0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

��1
00:00:20,708 --> 00:01:30,249


2
00:01:35,708 --> 00:01:47,249


3
00:01:48,708 --> 00:01:53,249
setiap butir pasir penangguhan
hati pemberani.

4
00:01:54,041 --> 00:01:59,582
lahir dari bumi ini
adalah patriot sejati.

5
00:02:29,583 --> 00:02:39,874
jangan sampai kehidupan berubah
menjadi kematian, "teman-teman!"

6
00:02:40,208 --> 00:02:49,707
" Perdamaian berada dalam bahaya dan
bangsa dalam perselisihan"

7
00:02:50,791 --> 00:02:55,874
"Cahaya api patriotisme
dalam hatimu, teman-teman!"

8
00:02:56,041 --> 00:03:06,124
"Berhati-hatilah jangan sampai kehidupan berubah
menjadi kematian, "teman-teman!"

9
00:03:38,125 --> 00:03:43,082
"Di satu sisi ada cinta dan tugas!"

10
00:03:43,416 --> 00:03:58,957
"Di sisi lain terletak pasir apung itu
pengkhianatan"

11
00:03:59,166 --> 00:04:04,207
" Tenang adalah tempat
Tenang adalah menara"

12
00:04:04,500 --> 00:04:09,540
" Seluruh bangsa lelah menelan
Sebuah kesedihan"

13
00:04:09,750 --> 00:04:14,749
"Mereka yang berhujan
Api dari langit"

14
00:04:15,000 --> 00:04:21,332
"yang akan menghanguskan
kesuburan sebagian bumi ini"

15
00:04:21,583 --> 00:04:31,124
" Perdamaian berada dalam bahaya dan
bangsa dalam perselisihan"

16
00:04:32,208 --> 00:04:37,124
"Kobarkan api patriotisme
dalam hatimu, teman-teman!"

17
00:04:37,416 --> 00:04:47,457
"Berhati-hatilah jangan sampai kehidupan berubah
menjadi kematian, "teman-teman!"

18
00:04:47,541 --> 00:04:57,582
" Perdamaian berada dalam bahaya dan
bangsa dalam perselisihan"

19
00:04:58,541 --> 00:05:03,582
"Kobarkan api patriotisme
dalam hatimu, teman-teman!"

20
00:05:03,791 --> 00:05:14,957
"Berhati-hatilah jangan sampai kehidupan berubah
menjadi kematian, "teman-teman!"

21
00:05:56,458 --> 00:06:11,749
"Hanya untuk beberapa lembar uang
jangan kau jual jiwamu."

22
00:06:12,291 --> 00:06:28,540
"Karena kejahatan akan selalu melahirkan kejahatan."

23
00:06:29,458 --> 00:06:34,457
"Sampai kapan kejahatan hidup lama,
teman-teman?"

24
00:06:34,708 --> 00:06:39,832
" Bayangan tenun kematian
atas mereka di setiap langkah"

25
00:06:40,000 --> 00:06:44,832
"Karena kejahatan akan selalu melahirkan kejahatan."

26
00:06:45,208 --> 00:06:51,499
"Hanya pengecut yg bersembunyi dari kebenaran"

27
00:06:53,208 --> 00:06:58,832
"Seorang patriot sejati akan
menumpahkan darah mereka..."

28
00:06:59,666 --> 00:07:04,915
"... Untuk membersihkan tanah air ini"

29
00:07:05,041 --> 00:07:09,374
"Kobarkan api patriotisme
dalam hatimu, teman-teman!"

30
00:07:10,250 --> 00:07:20,624
"Berhati-hatilah jangan sampai kehidupan berubah
menjadi kematian, "teman-teman!"

31
00:07:20,875 --> 00:07:30,332
" Perdamaian berada dalam bahaya dan
bangsa dalam perselisihan"

32
00:07:31,291 --> 00:07:36,457
" Kobarkan api patriotisme
dalam hatimu, teman-teman! "

33
00:07:36,791 --> 00:07:57,082
" Berhati-hatilah jangan sampai kehidupan berubah
menjadi kematian, "teman-teman!"

34
00:11:04,708 --> 00:11:06,332
Tenanglah.

35
00:11:06,500 --> 00:11:09,624
Silakan duduk.

36
00:11:12,250 --> 00:11:15,207
Bagaimana bisa menteri menjawab pertanyaan
anda? satu-satu.

37
00:11:15,625 --> 00:11:16,707
Ya, pertanyaan anda.

38
00:11:16,833 --> 00:11:21,915
Bagaimana penduduk mendapatkan seperti
senjata canggih?

39
00:11:22,000 --> 00:11:25,624
Kami sedang menyelidikinya
tapi aku jamin...

40
00:11:26,500 --> 00:11:29,290
aku tidak akan mengampuni
orang yang bertanggung jawab.

41
00:11:29,916 --> 00:11:33,957
lnnocents  dibantai.

42
00:11:34,708 --> 00:11:36,790
apa bisa menjamin hal itu
tidak akan terjadi lagi?

43
00:11:37,000 --> 00:11:38,415
aku juga khawatir.

44
00:11:39,291 --> 00:11:41,749
tapi aku jamin
tidak akan terjadi lagi.

45
00:11:42,625 --> 00:11:46,957
Kepolisian Mumbai Bag. Kejahatan
sedang menyelidiki kasus ini.

46
00:11:48,083 --> 00:11:50,540
sebuah tim khusus akan
akan menyelidiki.

47
00:12:01,625 --> 00:12:03,832
Salam , Pak! - Salam!

48
00:12:04,000 --> 00:12:05,249
Anda terlambat, Mayor Beg.

49
00:12:05,875 --> 00:12:07,790
Aku dapat berita baik.

50
00:12:08,166 --> 00:12:12,332
makalah dalam Hindustan yang
penuh berita keberhasilan kami.

51
00:12:16,750 --> 00:12:17,832
Siapa yang melakukan semua ini?

52
00:12:18,000 --> 00:12:19,207
Ada seseorang yang disebut Veeran.

53
00:12:19,583 --> 00:12:23,290
Dan apa lauknya? -. Tidak ada
Kami memasak beberapa.

54
00:12:23,750 --> 00:12:24,874
Itulah mandat kami.

55
00:12:25,458 --> 00:12:29,249
Cari elemen khusus
untuk membantu mereka.

56
00:12:29,958 --> 00:12:32,165
Beri mereka senjata dan uang
Biarkan mereka gunakan untuk itu.

57
00:12:33,500 --> 00:12:34,582
Ini adalah perang.

58
00:12:35,500 --> 00:12:36,915
Dan kami sudah memenangkan perang ini.

59
00:12:39,375 --> 00:12:42,707
Btw, dimana Chandrapur?

60
00:12:43,541 --> 00:12:44,999
Sebelum Bombay.

61
00:12:45,541 --> 00:12:47,290
Dan Chandrapur
di perbatasan...

62
00:12:47,375 --> 00:12:49,249
Maharashtra dan Andhra Pradesh.

63
00:12:59,041 --> 00:13:00,040
Salam , Pak.

64
00:13:04,458 --> 00:13:05,707
Kenapa begitu cepat?

65
00:13:06,833 --> 00:13:09,540
Sebenarnya,
Anda tidak harus tinggal di sini.

66
00:13:09,791 --> 00:13:11,207
Apa?

67
00:13:11,583 --> 00:13:13,374
Kasus ini telah dipindahkan
ke Mumbai.

68
00:13:13,958 --> 00:13:16,790
Jadi apa? Selama beberapa hari...

69
00:13:16,916 --> 00:13:19,540
Mereka akan berteriak sendiri sampai
serak dan kemudian menjadi tenang.

70
00:13:19,750 --> 00:13:21,249
Tidak kali ini.

71
00:13:21,708 --> 00:13:24,624
serangan  Veeran telah
membuat onar.

72
00:13:24,958 --> 00:13:26,957
Jadi yang harus aku lakukan
Apakah aku harus melakukan sesuatu?

73
00:13:27,041 --> 00:13:30,832
Orang-orang dari Divisi Kejahatan Mumbai ada disini!

74
00:13:31,541 --> 00:13:33,624
Mereka mungkin datang ke sini juga.

75
00:13:34,625 --> 00:13:37,124
anda lebih baik menyelinap pergi.

76
00:13:37,500 --> 00:13:39,582
ini petugas khusus
tidak bisa ditebak...

77
00:13:39,916 --> 00:13:43,124
jika mereka menangkap anda
aku tidak akan mampu melakukan apapun.

78
00:13:57,208 --> 00:13:59,707
berapa jauh kantor polisi terdekat
dia akan menemani Anda.

79
00:13:59,916 --> 00:14:00,999
Hei pergi dengan Sir.

80
00:14:04,541 --> 00:14:07,749
Pergi ke kantor polisi dan
dapatkan berkas kasus. - Ok.

81
00:14:15,333 --> 00:14:18,457
jadi anda tahu inspektur
Salim di Mumbai?

82
00:14:18,625 --> 00:14:19,665
Ya, Pak.

83
00:14:20,000 --> 00:14:22,290
Dia adalah segala puji bagi Anda...

84
00:14:23,166 --> 00:14:25,665
... dan Anda begitu tenang.

85
00:14:26,041 --> 00:14:30,915
Bala Thakur adalah orang di balik
semua kejadian ini.

86
00:14:31,333 --> 00:14:34,124
siapa Bal Thakur?
Jawara di daerah ini.

87
00:14:34,833 --> 00:14:36,582
Ada begitu banyak keluhan
melawan dia. ?

88
00:14:36,833 --> 00:14:39,207
polisi tidak menahannya
- Dia sudah sering ditangkap...

89
00:14:39,750 --> 00:14:43,582
Jadi berkali-kali. Tapi dia lolos
setiap kali diadili.

90
00:14:45,083 --> 00:14:47,290
Dalam tiga tahun terakhir atau lebih,
ia membeli dua toko anggur...

91
00:14:47,666 --> 00:14:50,915
... dan sebuah hotel besar di Chandrapur
dan masih banyak lahan lain.

92
00:14:51,625 --> 00:14:55,165
lnterogasi dia,
dan Anda akan tahu seluruh permainan.

93
00:14:56,083 --> 00:14:58,457
di mana dia tinggal? - Terdekat.

94
00:15:08,166 --> 00:15:10,624
Crime Branch, Mumbai
Dimana Bala Thakur?

95
00:15:10,875 --> 00:15:12,915
Pergi keluar. - Out?

96
00:15:14,541 --> 00:15:15,332
Tunggu ...

97
00:15:19,083 --> 00:15:21,582
lakukan pencarian Thakur
rumah oramg itu.

98
00:15:23,125 --> 00:15:25,790
Jangan. Anda akan menyesal.

99
00:15:39,666 --> 00:15:42,999
jangan lakukan ini! anda akan menyesal
ketika orang itu datang kembali!

100
00:15:43,291 --> 00:15:48,207
Pak anda tidak akan kembali,
katakan padanya untuk melapor ke ACP Rathod...

101
00:15:48,666 --> 00:15:50,790
... atau dia sudah mati.

102
00:15:52,208 --> 00:15:53,624
Ayo, Kadam! - Ya, Pak.

103
00:15:55,083 --> 00:15:57,040
pastikan dia mengerti.

104
00:16:01,291 --> 00:16:05,040
pastikan anda memberitahu atasan anda
katakan padanya untuk sampai ke Mumbai.

105
00:16:05,333 --> 00:16:06,957
satu-satunya cara untuk menyelamatkan lehernya...

106
00:16:07,000 --> 00:16:08,665
... adalah untuk melaporkan kepada ACP Rathod.

107
00:16:09,000 --> 00:16:11,290
Jika kita menemukannya, dia sudah mati!

108
00:16:25,416 --> 00:16:27,332
saya katakan Anda tidak berteriak di sini!

109
00:16:27,416 --> 00:16:28,957
ke  bawah. - Dia menjadi nakal.

110
00:16:34,625 --> 00:16:35,665
Ayo, Papa!

111
00:16:41,791 --> 00:16:44,040
Ajay , dengarkan... - Ya, Paman?

112
00:16:44,166 --> 00:16:45,790
apa kamu ingin menghadiri
ghazal konser? .

113
00:16:45,916 --> 00:16:50,124
Gulfam Hasan melakukan
- baguslah! Bagaimana aku bisa menolak? ?

114
00:16:50,208 --> 00:16:52,999
Kapan?
- pada jam enam. cepat.

115
00:16:53,083 --> 00:16:54,332
terima kasih.

116
00:16:54,916 --> 00:16:55,874
satu menit.

117
00:17:00,916 --> 00:17:02,874
Ayah, Aku akan Gulfam
menonton konser Hasan.

118
00:17:03,125 --> 00:17:07,415
mummy, inil roti
Aku akan keluar.

119
00:17:07,666 --> 00:17:10,415
kemana? - Aku akan makan malam nanti.

120
00:17:10,750 --> 00:17:13,540
tamu kami malam ini...

121
00:17:14,041 --> 00:17:18,332
... dia seseorang yang
terkenal di dunia...

122
00:17:19,083 --> 00:17:22,707
... dan ini adalah penyanyi terkenal
Gulfam Hasan.

123
00:17:32,375 --> 00:17:35,624
dia adalah tamu kita malam ini
dan juga tuan rumah kami.

124
00:17:41,250 --> 00:17:44,207
dia adalah tamu kami sebagai
serta tuan rumah kami.

125
00:17:45,000 --> 00:17:47,999
dia milik sebagian orang pakistan dan
sebagian orang india

126
00:17:48,916 --> 00:17:51,624
dia menghabiskan masa kecilnya di sini
dan ia dibesarkan di sana.

127
00:17:51,916 --> 00:17:54,499
ghazal-Nya yang tertulis di sana,
tapi musiknya milik di sini.

128
00:17:55,083 --> 00:17:58,332
l menyajikan terhormat
Gulfam Hasan.

129
00:18:00,666 --> 00:18:01,665
terima kasih.

130
00:18:03,625 --> 00:18:09,249
milik sebagian Pakistan
dan sebagaian milik Hindustan.

131
00:18:09,500 --> 00:18:13,999
hubungan saya untuk kedua tanah yang
emosional dan sentimental...

132
00:18:14,041 --> 00:18:15,999
... yang melampaui
semua hubungan.

133
00:18:17,333 --> 00:18:21,832
bahasa puitis
ghazal itu disebut cinta.

134
00:18:24,041 --> 00:18:28,165
Kehilangan adalah semua kesadaran
Kehilangan adalah semua penalaran!

135
00:18:29,083 --> 00:18:32,290
obsesi dengan cinta
ternyata manusia tidak manusiawi!

136
00:18:59,250 --> 00:19:18,165
"kesadaran tidak akan pernah tahu apa yang
sebenarnya..."

137
00:19:19,166 --> 00:19:32,707
"Jangan jatuh cinta untuk mengetahui
apa hidup sebenarnya..."

138
00:19:33,750 --> 00:19:42,999
"kesadaran tidak akan pernah tahu apa yang
sebenarnya..."

139
00:20:09,500 --> 00:20:39,457
"mata kami hanya bertemu untuk
menerangi dunia"

140
00:20:40,208 --> 00:20:58,749
"Barulah aku menyadari
keajaiban cinta sejati."

141
00:21:00,666 --> 00:21:14,749
"Jangan jatuh cinta untuk mengetahui
apa hidup sebenarnya."

142
00:21:25,583 --> 00:21:55,540
" pancaran yang mengunci
dan meluncurkan musim semir"

143
00:21:56,166 --> 00:22:15,665
"menurunkan tatapan & menceritakan ku
keracunan apa sebenarnya."

144
00:22:16,583 --> 00:22:31,082
"Jangan jatuh cinta untuk mengetahui
apa hidup sebenarnya."

145
00:22:41,583 --> 00:23:11,749
"bibirku tak pernah bisa menceritakan
apa yang ada idalam hatiku"

146
00:23:12,250 --> 00:23:31,707
"dia tak pernah tahu maksud
kesendirian diriku ini"

147
00:23:32,958 --> 00:23:46,915
"Jangan jatuh cinta untuk mengetahui
apa hidup sebenarnya..."

148
00:23:59,458 --> 00:24:01,374
kau tahu aku, kan?

149
00:24:01,583 --> 00:24:02,207
tidak...

150
00:24:03,250 --> 00:24:06,082
aku Ajay Singh.

151
00:24:06,458 --> 00:24:07,082
jadi?

152
00:24:08,125 --> 00:24:12,832
aku ingin mengatakan sesuatu
- silahkan

153
00:24:15,583 --> 00:24:18,499
- Mengapa tidak di sini? ?

154
00:24:20,166 --> 00:24:25,124
bisakah kita pergi ke tempat lain
- mengapa? katakan saja di sini.

155
00:24:26,833 --> 00:24:31,624
kita mengenal satu sama lain...

156
00:24:32,625 --> 00:24:35,874
Maksudku kita tidak tahu
sama lain dengan sangat baik.

157
00:24:36,666 --> 00:24:39,332
Jadi aku ingin bertemu denganmu.
- Bus...

158
00:24:40,250 --> 00:24:41,915
Bus ? - Bus saya ada di sini.

159
00:25:01,291 --> 00:25:07,165
Mereka sudah mengancam
Mereka sudah menelepon dua kali sudah !

160
00:25:07,958 --> 00:25:11,624
Dengarkan aku
- Berapa banyak lagi yang aku dengar?

161
00:25:11,916 --> 00:25:14,624
aku tidak membiarkan Anda pergi keluar
Mereka adalah teroris!

162
00:25:15,000 --> 00:25:17,207
Harus Anda harus bersaksi
terhadap mereka?

163
00:25:17,625 --> 00:25:20,415
Mengapa tidak? Teman-teman saya dibunuh.

164
00:25:20,750 --> 00:25:22,124
rekan saya yang mendepak saya juga.

165
00:25:22,250 --> 00:25:24,332
Tapi mereka tidak mendapatkan ancaman!

166
00:25:24,708 --> 00:25:27,499
Jangan khawatir,
mereka akan bersama-sama.

167
00:25:28,250 --> 00:25:31,790
Mari kita pergi, Papa. Sudah waktunya untuk
ke pengadilan. - Ok, mari kita pergi.

168
00:25:32,208 --> 00:25:33,332
Pergilah bersama nenek.

169
00:25:34,500 --> 00:25:36,082
Ayo pergi bersama. - Ayo.

170
00:25:36,291 --> 00:25:38,874
Lakukan apa yang Anda inginkan,
tidak ada yang pernah mendengarkan aku!

171
00:25:42,250 --> 00:25:43,415
Aku akan ke kampus

172
00:25:45,166 --> 00:25:47,999
aku ingin pergi dengan kakek!

173
00:26:46,500 --> 00:26:48,165
Berhenti ! aku mohon !

174
00:26:50,250 --> 00:26:51,999
Berhenti !

175
00:27:13,958 --> 00:27:14,874
Keluar!

176
00:27:15,000 --> 00:27:17,207
Anda datang ke kantor polisi
setiap hari...

177
00:27:17,416 --> 00:27:20,957
... mengganggu dan membuat saya gila!

178
00:27:21,708 --> 00:27:24,582
Hei orang tua, siapa dia
- Dia adalah keponakan saya?.

179
00:27:24,750 --> 00:27:28,665
Kalau aku melihat dia di sini lagi, aku akan penjarakan
dia!

180
00:27:29,333 --> 00:27:31,040
Am l orang yang mengambil
ayahmu pergi?

181
00:27:31,250 --> 00:27:33,499
Anda ingin semua orang saya untuk memulai
mencari ayahmu?

182
00:27:34,375 --> 00:27:36,665
Anda akan diberitahu ketika ia ditemukan
Sekarang pulanglah!

183
00:27:40,458 --> 00:27:41,749
Cukup...

184
00:27:44,625 --> 00:27:46,707
Berapa lama kita akan
hidup seperti ini?

185
00:27:48,583 --> 00:27:51,790
Kami melakukan apapun yang kami bisa.

186
00:27:53,708 --> 00:27:56,707
kamu harus bersabar, bersabarlah

187
00:28:00,291 --> 00:28:04,124
kakek ada mobil datang...

188
00:28:16,791 --> 00:28:21,332
Apa yang terjadi padamu
Apa yang telah kamu lakukan padanya?

189
00:28:21,875 --> 00:28:23,582
sama seperti polisi lakukan kepada kita.

190
00:28:23,916 --> 00:28:26,207
Kami mengatakan kepadanya untuk tidak mengusik kami
Lalu kenapa dia mau mengusik kami?

191
00:28:26,583 --> 00:28:27,999
Sekarang tunjukkan dia ke polisi.

192
00:28:28,750 --> 00:28:30,957
Kami memperlakukan orang-orang yang
membantu polisi...

193
00:28:31,083 --> 00:28:33,457
... dengan cara yang sama polisi
memperlakukan orang kami.

194
00:28:35,041 --> 00:28:38,540
Hey apa lu liat-liat? masih menatap gua?

195
00:28:39,541 --> 00:28:42,124
Anda akan berakhir hanya
seperti ayahmu.

196
00:28:42,375 --> 00:28:43,582
Pergi dan beritahu semua orang!

197
00:28:43,708 --> 00:28:46,832
iniah yang akan terjadi sama mereka
yang berani melawan kita

198
00:28:47,458 --> 00:28:48,249
Ayo..!

199
00:28:59,916 --> 00:29:01,999
Anda harus menyadari apa
yang tersisa di sini.

200
00:29:03,666 --> 00:29:05,124
Ikutlah denganku ke Mumbai.

201
00:29:09,708 --> 00:29:12,124
Berhenti menggodaku.

202
00:29:12,208 --> 00:29:13,832
Menggoda Anda? - Apa lagi ini?

203
00:29:13,958 --> 00:29:17,207
Anda adalah orang yang melakukan itu...
seperti hari lainnya... .

204
00:29:17,500 --> 00:29:21,707
... ketika ia datang untuk melihat Anda
- Aku hanya menarik kakinya.

205
00:29:22,500 --> 00:29:24,790
aku tak pernah berpikir dia tidak akan
kembali.

206
00:29:25,125 --> 00:29:29,832
Katakan. Kenapa dia tidak datang
- Tidak tahu. Aku belum melihatnya...

207
00:29:30,625 --> 00:29:32,999
... Dan rumah mereka kosong
tidak ada yang tinggal di sana sekarang.

208
00:29:58,875 --> 00:30:01,999
Mereka mengatakan,
Gulfam memiliki pesona sendiri!

209
00:30:02,500 --> 00:30:03,374
Ayolah.

210
00:30:07,666 --> 00:30:08,624
Mohon perhatianya...

211
00:30:08,833 --> 00:30:10,999
Mr Ajay Singh, Anda diminta
kebelakang panggung.

212
00:30:11,666 --> 00:30:17,582
Mr Ajay Singh dari Delhi,
silakan datang kebelakang panggung.

213
00:30:17,791 --> 00:30:19,249
Adikmu ingin buru-buru.

214
00:30:19,375 --> 00:30:21,374
Cepat. ayo kita pulang
sebelum jalanan macet.

215
00:30:22,041 --> 00:30:23,207
Katakan padanya Aku akan datang.

216
00:30:24,208 --> 00:30:27,124
Mr Ajay Singh...
Mr Ajay Singh dari Delhi...

217
00:30:27,375 --> 00:30:30,624
dimohon kebelakang panggung
Seseorang sedang menunggu Anda.

218
00:30:31,083 --> 00:30:32,249
Mr Ajay Singh...

219
00:30:35,500 --> 00:30:36,249
Ajay !

220
00:30:42,750 --> 00:30:44,374
Anda belum berubah!

221
00:30:46,416 --> 00:30:49,749
Tapi Anda sudah berubah, sejak terakhir kita bertemu
di halte bus di Delhi.

222
00:30:52,000 --> 00:30:53,290
dan sudah bertahun-tahun berlalu...

223
00:30:55,166 --> 00:30:59,082
Adikmu semakin marah
- Katakan padanya Aku akan segera kesana...

224
00:31:01,000 --> 00:31:03,082
Kami bertemu arer begitu lama...,
dan sekarang ada waktu lagi.

225
00:31:03,541 --> 00:31:05,290
mari...
mari kita bicara di jalan... - Baiklah.

226
00:31:05,833 --> 00:31:08,374
Katakan padaku, kenapa kamu di sini
Tapi sebelum semua itu terjadi...

227
00:31:08,625 --> 00:31:11,999
kamu menghilang dari Delhi
aku terus mencari kamu!.

228
00:31:13,083 --> 00:31:14,957
Pertama katakan padaku,
kenapa kamu di sini?

229
00:31:16,000 --> 00:31:19,374
Maukah kamu mengatakan sesuatu
- Tidak, kecuali aku diberi kesempatan?.

230
00:31:19,458 --> 00:31:23,374
Maaf... jadi kenapa kamu di sini
- aku tinggal di sini.

231
00:31:23,666 --> 00:31:25,165
Dimana? - Ln Colaba.

232
00:31:25,666 --> 00:31:27,749
Dimana di Colaba
- Apakah kamu tahu Rajari?

233
00:31:28,583 --> 00:31:30,082
Raiasthan HandicraRs Emporium.

234
00:31:30,250 --> 00:31:33,207
di belakang Hotel Taj
lt kita. - Ok.

235
00:31:33,958 --> 00:31:35,415
aku terburu-buru. Jangan pedulikan.

236
00:31:35,500 --> 00:31:37,374
Kami hosting besok pam
Anda harus datang.

237
00:31:37,541 --> 00:31:38,790
Aku akan memberikan nomor telepon.

238
00:31:39,375 --> 00:31:40,665
Tunjukkan tangan kamu

239
00:31:43,000 --> 00:31:44,499
kamu harus menelepon aku. Jangan lupa.

240
00:31:44,791 --> 00:31:47,249
kamu tidak akan seperti itu
saya akan memberikan undangan.

241
00:31:48,291 --> 00:31:50,749
Rajari, kerajinan emporium,
belakang Hotel Taj. Benar?

242
00:31:58,750 --> 00:32:00,915
Apa yang membuatmu begitu lama? Siapa dia?

243
00:32:01,250 --> 00:32:02,415
seorang teman dari Delhi. ?

244
00:32:10,833 --> 00:32:12,874
handmade ini
- Tentu saja, itu.

245
00:32:13,166 --> 00:32:16,124
Berapa biayanya? - Rs.850.

246
00:32:16,916 --> 00:32:18,790
pa yang bisa aku lakukan untuk Anda?

247
00:32:19,083 --> 00:32:22,832
ingin bertemu dengan pemilik
-. Ya? Apa yang bisa aku lakukan untuk Anda?

248
00:32:23,500 --> 00:32:25,249
saya ingin melihat Mr Ajay Singh.

249
00:32:26,458 --> 00:32:27,790
cara ini, silakan.

250
00:32:28,166 --> 00:32:32,290
Anita, dia ingin bertemu bos
Mr Ajay Singh.

251
00:32:32,791 --> 00:32:36,040
Jadi Anda ingin bertemu bos?

252
00:32:36,875 --> 00:32:37,915
Ya. - Mengapa?

253
00:32:39,208 --> 00:32:41,290
Apakah dia tidak melihat pengunjung?

254
00:32:43,000 --> 00:32:46,540
Tidak semua pengunjung. Apakah Anda kenal dia?

255
00:32:47,125 --> 00:32:49,040
Tentu saja, sepanjang jalan dari Delhi.

256
00:32:49,333 --> 00:32:51,124
Jangan pedulikan, kami berteman baik.

257
00:32:52,541 --> 00:32:54,624
Di sinilah bos.

258
00:32:54,833 --> 00:32:57,665
Mr Ajay Singh,
Pak, dia ingin bertemu denganmu. .

259
00:32:58,000 --> 00:33:01,749
Pemilik toko ini
- Jangan menarik kaki saya.

260
00:33:03,166 --> 00:33:04,665
Seema , ini adalah kakak ipar.

261
00:33:05,416 --> 00:33:07,874
Temui Seema
Kami berada di perguruan tinggi bersama-sama.

262
00:33:08,041 --> 00:33:09,040
aku tahu.

263
00:33:10,125 --> 00:33:12,290
Dan ini adalah pemilik toko
Dia adalah paman saya.

264
00:33:15,875 --> 00:33:21,040
aku datang ke sini untuk mengundang Anda...
Maksudku, semua orang diundang.

265
00:33:22,125 --> 00:33:25,832
Kami melemparkan pam kecil
saya akan senang jika Anda datang.

266
00:33:27,000 --> 00:33:29,540
jumpa. - punya secangkir teh.

267
00:33:29,625 --> 00:33:33,957
Permisi. Aku terburu-buru.
Jangan pedulikan. Waktu berikutnya?

268
00:33:34,291 --> 00:33:35,957
Namaste . - Namaste.

269
00:33:36,541 --> 00:33:37,540
Do datang.

270
00:33:41,000 --> 00:33:44,290
ayat kemarin telah tiba
dalam bentuk manusia.

271
00:33:53,125 --> 00:33:55,915
Politik  begitu konyol.

272
00:33:56,916 --> 00:33:59,415
Ketika kita dilahirkan,
seluruh daerah adalah milik kita.

273
00:34:00,375 --> 00:34:04,249
Dan tiba-tiba kita melihat disana ada
seorang Pakistan dan Hindustan.

274
00:34:04,416 --> 00:34:06,040
Anda harus tetap seorang anak.

275
00:34:06,625 --> 00:34:10,207
Bagaimana aku bisa bersama
wanita cantik?

276
00:34:10,791 --> 00:34:11,790
Ayo, duduk.

277
00:34:13,791 --> 00:34:15,457
Ada sesuatu saya
tidak mengerti.

278
00:34:18,000 --> 00:34:22,165
ghazal konser... Gulfam Hasan...
pam ini... dan Anda?

279
00:34:23,250 --> 00:34:24,957
Mari saya mulai dari awal.

280
00:34:25,083 --> 00:34:26,999
Anda tahu bagaimana hal itu di Delhi.

281
00:34:27,541 --> 00:34:30,124
bisnis musik saudara saya
mulai banyak kemajuan.

282
00:34:31,083 --> 00:34:34,040
Dia membeli sebuah studio rekaman
di Mumbai dan kami datang.

283
00:34:34,791 --> 00:34:37,040
Jangan pedulikan,
Gulfam bernyanyi secara eksklusif untuk kita!

284
00:34:37,750 --> 00:34:41,290
Saudara Roshan terlihat setelah
bisnis dan aku merasa bosan.

285
00:34:41,625 --> 00:34:43,165
Saudaraku... bertemu dengannya.

286
00:34:43,375 --> 00:34:44,457
ini adalah Mr Ajay Singh.

287
00:34:44,666 --> 00:34:45,790
Hello. - Hello. .

288
00:34:45,958 --> 00:34:48,207
Kami dulu kuliah bersama
- Sangat bagus.

289
00:34:48,750 --> 00:34:51,457
Apakah Anda tinggal di Mumbai? - Tidak
saya tinggal di sini.

290
00:34:51,750 --> 00:34:54,582
Great,
Anda harus menelepon rumahnya bila ada waktu.

291
00:34:55,083 --> 00:34:56,874
Roshan, panggilan untuk Anda.

292
00:34:57,375 --> 00:34:59,374
Seema , hanya merawatnya.

293
00:34:59,833 --> 00:35:02,124
Santai saja
Jangan pergi sebelum makan.

294
00:35:02,416 --> 00:35:03,749
Ya, Pak!

295
00:35:05,000 --> 00:35:09,999
perusahaan musik ingin ghazal
terdengar seperti disko. .

296
00:35:12,416 --> 00:35:16,290
saya pengemarnya Gulfam
- Aku akan memperkenalkan Anda.

297
00:35:17,500 --> 00:35:19,124
Dan di mana Anda menemukan
penyair yang bagus hari ini?

298
00:35:20,083 --> 00:35:25,124
ada kelangkaan
dari makna puisi

299
00:35:26,208 --> 00:35:30,290
Jika puisi indah tidak tertulis,
bagaimana kita akan menyanyikannya?

300
00:35:30,583 --> 00:35:33,915
Gulfam Pak, bertemu tamu saya
Mr Ajay Singh.

301
00:35:35,250 --> 00:35:39,665
Jika dia tamu Anda,
maka itu adalah kehormatan saya!

302
00:35:40,625 --> 00:35:42,165
Anda selalu di atas panggung.

303
00:35:42,250 --> 00:35:44,624
Tidak, aku berdiam di dalam hati
para pengagum saya.

304
00:35:45,625 --> 00:35:46,999
anda ragu-ragu, Mr Ajay?

305
00:35:47,958 --> 00:35:49,665
Jika ada,
biarkan aku meletakkannya untuk beristirahat.

306
00:35:50,750 --> 00:35:53,665
" Saat mata bertemu,
tapi hati tidak... "

307
00:35:54,291 --> 00:35:57,082
".... Puncak tidak boleh
mendahului pendahulu"

308
00:35:58,708 --> 00:36:03,290
Itu adalah ghazal yang sangat tua
Dan Anda cukup muda.

309
00:36:03,416 --> 00:36:06,540
mana kau mendengarnya
- Bukan aku, paman saya...

310
00:36:06,791 --> 00:36:08,999
... mendengarnya di pelataran
Maharaja Chitpur.

311
00:36:10,500 --> 00:36:11,915
Oh ya!

312
00:36:12,250 --> 00:36:16,415
adalah konser pertama Anda
Paman saya merekam semua ghazal konser

313
00:36:17,208 --> 00:36:20,957
Apa yang dicari! Tapi di mana saya bisa
menemukan rekamannya?

314
00:36:21,333 --> 00:36:23,582
ada pada saya
saya masih tetap mendengarkannya.

315
00:36:24,708 --> 00:36:28,999
Ustad lmtiyaz Ali Khan
memperkenalkan Anda.

316
00:36:30,625 --> 00:36:32,665
Setelah pengucapan, katanya...

317
00:36:32,791 --> 00:36:34,999
" Dengarkan anak ini bernyanyi,
dan Anda akan melupakan aku"

318
00:36:37,291 --> 00:36:41,749
Aku masih mencoba bernyanyi dengan
kejujuran yang sama.

319
00:36:41,833 --> 00:36:44,207
Tapi, itu sulit.

320
00:36:45,541 --> 00:36:49,957
Tapi jika tidak menyanyi, aku bisa mendengar
dan menghidupkan kembali momen-momen tersebut.

321
00:36:50,750 --> 00:36:54,374
Jika Anda dapat memberikan salinan,
aku akan bertanggung jawab untuk hidup.

322
00:36:55,375 --> 00:36:58,165
tidak ada kewajiban
Anda pasti akan memiliki apa yang menjadi milikmu.

323
00:36:59,000 --> 00:36:59,957
Sungguh!

324
00:37:00,333 --> 00:37:02,290
Mari kita rayakan!

325
00:37:17,041 --> 00:37:17,874
Thakur .

326
00:37:18,208 --> 00:37:19,249
Apa itu?

327
00:37:19,916 --> 00:37:21,207
Bagaimana dengan senyuman?

328
00:37:22,708 --> 00:37:26,665
Hentikan itu, Sultan
aku sedang tidak mood.!

329
00:37:29,500 --> 00:37:30,832
Itu adalah parfum untuk wanita.

330
00:37:31,833 --> 00:37:33,957
Parfum untuk wanita. - Jadi apa?

331
00:37:39,958 --> 00:37:40,874
Siapa itu? ?

332
00:37:46,333 --> 00:37:49,374
Bagaimana kabarmu Sultan
- Thakur? Ayo... duduk...

333
00:37:50,458 --> 00:37:53,082
Boss, Rajan sedang menunggu!

334
00:37:53,166 --> 00:37:54,124
Ya, kami akan... ?

335
00:37:55,500 --> 00:37:59,249
apa semuanya baik-baik aja!
- saya kacau ?

336
00:38:00,083 --> 00:38:04,374
Dan kamu mengambilnya dengan mudah!
- ada apa?

337
00:38:04,958 --> 00:38:07,582
Polisi datang ke rumah
dan mengancam saya.

338
00:38:08,291 --> 00:38:09,249
apa yang kamu bicarakan.

339
00:38:09,500 --> 00:38:13,082
aku dipaksa menyerah kepada
ACP Rathod atau terbunuh.

340
00:38:13,333 --> 00:38:14,082
Apa?

341
00:38:14,833 --> 00:38:17,374
Siapa itu ACP Rathod?

342
00:38:17,625 --> 00:38:20,040
Dia adalah kepala divisi kejahatan disini...

343
00:38:20,333 --> 00:38:21,790
...bahkan anda tidak tahu!

344
00:38:23,375 --> 00:38:25,832
Thakur, sekarang Anda di sini...

345
00:38:26,416 --> 00:38:29,707
... Bersantai selama beberapa hari
Aku akan berjaga-jaga.

346
00:38:31,083 --> 00:38:33,832
Hei Mala, rawatlah dia.

347
00:38:35,583 --> 00:38:39,124
Beri dia minum. ambilkan?

348
00:38:39,541 --> 00:38:40,874
Aku akan kembali! Mari kita pergi, Shiva.

349
00:38:46,833 --> 00:38:48,165
Apa yang kamu inginkan?

350
00:38:51,916 --> 00:38:56,165
mustahil untuk menemukan
AK 47 di seluruh Mumbai.

351
00:38:58,625 --> 00:38:59,332
janga

352
00:38:59,958 --> 00:39:01,832
aku memberikannya kepada Anda karena teman.

353
00:39:05,000 --> 00:39:06,082
ini adalah bagian yang besar.

354
00:39:06,375 --> 00:39:08,124
sini, buang di selokan...

355
00:39:09,333 --> 00:39:11,999
... mengambilnya setelah satu tahun,
masih akan sama baiknya.

356
00:39:12,500 --> 00:39:13,957
tak ada masalah pemeliharaan.

357
00:39:17,583 --> 00:39:20,040
100,000 untuk sepotong
Apa Anda mendapatkan uang tunai!

358
00:39:21,208 --> 00:39:25,999
terburu-buru? -. Tidak sama sekali
Berikan kepadanya.

359
00:39:26,875 --> 00:39:27,540
Salam !

360
00:39:27,750 --> 00:39:30,582
Jangan menyentuh mobil
-. Aku yg membersihkan mobil... !

361
00:39:30,666 --> 00:39:33,415
... bukan kantong Anda!
- apa anda tidak dibayar.

362
00:39:33,541 --> 00:39:37,290
Siapa yang mencari uang
Aku akan mengambilnya dari Mr Rajan?.

363
00:39:38,833 --> 00:39:40,165
sudah saya katakan untuk tidak menyentuhnya.

364
00:39:41,958 --> 00:39:45,915
Anda memukul saya
Anda baru! Anda tidak tahu saya!

365
00:39:46,000 --> 00:39:48,040
tuan Anda telah mengenal saya selama bertahun-tahun!

366
00:39:48,625 --> 00:39:50,082
Anda tidak tahu saya

367
00:39:51,291 --> 00:39:52,874
Salam tuan!

368
00:39:53,833 --> 00:39:56,749
Tuan , anda memanggil saya seorang pencuri
aku Fatka! Ingat saya, tuan?

369
00:39:56,833 --> 00:39:59,332
Dia menyebut saya pencuri
- Jangan terlalu banyak bicara!.

370
00:40:10,875 --> 00:40:12,374
sopir menyebut saya pencuri!

371
00:40:12,458 --> 00:40:14,332
bayaran yang ia terima adalah 1000.

372
00:40:14,625 --> 00:40:16,915
saya menghabiskan 2.000 per bulan untuk minuman keras!

373
00:40:18,333 --> 00:40:20,207
Mengapa Thakur di sini?

374
00:40:20,500 --> 00:40:23,874
Beberapa polisi ACP Rathod
telah mengancamnya.

375
00:40:24,000 --> 00:40:26,207
menyerah atau mati.

376
00:40:26,916 --> 00:40:28,707
saya meminta Thakur untuk tetap tinggal
selama beberapa hari.

377
00:40:29,000 --> 00:40:31,832
saya meminta Siwa untuk mencari tahu
siapa Rathod sebenarnya.

378
00:40:39,375 --> 00:40:41,165
apa dia masih bekerja pada
laporan Chandrapur.

379
00:40:41,875 --> 00:40:44,332
aku benci penegak hukum ini.

380
00:40:44,583 --> 00:40:47,874
Kalau aku senang menulis
Aku sudah bergabung di kepolisian?

381
00:40:48,541 --> 00:40:52,374
Berikan padaku
Mr Rathod membenci kesalahan.

382
00:40:53,083 --> 00:40:55,124
isi aja beberapa halaman.

383
00:40:55,208 --> 00:40:57,124
Anak itu tidak akan mampu
membuat kepala atau ekor.

384
00:40:57,208 --> 00:41:00,832
Dia bukan anak kecil. Dia ayah yang hebat!

385
00:41:01,250 --> 00:41:04,457
Di sinilah ayahmu. ACP Rathod!

386
00:41:17,500 --> 00:41:21,707
Kasus perampokan adalah karena
pengadilan sehari setelah. - Ok.

387
00:41:23,000 --> 00:41:25,540
ingin membahas kasus bordil
dengan Anda.

388
00:41:25,750 --> 00:41:26,540
Nanti.

389
00:41:29,250 --> 00:41:31,332
Pak, kami menemukan kasus obat corporater
.

390
00:41:31,541 --> 00:41:32,874
Dimana dia? - disana.

391
00:41:34,000 --> 00:41:35,249
Berhenti  menatapku.

392
00:41:35,541 --> 00:41:38,707
Hubungi Rathod.
Cari tahu kapan ia akan datang.

393
00:41:39,125 --> 00:41:41,915
aku belum mendapatkan sepanjang hari
aku puasa hari ini!

394
00:41:43,750 --> 00:41:46,665
Jadi dialah salah satunya?

395
00:41:48,458 --> 00:41:52,624
Ketika Anda dikirim untuk aku, aku tahu
itu pasti perwira baru.

396
00:41:53,416 --> 00:41:55,499
Saya berpikir mereka
memperkenalkan saya dengan benar.

397
00:41:56,000 --> 00:41:57,999
aku yang corporater lokal
Ganpat Rao.

398
00:41:58,416 --> 00:42:00,540
perwira tinggi
datang ke rumahku.

399
00:42:01,000 --> 00:42:02,332
Tidak ada yang menghadapi saya.

400
00:42:09,833 --> 00:42:11,915
Terus dia di mengembalikan ke penjara selama 3 hari... .

401
00:42:12,208 --> 00:42:13,790
... dan tidak merekam penangkapan
- Ya, Pak.

402
00:42:15,791 --> 00:42:16,749
pak ada di sini!

403
00:42:20,708 --> 00:42:23,624
Laporan ini akan siap dalam 5 menit
- Tinggalkan itu. Masuklah

404
00:42:27,208 --> 00:42:28,415
berikan saya segelas air.

405
00:42:29,791 --> 00:42:31,874
Kirim untuk inspektur Salim.

406
00:42:34,625 --> 00:42:37,749
Informasi itu benar
AK47s digunakan.

407
00:42:38,416 --> 00:42:40,374
Seorang pemimpin menghasut para penduduk...

408
00:42:40,916 --> 00:42:42,040
... namanya Veeran.

409
00:42:43,041 --> 00:42:48,665
Dan ini Bala Thakur
Dia memasok senjata.

410
00:42:49,333 --> 00:42:51,915
Dia mendengar kabar kedatangan kami
kemudian melarikan diri.

411
00:42:52,708 --> 00:42:55,082
Kami telah memerintahkan dia untuk menyerah.

412
00:42:58,000 --> 00:42:59,790
Apakah Anda menyelidiki
wilayah kesukuan?

413
00:43:00,500 --> 00:43:04,665
bagaimana bisa kita menghadapi AK47s dengan
senjata revolver?

414
00:43:06,000 --> 00:43:09,665
para penduduk bukan masalah kita,
Thakurlah masalahnya ?

415
00:43:10,625 --> 00:43:12,999
Kapan pertemuan saya dengan DCP
- jam sebelas!

416
00:43:15,041 --> 00:43:18,082
Dimana Inspektur Salim
- Pada mengalahkan!

417
00:43:19,833 --> 00:43:24,582
aku bilang bos anda , bukan Anda
yang kemari. Lalu mengapa kau di sini?

418
00:43:25,333 --> 00:43:28,040
Aku hanya melakukan apa yang
bos suruh.

419
00:43:28,583 --> 00:43:30,124
Haruskah aku pergi? - Tinggalkan uang.

420
00:43:31,375 --> 00:43:32,374
uang itu berjumlah penuh? - Ya.

421
00:43:32,708 --> 00:43:33,874
tutup pintu belakang.

422
00:43:36,750 --> 00:43:38,165
Letakkan uang itu.

423
00:43:43,166 --> 00:43:45,040
Siapa kau
- Divisi Kejahatan Mumbai.

424
00:43:47,000 --> 00:43:47,957
Masuk ke dalam.

425
00:43:48,041 --> 00:43:50,624
Sebentar
Penyerahan paket.

426
00:43:53,000 --> 00:43:54,832
Periksa apakah mereka mempunyai catatan yang sama.

427
00:43:58,666 --> 00:43:59,957
Mereka adalah sama, Pak.

428
00:44:02,333 --> 00:44:03,665
Siapa wakil komisaris
Anda melapor?

429
00:44:03,875 --> 00:44:08,332
Mengapa memanggilnya
Mari kita selesaikan ini bersama. ?

430
00:44:12,958 --> 00:44:14,665
Dimana Bala Thakur
- Siapa Bala Thakur?

431
00:44:15,666 --> 00:44:17,540
di Mumbai. - Dimana di Mumbai?

432
00:44:17,916 --> 00:44:21,290
kontakNya di Mumbai adalah Sultan...
Dia pergi untuk bertemu dengannya.

433
00:44:21,583 --> 00:44:24,082
Tapi saya tidak tahu apa-apa tentang
Sultan!

434
00:44:24,333 --> 00:44:25,499
saya mengatakan yang sebenarnya!

435
00:44:27,791 --> 00:44:30,415
saya sudah semuanya!

436
00:44:30,750 --> 00:44:32,749
Tolong, Pak
Mari kita akhir masalah di sini!

437
00:44:32,958 --> 00:44:35,915
File  laporan terhadap dirinya
di kantor polisi itu.

438
00:44:36,833 --> 00:44:38,332
Dan salinan itu harus di...

439
00:44:38,625 --> 00:44:40,707
... meja DCP besok pagi.

440
00:44:42,416 --> 00:44:44,832
... Pak... - Mari kita pergi!

441
00:44:52,125 --> 00:44:53,290
Wow! baunya menyenangkan! .

442
00:44:53,375 --> 00:44:57,999
Fatka, bayar
- Tentu. Aku dalam mood yang baik.

443
00:44:58,416 --> 00:45:02,457
Kasihan. itu adalah kesepakatan pertama.

444
00:45:02,541 --> 00:45:05,165
Ayo, sekarang. - Berikan kemeja. !

445
00:45:09,583 --> 00:45:12,999
sampai jumpa
- Hey Fatka, bayar saya! - Nanti.

446
00:45:13,583 --> 00:45:18,457
Semua yang Anda inginkan adalah uang... uang...
- Brengsek!  Freeloader!

447
00:45:19,458 --> 00:45:21,082
Bodoh! Pergilah!

448
00:45:26,791 --> 00:45:34,332
twinkle twinkle little star!

449
00:45:34,750 --> 00:45:39,082
Siapa yang akan datang ke dalam pelukanku?

450
00:45:41,208 --> 00:45:42,124
Hey!

451
00:45:42,708 --> 00:45:44,749
Inspektur Salim! Salam Pak!

452
00:45:45,250 --> 00:45:49,082
mimpi saya dihancurkan...
dan begitu juga bajuku.

453
00:45:50,500 --> 00:45:52,749
hari ini saya tidak melihatmu disekitar sini.

454
00:45:53,083 --> 00:45:57,499
Tidak sama sekali, Pak
aku menelepon Anda. - Untuk apa? .

455
00:45:58,000 --> 00:46:03,457
itu Rajan yang Anda incar
- Bagaimana dengan dia?

456
00:46:03,833 --> 00:46:07,415
Dia terus berputar-putar di sini
-  Kapan kau melihatnya?

457
00:46:07,625 --> 00:46:10,290
sering sekali, bahkan hari ini. - Dimana?

458
00:46:10,583 --> 00:46:13,290
Sangam bar
Anda akan menemukannya di sana.

459
00:46:14,875 --> 00:46:17,415
Tidak , terima kasih
Kali ini, itu adalah dari saya untuk Anda.

460
00:46:17,833 --> 00:46:20,332
Ketika Anda bertemu Rajan,
beri dia pelajaran.

461
00:46:20,666 --> 00:46:21,915
Dia menghina saya.

462
00:46:22,416 --> 00:46:24,999
Apakah Anda benar-benar melihat Rajan?

463
00:46:25,416 --> 00:46:26,374
saya bersumpah.

464
00:46:32,041 --> 00:46:34,957
twinkle twinkle little star!

465
00:46:40,791 --> 00:46:43,915
Anda datang tepat waktu, kita harus bisa
menjemputnya dari bar.

464
00:46:45,375 --> 00:46:46,457
salip mobil itu.

465
00:46:52,041 --> 00:46:53,915
polisi berada di belakang kami.

466
00:46:54,750 --> 00:46:57,915
belokaan pertama kekiri
Aku tidak ingin repot..

467
00:46:58,458 --> 00:47:00,832
Mereka belok kiri
- terus awasi mereka..

468
00:47:07,250 --> 00:47:09,249
Bagus. Mereka melewati kami.

469
00:47:09,791 --> 00:47:11,249
Ambil kiri dari sini.

470
00:47:12,083 --> 00:47:13,082
Ambil kiri!

471
00:47:17,833 --> 00:47:19,249
Datanglah ke sisi ini.

472
00:47:21,041 --> 00:47:22,207
Ambil kanan.

473
00:47:26,875 --> 00:47:27,749
Mudah sekarang.

474
00:47:56,333 --> 00:47:57,290
Dapatkan mereka.

475
00:48:23,958 --> 00:48:25,415
Rajan ... Rajan...

476
00:48:34,000 --> 00:48:35,290
jaga baik-baik mereka.

477
00:48:42,916 --> 00:48:44,999
Sultan ! Stop!

478
00:48:45,125 --> 00:48:46,499
Atau akan ku tembak!

479
00:49:22,583 --> 00:49:26,832
Apakah Anda begitu lapar untuk mendapat medali
bahwa Anda terlalu mengambil risiko tersebut?

480
00:49:26,916 --> 00:49:28,874
saya  memiliki informasi
Apa yang bisa aku lakukan?

481
00:49:29,000 --> 00:49:30,957
kita harus menangani lebih hati-hati.

482
00:49:31,041 --> 00:49:32,249
tidak ada waktu.

483
00:49:32,500 --> 00:49:34,790
Jadi Anda mengambil tiga petugas
dan revolver... ?

484
00:49:35,000 --> 00:49:38,249
... lalu mengejar Rajan dan Sultan
- saya memiliki berita hanya Rajan.

485
00:49:38,666 --> 00:49:40,499
tidak tahu Sultan akan
berada di sana bersamanya.

486
00:49:40,833 --> 00:49:42,624
Selain saya telah menangkap
Rajan sebelumnya.

487
00:49:42,750 --> 00:49:45,290
revolver kami gunakan untuk berjaga-jaga.

488
00:49:46,000 --> 00:49:48,374
saya tidak tahu dia
memiliki AK47.

489
00:49:50,083 --> 00:49:54,999
Jika Anda begitu putus asa untuk mati,
kemudian bunuh diri!

490
00:49:56,000 --> 00:49:58,415
Anda sudah mendapat 3 petugas tewas
Siapa yang bertanggung jawab?

491
00:50:00,000 --> 00:50:01,749
Tunggu di luar
Aku akan mengirimkan Anda nanti..

492
00:50:07,000 --> 00:50:09,790
Salim tidak akan bekerja pada
kasus ini lagi.

493
00:50:10,625 --> 00:50:12,874
Pak, tolong
aku akan menjelaskan padanya.

494
00:50:13,041 --> 00:50:14,790
p Jelaskan apa?

495
00:50:15,333 --> 00:50:17,415
Seluruh departemen merasa
bahwa ia membiarkan Sultan pergi...

496
00:50:17,500 --> 00:50:19,207
... karena ia adalah seorang Muslim sendiri.

497
00:50:20,833 --> 00:50:22,249
Salim bukanlah petugas seperti itu.

498
00:50:22,666 --> 00:50:25,124
sudah cukup tekanan padaku,
Aku tidak bisa mengambil risiko..

499
00:50:25,833 --> 00:50:27,790
para penduduk bersenjata.

500
00:50:28,000 --> 00:50:31,874
ada berita tentang Thakur dan
sekarang bahkan Sultan memiliki AK47s.

501
00:50:32,208 --> 00:50:33,374
apa hanya ini yang aku takuti!

502
00:50:33,708 --> 00:50:35,999
Berapa banyak Sultans
yang berkeliarani di sekitar sini...

503
00:50:36,083 --> 00:50:38,374
...apa ini kota AK47s ?

504
00:50:40,666 --> 00:50:41,749
Panggil Salim.

505
00:50:47,125 --> 00:50:49,749
Maaf, Salim.
Kurasa aku sangat senang.

506
00:50:50,250 --> 00:50:52,999
Tolong biarkan Mr Rathod
memiliki file kasus.

507
00:50:53,375 --> 00:50:56,249
Mulai besok,
Anda bisa mengurus gudang-gudang.

508
00:50:57,666 --> 00:51:01,582
aku mengerti mengapa Anda mengeluarkanl
saya dari kasus ini, Pak.

509
00:51:15,708 --> 00:51:18,082
Salim adalah petugas senior saya.

510
00:51:18,875 --> 00:51:21,874
Aku tahu dia. Dia adalah seorang perwira yang baik.

511
00:51:22,708 --> 00:51:24,665
Dia telah mempunyai jaringan luas,
informan.

512
00:51:26,416 --> 00:51:28,165
Aku butuh Salim dalam kasus ini.

513
00:51:28,958 --> 00:51:32,540
sudah resmi,
Salim keluar dari kasus ini.

514
00:51:36,416 --> 00:51:38,707
mengerti. Terima kasih, Pak.

515
00:51:44,041 --> 00:51:47,832
file belum siap
Anda akan mendapatkan filenya minggu depan.

516
00:51:49,458 --> 00:51:50,832
Aku tidak ingin file itu.

517
00:51:51,083 --> 00:51:53,040
saya ingin Anda bekerja dengan
saya dalam kasus ini.

518
00:51:53,291 --> 00:51:55,457
tahu keinginan semua orang.

519
00:51:58,000 --> 00:52:00,915
Salim, aku dilatih di bawah Anda
saya belajar banyak dari Anda.

520
00:52:01,041 --> 00:52:04,457
Jangan pernah mengatakan Anda dilatih
dibawah saya, Pak!

521
00:52:05,125 --> 00:52:07,040
pernah dilatih orang
untuk mencurigai seseorang...

522
00:52:07,375 --> 00:52:10,124
... hanya karena dia tidak
seagama dengan mu.

523
00:52:10,458 --> 00:52:12,249
Anda harus belajar
bahwa di tempat lain.

524
00:52:12,958 --> 00:52:15,582
Anda melewati satu ujian... menjadi
unggul dan aturan di atasku.

525
00:52:15,958 --> 00:52:19,665
Sekarang Anda pikir Anda bisa memperlakukan
saya karena saya Muslim?

526
00:52:22,958 --> 00:52:27,290
Sekarang aku tahu! Dalam kota ini
kejahatan itu menjadikan seorang miskin!

527
00:52:28,125 --> 00:52:30,957
Dan kejahatan besar
menjadikan salah satu seperti saya!

528
00:52:32,916 --> 00:52:33,999
Perglah

529
00:52:34,041 --> 00:52:35,874
Aku tidak ingin bekerja dengan Anda.

530
00:52:45,458 --> 00:52:47,457
Ibunya Sultan
Apakah Anda yakin? - Ya.

531
00:52:48,666 --> 00:52:49,874
Berapa umurnya? - 60 atau 65.

532
00:52:50,333 --> 00:52:51,999
Dia tinggal sendirian. Dia adalah seorang janda.

533
00:52:52,416 --> 00:52:53,832
dan Sultan adalah putra satu-satunya.

534
00:53:02,875 --> 00:53:04,207
Apakah Anda ibu Sultan?

535
00:53:05,333 --> 00:53:07,415
Siapa kau? - Polisi.

536
00:53:07,958 --> 00:53:09,874
Bicaralah. apakah Sultan anakmu?

537
00:53:12,000 --> 00:53:13,415
Ya. - Dimana dia? .

538
00:53:15,625 --> 00:53:17,540
Dia tidak tinggal di sini
- Di mana dia tinggal?

539
00:53:18,708 --> 00:53:19,874
Aku tidak tahu.

540
00:53:20,000 --> 00:53:23,040
Sebaiknya Anda mengatakan atau
kami gunakan cara kami.

541
00:53:27,500 --> 00:53:30,207
Sultan berumur 21 ketika ia melakukan
pembunuhan pertamanya.

542
00:53:32,500 --> 00:53:34,457
aku  mengusirnya dari rumah.

543
00:53:35,583 --> 00:53:36,790
itu sudah bertahun-tahun...

544
00:53:37,833 --> 00:53:39,540
... aku belum melihat dia kembali.

545
00:53:42,125 --> 00:53:43,790
aku  tidak mencarinya...

546
00:53:46,708 --> 00:53:48,165
... dan dia pun tidak datang menemui saya.

547
00:53:56,666 --> 00:53:59,332
Maafkan saya
Terkadang, seseorang harus bersikap keras.

548
00:54:03,041 --> 00:54:04,207
Tunggu sebentar...

549
00:54:06,750 --> 00:54:09,332
Tolong beritahu nama dan nomor telepon Anda.

550
00:54:10,333 --> 00:54:13,707
Jika saya mendapatkan berita tentang Sultan,
saya akan memberitahukan Anda segera.

551
00:54:20,083 --> 00:54:20,999
Ini kartu saya.

552
00:54:23,875 --> 00:54:24,874
Terima kasih.

553
00:54:43,625 --> 00:54:44,415
di sini.

554
00:55:10,375 --> 00:55:12,040
Apa itu? - Veeran di sini.

555
00:55:12,666 --> 00:55:18,040
Kenapa kau membawanya kemari
- Mereka memegang pistol di kepala saya?.

556
00:55:18,416 --> 00:55:20,790
Mereka ingin melihat Anda segera.

557
00:55:28,250 --> 00:55:29,874
Sultan ! ini Veeran !

558
00:55:36,333 --> 00:55:38,290
Selamat datang, Brother.

559
00:55:38,500 --> 00:55:43,540
Anda menghilang setelah
pengiriman pertama.

560
00:55:44,041 --> 00:55:48,582
bilang kita perlu lebih banyak senjata
- Polisi datang..

561
00:55:49,125 --> 00:55:50,582
Jadi aku datang ke sini.

562
00:55:51,083 --> 00:55:53,874
ini adalah Sultan. - Selamat Veeran.

563
00:55:58,166 --> 00:55:59,915
Berapa biayanya? Berapa banyak?

564
00:56:00,875 --> 00:56:01,832
70 ribu.

565
00:56:05,958 --> 00:56:07,707
Tanpa peluru,
apa itu layak?

566
00:56:08,208 --> 00:56:11,582
Tidak ada ! Rasanya tidak berguna.

567
00:56:17,458 --> 00:56:19,540
semuanyal yang bernilai 12 juta

568
00:56:20,375 --> 00:56:23,207
Berikut sertifikatnya
periksalah.

569
00:56:28,000 --> 00:56:34,499
ini daftar saya. Aku ingin 20 AK47s.
Sisanya dalam amunisi.

570
00:56:35,708 --> 00:56:37,040
Anda akan mendapatkannya?

571
00:56:37,375 --> 00:56:38,165
Kapan?

572
00:56:39,041 --> 00:56:40,707
dua minggu...

573
00:56:42,291 --> 00:56:44,124
Tidak bisa cepat?

574
00:56:45,791 --> 00:56:47,457
Sultan yang terbaik.

575
00:57:13,375 --> 00:57:16,915
Salam ! - Salam!

576
00:57:17,750 --> 00:57:21,665
pekerjaan saya
- Aku sudah susun dihoroskop Anda.

577
00:57:22,000 --> 00:57:23,790
Salam . - Salam.

578
00:57:23,875 --> 00:57:27,874
Jadi Veeran mengirimkan uang tunai? -. Ya
Dan daftar baru.

579
00:57:28,791 --> 00:57:30,665
Tapi dia ingin senjata kurang
dan lebih banyak amunisi.

580
00:57:31,708 --> 00:57:37,165
Siapapun  yang mendapat senjata akan ingin
peluru... di biaya apapun.

581
00:57:37,875 --> 00:57:41,915
Tapi Veeran adalah orang yang berbahaya. .

582
00:57:42,333 --> 00:57:45,332
Dan dia ingin cepat
- Dia akan memilikinya.

583
00:57:45,416 --> 00:57:48,457
Bayar imam,
dan Anda akan diberkati.

584
00:57:48,625 --> 00:57:50,999
Ini, makanlah beberapa persembahan.

585
00:57:55,208 --> 00:57:59,290
Thakur , inilah horoskop Anda.

586
00:58:02,166 --> 00:58:04,832
Tetap di kaki
dewa yang anda sembah.

587
00:58:05,166 --> 00:58:08,165
Aku bukan peramal besar.

588
00:58:08,666 --> 00:58:12,624
Tapi Saturnus Anda mencelakakan
- saya tahu itu..

589
00:58:13,875 --> 00:58:17,165
Tapi harus ada obat
- Jauhi logam.

590
00:58:18,250 --> 00:58:23,457
Saturnus harus diredakan
Chant mantra selama dua minggu..

591
00:58:24,333 --> 00:58:28,499
Jika Anda bertahan yang satu ini,
engkau akan hidup sampai seratus tahun.

592
00:58:38,041 --> 00:58:41,415
Aku pikir kau telah melupakan aku
- Bagaimana aku bisa!

593
00:58:42,000 --> 00:58:44,082
Anda. Rekaman
konser pertama Anda.

594
00:58:49,375 --> 00:58:53,999
Semoga aku menyimpannya? -. Ya
- Anda telah melakukannya saya fan berat anda.

595
00:58:55,333 --> 00:59:00,290
ini ghazal adalah dari waktu ketika
saya gunakan menyanyi untuk diriku sendiri.

596
00:59:00,833 --> 00:59:05,624
Saat ini, aku bernyanyi untuk orang lain
Ini adalah hadiah yang tak ternilai..

597
00:59:06,166 --> 00:59:08,165
Anda bisa menyebutkan harga Anda.

598
00:59:09,750 --> 00:59:11,332
harga untuk sesuatu yang tak ternilai harganya?

599
00:59:12,541 --> 00:59:16,332
Aku lebih suka kau ingat
saya beberapa kali untuk itu.

600
00:59:16,875 --> 00:59:18,999
Bagaimana bisa aku melupakan Anda?

601
00:59:20,000 --> 00:59:22,874
Tapi Anda harus menerima
hadiah dari saya.

602
00:59:24,041 --> 00:59:24,832
Hadiah ?

603
00:59:26,291 --> 00:59:27,624
persahabatan Gulfam itu.

604
00:59:40,625 --> 00:59:41,665
Hi Ajay! - Hi!

605
00:59:42,791 --> 00:59:45,207
di sini untuk memenuhi Gulfam dan
memberinya kaset.

606
00:59:45,291 --> 00:59:47,332
Jangan pedulikan,
saya memperkenalkan Anda ke Gulfam.

607
00:59:48,125 --> 00:59:50,540
Terima kasih. Ok, melihat Anda.

608
00:59:50,875 --> 00:59:53,457
kemana Anda akan pergi? - tidak ada
Kenapa?

609
00:59:54,750 --> 00:59:56,374
Aku sudah mendiskusikan sesuatu
penting dengan Anda.

610
00:59:56,541 --> 00:59:58,415
apa itu? Katakan padaku.

611
00:59:58,625 --> 01:00:01,999
Mari kita pergi ke tempat lain. Masuklah

612
01:00:08,625 --> 01:00:10,749
Jadi apa yang begitu penting?

613
01:00:11,208 --> 01:00:13,165
Yang saya ingin katakan...

614
01:00:14,708 --> 01:00:19,165
berarti... kamu tahu aku tidak
bisa tidur saat ini.

615
01:00:20,166 --> 01:00:22,915
pasti banyak nyamuk!
hati-hati kamu bisa kena malaria.

616
01:00:23,208 --> 01:00:24,582
pakai soffel.

617
01:00:25,000 --> 01:00:29,290
bukan itu yang saya maksud,
aku ingin mengatakan...

618
01:00:29,916 --> 01:00:33,082
Apakah kamu tahu apa artinya ketika
aku bilang hatiku berdebar?

619
01:00:33,291 --> 01:00:37,665
darah tinggi, atau penyakit jantung. Bisa
menyebabkan gagal jantung.

620
01:00:38,125 --> 01:00:40,082
Hindari lemak dan kolesterol setiap hari.

621
01:00:40,166 --> 01:00:43,790
bukan itu yang saya maksud
aku ingin mengatakan....

622
01:00:45,083 --> 01:00:48,249
Kau tahu, perut terasa seperti berputar?

623
01:00:48,625 --> 01:00:51,624
Perut!
Makan pisang dengan yogurt.

624
01:00:52,250 --> 01:00:55,499
Itu akan memperbaikinya. - Ajay,
tidak keberatan. lt begitu menyenangkan...

625
01:00:55,583 --> 01:00:57,499
... dan semua yang Anda pikirkan
itu adalah penyakit!

626
01:00:58,458 --> 01:01:01,582
Anda adalah penggemar Gulfam
Tidakkah kau membaca puisi?

627
01:01:02,000 --> 01:01:04,749
tentu. Mau dengar? - tentu saja.

628
01:01:05,250 --> 01:01:14,290
"obat yang baik dapat menyembuhkan,
atau doa dapat menyembuhkannya..."

629
01:01:14,958 --> 01:01:18,040
"Tuhan, janganlah ada orang yang menderita
karena kepedihan cinta."

630
01:01:24,041 --> 01:01:28,207
"Seseorang beritahu orang ini..."

631
01:01:33,125 --> 01:01:38,165
"... Tidak takut akan cinta"

632
01:01:46,750 --> 01:01:54,957
"Seseorang beritahu orang ini tidak
menjadi takut akan cinta?"

633
01:01:55,166 --> 01:01:58,707
" Rasa sakit dan manisnya cinta
selalu menyenangkan"

634
01:02:00,291 --> 01:02:06,999
" Semakin ia jauh berjalan...
semakin aku mendekat go... go "

635
01:02:07,083 --> 01:02:15,749
"Seseorang beritahu orang ini tidak
menjadi takut akan cinta?"

636
01:02:25,083 --> 01:02:33,790
" Ia buta terhadap keindahan dan
panasnya cinta muda"

637
01:02:34,000 --> 01:02:44,832
"Majnu ke Romeo hancur
karena cinta."

638
01:02:47,541 --> 01:02:55,999
" Aku tergila-gila padanya
Jika ia baik, aku bahkan lebih baik."

639
01:02:56,166 --> 01:03:07,999
"Menjadi seorang pria, dia ayu dan pemalu...
aku bertanya-tanya mengapa... Aku bertanya-tanya mengapa..."

640
01:03:08,083 --> 01:03:16,999
"Seseorang beritahu orang ini tidak
menjadi takut akan cinta?"

641
01:03:35,166 --> 01:03:38,915
" Aku tahu pasti bahwa
ini hanya sebuah kepura-puraan"

642
01:03:39,666 --> 01:03:43,832
" Ia menyembunyikan hati gemetar nya
karena berdetak begitu cepat"

643
01:03:45,333 --> 01:03:54,915
"Hatiku bukanlah sebuah resor terbuka yang
kamu dapat lewati kedalam dan keluar."

644
01:03:55,416 --> 01:04:03,665
"Ketika sendirian ia mendesah dengan cinta namun
masih pura-pura tidak mencintai."

645
01:04:03,958 --> 01:04:15,749
"Tidak pernah mengungkapkan kebenaran tetapi
terus berbohong... berbohong..."

646
01:04:15,916 --> 01:04:24,207
" Seseorang beritahu orang ini tidak
harus takut akan cinta"

647
01:04:24,458 --> 01:04:28,249
" Rasa sakit manisnya cinta
selalu menyenangkan"

648
01:04:29,416 --> 01:04:36,540
" Semakin ia jauh berjalan...
semakin aku mendekat go... go l"

649
01:04:40,708 --> 01:04:50,582
" Seseorang beritahu orang ini tidak
harus takut akan cinta"

650
01:04:51,958 --> 01:04:59,165
musim semi bunga bermekaran,
begitu juga cinta hatipun demikian.

651
01:05:00,541 --> 01:05:07,374
Kata-kata tidak bisa mengungkapkan cinta sejati,
tidakkah mataku memberitahukan pada Anda?

652
01:05:12,958 --> 01:05:15,915
"mari... semunaya welcome..."

653
01:05:16,458 --> 01:05:19,374
"... tidak tersesat..."

654
01:05:20,000 --> 01:05:26,374
"Mari...
bergabunglah dengan kita, dan jangan membuat keributan."

655
01:05:26,708 --> 01:05:30,624
"mari... semuanya welcome..."

656
01:05:38,625 --> 01:05:39,957
Apa itu? - Scoot!

657
01:05:41,833 --> 01:05:44,290
Kau tahu ACP Rathod? - tidak

658
01:05:44,916 --> 01:05:47,332
Apakah dia baru di sini? -. Ya
Dia bersama Divisi Kejahatan.

659
01:05:48,125 --> 01:05:49,749
aku ingin laporan lengkap pada dirinya.

660
01:05:55,916 --> 01:05:58,915
Baguslah ! - Tampaknya baik-baik saja.

661
01:05:59,208 --> 01:06:02,915
tidak, itu tidak benar
- Jangan pedulikan, Anda terlihat seperti seorang pahlawan.

662
01:06:09,833 --> 01:06:10,707
Bagaimana dengan yang satu ini?

663
01:06:11,541 --> 01:06:14,415
ini? Yang lain adalah lebih baik.
Ini adalah sampah.

664
01:06:19,291 --> 01:06:21,165
Anda tidak memiliki gaya.

665
01:06:22,125 --> 01:06:24,915
Pakaian ini membosankan Anda kenakan...

666
01:06:49,166 --> 01:06:51,124
Ajay , kemana kita akan pergi?

667
01:06:52,833 --> 01:06:54,582
Aku tidak mendapatkan ini...

668
01:07:07,333 --> 01:07:08,540
Berikan ponsel Anda.

669
01:07:11,250 --> 01:07:13,749
Aku Nailk sini, Shiv
Dari Fountain.

670
01:07:15,666 --> 01:07:19,165
Rathod sini
Pergilah ke Fountain dengan beberapa orang.

671
01:07:19,625 --> 01:07:22,207
Cafe Mocambo...
dekat parkiran... bergegaslah.

672
01:07:27,083 --> 01:07:32,165
Ajay, tidak keberatan...
siapa ini ACP Rathod? - saya sendiri. ?

673
01:07:32,625 --> 01:07:35,082
ACP
- Asisten Komisaris Polisi.

674
01:07:37,291 --> 01:07:39,249
Dan aku Ratu Patiala.

675
01:07:40,166 --> 01:07:42,332
aku tidak bercanda. - cuma aku.

676
01:07:42,708 --> 01:07:46,874
Anda adalah ACP. Aku adalah ratu!
Dan rekan itu membuntuti kami!

677
01:07:47,208 --> 01:07:49,457
Kenapa dia membuntuti kami!
Aku akan memintanya untuk pergi.

678
01:07:49,958 --> 01:07:51,832
Hey tuan,
mengapa kau membuntuti kami?

679
01:08:30,208 --> 01:08:46,915
Mengapa anda menangkap saya?
Apa yang telah aku lakukan?

680
01:08:49,000 --> 01:08:51,082
Bawa dia pergi. Masukan dia ke tempat penahanan.

681
01:08:51,208 --> 01:08:52,790
Apa yang telah aku lakukan?

682
01:08:54,750 --> 01:08:55,624
kembali!

683
01:09:08,166 --> 01:09:09,165
Siapa kau?

684
01:09:09,833 --> 01:09:11,290
Katakan. Siapa kau?

685
01:09:45,791 --> 01:09:48,707
bisakah kau kawal dia dengan aman?

686
01:09:49,958 --> 01:09:53,165
Anda tahu betapa pentingnya
dia untuk kasus ini!

687
01:09:53,250 --> 01:09:54,457
Tapi pak... - Diam!

688
01:09:59,541 --> 01:10:01,915
Siapa yang bertugas lalu lintas? - saya, pak.

689
01:10:02,583 --> 01:10:04,957
Kau lihat orang itu pada
sepeda motor? - Tidak, Pak. - Mengapa?

690
01:10:05,291 --> 01:10:06,249
Saya sudah mesanan mobil.

691
01:10:06,333 --> 01:10:07,624
Aku tahu apa yang Anda pesan!

692
01:10:08,708 --> 01:10:10,290
Bukankah anda di kalahkan
- Ya, Pak.

693
01:10:10,625 --> 01:10:14,415
saya sudah mengitari semua sudut
selama satu menit. - Semenit!

694
01:10:15,291 --> 01:10:16,832
Lihat  apa yang terjadi dalam satu menit!

695
01:10:17,458 --> 01:10:18,874
Kau tahu apa yang bisa terjadi
padamu dalam satu menit?

696
01:10:19,000 --> 01:10:20,207
Anda dapat dipindahkan.

697
01:10:20,791 --> 01:10:22,957
ketempat di mana tidak
ada sudut untuk merubahnya

698
01:10:26,625 --> 01:10:28,582
apakah Salim sudah kembali dari cuti sakit
- belum, Pak. .

699
01:10:33,041 --> 01:10:35,582
ambil 10 salinan foto ini
- Ok, Pak. ?

700
01:10:35,666 --> 01:10:37,082
Berapa banyak?
- Sepuluh, Pak. - Segera!

701
01:10:38,291 --> 01:10:40,332
Kami akan bertemu di Bar Apsara
jam 8 malam ini.

702
01:10:52,125 --> 01:10:55,790
Salim, bagaimana kabarmu? -. Baik, Pak
ini filenya.

703
01:10:57,500 --> 01:10:59,707
Jadi Anda tidak akan bekerja pada kasus ini?
- Tidak, Pak.

704
01:11:00,750 --> 01:11:03,624
apakah itu keputusan terakhir?
- Siapa aku bisakah memutuskan?

705
01:11:04,125 --> 01:11:06,040
Anda lebih tinggi, andalah
yang berhak memutuskan.

706
01:11:06,791 --> 01:11:11,290
Aku kehilangan target, dan gossip sudah mulai tersebar
diseluruh departemen.

707
01:11:11,541 --> 01:11:15,290
Dan aku dikeluarkan dari kasus ini
Mengapa? Karena aku seorang Muslim.

708
01:11:16,083 --> 01:11:19,915
Hari ini, seorang tahanan meninggal didalam sel
dan tidak ada yang berbicara.

709
01:11:20,333 --> 01:11:23,832
Kenapa? Karena Engkau adalah seorang Hindu.
Anda adalah petugas LPS.

710
01:11:24,166 --> 01:11:25,832
Mungkin ayahmu
apakah suatu pukulan besar?

711
01:11:27,958 --> 01:11:30,249
LPS petugas
Sebuah pukulan besar untuk ayah.

712
01:11:31,791 --> 01:11:32,999
Apakah Anda tahu ayahku?

713
01:11:34,958 --> 01:11:35,999
Itu adalah ayahku.

714
01:11:36,625 --> 01:11:39,582
Tanyakan padanya bagaimana aku menjadi LPS
Dia tidak akan dapat memberi tahu Anda.

715
01:11:40,208 --> 01:11:41,540
Dia tidak berbicara dalam beberapa tahun.

716
01:11:44,750 --> 01:11:46,624
Dan itu adalah kakak ipar
Dia adalah janda.

717
01:11:47,875 --> 01:11:49,249
Tanyakan padanya bagaimana dia menjadi seorang janda.

718
01:11:51,125 --> 01:11:54,957
Mereka yang membunuh saudaraku,
melakukan ini untuk ayah saya...

719
01:11:55,875 --> 01:11:57,415
... Aku bahkan tidak tahu siapa mereka.

720
01:11:58,791 --> 01:12:00,915
Aku tidak ingin simpati Anda
tapi dengarkan aku.

721
01:12:02,250 --> 01:12:04,415
saya paksakan untuk ikut ujian di Kepolisian

722
01:12:05,541 --> 01:12:07,124
saya terpilih untuk
pelayanan administrasi.

723
01:12:07,333 --> 01:12:09,582
aku ingin menjadi seorang birokrat
dan hidup dengan nyaman.

724
01:12:10,083 --> 01:12:11,040
Tapi aku lrbih memilih kepolisian.

725
01:12:11,125 --> 01:12:14,790
Kenapa? Karena dalam setiap kejahatan
Aku melihat orang-orang itu.

726
01:12:15,833 --> 01:12:18,540
saya ingin melihat semua penjahat
merendahkan diri di hadapan hukum.

727
01:12:20,333 --> 01:12:24,665
Tapi ini bukanlah masalah pribadi
ini menyangkut daerah saya.

728
01:12:24,875 --> 01:12:26,707
ini bukanlah daerah saya? - Mungkin bukan?

729
01:12:27,833 --> 01:12:29,874
Mungkin itu sebabnya Anda melalaikan
tanggung jawab Anda?

730
01:12:31,375 --> 01:12:33,082
Bagi saya, daerah ini adalah keluarga.

731
01:12:33,875 --> 01:12:36,124
Dan aku tidak perlu Salim
membantu saya menyelamatkan keluarga saya. .

732
01:12:53,416 --> 01:12:55,582
Pak , foto-foto ini
- Setiap orang memiliki satu?

733
01:12:56,791 --> 01:12:58,207
ada yang tahu bar ini? - Tidak, Pak.

734
01:12:59,958 --> 01:13:03,165
Sisir  semua bar di daerah ini
Kita harus menemukan gadis ini.

735
01:13:04,000 --> 01:13:05,207
berpencar.

736
01:13:06,083 --> 01:13:10,040
Apa yang akan Anda lakukan jika Anda menemukannya?

737
01:13:10,500 --> 01:13:12,124
Tangkap dia? - No

738
01:13:13,041 --> 01:13:15,582
Satu orang tetap berada di belakang
yang lain lapor kepada saya.

739
01:13:16,041 --> 01:13:17,540
Anda akan menemukan saya di Apsara bar.

740
01:13:51,416 --> 01:14:05,790
" kecantikan Ini boleh menawan hati
kaum muda dan tua "

741
01:14:06,125 --> 01:14:19,207
" Siapa yang tahu pada hari esok!
Nikmatilah hidup Anda hari ini!"

742
01:14:22,791 --> 01:14:29,832
" kecantikan Ini boleh menawan hati
kaum muda dan tua "

743
01:14:30,083 --> 01:14:41,374
" Siapa yang tahu pada hari esok!
Nikmatilah hidup Anda hari ini!"

744
01:14:46,000 --> 01:14:50,374
" kecantikan Ini boleh menawan hati
kaum muda dan tua "

745
01:14:52,916 --> 01:14:53,957
Halo, Pak.

746
01:14:55,208 --> 01:14:57,624
kenal dia? - Dia tidak bekerja di sini.

747
01:14:57,833 --> 01:14:58,790
tanyalah atasan Anda.

748
01:15:06,791 --> 01:15:08,999
orang Anda mencari gadis ini.

749
01:15:12,333 --> 01:15:18,707
" jantungku berdetak untuk semua bagaikan
orang tua dan roh muda yg melambung."

750
01:15:19,666 --> 01:15:34,915
" Kita tidak tahu apa yg akan terjadi besok,
sehingga hidup berada pangkal pedang"

751
01:15:38,250 --> 01:15:42,124
" kecantikan Ini boleh menawan hati
kaum muda dan tua "

752
01:15:52,791 --> 01:15:54,374
Siapa yang Anda cari?

753
01:15:54,666 --> 01:15:55,707
kenal yang satu ini?

754
01:15:56,791 --> 01:15:57,999
Siapa yang Anda benar-benar cari?

755
01:15:58,083 --> 01:16:00,332
Bala Thakur dari Chandrapur.

756
01:16:01,375 --> 01:16:07,790
" Malam masih panjang dan
setiap hati dalam kerasukan"

757
01:16:08,791 --> 01:16:15,290
" memabukan adalah suasana
menjalani hidup Anda dipangkal pedang"

758
01:16:16,208 --> 01:16:24,207
"Hidup menyenangkan bagi mereka yang mencari
kenikmatan hidup dipangkal pedang."

759
01:16:27,166 --> 01:16:41,749
" jantungku berdetak untuk semua bagaikan
orang tua dan roh muda yg melambung."

760
01:16:42,250 --> 01:16:48,915
" Kita tidak tahu apa esok akan datang"

761
01:16:49,375 --> 01:16:55,249
" jadikan hidup Anda di pangkal pedang "

762
01:16:58,875 --> 01:17:03,374
" jantungku berdetak kencang untuk semua..."

763
01:17:07,583 --> 01:17:09,207
Makan malam Anda? - tidak

764
01:17:09,708 --> 01:17:12,957
Pergi ke Kheda Naka
Anda akan mendapatkan makan malam yang Anda cari.

765
01:17:22,583 --> 01:17:26,540
Malam ini di Kheda Naka.

766
01:17:29,000 --> 01:17:34,665
Gadis-gadis ini terus berganti pekerjaan
Dia tahu tempat di daerah ini.

767
01:17:37,333 --> 01:17:39,082
Mari kita coba ke Pusat Bombay
- Ok, Pak..

768
01:17:40,291 --> 01:17:41,749
Anda tidak akan menemukan apa pun di sana.

769
01:17:43,375 --> 01:17:44,582
Apa yang kau lakukan di sini?

770
01:17:45,041 --> 01:17:47,374
Apakah ada jam malam di sini?

771
01:17:50,291 --> 01:17:52,957
Anda mencarinya,
bukan?

772
01:17:53,416 --> 01:17:56,915
Tapi apa gunanya menemukan dia
Anda ingin Thakur, kan?

773
01:17:57,916 --> 01:18:01,957
Anda akan menemukannya di Kheda Naka.

774
01:18:03,708 --> 01:18:06,082
Pergilah menjemputnya.

775
01:18:07,916 --> 01:18:10,499
Tunggu! Dengarkan aku.

776
01:18:11,416 --> 01:18:15,457
Aku sudah cukup mendengar
Aku sudah memberimu Thakur..

777
01:18:15,708 --> 01:18:19,249
pergilah lindungi daerah Anda, keluarga Anda.

778
01:18:19,833 --> 01:18:20,957
Aku tidak diperlukan!

779
01:18:21,375 --> 01:18:27,499
aku membutuhkanmu! Aku membutuhkan sepuluh Salim
untuk menyelamatkan keluarga ini!

780
01:18:28,291 --> 01:18:30,999
Bukan sepuluh,
Anda akan menemukan ribuan keluarga Salim.

781
01:18:31,916 --> 01:18:33,332
Tetapi,  jika Anda dapat mempercayai mereka!

782
01:18:35,416 --> 01:18:36,457
Dengarkan aku, Pak!

783
01:18:37,458 --> 01:18:41,124
Jangan pernah mengatakan apapun pada Salim,
karena daerah ini bukan miliknya!

784
01:19:09,666 --> 01:19:10,540
tidak akan.

785
01:19:12,708 --> 01:19:13,499
tidak akan pernah.

786
01:19:39,291 --> 01:19:42,790
Jika informasinya palsu
kita akan berada di sini sepanjang malam.

787
01:19:43,291 --> 01:19:45,957
info itu actual. Dia akan datang!

788
01:19:54,916 --> 01:19:58,582
Seorang mengendarai sepeda
Seperti seorang pembunuh!

789
01:20:00,083 --> 01:20:01,749
Tenang! tetap tenang.

790
01:20:19,666 --> 01:20:22,499
Dia adalah mata-mata. biarkan dia lewat.

791
01:20:39,458 --> 01:20:42,082
itu sultan. - Aku tahu.

792
01:20:47,166 --> 01:20:49,915
saya tidak akan menghindari Sultan malam ini.

793
01:21:11,916 --> 01:21:14,415
Itu Patil!
salah satu dari kita akan terancam.

794
01:21:17,833 --> 01:21:20,707
Jadi Thakur... duduk...

795
01:21:23,000 --> 01:21:26,082
tidak Ada yang menembak Thakur
Aku inginkan dia hidup.

796
01:21:26,666 --> 01:21:27,499
siap.

797
01:21:28,083 --> 01:21:28,999
Ok, Pak.

798
01:21:49,000 --> 01:21:51,582
Hati-hati
Kita tidak akan mendapatkan kesempatan lagi.

799
01:21:55,583 --> 01:21:56,832
barang Anda di sini.

800
01:21:57,875 --> 01:21:59,540
akan dikirimkan ke Veeran.

801
01:22:02,666 --> 01:22:03,665
Bagaimana dengan gadis Mala?

802
01:22:12,208 --> 01:22:14,499
saya meninggalkan begitu banyak pesan tapi
Anda menolak untuk merespon.

803
01:22:15,458 --> 01:22:16,499
Siapa kau?

804
01:22:16,958 --> 01:22:17,999
bisakah Anda menebak?

805
01:22:24,375 --> 01:22:25,499
ACP Rathod!

806
01:22:29,958 --> 01:22:30,790
Bangun!

807
01:22:32,083 --> 01:22:32,915
Cepat!

808
01:25:32,166 --> 01:25:33,374
Ambil mobil! Cepat kemari!!

809
01:25:35,750 --> 01:25:37,665
Apakah Anda baik-baik saja, Pak?

810
01:25:38,416 --> 01:25:40,707
Lihat apakah Thakur masih hidup!

811
01:26:03,250 --> 01:26:05,499
Apakah mereka ingin memulai perang di sini?

812
01:26:08,958 --> 01:26:11,249
musuh kami beruntung.

813
01:26:12,000 --> 01:26:14,332
Mereka tidak perlu mengirim
tentaranya untuk melawan kita.

814
01:26:14,708 --> 01:26:16,040
Mengirim senjata sudah cukup!

815
01:26:20,291 --> 01:26:21,290
Bagaimana dengan Rathod?

816
01:26:35,208 --> 01:26:36,874
Sangat disayangkan!!

817
01:26:37,375 --> 01:26:40,415
Anda harus membawanya
ke rumah sakit terdekat.

818
01:26:40,958 --> 01:26:44,415
Apapun  bisa saja terjadi
Dia telah kehilangan begitu banyak darah.

819
01:26:51,833 --> 01:26:53,040
Kau tidak bisa masuk ke dalam.

820
01:28:25,000 --> 01:28:25,915
Bawa kemari!

821
01:29:04,541 --> 01:29:05,540
Bicaralah, Mirchi.

822
01:29:06,000 --> 01:29:08,665
Semuanya telah beres.

823
01:29:12,750 --> 01:29:13,582
Apa?

824
01:29:14,541 --> 01:29:16,999
Seluruh pasokan
senjata telah disita.

825
01:29:19,791 --> 01:29:26,207
Anak buah saya tidak harus disalahkan
Anak buah Sultan adalah kesalahan.

826
01:29:26,875 --> 01:29:28,374
Ini bukan hanya kesalahan saja
ini adalah kegagalan utama.

827
01:29:29,416 --> 01:29:33,124
Biarlah
Mereka juga telah kehilangan banyak uang.

828
01:29:33,458 --> 01:29:36,832
Tentu, tetapi apakah Anda pikir
polisi akan membiarkan hal itu terjadi?

829
01:29:37,875 --> 01:29:39,874
Apakah Anda pikir mereka tidak akan
menindaklanjuti kasus ini?

830
01:29:41,291 --> 01:29:43,540
Jika Anda tidak ingin polisi
di depan pintu Anda...

831
01:29:43,625 --> 01:29:45,624
... maka Anda harus
melakukan sesuatu.

832
01:29:47,375 --> 01:29:51,957
Anda harus membayarnya, atas semua kesalahan
Anda.

833
01:29:55,083 --> 01:29:58,374
Sekarang lihatlah
karya telah musnah.

834
01:29:59,208 --> 01:30:03,457
mengganggu privasi saya dan menginjak-injak
barang antik musik saya.

835
01:30:03,958 --> 01:30:07,874
sudah tidak layak lagi?

836
01:30:10,166 --> 01:30:12,415
Anda tahu bagaimanapun
akan dihukum?

837
01:30:19,625 --> 01:30:20,665
Ayo jalan...

838
01:30:29,250 --> 01:30:30,457
pakai helm!

839
01:30:32,458 --> 01:30:33,374
Lisensi ?

840
01:30:36,666 --> 01:30:40,582
Tutup toko!

841
01:30:42,333 --> 01:30:43,915
Ayo keluar!

842
01:30:54,708 --> 01:30:58,165
Lihat jam! Tutup toko!

843
01:31:00,333 --> 01:31:03,540
Kami harus tetap keluar dari
Bombay selama beberapa hari

844
01:31:04,625 --> 01:31:10,082
Bagaimana ACP Rathod mencapai Kheda
Naka? aku mencium bau tikus!

845
01:31:10,750 --> 01:31:14,457
tidak memiliki otak "Don"
tapi aku tahu satu hal.

846
01:31:15,750 --> 01:31:19,249
Raket tua itu lebih baik...
menjual heroin.

847
01:31:20,416 --> 01:31:22,957
sudah tidak ada pilihan!
Mirchi sudah bersikeras!.

848
01:31:23,541 --> 01:31:26,040
ika kita ingin obat-obatan,
kami akan mengambil senjata.

849
01:31:26,958 --> 01:31:29,374
Apa yang bisa kita lakukan
Kami harus menerima.

850
01:31:46,750 --> 01:31:48,415
Hello Veeran! Kami...

851
01:31:49,500 --> 01:31:50,832
Kapan Anda akan mengrimkan barang tersebut?

852
01:31:51,333 --> 01:31:54,540
Anda tahu apa yang telah terjadi
Barang tersebut disita!.

853
01:31:55,541 --> 01:31:58,624
Thakur  terbunuh tetapi
Anda akan mendapatkan senjata.

854
01:31:59,000 --> 01:32:01,415
Tapi Veeran, kita perlu beberapa waktu.

855
01:32:01,958 --> 01:32:03,582
Waktu? kemari!

856
01:32:14,416 --> 01:32:16,874
Lihat mereka? Tahu siapa mereka?

857
01:32:18,041 --> 01:32:23,457
Cadangan Polisi
Mereka di sekitar kita!

858
01:32:23,708 --> 01:32:26,249
Anak buah saya tidak memiliki peluru
untuk melawan!

859
01:32:29,125 --> 01:32:37,499
Beritahu bos Anda, bahkan jika salah satu dari
anak buahku mati, Aku akan menghancurkan mereka.

860
01:32:38,041 --> 01:32:45,415
aku akan mengirmkannya semampu saya
saya berjanji.

861
01:32:47,708 --> 01:32:50,457
Janji? Pikirkan lagi.

862
01:32:51,458 --> 01:33:00,207
Jika Anda tidak menjaga janji Anda,
Aku akan merobek lidah Anda.

863
01:33:01,000 --> 01:33:04,832
Kemudian Anda dapat memberikan hidup Anda tetapi bukan
ucapan Anda.

864
01:33:16,916 --> 01:33:19,707
Jangan khawatir
Aku akan mengurus masalah di sini.

865
01:33:20,500 --> 01:33:24,749
Anda akan dibawa melintasi perbatasan
dan setelah terlihat baik.

866
01:33:26,041 --> 01:33:29,915
Veeran harus mendapatkan senjatanya.

867
01:33:30,000 --> 01:33:31,874
Dia akan mendapatkannya!

868
01:33:32,208 --> 01:33:35,957
Jangan khawatir kami akan membuat Anda kembali
seperti semula.

869
01:33:39,583 --> 01:33:41,499
Terima kasih...

870
01:33:42,666 --> 01:33:43,665
Selamat tinggal ...

871
01:34:12,416 --> 01:34:15,749
Berita Sultan melarikan diri ke
Pakistan harus sampai polisi.

872
01:34:16,125 --> 01:34:17,957
Lalu semuanya akan tenang.

873
01:34:18,791 --> 01:34:21,832
Dan untuk saat ini,
lupakan semua bisnis-bisnis Anda yang lain.

874
01:34:22,625 --> 01:34:24,707
Cari tahu bagaimana semua ini terjadi.

875
01:34:26,000 --> 01:34:30,207
Thakur mengacaukan semuanya.
Sekarang, aku akan mengambil alih pengiriman.

876
01:35:11,375 --> 01:35:13,040
Tahu mengapa Anda terhindar?

877
01:35:15,708 --> 01:35:17,832
Karena kamu bukan manusia.

878
01:35:20,166 --> 01:35:23,374
aku tak pernah menyelamatkan manusia
atas kesalahan mereka.

879
01:35:26,125 --> 01:35:30,040
Tahun lalu manusia di sini
membuat kesalahan besar.

880
01:35:31,750 --> 01:35:35,082
mucikari Politik menarik garis di tanah kami
partisi kita.

881
01:35:36,208 --> 01:35:37,874
Keledai  di kedua sisi
baris...

882
01:35:37,958 --> 01:35:39,749
... kemudian mendapat kebebasan untuk memilih...

883
01:35:39,833 --> 01:35:41,874
... keledai yang akan
menguasai mereka.

884
01:35:45,333 --> 01:35:46,790
hasil yang jelas hari ini.

885
01:35:50,166 --> 01:35:51,957
Kami ditakdirkan.

886
01:35:58,125 --> 01:36:05,999
Setelah istana indah ini
seperti pengantin baru.

887
01:36:07,833 --> 01:36:10,207
Sekarang tergletak diabaikan seperti
seorang janda yang ditinggalkan.

888
01:36:14,500 --> 01:36:16,957
aku 'tidak akan menerima
lelucon yang kejam ini diam-diam.

889
01:36:18,750 --> 01:36:19,499
Pak !

890
01:36:21,666 --> 01:36:23,499
Sultan telah dikirim
ke sisi lain!

891
01:36:26,541 --> 01:36:27,499
Bagus!

892
01:36:29,291 --> 01:36:30,332
Apakah Anda yakin Haji?

893
01:36:30,458 --> 01:36:33,832
Ya. Tapi dia memiliki masalah.

894
01:36:34,750 --> 01:36:37,290
Siapa yang akan menanggung kerugiannya?

895
01:36:37,375 --> 01:36:41,915
Itu bukan masalah kita
Dia dalam bisnis!

896
01:36:44,250 --> 01:36:47,582
Dia telah membuat keuntungan yang cukup
untuk mengambil beberapa kerugian.

897
01:36:49,291 --> 01:36:51,624
Namun aku akan meminta Umum
melintasi perbatasan...

898
01:36:51,875 --> 01:36:53,499
... untuk mengkompensasi dia!

899
01:36:53,875 --> 01:36:57,332
Kompensasi? Dia berjanji kita
seratus Flashpoint di lndia.

900
01:36:57,916 --> 01:36:59,790
Kabar Terakhir adalah pembantaian bus...
ada kabar baik setelah itu!

901
01:37:01,458 --> 01:37:07,749
saya mempunya harapan besar pada Gulfam Hasan
tapi dia Mohajir bodoh...

902
01:37:08,250 --> 01:37:11,707
... telah hilang kehangatan dalam
keramahan lndia!

903
01:37:12,291 --> 01:37:17,540
Selamat datang Baig! Anda akan meninggalkan
lndia segera!

904
01:37:19,000 --> 01:37:21,415
Jangan khawatir
Anda akan pergi dalam kunjungan resmi.

905
01:37:26,750 --> 01:37:30,082
lndia telah menawarkan untuk menjadi tuan rumah
Indo-Pak bertemu para penyair.

906
01:37:31,791 --> 01:37:37,999
Mereka tidak ingin perang itu
baik-baik saja dengan kami...

907
01:37:39,375 --> 01:37:43,999
Selama mereka sudah seperti
Mirchi dan Veeran...

908
01:37:44,750 --> 01:37:46,915
... apa perlunya
melawan perang yang sebenarnya?

909
01:37:47,166 --> 01:37:49,249
Anda benar, Pak.

910
01:37:49,833 --> 01:37:56,957
Ketika Anda bertemu Gulfam mengingatkan
dia tentang janjinya kepada kami...

911
01:37:57,958 --> 01:37:59,665
... jika dia tidak bisa mengobarkan api
dari kami...

912
01:37:59,750 --> 01:38:01,415
... perang tanding ia harus kembali.

913
01:38:02,333 --> 01:38:06,749
Dia bisa tetap bernyanyi dengan
migran tidak berguna dari lndia.

914
01:38:11,375 --> 01:38:14,457
Kami telah mendidirikan pos pemeriksaan
seluruh kota.

915
01:38:14,916 --> 01:38:17,040
Kami telah menguasai
semua kehidupan malam.

916
01:38:17,416 --> 01:38:20,207
Baik! Tapi kenapa tidak ada
kemajuan dalam kasus ini?

917
01:38:21,666 --> 01:38:24,749
Dimana lelaki bermotor
Dan bagaimana kabar Sultan?

918
01:38:26,041 --> 01:38:28,915
Sultan  yang melarikan diri ke Pakistan.

919
01:38:29,291 --> 01:38:31,124
Dia adalah agen utama mereka
dsini di Bombay.

920
01:38:31,583 --> 01:38:35,124
Sultan  dan lelaki bermotor
kedua mengarah ke jalan buntu.

921
01:38:35,583 --> 01:38:39,124
Tapi mereka harus memiliki orang lain
di Bombay. Cari informasi!

922
01:38:43,541 --> 01:38:48,999
Masuklah! Salim, ini adalah Seema.
Ini adalah Inspektur Salim.

923
01:38:52,000 --> 01:38:53,332
Aku akan mengambil cuti, Pak.

924
01:38:53,416 --> 01:38:55,790
Cari tahu lelaki bermotor.

925
01:38:56,000 --> 01:38:57,665
seluruh jaringan saya berburu
untuk orang itu.

926
01:38:57,916 --> 01:38:58,915
Kami harus menemukannya. - Ya.

927
01:39:04,500 --> 01:39:06,749
Berhenti ! Seseorang mungkin datang!

928
01:39:07,000 --> 01:39:08,290
Itulah sebabnya aku menutup pintu...

929
01:39:08,458 --> 01:39:10,124
... Aku ingin keseseluruhan cerita sekarang.

930
01:39:10,291 --> 01:39:12,415
Setiap kali Anda mulai menceritakan
seorang tongkang masuk ..

931
01:39:12,500 --> 01:39:14,957
... dan cerita ini
tersisa dan tidak lengkap.

932
01:39:16,000 --> 01:39:17,874
Baiklah. Buka pintu. aku akan
menceritakan semuanya.

933
01:39:18,208 --> 01:39:19,290
Janji ? - Janji.

934
01:39:27,083 --> 01:39:28,915
Katakan! - Apa ini?

935
01:39:29,875 --> 01:39:30,790
Gaunku...

936
01:39:32,000 --> 01:39:35,415
... Itu akan membantu mencerahkan hari Anda
Bukankah itu indah?

937
01:39:36,000 --> 01:39:37,790
Ya, tapi itu agak pendek!

938
01:39:38,208 --> 01:39:40,999
Jangan pedulikan, Anda kuno dalam fashion,
lanjutkan saja ceritanya.

939
01:39:42,541 --> 01:39:45,040
Nah, kami sampai restoran ini...

940
01:39:45,125 --> 01:39:47,165
Ya! Ya! Aku tahu semua itu! Anda
menunggu Thakur dan Sultan.

941
01:39:47,250 --> 01:39:50,665
Mereka berjalan dan Anda bertanya
Thakur Mengenali saya?

942
01:39:51,250 --> 01:39:55,207
Lalu Thakur berlari... Anda mengejarnya.
Mereka melempar dan Anda melempar kembali.

943
01:39:55,625 --> 01:39:58,665
Kita tahu semua yang
Yang terjadi setelah itu?

944
01:39:59,500 --> 01:40:02,457
Setelah itu aku meraih Thakur...
Chintu telah datang! - Chintu?

945
01:40:03,041 --> 01:40:03,957
Chintu... - Paman!

946
01:40:06,625 --> 01:40:08,249
Chintu telah datang!

947
01:40:08,583 --> 01:40:13,249
Siapa lagi dengan Anda
- Mummy, nenek dan aku.

948
01:40:14,083 --> 01:40:15,915
Tuhan ! Lalu aku harus pergi!

949
01:40:16,125 --> 01:40:17,374
Anda harus memenuhi ibuku.

950
01:40:17,583 --> 01:40:18,957
Tidak hari ini. - Mengapa tidak?

951
01:40:19,541 --> 01:40:23,332
Karena kamu tidak suka gaunku
sedangkan dia menyukainya? masalah!

952
01:40:25,416 --> 01:40:27,499
gadis dari Delhi!

953
01:40:28,666 --> 01:40:29,665
Bagaimana kabarmu, Nak?

954
01:40:29,833 --> 01:40:33,415
Aku baik-baik saja
Mereka harus melepas plester ini.

955
01:40:33,500 --> 01:40:35,249
Biarkan dokter yg memutuskan.

956
01:40:37,625 --> 01:40:38,624
ini adalah Seema.

957
01:40:40,375 --> 01:40:42,707
Gadis dari Delhi? - Ya.

958
01:40:43,916 --> 01:40:47,790
Kemarilah
dimamana Anda tinggal di Delhi.?

959
01:40:48,250 --> 01:40:52,290
Punjabi Baug. Sekarang aku tinggal di sini.

960
01:40:53,208 --> 01:40:54,457
kadang-kadang pulang.

961
01:40:54,875 --> 01:40:58,957
Dia telah melihat ke depan untuk itu
.

962
01:40:59,083 --> 01:41:00,290
Tentu!

963
01:41:02,750 --> 01:41:03,790
Dia adalah gadis pemalu.

964
01:41:04,458 --> 01:41:08,082
Dia bukan pemalu! Dia telah
duduk di pangkuan paman.

965
01:41:12,000 --> 01:41:14,040
Pembohong ! Dia ada disebelah saya.

966
01:41:30,000 --> 01:41:33,999
Rathod  masih dalam pemulihan
Kakinya masih di gips..

967
01:41:34,250 --> 01:41:36,832
Dia berada di lantai pertama,
kamar no.9. pikirkan seperti yang direncanakan.

968
01:42:00,583 --> 01:42:04,499
apa ruangan ini no.9?
yang sedang tidur Mr Rathod?

969
01:42:14,166 --> 01:42:20,249
Mr Rathod, saya teman dan
saya menghormati perwira seperti Anda.

970
01:42:20,333 --> 01:42:25,957
Anda harus tahu beberapa fakta dan
tidak mengambil risiko bodoh.

971
01:42:26,375 --> 01:42:28,790
Anda sungguh beruntung peluru
terkena lengan Anda...

972
01:42:29,125 --> 01:42:31,082
... atau bahkan sudah fatal.

973
01:42:32,458 --> 01:42:34,624
Kasus ini telah mencapai titik akhir
dengan...

974
01:42:35,875 --> 01:42:37,832
... buronan melarikan diri
melintasi perbatasan.

975
01:42:38,125 --> 01:42:40,874
Dan polisi melecehkan
orang tak berdosa di sini.

976
01:42:41,625 --> 01:42:45,290
Kami kehilangan semua bisnis.

977
01:42:46,000 --> 01:42:48,915
Berapa lama kita bisa mengambilnya kembali?

978
01:42:49,833 --> 01:42:51,749
Kami mengalami kerugian besar.

979
01:42:52,500 --> 01:42:56,082
Beberapa juta
bukanlah masalah besar bagi kami...

980
01:42:56,583 --> 01:42:58,165
... Anda akan mendapatkannya kapan saja.

981
01:42:59,041 --> 01:43:04,999
Ini adalah masa-masa buruk.
"Centeng" akan membunuh dengan jumlah sedikit!

982
01:43:07,416 --> 01:43:08,665
Apa yang aku katakan pada mereka?

983
01:44:05,666 --> 01:44:07,874
Mr Rathod,
Perlakuan ini tidak bisa diterima.

984
01:44:08,416 --> 01:44:12,374
kaki Anda masih di plester dan
lukanya belum sembuh.

985
01:44:12,666 --> 01:44:17,832
Mengapa mengambil risiko tersebut ketika Aku
berusaha untuk memotong plester?

986
01:44:18,583 --> 01:44:20,749
kapan Anda akan membukanya?

987
01:44:21,333 --> 01:44:26,457
beberapa hari. Sekarang beristirahat atau
Aku akan harus mengunci Anda masuk

988
01:44:29,250 --> 01:44:31,832
Terima kasih Tuhan ia membairkan!
Sekarang aku akan mengunci Anda masuk

989
01:44:32,916 --> 01:44:34,457
Sekarang ceritakanlah.

990
01:44:38,041 --> 01:44:39,582
Thakur dan Sultan berjalan
ke restoran tersebut.

991
01:44:39,666 --> 01:44:41,999
Mereka berjalan dan Anda bertanya
Thakur... 'Mengenali saya'?

992
01:44:42,125 --> 01:44:45,290
Mereka meawan dan Anda melawan kembali
Sekarang melangkah lebih jauh.

993
01:44:46,333 --> 01:44:49,124
Lalu aku tangkap Thakur dan
kami mulai bertengkar.

994
01:44:49,500 --> 01:44:50,707
Wow! Lalu?

995
01:44:51,416 --> 01:44:55,790
aku telah ditembaki tapi aku
diserang dari belakang.

996
01:44:56,166 --> 01:44:56,915
Lalu?

997
01:44:57,791 --> 01:45:00,457
Dia mendesak saya jadi aku
membiarkannya pergi.

998
01:45:00,750 --> 01:45:02,499
Anda membiarkan dia pergi?

999
01:45:02,875 --> 01:45:04,665
Aku tidak mau!

1000
01:45:05,291 --> 01:45:11,207
tangan saya berada di saku kemejanya
dan kemudian robek...

1001
01:45:13,125 --> 01:45:15,207
Lalu?

1002
01:45:24,291 --> 01:45:27,040
Pergilah! Apa yang terjadi?

1003
01:45:28,458 --> 01:45:30,249
Apa yang kamu lakukan? ?

1004
01:45:30,791 --> 01:45:34,499
Apakah Anda memiliki mobil Anda
- Ya. Tapi mengapa?

1005
01:45:34,958 --> 01:45:36,415
Berikan sepatu saya.

1006
01:45:37,625 --> 01:45:39,790
Sepatu ? Apa hubungannya sepatu
dengan cerita ini?

1007
01:45:42,625 --> 01:45:46,832
Sini ! Apakah Anda gila?

1008
01:45:56,916 --> 01:45:58,415
berhati-hatilah!

1009
01:45:59,833 --> 01:46:02,707
di sinilah aku telah
disematkan dia

1010
01:46:03,541 --> 01:46:07,457
Ketika saku sobek
sesuatu jatuh dari itu.

1011
01:46:08,083 --> 01:46:09,665
jatuh di suatu tempat di sini.

1012
01:46:12,125 --> 01:46:12,832
Dimana?

1013
01:46:26,833 --> 01:46:27,457
Apa itu?

1014
01:46:27,916 --> 01:46:30,040
horoskop  Seseorang. - Siapa?

1015
01:46:32,000 --> 01:46:34,624
Bala Thakur ? - Ya ini dia!

1016
01:46:36,375 --> 01:46:41,957
ini ditulis oleh Ram Bandhu Gupta
dari Bahid, Rajasthan.

1017
01:46:46,708 --> 01:46:51,832
Dia ingin peta Raiasthan
dan semua bukti lagi.

1018
01:46:52,000 --> 01:46:54,874
Cepat! Dia telah tiba!

1019
01:46:59,916 --> 01:47:01,040
Selamat malam, Pak.

1020
01:47:02,541 --> 01:47:03,374
Bagaimana dengan paprika?

1021
01:47:03,791 --> 01:47:06,249
Mereka berasal dari Raiasthan
dan Gujarat Utara.

1022
01:47:07,000 --> 01:47:08,624
Pasir tidak asin dan sebagainya,
itu dari Rajasthan.

1023
01:47:08,750 --> 01:47:10,249
horoskop ini juga
adalah dari Rajasthan.

1024
01:47:11,000 --> 01:47:15,999
Horoskop  Bala Thakur,
Seseorang di Bahid menulisnya.

1025
01:47:16,708 --> 01:47:17,374
Lihat ini.

1026
01:47:18,083 --> 01:47:20,457
Kau tahu dimana Bahid berada?
ln Rajasthan

1027
01:47:21,875 --> 01:47:25,790
Disini... di perbatasan
lndia dan Pakistan.

1028
01:47:27,541 --> 01:47:32,957
Yadav ! Pergi ke Bahid, dan temukan
peramal ini...

1029
01:47:33,333 --> 01:47:36,207
... yang memiliki klien di
sepanjang jalan ke Bombay.

1030
01:47:36,583 --> 01:47:37,665
Kapan kita berangkat?

1031
01:47:39,041 --> 01:47:39,832
Maaf, Pak!

1032
01:47:52,000 --> 01:47:54,707
Kita akan bertemu di Guest House
malam ini. - Ok.

1033
01:47:55,541 --> 01:47:56,457
sampai jumpa!

1034
01:48:00,500 --> 01:48:05,624
Pak! Bagaimana masa depan saya! Apa saya
menderita bagi dosa-dosa masa lalu saya?

1035
01:48:07,416 --> 01:48:09,582
di dalam kelahiran masa lalu Anda
adalah seorang polisi.

1036
01:48:10,000 --> 01:48:12,790
Apakah aku seorang polisi? - Apa?

1037
01:48:12,875 --> 01:48:18,915
Peramal Gupta mengatakan aku akan menjadi
polisi dalam kelahiran ini.

1038
01:48:19,000 --> 01:48:20,999
Dia bukan peramal!

1039
01:48:21,833 --> 01:48:23,832
Dia adalah seorang penipu!

1040
01:48:24,916 --> 01:48:28,040
penyelundupan adalah bisnis yang sebenarnya.

1041
01:48:29,458 --> 01:48:38,040
Dia adalah Mirchi
Menjual lada adalah kedoknya

1042
01:48:38,333 --> 01:48:42,457
Kedua paprika adalah dari
kualitas yang sama. Percayalah.

1043
01:48:43,291 --> 01:48:44,082
Percayalah.

1044
01:48:44,291 --> 01:48:47,165
harga Anda terlalu tinggi.

1045
01:48:47,333 --> 01:48:49,582
harga Mirchi murah.

1046
01:48:49,833 --> 01:48:55,290
- Dia bahkan bisa memberikannya secara gratis
- Apa maksudmu?

1047
01:48:55,708 --> 01:49:02,290
saya pedagang lada sementara ia
menggunakan lada sebagai kedok.

1048
01:49:05,625 --> 01:49:06,915
Apakah Anda mengunyah beberapa tembakau?

1049
01:49:07,083 --> 01:49:13,582
Ini adalah untuk anak-anak
aku mencari hal yang nyata.

1050
01:49:13,833 --> 01:49:18,707
hal yang Nyata
Anda mendapatkan semuanya di sini. - Dimana?

1051
01:49:19,000 --> 01:49:20,915
Pergi ke kantor Mirchi itu.

1052
01:49:22,291 --> 01:49:23,624
kantor Mirchi itu?

1053
01:49:27,000 --> 01:49:28,707
Aku akan menunggu di sini. Jadilah cepat.

1054
01:49:29,166 --> 01:49:33,415
Masuklah
Bertemu adikku. - Beberapa waktu lagi.

1055
01:49:34,166 --> 01:49:39,874
Jika dia tahu Anda tidak
datang, dia akan memarahi saya.

1056
01:49:43,416 --> 01:49:45,374
Kejutan !

1057
01:49:45,541 --> 01:49:51,874
Selamat ulang tahun.

1058
01:49:52,000 --> 01:49:55,290
Happy birthday dear... - Terima kasih.

1059
01:49:56,125 --> 01:49:59,249
Selamat ulang tahun.

1060
01:50:54,250 --> 01:51:06,332
Hatiku mengatakan kisah dan
hati kamu mengatakan hal yang sama.

1061
01:51:06,541 --> 01:51:18,415
Cinta, hati kami berdetak
untuk obat langka mujarab ini.

1062
01:51:19,833 --> 01:51:32,374
Hatiku mengatakan kisah dan hati
anda mengatakan hal yang sama.

1063
01:51:54,625 --> 01:52:00,499
Mari kita merangkul dalam lagu...

1064
01:52:01,416 --> 01:52:07,415
... dan mimpi serempak.

1065
01:52:07,666 --> 01:52:20,207
Mari kita merangkul dalam lagu
dan mimpi serempak.

1066
01:52:20,833 --> 01:52:26,332
sakit dan manisnya dalam hati kita
berdetak mengalahkan obat langka mujarab ini.

1067
01:52:27,291 --> 01:52:38,874
Cinta, hati kami berdetak
untuk obat langka mujarab ini.

1068
01:52:40,708 --> 01:52:53,165
Hatiku mengatakan kisah dan hati
anda mengatakan hal yang sama.

1069
01:53:15,291 --> 01:53:40,790
Hatiku merasakan impianmu hatimu
terasa impianku.

1070
01:53:41,333 --> 01:53:46,832
hilang sebagai detak hati kita untuk
mengalahkan obat langka mujarab ini.

1071
01:53:48,000 --> 01:53:59,665
Cinta, hati kami berdetak
untuk obat langka mujarab ini.

1072
01:54:01,375 --> 01:54:12,832
Hatiku mengatakan kisah dan hati
anda mengatakan hal yang sama..

1073
01:54:13,833 --> 01:54:25,374
Cinta, hati kami berdetak
untuk obat langka mujarab ini.

1074
01:54:27,041 --> 01:54:39,332
Hatiku mengatakan kisah dan hati
anda mengatakan hal yang sama..

1075
01:54:44,583 --> 01:54:48,665
Seseorang melihat Anda, Ajay!

1076
01:54:48,833 --> 01:54:53,040
Selamat malam, Pak. - Anda terlambat!
Kau datang jam 7!

1077
01:54:53,208 --> 01:54:55,415
Maaf!
Ada pekerjaan di kantor!

1078
01:54:56,458 --> 01:55:00,874
Yadav membutuhkan Anda di Bahid
Ini sangat penting!

1079
01:55:01,708 --> 01:55:03,624
Bahid di Rajasthan? - Ya!

1080
01:55:04,291 --> 01:55:06,415
Gulfam Hasan ada sekarang.

1081
01:55:06,541 --> 01:55:07,249
Dimana? ln Bahid?

1082
01:55:07,375 --> 01:55:11,040
Ya
rumah leluhur-Nya dekat Bahid.

1083
01:55:11,791 --> 01:55:16,124
Maukah kau memberikan surat saya kepadanya?

1084
01:55:16,333 --> 01:55:17,374
Tentu, pasti akan disampaikan.

1085
01:55:18,625 --> 01:55:19,540
Jangan pedulikan...

1086
01:55:20,208 --> 01:55:20,790
Tentu.

1087
01:55:36,125 --> 01:55:37,332
Dimana Mirchi?

1088
01:55:44,458 --> 01:55:45,665
Aku ACP Rathod.

1089
01:55:47,208 --> 01:55:50,624
ACP Rathod dari Mumbai
Dari sejauh ini?

1090
01:55:52,125 --> 01:55:54,624
Ya
Beberapa pekerjaan membawa Anda cukup jauh!

1091
01:55:55,166 --> 01:55:57,207
Tentu saja!

1092
01:55:57,875 --> 01:55:58,999
Kau tahu dia?

1093
01:56:02,750 --> 01:56:04,124
.. siapa dia?

1094
01:56:05,500 --> 01:56:06,290
Dan dia?

1095
01:56:08,958 --> 01:56:09,749
tidak

1096
01:56:10,875 --> 01:56:13,415
Jadi Anda menulis horoskop nya
tanpa mengetahui dia.

1097
01:56:17,166 --> 01:56:20,832
ini adalah kesempatan Anda untuk mengaku!

1098
01:56:21,583 --> 01:56:23,457
tak ada yang bisa menyelamatkan Anda setelah ini.

1099
01:56:26,291 --> 01:56:29,832
Banyak orang datang kepada saya untuk menuliskan
horoskop mereka.

1100
01:56:30,416 --> 01:56:32,665
Jika kau berharap aku juga bisa menulis
horoskop Anda.

1101
01:56:33,083 --> 01:56:36,249
Dan aku tidak akan berani meminta jika Anda
seorang polisi atau ACP.

1102
01:56:36,750 --> 01:56:39,874
Juga, aku tak pernah mengambil
hukum ke tangan saya.

1103
01:56:40,583 --> 01:56:45,499
Tapi jika aku ingin, aku bisa menulis
horoskop hukum.

1104
01:56:48,750 --> 01:56:52,540
Pikirkan lagi karena kita tahu
segalanya tentang Anda.

1105
01:56:54,458 --> 01:57:01,749
Jika Anda tidak jatuh sejalan kita juga
dapat menulis horoskop Anda.

1106
01:57:05,291 --> 01:57:10,165
Saturnus telah berubah retrograde
Bagaimana ini bisa terjadi!?

1107
01:57:15,333 --> 01:57:16,957
pikir kami berada di jalur yang benar.

1108
01:57:17,000 --> 01:57:20,540
Tinggallah di sini! Terus beritahu
saya setiap ada gerakan darinya.

1109
01:57:29,166 --> 01:57:34,124
Puji Syukur Allah..!
Kejadian tak disengaja yang indah!

1110
01:57:35,416 --> 01:57:38,790
terakhir kali Anda memberikan harta anak
saya yang hilang

1111
01:57:39,208 --> 01:57:43,165
Hari ini, seperti malaikat, Anda
membawa kabar baik!

1112
01:57:44,125 --> 01:57:45,707
tolonglah! Aku hanya manusia.

1113
01:57:45,875 --> 01:57:48,207
tidak! Anda adalah seorang malaikat!

1114
01:57:49,000 --> 01:57:50,999
jutaan salinan lagu
anda berikan saya...

1115
01:57:51,041 --> 01:57:53,124
... sedang dirilis oleh Roshan.

1116
01:57:54,041 --> 01:57:55,249
Satu juta!

1117
01:57:57,083 --> 01:58:00,249
ini kehormatan dan kekaguman dari
penggemar berkat Anda.

1118
01:58:00,416 --> 01:58:05,332
tidak! berkat itu musik Anda
yang begitu mirip dengan kita.

1119
01:58:05,416 --> 01:58:07,790
Hal ini bukan hanya mirip
ini sama!

1120
01:58:08,166 --> 01:58:11,582
Musik saya dan puisi saya
berakar di sini.

1121
01:58:12,250 --> 01:58:16,999
Urdu lahir di lndia dan
jadi musik klasik.

1122
01:58:18,666 --> 01:58:22,040
Mengapa Anda tinggal sendirian
di rumah ini?

1123
01:58:22,375 --> 01:58:25,832
Aku tidak pernah sendirian. Kenangan
nenek moyang saya menemaniku.

1124
01:58:27,041 --> 01:58:28,915
Ini adalah rumah leluhur.

1125
01:58:30,000 --> 01:58:31,915
Kami kehilangan selama partisi.

1126
01:58:33,000 --> 01:58:36,332
Berkat Roshan Aku diizinkan
tinggal di sini kadang-kadang.

1127
01:58:38,041 --> 01:58:44,082
Setiap aku menghabiskan beberapa saat di sini,
senilai seumur hidup bagi saya!

1128
01:58:44,291 --> 01:58:49,457
- Ada permintaan khusus untuk makan malam!
- Tanyakan tamu kami.

1129
01:58:49,666 --> 01:58:52,207
Tidak, terima kasih
aku harus pergi.. - kemana?

1130
01:58:52,500 --> 01:58:53,540
Kembali ke Mumbai.

1131
01:58:53,666 --> 01:58:57,540
Mumbai
Jadi Anda tidak datang ke sini untuk melihat saya?

1132
01:58:57,625 --> 01:58:59,499
Yah! aku memiliki beberapa pekerjaan di sini.

1133
01:58:59,958 --> 01:59:05,915
Anda tidak akan mencuri kebahagiaan saya
Anda akan tinggal di sini malam ini.

1134
01:59:06,000 --> 01:59:06,749
Tapi Gulfam pak...

1135
01:59:06,833 --> 01:59:11,374
Tradisi di sini adalah bahwa tamu
bisa datang sesuka mereka sendiri...

1136
01:59:11,458 --> 01:59:13,624
... tapi dapat meninggalkan hanya pada
kehendak tuan rumah.

1137
01:59:14,708 --> 01:59:20,207
saya berjanji untuk melakukan hal yang sama sebelum
saya meninggalkan daerah Anda.

1138
01:59:38,000 --> 01:59:38,874
Mirchi!

1139
01:59:40,208 --> 01:59:41,249
Pada jam ini?

1140
01:59:44,500 --> 01:59:45,665
Pak! - Apa itu?

1141
01:59:47,750 --> 01:59:48,415
Pak !

1142
01:59:49,750 --> 01:59:54,165
hukum saya jika aku salah...

1143
01:59:54,833 --> 01:59:56,999
... tapi jangan main-main denganku.

1144
01:59:58,333 --> 02:00:01,915
Anda telah merusak tidur saya
Katakan apa yang terjadi?

1145
02:00:02,250 --> 02:00:06,290
Seorang pria berasal dari Mumbai dan
mengancam akan menangkap saya.

1146
02:00:07,916 --> 02:00:10,499
Sekarang aku menemukan bahwa dia adalah tamu Anda.

1147
02:00:11,583 --> 02:00:13,749
Apa aku yang membuat itu?

1148
02:00:16,083 --> 02:00:17,332
Apakah Anda berbicara tentang Ajay?

1149
02:00:17,833 --> 02:00:21,249
Bukan hanya Ajay
Dia adalah ACP Ajay Singh Rathod.

1150
02:00:21,875 --> 02:00:24,165
dialah yang merebut
dan menyita seluruh barang kami.

1151
02:00:36,041 --> 02:00:38,374
Apakah dia orangnya?

1152
02:00:46,791 --> 02:00:47,707
Ya.

1153
02:01:11,375 --> 02:01:14,082
aku bisa membunuhnya sekarang dan
membuangnya di gurun...

1154
02:01:14,250 --> 02:01:15,665
.. tidak akan ada yang tahu!

1155
02:01:15,833 --> 02:01:17,415
Dia adalah teman...

1156
02:01:20,083 --> 02:01:22,332
... dan membunuh seorang teman adalah pengkhianatan.

1157
02:01:23,750 --> 02:01:26,082
ini adalah kejahatan besar membunuh
seorang perwira polisi.

1158
02:01:26,750 --> 02:01:30,040
aku tidak ingin terjerat
hukum di daerah ini.

1159
02:01:33,791 --> 02:01:38,499
Jangan khawatir. Aku akan berurusan dengan dia.

1160
02:01:40,708 --> 02:01:43,749
aku akan menanganinya dengan
rasa persahabatan saya.

1161
02:01:49,125 --> 02:01:53,999
Kacang!
Kacang untuk dijual! Siapa itu?

1162
02:01:54,083 --> 02:01:57,582
darimana kamu seharian ini
- Aku pergi untuk menikah.

1163
02:01:57,916 --> 02:02:00,290
Istri mengatakan kepada saya untuk mengubah
karir saya, jadi aku melakukannya.

1164
02:02:01,208 --> 02:02:01,999
Apakah aku salah?

1165
02:02:02,791 --> 02:02:04,999
Mengakui salah orang-orang?

1166
02:02:06,000 --> 02:02:06,624
Pak !

1167
02:02:07,291 --> 02:02:10,790
Tuhan ! Kematian dapat mengubah tampilan
seorang pria. - cepatlah!

1168
02:02:11,041 --> 02:02:15,957
Sebagian besar orang-orang ini berada
di luar Victoria House. .

1169
02:02:16,250 --> 02:02:19,499
Victoria House
- itu sebelah Sangam Bar.

1170
02:02:29,625 --> 02:02:33,540
Kita harus menjalin persaudaraan, dan
cinta yg telah kita berikan ke tanah air.

1171
02:02:34,083 --> 02:02:38,707
Politik telah berada pada tempatnya
tapi seni dan budaya harus memiliki tempat sendiri.

1172
02:02:39,000 --> 02:02:44,124
Ya! Kita juga ingin memiliki
pertukaran budaya tersebut.

1173
02:02:44,375 --> 02:02:45,832
Tentu! Mengapa tidak?

1174
02:02:48,541 --> 02:02:52,749
Hello... bagaimana Anda melakukannya?

1175
02:02:53,000 --> 02:02:54,832
ini adalah teman yang menginginkan
berkat Anda.

1176
02:02:56,875 --> 02:02:57,957
Bagaimana kabar jendral?

1177
02:02:58,250 --> 02:03:00,999
Dia baik-baik saja dan mengirimkan nya
salam. Dia terganggu.

1178
02:03:02,541 --> 02:03:09,540
Dia merasa bahwa musik Anda telah membuat Anda lupa
misi Anda.

1179
02:03:10,583 --> 02:03:12,415
Dia mengatakan kepada saya untuk mengingatkan Anda...

1180
02:03:12,500 --> 02:03:14,165
Ingatkan saya
Terima kasih untuk mengingatkan saya?.

1181
02:03:14,250 --> 02:03:19,999
Yakinkan dia bahwa Gulfam menyadari
tanggung jawabnya.

1182
02:03:21,333 --> 02:03:21,999
Ya!

1183
02:03:22,958 --> 02:03:28,957
Anda berjanji untuk menciptakan
seratus Veerans... Tapi?

1184
02:03:29,125 --> 02:03:29,749
Tapi apa?

1185
02:03:31,041 --> 02:03:34,707
Tapi hanya ada satu dan
ia juga dipercaya.

1186
02:03:43,416 --> 02:03:49,457
lahir di sini dan memahami
realitas lndia lebih baik.

1187
02:03:51,375 --> 02:03:52,499
Perang yang aku kaji
adalah salah satunya...

1188
02:03:52,583 --> 02:03:53,624
... bahwa Anda harus berjuang.

1189
02:03:55,041 --> 02:03:56,749
Beritahu Jenderal bahwa itu
mudah untuk berbicara omong kosong...

1190
02:03:56,833 --> 02:03:58,582
... duduk di ruang dijaga
di Karachi.

1191
02:03:59,541 --> 02:04:02,665
Jika ia putus asa biarkan dia datang
kesini. Aku akan bertukar tempat.

1192
02:04:02,833 --> 02:04:05,207
Tolong jangan marah!

1193
02:04:05,500 --> 02:04:08,040
jenderal telah meyakini
dalam kemampuan Anda.

1194
02:04:08,583 --> 02:04:13,124
Itulah sebabnya ia telah dipercaya menjadi
Mohajir migran seperti Anda.

1195
02:04:15,250 --> 02:04:17,999
aku harus menemui Gulfam. - Tentu. Pergilah.

1196
02:04:20,000 --> 02:04:23,707
Selamat datang, Ajay! Ini adalah Dr Baig!

1197
02:04:25,250 --> 02:04:27,832
Baig adalah seorang penyair di jantung dan
birokrat oleh profesi.

1198
02:04:28,541 --> 02:04:31,040
Dia telah datang jauh-jauh dari
Karachi untuk menghadiri pertemuan.

1199
02:04:31,958 --> 02:04:37,040
Lihat pria yang di sana dengan
Gulfam Hasan? Dia adalah ACP Rathod.

1200
02:04:37,333 --> 02:04:39,915
Dia adalah Gulfam penutupan
teman dan...

1201
02:04:40,291 --> 02:04:42,749
... dengan Polisi Divisi Kejahatan.

1202
02:04:43,583 --> 02:04:47,540
Dia dapatkan plum postingan sehingga
hidupnya akan makmur.

1203
02:04:47,708 --> 02:04:49,915
saya mengerti. itu akan selesai.

1204
02:04:50,041 --> 02:04:54,832
Dengan begitu banyak penggemar di lndia Anda
pasti dikerumuni di Pakistan.

1205
02:04:55,958 --> 02:05:02,249
Aku sudah banyak penggemar tapi aku masih
tampak sebagai Mohajir.

1206
02:05:02,875 --> 02:05:06,249
Jangan pedulikan... apa itu Mohajir?

1207
02:05:06,791 --> 02:05:07,707
Mohajir ?

1208
02:05:09,250 --> 02:05:11,624
Mereka adalah Muslim dari lndia yang
mencari perlindungan di Pakistan...

1209
02:05:11,708 --> 02:05:14,207
... dengan harapan hidup bersama
di negara Muslim yang baru.

1210
02:05:15,250 --> 02:05:19,499
Alih-alih dari yang menyambut mereka
ditolak sebagai mohajirs.

1211
02:05:21,208 --> 02:05:26,207
Lima puluh tahun telah berlalu kita
masih mohajirs. Tidak Pakistan.

1212
02:05:28,708 --> 02:05:30,290
benarkan, Mr Baig?

1213
02:05:30,791 --> 02:05:34,999
saya membantah itu. Kau seperti
permata berharga ke Pakistan.

1214
02:05:57,083 --> 02:05:58,749
Celaka! Itu Rathod!

1215
02:06:00,791 --> 02:06:03,832
Suruh semua orang keluar! Aku pergi.

1216
02:06:04,000 --> 02:06:04,874
Berhenti . Cepat!

1217
02:06:06,583 --> 02:06:08,207
keluar. ltu serangan polisi.

1218
02:06:15,708 --> 02:06:17,665
Polisi! Beritahu Shiva untuk pergi!

1219
02:06:31,208 --> 02:06:32,999
Shiva ! Polisi!

1220
02:06:46,583 --> 02:06:47,499
Mari kita pergi!

1221
02:07:05,458 --> 02:07:06,207
Berhenti !

1222
02:07:52,166 --> 02:07:52,790
Dia berhasil lolos!

1223
02:07:52,875 --> 02:07:54,915
Sudahlah
Kita sekarang tahu tempat persembunyian mereka.

1224
02:07:56,291 --> 02:08:00,040
Kumpulkan semua bukti dan
segel bangunan.

1225
02:08:02,500 --> 02:08:03,999
Kami telah menangkap beberapa orang.

1226
02:08:19,208 --> 02:08:21,665
ada yg sudah berbicara ? - belum, Pak.

1227
02:08:21,750 --> 02:08:23,874
aku datang ke kota kemarin
Bukankah itu.?

1228
02:08:23,958 --> 02:08:28,540
Aku hanya seorang tukang listrik
aku tidak bersalah, Pak. ?

1229
02:08:28,875 --> 02:08:31,374
Jadi tidak ada diantara kalian yang terlibat
- Tidak, Pak!

1230
02:08:32,083 --> 02:08:33,499
Oke.bunuh mereka semua.

1231
02:08:34,083 --> 02:08:34,790
Sir !

1232
02:08:35,125 --> 02:08:36,874
Tembak mereka dan laporkan
sebagai penemuan.

1233
02:08:39,333 --> 02:08:43,874
Ada permintaan terakhir? beri mereka.
Fried Chicken? Kababs? Minuman keras?

1234
02:08:44,208 --> 02:08:45,790
Berikan apa yang mereka inginkan

1235
02:08:46,250 --> 02:08:47,957
Satu menit, Pak!

1236
02:08:48,166 --> 02:08:52,332
saya bersumpah saya tidak bersalah
Percayalah! saya mempunyai anak!

1237
02:08:52,583 --> 02:08:57,499
ini adalah kesempatan terakhir Anda. Mengakulah.

1238
02:08:58,083 --> 02:09:01,540
Kami adalah orang-orang miskin
Kami tidak melakukan apa-apa!

1239
02:09:01,666 --> 02:09:04,999
aku tidak bersalah!

1240
02:09:06,375 --> 02:09:09,124
tidak ada gunanya, Pak
Mereka tidak akan berbicara.

1241
02:09:12,083 --> 02:09:14,665
Silakan tembak mereka.

1242
02:09:14,916 --> 02:09:15,832
Apa... Anda serius?

1243
02:09:16,625 --> 02:09:18,207
Tapi peluru tidak melukainya.

1244
02:09:20,000 --> 02:09:21,707
beberapa inci dari telinga.

1245
02:09:22,916 --> 02:09:23,790
Ok, Pak.

1246
02:09:24,458 --> 02:09:26,749
Berhenti    menangis
Masih ada waktu. Bicaralah.

1247
02:09:35,166 --> 02:09:37,124
Jangan bunuh saya Tolonglah.

1248
02:09:37,208 --> 02:09:41,040
Jangan bunuh saya Tolonglah..

1249
02:09:47,500 --> 02:09:50,165
Aku akan bicara, pak.

1250
02:09:52,666 --> 02:09:55,415
bawa yang lain keluar. - bawa mereka!

1251
02:09:58,833 --> 02:09:59,790
Bicaralah!

1252
02:10:00,125 --> 02:10:04,207
setahu saya semua barang
berasal dari Rajasthan.

1253
02:10:04,916 --> 02:10:05,790
Dimana Sultan?

1254
02:10:05,916 --> 02:10:07,624
Dia lari ke Pakistan.

1255
02:10:08,375 --> 02:10:10,124
Siapa yang menjalankan bisnis sekarang? - Haji.

1256
02:10:10,625 --> 02:10:11,332
Siapa Haji?

1257
02:10:11,416 --> 02:10:14,249
Dia menjalankan agen perjalanan
dari Victoria House.

1258
02:10:15,333 --> 02:10:16,457
Kapan barangnya akan datang lagi?

1259
02:10:16,541 --> 02:10:21,874
Aku tidak tahu
Haji baru saja kembali dari Rajasthan.

1260
02:10:25,333 --> 02:10:26,749
Bawa dia pergi!

1261
02:10:33,666 --> 02:10:34,957
Salim! - Ya, Pak.

1262
02:10:35,958 --> 02:10:37,832
lnform Yadav di Bahid
aku membutuhkan laporan hariannya...

1263
02:10:37,916 --> 02:10:39,957
... Dari Biro
Intelejen di Rajasthan.

1264
02:10:40,666 --> 02:10:41,874
Periksa siapa itu Haji!

1265
02:10:42,333 --> 02:10:44,540
Pantau terus dia...

1266
02:10:44,916 --> 02:10:47,790
.. tapi jangan menangkapnya sampai
saya perintahkan. - Ok, Pak.

1267
02:11:01,625 --> 02:11:02,582
apa, Mirchi?

1268
02:11:02,916 --> 02:11:05,749
Anda berjanji untuk menjaga
teman Anda.

1269
02:11:06,333 --> 02:11:07,999
Dia sudah terperangkap dengan Haji...

1270
02:11:08,791 --> 02:11:11,249
... dan juga merazia Victoria House.

1271
02:11:12,083 --> 02:11:15,999
Haji ingin mendapatkan Salim
di pihak kita...

1272
02:11:16,333 --> 02:11:19,040
... dan kemudian membunuh teman Anda.

1273
02:11:19,500 --> 02:11:23,707
Jangan lakukan itu! itu akan
membuat kerugian jika Ajay terbunuh.

1274
02:11:24,000 --> 02:11:24,957
Lalu apa yang kita lakukan?

1275
02:11:25,291 --> 02:11:30,374
buat dia keluar dari kasus ini
patahkan kakinya lagi!

1276
02:11:31,041 --> 02:11:33,957
untuk sementara waktu kirimkan
barang-barang ke Veeran

1277
02:11:35,458 --> 02:11:37,499
aku akan mengeluarkan dia
dari kasus ini, segera!

1278
02:11:38,708 --> 02:11:44,915
Beritahu Haji untuk mematahkan kakinya...
hanya kakinya. - Ok, Pak.

1279
02:12:14,416 --> 02:12:16,957
Salam , Pak Salim!

1280
02:12:17,750 --> 02:12:19,332
Salam . Katakan padaku.

1281
02:12:21,333 --> 02:12:27,457
sangat menyakitkan melihat
sesama Muslim...

1282
02:12:28,333 --> 02:12:29,999
... bekerja dengan orang-orang kafir...

1283
02:12:31,083 --> 02:12:32,165
... melawan kita!

1284
02:12:34,041 --> 02:12:37,499
Muslim? Apakah Anda tahu apa artinya?

1285
02:12:40,000 --> 02:12:43,790
Ya! . Orang yang percaya pada lslam
- Tidak hanya itu.

1286
02:12:44,541 --> 02:12:47,374
Muslim sejati harus memiliki hati nurani yang murni...

1287
02:12:48,166 --> 02:12:51,624
Satu hati nuraninya yang
hidup setiap saat.

1288
02:12:52,291 --> 02:12:54,874
nurani sekokoh batu...

1289
02:12:55,333 --> 02:12:57,040
... dan semurni embun.

1290
02:12:57,375 --> 02:13:01,874
Berbicara tentang menjadi seorang Muslim hanya jika
Anda memiliki hati nurani.

1291
02:13:02,000 --> 02:13:05,082
Anda membaut rumit persoalan
Aku percaya...

1292
02:13:06,416 --> 02:13:08,957
aku percaya akan kehidupan dan biarkan hidup.

1293
02:13:10,083 --> 02:13:13,957
Kami mencoba berdiskusi dengan Rathod.

1294
02:13:15,291 --> 02:13:17,540
Kami bersedia untuk membayar
sebanyak setengah juta.

1295
02:13:18,000 --> 02:13:20,999
Jadi Anda telah menempatkan harga
untuk label ACP Rathod...

1296
02:13:22,333 --> 02:13:24,457
Berapa label harga
untuk daerah Anda?

1297
02:13:25,333 --> 02:13:27,249
Berapa banyak perak
yg akan Anda jual itu?

1298
02:13:27,500 --> 02:13:29,957
aku seorang bisnisman...

1299
02:13:30,750 --> 02:13:33,665
... dan aku percaya fair play.

1300
02:13:34,541 --> 02:13:36,915
Dan tidak pernah curang dengan salah satu kaum kami sendiri.

1301
02:13:38,208 --> 02:13:42,957
Kita berdua Muslim
Kita bisa menyelesaikan masalah.

1302
02:13:43,208 --> 02:13:47,415
Jangan samakan saya dengan Anda!

1303
02:13:48,416 --> 02:13:49,957
Aku tidak seperti Anda!

1304
02:13:50,916 --> 02:13:52,457
Anda adalah pengkhianat!

1305
02:13:53,250 --> 02:13:59,124
Karena beberapa Muslim seperti
Anda kita semua menjadi tersangka.

1306
02:14:00,333 --> 02:14:01,957
Pria seperti Anda sudah mengkhianati
daerah sendiri dan... .

1307
02:14:02,000 --> 02:14:05,249
... seluruh masyarakat jadi menderita
- Cukup berceramah!

1308
02:14:06,541 --> 02:14:09,415
Suatu hari akan datang
ke kesadaraan pada Anda...

1309
02:14:10,583 --> 02:14:12,749
... seperti teman anda Rathod,
Anda akan menyadari sekarang.

1310
02:14:13,000 --> 02:14:13,832
Apa maksudmu?

1311
02:14:14,166 --> 02:14:16,040
pergilah, selamatkan dia!

1312
02:14:16,166 --> 02:14:19,540
Jika Anda menyakitinya saya
tidak akan menyelamatkan Anda!

1313
02:14:26,291 --> 02:14:28,249
Jangan pedulikan, bagaimana cara mengemudi?

1314
02:14:29,125 --> 02:14:31,457
Kami di rumah aman dan sehat
- Terima kasih.

1315
02:14:32,416 --> 02:14:35,999
Aku bugar
Bagaimana orang lain!

1316
02:14:46,208 --> 02:14:47,707
Hey jangan berisik!

1317
02:14:54,166 --> 02:15:00,540
Tolong !

1318
02:15:02,083 --> 02:15:04,124
Tolong ! Hentikan mereka!

1319
02:15:04,416 --> 02:15:06,082
Tolong jangan sakiti anakku!

1320
02:15:06,166 --> 02:15:08,124
tolong hentikan mereka
menyakiti anakku!

1321
02:15:10,541 --> 02:15:11,415
Pegang dia.

1322
02:15:15,625 --> 02:15:17,499
Tolong jangan sakiti anakku!

1323
02:15:18,041 --> 02:15:21,249
Tolong jangan sakiti anakku! - Berhenti.

1324
02:15:21,625 --> 02:15:22,665
Tolong !

1325
02:15:25,333 --> 02:15:26,915
Shiva ! Polisi! Kabur!

1326
02:15:37,750 --> 02:15:39,624
Salim! Tangkap mereka!

1327
02:15:41,833 --> 02:15:43,207
Apa yang kamu lakukan? Ajay!

1328
02:15:46,083 --> 02:15:50,040
Ajay ! Tunggu!

1329
02:15:51,500 --> 02:15:53,290
Mereka berhasil lolos! - Ambilkan jip! .

1330
02:15:53,458 --> 02:15:56,040
Kita bisa mendapatkan mereka setiap saat
- Ambilkan jip!

1331
02:15:56,208 --> 02:15:59,499
Yadav telah kembali dengan
informasi penting. - Dengarkan aku!

1332
02:15:59,666 --> 02:16:00,832
Bu ! Aku baik-baik saja!

1333
02:16:01,000 --> 02:16:03,999
Biarkan mereka seperti itu
Kami sudah cukup untuk kuku mereka.

1334
02:16:08,125 --> 02:16:16,040
desa di perbatasan yang menjadi
saluran untuk obat-obatan dan senjata

1335
02:16:16,916 --> 02:16:22,624
unta tanpa penunggang membawa
selundupan melintasi perbatasan.

1336
02:16:23,375 --> 02:16:23,707
Bagaimana?

1337
02:16:23,958 --> 02:16:26,415
unta secara khusus dilatih
untuk bepergian sendiri...

1338
02:16:26,708 --> 02:16:28,957
... unta barang itu melintas
tanpa pengawasan manusia.

1339
02:16:29,166 --> 02:16:32,040
Intelligence menunggu laporan...

1340
02:16:33,000 --> 02:16:35,374
... beberapa mata-mata Pakistan berada
di desa ini.

1341
02:16:36,000 --> 02:16:38,249
ini Kapten Javed Abbas...

1342
02:16:39,291 --> 02:16:41,582
... beroperasi di Bahid sebagai Shafi.

1343
02:16:47,500 --> 02:16:50,290
Dan ini Mayor Aslam Baig.

1344
02:16:52,375 --> 02:16:56,124
Ia mengunjungi lndia baru
untuk menghadiri pertemuan.

1345
02:16:58,708 --> 02:17:00,707
- Apa yang terjadi, Pak
- Tidak ada.

1346
02:17:01,875 --> 02:17:05,540
Intelligence  telah dicegat
dan merekam sebuah pesan.

1347
02:17:06,500 --> 02:17:11,207
selundupan terbesar senjata
akan tiba dalam beberapa hari.

1348
02:17:11,708 --> 02:17:14,040
Kita harus mempersiapkan diri untuk berangkat
ke Rajasthan.

1349
02:17:15,250 --> 02:17:17,957
Ya. Aku akan berbicara dengan DCP.

1350
02:17:18,291 --> 02:17:19,874
Bahkan Aku ingin berbicara dengan Anda.

1351
02:17:22,291 --> 02:17:23,040
Masuklah

1352
02:17:30,916 --> 02:17:32,874
kaki Anda terluka? - Tidak banyak, Pak.

1353
02:17:33,375 --> 02:17:34,249
Jika kau...

1354
02:17:36,166 --> 02:17:37,665
Jika Anda tidak ingin meneruskan
kasus ini...

1355
02:17:37,750 --> 02:17:38,999
... Anda beritahu saya.

1356
02:17:39,333 --> 02:17:40,832
saya telah mengatur keuntungan
posting untuk Anda.

1357
02:17:41,000 --> 02:17:41,999
Apa maksud anda, Pak?

1358
02:17:42,083 --> 02:17:48,624
Anda berpura-pura menjadi jujur dan kemudian
membelokan untuk posting prem.

1359
02:17:49,833 --> 02:17:51,165
saya tidak membelokan apa pun.

1360
02:17:51,375 --> 02:17:53,707
Lalu kenapa saya mendapatkan perintah ini?

1361
02:17:56,000 --> 02:17:58,165
ini adalah taktik untuk memberhentikan
saya dari kasus ini...

1362
02:17:59,083 --> 02:18:00,582
... saya sudah hampir menyelesaikan kasus ini.

1363
02:18:01,041 --> 02:18:02,707
saya harus berangkat ke Rajasthan
segera.

1364
02:18:03,875 --> 02:18:05,790
Percayalah, Pak. Percayalah.

1365
02:18:06,708 --> 02:18:08,082
saya sedang dihindari, Pak.

1366
02:18:08,916 --> 02:18:10,082
Biarkan saya pergi. kumohon.

1367
02:18:12,833 --> 02:18:15,749
Baiklah! Perintah ini masih bersama saya.

1368
02:18:16,208 --> 02:18:17,624
Anda tidak mau menerimanya.

1369
02:18:19,333 --> 02:18:22,415
Saya tidak akan membiarkan Anda pergi!
Lupakan pekerjaan ini! !

1370
02:18:22,958 --> 02:18:25,207
Anda bahkan tertembak
- Mum! aku harus pergi!

1371
02:18:25,375 --> 02:18:27,457
Mengapa mereka tidak bisa mengirimkan orang lain?

1372
02:18:27,958 --> 02:18:29,957
Anda diserang!

1373
02:18:30,916 --> 02:18:33,332
Anda tidak cukup peduli!
Lihat berjalannya saja pincang.

1374
02:18:33,583 --> 02:18:36,874
Anda terluka, tapi Anda masih
ingin pergi ke Rajasthan!

1375
02:18:37,458 --> 02:18:38,874
Aku tidak akan membiarkan hal itu!

1376
02:18:39,125 --> 02:18:41,457
Hentikan dia
Kenapa tidak ada yang menghentikannya?

1377
02:18:41,875 --> 02:18:43,124
Aku tidak akan membiarkan Anda pergi!

1378
02:19:04,708 --> 02:19:05,624
Jangan pedulikan.

1379
02:19:23,416 --> 02:19:25,915
Aku tidak akan membiarkan Anda pergi!

1380
02:19:29,958 --> 02:19:33,790
Aku sudah kehilangan satu anak
Anda semualah yang tersisa!

1381
02:19:35,416 --> 02:19:36,165
Selamat tinggal , Ibu!

1382
02:19:36,250 --> 02:19:38,749
Aku tidak akan membiarkan Anda pergi!

1383
02:20:27,000 --> 02:20:37,790
" Aku tidak dapat tidur sepanjang malam!
sepanjang penantian untuk menjadi mempelaimu!"

1384
02:20:45,583 --> 02:20:56,457
" memberikanku mutiara dan berlian!
sepanjang penantian untuk menjadi mempelaimu!"

1385
02:21:48,416 --> 02:21:51,874
" Akankah Engkau akan mati untukku?... oh ya!"

1386
02:21:51,958 --> 02:21:55,665
" Apakah Engkau membujukku... oh ya"

1387
02:21:55,750 --> 02:22:01,999
" Ingin menyelamatkan hidupmu...
kemudian menjadikanku Permaisurimu!"

1388
02:22:03,583 --> 02:22:06,707
"Apakah kau tulus mencintai... oh ya!"

1389
02:22:06,958 --> 02:22:10,540
" Jalani kehidupan cinta...
jika Anda ingin hidup"

1390
02:22:12,000 --> 02:22:18,999
" Hold me to your lips...
jika Anda ingin hidup"

1391
02:22:19,041 --> 02:22:23,165
" Aku tidak dapat tidur sepanjang malam!
sepanjang penantian untuk menjadi mempelaimu!"

1392
02:22:23,541 --> 02:22:34,374
" memberikanku mutiara dan berlian!
sepanjang penantian untuk menjadi mempelaimu!"

1393
02:24:01,500 --> 02:24:02,957
barang telah tiba!

1394
02:24:04,416 --> 02:24:06,415
Hati-hati kali ini.

1395
02:24:46,166 --> 02:24:47,874
Rathod  ada di sini!

1396
02:24:50,583 --> 02:24:51,749
Ikut aku!

1397
02:25:01,958 --> 02:25:03,540
Salim! - Ya... - Shafi...

1398
02:25:10,458 --> 02:25:11,207
Ayo.

1399
02:25:12,000 --> 02:25:12,999
Ikut aku!

1400
02:25:15,666 --> 02:25:17,249
pergilah kegudang tersebut!

1401
02:25:17,583 --> 02:25:19,165
Ikut aku!

1402
02:25:35,125 --> 02:25:36,582
Dimana bos? - Aku tidak tahu.

1403
02:25:36,666 --> 02:25:37,874
Dimana dia?

1404
02:27:01,833 --> 02:27:02,499
Ayo

1405
02:27:09,708 --> 02:27:11,999
Hari ini Anda akan mati!

1406
02:27:20,125 --> 02:27:21,874
ACP Rathod.

1407
02:27:46,291 --> 02:27:47,249
Cepat !

1408
02:27:53,875 --> 02:27:55,665
Dia telah melarikan diri.

1409
02:27:56,541 --> 02:27:57,957
Aku tahu ke mana mereka pergi.

1410
02:28:05,625 --> 02:28:07,457
ACP Rathod
Polisi Mumbai Divisi Kejahatan.

1411
02:28:08,083 --> 02:28:10,665
Sita semua barang ini!
Kita akan pergi ke Bahid Fort!.

1412
02:28:10,875 --> 02:28:13,040
Tanyakan ruang kontrol untuk
mengirimkan pasukan kesana.

1413
02:28:13,500 --> 02:28:14,165
Ayo!

1414
02:28:14,750 --> 02:28:15,332
Bangun!

1415
02:28:17,000 --> 02:28:17,749
Ayo!

1416
02:28:17,833 --> 02:28:19,165
Ruang kontrol... halo...

1417
02:29:16,666 --> 02:29:17,665
Keluar dari sini!

1418
02:29:17,791 --> 02:29:20,165
tidak bisa
Mereka telah memblokir pintu masuk!.

1419
02:29:23,958 --> 02:29:26,915
Naik! Biarkan aku tahu kapan
bantuan pasukan tiba.

1420
02:29:28,000 --> 02:29:30,957
Yadav ! Baiju! Tinggal di sini!
Salim! Tolong ikut saya.

1421
02:29:31,750 --> 02:29:32,499
Bergerak .

1422
02:29:38,125 --> 02:29:43,040
Berhenti menembak!

1423
02:29:43,250 --> 02:29:45,540
Mintalah anak buah anda untuk berhenti menembak!

1424
02:29:45,666 --> 02:29:47,540
Ya, Tuan. Berhenti menembak!

1425
02:30:00,375 --> 02:30:01,499
Gulfam Hasan!

1426
02:30:03,500 --> 02:30:05,582
Anda, Mayor Baig dan Mirchi Seth...

1427
02:30:05,916 --> 02:30:08,332
... akan ditangkap karena menyebarkan
terorisme di daerah ini.

1428
02:30:09,666 --> 02:30:12,624
Anda tidak dapat melarikan diri! Menyeralah!

1429
02:30:12,708 --> 02:30:18,124
Bagaimana Anda bisa menuduh kami,
Ajay, tanpa bukti?

1430
02:30:18,291 --> 02:30:20,957
Bukti  adalah pengkhianat ini Mirchi...

1431
02:30:21,541 --> 02:30:23,124
... dan Haji, yang berada dalam tahanan kami.

1432
02:30:25,916 --> 02:30:28,999
Siapa dia? Aku tidak tahu dia!

1433
02:30:30,666 --> 02:30:33,665
aku tidak tahu Mirchi karena ia
hidup di lingkungan ini.

1434
02:30:34,041 --> 02:30:36,374
Anda dapat bertanya padanya apa
saja yang dia lakukan di sini.

1435
02:30:37,708 --> 02:30:42,124
Apa buktinya ini!
Aku tidak tahu Mirchi atau Haji?.

1436
02:30:42,416 --> 02:30:43,999
Tapi kau tahu Syafi'i. Benarkan?

1437
02:30:48,541 --> 02:30:51,749
Seorang kapten mata-mata Anda lembaga LSL,
ketika Anda seorang Mayor.

1438
02:30:52,500 --> 02:30:54,374
Kami menangkapnya disaat
penyelundupan senjata.

1439
02:30:55,166 --> 02:30:58,249
Sekarang tindakan teroris Anda akan
diketahui seluruh dunia.

1440
02:30:58,708 --> 02:31:02,540
saya diplomat mewakili
daerah saya...

1441
02:31:02,833 --> 02:31:06,540
... tamu, siapapun yang ada di sini
para undangan Pemerintah.

1442
02:31:07,583 --> 02:31:10,040
saya memiliki kekebalan diplomatik.

1443
02:31:10,583 --> 02:31:15,124
Sentuh saya dan Anda akan melihat dampak
di lslamabad.

1444
02:31:17,125 --> 02:31:21,249
Mari kita tunggu! Setelah pasukan
tiba, bagaimana mereka melarikan diri?

1445
02:31:22,208 --> 02:31:24,249
Kami tidak memiliki cukup bukti
melawan Gulfam Hasan.

1446
02:31:25,208 --> 02:31:26,499
Dia akan lolos dari hukuman.

1447
02:31:27,416 --> 02:31:30,249
Mari kita bunuh mereka dan nyatakan bahwa
kami melakukannya untuk membela diri.

1448
02:31:30,833 --> 02:31:31,457
Jangan!

1449
02:31:32,750 --> 02:31:34,665
aku tidak akan membiarkan mereka mati begitu mudah.

1450
02:31:35,125 --> 02:31:37,999
Pasukan ada di sini!

1451
02:31:47,333 --> 02:31:49,082
Salim! Beri aku pistol Anda!

1452
02:31:54,458 --> 02:31:57,415
tampaknya anda tidak mengerti
kekebalan diplomatik.

1453
02:31:57,583 --> 02:31:59,290
Persetan dengan kekebalan diplomatik
Anda!

1454
02:32:00,291 --> 02:32:02,582
itu dapat berguna jika Anda
melalui ini semua!

1455
02:32:03,083 --> 02:32:05,290
Aku akan memberikan anda kesempatan
terakhir untuk hidup...

1456
02:32:06,458 --> 02:32:11,540
... ini Gulfam Hasan yang
kita cintai dan percaya...

1457
02:32:11,875 --> 02:32:13,874
... telah menipu saya dan
mengkhianati daerah saya!

1458
02:32:14,416 --> 02:32:15,915
aku tidak akan membiarkan dia pergi hidup!

1459
02:32:17,750 --> 02:32:20,832
Jika Anda ingin hidup...
bunuh Gulfam Hasan!

1460
02:32:21,500 --> 02:32:22,999
maka aku akan membebaskan Anda dan Syafi'i.

1461
02:32:24,000 --> 02:32:26,790
Tapi kenapa kau tidak membunuhnya?

1462
02:32:27,750 --> 02:32:31,290
hukum di sini melarang itu!

1463
02:32:32,250 --> 02:32:35,749
Apa jaminannya Anda akan
membebaskan saya setelah aku membunuhnya?

1464
02:32:35,958 --> 02:32:37,290
Omong kosong apa ini?

1465
02:32:37,375 --> 02:32:40,874
Anda harus percaya padaku
Anda tidak memiliki pilihan.

1466
02:32:41,708 --> 02:32:44,582
Pak ! pasukan akan
disini dalam lima menit.

1467
02:32:46,083 --> 02:32:47,040
Cepatlah, Baig.

1468
02:32:47,333 --> 02:32:49,290
Setelah Pasukan tiba saya
tidak akan dapat membantu Anda.

1469
02:32:50,750 --> 02:32:52,707
Ambil senjata ini dan bunuh Gulfam.

1470
02:32:55,958 --> 02:32:57,832
Baig ! Baig!

1471
02:32:58,000 --> 02:33:01,915
Apakah Anda sudah gila
Anda ingin membunuhku?

1472
02:33:03,708 --> 02:33:04,999
Tidak tahukah anda siapa aku?

1473
02:33:05,041 --> 02:33:08,915
Aku tahu, tapi penyanyi tidak bisa
disimpan pada anggaran biaya tentara.

1474
02:33:09,000 --> 02:33:12,082
kematian Anda tidak akan benar-benar
mempengaruhi daerah saya...

1475
02:33:12,166 --> 02:33:14,165
... seperti Anda bukan Pakistan
Anda seorang Mohajir...

1476
02:33:14,250 --> 02:33:15,749
hanya itu?

1477
02:33:16,250 --> 02:33:19,290
Sampai saat ini saya bukanlah seorang Mohajir?

1478
02:33:20,250 --> 02:33:25,374
sampai saat ini hidupku yang dipertaruhkan
anda membuang saya.

1479
02:33:26,708 --> 02:33:28,999
Mirchi! Beritahu orang-orangmu untuk membunuhnya!

1480
02:33:29,083 --> 02:33:31,540
Mirchi! Jangan ikut campur!
ini masalah mereka berdua.

1481
02:33:31,875 --> 02:33:36,082
Aku akan membuat Anda menjadi saksi
Berdiri dengan kami. Itu adalah yang terbaik.

1482
02:33:38,666 --> 02:33:42,457
Ajay ! Aku menyelamatkan hidup Anda
dari orang-orang ini.

1483
02:33:42,625 --> 02:33:44,665
orang ini yang ingin anda
jadikan saksi...

1484
02:33:44,833 --> 02:33:47,874
... Ingin membunuhmu!
beginikah Anda membayar kebaikan saya?

1485
02:33:47,958 --> 02:33:49,124
Ajay ! Ajay!

1486
02:34:23,166 --> 02:34:23,957
Ajay !

1487
02:34:26,625 --> 02:34:28,457
Anda memainkan permainan dengan saya.

1488
02:34:33,791 --> 02:34:35,415
aku dikalahkan.

1489
02:34:41,000 --> 02:34:43,540
Kau menipuku untuk membunuhnya.

1490
02:34:46,000 --> 02:34:49,499
Aku sudah berkomitmen tidak melakukan
dosa dengan tangan ini.

1491
02:34:52,583 --> 02:34:55,207
Hari ini Anda tangan anda memegang pistol,
dan menyadari bahwa itu adalah dosa!

1492
02:34:56,000 --> 02:34:58,874
Bagaimana dengan senjata Anda berikan kepada
orang lain untuk membunuh orang tak bersalah?

1493
02:35:00,000 --> 02:35:03,082
Gulfam Hasan, negara saya
mencintai dan menghormat andai...

1494
02:35:03,166 --> 02:35:04,790
... memberimu sanjungan...

1495
02:35:05,125 --> 02:35:06,624
... dan apa yang Anda berikan sebagai balasannya?

1496
02:35:06,833 --> 02:35:08,999
Terorisme  dan pertumpahan darah!

1497
02:35:13,166 --> 02:35:16,915
saya tidak menjadikan Anda pembunuh!
tapi Anda salah satunya...

1498
02:35:18,208 --> 02:35:20,957
... Aku hanya membuka kedok.

1499
02:35:21,416 --> 02:35:25,082
dunia mengetahui bahwa
aku artis sejati.

1500
02:35:25,291 --> 02:35:28,249
itu dulu tapi sekarang
Anda akan dikenal...

1501
02:35:28,416 --> 02:35:30,749
... sebagai pengkhianat dan pembunuh.

1502
02:35:31,333 --> 02:35:34,457
kau adalah penjahat dan Anda akan
dihukum karena kejahatan Anda.

1503
02:35:35,000 --> 02:35:37,249
tanah ini dimana
Anda berdiri hari ini...

1504
02:35:38,833 --> 02:35:40,290
... dan menyuruhku...

1505
02:35:42,791 --> 02:35:45,749
... yang sudah diatur oleh nenek moyang saya.

1506
02:35:48,416 --> 02:35:51,832
aku dibesarkan di istana ini...

1507
02:35:53,791 --> 02:35:55,165
Kami yang memerintah negeri ini.

1508
02:35:57,333 --> 02:35:59,082
Suatu hari, tanpa satu alasan...

1509
02:36:00,291 --> 02:36:03,457
... ketika kita didorong
keluar seperti ternak...

1510
02:36:05,416 --> 02:36:08,457
Untuk membuat keluarga miskin
itu adalah kejahatan.

1511
02:36:09,958 --> 02:36:12,624
Untuk merebut semuanya dari
seseorang adalah kejahatan.

1512
02:36:13,791 --> 02:36:15,999
Untuk seoarang anak yatim adalah kejahatan.

1513
02:36:16,333 --> 02:36:18,749
Apa yang mereka lakukan untuk kita lima puluh tahun yang lalu
adalah kejahatan!

1514
02:36:19,000 --> 02:36:21,165
Ya! itu adalah sebuah kejahatan.

1515
02:36:22,041 --> 02:36:24,582
itu disaebabkan oleh partisi.

1516
02:36:25,333 --> 02:36:27,040
Kau bukanlah satu-satunya
yang menderita atas semua ini.

1517
02:36:27,291 --> 02:36:29,374
Jutaan orang tewas,
menjadi yatim piatu dan miskin.

1518
02:36:30,083 --> 02:36:31,999
terjadi di kedua sisi
daerah.

1519
02:36:32,750 --> 02:36:37,499
Sayangnya beberapa orang ingin mendorong
kita kembali ke situasi yang sama.

1520
02:36:38,291 --> 02:36:40,082
Mereka ingin menggunakan agama
untuk memecah belah kita lagi tapi...

1521
02:36:40,666 --> 02:36:43,665
... kami tidak akan membiarkan mereka berhasil,
tidak peduli apa agama mereka.

1522
02:36:44,541 --> 02:36:47,832
Gulfam Hasan,
kita tidak merayakan partisi.

1523
02:36:48,791 --> 02:36:51,957
Kita ingat dengan
kesedihan dan duka.

1524
02:36:53,041 --> 02:36:55,290
Kami ingin melupakan masa lalu dan
melawan trauma itu tapi...

1525
02:36:55,583 --> 02:36:59,332
... kau dan keluargamu merobek bekas luka
untuk membuat luka baru.

1526
02:36:59,583 --> 02:37:02,249
Dan kami akan membeiarkan itu terjadi!

1527
02:37:04,416 --> 02:37:06,582
Untuk luka kami yang mendalam...

1528
02:37:08,208 --> 02:37:09,790
... dan mereka tidak akan sembuh begitu mudah.

1529
02:37:11,708 --> 02:37:14,624
aku berharap bahwa Anda dan generasi selanjutnya
mengingat itu...

1530
02:37:15,125 --> 02:37:19,249
... kekejaman yang dilakukan terhadap
komunitas kami.

1531
02:37:20,625 --> 02:37:24,665
Setiap kali senjata-senjata kita
menjadi kematian...

1532
02:37:25,083 --> 02:37:28,707
... maka Anda akan menyadari rasa sakit...

1533
02:37:29,583 --> 02:37:32,082
... dan luka yang diderita oleh
komunitas kami.

1534
02:37:33,041 --> 02:37:35,374
Berhenti bicara omong kosong!

1535
02:37:36,500 --> 02:37:39,207
Apa yang Anda maksud dengan
komunitas Anda?

1536
02:37:40,250 --> 02:37:44,332
Jika begitu berarti muslim di lndia lebih taat
dari pada muslim Pakistan.

1537
02:37:45,333 --> 02:37:48,332
Senjata  tidak membeda-bedakan.

1538
02:37:48,750 --> 02:37:50,207
Walaupun umat muslim mati oleh peluru Anda.

1539
02:37:51,625 --> 02:37:53,540
perbuatan Anda membawa aib buruk
kepada umat Islam di lndia.

1540
02:37:54,208 --> 02:37:57,165
Dengan menyebarkan kematian,
Anda tidak membantu komunitas Anda.

1541
02:37:58,000 --> 02:38:00,457
Semua pembicaraan masyarakat
dan agama adalah penipuan.

1542
02:38:01,750 --> 02:38:05,499
Pria seperti Anda termasuk tempat
Anda dan ini Mirchi Seth.!

1543
02:38:06,166 --> 02:38:08,290
Dia menggigit tangan sebagai makanan-nya!

1544
02:38:08,791 --> 02:38:11,707
bajingan ini sudah
menjual daerah nya.

1545
02:38:14,125 --> 02:38:16,999
Orang-orang seperti Anda adalah musuh
umat manusia.

1546
02:38:32,666 --> 02:38:33,665
Gulfam Hasan.

1547
02:38:35,291 --> 02:38:36,874
saya menyesal...

1548
02:38:38,000 --> 02:38:40,332
... setelah berteman dengan Anda.

1549
02:38:44,833 --> 02:38:46,665
Salim, tangkap dia.

1550
02:40:22,625 --> 02:40:26,040
Gulfam Hasan, penyani terkenal dari Pakistan,
sudah mati.

1551
02:40:26,250 --> 02:40:29,124
Dia bunuh diri di
Bahid di Rajasthan.

1552
02:40:29,708 --> 02:40:33,457
para penggemarnya di seluruh dunia
terkejut.

1553
02:40:33,833 --> 02:40:37,374
Dia menyatakan keinginannya
untuk dikubur di Bahid...

1554
02:40:37,583 --> 02:40:41,749
... sementara Pakistan ingin
mayatnya untuk dikembalikan.

1555
02:40:42,208 --> 02:40:44,749
sumber Pemerintah menghubungkannya
kepada pasukan anti-nasional.

1556
02:40:44,958 --> 02:40:47,999
Bagaimana mungkin seorang artis seperti Gulfam
Hasan melakukan perbuatan seperti itu?

1557
02:40:51,000 --> 02:40:52,374
Artist  adalah manusia juga.

1558
02:40:54,458 --> 02:40:56,040
Ada yang baik dan tidak..

1559
02:40:57,625 --> 02:41:03,874
Dwivedi binar bintang kecil.

1560
02:41:05,083 --> 02:41:07,415
Inspektur Salim? Di sini?

1561
02:41:07,666 --> 02:41:09,124
Ya, tapi apa yang kau lakukan disini?

1562
02:41:09,208 --> 02:41:11,165
Aku akan ke Dubai. - Dubai?

1563
02:41:11,541 --> 02:41:14,332
aku sekarang bekerja menjadi impor-ekspor.

1564
02:41:15,041 --> 02:41:16,790
senang bisa bertemu!

1565
02:41:17,375 --> 02:41:20,707
Biarkan saya memberi Anda satu informasi yang solid!

1566
02:41:22,000 --> 02:41:24,874
Ingat Veeran?
Dia ada di sini! - Dimana?

1567
02:41:25,291 --> 02:41:27,207
Jangan pedulikan...
berapa lama itu akan berlangsung?

1568
02:41:27,291 --> 02:41:28,499
Mereka harus berada di sini segera.

1569
02:41:28,875 --> 02:41:30,457
Ibu telah membuat masakan
lezat untuk Anda.

1570
02:41:30,541 --> 02:41:31,457
Permisi, Pak.

1571
02:41:34,666 --> 02:41:35,499
Veeran ?

1572
02:41:39,875 --> 02:41:43,999
Pulanglah dan beritahu ibu aku akan
terlambat untuk makan malam.

1573
02:41:44,500 --> 02:41:45,457
kemana Anda akan pergi?

1574
02:41:47,541 --> 02:41:48,999
Sesuatu yang penting telah datang.

1575
02:41:49,666 --> 02:41:54,165
Jangan pedulikan.

1576
02:41:54,666 --> 02:49:30,165
The End
Alih Bahasa by Lucas (Pajagan Home Cinema)
