompat, Deke, lompat!

492
00:56:55,520 --> 00:56:57,476
Ayo, kupegang kau.

493
00:57:00,080 --> 00:57:03,277
-Terkunci.
-Mundur. Aku akan menendangnya.

494
00:57:11,160 --> 00:57:12,912
Polisi!

495
00:57:19,040 --> 00:57:20,871
Polisi! Minggir!

496
00:57:21,000 --> 00:57:23,798
Menepilah! Mundur!

497
00:57:34,920 --> 00:57:36,876
Kau tak apa-apa?

498
00:57:46,040 --> 00:57:48,793
-Polisi!
-Minggir! Menyingkir dari jalan!

499
00:57:48,920 --> 00:57:50,876
Ayo, sialan!

500
00:58:02,080 --> 00:58:04,036
Mundur! cepat!

501
00:58:19,320 --> 00:58:21,072
Minggir!

502
00:58:28,240 --> 00:58:30,196
-Aku cegat ia dari sini!
-Hati-hati.

503
00:58:41,320 --> 00:58:43,038
Sialan!

504
00:58:43,920 --> 00:58:45,876
Fox!

505
00:58:46,520 --> 00:58:49,034
Deke! Deke!

506
00:58:49,160 --> 00:58:50,957
Jangan bergerak! Astaga!

507
00:58:51,080 --> 00:58:53,719
-Aku terluka.
-Panggilkan pertolongan!

508
00:58:53,840 --> 00:58:55,990
Pangilkan pertolongan!
Akan kubunuh dia.

509
00:58:56,120 --> 00:58:58,111
-Tangkap dia!
-Jangan bergerak.

510
00:58:58,240 --> 00:59:00,674
-Tangkap dia, Deke!
-Akan kubunuh keparat itu.

511
00:59:00,800 --> 00:59:03,109
-Tangkap dia!
-Jangan bergerak! Matilah kau, keparat!

512
00:59:03,240 --> 00:59:06,596
Akan kubunuh keparat itu.
Matilah kau!

513
00:59:06,720 --> 00:59:08,551
Mampuslah kau!

514
00:59:08,680 --> 00:59:13,435
Akan kubunuh keparat itu.
Mampus kau, keparat!

515
00:59:14,440 --> 00:59:16,590
Mampuslah kau!

516
00:59:33,320 --> 00:59:35,276
Apa kabar?

517
00:59:36,760 --> 00:59:39,149
Kata dokter, refleksimu bagus.

518
00:59:39,280 --> 00:59:44,798
Kautahan pisau itu di rahang,
jadi tak mengenai bagian yang vital.

519
00:59:44,920 --> 00:59:47,718
Tak lama lagi kau akan kembali
ke markas seperti sediakala.

520
00:59:47,840 --> 00:59:49,796
Oke? seperti sediakala.

521
00:59:51,000 --> 00:59:52,956
-Deke...
-Apa?

522
00:59:56,960 --> 00:59:59,190
Seharusnya kau tembak dia.

523
01:00:01,240 --> 01:00:03,515
Seharusnya kau tembak dia.

524
01:00:36,120 --> 01:00:38,475
Tutup tokonya.

526
01:00:53,720 --> 01:00:55,597
Wulfgar.

527
01:00:56,280 --> 01:00:59,431
Polisi punya deskripsi tentangmu.

528
01:01:00,320 --> 01:01:03,073
Dan saat ini setiap delegasi PBB
juga memilikinya.

529
01:01:04,840 --> 01:01:06,796
Aku tak peduli.

530
01:01:07,800 --> 01:01:11,190
Aku terus pikirkan kapan kau akan kemari.

531
01:01:11,320 --> 01:01:12,992
Sudah bertemu Hammad?

532
01:01:13,120 --> 01:01:16,749
Ia sudah mulai memperhatikanmu.
Ia belum siap menerimamu.

533
01:01:16,880 --> 01:01:18,836
Sebentar lagi dia akan memohon.

534
01:01:24,400 --> 01:01:26,914
Entah bagaimana mereka bisa
lacak aku begitu cepat.

535
01:01:27,040 --> 01:01:28,996
-Kau harus tahu...
-Apa?

536
01:01:29,120 --> 01:01:31,076
Hartman.

537
01:01:33,760 --> 01:01:36,115
-Hartman? Disini?
-Ya.

538
01:01:38,120 --> 01:01:40,076
Kau tepat pada waktunya.

539
01:01:41,440 --> 01:01:45,194
Aku perlu semua informasi atas
seluruh anggota PBB.

540
01:01:46,120 --> 01:01:48,270
Begitu pula anak buah Hartman.

541
01:01:49,320 --> 01:01:53,154
Khususnya yang memburuku malam ini.

542
01:01:54,960 --> 01:01:56,712
Kau baik-baik saja?

543
01:01:56,840 --> 01:01:58,956
Ya, kenapa?

544
01:01:59,520 --> 01:02:01,954
Aku hanya mau kau lebih hati-hati.

545
01:02:02,480 --> 01:02:05,677
-Aku mau tahu kenapa.
-Kumohon, Irene, lakukan saja.

546
01:02:05,800 --> 01:02:09,395
-Jangan berkenalan dengan orang baru.
-Aku mau tahu kenapa.

547
01:02:09,520 --> 01:02:12,034
Mengapa kau tak bisa menurut, sekali saja?

548
01:02:13,120 --> 01:02:16,112
Sudah lama kau tak bicara seperti ini.
Sedang kerja apa kau?

549
01:02:16,240 --> 01:02:19,277
Jika mau bicara, akan kudengarkan.

550
01:02:19,400 --> 01:02:23,075
Terlalu lama menjelaskannya.
Ini terlalu rumit.

551
01:02:23,200 --> 01:02:26,670
-Kita bicara lagi nanti.
-Baik, bagaimana kalau begini?

552
01:02:27,280 --> 01:02:31,114
Kita makan malam bersama minggu depan?

553
01:02:31,240 --> 01:02:33,595
Kita bisa ke restoran Italia favoritmu?

554
01:02:33,720 --> 01:02:35,836
Apa aku meyinggung sesuatu?

555
01:02:36,600 --> 01:02:37,589
Mungkin.

556
01:02:38,280 --> 01:02:40,840
-Kau serius?
-Tentu.

557
01:02:41,320 --> 01:02:44,949
Bagaimana aku yang buat pemesanan?
Kutelpon kau hari Jumat.

558
01:02:45,080 --> 01:02:47,036
-Baik. Sampai jumpa.
-Daagh.

560
01:03:36,360 --> 01:03:38,316
Hanya ini?

561
01:03:39,400 --> 01:03:41,356
Ya.

562
01:03:45,360 --> 01:03:47,316
Kita sudah siap.

564
01:04:34,280 --> 01:04:37,431
Asisten Dubes Perancis meninggalkan tempat.

565
01:04:39,600 --> 01:04:41,352
Baik. Bagaimana keadaanmu?

566
01:04:43,720 --> 01:04:45,995
Aku senang melihat orang lain
bersenang-senang.

567
01:04:53,520 --> 01:04:56,830
Silahkan lanjutkan dengan
titik pemeriksaan.

568
01:04:57,480 --> 01:05:01,234
Buat para tamu melihatmu.
Itu membuat mereka ketakutan.

569
01:05:01,360 --> 01:05:04,432
Titik satu aman. Titik dua?

570
01:05:04,560 --> 01:05:06,437
Sayap selatan aman.

571
01:05:06,560 --> 01:05:09,279
Aku melihat delegasi Swedia.

572
01:05:11,960 --> 01:05:15,509
-Mohon laporan TV.
-Siap dengan gambar.

573
01:05:15,960 --> 01:05:19,236
-Laporan dari lift.
-Dubes Inggris baru berjalan.

574
01:05:19,840 --> 01:05:21,876
Mohon laporan sisi utara.

575
01:05:22,000 --> 01:05:23,797
-Semua aman disini.
-Diterima.

576
01:05:23,920 --> 01:05:27,674
DaSilva, semua tampak aman disini.

577
01:05:27,800 --> 01:05:30,951
-Bisa kau jaga depan?
-Tentu...

578
01:05:31,080 --> 01:05:33,435
-Kau lapar?
-Sedikit.

579
01:05:33,560 --> 01:05:36,518
-Masakan Cina nanti?
-Dengan senang hati.

580
01:05:39,840 --> 01:05:41,319
-Bagaimana semuanya, aman?
-Ya.

581
01:05:44,240 --> 01:05:47,391
Aku menuju eskalator sebelah selatan.

582
01:05:48,960 --> 01:05:52,191
Halo yang di balkon. Konsul Jerman
menuju ke arahmu.

583
01:05:52,320 --> 01:05:54,311
Aku melihatnya.

584
01:05:54,440 --> 01:05:56,396
DaSilva, kau dengar?

585
01:05:56,520 --> 01:05:57,509
Titik pemeriksaan satu.

586
01:05:58,120 --> 01:06:00,793
DaSilva, siapa yang bayar?

587
01:06:02,480 --> 01:06:04,994
Yang lebih tua tentu saja. Kau setuju?

588
01:06:12,960 --> 01:06:14,916
Shakka.

589
01:06:29,880 --> 01:06:32,235
Minggir! Menyingkir dari jalan! Mundur!

590
01:06:32,360 --> 01:06:34,316
Jangan balikkan dia!

591
01:06:37,280 --> 01:06:38,759
Sial.

592
01:06:38,880 --> 01:06:41,633
-Semua pintu keluar sudah ditutup.
-Lupakan.

593
01:06:41,760 --> 01:06:43,955
-Apa maksudmu?
-Ia sudah pergi. Lupakan.

594
01:06:44,080 --> 01:06:47,231
-Ini cara permainannya.
-Darimana kau tahu?

595
01:06:48,880 --> 01:06:52,759
Aku mulai mengerti cara keparat itu berpikir.

596
01:07:27,320 --> 01:07:29,311
Cepat masukkan ini.

597
01:07:45,000 --> 01:07:46,638
Pemberhentian tak teduga.

598
01:07:49,680 --> 01:07:52,114
Ini Shakka.

599
01:07:52,880 --> 01:07:55,269
Jangan anggap remeh dia
karena ia wanita.

600
01:07:55,400 --> 01:07:58,073
Ia tak punya belas kasihan.

601
01:07:58,200 --> 01:08:01,033
Jangan takut.
Mundur, bersandarlah kejendela!

602
01:08:01,160 --> 01:08:03,674
Aku suka topimu.

603
01:08:04,720 --> 01:08:07,359
Aku akan bicara padamu. Berapa usia bayi itu?

604
01:08:07,480 --> 01:08:09,710
-Baru 8 bulan.
-Baik.

607
01:08:21,760 --> 01:08:25,116
-Ini Wulfgar memanggil.
-Sambungkan aku ke 911.

608
01:08:25,240 --> 01:08:29,995
Ada beberapa wakil PBB disini bersamaku.

609
01:08:31,040 --> 01:08:34,396
Aku akan melepaskan mereka...

610
01:08:34,520 --> 01:08:37,671
...atas persyaratanku saat yang berwenang
hadir untuk mendengarkannya.

611
01:08:38,320 --> 01:08:40,356
Aku yang angkat.

612
01:08:42,080 --> 01:08:43,069
Benar.

613
01:08:43,200 --> 01:08:45,270
DaSilva, Fox. Wulfgar ada di kereta gantung.

614
01:08:52,200 --> 01:08:53,758
Kumohon.

615
01:08:53,880 --> 01:08:56,394
Aku paham akan segala tipu muslihat.

616
01:08:56,520 --> 01:08:58,670
Jangan paksa aku untuk membuktikannya.

617
01:09:00,040 --> 01:09:01,996
Terima kasih.

618
01:09:02,720 --> 01:09:05,473
Sekarang...mari kita saling mengenal.

619
01:09:15,920 --> 01:09:17,876
Ayo berangkat!

620
01:09:26,160 --> 01:09:30,119
-Kau punya tiga anak, kan?
-Bagaimana kau bisa tahu?

622
01:10:15,400 --> 01:10:16,799
Semua jalur terbuka.

623
01:10:16,920 --> 01:10:19,753
Detektif Munafo, Sersan Fox.
Berikan teropongmu.

624
01:10:24,160 --> 01:10:25,673
Lewat atas jembatan itu.

626
01:10:39,760 --> 01:10:42,638
Semua menghadap ke jendela! Cepat!

627
01:10:51,280 --> 01:10:53,635
-kau melihatnya?
-Ya, aku melihatnya.

628
01:10:55,000 --> 01:10:58,037
Shakka bersamanya dan ia
menyandera kira-kira 25 orang.

629
01:10:59,680 --> 01:11:03,559
Ia melakukan sesuatu di dalam gerbong.
Tunggu.

630
01:11:03,680 --> 01:11:07,559
Suamimu asisten Dubes Perancis, kan?

631
01:11:07,680 --> 01:11:10,353
Kumohon, jangan ganggu,
kami tak lakukan apa-apa.

632
01:11:10,480 --> 01:11:12,835
Kau pasti bangga.
Kau akan...

633
01:11:12,960 --> 01:11:15,190
-Tidak, bawa saja aku!
-Diam.

634
01:11:15,320 --> 01:11:17,959
Apa yang terjadi?

635
01:11:18,080 --> 01:11:20,036
Kehidupan! Tuan Marigny.

636
01:11:20,560 --> 01:11:23,358
Jangan... Tidak...

637
01:11:24,080 --> 01:11:27,709
Ia mengambil seorang wanita
dan dibawa ke jendela.

638
01:11:27,840 --> 01:11:31,719
-Apa yang dilakukannya?
-Membuat peraturan.

639
01:11:31,840 --> 01:11:34,070
Coba mendekatlah. Aku ingin melihat wajahnya.

640
01:11:41,400 --> 01:11:43,197
Yang ini untukmu, DaSilva.

641
01:11:43,320 --> 01:11:44,753
Astaga, jangan lakukan.

642
01:11:46,640 --> 01:11:50,918
-Sialan, Matt, ia membunuhnya.
-Aku minta tak ada polisi.

643
01:11:51,040 --> 01:11:53,918
Singkirkan mayatnya.

644
01:12:16,160 --> 01:12:18,469
Ini Wulfgar memanggil.

645
01:12:19,280 --> 01:12:21,953
Ya, kami mendengarmu.
Ini Sersan Fox.

646
01:12:22,080 --> 01:12:27,029
Jika pihak berwenang PBB
sudah hadir, aku siap memulai.

647
01:12:27,560 --> 01:12:31,473
Aku diperintahkan agar kaubebaskan
seluruh sandera non politik.

648
01:12:31,600 --> 01:12:33,431
Kau buang-buang waktu.

649
01:12:33,560 --> 01:12:38,076
-Kaulihat sendiri, jangan remehkan aku.
-Kami dengar kau.

650
01:12:38,640 --> 01:12:42,235
Sebelum kita lanjutkan...
ada seorang bayi disini.

651
01:12:42,360 --> 01:12:44,396
Aku minta ia diturunkan.

652
01:12:44,520 --> 01:12:48,433
Aku tak mau pihak pers menuliskan
aku seorang yang tak berperasaan.

653
01:12:48,560 --> 01:12:52,917
-Baik, apa maumu?
-Dalam 5 menit, kuturunkan kabel.

654
01:12:53,680 --> 01:12:58,310
Jika kau inginkan bayi itu hidup...
cepat ambil dia.

655
01:12:58,800 --> 01:13:01,314
-Aku segera datang.
-Bukan kau, Fox!

656
01:13:01,440 --> 01:13:03,795
Aku mau keparat itu!

657
01:13:04,920 --> 01:13:07,036
Keparat yang mana?

658
01:13:07,160 --> 01:13:07,910
Aku.

659
01:13:18,680 --> 01:13:20,955
Kau tak bisa kirim dia.
Dia pasti dibunuh!

660
01:13:21,080 --> 01:13:24,595
Aku yang memimpin disini, Fox!
DaSilva lah orangnya.

661
01:14:09,120 --> 01:14:10,473
Perahu sudah di tempat.

663
01:15:11,680 --> 01:15:13,875
Bagaimana perasaanmu?

664
01:15:14,840 --> 01:15:16,592
Tak berdaya?

665
01:15:16,720 --> 01:15:20,269
Aku bisa putuskan kabelnya.
Jarak ke bawah jauh sekali.

666
01:15:23,280 --> 01:15:25,714
-Mengapa kau bunuh wanita itu?
-Mau saja.

667
01:15:25,840 --> 01:15:28,149
Bunuh saja aku.

668
01:15:29,200 --> 01:15:30,553
Nanti.

669
01:15:33,320 --> 01:15:37,154
Aku mau kau beritahu mereka
bahwa aku membuat kota berlutut.

670
01:15:37,280 --> 01:15:40,113
Polisi... adalah pengecut.

671
01:15:40,520 --> 01:15:42,078
Apa?

672
01:15:42,200 --> 01:15:45,078
Aku bilang "Katakan pada mereka".

673
01:15:51,360 --> 01:15:53,316
Ia telah membuat kota berlutut.

674
01:15:56,400 --> 01:15:57,913
Polisi adalah pengecut.

675
01:16:01,680 --> 01:16:04,194
Kita tak terlalu berbeda, Deke.

676
01:16:05,440 --> 01:16:10,434
Aku tak senang membunuh, tapi itu pekerjaanku.

677
01:16:10,760 --> 01:16:15,117
Seseorang harus melakukannya.

678
01:16:15,760 --> 01:16:18,718
Aku mewakili para korban yang tertindas
dan tak memiliki apa-apa. Aku adalah suaranya.

679
01:16:19,400 --> 01:16:21,630
Aku seorang pejuang kebebasan.

680
01:16:21,760 --> 01:16:24,194
Kau kira dirimu seorang pejuang kebebasan?

681
01:16:25,440 --> 01:16:28,273
Menakjubkan ya? Benar.

683
01:16:30,280 --> 01:16:32,840
-Bayinya!
-Jangan! Tidak!

684
01:16:33,600 --> 01:16:35,750
Ayo. Cepat!

685
01:16:37,320 --> 01:16:40,278
-Berikan padaku!
-Hati-hatilah dengannya.

686
01:16:50,280 --> 01:16:52,236
Duduk.

687
01:16:53,200 --> 01:16:55,111
Ini untuk pers.

688
01:16:55,240 --> 01:16:57,629
-Kau boleh jatuhkan anak itu...
-Oh, tidak!

689
01:16:57,760 --> 01:17:00,797
-...tapi jangan jatuhkan ini.
-Ia akan baik-baik saja.

690
01:17:02,160 --> 01:17:04,799
Bagaimana jika kau kalah kali ini?

691
01:17:04,920 --> 01:17:06,558
Aku akan coba lagi.

692
01:17:06,680 --> 01:17:08,955
Shakka, turunkan dia.

693
01:17:09,080 --> 01:17:11,514
Hati-hatilah!

694
01:17:16,440 --> 01:17:18,670
Deke, kita harus sadari...

695
01:17:19,360 --> 01:17:22,113
...kita bukan pahlawan, tapi korban.

696
01:17:34,520 --> 01:17:36,476
Ini Wulfgar.

697
01:17:38,120 --> 01:17:40,395
-Silahkan.
-Ini tuntutanku.

698
01:17:40,520 --> 01:17:42,556
Kuberi DaSilva deklarasi...

699
01:17:42,720 --> 01:17:45,632
...untuk dicetak di
The Times dan The Washington Post...

700
01:17:45,760 --> 01:17:47,591
...dan usahakan di seluruh jaringan.

701
01:17:47,720 --> 01:17:50,712
-Kami tak bisa mengendalikan pers.
-Tak ada alasan!

702
01:17:51,280 --> 01:17:54,955
Aku mau jet dan bus untuk
ke bandara nanti malam pukul 22.00.

703
01:17:55,320 --> 01:17:57,550
Dan tak boleh ada polisi.

704
01:17:57,680 --> 01:18:02,238
Kamerad berikut ini harus dibebaskan
sebelum pukul 22.00.

706
01:18:02,360 --> 01:18:05,432
Mohammed Yafi, Rafael Salda�a...

707
01:18:05,560 --> 01:18:09,109
...Miroslav Jakovic, Liu Chan Tao.

708
01:18:11,360 --> 01:18:14,716
-Boleh minta sampai pagi?
-Pukul 22.00 tepat.

709
01:18:15,920 --> 01:18:18,673
Dan DaSilva yang mengemudikan bus.

710
01:18:29,560 --> 01:18:31,710
Mungkin kali ini kita tak akan selamat.

711
01:18:34,600 --> 01:18:36,556
Itu tak penting.

712
01:18:42,960 --> 01:18:47,033
Aku minta alat perekam kecil dan
kuliah terakhir tentang Shakka...

713
01:18:47,160 --> 01:18:52,598
...kabel panjang 10 kaki dan tombol
penghidup kecil secepatnya.

714
01:19:30,040 --> 01:19:32,508
Shakka Holland,
alias Shakka Kapoor...

715
01:19:34,040 --> 01:19:37,316
Drama penyanderaan ini belum terlihat
baik atau buruknya.

716
01:19:37,440 --> 01:19:42,798
Para sandera masih berada 250 kaki
diatas sungai sebelah timur.

717
01:19:42,920 --> 01:19:50,431
Beberapa jam lalu seorang wanita dibunuh
oleh Wulfgar dan seorang pendamping wanitanya.

719
01:19:50,560 --> 01:19:55,997
Setelah itu, teroris minta seorang
bayi diturunkan demi keselamatannya.

721
01:19:56,120 --> 01:19:57,712
Bagi yang baru mengikuti...

722
01:20:04,040 --> 01:20:06,793
-Kau tahu apa yang kau lakukan?
-Kurasa.

723
01:20:06,920 --> 01:20:10,037
Kau tahu begitu bus tiba di bandara,
ia akan bunuh kau.

724
01:20:10,160 --> 01:20:12,754
Kau selalu coba membuatku gembira.

725
01:20:12,880 --> 01:20:15,713
-Kau selalu bilang ini pilihanku, kan?
-Aku bilang begitu?

726
01:20:15,840 --> 01:20:18,593
-Sampai jumpa nanti.
-Aku akan mengawasimu.

727
01:20:49,400 --> 01:20:51,470
Aku mau datang.

728
01:21:52,400 --> 01:21:54,356
Tak ada pembicaraan.

729
01:21:56,200 --> 01:21:58,156
Maju! Ayo!

730
01:22:02,840 --> 01:22:04,478
Cepat!

731
01:22:43,040 --> 01:22:44,837
Maju!

732
01:23:29,720 --> 01:23:31,676
Waktumu segera tiba.

733
01:23:32,800 --> 01:23:35,109
Ayo! Cepat! cepat!

734
01:23:41,400 --> 01:23:44,153
Shakka Holland,
alias Shakka Kapoor...

735
01:23:44,280 --> 01:23:48,717
...lahir 9 Februari 1949, Tangiers, Marokko,
dari orang tua yang kaya.

736
01:23:48,840 --> 01:23:51,718
Anak manja dan membunuh tanpa alasan.

737
01:23:51,840 --> 01:23:52,989
Keparat kau!

738
01:23:55,520 --> 01:23:57,590
Tiarap!

739
01:24:59,680 --> 01:25:01,477
Deke! Deke!

740
01:25:01,600 --> 01:25:04,034
Kita temukan ia berpakaian Shakka.

741
01:25:10,720 --> 01:25:13,109
Jadi itu siapa?

742
01:25:13,240 --> 01:25:15,196
Entah. Ayolah.

743
01:25:34,000 --> 01:25:36,355
Jangan berhenti. Terus jalan.

744
01:25:41,240 --> 01:25:44,835
Aku tak peduli apa menurutmu. Kunci
apartemen mungkin masih kau miliki.

745
01:25:44,960 --> 01:25:47,076
Periksa semua yang keluar masuk.

746
01:25:54,240 --> 01:25:57,038
Kami belum temukan mayat, semua selesai.
Kita harus temukan sesuatu.

747
01:25:57,160 --> 01:26:00,914
Kita pasti temukan sesuatu.

748
01:26:03,600 --> 01:26:05,989
-Apa?
-Tunggu.

749
01:26:14,200 --> 01:26:15,997
Astaga!

751
01:27:05,880 --> 01:27:08,348
Selamat malam, nyonya.
