0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:33,992 --> 00:00:35,779
(Gelombang menerjang)

2
00:00:53,929 --> 00:00:59,095
(Tracy, sekarang) Lautan selalu berusaha
untuk membunuhmu. Tidak perlu istirahat.

3
00:01:06,984 --> 00:01:08,270
(Lambat, musik tegang)

4
00:01:09,361 --> 00:01:13,105
(Jeni, sekarang) Peluangnya
hanya tidak membuatnya tinggi.

5
00:01:23,083 --> 00:01:24,915
(Claire) Kamu sendirian.

6
00:01:25,043 --> 00:01:27,205
Tidak ada harapan
jika terjadi sesuatu.

7
00:01:43,604 --> 00:01:46,472
(Kameramen) Kami bergulir.
Jika Anda menghendaki...

8
00:01:48,442 --> 00:01:50,729
- Ayolah, tersenyum.
- Oh maaf.

9
00:01:50,861 --> 00:01:52,068
Tersenyum.

10
00:01:53,196 --> 00:01:55,688
Halo, saya Tracy Edwards,
kapten Maiden,

11
00:01:55,782 --> 00:01:59,071
tantangan semua-perempuan pertama
di Whitbread Round the World Race.

12
00:01:59,202 --> 00:02:00,283
Oh, sial.

13
00:02:00,412 --> 00:02:01,448
(Terkekeh)

14
00:02:02,247 --> 00:02:06,457
(Bruno) Apa yang diperlukan untuk berlayar di seluruh dunia
adalah kamu harus sedikit gila.

15
00:02:06,585 --> 00:02:08,372
(Musik piano lambat)

16
00:02:18,513 --> 00:02:21,005
Anda harus berbeda
dari gadis normal.

17
00:02:24,144 --> 00:02:26,477
- Ayo kita coba lagi.
- Hai, saya Tracy Edwards,

18
00:02:26,605 --> 00:02:29,689
kapten Maiden, yang pertama
Whitbread semua-perempuan di ...

19
00:02:30,859 --> 00:02:32,851
- (Tidak jelas)
- Itu senyumku!

20
00:02:33,528 --> 00:02:36,020
(Reporter) Mari bergabung dengan Lisa
keluar di garis start.

21
00:02:36,156 --> 00:02:37,897
(Lisa) Ini adalah adegan dalam Solent

22
00:02:38,784 --> 00:02:42,573
hanya beberapa menit sebelum memulai
dari Putaran kelima Balap Dunia.

23
00:02:44,373 --> 00:02:48,287
Dan pada 33.000 mil laut,
itu adalah ras terpanjang di dunia.

24
00:02:51,129 --> 00:02:53,371
(Tracy) Berapa kali
apakah kita diberitahu bahwa kita tidak bisa melakukannya?

25
00:02:53,507 --> 00:02:56,341
"Kamu tidak cukup kuat.
Kamu tidak cukup terampil. "

26
00:02:56,468 --> 00:02:57,629
"Gadis-gadis tidak maju."

27
00:02:58,220 --> 00:02:59,506
"Kamu semua akan mati."

28
00:03:06,019 --> 00:03:08,102
(Jo) Dia meletakkan segalanya di telepon.

29
00:03:09,815 --> 00:03:12,558
Dia mempertaruhkan segalanya
untuk itu terjadi.

30
00:03:15,278 --> 00:03:19,522
(Tracy) Tidak ada pilihan.
Itu hanya sesuatu yang harus saya lakukan.

31
00:03:19,658 --> 00:03:21,615
(Musik membangun)

32
00:03:32,379 --> 00:03:33,961
(Musik melambat)

33
00:03:40,887 --> 00:03:44,051
(Tracy) Tahun-tahun awal saya sangat indah.

34
00:03:45,684 --> 00:03:48,722
Dunia sihir
dan berkeyakinan

35
00:03:48,854 --> 00:03:50,811
dan dua orang tua yang luar biasa

36
00:03:50,939 --> 00:03:53,147
dan sejenisnya
saudara semi-indah.

37
00:03:54,609 --> 00:03:58,193
Ibuku ...
Oh, dia luar biasa.

38
00:03:59,656 --> 00:04:02,194
Dia menjadi penari,
dia menjadi seorang pembalap,

39
00:04:02,325 --> 00:04:06,569
dia adalah wanita pertama yang mengendarai sepeda motor
di Kursus Isle of Man TT.

40
00:04:08,039 --> 00:04:10,702
Dia bertemu ayahku
ketika dia sedang mengemudi go-kart.

41
00:04:10,834 --> 00:04:12,370
Dia adalah insinyurnya.

42
00:04:15,964 --> 00:04:20,379
Ayah saya adalah seorang pengusaha
dan dia mendesain pengeras suara.

43
00:04:21,928 --> 00:04:24,170
Dia selalu punya sesuatu
dalam perjalanan

44
00:04:25,599 --> 00:04:27,807
Orang tua saya menanamkan dalam diri saya

45
00:04:28,643 --> 00:04:31,477
rasa tekad.

46
00:04:31,605 --> 00:04:34,518
"Jika kamu menginginkan sesuatu, bertahanlah.
Anda tidak bisa menyerah. "

47
00:04:34,649 --> 00:04:36,891
Jadi tekad itu
berasal dari mereka.

48
00:04:39,154 --> 00:04:41,692
Tahun-tahun awal saya
tidak mungkin lebih baik,

49
00:04:41,782 --> 00:04:44,991
tapi sayangnya,
bahwa semuanya berakhir ketika aku berusia sepuluh tahun.

50
00:04:47,621 --> 00:04:51,080
Suatu malam, saya tertidur
dan aku mendengar keributan.

51
00:04:51,208 --> 00:04:54,451
Saya pikir saya mendengar ibuku menjerit,
tapi aku tidak yakin.

52
00:04:55,504 --> 00:04:59,874
Saya ingat berpikir
"Sesuatu yang sangat, sangat buruk sedang terjadi".

53
00:05:00,842 --> 00:05:03,585
Saya duduk di tempat tidur
dan saya menarik selimut saya di sekitar saya.

54
00:05:03,720 --> 00:05:05,211
Setelah beberapa saat, Mum masuk.

55
00:05:05,347 --> 00:05:09,717
Dia berkata: "Ayah mengalami serangan jantung.
Ambulans tidak dapat tiba di sini tepat waktu ".

56
00:05:10,727 --> 00:05:12,184
"Dan, uh, dia sudah mati."

57
00:05:12,312 --> 00:05:13,473
(Menghela napas)

58
00:05:15,190 --> 00:05:16,351
Maaf.

59
00:05:19,277 --> 00:05:21,610
Malam itu
akan mengubah hidupku selamanya.

60
00:05:23,865 --> 00:05:28,075
Ibuku mencoba mengambil alih
menjalankan bisnis hi-fi-nya.

61
00:05:29,538 --> 00:05:35,535
Itu adalah industri yang sangat didominasi pria.
Tidak ada wanita di manapun di dalamnya.

62
00:05:39,673 --> 00:05:42,040
Pada akhirnya, sungguh,
dia didorong keluar.

63
00:05:47,973 --> 00:05:49,805
Ini adalah pengalaman pertamaku

64
00:05:49,933 --> 00:05:53,267
memahami wanita itu
tidak ... bekerja di dunia pria,

65
00:05:53,395 --> 00:05:54,727
terutama pada saat itu.

66
00:05:58,441 --> 00:06:00,603
Dia harus melakukan sesuatu
untuk mendukung kami.

67
00:06:02,821 --> 00:06:07,407
Sial bagi kami, ia kemudian bertemu
pria yang akan dinikahinya.

68
00:06:09,369 --> 00:06:12,862
Kami menjual rumah di Reading
dan kami pindah ke Wales.

69
00:06:18,920 --> 00:06:22,584
Oh, ingatan yang paling awal, saya kira,
melihatnya di bus sekolah

70
00:06:22,716 --> 00:06:24,423
ketika kita ... 12?

71
00:06:26,136 --> 00:06:30,096
Itu hanya sebuah desa kecil.
Anda tidak sering melihat orang baru di sekitar.

72
00:06:32,475 --> 00:06:35,263
Dan dia masih kecil,
seperti saya, saya kira.

73
00:06:37,480 --> 00:06:39,346
Dia diam, awalnya.

74
00:06:40,108 --> 00:06:42,851
Aku tidak percaya aku mengatakan itu
tentang Tracy Edwards.

75
00:06:42,944 --> 00:06:43,944
(Tertawa)

76
00:06:44,029 --> 00:06:48,649
Kami berdua mengalami perjalanan yang sulit melalui sekolah,
jadi kami benar-benar ditarik bersama.

77
00:06:50,118 --> 00:06:53,828
(Jo) Ketika Anda remaja,
teman-temanmu adalah keluargamu, sungguh.

78
00:06:53,955 --> 00:06:55,537
Merekalah yang Anda percayai.

79
00:06:57,626 --> 00:07:01,210
Saya tahu itu hubungannya
dengan ayah tirinya cukup fluktuatif.

80
00:07:03,423 --> 00:07:06,416
(Tracy) Pria ini
adalah pecandu alkohol yang kejam.

81
00:07:09,220 --> 00:07:11,086
Dia memukul saya beberapa kali.

82
00:07:13,516 --> 00:07:17,055
Saya pikir saya akan memintanya karena
Saya meninju dia lebih dulu atau menendangnya

83
00:07:17,187 --> 00:07:20,225
atau ... meledak dalam beberapa cara.

84
00:07:21,650 --> 00:07:24,438
(Jo) Saya baru ingat
satu kesempatan berada di sana

85
00:07:24,569 --> 00:07:26,777
dan itu menjadi sangat fisik,

86
00:07:26,905 --> 00:07:29,113
kamu tahu,
dan saya hanya terkejut mendengarnya.

87
00:07:32,744 --> 00:07:38,160
(Tracy) Saya beralih dari yang bahagia,
mungkin anak yang cukup menyenangkan

88
00:07:38,959 --> 00:07:41,326
menjadi remaja yang benar-benar keji.

89
00:07:41,419 --> 00:07:43,285
Marah, agresif ...

90
00:07:43,838 --> 00:07:45,249
Saya membenci semua orang.

91
00:07:46,299 --> 00:07:49,542
Saya diskors 26 kali
sebelum saya diusir.

92
00:07:50,679 --> 00:07:54,468
Ibuku masuk untuk mengemis
bagi saya untuk dapat mengambil O Level saya,

93
00:07:54,599 --> 00:07:56,591
tapi kemudian aku tidak muncul.

94
00:07:57,769 --> 00:08:00,557
Alih-alih meminta bantuan,
Saya akan lari.

95
00:08:00,689 --> 00:08:02,555
Saya pergi sejauh mungkin.

96
00:08:04,150 --> 00:08:05,607
(Jo) Aku ingat dia pergi.

97
00:08:05,735 --> 00:08:07,692
Saya ingat benar-benar mengkhawatirkan
tentang dia

98
00:08:07,821 --> 00:08:10,234
tapi itu adalah perjuangan nyata
tahu apa yang harus dilakukan

99
00:08:10,365 --> 00:08:12,982
pada usia 15, 16 tahun.

100
00:08:13,118 --> 00:08:14,859
(Musik 80-an Upbeat)

101
00:08:24,254 --> 00:08:26,587
(Komentator)
Tepat tiga tahun dari hari ini

102
00:08:26,715 --> 00:08:29,253
lomba kapal pesiar paling melelahkan
di dunia akan dimulai.

103
00:08:29,342 --> 00:08:31,425
Whitbread adalah ... Perlombaan.

104
00:08:32,637 --> 00:08:36,347
(Komentator)
27.000 mil dibagi menjadi beberapa tahapan.

105
00:08:37,100 --> 00:08:39,513
(Barry) Berlayar pada masa itu
adalah olahraga pria.

106
00:08:39,644 --> 00:08:42,853
Pria dan petualang gila.
Mereka adalah perintis.

107
00:08:42,981 --> 00:08:45,598
Kami berlayar
ujung bencana.

108
00:08:45,734 --> 00:08:48,647
Satu langkah salah
mantra masalah.

109
00:08:48,778 --> 00:08:52,021
Sebuah tantangan seperti itu sebagai yachtsman,
berkeliling dunia,

110
00:08:52,157 --> 00:08:55,321
adalah sesuatu yang harus kamu lakukan.
Itu adalah tantangan besar.

111
00:08:55,452 --> 00:08:57,660
(Bob) Itu menarik para pelaut besar

112
00:08:57,787 --> 00:09:01,155
yang ingin membuktikan sesuatu
ke dunia.

113
00:09:02,876 --> 00:09:06,961
Sebagai seorang pelaut, itulah yang Anda miliki
di depan Anda jika Anda ingin sukses.

114
00:09:22,645 --> 00:09:25,262
(Tracy) Saya berakhir di Yunani,
bekerja di bar.

115
00:09:27,942 --> 00:09:31,185
Saya tidak kenal siapa pun
sangat baik.

116
00:09:31,321 --> 00:09:35,235
Kontak saya hanya dengan manusia lain
sedang keluar dan mabuk.

117
00:09:38,953 --> 00:09:41,912
Saya ingat
merasa sangat kesepian.

118
00:09:43,124 --> 00:09:46,492
Saya hanya ingin pulang.
Tapi aku tidak akan membiarkan diriku.

119
00:09:50,423 --> 00:09:54,884
Suatu malam seorang pria datang ke bar dan berkata:
"Aku menaiki salah satu dari yacht sewaan itu.

120
00:09:55,011 --> 00:09:59,005
Pramugari saya telah meninggalkan saya dalam kesulitan.
Apakah Anda suka bekerja sebagai pramugari? "

121
00:10:01,935 --> 00:10:04,302
Dan hari berikutnya
kami pergi untuk pergi ke Rhodes.

122
00:10:05,814 --> 00:10:11,435
Kami adalah kantong campuran nyata ...
kebanyakan putus sekolah.

123
00:10:12,403 --> 00:10:14,645
Ketidaknyamanan dan gipsi dan nomaden.

124
00:10:16,699 --> 00:10:18,861
Kami semua melarikan diri
dari sesuatu.

125
00:10:21,329 --> 00:10:25,539
Tapi kami adalah unit keluarga.
Maksudku, unit keluarga nyata.

126
00:10:27,460 --> 00:10:33,172
Saya tidak melihat nakhoda sebagai laki-laki.
Saya melihat mereka sebagai figur ayah, saya pikir.

127
00:10:35,301 --> 00:10:38,419
Saya menghabiskan transatlantik pertama saya
belajar berlayar dengan benar.

128
00:10:44,269 --> 00:10:47,979
Berlayar melalui badai pertamaku,
di mana mereka harus mengikat saya ke kemudi.

129
00:10:48,064 --> 00:10:51,648
Angin begitu kencang, pikir mereka
Saya akan diterbangkan ke laut.

130
00:10:51,776 --> 00:10:53,813
Muntah ke dalam ember
di sebelah kemudi.

131
00:10:55,280 --> 00:10:56,487
Tapi mencintainya.

132
00:10:59,951 --> 00:11:01,908
Untuk saya,
berlayar adalah tentang kebebasan.

133
00:11:02,036 --> 00:11:04,824
Kebebasan segalanya.
Meninggalkan semuanya.

134
00:11:06,499 --> 00:11:09,116
Semua yang terjadi
sejak ayahku meninggal.

135
00:11:16,551 --> 00:11:20,135
(Jo) Kami tidak berpapasan
selama waktu itu.

136
00:11:21,764 --> 00:11:25,223
Saya tahu bahwa dia sedang berlayar,
Saya tahu bahwa dia ada di Antigua,

137
00:11:25,351 --> 00:11:27,684
dan aku mendengar kantong kecil
tentang dia.

138
00:11:27,812 --> 00:11:29,849
Ada sedikit kecemburuan,
kamu tahu.

139
00:11:29,939 --> 00:11:32,932
Bepergian adalah sesuatu
Saya selalu ingin melakukannya juga.

140
00:11:36,905 --> 00:11:40,524
(Tracy) saya sedang duduk di kapal seorang teman,
membaca buku-bukunya,

141
00:11:40,658 --> 00:11:42,650
dan saya mengeluarkan satu
dan membukanya.

142
00:11:44,913 --> 00:11:46,154
Saya pergi: "Apa ini?"

143
00:11:46,289 --> 00:11:48,997
Dia berkata: "Itu roti putih
Round the World Race ".

144
00:11:53,254 --> 00:11:55,712
Saya bilang:
"Ini benar-benar luar biasa".

145
00:12:00,053 --> 00:12:01,885
Saya ingin menjadi bagian dari ini.

146
00:12:07,310 --> 00:12:09,802
Saya tahu itu hanya sesuatu
Saya harus melakukan.

147
00:12:13,358 --> 00:12:14,849
Hari berikutnya saya pergi

148
00:12:14,943 --> 00:12:18,482
untuk meminta pekerjaan sebagai juru masak
di atas kapal Whitbread Round the World Race.

149
00:12:26,454 --> 00:12:29,743
Saya ingat pergi ke nakhoda:
"Apakah kamu mencari juru masak?"

150
00:12:29,874 --> 00:12:32,082
Dan dia pergi:
"Kami tidak memiliki anak perempuan".

151
00:12:32,961 --> 00:12:37,251
"Kami tidak akan menjadi satu-satunya profesional
tim balap dengan seorang gadis di atas kapal. "

152
00:12:37,966 --> 00:12:40,379
"Gadis-gadis untuk bercinta
ketika Anda masuk ke port. "

153
00:12:41,844 --> 00:12:44,177
Dan kemudian saya kembali
dan bergabung kembali dengan kapal.

154
00:12:45,139 --> 00:12:46,926
Oh, saya sangat kesal.

155
00:12:48,893 --> 00:12:51,761
Kemudian saya diberitahu bahwa kami punya
piagam ini sangat penting.

156
00:12:53,940 --> 00:12:56,523
Kami melihat pesta ini
turun dermaga.

157
00:12:56,651 --> 00:12:58,938
Seseorang berkata:
"Itu Raja Hussein dari Jordan".

158
00:13:00,780 --> 00:13:04,490
Dan setelah saya menyajikan makan siang,
Saya turun ke bawah untuk melakukan pembersihan.

159
00:13:05,034 --> 00:13:09,199
Aku merasakan kehadiran ini di sampingku
dan aku berbalik dan itu adalah Raja Hussein.

160
00:13:10,665 --> 00:13:11,872
Kami mulai mengobrol.

161
00:13:12,000 --> 00:13:15,664
Dia berkata: "Saya terpesona
dengan dunia tempat Anda tinggal ini ".

162
00:13:15,795 --> 00:13:19,505
"Kamu seperti orang Badui,
bepergian dari satu tempat ke tempat. "

163
00:13:19,632 --> 00:13:21,248
"Apa yang kamu lakukan selanjutnya?"

164
00:13:21,342 --> 00:13:24,380
Saya berkata: "Saya benar-benar ingin melakukannya
"The Whitbread Round the World Race".

165
00:13:25,930 --> 00:13:29,765
Dia berkata: "Itu luar biasa".
Saya berkata: "Mereka tidak ingin seorang gadis di atas kapal".

166
00:13:29,892 --> 00:13:32,851
Dan dia hanya berkata:
"Kamu harus melakukannya. Kamu harus melakukan ini".

167
00:13:34,272 --> 00:13:38,858
Dan dalam satu jam
Saya sepenuhnya yakin.

168
00:13:38,985 --> 00:13:42,524
Saya tidak ragu dalam pikiran saya
bahwa aku benar-benar bisa mewujudkannya.

169
00:13:44,574 --> 00:13:47,658
Dan hari berikutnya saya kembali
dan aku berkata kepada nakhoda:

170
00:13:47,744 --> 00:13:49,576
"Aku harus berada di kapal ini".

171
00:13:49,662 --> 00:13:51,278
Saya memohon.

172
00:13:52,332 --> 00:13:55,746
(Barry) Saya mendikte salinan saya
di bilik telepon

173
00:13:55,877 --> 00:14:00,793
dan ada slip seorang gadis
di stan sebelah saya mengatakan:

174
00:14:00,923 --> 00:14:04,587
"Bu! Bu, aku punya tumpangan
di atas kapal Whitbread. Aku akan masak ".

175
00:14:04,719 --> 00:14:06,585
(Musik tema)

176
00:14:06,721 --> 00:14:09,179
Bagian dari program
datang langsung dari Gosport,

177
00:14:09,307 --> 00:14:12,891
di mana besok 15 kapal berlayar
di Whitbread Round the World Race.

178
00:14:13,019 --> 00:14:15,181
Persiapan menit terakhir
sibuk,

179
00:14:15,313 --> 00:14:18,477
paling tidak untuk salah satu yang termuda
anggota kru, si juru masak.

180
00:14:18,608 --> 00:14:21,146
Mari kita bertemu juru masak itu.
Ini Tracy Edwards,

181
00:14:21,277 --> 00:14:24,770
satu-satunya gadis di atas kapal Inggris
di Putaran the World Race.

182
00:14:24,864 --> 00:14:29,655
Sekarang, Tracy, apa tanggung jawabnya
seorang koki di kapal seperti ini?

183
00:14:29,786 --> 00:14:32,779
Eh, tanggung jawab pertama
adalah untuk menjaga mereka tetap sehat.

184
00:14:32,914 --> 00:14:35,156
Yang kedua adalah untuk membuat mereka bahagia.

185
00:14:35,291 --> 00:14:39,376
Um ... Anda yang memutuskan
berapa banyak kalori yang mereka butuhkan sehari,

186
00:14:39,462 --> 00:14:41,749
bagaimana Anda dapat memisahkannya
dalam makanan yang berbeda

187
00:14:41,881 --> 00:14:45,249
dan tetap bagus
sehingga mereka menikmati apa yang Anda berikan kepada mereka.

188
00:14:45,343 --> 00:14:48,131
Anda benar-benar bagian utama
kru, bukan?

189
00:14:48,221 --> 00:14:49,462
Tanpamu...

190
00:14:49,597 --> 00:14:51,930
Dua minggu di laut.

191
00:14:52,058 --> 00:14:55,096
Eh, makanan sepertinya jadi
bagian yang sangat penting dalam hidup Anda.

192
00:14:55,686 --> 00:14:58,394
Terima kasih banyak
dan semoga sukses di seluruh dunia.

193
00:14:58,523 --> 00:15:01,436
Dia ada di sana untuk dilakukan
memasak dan membersihkan, pada dasarnya.

194
00:15:02,151 --> 00:15:04,313
Semua orang berhasil
sangat jelas baginya.

195
00:15:04,445 --> 00:15:07,028
Begitu balapan dimulai,
itulah perannya.

196
00:15:07,156 --> 00:15:11,901
(Pengumuman)
Kosongkan batas antara HMS Glasgow

197
00:15:12,036 --> 00:15:13,322
dan TS Royalist

198
00:15:13,454 --> 00:15:15,446
untuk memungkinkan mulai terjadi.

199
00:15:15,748 --> 00:15:17,455
(Penyiar) Sepuluh, sembilan,

200
00:15:17,542 --> 00:15:20,080
delapan, tujuh, enam,

201
00:15:20,628 --> 00:15:22,335
lima, empat,

202
00:15:22,880 --> 00:15:25,839
tiga, dua, satu, pergi!

203
00:15:26,843 --> 00:15:31,178
Ada pistol untuk memulai
dari Whitbread Round keempat Dunia.

204
00:15:31,848 --> 00:15:33,134
(Musik 80-an Upbeat)

205
00:15:39,397 --> 00:15:41,730
(Tracy) Hanya ada empat gadis
di balapan itu.

206
00:15:41,858 --> 00:15:45,317
230 kru dan empat dari mereka adalah perempuan.
Saya adalah salah satu dari mereka.

207
00:15:49,157 --> 00:15:51,570
(Bob) Saya tidak berpikir
dia ingin memasak sama sekali.

208
00:15:51,701 --> 00:15:56,617
Tetapi dia melakukannya karena itu memungkinkannya
untuk berkeliling dunia di atas kapal.

209
00:15:56,747 --> 00:15:59,364
Oh, itu mengerikan.
Saya diperlakukan seperti pelayan.

210
00:15:59,500 --> 00:16:04,541
Mereka tidak membuat hidup mudah. Di satu titik
mereka menulis di belakang pakaian dalam termal saya:

211
00:16:04,672 --> 00:16:06,413
"Dijual. Satu bungkus bir".

212
00:16:08,676 --> 00:16:10,008
(Tawa)

213
00:16:14,515 --> 00:16:18,099
Tetapi saya tidak pernah menginginkan sesuatu yang begitu banyak
untuk cocok dengan orang-orang itu.

214
00:16:18,686 --> 00:16:21,770
(Tracy, di video) Itu tadi
pemikiran yang baik dan menyedihkan.

215
00:16:21,898 --> 00:16:23,355
(Musik bersenar)

216
00:16:25,151 --> 00:16:27,393
(Tracy, sekarang)
Masakan itu menghebohkan,

217
00:16:27,945 --> 00:16:29,402
tapi aku suka berlayar.

218
00:16:29,947 --> 00:16:32,064
Nah, ketika mereka membiarkan saya
di dek.

219
00:16:35,077 --> 00:16:36,113
Lalu kami memenangkan leg.

220
00:16:36,245 --> 00:16:37,702
(Reporter) Hanya macet

221
00:16:37,830 --> 00:16:40,743
seperti orang-orang telah memadati
dari pinggiran timur

222
00:16:40,875 --> 00:16:43,458
di seluruh Auckland
untuk melihat Atlantic Privateer.

223
00:16:43,586 --> 00:16:46,704
Pistol pergi
dan ada raungan yang luar biasa.

224
00:16:46,839 --> 00:16:49,297
Klakson berbunyi
di seberang Pelabuhan Waitemata

225
00:16:49,383 --> 00:16:52,342
dan Atlantic Privateer
telah mengambil pistol

226
00:16:52,470 --> 00:16:55,804
dari sembilan lainnya di leg kedua
dari Whitbread keempat ...

227
00:16:55,932 --> 00:16:58,845
Orang-orang di atas kapal
telah benar-benar baik.

228
00:16:58,976 --> 00:17:01,059
Mereka sangat, sangat baik.

229
00:17:01,187 --> 00:17:05,272
Beberapa dari mereka memiliki sedikit cadangan
tentang memiliki seorang gadis di atas kapal,

230
00:17:05,399 --> 00:17:09,143
meskipun mereka teman,
tetapi mereka bertahan dengan gagah.

231
00:17:12,281 --> 00:17:15,945
(Tracy, sekarang) saya berpikir: "Saya tidak akan pergi
untuk tahan dengan ini lagi ".

232
00:17:17,620 --> 00:17:19,657
Saya ingin berkeliling
sebagai pelaut yang tepat.

233
00:17:20,248 --> 00:17:23,741
Saya tidak ingin berkeliling lagi,
memasak untuk kapal yang penuh dengan laki-laki.

234
00:17:28,214 --> 00:17:31,878
Jika mereka tidak membiarkan saya melakukan itu,
Saya harus mewujudkannya sendiri.

235
00:17:32,009 --> 00:17:36,128
Dan saat itulah saya membuat keputusan
untuk menempatkan kru yang semuanya perempuan ke dalam lomba.

236
00:17:39,433 --> 00:17:42,642
Setelah kami turun dari kapal,
Saya memanggil ibu saya dan saya berkata kepadanya:

237
00:17:42,770 --> 00:17:46,980
"Apa yang Anda pikirkan tentang saya menempatkan
kru yang semuanya perempuan dalam lomba berikutnya? "

238
00:17:47,650 --> 00:17:50,188
Dia agak terdiam
dan kemudian dia berkata:

239
00:17:50,319 --> 00:17:53,437
"Saya pikir jika Anda benar-benar berkomitmen,
kamu akan melakukannya ".

240
00:17:53,990 --> 00:17:56,698
"Tapi kamu tidak pernah terjebak pada apa pun
di dalam hidupmu."

241
00:18:01,664 --> 00:18:05,453
Empat hari kemudian di Southampton Boat Show,
Saya membuat pengumuman.

242
00:18:09,088 --> 00:18:13,128
Pergi ke pertunjukan perahu dan Anda akan bertemu orang-orang
memimpikan petualangan hebat.

243
00:18:13,259 --> 00:18:16,218
Ada seorang gadis seperti itu
di Southampton Boat Show hari ini.

244
00:18:16,345 --> 00:18:19,213
Namanya adalah Tracy Edwards
dan mimpinya adalah untuk bersaing

245
00:18:19,348 --> 00:18:23,012
dalam lomba kapal pesiar terberat di dunia
dengan kru semua-gadis pertama.

246
00:18:23,102 --> 00:18:25,765
(Reporter) Kenapa kamu mau
kru yang semuanya wanita?

247
00:18:25,896 --> 00:18:29,856
Um, orang akan berdebat.
Pria akan mengatakan bahwa mereka tidak bisa melakukannya

248
00:18:29,942 --> 00:18:33,777
dan wanita akan berkata
bahwa mereka dapat melakukannya sampai waktu berakhir.

249
00:18:33,863 --> 00:18:37,277
Jadi seseorang harus melakukannya
untuk membuktikan cara baik.

250
00:18:37,825 --> 00:18:39,657
Baik, menatapku.

251
00:18:40,536 --> 00:18:41,572
Oke, tersenyum.

252
00:18:41,996 --> 00:18:43,407
(Mengklik rana kamera)

253
00:18:45,041 --> 00:18:48,034
(Tracy, sekarang) Tentu saja
Jo adalah orang pertama yang saya panggil.

254
00:18:48,169 --> 00:18:50,456
Itulah impian saya
ketika saya masih remaja.

255
00:18:50,588 --> 00:18:53,831
Tidak masalah bahwa satu-satunya peran
Saya bisa memasak

256
00:18:53,966 --> 00:18:56,800
karena saya tidak punya
pengalaman balap.

257
00:18:56,927 --> 00:18:59,340
Jadi, saya turun dan berkata:
"Saya bisa melakukan itu".

258
00:18:59,472 --> 00:19:01,680
Dan dia berkata:
"Ya, aku tahu kamu bisa".

259
00:19:01,807 --> 00:19:03,764
"Bagaimana Anda tahu?
Bagaimana Anda tahu?"

260
00:19:04,560 --> 00:19:07,894
Dan kemudian saya bertemu Howard.
Saya bertemu Howard Gibbons.

261
00:19:07,980 --> 00:19:10,142
Dia menjadi manajer proyek saya.

262
00:19:10,274 --> 00:19:11,936
(Howard) Dia punya ide bagus,

263
00:19:12,068 --> 00:19:14,151
tapi bagaimana kabarnya
untuk melakukannya?

264
00:19:14,278 --> 00:19:17,191
Kamu tahu,
itu pertanyaan besar.

265
00:19:17,323 --> 00:19:20,441
Jadi, kami bertemu di pub,
belakang tikar bir

266
00:19:20,993 --> 00:19:23,360
kami menulis:
"Bagaimana kita melakukan ini?"

267
00:19:23,496 --> 00:19:26,739
Kami mewawancarai sangat sedikit orang.
Maksudku, aku mewawancarai Sally,

268
00:19:26,874 --> 00:19:31,164
tapi dia masuk, tertawa, menceritakan lelucon
dan saya berpikir: "Dia akan berada di atas kapal".

269
00:19:31,295 --> 00:19:32,957
(Obrolan tidak jelas)

270
00:19:34,382 --> 00:19:38,251
Saya benar-benar ingin melakukannya.
Saya akan melakukan semua yang saya bisa untuk melakukannya.

271
00:19:40,304 --> 00:19:42,136
(Nancy) Itu ide yang sangat bagus,

272
00:19:42,264 --> 00:19:45,223
tetapi tidak memiliki apa-apa
terlepas dari ide yang bagus.

273
00:19:45,351 --> 00:19:48,014
Saya tidak menginginkan pekerjaan nyata,
Saya ingin petualangan.

274
00:19:48,688 --> 00:19:51,852
- (Fotografer) saya tidak tahu.
- Apa maksudmu, kamu tidak tahu?

275
00:19:51,941 --> 00:19:54,729
(Jeni) Menjadi koki adalah
satu-satunya jalan ke kapal.

276
00:19:54,860 --> 00:19:57,477
Pff. Itu bukan saya.
Itu tidak akan pernah menjadi saya.

277
00:19:57,613 --> 00:20:01,277
Itu kompromi terlalu jauh,
sejauh yang saya ketahui.

278
00:20:01,826 --> 00:20:06,412
(Claire) Mereka mencari seorang gadis
yang bisa berlayar, seorang dokter yang tidak memiliki ikatan,

279
00:20:06,539 --> 00:20:08,781
dan saya berpikir:
"Itu akan fantastis".

280
00:20:09,709 --> 00:20:13,544
Seorang teman berkata: "Ada perahu untuk semua wanita
terjadi di seluruh dunia ".

281
00:20:13,671 --> 00:20:16,209
Dan reaksi pertama saya adalah:
"Apakah kamu bercanda?"

282
00:20:16,340 --> 00:20:20,380
"Aku tidak ingin berlayar dengan wanita.
Saya satu-satunya yang bagus. "

283
00:20:20,511 --> 00:20:23,675
Dan dia benar-benar berkata:
"Ayo, jangan terlalu sombong".

284
00:20:24,348 --> 00:20:28,092
(Angela) Saya kebetulan bertemu Tracy Edwards
di sebuah bar di Cork,

285
00:20:28,227 --> 00:20:29,638
karena hanya orang Irlandia yang bisa melakukannya.

286
00:20:29,770 --> 00:20:33,389
Saya hanya berpikir:
"Ya Tuhan, aku ingin melakukannya dengan mereka".

287
00:20:35,526 --> 00:20:38,439
(Marie-Claude)
Saya akhirnya mewujudkan mimpi.

288
00:20:38,571 --> 00:20:42,690
Menjadi seorang gadis seperti disabilitas
di dunia pelayaran.

289
00:20:42,825 --> 00:20:46,409
Anda tidak dapat bergabung dengan proyek pria.

290
00:20:46,537 --> 00:20:49,405
Itu tidak mungkin.
Sesederhana itu.

291
00:20:49,540 --> 00:20:53,454
Jika saya akan menjadi seorang pria,
Saya akan melakukannya setidaknya sekali.

292
00:20:53,586 --> 00:20:57,455
Butuh sepuluh tahun untuk sampai ke kapal
itulah yang akan dilakukan oleh Whitbread.

293
00:20:58,340 --> 00:21:02,084
(Tracy, sekarang) Marie-Claude dulu
seorang pelaut yang sangat berpengalaman

294
00:21:02,219 --> 00:21:04,051
dengan reputasi luar biasa.

295
00:21:04,180 --> 00:21:08,800
- (Reporter) Apa posisi Anda di kapal ini?
- Saya teman pertama, atau ...

296
00:21:08,934 --> 00:21:12,018
Saya bertanggung jawab atas sisi pelayaran
perahu.

297
00:21:12,104 --> 00:21:14,642
Saya yang punya
untuk membuat kapal itu cepat.

298
00:21:16,317 --> 00:21:21,028
(Tracy, kalau begitu) saya telah memilih
sembilan awak yang berdedikasi, profesional

299
00:21:21,155 --> 00:21:23,192
dan pelaut wanita yang sangat terampil.

300
00:21:23,324 --> 00:21:25,236
Ini bukan pilihan yang mudah.

301
00:21:25,367 --> 00:21:30,579
Ada banyak wanita dari seluruh dunia
yang cukup mampu melakukan lomba ini.

302
00:21:30,706 --> 00:21:34,996
Saya, seperti banyak orang lain, tahu
bahwa kita akan berhasil dalam usaha kita.

303
00:21:37,713 --> 00:21:40,296
(Reporter, terkekeh)
Apakah Anda seorang feminis atau ...?

304
00:21:40,382 --> 00:21:44,217
Tidak semuanya. Aku benci kata itu.
Saya benci kata "feminis". Um ...

305
00:21:45,304 --> 00:21:47,921
Saya suka diizinkan
untuk melakukan apa yang ingin saya lakukan.

306
00:21:48,057 --> 00:21:51,641
Saya tidak mengerti mengapa saya tidak diizinkan
untuk berlayar karena aku perempuan.

307
00:21:51,769 --> 00:21:55,934
Sudah saatnya pria menyadari bahwa wanita
nikmati berlayar seperti halnya mereka.

308
00:21:56,065 --> 00:21:58,182
Dan mereka sama baiknya.

309
00:21:58,818 --> 00:22:01,936
(Jeni) Karena kami sedang melakukan
sesuatu yang kami yakini

310
00:22:02,071 --> 00:22:04,984
dan kami mengambil
sangat serius,

311
00:22:05,115 --> 00:22:08,153
tapi dunia di sekitar kita
tidak benar-benar melihat kita seperti itu.

312
00:22:08,285 --> 00:22:10,618
Seperti kebanyakan orang,
kami semua mengoceh itu.

313
00:22:10,746 --> 00:22:14,911
Kami sedikit terkekeh tentang hal itu
dan tidak benar-benar menganggapnya serius.

314
00:22:15,668 --> 00:22:19,002
(Nancy) Kami baik hati
tontonan yang agak tidak biasa.

315
00:22:19,672 --> 00:22:24,007
- Ada skeptis di pers.
- "Di mana Anda akan mendapatkan uang?"

316
00:22:24,844 --> 00:22:28,758
"Bagaimana kamu akan mendapatkan perahu
dan bagaimana Anda akan mendapatkannya di balapan? "

317
00:22:31,392 --> 00:22:34,681
Saya pikir kami merasa ... dilindungi.

318
00:22:34,812 --> 00:22:37,225
Um, Anda tahu, kami adalah:
"Oh, nona-nona kecil".

319
00:22:37,356 --> 00:22:39,769
"Mereka akan ada di sana,
memiliki memo kecil. "

320
00:22:39,900 --> 00:22:43,894
Bagaimana dengan tunjangan pengepakan?
Banyak Vaseline untuk bibir pecah-pecah.

321
00:22:44,029 --> 00:22:46,271
- Tidak ada maskara tahan air.
- Tepat sekali.

322
00:22:49,076 --> 00:22:50,362
(Dengkur)

323
00:22:50,494 --> 00:22:51,610
Ada sisi fisiknya.

324
00:22:51,745 --> 00:22:54,954
Kami diberitahu bahwa mereka mencari
untuk kekuatan kasar dan ketidaktahuan.

325
00:22:55,082 --> 00:22:56,243
Sisi emosional.

326
00:22:57,251 --> 00:23:00,119
Jika Anda menerima bahwa kedua jenis kelamin
punya perbedaan.

327
00:23:00,254 --> 00:23:04,373
Jika tidak, maka Anda berada di air panas
jika Anda mulai mempromosikan ide-ide ini.

328
00:23:04,508 --> 00:23:05,999
Anda harus sangat berhati-hati.

329
00:23:06,135 --> 00:23:07,922
(Tertawa) Ya.

330
00:23:09,138 --> 00:23:12,131
(Presenter) Bulan desain
pergi ke perahu Whitbread baru.

331
00:23:12,266 --> 00:23:15,179
Persiapan adalah kuncinya
untuk memenangkan balapan masa lalu.

332
00:23:15,311 --> 00:23:17,018
Uang cenderung mengikuti pria.

333
00:23:17,146 --> 00:23:19,103
(Presenter) Intinya
proyek

334
00:23:19,231 --> 00:23:22,645
untuk menjalankan Whitbread kelima ini
mendekati $ 6 juta.

335
00:23:23,277 --> 00:23:27,647
Masalahnya dimulai ketika Anda punya
untuk mencari sponsor untuk mengumpulkan 1 juta.

336
00:23:27,740 --> 00:23:28,740
Iya.

337
00:23:28,824 --> 00:23:31,658
Bagaimana Anda mendapatkan uang sebanyak itu
keluar dari pengusaha

338
00:23:31,785 --> 00:23:34,402
ketika kamu cantik ini
slip seorang gadis muda?

339
00:23:34,538 --> 00:23:37,326
- (Terkekeh) Um, dengan susah payah.
- Mm-hm.

340
00:23:37,458 --> 00:23:38,949
Sudah sangat sulit,

341
00:23:39,084 --> 00:23:43,169
tidak hanya untuk meyakinkan perusahaan
bahwa semua kru perempuan bisa melakukan ini,

342
00:23:43,297 --> 00:23:45,710
tapi itu juga sesuatu
yang ingin mereka lakukan,

343
00:23:45,841 --> 00:23:49,255
bahwa itu adalah sesuatu yang cocok
dalam kebijakan sponsor mereka.

344
00:23:50,137 --> 00:23:54,347
(Tracy, sekarang) Kami pergi ke ratusan perusahaan
dan sama sekali tidak mendapatkan kembali.

345
00:23:54,475 --> 00:23:56,137
Tidak ada yang tertarik.

346
00:23:56,727 --> 00:24:00,437
(Tracy, lalu) Proyek ini diarahkan
untuk menang di kapal kami sendiri.

347
00:24:00,564 --> 00:24:05,229
Memilukan melihat rencana kapal
dan kami belum mulai membangunnya.

348
00:24:05,361 --> 00:24:07,523
Ada semacam ketakutan yang tak terucapkan

349
00:24:07,655 --> 00:24:09,988
bahwa kita tidak akan bisa
untuk mengatasinya.

350
00:24:10,115 --> 00:24:11,777
(Tracy, sekarang)
Kami adalah kru yang berisiko tinggi.

351
00:24:11,909 --> 00:24:13,525
Anda ingin kemudi naik?

352
00:24:14,078 --> 00:24:16,912
(Tracy, sekarang) Beberapa surat
kami kembali luar biasa.

353
00:24:17,039 --> 00:24:20,282
"Bayangan 12 istri saya berlayar
sekeliling dunia membuatku ngeri ".

354
00:24:20,876 --> 00:24:23,084
Kami punya satu pepatah:
"Kami sangat suka ini

355
00:24:23,212 --> 00:24:26,250
tapi itu terlalu berisiko
dengan publisitas yang merugikan

356
00:24:26,340 --> 00:24:28,081
jika sesuatu terjadi ".

357
00:24:28,217 --> 00:24:29,753
(Jo) Itu akan menjadi tragedi,

358
00:24:29,885 --> 00:24:33,174
tapi kami tidak melakukannya
dengan keyakinan bahwa kita akan mati,

359
00:24:33,263 --> 00:24:36,973
kami melakukannya dengan keyakinan
bahwa kita bisa berlayar di seluruh dunia

360
00:24:37,101 --> 00:24:39,343
dan melakukannya secara kompetitif,
kamu tahu.

361
00:24:39,478 --> 00:24:42,221
Seseorang akan melangkah maju.
Ini kesempatan yang terlalu bagus.

362
00:24:49,863 --> 00:24:53,356
(Tracy, sekarang) saya menghabiskan dua tahun
mencari sponsor.

363
00:24:53,492 --> 00:24:55,358
Kami hanya tidak dapat mengumpulkan uang.

364
00:24:56,745 --> 00:25:00,329
(Angela) Dia jujur ​​dan berkata:
"Kita hidup dari hari ke hari".

365
00:25:02,001 --> 00:25:06,371
Sebenarnya, itu adalah batas
apakah kita akan berhasil.

366
00:25:06,505 --> 00:25:08,963
Saya tahu sesuatu harus berubah.

367
00:25:09,091 --> 00:25:11,208
Kami memukul kepala kami
terhadap dinding bata.

368
00:25:11,301 --> 00:25:12,633
Bahkan tidak ada celah.

369
00:25:14,513 --> 00:25:16,220
Saya tertidur pada suatu malam,

370
00:25:16,348 --> 00:25:19,887
bangun jam dua,
duduk tegak di tempat tidur dan saya berpikir:

371
00:25:20,019 --> 00:25:22,011
"Kita harus membeli
perahu bekas ".

372
00:25:22,604 --> 00:25:25,142
Semua orang pergi:
"Dan bagaimana kita akan melakukan itu?"

373
00:25:25,274 --> 00:25:29,314
Aku pergi: "Aku akan menata kembali rumahku,
pinjam uang dan dapatkan kapalnya ".

374
00:25:29,445 --> 00:25:33,234
"Jika kita harus melakukan reparasi,
kami akan mengirim ulang kapal untuk membayarnya. "

375
00:25:35,117 --> 00:25:38,952
(Jo) Dia meletakkan segalanya di telepon.
Dia menempatkan rumahnya di telepon.

376
00:25:39,663 --> 00:25:42,906
Dia mempertaruhkan segalanya, sungguh,
untuk itu terjadi.

377
00:25:46,545 --> 00:25:49,037
(Tracy) Kapal datang
dan kami berada di dermaga

378
00:25:49,173 --> 00:25:51,540
untuk melihat ini cukup
perahu yang tampak berantakan.

379
00:25:53,469 --> 00:25:57,088
Saya berpikir: "Sialan.
Apakah Anda akan melihat keadaan itu? "

380
00:25:59,725 --> 00:26:01,933
(Tracy, sekarang)
Saya punya banyak meyakinkan untuk dilakukan.

381
00:26:02,061 --> 00:26:05,270
Itu yang kami mampu,
jadi itulah yang harus kita lakukan.

382
00:26:06,106 --> 00:26:08,063
Itu sedikit dari: "Neraka".

383
00:26:08,192 --> 00:26:11,310
"Oke, ini adalah proyek yang luar biasa."

384
00:26:15,699 --> 00:26:18,863
Saya berkata: "Oke, ambil baju Anda,
kita punya pekerjaan yang harus dilakukan ".

385
00:26:22,956 --> 00:26:25,414
Anda tidak melihat wanita
bekerja di galangan kapal,

386
00:26:25,501 --> 00:26:27,788
jadi ini yang pertama.

387
00:26:34,551 --> 00:26:37,134
Saya ingin sebuah peran,
jadi saya belajar pipa.

388
00:26:37,221 --> 00:26:41,010
Maksud saya, jika ada yang bisa saya lakukan,
itu mengatasi cairan tubuh.

389
00:26:42,643 --> 00:26:45,602
Saya cukup banyak berlari
hampir setiap kabel di kapal itu.

390
00:26:45,729 --> 00:26:49,518
Datang dari dunia balap
dan telah membangun kapal balap sebelumnya,

391
00:26:49,650 --> 00:26:53,485
Saya punya beberapa pengalaman,
jadi saya cukup percaya diri.

392
00:26:57,699 --> 00:27:00,942
Tantangan lebih banyak
hubungan dengan Tracy.

393
00:27:03,413 --> 00:27:06,997
Seiring berjalannya waktu,
menjadi semakin sulit.

394
00:27:08,460 --> 00:27:10,918
Kami seperti
menginjak telur sedikit.

395
00:27:11,046 --> 00:27:13,789
"Apakah dia akan berada dalam suasana hati yang buruk
atau suasana hati yang baik? "

396
00:27:13,924 --> 00:27:18,635
Tracy bukan orang yang nyaman
kadang-kadang berada di sekitar.

397
00:27:24,017 --> 00:27:27,385
(Marie-Claude) Kami tidak tahu
betapa banyak tekanan yang dia alami.

398
00:27:29,231 --> 00:27:31,769
(Tracy) Ada hal negatif
datang dari luar

399
00:27:31,900 --> 00:27:34,859
dan perjuangan untuk uang
menjadi benar-benar mengenakan.

400
00:27:34,987 --> 00:27:36,899
Tapi itu adalah rasa tidak aman saya sendiri

401
00:27:37,030 --> 00:27:39,693
itu benar-benar
masalah terbesar saya saat itu.

402
00:27:41,243 --> 00:27:45,658
Di dalam, yang saya pikirkan hanyalah:
"Apakah aku orang yang tepat untuk melakukan ini?"

403
00:27:45,789 --> 00:27:48,122
Saya begitu penuh keraguan dan ketakutan.

404
00:27:49,543 --> 00:27:51,785
Saya sedang berusaha untuk berurusan

405
00:27:51,920 --> 00:27:56,631
dengan kecemasan, serangan panik, bangun
di tengah malam dengan keringat dingin.

406
00:27:57,217 --> 00:27:59,630
Saya kira ... Oh. Ya.

407
00:27:59,761 --> 00:28:03,801
Saya kira hal-hal yang digunakan untuk dibuang
dan hal-hal seperti itu, Anda tahu.

408
00:28:10,772 --> 00:28:15,016
Saya ingat kami keluar dan dia marah,
berteriak pada semua orang, dan itu seperti:

409
00:28:15,152 --> 00:28:17,769
"Demi kebaikan,
orang-orang ini adalah temanmu ".

410
00:28:20,157 --> 00:28:22,365
Itu memang terasa merusak diri sendiri.

411
00:28:25,579 --> 00:28:28,162
Tapi dia selalu marah.

412
00:28:31,251 --> 00:28:35,291
(Tracy) Itu benar-benar ...
(Menghela napas) Itu adalah waktu yang sangat gelap.

413
00:28:37,758 --> 00:28:40,250
(Reporter) 58 kaki ini
yacht balap aluminium

414
00:28:40,385 --> 00:28:42,752
saat ini dipanggil
Maiden Inggris Raya,

415
00:28:42,888 --> 00:28:47,098
tetapi kru masih membutuhkan 940.000
selama tahun depan.

416
00:28:47,851 --> 00:28:50,013
Belum ada sponsor yang muncul

417
00:28:50,145 --> 00:28:52,432
dan proyek
bisa dalam bahaya.

418
00:28:52,564 --> 00:28:55,728
Tanpa sponsor utama,
para gadis harus kembali ke pekerjaan mereka

419
00:28:55,859 --> 00:28:59,523
dan usaha Inggris yang luar biasa ini
tidak akan pernah terjadi.

420
00:28:59,655 --> 00:29:01,567
Jika kita gagal,
itu tidak akan terjadi lagi.

421
00:29:01,698 --> 00:29:05,783
Inilah intinya
bahwa saya, benar-benar frustrasi total,

422
00:29:05,911 --> 00:29:07,573
disebut Raja Hussein.

423
00:29:07,704 --> 00:29:10,037
(Reporter) Raja Hussein
tiba di Inggris

424
00:29:10,165 --> 00:29:12,782
untuk operasi sinus
di rumah sakit swasta London.

425
00:29:12,918 --> 00:29:15,911
Dia tampak bugar dan santai
di Southampton Boat Show.

426
00:29:16,046 --> 00:29:17,787
(Tracy, sekarang) Kami tetap berhubungan.

427
00:29:17,923 --> 00:29:22,463
Saya tidak akan meminta bantuannya
jika saya bisa melihat cara lain

428
00:29:22,594 --> 00:29:25,086
untuk sampai ke tempat
kami seharusnya mendapatkan.

429
00:29:26,139 --> 00:29:29,348
Dia berkata: "Demi kebaikan,
Anda sudah sejauh ini, Anda tidak bisa berhenti ".

430
00:29:29,476 --> 00:29:31,934
"Royal Jordanian Airlines
akan mensponsori itu. "

431
00:29:34,147 --> 00:29:37,686
(Tracy, mendesah) Judul sponsor,
akhirnya, dari proyek kami.

432
00:29:40,821 --> 00:29:43,655
Tuhan memberkatinya
dan semua orang yang berlayar di dalam dirinya.

433
00:29:44,533 --> 00:29:48,117
(Reporter) Hari ini Tracy kecil Edwards
meluncurkan kapal pesiar 58 kaki

434
00:29:48,245 --> 00:29:51,534
dengan masih persaudaraan berperahu pesiar
meragukan kemampuan Maiden.

435
00:29:52,416 --> 00:29:54,203
(Sally) Orang-orang pedas.

436
00:29:55,502 --> 00:29:58,495
Saya pergi balap
dengan beberapa pria yang belum saya temui.

437
00:29:58,630 --> 00:30:01,623
Salah satu dari mereka berkata kepada saya:
"Jadi, kapan balapan dimulai?"

438
00:30:01,758 --> 00:30:03,374
Saya berkata: "September".

439
00:30:04,177 --> 00:30:06,294
Dia berkata:
"Dan kapan kamu akan kembali?"

440
00:30:06,430 --> 00:30:08,342
Saya berkata: "Berikut Mei".

441
00:30:08,473 --> 00:30:11,090
Dia pergi:
"Ha! Lebih seperti Oktober, sayang".

442
00:30:12,185 --> 00:30:14,802
Jadi, itulah cara mereka melihatnya.

443
00:30:14,938 --> 00:30:17,931
Semakin jauh kami dapatkan,
semakin jelek barang-barang ini.

444
00:30:20,819 --> 00:30:23,482
(Tracy, lalu) Mereka bilang itu tidak mungkin
bagi kita untuk mendapatkan perahu.

445
00:30:23,613 --> 00:30:26,651
Kami punya kapal dan kru
dan sekarang kita akan pergi balap.

446
00:30:26,742 --> 00:30:28,608
Kami hanya harus membuktikan
kita bisa pergi balap.

447
00:30:29,369 --> 00:30:34,489
(Reporter) Dengan hanya beberapa hari lagi,
setengah dari entri berbaris untuk gladi resik.

448
00:30:36,543 --> 00:30:40,583
Perlombaan Fastnet tadinya
jenis besar pengangkat gorden

449
00:30:40,714 --> 00:30:43,752
karena hanya itu
jumlah waktu yang sangat singkat

450
00:30:43,884 --> 00:30:47,423
antara akhir lomba itu
dan awal dari Whitbread.

451
00:30:48,180 --> 00:30:49,637
(Tracy, sekarang) Pada saat itu

452
00:30:49,765 --> 00:30:52,974
Saya ... sedang mengalami masalah besar
dengan Marie-Claude.

453
00:30:53,060 --> 00:30:56,349
(Komentator) Sepuluh detik tersisa.
Armada berlomba untuk garis.

454
00:30:56,480 --> 00:30:58,597
Lima detik
dan semua mata tertuju pada bendera.

455
00:30:58,732 --> 00:31:01,315
Perlombaan dimulai saat mereka turun.

456
00:31:01,443 --> 00:31:03,105
(Musik instrumental Tense)

457
00:31:05,781 --> 00:31:08,990
(Marie-Claude) Tidak!
Siapkan yang lain!

458
00:31:11,912 --> 00:31:13,949
(Claire) Marie-Claude
bertanggung jawab.

459
00:31:14,081 --> 00:31:16,619
Tidak ada dua cara tentang itu,
Marie-Claude yang bertanggung jawab.

460
00:31:21,922 --> 00:31:24,209
(Marie-Claude)
Saya telah mendorong Tracy untuk berlayar

461
00:31:24,341 --> 00:31:27,459
di daerah di mana dia berada
benar-benar tidak percaya diri.

462
00:31:30,847 --> 00:31:34,511
(Tracy) Rasanya seperti dia mengangkat cermin
dan saya terus melihat diri saya sebagai orang ini

463
00:31:34,643 --> 00:31:36,509
itu tidak bisa menjadi kapten kapal.

464
00:31:36,645 --> 00:31:40,810
Dari luar, aku setuju dengannya
dan: "Oke, baiklah, ya, kita akan melakukannya seperti itu".

465
00:31:41,483 --> 00:31:44,772
Tapi saya tahu
itu membangun dalam diriku.

466
00:31:45,487 --> 00:31:47,820
(Marie-Claude berbicara, tidak jelas)

467
00:31:51,910 --> 00:31:53,742
(Musik tegang)

468
00:31:57,666 --> 00:32:00,955
(Jo) Itu membuat Tracy
mempertanyakan kepemimpinannya.

469
00:32:03,630 --> 00:32:06,839
(Tracy) Kami baru saja
untuk sampai ke Fastnet Rock.

470
00:32:06,967 --> 00:32:09,505
Suasananya berderak
dengan ketegangan.

471
00:32:11,555 --> 00:32:14,923
Saya turun di bawah
untuk mencari layar

472
00:32:15,058 --> 00:32:17,550
dan kapal tersentak

473
00:32:17,686 --> 00:32:20,099
dan aku jatuh dan mengulurkan tangan
untuk menghentikan diriku sendiri

474
00:32:20,230 --> 00:32:22,096
dan pergelangan tangan saya patah.

475
00:32:22,232 --> 00:32:24,815
Claire muncul di dek
dan berkata:

476
00:32:24,901 --> 00:32:27,769
"Jo patah pergelangan tangannya,
kita harus kembali ".

477
00:32:27,863 --> 00:32:31,152
Dan saya berkata: "Ya, tidak!
Kita hampir sampai di batu ".

478
00:32:31,283 --> 00:32:35,573
Kamu tahu. "Morfin dan ikatkan.
Untuk itulah kami mendapatkan peralatan medis. "

479
00:32:35,662 --> 00:32:39,872
Kit lengkap dan belat tidak terpasang
karena aku disuruh melepasnya.

480
00:32:40,000 --> 00:32:44,210
Aku berkata, "Kamu belum punya kitnya?"
Dia berkata: "Marie-Claude mengatakan kepada saya untuk tidak membawanya."

481
00:32:44,337 --> 00:32:46,124
Saya berkata, "Siapa yang bertanggung jawab?"

482
00:32:46,256 --> 00:32:49,670
Dan dia berkata, "Sejujurnya, Tracy,
kita tidak tahu ".

483
00:32:51,344 --> 00:32:53,210
(Jo) Jadi kami harus meninggalkan balapan

484
00:32:53,346 --> 00:32:55,133
dan kembali ke Plymouth.

485
00:32:58,268 --> 00:33:02,353
(Tracy) Saya masih ingat betapa marahnya saya.
Saya sangat marah sampai menangis.

486
00:33:05,525 --> 00:33:09,018
Aku hanya ... Aku ingin ...
Saya ingin mencabut tenggorokannya.

487
00:33:12,282 --> 00:33:14,114
Itu adalah jerami terakhir.

488
00:33:15,744 --> 00:33:20,114
(Tracy) Kami turun dan saya berkata kepada Marie-Claude:
"Aku tidak bisa membiarkanmu di atas kapal".

489
00:33:20,248 --> 00:33:21,705
Dan saya memecatnya.

490
00:33:22,834 --> 00:33:25,247
Dan sudah terlambat untuk membangun kembali.

491
00:33:28,006 --> 00:33:30,714
(Marie-Claude) Saya sudah terlibat
selama dua tahun saat itu.

492
00:33:30,842 --> 00:33:33,050
Kami tiga minggu
sebelum memulai.

493
00:33:33,178 --> 00:33:36,012
Saya hancur
Saya tidak akan melakukan balapan,

494
00:33:36,139 --> 00:33:38,973
tapi aku lega
karena itu tidak mudah.

495
00:33:41,019 --> 00:33:44,137
(Tracy) Rasanya seperti media
sedang menunggu saat ini.

496
00:33:49,069 --> 00:33:52,107
Beberapa kru ingin pergi.
Mereka tidak percaya kepada saya.

497
00:33:54,241 --> 00:33:57,109
(Jeni) Marie-Claude adalah
orang yang sangat penting

498
00:33:57,244 --> 00:33:59,031
untuk saya dan banyak dari kita.

499
00:33:59,162 --> 00:34:00,619
Marie-Claude adalah kerugian besar.

500
00:34:00,747 --> 00:34:03,285
Harus kuakui aku memang mengambilnya
napas dalam-dalam

501
00:34:03,416 --> 00:34:07,126
karena saya hanya berpikir:
"Ya Tuhan, siapa yang akan mengarahkan kapal ini?"

502
00:34:09,839 --> 00:34:12,673
(Tracy) aku memohon.
Saya memohon mereka untuk tetap tinggal.

503
00:34:14,344 --> 00:34:17,883
"Jika Anda melakukan leg pertama dan jangan berpikir
Saya bisa melakukan ini, saya akan terbang pulang,

504
00:34:18,014 --> 00:34:20,973
tapi tolong, tolong,
jangan hancurkan tim sekarang. "

505
00:34:23,270 --> 00:34:26,809
Saya pikir mungkin dia benar
bahwa saya tidak bisa menjadi kapten kapal ini.

506
00:34:27,607 --> 00:34:29,189
Tetapi saya tidak bisa menarik diri.

507
00:34:32,070 --> 00:34:35,438
Saya hanya harus terus maju
karena saya tidak punya pilihan lain.

508
00:34:37,742 --> 00:34:40,155
Itulah cara kami berangkat
di leg pertama.

509
00:34:40,996 --> 00:34:42,737
Itu saya cukup banyak di pengadilan.

510
00:34:43,248 --> 00:34:44,705
(Musik instrumental yang mendalam)

511
00:35:03,268 --> 00:35:05,885
(Reporter) Town Quay,
Southampton, 7 pagi,

512
00:35:06,021 --> 00:35:08,388
dan fajar kelima
Round the World Race.

513
00:35:09,566 --> 00:35:12,309
(Sally) Untuk benar-benar bangun
pagi itu dan berpikir: "Oke,

514
00:35:12,444 --> 00:35:15,778
hari ini kita harus berangkat
dan berlayar keliling dunia "

515
00:35:15,905 --> 00:35:18,022
sedikit
pagi yang menakutkan.

516
00:35:18,950 --> 00:35:21,943
Saya tidak banyak tidur malam sebelumnya,
Aku ingat.

517
00:35:24,205 --> 00:35:28,074
Berkendara ke Ocean Village dan
berjalan ke massa yang luar biasa ini

518
00:35:28,209 --> 00:35:31,293
kebisingan dan orang-orang
dan gerakan,

519
00:35:31,379 --> 00:35:33,496
jika Anda belum siap,
kamu kemudian

520
00:35:33,632 --> 00:35:36,796
(Komentator) Selamat datang di Solent
di mana kita berada beberapa menit

521
00:35:36,926 --> 00:35:39,418
dari salah satu yang paling
pemandangan spektakuler dalam olahraga,

522
00:35:39,554 --> 00:35:41,546
Whitbread Round the World Race.

523
00:35:41,681 --> 00:35:44,094
(Reporter) Anda siap
dan berani untuk pergi, saya yakin.

524
00:35:44,225 --> 00:35:48,390
Ya, sudah pasti saatnya untuk pergi sekarang.
Ini sudah tiga setengah tahun.

525
00:35:48,521 --> 00:35:52,390
Kali ini tahun lalu kami benar-benar tidak berpikir
kita akan berada di sini di garis start,

526
00:35:52,525 --> 00:35:55,563
jadi kita semua sangat emosional, ya.

527
00:36:01,034 --> 00:36:04,402
(Sally) Saya tidak ingin semua orang
saling berpelukan dan melambaikan tangan

528
00:36:04,537 --> 00:36:05,537
dan bersorak.

529
00:36:05,580 --> 00:36:06,787
Saya hanya ingin pergi.

530
00:36:06,915 --> 00:36:10,625
(Komentator) Kami akan bicara lagi
tetapi suasananya benar-benar membangun

531
00:36:10,752 --> 00:36:13,460
karena perahu
sekarang meninggalkan Town Quay.

532
00:36:13,588 --> 00:36:16,001
(Komentator)
Ini adalah busur dari Fisher & Paykel.

533
00:36:16,132 --> 00:36:19,921
Baru saja datang ke Rothmans,
entri Inggris yang dipimpin oleh Lawrie Smith.

534
00:36:20,053 --> 00:36:23,387
Steinlager 2 dari Selandia Baru,
salah satu favorit untuk menang.

535
00:36:24,224 --> 00:36:28,514
(Tracy) Banyak dari kami pergi pada saat yang sama.
Anda melihat ke kiri dan ke kanan, menuju:

536
00:36:28,645 --> 00:36:31,513
"Oh, ada Steinlager.
Ada Fisher & Paykel ".

537
00:36:31,648 --> 00:36:33,514
Dengan semua nakhoda legendaris ini.

538
00:36:34,401 --> 00:36:37,815
(Komentator) Di kapal Maiden,
wanita itu mencari di sana

539
00:36:37,946 --> 00:36:40,438
di Fisher & Paykel,
keci Selandia Baru.

540
00:36:41,491 --> 00:36:44,404
(Komentator)
Ketegangan mulai membangun sekarang.

541
00:36:44,536 --> 00:36:46,323
Anda belum pernah melakukan ini sebelumnya.

542
00:36:46,454 --> 00:36:47,535
Ini monumental.

543
00:36:47,622 --> 00:36:51,992
(Komentator) Mereka bermanuver
untuk memulai dengan hanya tiga menit lagi.

544
00:36:52,127 --> 00:36:55,666
Ini adalah waktu yang sangat menegangkan
untuk setiap juru mudi balap.

545
00:36:55,797 --> 00:36:59,006
Jika orang tidak bisa mendengar hatiku,
itu akan luar biasa.

546
00:36:59,134 --> 00:37:02,878
T-shirt saya bergerak,
itu berdebar sangat keras.

547
00:37:03,012 --> 00:37:05,220
(Komentator)
Gadis-gadis melakukan yang terbaik.

548
00:37:05,348 --> 00:37:08,432
Mereka terlihat seperti akan pergi
untuk spinnaker lain.

549
00:37:08,560 --> 00:37:10,392
Mereka berusaha sekeras yang mereka bisa.

550
00:37:10,520 --> 00:37:14,639
(Penyiar)
Lima, empat, tiga, dua, satu.

551
00:37:14,774 --> 00:37:16,515
Senjata! Mereka pergi!

552
00:37:16,651 --> 00:37:20,395
(Komentator) Whitbread kelima
Round the World Race sedang berlangsung

553
00:37:20,530 --> 00:37:25,366
pada leg pertama dari Southampton, Inggris,
ke Punta del Este, Uruguay.

554
00:37:25,994 --> 00:37:29,704
Dan itu Fortuna dari Spanyol
dan Fazisi dari Uni Soviet

555
00:37:29,831 --> 00:37:31,493
yang telah mendapatkan awal terbaik.

556
00:37:33,084 --> 00:37:34,916
(Berteriak)

557
00:37:38,089 --> 00:37:42,003
(Komentator) Di Papan Maiden
adalah Tracy Edwards, keren, tenang, dan tenang.

558
00:37:42,552 --> 00:37:45,260
(Menghela napas) Hampir empat tahun
kerja keras.

559
00:37:49,809 --> 00:37:51,675
(Komentator)
6.000 mil ke Punta.

560
00:37:51,811 --> 00:37:54,770
Itu pemandangan yang tidak akan mereka lihat
selama sembilan bulan

561
00:37:54,898 --> 00:37:57,015
sampai mereka kembali
ke Isle of Wight,

562
00:37:57,150 --> 00:38:00,643
telah keliling dunia,
33.000 mil di semua.

563
00:38:01,654 --> 00:38:05,273
(Tracy) Satu per satu
perahu-perahu itu terkelupas.

564
00:38:05,408 --> 00:38:08,492
Perahu pendukung terakhir
dengan semua teman dan keluarga kami aktif

565
00:38:08,620 --> 00:38:12,034
adalah salah satu kapal terakhir yang meninggalkan kami
dan akhirnya mereka melambai.

566
00:38:12,165 --> 00:38:13,622
Dan Anda melambai ke semua orang.

567
00:38:15,460 --> 00:38:17,122
Hal terakhir yang terjadi adalah

568
00:38:17,253 --> 00:38:20,087
tanahnya hilang
dan kemudian itu hanya kamu.

569
00:38:22,550 --> 00:38:24,416
(Musik yang dalam dan tegang)

570
00:38:30,391 --> 00:38:32,223
(Howard)
Ketika mereka meninggalkan Southampton

571
00:38:32,352 --> 00:38:35,265
dan semua pers berkumpul
di lubang berair mereka,

572
00:38:35,396 --> 00:38:39,185
seseorang memulai sebuah buku:
"Menurutmu sejauh mana gadis-gadis itu akan dapatkan?"

573
00:38:40,485 --> 00:38:44,104
Ya, kami tidak berpikir
mereka bahkan akan menyelesaikan leg pertama.

574
00:38:46,241 --> 00:38:48,278
(Howard) Yang terdekat dari rumah

575
00:38:48,409 --> 00:38:51,197
adalah bahwa mereka hanya akan mendapatkannya
sejauh Jarum.

576
00:38:51,329 --> 00:38:55,073
Kemudian beberapa orang berpikir
mereka mungkin sampai sejauh Kepulauan Canary.

577
00:38:56,167 --> 00:39:00,787
Tapi tak satu pun dari mereka mengira mereka akan mendapatkannya
sampai akhir leg satu di Uruguay.

578
00:39:00,922 --> 00:39:02,788
Ya, itu adalah kru yang semuanya wanita.

579
00:39:04,300 --> 00:39:08,169
Ya, saya tidak kaget orang
siap bertaruh melawan mereka.

580
00:39:10,139 --> 00:39:11,801
Tidak ada yang bisa ditampilkan

581
00:39:11,933 --> 00:39:17,600
bahwa mereka akan benar-benar diakui
untuk apa pun selain kegagalan.

582
00:39:24,737 --> 00:39:29,277
(Reporter) Leg pertama mengambil armada
melintasi Atlantik Utara, selatan ke Uruguay.

583
00:39:33,663 --> 00:39:36,326
Apakah dia siap untuk menjatuhkan saya?
Saya akan mengambil ini.

584
00:39:44,424 --> 00:39:47,667
(Howard) Mereka telah membagi armada
ke dalam berbagai kelompok

585
00:39:47,802 --> 00:39:51,341
sehingga yacht berukuran serupa
bersaing di kelas

586
00:39:51,472 --> 00:39:54,260
daripada semua orang pacaran
dalam satu divisi.

587
00:39:54,851 --> 00:39:56,934
(Tracy) Kami berada di kelas bersama

588
00:39:57,020 --> 00:40:01,139
Rucanor Sport,
L'Esprit de Libert dan La Poste.

589
00:40:01,274 --> 00:40:03,436
Semua orang sangat kompetitif.

590
00:40:03,985 --> 00:40:09,322
Saya tidak yakin mereka sebahagia itu
tentang kita berada di kelas mereka, jika aku jujur.

591
00:40:10,033 --> 00:40:12,241
(Menghela napas) Anda tahu,
itu pada tahun 1989.

592
00:40:12,368 --> 00:40:15,076
Mereka memutuskan untuk datang
dengan tim gadis penuh.

593
00:40:16,497 --> 00:40:18,159
Itu tidak mudah.

594
00:40:18,291 --> 00:40:22,456
Kami tahu fakta itu
bahwa itu sulit bagi gadis-gadis dari Maiden.

595
00:40:22,587 --> 00:40:26,797
Kami baru saja kehilangan Marie-Claude.
Jo tidak ada di sana karena pergelangan tangannya.

596
00:40:27,884 --> 00:40:31,218
Ya. Saya patah hati,
benar-benar patah hati.

597
00:40:31,971 --> 00:40:34,588
Jadi itu tidak cukup
apa yang kita semua harapkan.

598
00:40:35,934 --> 00:40:37,891
Jangan arahkan hal itu pada saya.

599
00:40:38,353 --> 00:40:39,685
Ada 12 dari kita.

600
00:40:39,812 --> 00:40:43,101
Tracy sebagai nakhoda dan navigator
keluar dari sistem arloji.

601
00:40:43,232 --> 00:40:44,894
Masak keluar
dari sistem arloji.

602
00:40:45,026 --> 00:40:47,734
Jadi sepuluh dari kita berpisah
menjadi dua tim.
603
00:40:48,404 --> 00:40:51,021
Dan kami melakukan empat jam
dan empat jam libur,

604
00:40:51,157 --> 00:40:53,399
religius,
datanglah neraka atau air yang tinggi.

605
00:40:54,535 --> 00:40:58,119
Empat jam aktif, empat jam libur.
Empat jam aktif, empat jam libur.

606
00:40:58,665 --> 00:41:02,875
Yang terbaik adalah terus berlari
karena itu membuatmu tetap waras, sebenarnya.

607
00:41:03,002 --> 00:41:06,791
(Fajar) Ini perlombaan jarak jauh,
ini adalah lomba ketahanan, itulah permainannya.

608
00:41:08,299 --> 00:41:11,258
(Tracy) Saya bekerja sangat keras,
mencoba menemukan angin,

609
00:41:12,011 --> 00:41:14,344
berusaha membuktikan
bahwa saya bisa melakukan ini.

610
00:41:14,472 --> 00:41:16,509
(Jeni) Tracy tinggal di bilik itu.

611
00:41:17,141 --> 00:41:20,885
(Tracy) Saya membuat pasangan
pilihan yang sangat bodoh sejak awal.

612
00:41:21,437 --> 00:41:23,645
Jadi kami kehilangan waktu.

613
00:41:24,357 --> 00:41:26,349
(Musik dawai cepat)

614
00:41:33,032 --> 00:41:35,820
Tapi akhirnya angin masuk,
spinnaker diisi ...

615
00:41:38,413 --> 00:41:39,413
... dan kami berangkat.

616
00:41:45,837 --> 00:41:51,208
(Nancy) Tiba-tiba, orang lain
yang tidak harus diizinkan untuk ditingkatkan

617
00:41:52,010 --> 00:41:53,376
melangkah

618
00:41:54,178 --> 00:41:56,716
dan sangat bagus.

619
00:42:00,309 --> 00:42:04,599
Ketakutan kami bahwa kami tidak bisa mendapatkan seseorang
yang bisa menaiki kapal dalam kondisi yang mengerikan

620
00:42:04,731 --> 00:42:08,020
benar-benar salah.

621
00:42:13,740 --> 00:42:18,326
Semangat tim sangat baik
dan menjadi lebih kuat dan lebih kuat.

622
00:42:18,453 --> 00:42:21,742
(Semua) Selamat ulang tahun, Angela terkasih

623
00:42:21,873 --> 00:42:25,457
Selamat ulang tahun untuk Anda

624
00:42:25,543 --> 00:42:28,286
(Semua bersorak)

625
00:42:28,379 --> 00:42:29,379
Tiup lilin.

626
00:42:29,464 --> 00:42:30,875
Merayu!

627
00:42:31,007 --> 00:42:33,966
Pada saat kami sampai di garis katulistiwa
kami melakukannya dengan sangat baik.

628
00:42:34,093 --> 00:42:35,629
(Musik optimis)

629
00:42:35,762 --> 00:42:38,095
(Video) Selamat datang
ke Punta del Este di Uruguay

630
00:42:38,181 --> 00:42:41,094
untuk yang spektakuler
Whitbread Round the World Race.

631
00:42:46,564 --> 00:42:48,897
(Komentator)
Dini hari pada hari ke 26.

632
00:42:49,025 --> 00:42:51,768
Steinlager 2 pertama ke Punta del Este.

633
00:42:51,861 --> 00:42:53,693
(Orang-orang bersorak)

634
00:42:55,156 --> 00:42:59,491
Tujuh kapal selesai dalam waktu tujuh jam
satu sama lain di malam maxis.

635
00:43:02,747 --> 00:43:05,205
Akhirnya, setelah 36 hari,

636
00:43:05,333 --> 00:43:09,043
kru yang semuanya perempuan selesai
di tempat ketiga di kelas mereka.

637
00:43:09,545 --> 00:43:12,709
Mungkin mereka punya kesempatan
menyelesaikan maraton ini.

638
00:43:13,549 --> 00:43:16,883
(Barry) Ini benar-benar kejutan
untuk kita semua ketika mereka masuk

639
00:43:17,011 --> 00:43:18,718
dan kami berpikir: "Astaga".

640
00:43:18,846 --> 00:43:20,587
(Bersorak)

641
00:43:22,350 --> 00:43:26,936
(Tracy) Datang ketiga ke Uruguay
sebenarnya adalah kekecewaan nyata.

642
00:43:27,021 --> 00:43:28,887
(Wanita) Bagus sekali, anak perempuan!

643
00:43:29,440 --> 00:43:31,022
(Tracy) Dan kami patah hati.

644
00:43:39,408 --> 00:43:41,274
Semua orang senang
kami hidup.

645
00:43:41,410 --> 00:43:45,029
(Penonton)
Selamat ulang tahun untuk Anda

646
00:43:45,164 --> 00:43:48,783
Sudah dua hari yang panjang.
Butuh waktu lama. Angin bertiup.

647
00:43:48,918 --> 00:43:51,877
Sepertinya seseorang
tidak ingin kita sampai di sini sangat banyak.

648
00:43:52,463 --> 00:43:56,207
Kami melihat diri kami sendiri
sebagai tim pelayaran profesional

649
00:43:56,300 --> 00:43:58,883
yang telah memasuki perlombaan
dengan tujuan untuk memenangkannya.

650
00:43:59,428 --> 00:44:02,967
Dunia melihat kita
sebagai kisah minat manusia.

651
00:44:03,099 --> 00:44:06,513
"Oh, gadis-gadis itu belum melakukannya dengan baik
bahkan untuk tiba? "

652
00:44:09,147 --> 00:44:13,687
Saya malu karena ada
Gadis pemakan daging dan balon dan barang-barang lainnya.

653
00:44:13,818 --> 00:44:14,899
Saya seperti: "Benarkah?"

654
00:44:15,486 --> 00:44:19,981
Anda sangat pintar untuk datang di siang hari
karena gambarnya jauh lebih baik.

655
00:44:20,116 --> 00:44:22,654
Jika Anda melihat pertanyaannya
atau artikelnya

656
00:44:22,743 --> 00:44:24,484
menulis tentang kita pada saat itu,

657
00:44:24,620 --> 00:44:28,364
mereka selalu menggali cerita
pacar siapa, pacar ...

658
00:44:28,499 --> 00:44:31,207
"Apakah kamu lesbian?
Apakah kamu tidur di sekitar? "

659
00:44:31,335 --> 00:44:33,497
"Tentunya kamu tidak melakukan itu dengan baik."

660
00:44:33,629 --> 00:44:36,918
"Sekelompok wanita di atas kapal sebesar itu,
pasti ada banyak pertengkaran. "

661
00:44:37,049 --> 00:44:41,214
Bagaimana dengan kru?
Sekelompok gadis, bagaimana Anda semua bergaul?

662
00:44:41,304 --> 00:44:42,304
Luar biasa baik.

663
00:44:42,388 --> 00:44:45,222
Anda tidak pernah melihat mereka bertanya pada mereka
pertanyaan-pertanyaan itu.

664
00:44:45,349 --> 00:44:50,185
Mereka akan ditanya tentang taktik,
tantangan, Anda tahu, berlayar ...

665
00:44:51,063 --> 00:44:52,679
Pertanyaan olahraga yang masuk akal.

666
00:44:52,815 --> 00:44:55,853
Kami hampir tidak pernah ditanya
pertanyaan-pertanyaan itu.

667
00:44:56,652 --> 00:44:57,652
Mengapa?

668
00:44:57,737 --> 00:44:59,524
Semua orang baik-baik saja.

669
00:44:59,655 --> 00:45:04,025
Kami sudah berlayar perahu. Kami semua sangat senang
dengan cara kita berlayar di kapal.

670
00:45:04,160 --> 00:45:06,493
Seandainya kita bisa masuk
lebih baik ditempatkan,

671
00:45:06,621 --> 00:45:08,863
tapi semua orang baik-baik saja
sangat baik bersama.

672
00:45:09,916 --> 00:45:12,784
Beberapa orang memberi Anda
waktu yang sulit di media

673
00:45:12,919 --> 00:45:15,081
di minggu menjelang awal.

674
00:45:15,213 --> 00:45:17,830
Apakah kamu bahagia?
untuk tetap berlayar saat ini?

675
00:45:17,965 --> 00:45:21,879
Jika saya mendengarkan apa yang semua orang katakan tentang saya,
Saya tidak akan berada di sini sekarang.

676
00:45:22,011 --> 00:45:25,630
Orang-orang yang diperhitungkan berpikir
ini adalah hal yang baik, saya pikir itu hal yang baik,

677
00:45:25,765 --> 00:45:29,224
dan aku benar-benar senang
bahwa kita diizinkan melakukannya.

678
00:45:29,894 --> 00:45:35,765
Jurnalis berperahu pesiar yang sangat terkenal
menyebut kami sebagai kaleng penuh tar, pada awalnya.

679
00:45:36,317 --> 00:45:37,649
Uh ... (Tertawa)

680
00:45:37,777 --> 00:45:41,896
Bagiku kru semuanya perempuan
pas tagihan cukup baik

681
00:45:42,031 --> 00:45:44,068
dan saya sangat pedas tentang itu.

682
00:45:44,200 --> 00:45:48,240
Cakupan saya tidak begitu chauvinistik
sebagai Bob Fisher di The Guardian,

683
00:45:48,371 --> 00:45:51,114
tapi ada keunggulan di sana,
pasti.

684
00:45:51,666 --> 00:45:53,999
Dan ketiga pada waktu yang telah berlalu, Maiden.

685
00:45:54,126 --> 00:45:55,492
(Tepuk tangan)

686
00:45:55,628 --> 00:46:00,623
(Tracy) Apa yang dilakukan sikap pers adalah
itu menggembleng saya dan memfokuskan saya.

687
00:46:01,634 --> 00:46:04,877
Dan ketika kami meninggalkan Uruguay ...

688
00:46:06,180 --> 00:46:10,595
... Saya tidak pernah merasa lebih siap
dalam hidupku untuk mengambil sesuatu.

689
00:46:10,726 --> 00:46:14,515
Kita semua ada.
Kami benar-benar bertekad.

690
00:46:15,481 --> 00:46:17,268
(Musik instrumental yang mendalam)

691
00:46:25,700 --> 00:46:28,943
Berlayar di Samudra Selatan tidak ada artinya
Anda pernah mengalami.

692
00:46:29,078 --> 00:46:30,740
Tidak ada yang akan mempersiapkan Anda untuk itu.

693
00:46:33,499 --> 00:46:36,537
(Jeni) Ini bukan tempat
yang membutuhkan tahanan.

694
00:46:36,669 --> 00:46:39,833
(Howard) Beberapa orang menyebutnya
"Lautan kematian tertentu".

695
00:46:43,092 --> 00:46:46,927
(Claire) Kamu sendirian.
Tidak ada harapan jika terjadi sesuatu.

696
00:46:49,974 --> 00:46:52,057
(Howard) Jika Anda pergi ke samping,

697
00:46:52,184 --> 00:46:55,894
peluang Anda untuk diselamatkan
di sebelah nol.

698
00:47:01,193 --> 00:47:03,560
(Reporter) Bagaimana kabar kru Anda
merasakannya?

699
00:47:03,696 --> 00:47:07,690
Saya pikir, jelas, mereka agak khawatir.
Saya pikir Anda akan konyol untuk tidak melakukannya.

700
00:47:07,783 --> 00:47:10,992
Anda harus memiliki rasa hormat yang sehat
untuk Samudra Selatan.

701
00:47:11,120 --> 00:47:14,613
Tapi saya melihat mereka semua sangat percaya diri,
sangat kuat dan siap untuk pergi.

702
00:47:16,083 --> 00:47:19,872
Ini terus berlanjut. Hari demi hari
kerja keras, fisik.

703
00:47:20,004 --> 00:47:21,586
Dan mereka cukup bugar.

704
00:47:21,714 --> 00:47:24,957
Bagi seorang pria, mereka akan jauh lebih bugar
dari kru lainnya.

705
00:47:26,260 --> 00:47:29,549
Apakah sekarang semua orang melihat ke depan
ke kaki Samudra Selatan?

706
00:47:29,680 --> 00:47:31,137
- Tidak.
- (Reporter tertawa)

707
00:47:31,223 --> 00:47:33,010
Ya saya tidak tahu. Um ...

708
00:47:33,100 --> 00:47:35,467
Jumlah tertentu
gentar tidak bisa dihindari.

709
00:47:35,603 --> 00:47:38,721
(Reporter) Apa yang Anda lihat
sebagai prioritas utama Anda di leg ini?

710
00:47:40,316 --> 00:47:43,684
Yah, prioritas saya
dalam seluruh perlombaan, sungguh, adalah ...

711
00:47:43,819 --> 00:47:48,314
Saya tidak ingin menyakiti siapa pun atau kehilangan siapa pun.
Itu akan mengeluarkan saya sepenuhnya.

712
00:47:50,284 --> 00:47:53,743
- Sudahkan Jo kembali?
- Ya, punggung Jo, lengan diperbaiki.

713
00:47:53,871 --> 00:47:55,703
Dan dia sangat senang bisa kembali.

714
00:47:56,290 --> 00:47:58,748
Saya ada di sana dengan tas saya,
siap untuk berangkat.

715
00:47:59,835 --> 00:48:02,043
Bawa saya ke Samudra Selatan.

716
00:48:02,171 --> 00:48:04,834
(Reporter) Kaki maraton kedua
ke Australia Barat

717
00:48:04,965 --> 00:48:06,456
memetakan Samudra Selatan

718
00:48:06,592 --> 00:48:09,209
yang mengancam
terus berubah, cuaca badai,

719
00:48:09,345 --> 00:48:11,177
kondisi beku dan gunung es.

720
00:48:11,305 --> 00:48:13,797
Semua orang agak gugup
saat ini

721
00:48:13,933 --> 00:48:16,721
karena kita tahu
es di utara.

722
00:48:16,852 --> 00:48:19,390
Di mana gunung es?
Tidak ada yang tahu itu pasti.

723
00:48:19,522 --> 00:48:23,937
Ini kasus melihat siapa yang paling berani,
siapa yang akan masuk di antara es.

724
00:48:24,068 --> 00:48:27,812
Cuaca di sana sangat parah.
Saya telah melihat beberapa peta cuaca.

725
00:48:27,947 --> 00:48:30,781
Saya belum pernah melihat posisi terendah seperti itu sebelumnya
di Samudra Selatan.

726
00:48:30,908 --> 00:48:34,572
Saya tidak berpikir kita akan melihat kapal
pergi sangat jauh ke selatan kali ini.

727
00:48:35,204 --> 00:48:38,663
Saya sangat jelas bahwa saya akan pergi
untuk mengambil rute yang sangat selatan,

728
00:48:38,791 --> 00:48:41,499
pergi sejauh mungkin ke selatan.

729
00:48:42,628 --> 00:48:45,462
(Komentator) Armada
diberi perpisahan yang meriah

730
00:48:45,589 --> 00:48:47,296
karena mereka memetakan jalur baru.

731
00:48:49,385 --> 00:48:51,126
(Tracy) Jika Anda membayangkan dunia,

732
00:48:51,220 --> 00:48:54,509
"sejauh selatan" berarti
bahwa Anda hampir melakukan garis lurus,

733
00:48:54,640 --> 00:48:56,347
dan itu rute terpendek.

734
00:48:57,393 --> 00:48:59,510
Selalu ada risiko
dalam setiap keputusan,

735
00:48:59,645 --> 00:49:02,934
terutama jika itu berlawanan
untuk apa yang dilakukan orang lain.

736
00:49:03,524 --> 00:49:05,015
Kemana kita pergi, Tracy?

737
00:49:06,360 --> 00:49:07,646
Di sini.

738
00:49:08,863 --> 00:49:11,606
- (Tertawa)
- Dan kita akan ke sana.

739
00:49:12,533 --> 00:49:14,616
Di sana, di tempat itu hangat.

740
00:49:14,702 --> 00:49:16,284
(Cepat, musik tegang)

741
00:49:19,331 --> 00:49:22,995
(Jeni) Itu yang paling ekstrem,
suhu yang melemahkan

742
00:49:23,127 --> 00:49:24,993
Anda pernah tinggal di

743
00:49:26,005 --> 00:49:28,042
Minus 20 dengan angin dingin.

744
00:49:28,174 --> 00:49:30,837
Itu sangat sulit.

745
00:49:33,012 --> 00:49:35,174
(Cepat, musik tegang)

746
00:49:50,654 --> 00:49:53,818
(Tracy, di radio)
Kami telah melihat empat gunung es sejauh ini.

747
00:49:53,949 --> 00:49:55,906
Kami tidak melihat dua yang pertama
di radar.

748
00:49:56,035 --> 00:49:59,619
Ketika Anda melakukan 14 knot
di malam hari, itu agak menakutkan.

749
00:50:04,126 --> 00:50:06,618
(Angela) Saya tidak akan pernah lupa
melakukan arloji.

750
00:50:08,005 --> 00:50:10,964
(Claire) Saat itu benar-benar berkabut,
Anda memang butuh

751
00:50:11,091 --> 00:50:13,504
korban pengorbanan
di depan kapal

752
00:50:13,636 --> 00:50:16,174
itu hanya akan
tekan gunung es terlebih dahulu.

753
00:50:16,305 --> 00:50:20,094
Anda akan terikat.
Anda akan memiliki tiga masker wajah.

754
00:50:20,184 --> 00:50:22,927
Anda hampir tidak bisa bertahan 20 menit
diatas sana.

755
00:50:25,189 --> 00:50:29,354
(Jeni) Potongan kulit putih besar
akan mulai mengelupas wajah Anda.

756
00:50:32,655 --> 00:50:36,274
Butuh waktu setengah jam bagi gadis-gadis itu untuk berpakaian
dan setengah jam untuk menanggalkan pakaian.

757
00:50:36,408 --> 00:50:37,944
(Tawa)

758
00:50:38,077 --> 00:50:39,784
(Kabur)

759
00:50:40,371 --> 00:50:44,741
(Sally) Pada saat Anda masuk ke pakaian Anda,
kamu tidak punya banyak waktu tidur,

760
00:50:44,875 --> 00:50:47,162
jadi kamu mendapatkan
kurang tidur.

761
00:50:48,754 --> 00:50:52,293
(Komentator) Tentang Creighton Secara Alami
ada masalah awal

762
00:50:52,383 --> 00:50:54,591
yang harganya beberapa hari.

763
00:50:59,181 --> 00:51:00,717
(Claire) Ombaknya sangat besar.

764
00:51:03,310 --> 00:51:08,351
Yang bisa Anda lihat hanyalah bank air
Anda akan berlayar.

765
00:51:16,198 --> 00:51:20,613
(Jeni) Anda dijemput. Anda merasa seperti
Anda sedang melihat ujung secara vertikal.

766
00:51:20,703 --> 00:51:23,992
Dan kemudian Anda baru saja mulai berselancar,
seperti Anda berada di papan selancar.

767
00:51:24,123 --> 00:51:27,412
Ekor ayam besar di belakang
saat Anda berselancar ke bawah.

768
00:51:27,501 --> 00:51:29,458
Maksudku,
itu benar-benar menggembirakan.

769
00:51:39,471 --> 00:51:42,839
(Angela) Saya benar-benar menikmati
petualangan yang sulit.

770
00:51:44,351 --> 00:51:45,467
Saya menyukainya.

771
00:51:45,603 --> 00:51:49,563
Saya suka laut besar itu.
Saya suka berselancar.

772
00:52:08,417 --> 00:52:13,458
Anda tahu, Anda bisa terlalu percaya diri
dan Anda bisa ... berpikir Anda tahu semuanya.

773
00:52:17,092 --> 00:52:18,708
(Berputar)

774
00:52:25,142 --> 00:52:28,556
Eh, Creighton secara alami.
Creighton secara alami, Maiden.

775
00:52:38,906 --> 00:52:40,192
aku ingat

776
00:52:40,324 --> 00:52:43,863
Nancy membangunkan saya dan berkata
telah terjadi kecelakaan yang mengerikan.

777
00:52:43,994 --> 00:52:46,031
(Kebisingan putih di radio)

778
00:52:48,999 --> 00:52:51,412
Uh, adakah yang bisa mendengar
Creighton secara alami?

779
00:52:52,169 --> 00:52:54,912
(Man di radio) Eh, ya.
Creighton's, Rucanor ...

780
00:52:55,047 --> 00:52:58,040
Tracy menerima telepon di radio.

781
00:52:59,718 --> 00:53:03,337
(Tracy) John Chittenden, sang kapten,
punya situasi di dek.

782
00:53:09,061 --> 00:53:11,678
Mereka kehilangan dua anggota awak
dari samping.

783
00:53:16,819 --> 00:53:21,689
(Claire) Anda akan punya waktu beberapa menit
sebelum hipotermia terjadi.

784
00:53:22,825 --> 00:53:26,318
Anda harus memutar kapal besar ini
dan sampai ke orang-orang,

785
00:53:26,453 --> 00:53:29,617
yang dengan sendirinya
adalah prestasi keterampilan yang luar biasa.

786
00:53:31,500 --> 00:53:34,834
Melihat titik kepala kecil kecil
dalam gelap

787
00:53:34,962 --> 00:53:36,669
sangat sulit.

788
00:53:36,797 --> 00:53:38,004
Ekuitas & Hukum, Gadis.

789
00:53:38,132 --> 00:53:39,293
(Kebisingan putih)

790
00:53:39,383 --> 00:53:42,922
(Tracy) John mengatakan mereka telah pulih,
tetapi mereka tidak memiliki dokter,

791
00:53:43,053 --> 00:53:47,263
jadi Claire datang ke radio dan berbicara dengan mereka
melalui menyelamatkan nyawa salah satu dari mereka,

792
00:53:47,391 --> 00:53:48,391
Bart van den Dwey.

793
00:53:48,475 --> 00:53:52,219
Kami semacam tahu bahwa ada
dua orang yang terlibat ...

794
00:53:52,354 --> 00:53:54,016
(Gelombang menabrak keras)

795
00:53:54,898 --> 00:53:58,517
... tapi kami hanya membantu satu.

796
00:54:09,413 --> 00:54:12,497
(Tracy) Anthony Phillips
memukul kepalanya saat dia pergi.

797
00:54:12,624 --> 00:54:16,117
Dia mengambang mengambang di air
ketika mereka sampai ke mereka.

798
00:54:18,213 --> 00:54:19,875
Ya, itu sangat menghancurkan.

799
00:54:24,344 --> 00:54:26,882
Sangat menghancurkan
bahwa dia kehilangan nyawanya.

800
00:54:28,015 --> 00:54:29,677
(Musik instrumental lambat)

801
00:54:37,900 --> 00:54:40,392
(Tracy) Lautan selalu
mencoba membunuhmu.

802
00:54:41,278 --> 00:54:42,769
Tidak perlu istirahat.

803
00:54:47,659 --> 00:54:51,278
(Claire) Kami tidak mampu melakukan kesalahan.
Kami dimanfaatkan

804
00:54:51,413 --> 00:54:53,405
dari menit
palka terbuka.

805
00:54:54,082 --> 00:54:58,076
Sepanjang waktu Anda sadar
Tragedi ini terjadi di kapal lain

806
00:54:58,212 --> 00:55:00,454
dan mereka masih harus mengatasinya,

807
00:55:00,589 --> 00:55:01,589
um ...

808
00:55:01,715 --> 00:55:04,549
dan jaga dirimu aman
dan kerjakan jam tangan Anda

809
00:55:04,676 --> 00:55:07,293
dan mencoba membuat kapal cepat.

810
00:55:13,769 --> 00:55:16,432
(Jo) Segalanya terus berjalan
dan kamu lakukan saja.

811
00:55:19,775 --> 00:55:21,391
Dan itulah yang kami lakukan.

812
00:55:26,907 --> 00:55:30,491
(Bruno) Itu adalah kaki yang sulit, pasti.
Saya pikir butuh lima minggu.

813
00:55:31,036 --> 00:55:35,406
Kami tidak berlayar lima minggu lagi
di Whitbread atau the Volvo Ocean Race.

814
00:55:35,541 --> 00:55:36,622
Lima minggu panjang.

815
00:55:36,750 --> 00:55:42,166
Apa yang saya temukan di leg kedua
apakah itu, sebagai manusia, kamu bisa pergi

816
00:55:42,297 --> 00:55:44,254
lebih jauh dari yang Anda pikirkan.

817
00:55:50,097 --> 00:55:53,511
(Nancy) Perlombaan seperti itu
dimenangkan dan hilang pada navigasinya.

818
00:55:54,810 --> 00:55:57,894
Anda bisa melihat kapal lain
belum menurunkan layar besar mereka

819
00:55:57,980 --> 00:56:00,267
dan kami punya, awal,
dan mereka akan menyusul kami,

820
00:56:00,399 --> 00:56:04,018
tapi angin akan masuk
dan kita akan bisa mengendalikannya dan lepas landas.

821
00:56:04,152 --> 00:56:08,192
Saat itulah saya berpikir:
"Crikey, kita sebenarnya bisa melakukannya dengan sangat baik di sini".

822
00:56:09,616 --> 00:56:13,405
(Tracy) Saat kami keluar
Samudra Selatan menuju Australia,

823
00:56:13,537 --> 00:56:17,372
Anda mulai melihat langit biru,
warna laut mulai berubah.

824
00:56:17,499 --> 00:56:18,831
Ini seperti dilahirkan kembali.

825
00:56:18,959 --> 00:56:20,825
(Musik instrumental damai)

826
00:56:26,133 --> 00:56:27,624
Bau tanah.

827
00:56:27,759 --> 00:56:31,048
Anda bisa menciumnya berhari-hari,
khususnya Australia,

828
00:56:31,179 --> 00:56:34,638
semua kayu putih
dan bau bumi yang sangat panas ini.

829
00:56:36,727 --> 00:56:39,765
(Tracy) Beberapa jam terakhir
keluar dari Samudra Selatan

830
00:56:39,897 --> 00:56:41,854
kami tidak punya
salah satu posisi.

831
00:56:44,484 --> 00:56:48,728
Saat kami berlayar ke garis finish,
perahu-perahu keluar untuk menemui kami.

832
00:56:48,822 --> 00:56:50,734
(Klakson klakson, orang-orang bersorak)

833
00:56:50,824 --> 00:56:52,531
(Tracy) Saat itulah kami menyadari ...

834
00:56:52,659 --> 00:56:54,321
(Bersorak)

835
00:56:54,953 --> 00:56:56,194
... kita menang.

836
00:56:59,207 --> 00:57:00,789
Kami telah memenangkan leg ini.

837
00:57:03,921 --> 00:57:06,629
Maksudku, itu mega.
Itu benar-benar mega.

838
00:57:07,174 --> 00:57:09,587
(Reporter)
Untuk pertama kalinya dalam 12 tahun

839
00:57:09,718 --> 00:57:13,928
sebuah kapal Inggris telah memenangkan satu kaki
dari Whitbread Round the World Race.

840
00:57:14,056 --> 00:57:16,719
(Reporter) Ketika mereka melewati batas
kegembiraan itu jelas

841
00:57:16,850 --> 00:57:20,059
sebagai kru merayakan kemenangan
banyak yang mengatakan itu tidak mungkin.

842
00:57:20,646 --> 00:57:23,104
Segera setelah itu
mereka mengganti layar Maiden

843
00:57:23,231 --> 00:57:27,350
dengan bendera pertempuran yang disimpulkan
semangat pembangkangan perempuan.

844
00:57:28,236 --> 00:57:31,729
(Reporter) Kapal Prancis L'Esprit de Libert
bukan karena Fremantle

845
00:57:31,823 --> 00:57:33,815
sampai besok pagi.

846
00:57:33,951 --> 00:57:36,159
Itulah kakinya
kami semua ditakdirkan untuk gagal

847
00:57:36,286 --> 00:57:41,452
dan telah memenangkannya begitu meyakinkan
lebih dari segalanya.

848
00:57:41,541 --> 00:57:43,407
(Bersorak dan tepuk tangan)

849
00:57:44,544 --> 00:57:47,537
Saya berbalik
dan David Pritchard Barrett

850
00:57:47,673 --> 00:57:50,541
menyerahkan piala Beefeater.

851
00:57:50,676 --> 00:57:54,670
Saya mengikuti Whitbread
Round the World Race sejak 1974

852
00:57:54,805 --> 00:57:58,048
Dan saya telah melihat piala-piala Whitbread ini
sedang melambai.

853
00:58:00,060 --> 00:58:03,428
Dan tiba-tiba,
salah satunya disajikan ke kapal kami.

854
00:58:07,234 --> 00:58:09,191
Dan saya tidak bisa lebih bahagia.

855
00:58:09,319 --> 00:58:11,527
Itu seperti melakukan jungkir balik.

856
00:58:11,655 --> 00:58:13,112
Seperti itulah rasanya.

857
00:58:13,532 --> 00:58:17,526
(Reporter) Gadis-gadis mengatakan kemenangan mereka
adalah kemenangan bagi semua pelaut wanita.

858
00:58:18,245 --> 00:58:21,409
Jika Anda seorang wanita,
Anda diberitahu bahwa Anda harus terlihat seperti ini,

859
00:58:21,540 --> 00:58:22,747
gunakan ini, gunakan itu,

860
00:58:22,874 --> 00:58:25,787
Anda tidak dapat memiliki bintik-bintik,
Anda harus memakai hal yang benar ...

861
00:58:25,919 --> 00:58:28,377
Di Samudra Selatan
kamu tidak perlu mencuci,

862
00:58:28,505 --> 00:58:30,838
Anda tidak harus berpakaian dengan benar
atau rambut Anda.

863
00:58:30,966 --> 00:58:32,798
Itu bagus. Kami menyukainya.

864
00:58:32,926 --> 00:58:34,133
Itu menakjubkan.

865
00:58:34,261 --> 00:58:37,174
- Apa hal pertama yang ingin kamu lakukan?
- Mabuk.

866
00:58:37,264 --> 00:58:38,264
(Reporter tertawa)

867
00:58:38,348 --> 00:58:40,431
Mabuk
dan makan sandwich bacon.

868
00:58:41,226 --> 00:58:42,683
Ibuku berdiri di sana

869
00:58:42,811 --> 00:58:45,770
dengan sebesar ini,
senyum di wajahnya.

870
00:58:45,897 --> 00:58:47,104
Fantastis.

871
00:58:47,232 --> 00:58:51,192
Saya harap maskara saya tidak berjalan
karena saya baru saja menangis dan menangis

872
00:58:51,319 --> 00:58:52,560
dengan bangga.

873
00:58:52,696 --> 00:58:55,188
Saya hanya akan meledak, saya yakin.

874
00:58:55,323 --> 00:59:00,068
Aku tidak bisa percaya bahwa kengerian kecil itu
tumbuh untuk melakukan ini, saya benar-benar tidak bisa.

875
00:59:00,203 --> 00:59:01,739
(Tracy) Dia benar.

876
00:59:01,872 --> 00:59:05,115
Saya tidak pernah terjebak pada apa pun,
menyerah pada setetes topi ...

877
00:59:05,250 --> 00:59:09,335
Ini adalah pertama kalinya dalam hidupku
Saya telah membela sesuatu yang saya yakini.

878
00:59:09,421 --> 00:59:12,289
Dan semakin sulit,
semakin saya ingin melakukannya.

879
00:59:12,382 --> 00:59:13,463
Untuk dia.

880
00:59:14,509 --> 00:59:17,502
(Tanja) Orang-orang dari Rucanor,
mereka tidak terlalu senang.

881
00:59:17,637 --> 00:59:19,720
Mereka tidak suka selesai di belakang kami.

882
00:59:19,848 --> 00:59:24,309
(Reporter) Orang-orang Belgia di Rucanor
terdengar mengatakan kemenangan Maiden adalah sebuah kebetulan.

883
00:59:24,436 --> 00:59:26,723
Kami dipukuli oleh Maiden
di kaki itu.

884
00:59:26,855 --> 00:59:27,855
(Kabur)

885
00:59:27,939 --> 00:59:31,774
(Bruno) Mereka berhasil tampil dengan baik
dan mendorong kapal dengan keras.

886
00:59:31,860 --> 00:59:34,773
Dan saya yakin kami mengatakan:
"Oke, anak-anak ayam menang".

887
00:59:34,863 --> 00:59:37,105
"Mari kita coba untuk mengalahkan mereka
kaki selanjutnya. "

888
00:59:37,699 --> 00:59:40,692
(Barry) Gadis-gadis ini
memukuli orang-orang di atas air

889
00:59:40,827 --> 00:59:42,819
dan mereka melihat
sedikit malu-malu.

890
00:59:42,954 --> 00:59:46,288
(Jeni) Banyak orang ingin
untuk mengabaikannya sebagai satu kali.

891
00:59:46,416 --> 00:59:48,157
"Kaki yang beruntung, ya, ya."

892
00:59:48,293 --> 00:59:50,535
Saya tidak berpikir kita terlihat
sebagai perahu untuk dikalahkan.

893
00:59:52,923 --> 00:59:56,507
(Tracy) Saya ingat berpikir:
"Kenapa itu tidak ditanggapi dengan serius?"

894
00:59:57,260 --> 00:59:58,260
(Kabur)

895
00:59:58,303 --> 01:00:02,217
Maiden masuk ke Whitbread untuk membuktikan
wanita dapat melakukan hal-hal seperti halnya pria.

896
01:00:02,349 --> 01:00:03,806
(Camera shutters mengklik)

897
01:00:03,934 --> 01:00:06,927
Apa agresinya
melawan Maiden lakukan

898
01:00:07,020 --> 01:00:11,481
apakah itu membuatku sadar
mungkin saya sebenarnya seorang feminis.

899
01:00:11,608 --> 01:00:15,022
Saya mulai berkelahi
Saya tidak menyadari bahwa saya sedang mengalami.

900
01:00:15,612 --> 01:00:17,899
- (Penyiar) Dua detik, satu ...
- (Senjata)

901
01:00:18,031 --> 01:00:20,489
Itu senjatanya
dan ini awal yang sangat bagus.

902
01:00:20,617 --> 01:00:23,701
(Bruno) Kaki selanjutnya dimulai
beberapa hari sebelum Natal.

903
01:00:23,829 --> 01:00:28,870
Rucanor berada sembilan mil di belakang.
Esprit berada sembilan mil di belakang.

904
01:00:29,000 --> 01:00:33,085
- Dan La Poste 86 di belakang.
- (Semua bereaksi) Oh!

905
01:00:33,964 --> 01:00:37,128
(Di video) Ini Hari Natal
dan sudah waktunya untuk bangun.

906
01:00:37,843 --> 01:00:39,505
Ini lebih baik
daripada berada di rumah.

907
01:00:39,636 --> 01:00:43,129
Aku tahu. Saya tidak mendapatkan pakaian dalam yang bodoh
Ibu selalu memberi saya.

908
01:00:43,223 --> 01:00:45,556
- Ceria!
- (Semua) Selamat Natal!

909
01:00:49,688 --> 01:00:51,975
- Ya Tuhan, ini bagus.
- Itu bagus, bukan?

910
01:00:52,607 --> 01:00:53,848
Beruntung kita semua punya satu.

911
01:00:53,942 --> 01:00:57,026
(Reporter) Leg ketiga dari Fremantle
ke Auckland adalah yang terpendek.

912
01:00:57,154 --> 01:00:59,441
(Tracy) 3.400 mil cukup singkat.

913
01:01:01,825 --> 01:01:04,613
Sekarang karena taktik,
bukan kekuatan saya.

914
01:01:05,162 --> 01:01:07,905
Saat Anda berlomba dengan perahu
dan bisa saling melihat,

915
01:01:08,039 --> 01:01:10,622
itu adalah: "Mereka telah menempel,
kita perlu memperbaiki ".

916
01:01:11,501 --> 01:01:14,414
Semuanya sangat tegang.

917
01:01:19,843 --> 01:01:22,961
Untungnya Dawn, Michle, dan Miki

918
01:01:23,096 --> 01:01:25,588
semua sangat tertarik dengan taktik.

919
01:01:30,770 --> 01:01:33,513
Saya pikir kami sangat fokus
melakukan dengan baik.

920
01:01:34,608 --> 01:01:37,066
(Reporter) Benda pisau.
Dalam kondisi seperti ini

921
01:01:37,194 --> 01:01:40,403
satu kesalahan bisa berarti bencana.

922
01:01:42,115 --> 01:01:45,699
(Tracy) Pada satu titik,
kami adalah Rucanor

923
01:01:46,620 --> 01:01:48,156
dan kita bisa melihatnya.

924
01:01:50,207 --> 01:01:52,620
(Bruno) Kami dekat satu sama lain
sepanjang waktu.

925
01:01:52,751 --> 01:01:56,961
Saya terutama ingat
di sepanjang pantai selatan Australia

926
01:01:57,088 --> 01:02:00,126
tempat kami melawan angin,
memeluk dan menyeberang.

927
01:02:00,258 --> 01:02:04,343
Ketika ada layar lain di cakrawala
dari salah satu pesaing Anda

928
01:02:04,471 --> 01:02:06,508
Anda akan selalu menemukan perlengkapan tambahan.

929
01:02:07,098 --> 01:02:10,762
(Tracy) Dia ada di depan kita
dan kami menghabiskan sepanjang hari menyalipnya.

930
01:02:14,231 --> 01:02:16,723
Tapi Esprit de Libert
masih di depan kami.

931
01:02:21,071 --> 01:02:23,313
(Di video) Anda dapat melihat
penulisan Libert.

932
01:02:29,120 --> 01:02:32,739
(Jeni) Sangat intens, sangat fokus.
Anda melakukan semua yang Anda bisa

933
01:02:32,874 --> 01:02:36,288
untuk memeras bit terakhir dari kecepatan kapal
keluar dari kapal itu.

934
01:02:40,340 --> 01:02:42,423
(Tracy) Ada tekanan konstan ini.

935
01:02:42,550 --> 01:02:46,043
Saya tidur di stasiun nav.
Tampaknya tidak ada gunanya kembali ke tempat tidur saya.

936
01:02:46,179 --> 01:02:49,013
Sebagian besar dari kita tidak tidur
dua atau tiga hari terakhir.

937
01:02:49,140 --> 01:02:50,176
Tidak bisa.

938
01:02:51,017 --> 01:02:52,474
Selama beberapa jam terakhir

939
01:02:52,602 --> 01:02:56,061
kami berlomba-lomba
menyusuri pantai Selandia Baru.

940
01:03:01,069 --> 01:03:03,061
Dan kemudian hari menjadi gelap.

941
01:03:04,990 --> 01:03:07,198
Maka kita tidak punya
ada lagi posisi.

942
01:03:09,077 --> 01:03:12,411
Tidak ada yang lebih menakutkan
dari berbayang menembus kegelapan,

943
01:03:12,539 --> 01:03:14,622
tidak tahu di mana mereka berada.

944
01:03:17,460 --> 01:03:20,373
(Jeni) Kami pikir pada saat kami masuk,
tengah malam pada hari Minggu,

945
01:03:20,463 --> 01:03:22,295
tidak ada yang akan keluar dan sekitar.

946
01:03:24,801 --> 01:03:27,418
(Tracy) Saat kami masuk,
Dawn berkata:

947
01:03:27,554 --> 01:03:32,299
"Apakah itu banyak burung kecil di atas
dari dermaga di sana? Apa itu?"

948
01:03:32,434 --> 01:03:35,017
Lalu kami menyadari itu orang.
Orang-orangnya!

949
01:03:35,103 --> 01:03:36,514
Ribuan orang.

950
01:03:36,646 --> 01:03:38,228
(Bersorak)

951
01:03:53,163 --> 01:03:54,574
(Tracy) Kami melewati batas.

952
01:03:54,706 --> 01:03:57,449
Saat itulah kami sadar
Esprit satu jam di belakang kami.

953
01:03:59,169 --> 01:04:02,037
(Reporter) Tepat setelah tengah malam
Maiden menyelinap melewati garis

954
01:04:02,172 --> 01:04:06,291
satu jam lebih cepat dari musuh bebuyutannya,
kapal pesiar Prancis, L'Esprit de Libert.

955
01:04:06,426 --> 01:04:09,214
(Bersorak dengan penggemar)

956
01:04:12,849 --> 01:04:16,183
(Angela) Untuk menang
kaki Samudra Selatan yang panjang

957
01:04:16,311 --> 01:04:19,270
dan kemudian pergi
dan lakukan yang taktis ...

958
01:04:19,397 --> 01:04:22,390
- Dapatkan sampanye, ayolah!
- OK, beri aku kesempatan.

959
01:04:22,525 --> 01:04:23,857
(Menghela napas)

960
01:04:23,985 --> 01:04:26,602
Ya, itu benar-benar
lapisan gula pada kue sekarang.

961
01:04:27,781 --> 01:04:30,865
Tidak ada yang percaya
yang akan kami lakukan juga.

962
01:04:30,992 --> 01:04:34,076
Pada saat kami tiba di Auckland,
kami berjalan tinggi.

963
01:04:34,621 --> 01:04:37,364
Semua orang berada di samping mereka.

964
01:04:38,375 --> 01:04:43,291
(Reporter) Itu membuktikan bahwa semua-wanita
memenangkan leg sebelumnya bukan kebetulan.

965
01:04:43,380 --> 01:04:46,339
Mereka adalah kru terbaik,
laki-laki atau perempuan.

966
01:04:47,425 --> 01:04:51,339
Jenis tontonan mulai bergerak
ke tenda sirkus utama.

967
01:04:52,180 --> 01:04:57,221
Kamu terlihat sangat lelah. Anda sudah berusaha keras
dengan orang-orang ini mendatangimu dari segala arah.

968
01:04:57,352 --> 01:04:58,352
Oh ya. Uh ...

969
01:04:58,436 --> 01:05:00,393
Kami kelas yang sangat kompetitif.

970
01:05:00,522 --> 01:05:02,730
Eh, mereka ingin membalas dendam pada kaki ini

971
01:05:02,857 --> 01:05:05,565
dan kami bertekad
mereka tidak akan memilikinya.

972
01:05:05,693 --> 01:05:07,901
Mereka telah mendorong kami dengan keras,
kami telah mendorong mereka dengan keras.

973
01:05:08,029 --> 01:05:09,486
Kita semua menikmatinya.

974
01:05:09,614 --> 01:05:12,652
Dan kami merasakan kaki ini
mereka menerima kami dengan setara

975
01:05:12,742 --> 01:05:14,324
dan berlari melawan kita seperti itu.

976
01:05:14,869 --> 01:05:17,452
(Reporter) Di Divisi D
di tengah jalan,

977
01:05:17,580 --> 01:05:21,324
Maiden memimpin L'Esprit de Libert
16 jam.

978
01:05:21,960 --> 01:05:23,872
(Musik perayaan di jalan)

979
01:05:25,213 --> 01:05:27,956
(Tracy, sekarang) Reaksi publik
luar biasa.

980
01:05:32,679 --> 01:05:35,717
Kami seperti dewa.
Itu sangat keren.

981
01:05:40,353 --> 01:05:43,187
Mereka adalah pahlawan wanita.
Yah, pahlawan mereka.

982
01:05:43,314 --> 01:05:46,227
Karena mereka dianggap
sebagai laki-laki pada saat itu.

983
01:05:46,359 --> 01:05:48,601
- Siapa namamu?
- Jason.

984
01:05:48,736 --> 01:05:50,398
- Siapa namamu?
- Helen.

985
01:05:50,530 --> 01:05:52,396
- Maaf?
- Helen.

986
01:05:52,532 --> 01:05:55,821
(Tanja) Anda merasa seperti bintang pop,
tapi kamu tidak.

987
01:05:55,952 --> 01:05:58,194
Orang-orang di jalan berkata:
"Hei, Tanja".

988
01:05:58,329 --> 01:06:01,367
Kami tidak tahu
bahwa orang-orang mengenal kami seperti itu.

989
01:06:01,499 --> 01:06:04,708
"Untuk Maiden. Gadis-gadis
banyak, jauh lebih baik daripada anak laki-laki. "

990
01:06:12,677 --> 01:06:16,671
(Jo) Tiba-tiba kami sadar
yang sebenarnya kita bisa menang.

991
01:06:16,806 --> 01:06:20,140
Bahkan saya menjadi kompetitif,
karena saya tidak kompetitif sama sekali.

992
01:06:20,268 --> 01:06:22,806
Dan bahkan saya katakan:
"Ya, kita bisa melakukan ini".

993
01:06:22,937 --> 01:06:25,429
- (Diam)
- (Musik instrumental lambat)

994
01:06:41,581 --> 01:06:44,494
Anak-anak turun ke perahu
dan mereka tahu nama semua orang.

995
01:06:44,626 --> 01:06:48,791
Mereka tahu semua kru, apa yang kita lakukan,
pekerjaan apa di atas kapal. Itu sangat bagus.

996
01:06:49,339 --> 01:06:53,629
Seharusnya saya sekarang sangat percaya diri
bahwa kita bisa memenangkan leg berikutnya.

997
01:06:55,595 --> 01:06:58,588
Tapi sebenarnya aku dicekam ketakutan.

998
01:06:59,807 --> 01:07:04,017
Saya berpikir: "Jika kita kalah sekarang,
Saya kehilangan ini untuk kita ".

999
01:07:04,103 --> 01:07:06,060
Bit terendah di tengah.

1000
01:07:06,856 --> 01:07:09,940
(Tracy, sekarang) Saya sekarang
lebih takut tidak melakukannya dengan baik

1001
01:07:10,068 --> 01:07:12,025
daripada yang pernah saya lakukan di awal.

1002
01:07:12,695 --> 01:07:16,689
(Reporter) Para wanita ini memiliki ide untuk:
"Kita akan berkeliling dunia"

1003
01:07:16,824 --> 01:07:21,319
dan sekarang mereka memenangkan divisi mereka
dan mereka ingin membuktikan bahwa mereka dapat melakukan sesuatu.

1004
01:07:23,206 --> 01:07:24,538
- (Senjata)
- Ini pistolnya.

1005
01:07:24,624 --> 01:07:26,957
Dan armada Whitbread
sedang dalam perjalanan.

1006
01:07:27,085 --> 01:07:30,419
(Fajar) Kami tidak naif.
Kami tahu itu akan panjang dan basah.

1007
01:07:30,547 --> 01:07:32,254
Kami tahu itu akan sulit.

1008
01:07:32,340 --> 01:07:33,831
(Laki-laki) Senyum!

1009
01:07:33,967 --> 01:07:38,553
(Angela) Dan Anda bisa merasakan kegugupan.
Aku bisa merasakan kegelisahan dalam diri kita semua.

1010
01:07:39,722 --> 01:07:42,931
(Bruno) Pada titik ini
kami menjelang akhir lomba.

1011
01:07:44,352 --> 01:07:47,595
Idenya adalah
Anda akan membangun keunggulan besar,

1012
01:07:47,730 --> 01:07:50,438
maka Anda akan mengambil peluang Anda
di Cape Horn.

1013
01:07:59,659 --> 01:08:03,528
(Tracy, sekarang) Seringkali saya hanya duduk di sana
sendirian di tengah malam,

1014
01:08:03,621 --> 01:08:06,034
cahaya instrumen,
semua orang berjaga-jaga,

1015
01:08:06,165 --> 01:08:09,249
orang lain sedang tidur,
mengatur segala sesuatu.

1016
01:08:09,377 --> 01:08:13,621
"Aku akan melihat lagi pada grafik cuaca itu,
pikirkan lagi tentang ini. "

1017
01:08:13,756 --> 01:08:16,294
Saya memikirkannya, pada dasarnya.

1018
01:08:16,384 --> 01:08:19,468
Saya menempatkan kami di posisi yang buruk
untuk datang menuju Cape Horn.

1019
01:08:23,808 --> 01:08:26,391
Sembilan hari
dan kami belum mencapai 11 knot.

1020
01:08:29,939 --> 01:08:32,773
Aku marah
karena tidak ada angin.

1021
01:08:35,278 --> 01:08:37,986
(Jo) Dia baru saja mendapatkannya
semakin banyak stres, sungguh.

1022
01:08:40,283 --> 01:08:43,617
Dan sedang tidur secara permanen
di kursinya.

1023
01:08:44,829 --> 01:08:46,570
Anda tahu, dia kelelahan.

1024
01:08:54,380 --> 01:08:57,168
(Tracy, sekarang)
Ketika kami datang ke Cape Horn,

1025
01:08:57,300 --> 01:08:59,383
Saya bisa melihat kapal-kapal lain
melakukan dengan baik.

1026
01:08:59,510 --> 01:09:03,675
25 Februari dan kami sepuluh mil jauhnya
dari Cape Horn.

1027
01:09:03,806 --> 01:09:08,221
Kami tidak punya banyak angin,
angin mati di belakang kami,

1028
01:09:08,353 --> 01:09:10,891
tapi kita harus bisa
untuk segera muncul.

1029
01:09:10,980 --> 01:09:13,893
Um, Esprit berjarak 55 mil
di depan kita.

1030
01:09:14,025 --> 01:09:17,143
Semoga kita mendapat angin yang cukup
untuk membuat kita berkeliling Tanduk.

1031
01:09:17,278 --> 01:09:20,942
Kami pergi ke Tanjung Tanduk
dan kemudian ada kemungkinan

1032
01:09:21,824 --> 01:09:24,441
dari beberapa opsi
membuka bagi kita untuk ...

1033
01:09:25,411 --> 01:09:29,121
... dapat mengambil tanah,
jadi saya memutuskan untuk melakukannya.

1034
01:09:33,419 --> 01:09:36,082
(Claire) Muncul
dan naik melewati Falklands,

1035
01:09:36,214 --> 01:09:38,297
jadi sedikit ... sibuk.

1036
01:09:40,218 --> 01:09:43,882
(Fajar) Hanya ada beberapa kali
dalam hidupku yang begitu kasar.

1037
01:09:45,473 --> 01:09:49,183
Seringkali di atas kapal Anda temukan
jarak terpendek adalah angin.

1038
01:09:49,310 --> 01:09:52,144
Kapal tidak berlayar ke angin,
jadi seberapa jauh Anda pergi?

1039
01:09:54,273 --> 01:09:58,813
Ini seperti menabrak dinding bata di dalam mobil
tanpa sabuk pengaman Anda setiap sepuluh detik.

1040
01:09:58,945 --> 01:10:01,983
Hanya tanpa henti.
Ada banyak pukulan.

1041
01:10:02,115 --> 01:10:05,699
Boom, bam! Boom, bam!
Dibutuhkan banyak dari kapal.

1042
01:10:14,544 --> 01:10:16,957
Maaf, stasiun memanggil Maiden ...

1043
01:10:17,088 --> 01:10:20,877
(Tracy, sekarang) Saya berada di stasiun nav
dan aku sadar kakiku basah.

1044
01:10:22,844 --> 01:10:26,428
Saya naik ke geladak dan berkata:
"Bisakah kamu melihat air ini?"

1045
01:10:26,556 --> 01:10:29,594
Dan pada saat itu
itu sampai ke ranjang pertama.

1046
01:10:29,726 --> 01:10:31,683
(Memompa air)

1047
01:10:31,811 --> 01:10:33,347
(Obrolan tidak jelas)

1048
01:10:33,479 --> 01:10:37,098
(Angela) Kami tidak tahu
dari mana asalnya.

1049
01:10:41,195 --> 01:10:43,653
(Tanja) Kami harus menghentikan kapal.

1050
01:10:45,450 --> 01:10:47,157
(Fajar) Pikiran Anda mulai berpacu.

1051
01:10:47,285 --> 01:10:51,575
"Aluminium boat, tiang penyangga,
mungkin ada celah di lambung kapal. "

1052
01:10:52,165 --> 01:10:55,909
"Apakah ada kemungkinan
kita membelah lambung pada gelombang ini? "

1053
01:10:56,043 --> 01:10:57,784
"Apakah kita memukul sebanyak itu?"

1054
01:10:58,421 --> 01:11:00,083
(Obrolan tidak jelas)

1055
01:11:02,300 --> 01:11:04,667
(Jeni) Dan Anda harus memperbaikinya.

1056
01:11:04,802 --> 01:11:07,670
Anda tidak punya pilihan tentang:

1057
01:11:07,805 --> 01:11:11,515
"Oke, kami sudah melakukan yang terbaik,
sebut saja petugas perbaikan ".

1058
01:11:11,642 --> 01:11:13,133
Tidak ada orang yang memperbaiki.

1059
01:11:27,408 --> 01:11:30,901
Pada titik tertentu, jelas,
fokus Anda harus bergeser ke:

1060
01:11:31,037 --> 01:11:33,905
"Oke, apa yang harus kita lakukan
sesuatu yang lebih serius? "

1061
01:11:36,834 --> 01:11:39,622
(Tracy) Pada satu titik
kami disebut Kepulauan Falkland

1062
01:11:39,754 --> 01:11:42,087
dan mereka mengacak-acak RAF Hercules.

1063
01:11:44,383 --> 01:11:46,090
Mereka siaga
untuk Mayday.

1064
01:11:46,219 --> 01:11:47,255
(Memompa air)

1065
01:11:47,386 --> 01:11:48,752
(Obrolan tidak jelas)

1066
01:11:51,891 --> 01:11:56,352
(Jeni) Ketika Anda telah membangunnya kembali dengan tangan Anda sendiri,
itu memberi Anda pengetahuan yang mendalam tentang kapal.

1067
01:12:01,067 --> 01:12:03,980
(Howard) Pada akhirnya
itu masuk melalui tiang

1068
01:12:04,111 --> 01:12:07,354
karena kapal telah diambil
hentakan yang begitu menanjak.

1069
01:12:09,742 --> 01:12:11,825
(Sally) Akhirnya
kami menyelesaikan masalah.

1070
01:12:12,912 --> 01:12:14,448
Dan kami bergerak.

1071
01:12:16,874 --> 01:12:21,744
(Howard) Itu benar-benar mengacaukan peluang mereka
melakukan apa pun di kaki itu.

1072
01:12:23,422 --> 01:12:25,459
(Musik instrumental lambat)

1073
01:12:36,060 --> 01:12:39,770
Esprit de Libert,
Esprit de Libert, Maiden.

1074
01:12:39,897 --> 01:12:42,389
(Tracy, sekarang) Kami punya
memimpin keseluruhan 18 jam

1075
01:12:42,525 --> 01:12:45,188
dan kami sekarang 16 jam di belakang.

1076
01:12:50,157 --> 01:12:53,321
(Jo) Dia mengambil pekerjaan
sebagai nakhoda dan navigator
1077
01:12:53,452 --> 01:12:58,243
dan sebagian besar nakhoda akan menyalahkan navigator
dan sebagian besar navigator menyalahkan kapten,

1078
01:12:58,374 --> 01:13:03,369
jadi dia benar-benar mengambil
tanggung jawab besar dirinya untuk itu.

1079
01:13:10,845 --> 01:13:12,381
(Kabur)

1080
01:13:20,187 --> 01:13:23,851
Dia semakin terisolasi
dari kelompok, jika itu masuk akal.

1081
01:13:26,861 --> 01:13:30,445
(Bruno) Anda tidak bisa berbohong
dalam pelayaran lepas pantai.

1082
01:13:30,573 --> 01:13:32,109
Tidak mungkin berbohong.

1083
01:13:33,326 --> 01:13:35,784
Ketika Anda tiga minggu,
empat minggu di laut ...

1084
01:13:36,746 --> 01:13:40,490
... tidak ada kesempatan.
Anda harus menjadi diri sendiri.

1085
01:13:41,834 --> 01:13:44,417
Kamu banyak belajar.
Anda tidak tahu Anda condong,

1086
01:13:44,545 --> 01:13:48,334
tetapi pada akhirnya Anda menyadari bahwa Anda belajar
dan kamu pria yang berbeda.

1087
01:13:52,219 --> 01:13:53,835
Aku cukup sedih

1088
01:13:53,971 --> 01:13:57,009
dan menemukannya cukup sulit
untuk keluar dari itu.

1089
01:13:58,559 --> 01:14:02,519
(Jo) Aku ... sebenarnya harus menariknya ke atas,

1090
01:14:04,607 --> 01:14:07,315
bawa dia kembali ke saat ini
dan katakan:

1091
01:14:07,443 --> 01:14:09,935
"Benar, ini
apa yang sedang kita hadapi sekarang ".

1092
01:14:13,824 --> 01:14:18,034
Kami sangat sadar akan fakta itu
bahwa ketika kami datang ke Fort Lauderdale

1093
01:14:18,162 --> 01:14:21,701
akan ada kritik
kinerja kami.

1094
01:14:27,588 --> 01:14:30,296
Kita bicara tentang
sedikit mengganggu pers

1095
01:14:30,424 --> 01:14:32,507
dari fakta
yang telah kami lakukan dengan sangat buruk.

1096
01:14:33,719 --> 01:14:36,302
- (Tertawa)
- Anda bisa menyebutnya pencukur ini.

1097
01:14:36,430 --> 01:14:38,547
Anda juga bisa menyebutnya
geser atau ukiran.

1098
01:14:39,100 --> 01:14:43,014
(Claire) Semua gadis pasti punya
satu set pakaian bersih

1099
01:14:43,104 --> 01:14:46,893
dan pada dasarnya itu dipakai
tepat sebelum garis finish.

1100
01:14:47,942 --> 01:14:49,524
Tracy muncul dan berkata:

1101
01:14:50,486 --> 01:14:52,773
"Bagaimana kalau kita pakai
pakaian renang itu? "

1102
01:14:53,406 --> 01:14:55,147
"Baiklah..."

1103
01:14:55,992 --> 01:14:58,655
"Warna mana yang akan saya miliki,
abu-abu atau putih? "

1104
01:15:01,288 --> 01:15:02,745
(Musik piano lambat)

1105
01:15:27,690 --> 01:15:29,022
Tracy, ini!

1106
01:15:31,027 --> 01:15:35,442
Kami sedang mencari
dan mereka punya ini sangat, um ...

1107
01:15:35,573 --> 01:15:36,859
uh, ekstre ini ...

1108
01:15:36,991 --> 01:15:39,153
pakaian renang yang terlihat sangat indah.

1109
01:15:42,329 --> 01:15:45,037
(Jeni) Kami semua siap untuk itu.
Itu akan sedikit tertawa.

1110
01:15:45,875 --> 01:15:49,494
Kalau dipikir-pikir, kami tidak benar-benar
pikirkan itu cukup

1111
01:15:49,628 --> 01:15:53,247
dengan, kamu tahu,
topi media-cerdas.

1112
01:16:03,350 --> 01:16:05,057
(Tracy) Itu cukup berpengaruh.

1113
01:16:09,356 --> 01:16:12,349
Itu yang paling sindikasi
foto olahraga tahun itu.

1114
01:16:12,485 --> 01:16:13,817
(Orang-orang bersorak)

1115
01:16:13,944 --> 01:16:15,105
(Klakson klakson)

1116
01:16:16,781 --> 01:16:19,615
(Tracy) Saya masih merasa tidak enak.
Maksudku, sangat mengerikan.

1117
01:16:23,579 --> 01:16:26,868
Semua orang ingin Anda bahagia,
jadi kamu tersenyum.

1118
01:16:26,999 --> 01:16:29,116
- Ide siapa yang mandi?
- Hah?

1119
01:16:29,251 --> 01:16:33,165
- Ide siapa kostumnya?
- Kami berpikir: "Jika kami tidak bisa menang, kenakan pakaian renang".

1120
01:16:33,923 --> 01:16:35,630
(Tracy) Anda memiliki tanggung jawab

1121
01:16:35,758 --> 01:16:39,172
untuk tim pantai Anda dan semua orang
yang datang untuk melihat Anda masuk

1122
01:16:41,097 --> 01:16:42,097
Maaf?

1123
01:16:45,893 --> 01:16:47,475
(Kabur)

1124
01:16:48,604 --> 01:16:52,188
(Tracy) Kemudian Anda pergi ke kamar hotel Anda,
Anda menangis

1125
01:16:52,316 --> 01:16:54,182
dan Anda minum banyak alkohol.

1126
01:16:56,028 --> 01:16:59,066
(Reporter) Tracy mengakui dia dibuat
keputusan yang salah pada kaki ini

1127
01:16:59,198 --> 01:17:03,238
namun tampaknya para wanita
berdiri di sisinya dan jangan membuat keributan.

1128
01:17:03,369 --> 01:17:06,112
Tidak. Oh, dia kapten
dan apa yang dia katakan berjalan.

1129
01:17:06,247 --> 01:17:07,988
Kami akan selalu berdiri di belakangnya.

1130
01:17:08,124 --> 01:17:12,038
Kami sudah bersama sejak lama
dan kami sangat dekat.

1131
01:17:12,169 --> 01:17:14,377
Kami saling kenal dengan baik
dan itu ...

1132
01:17:15,381 --> 01:17:17,168
Itu adalah kru khusus.

1133
01:17:17,299 --> 01:17:20,212
- Anda sudah mengenal Tracy lebih lama.
- Ya, sudah.

1134
01:17:20,761 --> 01:17:23,174
- Berapa lama?
- Eh, 15 tahun.

1135
01:17:23,264 --> 01:17:25,005
Kami mengerjakannya kemarin.

1136
01:17:25,599 --> 01:17:27,886
Sudah cukup lama.
Sejak kami berusia 12 tahun.

1137
01:17:28,727 --> 01:17:31,561
(Reporter) Ketika Anda berusia 12 tahun,
Pernahkah Anda membicarakan hal ini?

1138
01:17:31,689 --> 01:17:36,104
(Jo) Tidak. Tidak, Anda tidak akan berpikir
hal seperti ini akan terjadi.

1139
01:17:36,235 --> 01:17:39,774
Sungguh menakjubkan untuk berpikir
Anda melakukan apa yang ingin Anda lakukan.

1140
01:17:40,656 --> 01:17:42,022
Berlayar keliling dunia.

1141
01:17:42,700 --> 01:17:43,736
Luar biasa.

1142
01:17:45,578 --> 01:17:47,911
(Jo, sekarang) Hal-hal
yang digunakan untuk dibicarakan,

1143
01:17:48,038 --> 01:17:51,031
harapan bagaimana kita akan,
bahwa kita akan menjadi sekelompok pelacur

1144
01:17:51,167 --> 01:17:54,285
atau kita akan menjadi, Anda tahu,
mencabut rambut masing-masing

1145
01:17:54,420 --> 01:17:56,628
dan berdebat sepanjang waktu

1146
01:17:56,755 --> 01:17:59,168
sama sekali bukan refleksi yang benar sama sekali.

1147
01:18:00,342 --> 01:18:02,299
Sebenarnya, kami adalah tim yang hebat.

1148
01:18:04,889 --> 01:18:07,131
(Obrolan tidak jelas)

1149
01:18:07,224 --> 01:18:11,138
(Tracy, sekarang) Kami menang bersama
sebagai tim dan kami kalah bersama sebagai tim.

1150
01:18:11,270 --> 01:18:13,432
Tapi itu tidak membuatnya lebih baik.

1151
01:18:14,190 --> 01:18:16,182
Saya masih merasa sengsara.

1152
01:18:16,317 --> 01:18:21,688
Apa yang dia pikirkan adalah:
"Oh, kita tidak bisa memenangkan lomba ini sekarang".

1153
01:18:22,990 --> 01:18:26,449
Apa yang saya dan orang lain coba
untuk mengatakan kepadanya adalah:

1154
01:18:26,577 --> 01:18:30,662
"Apa pun bisa terjadi pada kapal apa pun
seperti itu baru saja terjadi pada kita ".

1155
01:18:31,498 --> 01:18:33,660
Anda hanya diperbolehkan satu tas.

1156
01:18:34,251 --> 01:18:37,369
(Claire) Kami sangat sadar
tidak mengambil kelebihan berat badan.

1157
01:18:38,255 --> 01:18:39,712
Kami akan pergi untuk ini.

1158
01:18:40,841 --> 01:18:45,427
Satu tas Dan itu benar-benar itu.
Ini sangat ketat.

1159
01:18:47,097 --> 01:18:50,431
Maaf. Kami tidak mampu
lebih dari itu.

1160
01:18:51,018 --> 01:18:54,261
(Claire) Moodnya benar sekali.
Ini dia.

1161
01:18:54,396 --> 01:18:56,228
Ini tembakan terakhir kami.

1162
01:18:56,357 --> 01:19:01,477
(Penyiar)
Lima, empat, tiga, dua, satu.

1163
01:19:01,612 --> 01:19:02,944
(Senjata)

1164
01:19:03,072 --> 01:19:06,190
(Komentator) Seharusnya begitu
awal yang spektakuler dan semua aksi

1165
01:19:06,325 --> 01:19:08,487
sebagai kepala armada
menyusuri pantai Fort Lauderdale

1166
01:19:08,619 --> 01:19:11,828
ke tanda balik
sekitar enam mil dari sini.

1167
01:19:11,956 --> 01:19:13,788
(Jeni) Kami memiliki awal yang baik.

1168
01:19:13,916 --> 01:19:16,829
(Claire) Kami berpikir:
"Benar, kita akan memenangkan ini".

1169
01:19:16,961 --> 01:19:21,706
"Kami bukan hanya di sini untuk menjadi gadis pertama,
kami di sini untuk menjadi gadis pertama yang menang. "

1170
01:19:29,723 --> 01:19:32,682
(Tracy) Optimisme itu memudar
sangat cepat.

1171
01:19:33,644 --> 01:19:35,601
(Menghela napas) Angin.
Tidak ada angin.

1172
01:19:39,275 --> 01:19:41,608
Ini adalah kaki yang panjang dan lambat.

1173
01:19:41,735 --> 01:19:46,480
Ada sangat sedikit peluang
untuk melakukan sesuatu yang berbeda dari kapal lain.

1174
01:19:46,615 --> 01:19:49,153
Kerugiannya
menjadi lebih berat.

1175
01:19:49,285 --> 01:19:51,072
Sejauh ini kami sudah
diluar sini

1176
01:19:51,203 --> 01:19:53,240
jauh lebih lama
dari yang kami harapkan.

1177
01:19:53,372 --> 01:19:54,863
Itu adalah kaki yang sangat panjang.

1178
01:19:54,999 --> 01:19:57,662
Kita semua menemukannya
agak sulit dipercaya

1179
01:19:57,793 --> 01:19:59,750
kita sebenarnya
pernah akan sampai di sana.

1180
01:19:59,878 --> 01:20:01,369
Anda tidak dapat mengubah angin.

1181
01:20:02,006 --> 01:20:05,249
Anda tidak dapat mengubah arah,
jadi kami harus menghadapinya.

1182
01:20:06,844 --> 01:20:10,508
(Jeni) Ini belum berakhir sampai selesai.
Segala macam hal bisa terjadi.

1183
01:20:10,639 --> 01:20:14,804
Jadi, Anda tidak pernah berhenti balap
sampai sampai akhir.

1184
01:20:16,562 --> 01:20:20,852
Tidak ada cara untuk melihat, atau hanya lulus
quatre mois dans le container Punta au soleil,

1185
01:20:20,941 --> 01:20:24,230
ils sont un peu
id mauvais tat.

1186
01:20:24,820 --> 01:20:27,437
(Bruno) Kami dulu
sangat, sangat dekat dengan Inggris.

1187
01:20:27,573 --> 01:20:28,814
Kami tahu mereka ada di belakang.

1188
01:20:30,034 --> 01:20:32,151
Kami berada dua mil di depan Maiden,

1189
01:20:32,870 --> 01:20:35,954
dengan tiga knot
dan arus bersama kami.

1190
01:20:36,915 --> 01:20:38,907
Maiden hanya mengatur spinnaker.

1191
01:20:39,043 --> 01:20:41,501
(Bruno) Kami menentang arus.

1192
01:20:41,628 --> 01:20:44,962
Kami memutuskan untuk sedekat itu
yang kami bisa ke bank

1193
01:20:45,090 --> 01:20:47,298
dan tiba-tiba bang!

1194
01:20:48,093 --> 01:20:50,130
Kami menabrak bank.
(Terkekeh)

1195
01:20:51,472 --> 01:20:55,512
Kita bisa melihat Rucanor di depan.
Itu terjebak di tepi pasir.

1196
01:20:56,143 --> 01:21:00,604
(Bruno) Kami memiliki kru penuh
pada boom ke tumit perahu

1197
01:21:00,731 --> 01:21:04,099
dan aku bisa mendengar suara itu
pasir dan segalanya

1198
01:21:04,234 --> 01:21:07,693
dan arus di lunas
dan kami memukul itu.

1199
01:21:08,781 --> 01:21:10,488
(Keel menyeret)

1200
01:21:11,658 --> 01:21:15,368
(Claire) Kami sadar
bahwa kita memiliki kesempatan untuk menyalip.

1201
01:21:24,797 --> 01:21:28,507
Mereka bisa saja terjebak di sana untuk sementara waktu.
Kami merayap di belakang.

1202
01:21:28,634 --> 01:21:32,253
Tapi angin terus menerpa kami.
Para dewa tidak memihak kita.

1203
01:21:33,263 --> 01:21:36,722
(Bruno) Kami berhasil bergerak lagi
jadi kami cukup senang.

1204
01:21:36,850 --> 01:21:37,931
Kita bisa santai.

1205
01:21:41,980 --> 01:21:46,145
(Claire) Itu dalam beberapa hari terakhir
bahwa kami menyadari bahwa kami tidak dapat menebus waktu.

1206
01:21:46,276 --> 01:21:47,608
Kami tidak akan menjadi yang pertama.

1207
01:21:52,533 --> 01:21:56,117
(Tracy) Saya patah hati.
Saya hanya...

1208
01:21:57,079 --> 01:21:58,991
... benar-benar hancur.

1209
01:22:01,875 --> 01:22:04,538
Saya merasa seperti kami tidak mencapai apa pun.

1210
01:22:07,381 --> 01:22:10,920
Saya telah melihat sekilas
dari apa yang bisa kita lakukan.

1211
01:22:11,051 --> 01:22:12,633
Kita bisa menang.

1212
01:22:12,761 --> 01:22:15,504
Aku benar-benar takut pada akhirnya.

1213
01:22:16,306 --> 01:22:18,172
Oh, aku hanya tidak ingin pulang.

1214
01:22:20,811 --> 01:22:22,518
(Musik instrumental yang mendalam)

1215
01:22:27,359 --> 01:22:30,773
(Tracy) Kami melihat Jarum
saat matahari terbit.

1216
01:22:33,991 --> 01:22:37,610
(Jo) Itu adalah hari yang sangat tenang,
tenang di atas kapal.

1217
01:22:46,336 --> 01:22:49,079
Semua orang melakukan apa yang kami lakukan.

1218
01:22:53,844 --> 01:22:57,212
(Tracy) Pada saat itu kami tidak perlu bicara
untuk melakukan manuver.

1219
01:22:57,347 --> 01:23:01,011
Kami memikirkan pikiran masing-masing
sebelum kami menyadari kami memikirkan mereka.

1220
01:23:05,272 --> 01:23:08,891
Saya tidak merasa perlu berbicara
atau mengatakan apa pun.

1221
01:23:08,984 --> 01:23:10,941
Itu hanya kedekatan.

1222
01:23:14,406 --> 01:23:16,238
(Tanja) Itu yang istimewa.

1223
01:23:16,366 --> 01:23:19,575
Kami saling menghormati.
Kami saling percaya.

1224
01:23:20,579 --> 01:23:22,491
Tidak pernah ada pertengkaran.

1225
01:23:27,169 --> 01:23:29,035
(Claire) Saya ingat berpikir:

1226
01:23:29,171 --> 01:23:33,415
"Apa ... perjalanan besar
kita semua telah lalui ".

1227
01:23:37,221 --> 01:23:40,180
(Angela) Petualangan yang luar biasa
akan berakhir, Anda tahu.

1228
01:23:43,477 --> 01:23:45,685
Dan aku akan sangat merindukan gadis-gadis itu.

1229
01:23:50,526 --> 01:23:53,109
(Tracy) Kami melihat perahu di cakrawala
keluar.

1230
01:23:54,071 --> 01:23:58,532
(Sally) Sebuah perahu kecil kecil muncul
dengan beberapa anak di dalamnya.

1231
01:23:59,284 --> 01:24:02,243
Anak-anak tidak terlalu tua, mungkin berusia 12 tahun.

1232
01:24:03,580 --> 01:24:05,572
(Claire) Nancy berkata:
"Harus ada balapan".

1233
01:24:05,707 --> 01:24:08,575
Dan kami berkata: "Bukankah itu fantastis?
Mereka mulai lebih awal ".

1234
01:24:08,710 --> 01:24:11,794
Dan mereka hanya datang berdampingan
dan kami berkata: "Halo".

1235
01:24:12,297 --> 01:24:13,583
Mereka berkata: "Halo".

1236
01:24:13,715 --> 01:24:16,173
"Apakah kamu akan datang dengan kami?"
Mereka pergi: "Ya".

1237
01:24:17,844 --> 01:24:19,426
(Tracy) Lalu kami melihat perahu lain.

1238
01:24:24,059 --> 01:24:26,096
Kami pikir mereka akan pergi
untuk melewati motor

1239
01:24:26,228 --> 01:24:28,686
dan kemudian mereka berbalik
dan mulai

1240
01:24:28,814 --> 01:24:30,771
motor bersama kami.

1241
01:24:31,567 --> 01:24:33,900
(Mengangkat musik instrumental)

1242
01:24:45,998 --> 01:24:49,412
(Sally) Dan kemudian semakin banyak
dan lebih banyak kapal muncul.

1243
01:24:55,716 --> 01:24:58,880
(Angela) Tidak ada firasat.
Maksudku, itu hanya nyata.

1244
01:24:59,011 --> 01:25:02,095
Semuanya baru saja disimpan
semakin besar dan besar.

1245
01:25:07,769 --> 01:25:10,728
Kami tidak tahu.
Tidak ada yang memberi tahu kami bahwa itu akan menjadi seperti itu.

1246
01:25:11,440 --> 01:25:14,353
Saya ingat perahu
dengan semua fotografer.

1247
01:25:15,861 --> 01:25:17,443
"Apakah itu semua untuk kita?"

1248
01:25:26,038 --> 01:25:28,155
(Sally) Itu tidak berhasil
masuk akal bagiku.

1249
01:25:29,124 --> 01:25:32,663
Saya pikir pasti ada seseorang
lebih penting muncul di belakang kami.

1250
01:25:33,587 --> 01:25:36,125
Karena itu tidak berhasil
masuk akal.

1251
01:25:38,967 --> 01:25:40,799
Hanya saja hal itu tidak percaya.

1252
01:25:40,927 --> 01:25:46,468
Anda melihat sekeliling pada semua orang ini
yang keluar untuk melihat Anda.

1253
01:25:50,270 --> 01:25:55,356
Salah satu kapal sudah
semua keluarga kami di kapal.

1254
01:25:57,486 --> 01:25:59,273
(Semua berteriak, bersemangat)

1255
01:26:04,910 --> 01:26:06,401
Saya mulai emosional sekarang.

1256
01:26:08,664 --> 01:26:11,122
Maaf, saya tidak mengharapkan itu.

1257
01:26:11,249 --> 01:26:12,249
Um ...

1258
01:26:13,168 --> 01:26:14,625
Itu brilian.

1259
01:26:19,800 --> 01:26:22,167
(Tracy) Tidak ada yang peduli
bahwa kita belum menang.

1260
01:26:27,224 --> 01:26:29,887
Ada gambaran yang lebih besar
dari menang.

1261
01:26:30,435 --> 01:26:35,647
Kami telah melakukan lebih banyak hal
dari apa yang telah kami lakukan.

1262
01:26:35,774 --> 01:26:37,606
(Senapan perayaan)

1263
01:26:39,861 --> 01:26:43,696
Kami sedang melakukan sesuatu
bahwa kami diberitahu bahwa kami tidak bisa melakukannya.

1264
01:26:43,782 --> 01:26:45,023
Dan...

1265
01:26:46,326 --> 01:26:47,988
... kita tetap melakukannya.

1266
01:26:48,120 --> 01:26:50,237
Saya pikir jika Anda percaya pada ...

1267
01:26:51,873 --> 01:26:54,866
... dalam segala hal yang orang katakan kepada Anda
kamu tidak bisa melakukan ...

1268
01:26:56,420 --> 01:26:58,753
... apa yang akan umat manusia
telah tercapai?

1269
01:26:59,381 --> 01:27:00,381
Baik?

1270
01:27:02,551 --> 01:27:06,090
(Tracy) Sebagai Michle
menyerahkan roda itu kepadaku,

1271
01:27:06,179 --> 01:27:09,422
semua tanduk kapal
di Southampton, dermaga berbunyi

1272
01:27:09,558 --> 01:27:12,050
dan semua kapal di sekitar kita
meniup tanduk mereka.

1273
01:27:13,061 --> 01:27:14,472
Dan suara itu ...

1274
01:27:15,147 --> 01:27:16,147
Maaf.

1275
01:27:16,231 --> 01:27:18,348
(Pemecah suara)
Suara itu hanya ...

1276
01:27:20,235 --> 01:27:22,067
Itu benar-benar luar biasa.

1277
01:27:23,947 --> 01:27:25,939
(Tanduk bertiup)

1278
01:27:26,074 --> 01:27:29,863
Itu benar-benar disemen saat itu
di kepala semua orang.

1279
01:27:29,995 --> 01:27:33,705
Anda tahu, momen itu
ada ... di sana selamanya.

1280
01:27:37,002 --> 01:27:40,086
Kami datang di tikungan
ke Ocean Village dan itu ...

1281
01:27:40,213 --> 01:27:42,079
hanya orang-orang dinding ke dinding.

1282
01:27:42,215 --> 01:27:43,706
(Bersorak)

1283
01:27:44,509 --> 01:27:47,047
Itu tanpa keraguan

1284
01:27:47,179 --> 01:27:50,468
salah satu sambutan yang luar biasa
bahwa setiap kru pernah punya

1285
01:27:50,599 --> 01:27:53,558
dalam lomba Whitbread
sepanjang masa.

1286
01:27:53,685 --> 01:27:55,597
Kami tiba di Southampton

1287
01:27:55,729 --> 01:27:57,391
di depan Maiden,

1288
01:27:57,522 --> 01:28:00,560
ratusan, ribuan orang
di dermaga.

1289
01:28:00,692 --> 01:28:02,228
Mereka tidak ada di sana untuk kita.

1290
01:28:04,112 --> 01:28:07,571
Itu adalah langkah pertama yang dilakukan Tracy
untuk menunjukkan kepada dunia

1291
01:28:07,699 --> 01:28:10,032
bahwa gadis-gadis bisa melakukan pekerjaan yang fantastis.

1292
01:28:11,077 --> 01:28:13,865
Dan itu adalah pintu terbuka
ke gadis-gadis lain setelah.

1293
01:28:15,332 --> 01:28:18,951
(Angela) Aku ingat
sangat bangga dengan Tracy, sebenarnya,

1294
01:28:19,085 --> 01:28:22,044
dan apa yang telah dia raih

1295
01:28:22,172 --> 01:28:23,413
untuk membawa kita ke sana.

1296
01:28:24,216 --> 01:28:26,173
Dia melakukannya.
Dia membawa kita ke sana.

1297
01:28:27,427 --> 01:28:28,634
Permainan yang adil.

1298
01:28:30,305 --> 01:28:32,092
(Orang-orang bersorak)

1299
01:28:32,182 --> 01:28:35,550
Mari kita hadapi itu, tanpa Tracy
tidak akan ada Maiden.

1300
01:28:36,102 --> 01:28:41,097
(Reporter) Tracy Edwards adalah wanita pertama
untuk dinamai Yachtsman of the Year Inggris.

1301
01:28:43,568 --> 01:28:48,029
Lihatlah titik kecil, tuan dan nyonya!
Ini Tracy Edwards!

1302
01:28:49,366 --> 01:28:53,485
Sangat, sangat, sangat, sangat baik dilakukan
dari seluruh dunia.

1303
01:29:01,962 --> 01:29:05,080
Pengalaman berlayar
di seluruh dunia dengan ini ...

1304
01:29:08,301 --> 01:29:09,301
Maaf.

1305
01:29:11,179 --> 01:29:12,420
... luar biasa ...

1306
01:29:14,182 --> 01:29:15,548
... sekelompok wanita ...

1307
01:29:16,852 --> 01:29:19,435
- (Diam)
- (Musik instrumental mengangkat)

1308
01:29:24,818 --> 01:29:28,562
... hanya mengambil semuanya
ke tingkat yang sama sekali baru dalam hidup saya.

1309
01:29:31,157 --> 01:29:36,448
Mereka memiliki seorang kapten yang sedang belajar di tempat kerja
dan mereka mengajari saya banyak hal tentang diri saya.

1310
01:29:38,373 --> 01:29:40,239
Mereka membiarkan saya menjadi diri saya sendiri.

1311
01:29:42,085 --> 01:29:45,999
Kamu tahu? Dan saya punya
beberapa kelemahan yang mengerikan dan mereka ...

1312
01:29:47,716 --> 01:29:49,457
... tidak masalah.
Tidak masalah.

1313
01:29:50,051 --> 01:29:53,340
Wanita dan pria,
wanita pertama yang menerima

1314
01:29:53,471 --> 01:29:56,088
piala Yachtsman of the Year,
Tracy Edwards.

1315
01:29:56,182 --> 01:29:57,923
(Bersorak dan tepuk tangan)

1316
01:30:00,937 --> 01:30:02,018
(Kabur)

1317
01:30:11,281 --> 01:30:12,397
Uh ...

1318
01:30:12,532 --> 01:30:14,239
(Klakson kapal bertiup)

1319
01:30:14,367 --> 01:30:16,074
Saya tidak tahu harus berkata apa.

1320
01:30:16,870 --> 01:30:18,236
Yang tidak biasa bagi saya.

1321
01:30:19,039 --> 01:30:20,039
Uh ...

1322
01:30:21,249 --> 01:30:22,865
Yang bisa saya katakan adalah, uh ...

1323
01:30:23,835 --> 01:30:28,626
... ini harus menjadi hadiah
untuk tidak hanya diriku sendiri tetapi untuk ...

1324
01:30:29,966 --> 01:30:33,004
... uh, untuk kru yang luar biasa
yang saya berlayar dengan,

1325
01:30:33,970 --> 01:30:36,838
tanpa siapa
semua ini tidak mungkin terjadi.
<span title="">1326</span>
<span title="">013036973013041638</span>
<span title="">Um, itu tidak hanya mengambil kapten,</span>
<span title="">dibutuhkan kru yang brilian,</span>

<span title="">1327</span>
<span title="">013041770013043181</span>
<span title="">dan itulah yang saya dapatkan.</span>

<span title="">1328</span>
<span title="">013043813013046351</span>
<span title="">Dan saya ingin mengatakannya</span>
<span title="">terima kasih banyak untuk mereka</span>

<span title="">1329</span>
<span title="">013046483013049226</span>
<span title="">karena cukup percaya pada saya</span>
<span title="">untuk melakukan balapan dengan saya.</span>

<span title="">1330</span>
<span title="">013049361013051648</span>
<span title="">Saya telah bekerja dengan orang-orang muda</span>

<span title="">1331</span>
<span title="">013051780013055990</span>
<span title="">yang ... memiliki mimpi, tetapi mereka tidak percaya</span>
<span title="">bahwa mereka dapat mencapainya.</span>

<span title="">1332</span>
<span title="">013056117013057358</span>
<span title="">(Tepuk tangan)</span>

<span title="">1333</span>
<span title="">013057494013100237</span>
<span title="">Dan saya katakan:</span>
<span title="">"Bagaimana jika saya menceritakan sebuah kisah tentang Anda</span>

<span title="">1334</span>
<span title="">013100372013103160</span>
<span title="">seorang gadis muda yang bermimpi</span>
<span title="">tentang berlayar keliling dunia? "</span>

<span title="">1335</span>
<span title="">013103291013104498</span>
<span title="">Dan mereka pergi: "Pff".</span>

<span title="">1336</span>
<span title="">013105001013107960</span>
<span title="">Dan saya pergi: "Baiklah. Bagaimana jika saya memberi tahu Anda</span>
<span title="">bahwa hal itu terjadi? "</span>

<span title="">1337</span>
<span title="">013259616013302450</span>
<span title="">Subtitle oleh</span>
<span title="">Solutio Gambar Bergerak</span>