0000
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
YoubetCash.vip
Agen Judi Online Aman & Terpercaya

000
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Bonus Cashback Bola 6%
Bonus Rollingan 0,80%

00
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
Welcome Bonus Rp 25.000
Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000

0
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
CashBack Mix Parlay 100%
Bonus Ajak teman 45,2%

1
00:00:22,564 --> 00:00:24,556
[Kicau burung, serangga berderit]

2
00:00:57,140 --> 00:00:59,132
[Andrea Griminelli] Kami berada di Brasil.

3
00:00:59,518 --> 00:01:02,636
Malam sebelumnya,
Luciano bernyanyi untuk 200.000 orang.

4
00:01:02,729 --> 00:01:05,893
Itu adalah konser yang luar biasa di Buenos Aires.

5
00:01:06,567 --> 00:01:10,311
Pagi selanjutnya,
kami naik Amazon, ke hutan.

6
00:01:11,071 --> 00:01:13,188
Untungnya, saya punya kamera video saya.

7
00:01:13,782 --> 00:01:16,820
Ada teater ini
di tengah-tengah dari mana,

8
00:01:17,411 --> 00:01:19,869
dan, eh, saya menyadari ini adalah ziarah.

9
00:01:22,249 --> 00:01:23,249
Dan Luciano berkata,

10
00:01:23,333 --> 00:01:27,293
"Saya ingin bernyanyi di panggung ini
di mana Caruso bernyanyi 100 tahun yang lalu. "

11
00:01:30,090 --> 00:01:32,298
Anda tahu, kami tidak punya yang terorganisir.

12
00:01:34,595 --> 00:01:39,340
Kami tiba di depan teater,
dan itu benar-benar terkunci.

13
00:01:39,433 --> 00:01:40,514
Tidak ada orang di sana.

14
00:01:41,685 --> 00:01:44,143
Kami menemukan seseorang, uh, untuk membukanya.

15
00:01:46,898 --> 00:01:50,232
Dan seseorang keluar
dan berkata, "Siapa dia?"

16
00:01:51,403 --> 00:01:54,191
[tertawa]
Dan dia berkata, "Saya Luciano Pavarotti."

17
00:01:54,906 --> 00:01:56,898
[piano bermain intro untuk "'A vucchella"]

18
00:02:06,668 --> 00:02:08,668
[Bernyanyi "'A vucchella,"
dengan lirik di Neapolitan]

19
00:03:23,620 --> 00:03:25,486
[dalam Bahasa Inggris]

20
00:03:25,831 --> 00:03:27,823
[tepuk tangan, obrolan dalam bahasa Italia]

21
00:03:39,010 --> 00:03:41,297
[ombak menerjang]

22
00:03:43,140 --> 00:03:45,132
[bersiul melodi]

23
00:03:50,856 --> 00:03:53,394
[Nicoletta Mantovani]
Luciano tidak pernah punya rencana di benaknya

24
00:03:53,483 --> 00:03:56,066
dan bukan seseorang
hal-hal yang direncanakan, Anda tahu?

25
00:03:57,279 --> 00:03:58,520
Segalanya terjadi begitu saja.

26
00:03:58,613 --> 00:04:02,072
[obrolan meriah, tawa]

27
00:04:03,160 --> 00:04:05,368
Suatu hari, kami menerima kamera video.

28
00:04:05,454 --> 00:04:09,073
Jadi, saya selalu ada di sana dengan kamera ini,
dan kami menembak semuanya.

29
00:04:12,043 --> 00:04:13,955
Dia benar-benar mempercayai orang.

30
00:04:14,045 --> 00:04:17,959
Dia selalu berpikir
bahwa setiap orang memiliki bagian yang baik, Anda tahu?

31
00:04:18,341 --> 00:04:21,584
Dia begitu penuh sukacita
dan sangat senang sepanjang waktu.

32
00:04:21,678 --> 00:04:23,670
- [bernyanyi]
- [orang lain tertawa]

33
00:04:27,100 --> 00:04:30,059
Luciano benar-benar sadar
dari fakta

34
00:04:30,145 --> 00:04:32,353
bahwa dia menerima hadiah besar dari Tuhan.

35
00:04:34,399 --> 00:04:38,439
Bukan hanya di opera,
tapi semua hal lain dalam hidup.

36
00:04:41,615 --> 00:04:43,902
Itu memberinya tujuan.

37
00:04:43,992 --> 00:04:45,984
[bersorak, tepuk tangan]

38
00:04:48,872 --> 00:04:51,364
Tapi itu juga merupakan beban.

39
00:04:53,251 --> 00:04:55,243
[kicau serangga]

40
00:04:56,129 --> 00:04:58,872
Saya selalu ingin mengerti
alasan mengapa.

41
00:05:01,885 --> 00:05:04,673
[berbahasa Italia]

42
00:06:00,485 --> 00:06:02,477
[kicau burung]

43
00:06:04,489 --> 00:06:07,448
[Luciano Pavarotti] Profesi kami
adalah yang sangat, sangat khusus.

44
00:06:07,534 --> 00:06:10,652
Anda tidak menjadi terkenal dalam sehari.

45
00:06:12,163 --> 00:06:16,828
Dalam pertumbuhan ini, Anda tidak menyadari
apa yang akan terjadi padamu.

46
00:06:17,294 --> 00:06:18,956
Anda tidak tahu siapa diri Anda sebenarnya.

47
00:06:21,131 --> 00:06:23,123
[tembakan, bom meledak]

48
00:06:24,217 --> 00:06:27,881
Saya lahir selama perang,
jadi, saya bawa itu.

49
00:06:28,680 --> 00:06:29,841
Selalu.

50
00:06:31,433 --> 00:06:34,141
Tapi saya adalah anak yang sangat beruntung,

51
00:06:34,227 --> 00:06:37,766
karena saya dibesarkan
di tempat paling indah.

52
00:06:38,440 --> 00:06:41,399
Ayah saya tukang roti dan tenor.

53
00:06:41,484 --> 00:06:43,476
[paduan suara bernyanyi]

54
00:06:46,573 --> 00:06:49,862
aku sangat beruntung
untuk memiliki ayahku bernyanyi di gereja.

55
00:06:56,374 --> 00:07:02,496
Bahkan untuk anak kecil, dengan meniru,
kamu selalu melakukan apa yang ayahmu lakukan,

56
00:07:02,589 --> 00:07:04,376
jadi dia adalah guruku.

57
00:07:06,259 --> 00:07:08,626
Itu adalah suara tenor yang fantastis.

58
00:07:09,512 --> 00:07:13,927
Fenomenal. Lebih baik dari milikku.
Dan tidak ada yang percaya, tapi dia seperti itu.

59
00:07:17,604 --> 00:07:22,065
Saya bernyanyi dengan ayah saya
dan 50 suara pria lagi.

60
00:07:23,443 --> 00:07:27,232
Kami pergi ke tempat ini di Wales
untuk membuat kompetisi.

61
00:07:31,910 --> 00:07:34,402
[pewawancara]
1955, Anda memenangkan hadiah pertama di Wales.

62
00:07:34,496 --> 00:07:35,496
[Pavarotti] Ya.

63
00:07:35,580 --> 00:07:39,574
Itu salah satu yang paling penting
dan hari yang tak terlupakan dalam hidupku.

64
00:07:39,668 --> 00:07:40,668
[tepuk tangan]

65
00:07:40,752 --> 00:07:44,462
Dan membaginya dengan semua teman saya
dan dengan ayahku.

66
00:07:48,593 --> 00:07:53,054
Dan saat itu,
Saya adalah seorang guru untuk sekolah dasar.

67
00:07:53,765 --> 00:07:55,631
Ayah saya, katanya, "Dengar.

68
00:07:56,267 --> 00:08:00,477
Sekarang kamu belajar, kamu pergi ke kota,
dan kamu menjadi profesor. "

69
00:08:00,563 --> 00:08:04,102
Karena ayah saya
tidak berhasil sebagai tenor.

70
00:08:04,192 --> 00:08:07,560
Dia tahu betapa sulitnya itu,
bahkan dengan suara yang indah.

71
00:08:08,488 --> 00:08:12,949
Dan saya katakan,
"Oke, kalau kamu bilang begitu, aku akan melakukannya."

72
00:08:13,034 --> 00:08:17,324
Ibuku berkata, "Tidak, saya pikir,

73
00:08:17,414 --> 00:08:22,330
ketika saya mendengar putra saya bernyanyi,
Saya memiliki sesuatu di hati saya. "

74
00:08:22,419 --> 00:08:25,253
Oh, aku berkata, "Mama, kamu mengatakan itu
karena kamu adalah ibuku. Ayolah."

75
00:08:25,338 --> 00:08:27,045
Dia berkata, "Tidak, tidak, tidak, tidak.

76
00:08:27,132 --> 00:08:29,840
Tidak, karena saya tidak mengatakan itu
ketika aku mendengar ayahmu. "

77
00:08:29,926 --> 00:08:32,043
[keduanya tertawa]

78
00:08:33,013 --> 00:08:38,554
Dia membuat saya melakukan apa yang saya inginkan,
dan saya berpikir untuk apa saya dilahirkan untuk melakukan.

79
00:08:41,104 --> 00:08:44,848
Jadi, pada tahun 1955, saya mulai belajar,

80
00:08:44,941 --> 00:08:48,981
dan enam tahun setelahnya,
Saya melakukan debut pada tahun 1961.

81
00:08:49,070 --> 00:08:51,062
[mengaduk musik orkestra diputar]

82
00:09:00,790 --> 00:09:03,703
[pewawancara] Jadi, bagaimana Anda mendapatkannya
bagian pertama Anda dalam opera?

83
00:09:03,793 --> 00:09:05,409
[Pavarotti] Saya memenangkan kompetisi,

84
00:09:05,503 --> 00:09:08,541
dan hadiah kompetisi
adalah bernyanyi di atas panggung

85
00:09:08,631 --> 00:09:11,715
dengan orkestra dengan konduktor
dengan, uh, seluruh kinerja.

86
00:09:11,801 --> 00:09:18,298
Dan debut saya adalah 29 April 1961,
dan saya bermain Rodolfo di Bohme.

87
00:09:18,391 --> 00:09:19,711
[pewawancara] Di La bohme, ya.

88
00:09:20,018 --> 00:09:21,759
Itu bukan malam yang sensasional,

89
00:09:21,853 --> 00:09:25,142
tapi saya pikir semua orang sangat senang,
terutama ibuku.

90
00:09:25,231 --> 00:09:26,722
[hadirin tertawa]

91
00:09:47,754 --> 00:09:51,122
[wanita berbicara bahasa Italia]

92
00:10:07,482 --> 00:10:09,474
[bernyanyi terus]

93
00:10:18,827 --> 00:10:20,819
[audiens bergumam]

94
00:10:28,545 --> 00:10:30,537
[berbahasa Italia]

95
00:10:52,610 --> 00:10:54,602
[bersorak, tepuk tangan]

96
00:11:00,410 --> 00:11:04,529
[Pavarotti] Tanggal 29 April 1961,

97
00:11:04,622 --> 00:11:10,209
seorang guru sekolah dasar muda
naik ke atas panggung, dan ia menjadi tenor.

98
00:11:12,005 --> 00:11:13,166
Dan aku jatuh cinta.

99
00:11:22,182 --> 00:11:25,926
Kami memang hidup bersama beberapa bulan.
Sangat suka bohemia.

100
00:11:26,019 --> 00:11:28,602
Saya ingat bahwa kita memiliki ruangan itu,
satu di depan yang lain,

101
00:11:28,688 --> 00:11:30,395
dan kamar mandi ada di sana untuk semua orang.

102
00:11:31,983 --> 00:11:35,943
[berbahasa Italia]

103
00:11:37,280 --> 00:11:40,523
[Pavarotti] Ini cinta. Itu adalah hasrat.
Sangat indah. Santai.

104
00:11:40,617 --> 00:11:44,702
Semuanya puitis dan romantis
dan positif dalam hidup.

105
00:11:45,663 --> 00:11:48,451
Dan putus asa,
karena ada ... itu ada di sana.

106
00:11:50,376 --> 00:11:52,288
[Adua berbicara bahasa Italia]

107
00:12:13,858 --> 00:12:15,269
[bel berdentang]

108
00:12:15,360 --> 00:12:17,397
[Pavarotti] London adalah kota yang luar biasa,

109
00:12:17,487 --> 00:12:21,606
dan Covent Garden adalah yang pertamaku
teater internasional yang penting.

110
00:12:22,158 --> 00:12:25,777
Saya bernyanyi di sana pada tahun 1963 dengan sukses besar.

111
00:12:29,040 --> 00:12:31,748
Covent Garden sedang membuat
sepuluh kinerja Bohme.

112
00:12:32,752 --> 00:12:34,994
Pertunjukan dengan Mr. Di Stefano,

113
00:12:35,088 --> 00:12:37,501
yang merupakan salah satu tenor terhebat
sepanjang masa.

114
00:12:38,341 --> 00:12:41,505
Dan kemudian, ketika dia tiba,
dia sangat sakit,

115
00:12:41,594 --> 00:12:46,259
dan dia membatalkan kinerja,
dan aku bernyanyi sebagai gantinya.

116
00:12:47,016 --> 00:12:48,928
Dan beritanya luar biasa,

117
00:12:49,018 --> 00:12:51,977
karena tenor muda
akan menggantikan Di Stefano.

118
00:12:52,063 --> 00:12:53,929
Pekerjaannya adalah Di Stefano,

119
00:12:54,607 --> 00:12:57,270
tapi tidak masalah
karena tenor muda itu adalah aku.

120
00:12:57,360 --> 00:12:59,352
[tepuk tangan dan bersorak]

121
00:13:01,614 --> 00:13:04,197
Akhirnya, saya mencapai titik itu

122
00:13:04,284 --> 00:13:07,322
di mana Anda bisa
untuk menghadapi panggung.

123
00:13:08,246 --> 00:13:12,081
Ini masih sulit, tetapi Anda berhasil.
Jadi saya berhasil.

124
00:13:13,668 --> 00:13:15,660
[obrolan tidak jelas]

125
00:13:19,257 --> 00:13:21,670
[Plcido Domingo]
Itu sangat awal dalam karir saya.

126
00:13:21,759 --> 00:13:26,220
Saya akan melakukan debut saya
di Wina tahun '67.

127
00:13:26,306 --> 00:13:30,095
Dan saya telah membaca
tentang superstar baru ini

128
00:13:30,560 --> 00:13:33,394
itu bernyanyi
dengan JJoan Sutherland dalam sebuah tur.

129
00:13:34,397 --> 00:13:36,559
[Pavarotti] Pergi ke Australia bersama Joan,

130
00:13:36,649 --> 00:13:40,108
pertama-tama, saya belajar untuk menjadi
penyanyi profesional yang sangat serius.

131
00:13:40,737 --> 00:13:45,152
Dan darinya, khususnya,
Saya belajar bernapas,

132
00:13:45,241 --> 00:13:48,530
yang merupakan hal paling sederhana
tetapi yang paling sulit.

133
00:13:48,619 --> 00:13:51,737
Apa yang kamu pelajari? Bagaimana kamu bisa tahu
apa yang sedang terjadi di dalam?

134
00:13:52,081 --> 00:13:55,791
Nah, sambil menyanyikan duet,
Saya mencoba menyentuhnya untuk melihat

135
00:13:55,877 --> 00:13:58,665
- Bagaimana dia melakukannya, dan ...
- [hadirin tertawa]

136
00:13:58,755 --> 00:14:01,714
[Gagap] Apa yang kamu rasakan?
Bisakah Anda merasakan udara?

137
00:14:01,799 --> 00:14:03,586
- Saya melihat otot diafragma.
- Ya.

138
00:14:03,718 --> 00:14:09,214
Dan dia menggunakan ... dan seberapa kuat otot itu
sebelum dia menyerang segala jenis catatan.

139
00:14:09,932 --> 00:14:12,675
Lebih dari segalanya,
Saya pikir tekniknya sempurna.

140
00:14:12,769 --> 00:14:15,386
Saya pikir itu mungkin
teknik yang paling luar biasa

141
00:14:15,480 --> 00:14:17,346
sepanjang waktu, saya ingin mengatakan.

142
00:14:17,440 --> 00:14:19,432
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

143
00:14:40,004 --> 00:14:42,917
[bersorak, tepuk tangan]

144
00:14:43,007 --> 00:14:48,753
Saya pikir Luciano punya
salah satu suara paling ideal

145
00:14:48,846 --> 00:14:52,681
pernah dilahirkan di Bumi ini,
setidaknya untuk tenor.

146
00:14:54,477 --> 00:14:57,140
[Carol Vaness] Suara Luciano
selalu masuk ke hati saya.

147
00:14:57,980 --> 00:15:03,066
Itu hanya salah satu yang paling jelas,
paling murni, paling emosional,

148
00:15:03,152 --> 00:15:06,691
bergairah, cantik ... semuanya.

149
00:15:06,781 --> 00:15:09,444
Benar-benar surga di bumi, sungguh.

150
00:15:14,622 --> 00:15:17,615
[Angela Gheorghiu] Ini sangat penting
untuk membuat orang mengerti

151
00:15:17,708 --> 00:15:22,169
bahwa sopran dan bariton,
mereka adalah suara yang paling alami.

152
00:15:22,255 --> 00:15:25,339
Pria, mereka bariton secara alami.

153
00:15:25,425 --> 00:15:29,715
Tetapi untuk menjadi tenor,
itu hal lain. Ini lebih tidak wajar.

154
00:15:30,179 --> 00:15:31,295
[berbahasa Italia]

155
00:15:31,389 --> 00:15:33,381
[Menyanyikan frasa dengan suara tenor]

156
00:15:46,904 --> 00:15:49,647
[Gheorghiu] Jika kamu mau
untuk menjadi Luciano Pavarotti,

157
00:15:49,740 --> 00:15:51,606
Anda harus memiliki C. tinggi

158
00:15:51,701 --> 00:15:54,159
Itu hal yang paling penting.

159
00:15:54,245 --> 00:15:57,784
Anda dapat memiliki yang indah,
kehidupan yang menyenangkan dari tenor,

160
00:15:57,874 --> 00:16:01,788
tetapi jika Anda tidak memiliki C tinggi,
bukan tenor besar.

161
00:16:01,878 --> 00:16:03,244
[tertawa]

162
00:16:03,337 --> 00:16:05,670
Ketika saya mendengarkan Luciano, Anda tahu,

163
00:16:05,756 --> 00:16:08,123
dia baru saja membuka mulutnya,
dan ini dia.

164
00:16:08,217 --> 00:16:10,584
Segalanya ... Segalanya mudah.

165
00:16:10,928 --> 00:16:13,136
[berbahasa Italia]

166
00:16:27,028 --> 00:16:29,896
[Domingo] Saat dia bernyanyi
La fille du rgiment,

167
00:16:29,989 --> 00:16:32,106
itulah opera yang membuatnya terkenal.

168
00:16:32,200 --> 00:16:34,192
[nyanyian]

169
00:16:35,828 --> 00:16:39,697
Yang terkenal, Anda tahu,
sembilan C tinggi di La fille du rgiment,

170
00:16:39,790 --> 00:16:42,578
La fille du rgiment, uh,
itu, Anda tahu, sejarah opera.

171
00:16:44,420 --> 00:16:46,412
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

172
00:16:58,100 --> 00:17:00,683
[Vaness]
Aku merasa seperti bisa melihat suaranya.

173
00:17:00,770 --> 00:17:04,059
Itu sangat jelas, seperti foto.

174
00:17:04,148 --> 00:17:08,893
Anda dapat menghitung molekul secara praktis.
Sangat jelas.

175
00:17:09,487 --> 00:17:13,322
Seorang penyanyi menyanyikan lagu C tinggi
membuat telinga Anda bergetar.

176
00:17:13,616 --> 00:17:17,656
Ada ketegangan suara seperti itu.
Telingaku akan berdering.

177
00:17:19,163 --> 00:17:24,329
[mempertahankan nada tinggi]

178
00:17:31,509 --> 00:17:33,250
[aria berakhir]

179
00:17:33,344 --> 00:17:35,336
[bersorak, tepuk tangan]

180
00:17:37,181 --> 00:17:41,221
[Gheorghiu] Kita semua bermimpi untuk menjadi
yang paling penting di dunia opera.

181
00:17:41,811 --> 00:17:44,804
Luciano adalah satu-satunya. Iya.

182
00:17:47,775 --> 00:17:50,233
[Domingo] Luciano sedang bernyanyi
di semua teater,

183
00:17:50,319 --> 00:17:54,689
Covent Garden, Vienna,
La Scala dan Metropolitan,

184
00:17:55,199 --> 00:17:57,111
dan banyak teater lainnya
di seluruh dunia.

185
00:17:58,160 --> 00:18:00,823
[Mehta] Semua rekamannya
menjadi sangat legendaris.

186
00:18:01,414 --> 00:18:04,532
Dia diberi label oleh Decca
sebagai Raja C Tinggi.

187
00:18:05,334 --> 00:18:07,826
[Pavarotti]
Lompatan kuda yang bisa melompat ...

188
00:18:07,920 --> 00:18:11,630
Itu tidak sulit
jika dia mencapai rintangan

189
00:18:12,550 --> 00:18:15,793
pada saat yang tepat, dalam keseimbangan yang tepat.

190
00:18:15,886 --> 00:18:18,094
Dan itu sama dengan menyanyikan bagian atas.

191
00:18:18,180 --> 00:18:21,969
Top tidak sulit jika Anda tiba di sana
siap untuk mencapai puncak.

192
00:18:22,059 --> 00:18:23,620
Bisakah Anda benar-benar yakin bahwa Anda akan ...

193
00:18:23,644 --> 00:18:26,204
Jika Anda sudah mempersiapkan dengan benar,
dapatkah Anda yakin akan membaca not?

194
00:18:26,272 --> 00:18:31,643
- Tidak. Itulah keindahan profesi saya.
- [hadirin tertawa]

195
00:18:32,111 --> 00:18:38,073
Saya selalu mengatakan itu, uh,
"Suara" dalam bahasa Spanyol adalah feminin.

196
00:18:38,159 --> 00:18:43,200
Itu la voz. Juga, dalam bahasa Italia, la voce.
Dalam bahasa Prancis, la voix.

197
00:18:43,289 --> 00:18:48,375
Jadi, saya percaya bahwa hidup dengan suara,

198
00:18:48,461 --> 00:18:52,626
dia seperti sangat, sangat cemburu
dan menuntut wanita.

199
00:18:55,551 --> 00:18:57,383
Aku tahu aku tidak bisa melakukan apa pun tanpanya,

200
00:18:57,470 --> 00:18:58,910
- tanpa suara.
- [pria terkekeh]

201
00:18:59,263 --> 00:19:01,676
[Domingo]
Anda hidup dengan itu, dan Anda harus menyadari,

202
00:19:01,766 --> 00:19:03,507
dan semuanya mempengaruhinya.

203
00:19:03,601 --> 00:19:08,062
Berita baik, berita buruk,
sesuatu maka itu emosional,

204
00:19:08,606 --> 00:19:11,019
secara fisik, kita bereaksi.

205
00:19:12,151 --> 00:19:13,687
[Pavarotti] Otot ini ...

206
00:19:13,778 --> 00:19:16,612
Anda tidak pernah tahu apakah mereka merespons
untuk Anda segera.

207
00:19:17,073 --> 00:19:19,781
Dia adalah primadona tubuhku.

208
00:19:21,410 --> 00:19:23,242
[Domingo]
Satu hari lebih baik daripada yang lain.

209
00:19:24,330 --> 00:19:29,041
Seperti dalam hubungan apa pun,
Anda harus mengenal orang itu dengan sangat baik

210
00:19:29,585 --> 00:19:34,000
untuk benar-benar memperlakukan
seseorang yang sangat kamu cintai

211
00:19:34,090 --> 00:19:35,456
dengan cara terbaik.

212
00:19:35,549 --> 00:19:37,632
Jadi, itu suaranya, Anda tahu.
Dia seorang wanita.

213
00:19:56,320 --> 00:19:58,607
[berbahasa Italia]

214
00:20:37,903 --> 00:20:39,895
[berbahasa Italia]

215
00:21:10,311 --> 00:21:14,396
[Pavarotti]
Opera adalah cinta, kebencian, kematian.

216
00:21:15,524 --> 00:21:17,732
Ini sangat penting.

217
00:21:18,319 --> 00:21:22,233
Dengan sedikit riasan,
kamu bisa menjadi orang lain.

218
00:21:23,240 --> 00:21:25,448
Opera adalah sesuatu yang palsu

219
00:21:25,534 --> 00:21:28,572
itu, sedikit demi sedikit
di atas panggung, itu menjadi kenyataan.

220
00:21:32,041 --> 00:21:34,033
[berbahasa Italia]

221
00:22:06,659 --> 00:22:09,072
[Giuliana Pavarotti]

222
00:22:13,791 --> 00:22:16,659
[wanita bernyanyi aria]

223
00:22:16,752 --> 00:22:17,752
[letusan bermunculan]

224
00:22:28,681 --> 00:22:30,718
[berlanjut dalam bahasa Italia]

225
00:22:34,019 --> 00:22:35,430
[tertawa]

226
00:22:40,150 --> 00:22:42,142
[tepuk tangan]

227
00:22:43,737 --> 00:22:44,978
[musik berakhir]

228
00:22:45,072 --> 00:22:47,189
[tepuk tangan berlanjut]

229
00:22:50,077 --> 00:22:51,555
[pewawancara] Saya mengerti Anda membawa,

230
00:22:51,579 --> 00:22:54,572
dari semua hal,
di saku Anda, paku bengkok.

231
00:22:54,665 --> 00:22:56,452
[Pavarotti] Paku bengkok, ya.

232
00:22:56,542 --> 00:23:00,627
Itu takhayul,
dan semua seniman, saya pikir, memilikinya.

233
00:23:00,713 --> 00:23:03,706
Seperti dalam bahasa Inggris, kata, "sentuh kayu,"

234
00:23:04,425 --> 00:23:06,291
di Italia, kita katakan, "sentuh besi."

235
00:23:06,385 --> 00:23:08,923
Dan kami memiliki paku bengkok dengan besi.

236
00:23:09,555 --> 00:23:11,046
Ini keberuntungan ganda.

237
00:23:11,390 --> 00:23:12,926
Apakah Anda seorang Katolik yang taat?

238
00:23:13,684 --> 00:23:18,520
Saya kira begitu, sangat dalam.
Tapi katakanlah, kemudian, bahkan menjadi Katolik,

239
00:23:18,606 --> 00:23:20,973
Saya masih percaya takhayul, untuk jaga-jaga.
[terkekeh]

240
00:23:21,066 --> 00:23:23,058
[hadirin tertawa]

241
00:23:25,195 --> 00:23:26,715
[Anne Midgette]
Saya pikir tidak ada pertanyaan

242
00:23:26,739 --> 00:23:28,947
Luciano, pada dasarnya, adalah orang yang sederhana.

243
00:23:29,033 --> 00:23:30,865
Dia menyebut dirinya petani.

244
00:23:30,951 --> 00:23:33,739
Saya pikir salah satu alasannya
itulah peran Nemorino

245
00:23:33,829 --> 00:23:38,119
di L'elisir d'amore sangat cocok
adalah bahwa dia sedikit udik.

246
00:23:38,208 --> 00:23:42,543
[melodi vokalisasi]

247
00:23:45,090 --> 00:23:47,082
[berbahasa Italia]

248
00:23:53,474 --> 00:23:55,466
- [menyuarakan terus]
- [hadirin tertawa]

249
00:23:57,686 --> 00:23:59,678
[berlanjut dalam bahasa Italia]

250
00:24:12,117 --> 00:24:14,109
- [berbahasa Italia]
- [hadirin tertawa]

251
00:24:21,126 --> 00:24:23,413
[Terri Robson] Dia punya
ribuan penggemar di seluruh dunia.

252
00:24:23,504 --> 00:24:26,304
Orang-orang mengantri di sekitar blok
untuk tiket. Mereka akan membunuh untuk mereka.

253
00:24:26,757 --> 00:24:30,751
[berbahasa Italia]

254
00:24:55,160 --> 00:24:56,930
[Herbert Breslin]
Seseorang dari perusahaan rekaman

255
00:24:56,954 --> 00:24:59,742
berkata kepada Luciano,
"Yah, kamu ... Kamu pria yang baik ...

256
00:25:02,001 --> 00:25:05,870
yang Anda butuhkan adalah bajingan sungguhan
untuk bekerja untukmu. "

257
00:25:06,422 --> 00:25:07,788
Begitulah cara kami memulai.

258
00:25:14,763 --> 00:25:16,443
[Midgette]
Herbert Breslin memiliki reputasi

259
00:25:16,515 --> 00:25:19,303
sebagai salah satu orang yang paling dibenci
dalam bisnis opera.

260
00:25:19,393 --> 00:25:22,761
Saya belum pernah mendengar hal baik tentang itu
Herbert Breslin sebelum saya bekerja untuknya.

261
00:25:25,065 --> 00:25:27,808
[Breslin] Apa yang terjadi
dengan Luciano Pavarotti dan saya sendiri

262
00:25:27,901 --> 00:25:30,564
adalah satu kesatuan tujuan.

263
00:25:31,488 --> 00:25:33,855
Dia menginginkannya, dan aku menginginkannya.

264
00:25:34,575 --> 00:25:39,491
Karena, ketika reputasinya sedang dibuat,
reputasi saya sedang dibuat.

265
00:25:39,580 --> 00:25:43,415
[tidak terdengar]

266
00:25:45,002 --> 00:25:47,188
[Midgette] Herbert juga akan memberi tahu Anda
yang dia hasilkan

267
00:25:47,212 --> 00:25:51,877
sejumlah jenis ide mempopulerkan
yang membantu membuat Luciano menjadi apa dia.

268
00:25:52,384 --> 00:25:54,876
[Breslin]
Dia belum pernah melakukan konser sebelumnya.

269
00:25:54,970 --> 00:25:57,212
Dia belum pernah melakukan resital sebelumnya.

270
00:25:57,306 --> 00:26:00,674
Saya membuka gerbang musik kepadanya.

271
00:26:04,104 --> 00:26:08,189
[Pavarotti] Manajer saya mengirim saya keluar
ke Liberty, Missouri

272
00:26:08,275 --> 00:26:10,733
sendiri untuk membuat resital.

273
00:26:10,819 --> 00:26:12,811
[tepuk tangan]

274
00:26:16,450 --> 00:26:19,284
Dalam opera, Anda mendapat manfaatnya
kostum dan makeup,

275
00:26:19,369 --> 00:26:22,658
dan Anda menjadi karakter lain
selama tiga jam itu,

276
00:26:22,748 --> 00:26:24,364
sedangkan dalam resital, Anda adalah diri Anda sendiri.

277
00:26:24,666 --> 00:26:26,658
[piano bermain intro
untuk Verdi's "Celeste Aida"]

278
00:26:31,757 --> 00:26:33,339
[Kohn] Itu hanya suaranya.

279
00:26:35,052 --> 00:26:37,044
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

280
00:26:42,392 --> 00:26:44,429
[Breslin] Anda benar-benar terbuka.

281
00:26:44,520 --> 00:26:48,104
Anda hampir telanjang karena, Anda tahu,
Anda tidak dapat bersembunyi di balik apa pun.

282
00:26:48,482 --> 00:26:51,850
[Kohn] Luciano berkata, "Ya Tuhan,
apa yang akan saya lakukan dengan tangan saya? "

283
00:26:51,944 --> 00:26:53,981
Manajernya berkata kepadanya,

284
00:26:54,071 --> 00:26:55,937
"Ambil saputangan itu
itu di saku Anda

285
00:26:56,031 --> 00:26:57,192
dan pegang di tanganmu. "

286
00:26:57,282 --> 00:26:59,274
[bernyanyi aria]

287
00:27:05,499 --> 00:27:09,834
[Pavarotti] Manajer saya berkata,
"Jika kamu tidak menyukainya, jangan lakukan itu."

288
00:27:09,920 --> 00:27:13,504
Dan saya berkata, "Saya tidak suka. Saya suka itu."

289
00:27:13,590 --> 00:27:15,582
[melodi vokalisasi]

290
00:27:16,176 --> 00:27:18,168
[mempertahankan nada tinggi]

291
00:27:19,972 --> 00:27:21,964
[tepuk tangan]

292
00:27:22,808 --> 00:27:26,802
[Kohn] Kami mulai melakukan resital
di pedesaan Amerika.

293
00:27:26,895 --> 00:27:29,729
Tempat yang tidak memiliki gedung opera.

294
00:27:37,156 --> 00:27:41,070
[Pavarotti] Ini cara tertentu
untuk memberikan kembali apa yang Tuhan berikan kepada saya.

295
00:27:41,785 --> 00:27:43,868
Itu bukan untuk membuat diriku populer.

296
00:27:43,954 --> 00:27:46,367
Ini untuk membuatnya
dunia opera populer.

297
00:27:48,375 --> 00:27:52,244
[Kohn] Dia suka pergi
ke prasmanan di hotel,

298
00:27:52,337 --> 00:27:54,795
dan kami masing-masing akan mengisi
dua atau tiga kali

299
00:27:54,882 --> 00:27:57,295
dan memakan makanan Amerika.

300
00:27:57,384 --> 00:27:59,797
Mac dan keju dan barang yang sangat non-Italia.

301
00:28:01,763 --> 00:28:06,303
Apa yang saya bisa berikan kepadanya
adalah dinamika membuat bintang.

302
00:28:08,145 --> 00:28:10,228
[penyiar] Selamat datang di acara bersejarah:

303
00:28:10,314 --> 00:28:12,556
siaran langsung pertama opera

304
00:28:12,649 --> 00:28:15,187
dari Metropolitan Opera House yang baru
di Lincoln Center.

305
00:28:15,277 --> 00:28:18,816
Opera malam ini adalah La bohme,
"Orang-orang Bohemia."

306
00:28:19,489 --> 00:28:24,450
[Joseph Volpe] Luciano melakukan debut
di Met, November '68,

307
00:28:25,037 --> 00:28:28,326
dan itu menjadi rumah artistiknya.

308
00:28:28,415 --> 00:28:31,829
Jadi, saya rasa sudah
hubungan yang sangat dekat dengannya

309
00:28:31,919 --> 00:28:33,251
selama sekitar 20 tahun.

310
00:28:33,879 --> 00:28:37,793
Saya tidak berpikir mereka pernah melihat Anda ...
kebanyakan dari mereka ... di televisi seperti ini.

311
00:28:37,883 --> 00:28:40,842
Nah, televisi seperti itu,
Saya pikir itu tidak pernah dibuat.

312
00:28:40,928 --> 00:28:42,197
Ini pertama kalinya, bukan?

313
00:28:42,221 --> 00:28:43,448
- Bukankah ini pertama kalinya?
- Iya.

314
00:28:43,472 --> 00:28:46,215
- Dan, uh ...
- Apakah Anda pernah melakukan opera televisi di Eropa?

315
00:28:46,308 --> 00:28:48,095
- Tidak hidup. Uh ...
- Baik.

316
00:28:48,185 --> 00:28:49,471
- Di studio, ya.
- Uh huh.

317
00:28:49,561 --> 00:28:51,803
Tapi hiduplah, ini adalah pertama kalinya.

318
00:28:51,897 --> 00:28:53,889
- Ini adalah pengalaman baru bagi saya.
- Uh huh.

319
00:28:53,982 --> 00:28:58,022
Dan, uh, jangan tanya aku apakah aku senang,
karena aku tidak pernah bahagia, dan, uh ...

320
00:28:58,111 --> 00:28:59,214
Saya akan bertanya apakah Anda bahagia.

321
00:28:59,238 --> 00:29:00,298
- Apa kamu senang?
- Saya tidak.

322
00:29:00,322 --> 00:29:01,549
- Kamu tidak bahagia?
- Tidak pernah. Tidak pernah bahagia

323
00:29:01,573 --> 00:29:02,759
- Tidak pernah bahagia? Baiklah.
- Tidak pernah bahagia.

324
00:29:02,783 --> 00:29:04,866
Saya selalu berpikir saya bisa melakukan lebih baik daripada saya.

325
00:29:04,952 --> 00:29:07,319
Dia sangat gugup
sebelum setiap pertunjukan.

326
00:29:07,412 --> 00:29:09,074
Dia akan selalu berkata, "Aku akan mati."

327
00:29:10,415 --> 00:29:11,531
[Pavarotti] Kita pergi untuk mati.

328
00:29:12,459 --> 00:29:14,746
Dan dia akan selalu melakukannya
akhirnya hidup setelah pertunjukan.

329
00:29:14,836 --> 00:29:16,828
[bersorak, tepuk tangan]

330
00:29:22,386 --> 00:29:25,845
[Breslin] Anda bisa melihat publik
benar-benar mengambil pria ini.

331
00:29:25,931 --> 00:29:27,672
[bersorak, tepuk tangan]

332
00:29:27,766 --> 00:29:31,259
Karena senyumnya,
karena keahliannya,

333
00:29:31,353 --> 00:29:34,016
dan karena kepribadiannya.

334
00:29:35,315 --> 00:29:36,647
Mereka tidak bisa mendapatkan cukup dari dia.

335
00:29:36,733 --> 00:29:38,019
Selamat pagi dari Chicago,

336
00:29:38,110 --> 00:29:41,148
tempat saya senang memperkenalkan
untuk audiens yang sangat bersemangat,

337
00:29:41,238 --> 00:29:42,649
Luciano Pavarotti.

338
00:29:42,739 --> 00:29:44,731
[tepuk tangan]

339
00:29:45,742 --> 00:29:48,234
[Volpe] Luciano, Anda tahu, menyukai pasta.

340
00:29:48,328 --> 00:29:51,446
Dia datang ke apartemen kami untuk makan malam,
dan dia ingin memasak.

341
00:29:51,832 --> 00:29:53,949
Bawang putih, diiris.

342
00:29:54,293 --> 00:29:55,454
- Semua itu?
- Iya.

343
00:29:55,544 --> 00:29:57,957
- [hadirin tertawa]
- Menjadi fantastis.

344
00:29:58,547 --> 00:29:59,583
Minyak zaitun.

345
00:29:59,673 --> 00:30:01,209
- [tertawa]
- [Donahue] lada merah.

346
00:30:01,508 --> 00:30:02,589
Kamu serius sekarang?

347
00:30:02,676 --> 00:30:04,362
- Saya sangat serius.
- [Donahue] Baiklah, baiklah.

348
00:30:04,386 --> 00:30:05,547
Anda akan menangis nanti, mungkin.

349
00:30:05,637 --> 00:30:07,253
- [tertawa]
- Saat kamu merasakan.

350
00:30:07,347 --> 00:30:11,967
Ketika dia berada di New York, dia akan melakukannya
selalu masak spageti pedas ini untukku.

351
00:30:12,060 --> 00:30:13,926
- Dia tidak terlalu menyukai makanan India.
- Mmm.

352
00:30:14,021 --> 00:30:17,514
Mr. Pavarotti, di jalan,
apakah Anda suka memiliki kamar hotel dengan ...

353
00:30:17,607 --> 00:30:19,143
- [hadirin tertawa]
- Apa?

354
00:30:19,818 --> 00:30:21,498
... dengan dapur?
Benar kan? Kamu...

355
00:30:21,570 --> 00:30:22,856
[tertawa, tepuk tangan]
356
00:30:22,946 --> 00:30:26,360
[Midgette] Ini cukup umum, saya pikir,
untuk bintang internasional besar

357
00:30:26,450 --> 00:30:27,986
untuk mencoba membawa pulang mereka bersama mereka,

358
00:30:28,076 --> 00:30:29,783
karena kamu selalu saja
di kamar hotel.

359
00:30:30,245 --> 00:30:32,237
[berbahasa Italia]

360
00:30:51,391 --> 00:30:53,383
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

361
00:30:57,314 --> 00:30:59,306
[yang lain ikut bernyanyi]

362
00:31:03,862 --> 00:31:08,357
Tidak di rumah, tidak bersama keluarganya,
dia menjalani hidup yang kesepian.

363
00:31:08,909 --> 00:31:12,198
Dan itu sebabnya, saya pikir,
dia memiliki rombongan besar sepanjang waktu.

364
00:31:12,287 --> 00:31:15,200
Dan setelah pertunjukan,
semua orang akan makan malam.

365
00:31:15,290 --> 00:31:17,623
- Bisakah kita setuju, tuan, ini menggemukkan?
- Hmm.

366
00:31:17,709 --> 00:31:18,770
[Pavarotti] Tidak diragukan lagi.

367
00:31:18,794 --> 00:31:20,205
[hadirin tertawa]

368
00:31:20,295 --> 00:31:22,335
Suatu hari, katanya,
"Sekarang, ini adalah bagaimana Anda menurunkan berat badan.

369
00:31:22,631 --> 00:31:26,090
Pertama, kita punya ayam,
kacang dan kentang tumbuk.

370
00:31:26,176 --> 00:31:30,216
Dan setelah itu, kita miliki
empat sendok es krim vanila. "

371
00:31:30,597 --> 00:31:32,759
Dan dia makan dengan cepat ketiga sendoknya,

372
00:31:33,350 --> 00:31:35,888
dan dia mendorong piring,
meninggalkan sendok.

373
00:31:36,561 --> 00:31:40,555
Dia berkata, "Sekarang, itulah dietnya.
Anda tidak makan sendok terakhir.

374
00:31:40,982 --> 00:31:42,644
Saya jamin, Anda akan menurunkan berat badan. "

375
00:31:42,734 --> 00:31:43,941
Itu adalah dietnya.

376
00:31:44,945 --> 00:31:46,982
[Robson] Dia benar-benar benci sendirian.

377
00:31:47,072 --> 00:31:49,564
Untuk seseorang yang begitu besar dan terkenal,

378
00:31:49,658 --> 00:31:52,492
dia sangat rentan
dalam banyak hal.

379
00:31:53,328 --> 00:31:55,285
Dia punya banyak saraf,

380
00:31:55,372 --> 00:31:58,536
dan saya pikir penonton
dapat terhubung dengan itu.

381
00:31:58,917 --> 00:32:02,285
Aku ini apa? Apakah saya berhasil,
atau aku hanya terkenal?

382
00:32:02,379 --> 00:32:04,086
Saya tidak tahu itu. Saya tidak peduli.

383
00:32:04,881 --> 00:32:08,374
Saya tahu orang-orang itu
kenali aku di jalan. Baik sekali.

384
00:32:08,468 --> 00:32:11,961
Tapi saya punya tiga anak perempuan dan satu istri,

385
00:32:12,055 --> 00:32:14,547
dan ketika saya di rumah,
Saya tahu persis siapa saya.

386
00:32:14,933 --> 00:32:17,801
Tidak ada. Benar-benar nol.

387
00:32:19,688 --> 00:32:20,724
Tapi saya senang.

388
00:32:22,691 --> 00:32:25,604
[penyiar] Bahkan tak berguna
bawa Kartu American Express.

389
00:32:26,987 --> 00:32:30,480
[Breslin] Iklan American Express
dibayar $ 10.000, yang merupakan pakan ayam.

390
00:32:30,574 --> 00:32:32,782
Tapi itu tidak masalah.
Itu ada di semua tempat.

391
00:32:32,868 --> 00:32:33,949
Dan apakah Anda mengenal saya?

392
00:32:34,035 --> 00:32:37,028
Nah, jika Anda tidak mengenal saya,
Anda akan segera mengenalnya.

393
00:32:37,414 --> 00:32:39,576
Tolong, silakan.
Luciano Pavarotti?

394
00:32:39,666 --> 00:32:41,077
[Pembawa acara TV] Luciano Pavarotti.

395
00:32:41,168 --> 00:32:43,785
- [tuan rumah 2] Luciano Pavarotti.
- [tuan rumah 3] Luciano Pavarotti.

396
00:32:43,879 --> 00:32:45,871
[tepuk tangan]

397
00:32:50,927 --> 00:32:51,927
Selamat datang...

398
00:32:52,012 --> 00:32:53,924
ke kelas khusus sore ini

399
00:32:54,431 --> 00:32:57,970
dengan Mr. Pavarotti dan para siswa
Departemen Suara Juilliard.

400
00:32:58,059 --> 00:32:59,266
Luciano Pavarotti.

401
00:32:59,352 --> 00:33:01,184
[tepuk tangan]

402
00:33:01,271 --> 00:33:05,390
[Rene] Sebelum saya bertemu Luciano,
Saya tidak tahu siapa dia.

403
00:33:05,484 --> 00:33:07,020
Aku seharusnya malu mengatakan itu.

404
00:33:07,110 --> 00:33:09,397
Saya sudah melakukannya
di tahun kedua saya di Juilliard.

405
00:33:10,363 --> 00:33:12,855
Dia sedang melakukan kelas master.

406
00:33:13,700 --> 00:33:14,736
Kelas master

407
00:33:15,577 --> 00:33:16,577
[tertawa ringan]

408
00:33:16,661 --> 00:33:18,948
Kata itu sendiri sudah membuatku takut.

409
00:33:19,039 --> 00:33:21,656
- [tertawa]
- Saya sangat, sangat gugup.

410
00:33:22,709 --> 00:33:24,917
Ini pengalaman yang menakutkan,

411
00:33:25,003 --> 00:33:28,872
tapi Luciano sangat bagus
untuk membuat orang nyaman.

412
00:33:29,341 --> 00:33:30,923
Dan terutama di depan audiensi.

413
00:33:31,009 --> 00:33:33,001
[tepuk tangan]

414
00:33:35,597 --> 00:33:37,589
[bermain piano]

415
00:33:42,646 --> 00:33:44,638
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

416
00:33:57,911 --> 00:34:02,906
Dia sudah menjadi maestro
mendengarkan penyanyi yang lebih muda

417
00:34:02,999 --> 00:34:07,209
dan, Anda tahu, mengetahui repertoar
dan mengetahui kesulitan vokal

418
00:34:07,629 --> 00:34:11,088
dan bisa mengatakan sesuatu
untuk membuatnya lebih baik.

419
00:34:11,174 --> 00:34:13,461
- [tepuk tangan]
- Wow. Suara yang indah.

420
00:34:13,552 --> 00:34:19,469
Saya pikir, untuk suara Anda, Anda harus
ambil tempo sedikit saja cepat.

421
00:34:19,558 --> 00:34:21,140
Un poco pi veloce.

422
00:34:21,226 --> 00:34:24,515
Tidak masalah apa yang dimainkan piano,
apa yang dimainkan orkestra,

423
00:34:24,604 --> 00:34:26,561
dengan tempo yang tepat, untuk semua orang.

424
00:34:26,982 --> 00:34:28,689
Bisakah Anda mencoba awalnya?

425
00:34:30,235 --> 00:34:33,728
[Rene] Saya selalu tahu saya ingin bernyanyi
sejak saya masih muda,

426
00:34:33,822 --> 00:34:37,907
dan saya telah belajar bahasa Italia
dan tinggal di Prancis ketika saya masih kecil,

427
00:34:37,993 --> 00:34:39,404
jadi saya punya beberapa bahasa.

428
00:34:40,161 --> 00:34:43,745
Luciano, dia membutuhkan seseorang
untuk menjawab teleponnya

429
00:34:43,832 --> 00:34:45,949
dan seseorang untuk menjawab surat penggemar.

430
00:34:46,042 --> 00:34:50,252
Dia berkata, "Jika Anda membantu saya,
Saya akan bekerja dengan suaramu. "

431
00:34:51,089 --> 00:34:54,173
Dia suka mengajar.
Itulah maestro itu. Dia seorang guru.

432
00:34:54,259 --> 00:34:56,421
Dia memiliki guru-guru hebat saat muda,

433
00:34:56,511 --> 00:35:00,721
dan dia berpendidikan sangat teknis
sebagai mahasiswa tenor.

434
00:35:01,516 --> 00:35:03,516
[Pavarotti] Ketika saya masih kecil,
Saya menyerahkan segalanya.

435
00:35:03,560 --> 00:35:06,724
Saya mulai tidur lebih awal setiap malam.

436
00:35:06,813 --> 00:35:09,772
Saya mencoba dengan semua kekuatan saya,
mempelajari nyanyian,

437
00:35:09,858 --> 00:35:12,350
dan menjadi siswa yang lebih serius.

438
00:35:12,777 --> 00:35:14,234
Saya akan memiliki dua guru.

439
00:35:14,321 --> 00:35:17,029
Satu adalah tenor,
dan dia memberiku cara vokal.

440
00:35:17,741 --> 00:35:20,404
Dan yang kedua
adalah guru yang sangat, sangat terkenal,

441
00:35:20,493 --> 00:35:24,237
dan dia lebih banyak tentang ungkapan itu,
musik.

442
00:35:24,706 --> 00:35:29,121
Teknik adalah segalanya baginya.
Teknik dan bahasa sangat berarti.

443
00:35:29,669 --> 00:35:36,132
Saat mempelajari profesi kita,
Opera Italia adalah basis untuk opera.

444
00:35:37,218 --> 00:35:39,210
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

445
00:35:45,310 --> 00:35:47,097
[Gheorghiu] Pertama, kami punya kata-kata.

446
00:35:47,187 --> 00:35:51,056
Sang komposer, ia memiliki kata-kata,
dan kemudian dia menaruh catatan itu.

447
00:35:51,149 --> 00:35:54,984
Komposer, mereka didasarkan
tentang arti kata tersebut.

448
00:35:55,070 --> 00:35:58,780
Itu yang paling penting
untuk memahami bagaimana ...

449
00:35:58,865 --> 00:36:03,360
untuk berbagi emosi itu
dari kata tertentu dengan publik.

450
00:36:03,953 --> 00:36:05,945
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

451
00:36:16,925 --> 00:36:21,966
Komposer seperti Mozart, Verdi, Donizetti,
mereka menggunakan bahasa.

452
00:36:22,597 --> 00:36:26,261
Jadi, jika Anda mengucapkannya dengan baik,
Anda mendapatkan ritme segera,

453
00:36:26,351 --> 00:36:28,183
Karena ritme dalam musik juga.

454
00:36:28,728 --> 00:36:30,720
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

455
00:36:38,738 --> 00:36:42,448
[Rene] Ini tentang bernafas.
Mengontrol diafragma Anda.

456
00:36:42,534 --> 00:36:46,995
Menghirup udara Anda,
dan kaulah yang memutuskan

457
00:36:47,080 --> 00:36:51,290
di mana udara Anda pergi, bagaimana keluar,
berapa lama frasa Anda.

458
00:36:51,376 --> 00:36:53,743
Seperti yang sering dikatakan Luciano ... [berbicara bahasa Italia]

459
00:36:53,837 --> 00:36:55,373
Anda mengukur nafas Anda.

460
00:36:55,463 --> 00:36:57,455
[mempertahankan catatan]

461
00:37:06,057 --> 00:37:09,391
[Domingo] Begitulah cara Anda berkoordinasi
semuanya dengan perasaan.

462
00:37:09,477 --> 00:37:14,268
Dengan ekspresi, Anda tahu?
Dengan temperamen. Dengan senang hati.

463
00:37:15,066 --> 00:37:19,902
Publik, mereka tidak tahu
apa yang kamu lakukan, tetapi mereka merasakannya.

464
00:37:20,739 --> 00:37:22,731
[terus bernyanyi]

465
00:37:27,829 --> 00:37:33,245
[mempertahankan nada tinggi]

466
00:37:34,085 --> 00:37:38,079
- [musik berakhir]
- [tepuk tangan]

467
00:37:40,133 --> 00:37:41,294
[peluit orang]

468
00:37:41,384 --> 00:37:43,091
- [pria] Cantik.
- Cantik.

469
00:37:43,511 --> 00:37:46,003
Jika Anda punya, bernyanyi,

470
00:37:46,681 --> 00:37:50,049
seperempat dari suara kecantikan
Anda telah berbicara, sayangku,

471
00:37:50,143 --> 00:37:51,623
Anda akan menjadi diri sendiri penyanyi yang hebat.

472
00:37:51,686 --> 00:37:53,678
- Oh terima kasih banyak.
- Saya yakin.

473
00:37:54,147 --> 00:37:55,875
- [Pavarotti] Suara indah.
- Anda anjing licik, Anda.

474
00:37:55,899 --> 00:37:57,891
[tawa]

475
00:37:59,444 --> 00:38:02,562
Anda langsung ke wanita, Anda lihat?
Hak untuk para wanita.

476
00:38:02,655 --> 00:38:04,988
- Aku melihatmu sebelumnya.
- [Carson tertawa]

477
00:38:06,493 --> 00:38:11,033
Luciano nakal.
Dia punya ... Bagaimana saya mengatakannya? Monello.

478
00:38:11,122 --> 00:38:12,738
Itu akan menjadi kata yang akan saya gunakan.

479
00:38:12,832 --> 00:38:16,576
Ini kata Italia untuk,
Anda tahu, seperti selera humor anak sekolah.

480
00:38:16,669 --> 00:38:21,004
Dia akan menikmati yang kecil
hal-hal lucu, kau tahu? Hal-hal bodoh.

481
00:38:21,090 --> 00:38:25,380
Mr. Pavarotti, berbicara atas nama
dari semua wanita di antara hadirin,

482
00:38:25,470 --> 00:38:29,259
kami ingin Anda tahu
bahwa kita mencintai pria besar,

483
00:38:29,349 --> 00:38:31,887
- dan khususnya ...
- [tertawa, tepuk tangan]

484
00:38:38,900 --> 00:38:42,644
- Terutama pria besar dengan suara besar.
- [tertawa]

485
00:38:42,737 --> 00:38:46,321
Menurut mu
bahwa inci ekstra huggable Anda

486
00:38:46,407 --> 00:38:49,241
membantu menghasilkan resonansi yang indah?

487
00:38:49,327 --> 00:38:50,534
[suara berat] saya pikir begitu.

488
00:38:50,620 --> 00:38:52,612
[tertawa, tepuk tangan]

489
00:38:54,207 --> 00:38:56,199
[berbahasa Italia]

490
00:39:09,806 --> 00:39:12,173
[Pavarotti]
Ketika saya lahir di gedung ini,

491
00:39:12,267 --> 00:39:15,510
sudah enam tahun
bahwa anak laki-laki tidak dilahirkan.

492
00:39:16,896 --> 00:39:20,355
Jadi saya adalah anak laki-laki pertama setelah enam tahun

493
00:39:20,441 --> 00:39:24,230
lahir di rumah dengan 15 keluarga,
100 orang.

494
00:39:24,946 --> 00:39:29,737
Ibuku memelukku,
dan dengan semua wanita di rumah ini,

495
00:39:29,826 --> 00:39:31,613
Saya adalah Lucianino.

496
00:39:32,328 --> 00:39:34,160
Semua orang mencari saya.

497
00:39:34,956 --> 00:39:40,327
Saya sangat dimanja, dicintai,
tapi bahkan ... tetap pintar.

498
00:39:42,714 --> 00:39:46,173
[Robson] Saya pikir Luciano mencintai wanita.
Dan dia juga mempercayai mereka.

499
00:39:47,176 --> 00:39:51,671
Dia dibesarkan oleh wanita.
Dia punya bibi, ibunya.

500
00:39:52,849 --> 00:39:55,933
Dan, tentu saja, dengan Adua,
dia punya tiga anak perempuan.

501
00:39:56,561 --> 00:40:01,181
Dan kemudian Alice dan Nicoletta.
Dia jelas memiliki ketertarikan pada wanita.

502
00:40:02,066 --> 00:40:05,059
Dan saya pikir, bos kita,
semakin dia berdebat dengan kami,

503
00:40:05,153 --> 00:40:07,315
tapi semakin dia mempercayai kita
juga, saya pikir.

504
00:40:10,158 --> 00:40:13,868
[Rene] saya menemaninya
pada semua turnya di semua tempat.

505
00:40:13,953 --> 00:40:16,036
Saya ingat dia punya 28 koper.

506
00:40:16,539 --> 00:40:18,659
Anda tahu, Luciano tidak pernah berkemas
sebuah koper dalam hidupnya.

507
00:40:20,335 --> 00:40:22,543
Dia sangat menuntut.

508
00:40:22,629 --> 00:40:25,838
Tuhan melarang saputangannya
tidak di mana seharusnya mereka berada.

509
00:40:25,924 --> 00:40:27,711
Anda tahu, maksud saya,
kadang-kadang sulit.

510
00:40:28,468 --> 00:40:31,802
Saya harus mengurus jadwalnya,
siapa dia seharusnya bertemu,

511
00:40:32,639 --> 00:40:36,053
ketika latihannya adalah,
dan aku bernyanyi dengannya.

512
00:40:36,893 --> 00:40:39,852
Hubungan itu begitu menyeluruh

513
00:40:39,938 --> 00:40:44,649
karena aku adalah temannya,
pelajar, sekretaris.

514
00:40:45,193 --> 00:40:48,311
Dia adalah mentor saya,
guruku, ... cintaku.

515
00:40:49,906 --> 00:40:55,026
Saya tidak pernah berpikir bahwa saya akan berakhir
dalam hubungan dengan Luciano

516
00:40:55,954 --> 00:40:59,493
Tapi itu sulit dilihat
tempat menggambar garis.

517
00:41:01,542 --> 00:41:04,751
Saya ingat sebuah pertunjukan, dan saya berada di belakang panggung,

518
00:41:04,837 --> 00:41:08,251
Anda tahu, memegang airnya
dan teh panasnya atau apa pun,

519
00:41:08,341 --> 00:41:09,902
dan tiba-tiba, itu seperti, Anda tahu,

520
00:41:09,926 --> 00:41:13,761
dia menyeretku ke atas panggung
untuk menyanyikan La bohme, duet.

521
00:41:14,430 --> 00:41:16,422
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

522
00:41:40,540 --> 00:41:43,874
Luciano selalu berkata
tidak ada guru yang hebat

523
00:41:43,960 --> 00:41:45,417
atau tidak ada siswa yang hebat.

524
00:41:45,503 --> 00:41:47,540
Ini pertemuan keduanya, bersama.

525
00:41:48,089 --> 00:41:50,081
[Bernyanyi di Italia berlanjut]

526
00:42:09,652 --> 00:42:11,644
- [duet berakhir]
- [tepuk tangan]

527
00:42:18,161 --> 00:42:22,246
- [tepuk tangan]
- [bersiul]

528
00:42:23,666 --> 00:42:25,546
[Harvey Goldsmith]
Salah satu eksekutif di kantor saya

529
00:42:25,626 --> 00:42:27,834
datang kepada saya dan menunjukkan saya sebuah artikel

530
00:42:27,920 --> 00:42:31,504
bahwa sang maestro
baru saja menjual Madison Square Garden.

531
00:42:31,591 --> 00:42:34,129
Dan saya berpikir,
"Hmm. Itu terlihat menarik."

532
00:42:34,886 --> 00:42:39,256
Sebagian besar hidup saya pada saat itu
didasarkan sekitar konser rock and roll.

533
00:42:41,559 --> 00:42:45,929
Saya baru saja memesan enam malam
di Earls Court untuk Bruce Springsteen

534
00:42:46,022 --> 00:42:47,263
dan membayar deposit.

535
00:42:47,690 --> 00:42:49,773
- [dering telepon]
- Dan kemudian saya mendapat telepon

536
00:42:49,859 --> 00:42:51,942
dari manajer Bruce untuk mengatakan

537
00:42:52,028 --> 00:42:54,896
yang tidak ingin dilakukan Bruce
sebuah arena di London.

538
00:42:54,989 --> 00:42:58,448
Jadi saya terjebak.
Saya menerima setengah juta pound.

539
00:42:58,534 --> 00:43:00,821
Jadi saya mengatur tentang semua orang di kantor saya

540
00:43:00,912 --> 00:43:03,495
mencari alternatif
untuk dimasukkan ke Pengadilan Earls.

541
00:43:03,581 --> 00:43:05,789
Dan kemudian pria ini datang ke kantor saya

542
00:43:05,875 --> 00:43:09,334
dan menunjukkan kepada saya artikel ini,
dan aku hanya berkata, "Tangkap dia." [terkekeh]

543
00:43:09,420 --> 00:43:10,536
[dering telepon]

544
00:43:11,589 --> 00:43:12,705
Herbert Breslin.

545
00:43:14,842 --> 00:43:19,007
[Goldsmith] Jadi kami melacak
Herbert Breslin, yang adalah manajernya,

546
00:43:19,097 --> 00:43:21,555
yang menolak point-blank untuk berbicara kepada saya.

547
00:43:23,142 --> 00:43:29,810
Dan dia berkata, "Kenapa aku harus
ingin berbicara dengan promotor rock and roll? "

548
00:43:29,899 --> 00:43:32,482
Dan dia agak menekankan
"batu" dan "gulungan."

549
00:43:32,568 --> 00:43:37,359
Dan aku berkata, "Aku tidak tahu, sungguh.
Saya menghasilkan konser. Saya cukup pandai dalam hal itu. "

550
00:43:43,913 --> 00:43:46,155
Saya terus mengirim faks melalui penawaran,

551
00:43:46,249 --> 00:43:51,461
sampai titik di mana tawaran itu begitu baik
bahwa dia akhirnya mengangkat telepon

552
00:43:51,546 --> 00:43:53,538
dan dia berkata, "Bisakah kita bertemu?"

553
00:43:56,259 --> 00:44:00,720
Jadi saya mengatur makan siang di kantor saya.
Kami duduk, kami mulai berbicara,

554
00:44:00,805 --> 00:44:05,641
dan saya sadari sejak awal
bahwa Breslin adalah seorang diva.

555
00:44:05,726 --> 00:44:07,137
Adalah seorang diva sejati.

556
00:44:07,854 --> 00:44:10,312
Tetapi Pavarotti berbeda.

557
00:44:10,398 --> 00:44:12,515
[obrolan tidak jelas]

558
00:44:12,608 --> 00:44:17,069
Konser pertama yang kami adakan bersama,
Saya mengambil orang tua saya di belakang panggung,

559
00:44:17,155 --> 00:44:18,646
dan mereka sangat senang bertemu dengannya.

560
00:44:18,739 --> 00:44:21,356
Dan dia benar-benar membuang semua orang
keluar dari ruang ganti.

561
00:44:23,911 --> 00:44:27,370
Ibuku keluar hanya air mata mengalir.

562
00:44:27,456 --> 00:44:29,656
Dan saya berpikir, "Ya Tuhan,
apa yang terjadi? "[terkekeh]

563
00:44:31,794 --> 00:44:36,209
Dia telah mendudukkan ibu dan ayah saya,
dan menyanyikan aria untuk mereka.

564
00:44:36,299 --> 00:44:38,291
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

565
00:44:46,392 --> 00:44:49,305
Mereka memberi tahu saya apa yang terjadi.
Saya cukup kaget, jujur ​​saja.

566
00:44:49,395 --> 00:44:50,511
[obrolan tidak jelas]

567
00:44:50,605 --> 00:44:56,693
Dia memiliki bakat ini di atas orang lain
Saya pernah bertemu dalam hidup saya

568
00:44:56,777 --> 00:44:59,690
membuat orang merasa dia adalah teman mereka,

569
00:45:00,615 --> 00:45:02,356
bahwa mereka istimewa.

570
00:45:02,450 --> 00:45:05,238
[Pavarotti terus menyanyikan aria]

571
00:45:05,328 --> 00:45:07,320
[Giuliana berbahasa Italia]

572
00:45:27,475 --> 00:45:28,827
[dalam bahasa Inggris] Jam berapa sekarang?

573
00:45:28,851 --> 00:45:33,346
[Cristina berbicara bahasa Italia]

574
00:45:54,085 --> 00:45:56,077
[Adua berbicara bahasa Italia]

575
00:46:13,104 --> 00:46:15,096
[Giuliana berbahasa Italia]

576
00:46:26,951 --> 00:46:33,664
[Adua berbicara bahasa Italia]

577
00:46:40,089 --> 00:46:42,081
[berbahasa Italia]

578
00:47:11,579 --> 00:47:14,196
[Pavarotti] Itu keajaiban, tidak diragukan lagi.

579
00:47:15,750 --> 00:47:17,582
Sejak hari itu, katakan saja, "Sayangku,

580
00:47:17,668 --> 00:47:20,376
hidup adalah yang paling penting
hal yang Anda miliki.

581
00:47:20,963 --> 00:47:22,374
Ayo mulai lagi."

582
00:47:27,720 --> 00:47:29,712
[berbahasa Italia]

583
00:47:37,146 --> 00:47:39,638
[Michael Kuhn]
Sekitar waktu itu, saya bekerja untuk PolyGram,

584
00:47:39,732 --> 00:47:42,566
yang merupakan salah satu yang terbesar
perusahaan rekaman di dunia.

585
00:47:42,651 --> 00:47:44,813
Dan kami membeli Decca Records.

586
00:47:45,571 --> 00:47:47,779
Dan Pavarotti
adalah salah satu aset terbesar mereka.

587
00:47:51,327 --> 00:47:53,239
Hampir segera, kami mengetahuinya

588
00:47:53,329 --> 00:47:55,491
bahwa Pavarotti telah merekam
untuk orang lain

589
00:47:55,581 --> 00:47:58,949
sementara dia berada di bawah kontrak besar
khusus untuk Decca.

590
00:47:59,043 --> 00:48:01,410
Dan saya disuruh pergi dan memberitahunya.

591
00:48:04,131 --> 00:48:07,420
Aku bukan cicit pip
di perusahaan,

592
00:48:07,510 --> 00:48:10,844
dan itu juga pertemuan pertamaku
dengan sang maestro.

593
00:48:11,180 --> 00:48:13,492
Jadi saya pergi ke kamarnya di Savoy
dan mengetuk pintu,

594
00:48:13,516 --> 00:48:15,849
dan dia berkata, "Oh, masuk. Duduklah."

595
00:48:15,935 --> 00:48:17,642
Itu jelas sangat menakutkan.

596
00:48:19,688 --> 00:48:22,055
Jadi saya bilang,
"Maestro, aku datang untuk memberitahumu."

597
00:48:22,149 --> 00:48:24,436
Dan dia berkata, "Apa, apa?
Mengapa? Apa apa?"

598
00:48:24,527 --> 00:48:27,611
Saya berkata, "Ya, sudahkah Anda merekam
untuk orang lain?"

599
00:48:27,696 --> 00:48:32,066
Dan dia berkata, "Ya, ya, perusahaan istri saya.
Saya membuat catatan yang bagus untuk mereka. "

600
00:48:32,410 --> 00:48:34,151
Saya bilang,
"Yah, lihat, kamu tidak diizinkan."

601
00:48:34,245 --> 00:48:36,157
Dia berkata,
"Apa maksudmu, 'tidak diizinkan?'"

602
00:48:36,622 --> 00:48:39,911
Saya bilang,
"Karena kamu berada di bawah kontrak eksklusif,

603
00:48:40,000 --> 00:48:43,493
dan Anda hanya diperbolehkan merekam saja

604
00:48:43,587 --> 00:48:45,267
untuk perusahaan rekaman Decca,
tidak ada yang lain."

605
00:48:47,925 --> 00:48:50,292
"Jadi, ini arti 'eksklusif'?"

606
00:48:50,386 --> 00:48:53,879
Saya berkata, "Ya, itu eksklusif.
Ya, Anda tidak bisa melakukannya. Anda tidak harus."

607
00:48:55,641 --> 00:48:57,803
"Ah," katanya. "Hidup ini terlalu singkat."

608
00:48:59,019 --> 00:49:00,260
Jadi saya kembali ke kantor,

609
00:49:00,354 --> 00:49:03,062
dan mereka semua sangat ingin tahu
apa yang dikatakan sang maestro.

610
00:49:03,149 --> 00:49:05,766
"Apa yang dia katakan?" Saya bilang,
"Yah, dia berkata, 'Hidup ini terlalu singkat.'"

611
00:49:06,277 --> 00:49:07,813
"Apa katamu?" Saya bilang,

612
00:49:07,903 --> 00:49:10,343
"Yah, aku tidak bisa memikirkan apa pun untuk dikatakan
Karena dia benar. "

613
00:49:11,991 --> 00:49:14,654
Jadi, kami pergi
dan kami membeli perusahaan istrinya

614
00:49:14,743 --> 00:49:15,950
untuk jumlah uang yang sederhana,

615
00:49:16,036 --> 00:49:18,278
dan dia bahagia, istrinya bahagia,
semua orang senang.

616
00:49:21,000 --> 00:49:22,582
Itu adalah pelajaran hidup.

617
00:49:23,919 --> 00:49:25,956
Orang-orang yang menginfeksi Anda

618
00:49:26,046 --> 00:49:29,414
dengan memahami perbedaannya
antara kehidupan bisnis

619
00:49:29,508 --> 00:49:31,591
dan kehidupan manusia jarang.

620
00:49:32,344 --> 00:49:36,884
- [shower berjalan]
- [Pavarotti singing aria]

621
00:49:48,652 --> 00:49:50,372
[Robson]
Selama tahun 80-an, ia mulai bekerja

622
00:49:50,446 --> 00:49:54,315
dengan promotor Hongaria, Tibor Rudas,
dan segalanya menjadi lebih besar.

623
00:49:57,745 --> 00:50:02,911
Saya adalah wakil presiden dari
kasino pertama dibuka di Atlantic City.

624
00:50:03,000 --> 00:50:05,367
Saya membangun teater untuk mereka, dan saya menggunakan

625
00:50:05,461 --> 00:50:10,172
praktis setiap artis kontemporer
dikenal di Amerika Serikat.

626
00:50:10,799 --> 00:50:14,793
Sinatra. Diana Ross. Siapa saja.

627
00:50:14,887 --> 00:50:16,719
[bersorak]

628
00:50:16,805 --> 00:50:20,094
Itu lucu karena
manajer sebenarnya adalah Herbert Breslin,

629
00:50:20,184 --> 00:50:21,891
dan Herbert tidak akan membiarkan Anda melakukan apa pun.

630
00:50:21,977 --> 00:50:24,435
Dan kemudian Tibor Rudas
membawanya ke arena,

631
00:50:24,522 --> 00:50:26,434
dan dia ingin dia melakukan segalanya.

632
00:50:26,524 --> 00:50:28,937
[bersorak, tepuk tangan]

633
00:50:35,991 --> 00:50:41,111
[Mehta] Tibor berkarir bersama Luciano,
membawanya ke stadion,

634
00:50:41,205 --> 00:50:42,867
berbagai ibu kota dunia.

635
00:50:42,957 --> 00:50:45,119
[bersorak, tepuk tangan]

636
00:50:49,421 --> 00:50:55,042
Tiba-tiba, di sela-sela hubungan saya
yang baru saja dimulai dengan Breslin,

637
00:50:55,135 --> 00:50:57,718
- Saya mendapat telepon dari Tibor Rudas.
- [dering telepon]

638
00:50:57,805 --> 00:51:01,139
Dia berkata, "Apa pun yang Anda lakukan mulai dari sini,
Anda bekerja untuk saya, mengerti? "

639
00:51:01,225 --> 00:51:03,387
[tertawa] saya berkata, "Oke."

640
00:51:03,936 --> 00:51:05,928
[terkekeh]

641
00:51:12,069 --> 00:51:14,937
Setelah Tibor masuk,
gambaran keuangan keseluruhan berubah.

642
00:51:15,948 --> 00:51:20,033
Itu tentu poin penting
dalam pengembangan karir Luciano.

643
00:51:20,119 --> 00:51:21,655
Dia bercabang.

644
00:51:22,079 --> 00:51:25,447
Semuanya menjadi lebih diarahkan
menuju banding massa.

645
00:51:28,419 --> 00:51:31,253
[Midgette] Penting untuk diingat
bahwa ada tradisi besar

646
00:51:31,338 --> 00:51:35,173
bintang opera
sebagai penghibur populer besar.

647
00:51:35,259 --> 00:51:38,093
Bintang-bintang opera pada zaman mereka
adalah bintang film hari ini.

648
00:51:38,178 --> 00:51:40,044
Ada tautan persisnya.

649
00:51:40,139 --> 00:51:42,847
Dan jadi Pavarotti
mengambil tradisi

650
00:51:42,933 --> 00:51:45,425
itu sangat diwujudkan
oleh Enrico Caruso, katakan,

651
00:51:45,519 --> 00:51:49,229
siapa yang pertama dan yang satu
bintang rekaman terbesar sepanjang masa.

652
00:51:49,315 --> 00:51:51,307
[Enrico Caruso bernyanyi "'A vucchella"]

653
00:52:02,786 --> 00:52:08,453
[Pandai Emas] Caruso adalah ini luar biasa,
tenor yang populer secara global

654
00:52:08,542 --> 00:52:11,660
siapa yang akan menarik
ratusan ribu orang

655
00:52:11,754 --> 00:52:13,916
kemanapun dia pergi,
hanya untuk melihatnya sekilas,

656
00:52:14,006 --> 00:52:15,838
lupakan melihat dia tampil.

657
00:52:16,592 --> 00:52:19,505
Pavarotti adalah tipe orang seperti itu
Caruso seusianya.

658
00:52:19,595 --> 00:52:21,587
[bersorak, tepuk tangan]

659
00:52:23,057 --> 00:52:25,424
Dan akhirnya malam ini, opera di Tiongkok.

660
00:52:25,517 --> 00:52:30,308
Tenor Italia yang hebat, Pavarotti.
ABC Jim Jimie ada di Beijing.

661
00:52:30,814 --> 00:52:34,649
[Rene] Perusahaan Opera Barat
belum pernah ke Cina.

662
00:52:34,735 --> 00:52:37,819
[Jim Laurie] Masukkan sosok yang mengesankan
dari Luciano Pavarotti

663
00:52:37,905 --> 00:52:39,862
dalam tur pertamanya di Cina.

664
00:52:39,948 --> 00:52:42,531
Tiga minggu di mana
untuk merangkul Cina.

665
00:52:43,035 --> 00:52:46,824
Saya sangat senang berada di sini.
Bagi kita semua, ini benar-benar baru.

666
00:52:46,914 --> 00:52:51,375
Dan saya berharap terutama publik
akan menikmatinya.

667
00:52:52,086 --> 00:52:54,624
[Ren]
Mao Zedong telah meninggalkan tempat kejadian

668
00:52:54,713 --> 00:52:57,626
tidak banyak sebelum kami pergi ke Cina.

669
00:52:57,716 --> 00:53:03,053
Dan Luciano mengambil perusahaan opera penuh,
kru pers dan semua orang.

670
00:53:03,138 --> 00:53:07,633
Orang Cina tidak punya
tradisi musik klasik.

671
00:53:09,103 --> 00:53:11,846
Itu benar-benar asing bagi budaya mereka.

672
00:53:24,535 --> 00:53:28,996
Saya masih kecil,
dan inilah pria Italia yang luar biasa ini,

673
00:53:29,081 --> 00:53:32,370
pria yang cukup besar,
tapi dengan senyum terindah.

674
00:53:32,459 --> 00:53:34,200
Saya akan mengatakan, eh, Pavarotti,

675
00:53:34,294 --> 00:53:38,379
ketika dia tersenyum
dengan saputangan putih ini,

676
00:53:38,465 --> 00:53:39,922
seluruh dunia terbuka untuknya.

677
00:53:40,008 --> 00:53:42,000
[tepuk tangan]

678
00:53:45,597 --> 00:53:47,884
Pavarotti, sebelum kunjungannya,

679
00:53:47,975 --> 00:53:50,467
kita tahu siapa dia, tapi ...

680
00:53:51,061 --> 00:53:53,804
kita tidak tahu banyak tentang opera.

681
00:53:54,690 --> 00:53:57,899
Dia pasti memberi audiensi Cina

682
00:53:57,985 --> 00:54:02,275
inspirasi pertama mereka
tentang cara memahami opera.

683
00:54:02,364 --> 00:54:04,071
[bermain piano]

684
00:54:04,158 --> 00:54:06,261
[Pavarotti berbicara bahasa Italia,
Pria yang menerjemahkan dalam Bahasa Mandarin]

685
00:54:06,285 --> 00:54:08,277
[Bernyanyi secara operasional]

686
00:54:24,845 --> 00:54:26,837
[bernyanyi terus]

687
00:54:39,109 --> 00:54:40,475
[Memukul nada tinggi, celah suara]

688
00:54:41,278 --> 00:54:43,270
[orang banyak tertawa]

689
00:54:46,116 --> 00:54:47,652
- Hah?
- [tawa memudar]

690
00:54:47,743 --> 00:54:49,735
[tepuk tangan]

691
00:54:51,914 --> 00:54:55,533
[Ren]
Pada tahun 1986, di Cina, saya baru berusia 30 tahun.

692
00:54:56,502 --> 00:54:59,461
Luciano masih menikah,

693
00:54:59,546 --> 00:55:03,506
dan aku tahu aku harus istirahat
dari hubunganku dengan Luciano.

694
00:55:06,094 --> 00:55:07,335
Jadi saya membuat istirahat.

695
00:55:10,474 --> 00:55:13,433
Itu adalah saat yang menyakitkan bagi saya.
Itu adalah saat yang menyakitkan baginya.

696
00:55:16,355 --> 00:55:20,690
Saya tidak berbicara dengan Luciano selama bertahun-tahun
setelah aku pergi dengan caraku sendiri.

697
00:55:21,151 --> 00:55:24,019
[tepuk tangan, tepuk tangan bertebaran]

698
00:55:24,112 --> 00:55:26,320
[Midgette] Pada waktu itu, akhir 1980-an,

699
00:55:26,406 --> 00:55:30,741
Pavarotti adalah yang paling dikenal
Angka opera 50 tahun terakhir.

700
00:55:32,621 --> 00:55:36,114
Tapi, tentu saja
beberapa tahun ke depan,

701
00:55:36,208 --> 00:55:39,326
Luciano tidak fokus
di opera lagi.

702
00:55:39,419 --> 00:55:41,272
Dari sudut pandang saya,
itu adalah foto seseorang

703
00:55:41,296 --> 00:55:43,458
yang agak bingung, saya pikir.

704
00:55:44,299 --> 00:55:46,211
Dan ada monyet besar di punggungnya,

705
00:55:46,301 --> 00:55:48,588
dalam hal karir besar
dan banyak tanggung jawab

706
00:55:48,679 --> 00:55:51,171
dan tidak banyak kejelasan
tentang ke mana dia pergi dengan itu.

707
00:55:53,392 --> 00:55:55,805
[Pavarotti]
Semuanya sangat sulit,

708
00:55:56,270 --> 00:56:00,765
tapi saya masih harus naik ke atas panggung
untuk bertindak untuk malam untuk publik.

709
00:56:01,733 --> 00:56:06,228
Saya menempatkan riasan putih
dari badut di wajah.

710
00:56:07,239 --> 00:56:12,030
Aku memperhatikan diriku di cermin,
dan aku berkata, "Ini adalah kehidupan.

711
00:56:12,953 --> 00:56:15,070
Anda harus keluar.

712
00:56:15,873 --> 00:56:20,664
Anda harus tertawa,
bahkan jika Anda memiliki kematian di hati Anda.

713
00:56:20,752 --> 00:56:24,041
Anda harus mencoba menikmati
orang-orang suka setiap malam. "

714
00:56:25,757 --> 00:56:27,749
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

715
00:57:31,823 --> 00:57:33,815
[terisak]

716
00:57:38,205 --> 00:57:40,447
[Pavarotti]
Bagaimana Anda bisa tetap di depan audiens

717
00:57:40,540 --> 00:57:43,283
dan mengatakan sesuatu
jika Anda tidak percaya?

718
00:57:45,504 --> 00:57:49,919
Tidak ada gertakan dalam profesi ini.
Ini bukan permainan poker.

719
00:57:50,008 --> 00:57:51,624
Ini adalah permainan catur.

720
00:57:52,594 --> 00:57:54,961
Dan jika Anda kalah,
Anda tidak punya alasan.

721
00:58:10,529 --> 00:58:16,196
Jos adalah seorang penyanyi tenor muda,
dan para dokter mengatakan bahwa dia menderita leukemia.

722
00:58:16,827 --> 00:58:19,911
Dan dia satu tahun keluar dari panggung.

723
00:58:21,248 --> 00:58:24,116
[reporter] Jos Carreras,
salah satu penyanyi paling populer di dunia,

724
00:58:24,209 --> 00:58:27,919
menghabiskan sepuluh bulan menjalani
perawatan intensif di Barcelona

725
00:58:28,005 --> 00:58:29,962
dan di klinik spesialis di Seattle.

726
00:58:30,841 --> 00:58:34,551
[Jos Carreras] Luciano memanggil saya
di rumah sakit saya di Seattle.

727
00:58:34,636 --> 00:58:37,219
"Guru ..." Dia selalu
memanggil saya selalu "guru."

728
00:58:37,305 --> 00:58:40,639
"Guru, bagaimana kabarmu?
Semoga cepat sembuh.

729
00:58:40,726 --> 00:58:42,467
Saya tidak memiliki kompetisi sebaliknya. "

730
00:58:44,604 --> 00:58:48,564
Setelah itu, saya punya ide,
mungkin kita bisa melakukan konser

731
00:58:48,650 --> 00:58:51,734
itu, uh, membuatku kembali ke panggung.

732
00:58:56,199 --> 00:59:01,069
Pada masa itu, kita bertiga
dulu tinggal di gedung yang sama

733
00:59:01,163 --> 00:59:05,703
di Central Park South,
dan kami punya teman biasa.

734
00:59:06,084 --> 00:59:08,827
Dia datang ke Luciano dan saya dan berkata,

735
00:59:08,920 --> 00:59:11,663
"Apa yang akan kamu lakukan?
konser dengan JJos? "

736
00:59:12,424 --> 00:59:16,464
Idenya adalah bahwa, karena ketiga tenor
sangat mencintai sepakbola

737
00:59:16,553 --> 00:59:19,261
dan Piala Dunia
sedang terjadi pada saat yang sama,

738
00:59:19,347 --> 00:59:23,466
untuk mendapatkan mereka di sana pada malam hari
dari final, mereka semua akan setuju.

739
00:59:24,561 --> 00:59:27,349
[pembawa acara tv] Juli di Roma adalah tempat kejadian
dari konser bersejarah.

740
00:59:27,439 --> 00:59:30,523
Tiga dari tenor terbesar dunia
di panggung yang sama untuk pertama kalinya:

741
00:59:30,609 --> 00:59:32,976
Luciano Pavarotti, Plcido Domingo

742
00:59:33,070 --> 00:59:35,312
dan baru-baru ini sakit kritis
Jos Carreras.

743
00:59:35,864 --> 00:59:38,607
[Pavarotti dan Domingo bernyanyi, tertawa]

744
00:59:38,700 --> 00:59:41,067
Saya merasa ... Ini hampir ...
Perasaan itu, eh?

745
00:59:41,161 --> 00:59:42,161
Ya.

746
00:59:42,245 --> 00:59:45,579
Saya pikir mereka akan bertengkar
siapa yang akan menyanyikan aria yang mana.

747
00:59:45,665 --> 00:59:47,406
Ada begitu banyak repertoar.

748
00:59:48,376 --> 00:59:51,039
Jadi kami semua berlatih di tempat.

749
00:59:51,588 --> 00:59:53,580
[Pavarotti bernyanyi aria]

750
00:59:58,512 --> 01:00:02,426
[Carreras] Salah satu dari kami menyarankan,
"Kenapa kamu tidak melakukan ini dan aku melakukannya?"

751
01:00:02,516 --> 01:00:05,054
Dan tidak ada ... tidak ... tidak pernah ada argumen.

752
01:00:05,143 --> 01:00:07,135
[terus bernyanyi]

753
01:00:11,149 --> 01:00:14,938
[Domingo]
Jadi, kami membagi beberapa angka.

754
01:00:15,028 --> 01:00:18,521
Jadi, untuk memilih, Anda tahu,
antara yang paling menyedihkan dan ini dan itu.

755
01:00:18,615 --> 01:00:21,608
[Pavarotti, Domingo dan Carreras
bernyanyi bersama]

756
01:00:46,184 --> 01:00:48,801
[bersorak, tepuk tangan]

757
01:00:51,982 --> 01:00:54,645
[Carreras] Saya pikir cara yang bagus
untuk mengenal seseorang

758
01:00:54,734 --> 01:00:56,566
berbagi panggung dengannya.

759
01:00:56,653 --> 01:00:59,942
Anda tahu tekad seperti apa,
Anda tahu ketakutan seperti apa

760
01:01:00,031 --> 01:01:03,365
dia membawa ke setiap kinerja.

761
01:01:24,848 --> 01:01:26,840
[bernyanyi aria]

762
01:01:28,602 --> 01:01:30,264
[tepuk tangan]

763
01:01:31,980 --> 01:01:34,222
[Domingo]
Eh, saat berada di atas panggung,

764
01:01:34,316 --> 01:01:36,103
ada kompetisi.

765
01:01:36,193 --> 01:01:39,186
Itu baik-baik saja, seperti,
"Apa pun yang kamu lakukan, aku bisa melakukan yang lebih baik."

766
01:01:39,946 --> 01:01:41,938
[Domingo bernyanyi, Pavarotti berhenti]

767
01:01:46,453 --> 01:01:48,445
[Carreras bernyanyi, Domingo berhenti]

768
01:01:54,920 --> 01:01:56,912
[bernyanyi, mempertahankan nada tinggi]

769
01:02:04,304 --> 01:02:06,296
[tepuk tangan]

770
01:02:07,891 --> 01:02:11,760
[Domingo] Perasaan itu
dalam semangat saat ini, Anda tahu?

771
01:02:12,229 --> 01:02:15,722
"Wah, frasa apa yang kamu lakukan.
Sekarang biarkan saya melakukan ini. "

772
01:02:22,364 --> 01:02:24,356
[Pavarotti berhenti,
Domingo dan Carreras bernyanyi]

773
01:02:24,449 --> 01:02:26,441
[keduanya mempertahankan nada tinggi]

774
01:02:27,535 --> 01:02:29,527
[tepuk tangan]

775
01:02:35,543 --> 01:02:38,786
[Carreras]
Itu fantastis di sisi artistik,

776
01:02:38,880 --> 01:02:42,339
tetapi di sisi pribadi,
percayalah, itu bahkan lebih baik.

777
01:02:42,425 --> 01:02:44,792
[Pavarotti bernyanyi solo]

778
01:02:50,433 --> 01:02:52,220
[ketiganya bernyanyi]

779
01:02:52,310 --> 01:02:54,038
[Pavarotti berhenti,
Carreras dan Domingo melanjutkan]

780
01:02:54,062 --> 01:02:56,054
[ketiganya bernyanyi]

781
01:03:03,113 --> 01:03:05,105
- [lagu berakhir]
- [bersorak, tepuk tangan]

782
01:03:18,003 --> 01:03:21,246
[Domingo] Kami akan meninggalkan Luciano
menyanyikan "Nessun dorma"

783
01:03:21,339 --> 01:03:23,331
karena itu tanda tangannya aria.

784
01:03:24,968 --> 01:03:28,052
Tapi, uh, kita akhiri programnya,

785
01:03:28,138 --> 01:03:31,427
dan kami tidak memiliki lebih banyak musik,
dan kami tidak tahu harus berbuat apa,

786
01:03:31,516 --> 01:03:37,228
dan saya berkata kepada Luciano, "Mengapa kita tidak melakukannya
'Nessun dorma' ketiganya bersama? "

787
01:03:38,064 --> 01:03:40,272
Dan kami melakukan versi ini,

788
01:03:40,358 --> 01:03:43,226
yang merupakan sesuatu
itu, uh, sangat istimewa.

789
01:03:43,778 --> 01:03:45,770
[orkestra bermain intro
untuk "Nessun dorma"]

790
01:03:55,165 --> 01:04:01,162
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

791
01:04:20,357 --> 01:04:22,349
[tepuk tangan]

792
01:05:03,149 --> 01:05:05,141
[tepuk tangan]

793
01:05:19,416 --> 01:05:21,829
- [musik berakhir]
- [bersorak, tepuk tangan]

794
01:05:46,693 --> 01:05:50,312
[Dickon Stainer] Agak sulit
untuk melebih-lebihkan apa dampaknya.

795
01:05:50,405 --> 01:05:52,317
Itu seperti gelombang pasang.

796
01:06:01,082 --> 01:06:04,325
Tiga Tenor mengubah tiga orang
menjadi band terbesar di dunia.

797
01:06:04,419 --> 01:06:06,752
[kerumunan berteriak]

798
01:06:09,340 --> 01:06:10,860
Tiba-tiba, departemen klasik

799
01:06:10,884 --> 01:06:13,046
adalah departemen terpanas
dalam bisnis rekaman.

800
01:06:19,684 --> 01:06:22,768
[Robson] Rudas mengambil Tiga Tenor,
Anda tahu, di seluruh dunia.

801
01:06:22,854 --> 01:06:24,345
Juga, hal-hal terlontar setelah itu.

802
01:06:29,110 --> 01:06:31,978
[Pandai Emas] Pada titik ini,
Breslin sudah dikesampingkan.

803
01:06:32,071 --> 01:06:34,779
Rudas adalah Svengali di belakang semua itu.

804
01:06:35,992 --> 01:06:40,487
Pavarotti menjadi bintang rock global.

805
01:06:40,580 --> 01:06:43,163
Potong di atas orang lain.

806
01:06:43,249 --> 01:06:45,115
[berbunyi]

807
01:06:45,919 --> 01:06:47,911
[berbahasa Italia]

808
01:06:49,547 --> 01:06:52,836
[Pandai Emas] Ada beberapa kali
ketika dia sulit.

809
01:06:52,926 --> 01:06:55,134
Dia memiliki saat-saat, menendang dan berteriak,

810
01:06:55,220 --> 01:06:57,031
"Aku tidak ingin tampil,"
dan sisanya.

811
01:06:57,055 --> 01:06:58,637
[bernyanyi bersama piano, lalu berhenti]

812
01:06:58,723 --> 01:07:00,493
- Tolong, tolong, tolong, tolong, tolong.
- [piano berhenti]

813
01:07:00,517 --> 01:07:02,161
[berbicara bahasa Italia, lalu dalam bahasa Inggris]
Buat saja bagian saya.

814
01:07:02,185 --> 01:07:03,185
[pianis] Oke.

815
01:07:03,269 --> 01:07:05,261
[berbahasa Italia]

816
01:07:10,610 --> 01:07:12,602
[berdecak]

817
01:07:16,491 --> 01:07:20,485
[Pandai Emas] Kami punya yang sangat terkenal
jenis badai di London,

818
01:07:20,578 --> 01:07:22,570
di mana banyak pohon tumbang.

819
01:07:22,664 --> 01:07:25,748
Saya pergi menemui Otoritas Taman Kerajaan

820
01:07:25,833 --> 01:07:29,543
dan berkata, "Kami akan senang melakukannya
sebuah konser dengan Pavarotti. "

821
01:07:30,129 --> 01:07:33,293
Dan saya menyarankan
bahwa kami mengumpulkan sejumlah uang

822
01:07:33,383 --> 01:07:36,797
menuju penanaman pohon untuk menggantikan
pohon-pohon yang telah dirobohkan,

823
01:07:36,886 --> 01:07:38,405
yang, tentu saja, turun dengan cemerlang.

824
01:07:38,429 --> 01:07:39,429
Mereka menyukainya.

825
01:07:39,514 --> 01:07:42,348
[reporter] Luciano Pavarotti,
terlihat di sini menanam pohon

826
01:07:42,433 --> 01:07:45,141
untuk Pangeran Wales '
Banding Pohon Taman Kerajaan.

827
01:07:45,770 --> 01:07:48,183
Malam ini,
Pangeran dan Putri Diana

828
01:07:48,273 --> 01:07:51,766
akan bergabung dengan sekitar 250.000 orang

829
01:07:51,859 --> 01:07:56,229
untuk merayakan ulang tahun ke 30
dari debut profesional Pavarotti.

830
01:07:56,322 --> 01:07:59,941
Banyak Keluarga Kerajaan datang.
Sebagian besar kabinet datang.

831
01:08:00,034 --> 01:08:02,367
Jadi itu adalah acara yang cukup bertabur bintang.

832
01:08:02,453 --> 01:08:04,536
[gemuruh bergemuruh]

833
01:08:04,622 --> 01:08:08,616
[Pavarotti] Hari konser,
Saya membuka jendela, dan hujan.

834
01:08:08,710 --> 01:08:12,829
Dan saya berkata kepada agen saya, "Ayo pulang,"
karena tidak ada yang akan datang.

835
01:08:12,922 --> 01:08:15,380
[guntur crash]

836
01:08:16,175 --> 01:08:20,260
[Robson] Rasanya seperti seseorang melempar
ember air turun dari langit,

837
01:08:20,346 --> 01:08:21,928
dan itu tidak pernah berhenti.

838
01:08:23,266 --> 01:08:24,493
[Stainer] Ya, kita di Inggris,

839
01:08:24,517 --> 01:08:26,850
jadi tentu saja,
payung itu ada di mana-mana.

840
01:08:26,936 --> 01:08:28,928
[mengobrol]

841
01:08:30,023 --> 01:08:33,391
[Tukang emas]
Sang maestro sampai di aria kedua.

842
01:08:33,484 --> 01:08:36,318
Orang-orang memegang payung mereka.
Orang-orang di belakang tidak bisa melihat.

843
01:08:36,404 --> 01:08:39,397
Mereka berteriak,
dan ada kebisingan yang terjadi.

844
01:08:39,490 --> 01:08:44,702
Aku benar-benar bergegas ke panggung,
meraih mikrofon, dan aku hanya berkata ...

845
01:08:50,501 --> 01:08:52,493
[bersorak]

846
01:08:53,463 --> 01:08:57,582
Dan orang pertama yang melompat
adalah Putri Diana,

847
01:08:57,675 --> 01:09:00,167
yang memiliki seorang pria di belakang
berdiri dengan payung.

848
01:09:00,261 --> 01:09:01,572
Dia berkata, "Turunkan payung."

849
01:09:01,596 --> 01:09:04,714
Dan ada efek riak ini
sepanjang jalan kembali melalui penonton.

850
01:09:05,600 --> 01:09:08,434
Semua orang meletakkan payung mereka,
dan konser berlanjut.

851
01:09:10,063 --> 01:09:12,225
Aria berikutnya ...

852
01:09:12,315 --> 01:09:15,979
aria berikutnya berasal dari opera yang sama
yang telah saya nyanyikan sekarang, Manon.

853
01:09:17,153 --> 01:09:22,148
Judul aria
adalah "Donna non vidi mai."

854
01:09:23,368 --> 01:09:25,951
Ini berarti, "Saya belum pernah melihat
seorang wanita seperti itu. "

855
01:09:26,537 --> 01:09:28,745
- [tertawa]
- Dan dengan izin Anda,

856
01:09:29,624 --> 01:09:31,536
Saya ingin mendedikasikan untuk Lady Diana.

857
01:09:31,626 --> 01:09:34,585
[bersorak, tepuk tangan]

858
01:09:47,600 --> 01:09:49,592
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

859
01:10:19,799 --> 01:10:23,042
[Stainer] Itu adalah sesuatu yang ajaib,
hubungan antara mereka berdua.

860
01:10:23,720 --> 01:10:25,586
Sepertinya itu hanya dongeng.

861
01:10:26,097 --> 01:10:28,089
[terus bernyanyi dalam bahasa Italia]

862
01:10:43,698 --> 01:10:46,031
- [aria berakhir]
- [bersorak, tepuk tangan]

863
01:10:54,292 --> 01:10:56,534
[Tukang emas]
Saya membawa Putri Diana di belakang panggung.

864
01:10:57,879 --> 01:11:01,043
Mereka agak terkikik,
pasangan mereka. Itu benar-benar lucu.

865
01:11:03,760 --> 01:11:05,547
Keluarga Kerajaan, mereka dapat menghadiri acara,

866
01:11:05,636 --> 01:11:07,798
tetapi biasanya tidak
datang ke makan malam sesudahnya.

867
01:11:08,473 --> 01:11:11,716
Tetapi saya mengundang Putri Diana
ikut serta,

868
01:11:11,809 --> 01:11:14,472
dan takjub semua orang,
dia bilang iya.

869
01:11:14,937 --> 01:11:16,929
[orang banyak bersorak, bersiul]

870
01:11:21,110 --> 01:11:24,103
Saat makan malam, sang maestro
duduk di sebelah Putri Diana,

871
01:11:24,197 --> 01:11:25,654
dan mereka baru saja terkenal.

872
01:11:31,245 --> 01:11:33,532
[Robson]
Mereka menjadi teman yang sangat, sangat baik,

873
01:11:33,623 --> 01:11:35,785
dan mereka berdua punya
selera humor yang jahat juga.

874
01:11:36,876 --> 01:11:38,395
[Tukang emas]
Mereka sepakat untuk melakukan hal-hal bersama,

875
01:11:38,419 --> 01:11:41,503
dan kemudian, kami melakukan konser lain
untuk Palang Merah.

876
01:11:41,589 --> 01:11:43,581
[bersorak, tepuk tangan]

877
01:11:44,550 --> 01:11:46,862
[Stainer] Tiba-tiba,
itu kurang tentang dia sebagai penyanyi

878
01:11:46,886 --> 01:11:49,003
dan lebih banyak tentang amal.

879
01:11:52,558 --> 01:11:55,801
[Pandai Emas] Fokusnya berubah.
Dia selalu murah hati,

880
01:11:55,895 --> 01:11:59,730
tapi dia menjadi sangat terobsesi
dengan apa yang bisa dia lakukan untuk orang lain.

881
01:12:04,529 --> 01:12:06,507
[Robson]
Dia tidak akan hanya memasukkan uang ke badan amal.

882
01:12:06,531 --> 01:12:09,774
Dia ingin tahu bahwa itu sedang dibangun
sekolah atau pusat kesehatan.

883
01:12:10,701 --> 01:12:12,909
Selalu di sekitar anak-anak di komunitas.

884
01:12:14,163 --> 01:12:16,325
[Stainer]
Kebaikan itu bergema di dalam dirinya.

885
01:12:17,750 --> 01:12:18,750
Dan itu hampir seperti,

886
01:12:18,835 --> 01:12:21,794
"Saya telah mencapai tahap dalam karir saya
di mana inilah yang bisa saya lakukan sekarang. "

887
01:12:25,299 --> 01:12:29,760
[reporter] Air mata Luciano Pavarotti.
Emosi tidak pernah terasa di atas panggung sebelumnya.

888
01:12:30,096 --> 01:12:32,088
Tapi tempat di mana dia tampil
tanpa naskah,

889
01:12:32,181 --> 01:12:36,016
nyanyian atau suara tenor besarnya
hari ini adalah tahap yang tidak biasa:

890
01:12:36,102 --> 01:12:38,344
pusat transplantasi sumsum tulang
di Pesaro.

891
01:12:40,064 --> 01:12:43,057
Pavarotti dikelilingi oleh
banyak anak-anak dari seluruh dunia,

892
01:12:43,150 --> 01:12:45,563
dan di sini mereka telah berakhir
perjalanan panjang menuju harapan.

893
01:12:45,653 --> 01:12:47,653
Di sini mereka telah berhasil mengalahkan
penyakit darah langka

894
01:12:47,697 --> 01:12:50,235
dengan transplantasi
yang telah membuat pusat Pesaro

895
01:12:50,324 --> 01:12:51,906
salah satu yang paling berkualitas di dunia.

896
01:12:52,618 --> 01:12:54,701
Kunjungan Pavarotti bertepatan
dengan pengiriman

897
01:12:54,787 --> 01:12:57,495
dari cek sebesar $ 300.000 ke yayasan.

898
01:12:58,916 --> 01:13:02,159
Ini adalah tindakan pertama suatu proyek
yang akan diikuti oleh konser amal

899
01:13:02,253 --> 01:13:04,586
diberikan untuk Pavarotti International
di Modena.

900
01:13:05,006 --> 01:13:06,542
[dering telepon]

901
01:13:06,632 --> 01:13:10,251
Suatu sore, saya mendapat telepon
dari Rudas, dan dia berkata,

902
01:13:10,344 --> 01:13:14,008
"Jadi, Pavarotti akan memilikinya
semua orang rock Anda bermain dengannya

903
01:13:14,098 --> 01:13:16,761
di tanah pertaniannya di Modena,
dan Anda akan membayarnya. "

904
01:13:16,851 --> 01:13:19,468
Memetik. Halo? [terkekeh]

905
01:13:19,562 --> 01:13:21,554
[bersorak, tepuk tangan]

906
01:13:22,481 --> 01:13:25,724
Rudas menelepon balik dan berkata,
"Dia ingin melakukan konser.

907
01:13:25,818 --> 01:13:29,437
Bukan ideku. Ini duniamu.
Anda menghadapinya. Anda membayarnya. "

908
01:13:29,530 --> 01:13:31,522
Saya berkata, "Apa yang kamu bicarakan?"

909
01:13:35,578 --> 01:13:38,446
[Pavarotti] Kami membuat amal
dengan penyanyi pop di Modena.

910
01:13:38,539 --> 01:13:42,203
Saya selalu menemukan diri saya sendiri
sangat senang melakukan hal ini.

911
01:13:43,669 --> 01:13:46,878
[Robson] Dia mengambil kepemilikan
konser amal yang satu ini setiap tahun.

912
01:13:46,964 --> 01:13:48,205
[bersorak, tepuk tangan]

913
01:13:48,299 --> 01:13:50,291
[berbahasa Italia]

914
01:14:01,103 --> 01:14:04,471
[Stainer] Dia akan muncul pada hari itu,
tidak yakin siapa yang akan berada di sana.

915
01:14:05,441 --> 01:14:07,169
[Terkekeh] Dan saya pikir
mereka terkadang tidak tahu

916
01:14:07,193 --> 01:14:10,357
yang terbang di malam sebelumnya,
apakah ada latihan.

917
01:14:10,905 --> 01:14:12,487
Dan itu tidak akan pernah dimulai tepat waktu.

918
01:14:13,532 --> 01:14:15,273
Tapi selalu begitu
sesuatu yang ajaib tentang hal itu.

919
01:14:16,202 --> 01:14:18,239
[Gheorghiu] Bagi saya, itu sangat sulit

920
01:14:18,329 --> 01:14:22,824
Karena aku tidak bisa mengatakan pop
dan penyanyi opera dalam waktu bersamaan.

921
01:14:22,917 --> 01:14:24,408
Tidak pernah.

922
01:14:24,919 --> 01:14:26,911
[semua bernyanyi "La donna mobile"]

923
01:14:44,814 --> 01:14:46,806
- [aria berakhir]
- [bersorak, tepuk tangan]

924
01:14:48,734 --> 01:14:52,273
[Midgette] Luciano tidak fokus
di opera lagi pada saat itu,

925
01:14:52,363 --> 01:14:54,049
dan ada kritik di sekitar
yang terkejut,

926
01:14:54,073 --> 01:14:56,156
dan dunia opera agak dingin.

927
01:14:57,743 --> 01:15:00,451
[Pavarotti] Saya menerima kritik
dari orang kalau begitu.

928
01:15:00,538 --> 01:15:02,245
Mungkin mereka tidak mengerti,

929
01:15:02,331 --> 01:15:06,120
atau mungkin mereka ingin meletakkan
belati di tubuhku.

930
01:15:06,210 --> 01:15:10,045
Dan, uh, aku memberitahumu
dengan semua kekuatanku, aku tidak peduli.

931
01:15:11,716 --> 01:15:14,584
[Robson] Konser Pavarotti & Friends
setiap tahun menjadi,

932
01:15:14,677 --> 01:15:16,669
Anda tahu, jauh lebih penting dalam hidupnya.

933
01:15:16,971 --> 01:15:20,135
Dan setelah pertama kali,
Nicoletta datang ke tempat kejadian.

934
01:15:26,647 --> 01:15:28,730
[Mantovani] Hari pertama kami bertemu
sebenarnya ada di sini,

935
01:15:28,816 --> 01:15:30,102
praktis di mana kita sekarang.

936
01:15:31,944 --> 01:15:36,314
Saya masih sangat muda. Saya, seperti, 23,
dan saya sedang belajar ilmu alam.

937
01:15:37,366 --> 01:15:40,450
Dan, uh, seperti kebanyakan siswa,
selama musim panas,

938
01:15:40,536 --> 01:15:43,279
Saya selalu mencari
untuk pekerjaan kecil di sekitar, Anda tahu,

939
01:15:43,372 --> 01:15:44,988
untuk mencoba membayar sekolah.

940
01:15:48,711 --> 01:15:50,355
[Robson]
Nicoletta bekerja di pertunjukan kuda,

941
01:15:50,379 --> 01:15:52,541
dan dia tidak tahu apa-apa tentang opera.

942
01:15:54,717 --> 01:15:56,278
Saya tidak berpikir
dia sangat menyukai opera,

943
01:15:56,302 --> 01:15:59,466
tapi chemistry di antara mereka ajaib
sejak awal.

944
01:16:02,224 --> 01:16:03,785
[Mantovani] Luciano, sejak awal,

945
01:16:03,809 --> 01:16:07,723
mengatakan kepada saya bahwa hubungan sebelumnya
sudah selesai, sejak lama.

946
01:16:09,273 --> 01:16:10,684
Jadi saya tidak pernah merasa bersalah, Anda tahu?

947
01:16:11,400 --> 01:16:14,643
Saya tidak pernah merasakannya
alasan sesuatu.

948
01:16:16,447 --> 01:16:20,031
Awalnya, kami memberi tahu semua orang
bahwa saya adalah asistennya.

949
01:16:20,618 --> 01:16:22,780
Tapi, um, itu tidak benar.

950
01:16:23,662 --> 01:16:28,782
Tidak mudah mengatakan saya memiliki hubungan
dengan seorang pria 34 tahun lebih tua.

951
01:16:30,169 --> 01:16:31,876
Serangan itu kuat.

952
01:16:32,880 --> 01:16:36,214
Tapi Luciano adalah pembela hebatku,
kamu tahu?

953
01:16:36,926 --> 01:16:39,043
Dia selalu melindungiku.

954
01:16:41,138 --> 01:16:43,846
Tidak banyak setelah kami bersama,

955
01:16:43,933 --> 01:16:46,767
Saya menemukan sakit
multiple sclerosis.

956
01:16:51,148 --> 01:16:54,767
Dan itu, uh,
saat yang sangat sulit bagi kami.

957
01:16:55,861 --> 01:16:56,861
Saya menyadari, saya berkata,

958
01:16:56,946 --> 01:16:59,689
"Kamu tahu, kurasa tidak
Aku bisa bersamamu lagi. "

959
01:17:02,284 --> 01:17:05,072
Dan dia luar biasa,
karena dia mengatakan sesuatu

960
01:17:05,162 --> 01:17:07,620
itu benar-benar membuatku menangis bahkan sekarang.

961
01:17:07,706 --> 01:17:08,742
Dia berkata, "Kamu tahu ...

962
01:17:09,458 --> 01:17:13,327
sampai sekarang, aku mencintaimu,
tapi mulai sekarang, aku memujamu. "

963
01:17:14,672 --> 01:17:16,664
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

964
01:17:20,594 --> 01:17:23,553
"Kita akan bersama,
dan kita akan melawan penyakitnya. "

965
01:17:28,102 --> 01:17:31,470
Dan saya pikir inilah yang dilakukan cinta,
Anda tahu ... membuat Anda merasa lebih baik.

966
01:17:31,564 --> 01:17:33,556
[Bernyanyi di Italia berlanjut]

967
01:18:33,918 --> 01:18:37,582
[Mantovani] Dia berkata, "Kamu tahu,
Anda harus memperhatikan penyakit Anda sekarang,

968
01:18:37,671 --> 01:18:39,207
seperti peluang.

969
01:18:39,298 --> 01:18:41,631
Tidak suka sesuatu yang buruk
itu terjadi padamu. "

970
01:18:42,009 --> 01:18:45,377
Dan saya pikir dia mendapatkan visinya tentang kehidupan
ketika dia masih sangat muda.

971
01:18:47,014 --> 01:18:49,301
Setelah perang, ketika dia berusia 12 tahun,

972
01:18:49,391 --> 01:18:52,429
dia memiliki bentuk tetanus
dari bermain di luar.

973
01:18:53,103 --> 01:18:54,514
Dan dia hampir mati.

974
01:18:57,900 --> 01:19:00,358
[Pavarotti] Saya koma selama dua minggu.

975
01:19:00,444 --> 01:19:04,108
Dan saya selalu mendengar orang-orang
bahwa mereka datang mengunjungi saya,

976
01:19:04,198 --> 01:19:06,030
dan mereka berkata, "Baiklah, pendeta itu datang."

977
01:19:07,743 --> 01:19:11,657
Itu alasannya
bahwa saya adalah orang yang optimis.

978
01:19:12,289 --> 01:19:15,453
Sebab, ketika Anda keluar
dari sesuatu seperti itu,

979
01:19:15,542 --> 01:19:18,455
Anda pasti selamat.

980
01:19:20,673 --> 01:19:27,295
Seseorang hanya akan berkata
untuk dirinya sendiri di saat dramatis ini,

981
01:19:27,388 --> 01:19:31,177
jika saya hanya mengatakan,
"Aku akan berhasil. Aku akan menikmati hidup.

982
01:19:31,267 --> 01:19:36,262
Saya akan menikmati matahari, langit,
pohon itu, semuanya. "

983
01:19:38,983 --> 01:19:41,441
[Mantovani] Luciano berkata,
"Sekarang, ketika kamu melihat matahari terbenam,

984
01:19:41,527 --> 01:19:43,814
Anda benar-benar merasakan matahari terbenam di dalam diri Anda. "

985
01:19:48,951 --> 01:19:50,112
Dan dia benar,

986
01:19:50,202 --> 01:19:53,991
karena bahkan persepsi
satu hal penting dalam perubahan hidup.

987
01:19:54,623 --> 01:19:57,161
Anda berhenti membuat drama untuk hal-hal kecil,
kamu tahu?

988
01:19:57,251 --> 01:19:59,709
Karena, Anda tahu itu drama yang sebenarnya
adalah sesuatu yang lain.

989
01:19:59,795 --> 01:20:03,914
Anda mengerti bahwa Anda perlu merasakannya
dan untuk menjalaninya, Anda tahu?

990
01:20:04,008 --> 01:20:06,000
[orang banyak bersorak, bersiul]

991
01:20:13,559 --> 01:20:15,642
[Robson]
Nicoletta adalah orang yang sangat cerdas,

992
01:20:15,728 --> 01:20:17,469
dan dia baru saja melakukannya.

993
01:20:17,563 --> 01:20:20,977
Dan dia menjadi sangat, sangat berperan
di Pavarotti & Teman.

994
01:20:21,066 --> 01:20:22,898
[bersorak, tepuk tangan]

995
01:20:23,944 --> 01:20:26,152
[Mantovani] Setelah konser kedua,

996
01:20:26,238 --> 01:20:29,151
Luciano mengundang banyak musisi
dari dunia pop.

997
01:20:30,659 --> 01:20:33,117
Tapi saya ingin membuatnya lebih besar, Anda tahu?

998
01:20:33,203 --> 01:20:36,537
Jadi saya mulai dari band
Saya paling suka dalam hidup saya.

999
01:20:36,623 --> 01:20:38,990
["The Fly" oleh U2 bermain]

1000
01:20:46,008 --> 01:20:49,627
Luciano mulai menelepon ke rumah saya di Dublin.

1001
01:20:49,720 --> 01:20:51,382
[telepon berdering]

1002
01:20:51,472 --> 01:20:53,680
[Pavarotti] Halo? Saya Tn. Pavarotti.

1003
01:20:55,434 --> 01:20:56,891
[Bono] Anda memiliki Luciano Pavarotti,

1004
01:20:56,977 --> 01:20:59,720
penyanyi terhebat di Bumi,
mungkin siapa yang pernah ada,

1005
01:20:59,813 --> 01:21:03,102
meneleponmu di rumah
untuk mencoba dan membuat kita menulis lagu.

1006
01:21:04,318 --> 01:21:06,355
[Mantovani] Kami memanggil Bono sejak lama.

1007
01:21:06,445 --> 01:21:11,031
Dia menjadi teman pengurus rumah tangga
Bono karena dia orang Italia.

1008
01:21:12,534 --> 01:21:15,151
[Bono] pembantu rumah tangga kami, Theresa,
dia hanya mengenalnya.

1009
01:21:16,455 --> 01:21:18,287
Dia menelepon dan berkata, "Apakah Tuhan ada di rumah?"

1010
01:21:18,916 --> 01:21:21,329
Tekniknya adalah salah satu dari kerendahan hati,

1011
01:21:21,877 --> 01:21:24,745
yang tentu saja,
trik yang sangat nakal.

1012
01:21:26,757 --> 01:21:31,001
Dia telah mengubah pembantu rumah tangga kami
ke consigliere-nya.

1013
01:21:32,554 --> 01:21:34,887
Karena, saat sarapan, makan malam dan teh,
dia seperti,

1014
01:21:34,973 --> 01:21:36,680
"Apakah kamu sudah menyanyikan lagu itu untuknya?"

1015
01:21:36,767 --> 01:21:39,976
Bono berkata, "Aku ... aku tidak punya lagu.
Saya tidak punya ide."

1016
01:21:40,062 --> 01:21:43,555
[tertawa]
Dan Luciano berkata, "Tuhan akan menginspirasi Anda."

1017
01:21:43,649 --> 01:21:45,641
[angin menderu]

1018
01:21:46,777 --> 01:21:48,689
[Bono] Aku ingat itu Paskah akan datang,

1019
01:21:48,779 --> 01:21:52,147
dan dia berkata,
"Ah, Tuhan akan menyanyikan sesuatu untuknya."

1020
01:21:53,033 --> 01:21:54,990
Dan saya bangun dengan melodi.

1021
01:21:55,577 --> 01:21:58,490
Maksud saya, itu benar-benar terjadi seperti itu.

1022
01:21:59,832 --> 01:22:02,825
Ayah saya suka opera,
tentunya,

1023
01:22:02,918 --> 01:22:07,754
jadi saya hanya membayangkan itu adalah ayah saya, Bob,

1024
01:22:07,840 --> 01:22:10,082
bernyanyi di kamar mandi.

1025
01:22:11,009 --> 01:22:15,174
Dan kemudian Edge masuk,
ayahnya juga seorang tenor.

1026
01:22:15,889 --> 01:22:18,256
Dan dia berkata, "Ya,
tapi dia ingin nada yang lebih tinggi untuk memukul. "

1027
01:22:19,226 --> 01:22:22,390
Setelah kami menulis lagunya
dan merekam lagunya,

1028
01:22:22,479 --> 01:22:26,439
kami pikir ini akan menjadi akhir dari ini,
Anda tahu, hanya untuk memberinya lagu.

1029
01:22:26,984 --> 01:22:28,976
Oh, tidak, hanya permulaan.

1030
01:22:30,696 --> 01:22:33,905
Dia kemudian mulai mengajukan petisi
pembantu rumah tangga kami, Theresa,

1031
01:22:33,991 --> 01:22:37,029
"Kami membutuhkannya di Modena.
Mereka sekarang harus memainkan lagunya. "

1032
01:22:37,119 --> 01:22:39,236
Dan saya jelaskan,
kami jelas tidak bisa bermain Modena.

1033
01:22:39,329 --> 01:22:41,729
Band tidak bisa melakukannya.
Kami berada di studio saat ini.

1034
01:22:42,458 --> 01:22:44,825
Dan sebelum saya bisa mengatakan tidak,

1035
01:22:44,918 --> 01:22:47,285
dia berkata, "Baiklah, lihat,
Saya sedang dalam perjalanan ke studio. "

1036
01:22:48,380 --> 01:22:52,340
Dan saya berkata, "Tidak, kami di Dublin."
Dia berkata, "Aku di Dublin."

1037
01:22:58,682 --> 01:23:00,264
Jadi, ada ketukan di pintu.

1038
01:23:00,350 --> 01:23:04,936
Dia datang dengan kru kamera

1039
01:23:05,731 --> 01:23:09,145
untuk mengatakan, "Sekarang Anda dapat memberi tahu orang-orang
Anda datang. "

1040
01:23:10,194 --> 01:23:13,028
Bagaimana Anda bisa mengatakan tidak pada itu?
Kamu tidak bisa Dia tahu itu.

1041
01:23:13,572 --> 01:23:15,655
- Selamat datang di Dublin.
- [Pavarotti berbicara bahasa Italia]

1042
01:23:15,741 --> 01:23:17,903
- [dalam bahasa Inggris] Terima kasih.
- Dan ini Brian.

1043
01:23:17,993 --> 01:23:19,053
- Brian Eno.
- Halo, Brian.

1044
01:23:19,077 --> 01:23:20,263
- Hai Kami bertemu. [terkekeh]
- Ciao.

1045
01:23:20,287 --> 01:23:22,199
- Kami sudah bertemu.
- [obrolan tidak jelas]

1046
01:23:22,289 --> 01:23:25,453
[pewawancara] Benarkah itu,
uh, lagu ini tentang Sarajevo?

1047
01:23:26,627 --> 01:23:33,215
Uh, memang benar, uh, sang maestro di sini
telah menghantui saya dan, uh ...

1048
01:23:33,300 --> 01:23:35,758
- [tertawa ringan]
- ... Dia punya, seperti roh,

1049
01:23:35,844 --> 01:23:40,430
uh, berada di gedung ini,
eh, jauh sebelum dia tiba di sini secara pribadi.

1050
01:23:40,516 --> 01:23:45,181
Dan, uh, kami membuat karya
disebut "Miss Sarajevo."

1051
01:23:45,270 --> 01:23:49,935
Kami berharap dapat ...
Kami akan menampilkan lagu ini di Modena pada ...

1052
01:23:50,025 --> 01:23:52,225
- Tanggal berapa?
- [Pavarotti] Tanggal 12 September.

1053
01:23:55,739 --> 01:24:00,609
Luciano adalah
salah satu pegulat lengan emosional yang hebat.

1054
01:24:01,203 --> 01:24:03,490
Dan dia akan mematahkan lenganmu.

1055
01:24:03,580 --> 01:24:07,199
[tertawa]
Jadi kami akhirnya berada di Modena, tentu saja.

1056
01:24:07,292 --> 01:24:09,284
[bersorak, tepuk tangan]

1057
01:24:25,310 --> 01:24:30,681
Apakah ada waktu?
Untuk menjaga jarak? Â¬

1058
01:24:30,774 --> 01:24:34,142
Â¬ Waktu untuk memalingkan mata Anda? Â¬

1059
01:24:35,028 --> 01:24:40,695
Apakah ada waktu?
Untuk menjaga kepalamu? Â¬

1060
01:24:40,784 --> 01:24:44,152
Â¬ Untuk melanjutkan hari Anda? Â¬

1061
01:24:44,746 --> 01:24:48,035
Di sini dia datang

1062
01:24:48,125 --> 01:24:50,788
Â¬ Ooh, ooh Â¬

1063
01:24:51,461 --> 01:24:54,044
Kepala berbalik

1064
01:24:54,548 --> 01:24:57,416
Di sini dia datang

1065
01:24:57,718 --> 01:24:59,880
[ledakan meledak]

1066
01:24:59,970 --> 01:25:02,804
Untuk mengambil mahkotanya ...

1067
01:25:02,889 --> 01:25:06,724
[Pavarotti] saya ingat sendiri
ketika kami dibom di sini dalam perang terakhir.

1068
01:25:09,313 --> 01:25:11,600
[tembakan cepat]

1069
01:25:11,690 --> 01:25:15,684
Mesin senjata. [meniru tembakan cepat]

1070
01:25:15,777 --> 01:25:18,394
Perang, suara sepanjang malam.

1071
01:25:21,158 --> 01:25:22,899
Untuk melihat orang yang digantung.

1072
01:25:22,993 --> 01:25:24,512
- [pewawancara] Anda melihat itu?
- Oh ya.

1073
01:25:24,536 --> 01:25:27,654
Saya tidak ingin mengatakan setiap hari, tetapi hampir.

1074
01:25:28,498 --> 01:25:31,161
Itu cukup untuk anak-anak.

1075
01:25:33,086 --> 01:25:38,377
Â¬ Che che da il fiume Â¬

1076
01:25:38,759 --> 01:25:42,799
¬ Ayo il fiume ¬

1077
01:25:42,888 --> 01:25:48,134
¬ L'amore ¬

1078
01:25:48,226 --> 01:25:50,684
Giunger Â¬

1079
01:25:52,731 --> 01:25:59,695
¬ L'amore ¬

1080
01:26:04,785 --> 01:26:09,280
¬ E bukan jadi pi bersiap ... ¬

1081
01:26:09,373 --> 01:26:14,960
[Bono] Dia dihancurkan oleh ketidakadilan,
dan perang membuatnya sangat tersinggung.

1082
01:26:15,712 --> 01:26:21,925
Dia hanya merasakan hal ini di dalam dirinya
bahwa dia lebih baik menggunakan mata uang lain ini

1083
01:26:22,844 --> 01:26:24,124
dan mencoba melakukan sesuatu dengannya.
1084
01:26:24,179 --> 01:26:26,171
[helikopter berputar]

1085
01:26:28,809 --> 01:26:31,768
[Mantovani] Dia ingin pergi ke Bosnia
untuk membantu anak-anak,

1086
01:26:32,521 --> 01:26:35,559
untuk memberi mereka harapan untuk masa depan,

1087
01:26:35,649 --> 01:26:38,062
karena Luciano adalah salah satu dari anak-anak itu.

1088
01:26:38,151 --> 01:26:39,858
[Bono] ¬ Apakah ada waktu ... ¬

1089
01:26:39,945 --> 01:26:42,062
[Pavarotti] Kami mencoba membuat sesuatu,

1090
01:26:42,155 --> 01:26:46,069
semacam konservatori musik
di mana anak itu pergi ke sana untuk bernyanyi.

1091
01:26:46,159 --> 01:26:47,616
Itu yang paling penting.

1092
01:26:48,078 --> 01:26:51,412
Ini untuk Bosnia.
Ini untuk anak Bosnia.

1093
01:26:52,958 --> 01:26:54,950
[Bono berbahasa Italia]

1094
01:26:58,588 --> 01:26:59,588
Grazie.

1095
01:26:59,673 --> 01:27:01,630
[bersorak, tepuk tangan]

1096
01:27:09,307 --> 01:27:14,803
[kerumunan melantunkan] Bono! Bono! Bono! Bono!
Bono! Bono! Bono!

1097
01:27:20,360 --> 01:27:23,353
[Mantovani] Kami pergi ke Barbados
setiap tahun, Anda tahu, selama satu bulan.

1098
01:27:23,447 --> 01:27:24,779
Itu adalah istirahat kami.

1099
01:27:26,324 --> 01:27:29,408
Momen itu benar-benar momen yang buruk

1100
01:27:29,494 --> 01:27:32,532
karena, pada saat itu,
hubungan menjadi publik.

1101
01:27:39,337 --> 01:27:42,421
[reporter] Di setiap opera Italia,
ada scena madre.

1102
01:27:42,507 --> 01:27:46,501
Itulah pemandangan dramatis tempat sang pahlawan
datang tatap muka dengan potensi tragedi.

1103
01:27:47,095 --> 01:27:50,429
Hari-hari ini di Modena, hampir semua orang
memiliki sesuatu untuk dikatakan

1104
01:27:50,515 --> 01:27:53,929
tentang scena madre Pavarotti
dan bagaimana itu akan bermain sendiri.

1105
01:27:54,019 --> 01:27:56,352
- [berbahasa Italia]
- [penerjemah] Ini menjijikkan.

1106
01:27:56,438 --> 01:27:59,681
Pada usia 60,
dia seharusnya tidak melakukan hal-hal seperti itu.

1107
01:28:00,400 --> 01:28:02,357
[Tukang emas]
Ya, dia adalah Katolik yang paling terkenal

1108
01:28:02,444 --> 01:28:05,152
di paling katolik dari semua negara.

1109
01:28:05,238 --> 01:28:07,400
Perceraian pada waktu itu tidak terpikirkan.

1110
01:28:08,033 --> 01:28:11,492
Jadi mereka akan mengabdi
cukup banyak kertas untuk itu.

1111
01:28:12,621 --> 01:28:15,455
Di Italia, cerita ini dimainkan bertahun-tahun.

1112
01:28:16,208 --> 01:28:17,685
- [berbahasa Italia]
- [penerjemah] Hari ini,

1113
01:28:17,709 --> 01:28:19,075
tidak ada pernikahan yang nyata.

1114
01:28:19,169 --> 01:28:21,081
Pria memiliki empat atau lima istri.

1115
01:28:21,171 --> 01:28:22,412
Tidak ada rasa hormat.

1116
01:28:25,050 --> 01:28:28,839
[Mantovani] Jadi, pada awalnya, saya habiskan,
sayangnya, hidup saya berusaha untuk ditampilkan

1117
01:28:28,929 --> 01:28:30,170
bahwa itu tidak seperti itu.

1118
01:28:30,263 --> 01:28:34,132
Seharusnya aku berkata, "Kamu membuang-buang waktu."
Mereka masih akan berpikir seperti itu.

1119
01:28:35,143 --> 01:28:37,135
[berbahasa Italia]

1120
01:28:54,287 --> 01:28:56,825
[reporter]
Dan sementara Mrs. Pavarotti berada di pengasingan,

1121
01:28:56,915 --> 01:29:01,455
pengacaranya mengatakan semua harapan keluarga
adalah bahwa Luciano bosan dengan itu semua.

1122
01:29:02,337 --> 01:29:06,456
[tidak terdengar]

1123
01:29:07,551 --> 01:29:09,543
[berbahasa Italia]

1124
01:29:36,705 --> 01:29:38,697
[berbahasa Italia]

1125
01:30:07,360 --> 01:30:10,819
[Pavarotti] Itu buruk karena,
eh, saya sendiri menderita.

1126
01:30:13,408 --> 01:30:15,570
Tetapi istri saya lebih menderita.

1127
01:30:20,081 --> 01:30:22,118
Tetapi mereka mengerti bahwa saya jatuh cinta.

1128
01:30:25,587 --> 01:30:28,295
[Bono] Dia menangkapnya di leher
untuk Pavarotti sang bintang pop.

1129
01:30:28,381 --> 01:30:32,466
Dan sekarang jatuh cinta ... [tertawa]
... dia menangkapnya di leher lagi.

1130
01:30:32,552 --> 01:30:35,010
Tapi dia mengakui kemanusiaannya.

1131
01:30:35,889 --> 01:30:40,600
Kemegahan suara
benar-benar menyamar

1132
01:30:40,685 --> 01:30:43,473
fakta bahwa dia bisa
sangat rendah hati.

1133
01:30:44,022 --> 01:30:45,979
Dan itu mengejutkan saya.

1134
01:30:46,483 --> 01:30:48,941
Dan akhirnya kami menjadi teman baik.

1135
01:30:50,028 --> 01:30:54,147
Dan kemudian dia hamil.
Saya berpikir, "Wow."

1136
01:30:57,452 --> 01:30:59,535
Yang luar biasa,
bahwa mereka kembar.

1137
01:30:59,621 --> 01:31:02,785
Jadi kami sangat senang, Anda tahu?
Kami memiliki dua kali lipat kebahagiaan.

1138
01:31:05,001 --> 01:31:07,709
Kami mengalami kehamilan yang sangat rumit.

1139
01:31:07,796 --> 01:31:11,039
Ada, um,
semacam tumor yang disebut molar.

1140
01:31:11,132 --> 01:31:15,376
Dokter berkata, um, di Amerika,
mengatakan bahwa aku harus menyerah.

1141
01:31:17,347 --> 01:31:19,134
Tidak mungkin. [tertawa]

1142
01:31:19,224 --> 01:31:22,763
Jadi saya menemukan seorang dokter di Italia, berkata,
"Kamu tahu, hanya ada lima, um,

1143
01:31:22,852 --> 01:31:24,434
kasus seperti itu di dunia,

1144
01:31:24,521 --> 01:31:27,229
dan mereka semua ... berakhir dengan buruk. "

1145
01:31:28,316 --> 01:31:30,524
Jadi saya bilang,
"Aku tetap ingin mencoba," kau tahu?

1146
01:31:31,736 --> 01:31:33,318
[Pandai Emas] Akhirnya, mereka memiliki anak kembar,

1147
01:31:33,989 --> 01:31:36,231
jelas, dan sayangnya,
apa yang terjadi...

1148
01:31:38,243 --> 01:31:40,986
Riccardo hilang. Dia lahir mati.

1149
01:31:42,998 --> 01:31:44,705
[Pavarotti] Kami kehilangan anak saya.

1150
01:31:45,583 --> 01:31:47,040
Hari yang sangat menyedihkan.

1151
01:31:48,461 --> 01:31:51,579
Tapi kami memiliki Alice, jadi masih sebuah berkah.

1152
01:31:52,841 --> 01:31:57,677
Semua cinta yang seharusnya kita miliki
karena keduanya ada pada dirinya.

1153
01:31:59,180 --> 01:32:02,264
Jelas, itu sangat sulit
pertama. Dan dia kecil.

1154
01:32:02,350 --> 01:32:04,842
- [mendekut]
- [berbahasa Italia]

1155
01:32:10,400 --> 01:32:13,984
Sejak awal hidupnya,
Anda tahu, dia tergantung.

1156
01:32:14,070 --> 01:32:15,070
Dia kuat.

1157
01:32:15,155 --> 01:32:17,147
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

1158
01:32:27,083 --> 01:32:29,075
[Pavarotti bernyanyi "'A vucchella"]

1159
01:32:45,185 --> 01:32:47,177
[kamera mengklik]

1160
01:32:49,439 --> 01:32:51,226
[Carreras] Saya ingat pernikahannya.

1161
01:32:51,316 --> 01:32:55,185
Orang-orang ini dari wilayah Emilia,
mereka tahu bagaimana menikmati hidup.

1162
01:32:55,862 --> 01:32:59,355
[Pandai Emas] Vatikan melarangnya
dari menikahi Nicoletta di gereja,

1163
01:32:59,449 --> 01:33:02,066
jadi, tentu saja, mereka menikah
di gedung opera.

1164
01:33:03,036 --> 01:33:04,743
Dan Alice menjadi malaikatnya.

1165
01:33:10,502 --> 01:33:12,664
[Mantovani rejan]

1166
01:33:12,754 --> 01:33:13,870
[menghembuskan napas tajam]

1167
01:33:14,297 --> 01:33:15,959
- Ah!
- Ah.

1168
01:33:16,925 --> 01:33:18,416
[tertawa]

1169
01:33:18,510 --> 01:33:20,923
[Mantovani tertawa]
Saya sedang syuting setiap detail kecil.

1170
01:33:21,012 --> 01:33:22,878
Karena dia sangat menyenangkan bagi kami,

1171
01:33:22,972 --> 01:33:25,885
Anda tahu, dan kami menunggu
untuk Alice untuk waktu yang lama.

1172
01:33:26,392 --> 01:33:28,384
[Bernyanyi secara operasional]

1173
01:33:29,729 --> 01:33:32,016
- [Alice menjerit]
- [tertawa]

1174
01:33:32,107 --> 01:33:34,099
[orkestra memainkan musik yang mengaduk]

1175
01:33:36,069 --> 01:33:38,561
- [musik berhenti]
- [tertawa, tepuk tangan]

1176
01:33:39,239 --> 01:33:41,356
[Mantovani]
Beberapa bulan sebelum kita memiliki Alice,

1177
01:33:41,449 --> 01:33:44,487
Luciano menjadi kakek
untuk pertama kalinya.

1178
01:33:45,912 --> 01:33:49,030
Baginya, itu sangat penting
untuk memiliki keluarga bersama.

1179
01:33:53,169 --> 01:33:55,502
[berbahasa Italia]

1180
01:34:03,555 --> 01:34:04,841
[terkekeh]

1181
01:34:06,015 --> 01:34:09,179
Semua yang terjadi
tidak bisa menjadi akhir, Anda tahu?

1182
01:34:10,061 --> 01:34:11,893
Kami harus mulai hidup lagi.

1183
01:34:13,398 --> 01:34:15,390
[berbahasa Italia]

1184
01:34:39,299 --> 01:34:42,133
[Pavarotti] Saya belajar untuk mencintai orang.

1185
01:34:42,218 --> 01:34:44,961
Tetapi Anda tidak bisa, Anda tahu, mengatakan "belajar,"
karena kamu dilahirkan

1186
01:34:45,054 --> 01:34:46,866
- dengan hal semacam ini di dalam dirimu.
- [pewawancara] Benar.

1187
01:34:46,890 --> 01:34:50,429
Tetapi saya terus melanjutkan
percaya semua orang secara membabi buta,

1188
01:34:50,518 --> 01:34:52,288
- dan, uh, sebagian besar ...
- [pewawancara] Jadi, bahkan hari ini?

1189
01:34:52,312 --> 01:34:54,165
- [Pavarotti] Bahkan hari ini. Mengapa?
- Anda orang yang bisa dipercaya?

1190
01:34:54,189 --> 01:34:56,109
- [Pavarotti] Apakah Anda bercanda? Aku akan...
- Yah ...

1191
01:34:56,191 --> 01:34:58,671
[Pavarotti] saya akan ...
Saya tidak akan ada jika saya tidak percaya orang.

1192
01:35:08,745 --> 01:35:10,361
[dering telepon]

1193
01:35:10,455 --> 01:35:12,572
[Pandai Emas] Saya ingat pernah
telepon dari Nicoletta,

1194
01:35:12,665 --> 01:35:15,078
dan aku pergi menemui Pavarotti,
dan dia berkata,

1195
01:35:15,168 --> 01:35:18,286
"Saya ingin melakukan 40 konser atau sekitar itu
keliling dunia.

1196
01:35:18,630 --> 01:35:22,465
Tidak terburu-buru.
Dan saya ingin membuka sekolah.

1197
01:35:23,426 --> 01:35:25,713
Dan kembali ke gedung opera. "

1198
01:35:27,430 --> 01:35:30,013
Dia berkata, "Kamu telah bersama saya
untuk waktu yang lama,

1199
01:35:30,099 --> 01:35:31,715
dan Anda tidak pernah mengecewakan saya.

1200
01:35:31,809 --> 01:35:33,675
Dan kamu tidak akan
mengecewakan saya sekarang, kan? "

1201
01:35:33,770 --> 01:35:36,558
Dan aku berkata, "Tidak. Ini akan fantastis."

1202
01:35:41,402 --> 01:35:45,897
[Midgette] Pavarotti, yang terbaik,
dia hanya seorang penyanyi cantik dan mulia.

1203
01:35:45,990 --> 01:35:49,825
Dia mengendarai itu untuk waktu yang lama,
melewati masa jayanya dan melewati yang terbaik,

1204
01:35:49,911 --> 01:35:52,073
menjadi peran yang tidak begitu bagus baginya.

1205
01:35:53,081 --> 01:35:56,074
Anda tahu, suaranya, itu menarik,
tapi, kamu tahu, itu hanya ...

1206
01:35:56,167 --> 01:35:58,250
suaranya tidak ping seperti dulu.

1207
01:35:58,336 --> 01:36:00,953
Dia membuat masing-masing nilai C tinggi.
Dia sedikit tegang.

1208
01:36:01,464 --> 01:36:02,750
Dia berusaha sangat keras,

1209
01:36:02,840 --> 01:36:06,208
tapi itu tidak keluar seperti dia dan aku
ingin itu keluar.

1210
01:36:07,595 --> 01:36:10,963
Saya ingat seseorang berkata kepada saya,
"Oh, tidak, aku melihatnya di hari-hari yang indah.

1211
01:36:11,057 --> 01:36:12,548
Itu hal yang sangat berbeda. "

1212
01:36:13,059 --> 01:36:16,143
Aku hanya berpikir,
"Kamu tidak tahu apa-apa, kan?

1213
01:36:16,229 --> 01:36:17,789
Anda tidak tahu apa-apa tentang bernyanyi. "

1214
01:36:18,147 --> 01:36:24,735
Alasan mengapa dia hebat
karena dia telah menghidupkan lagu-lagu itu,

1215
01:36:24,821 --> 01:36:29,191
dan Anda bisa mendengarnya
di setiap suaranya.

1216
01:36:31,077 --> 01:36:34,491
Anda harus menghancurkan hati Anda lagi
dan lagi dan lagi untuk menyanyikan lagu-lagu itu.

1217
01:36:35,206 --> 01:36:38,620
Itu benar-benar membuatku kesal
ketika orang melewatkan itu.

1218
01:36:40,003 --> 01:36:43,872
Karena ini adalah lagu-lagu terkenal.
Apa yang bisa Anda bawa ke mereka?

1219
01:36:44,841 --> 01:36:48,209
Satu-satunya hal yang dapat Anda bawa kepada mereka
adalah seluruh hidupmu.

1220
01:36:49,012 --> 01:36:52,676
Kehidupan yang sudah dijalani,
kesalahan yang telah Anda buat,

1221
01:36:52,765 --> 01:36:53,972
harapan, keinginan ...

1222
01:36:54,058 --> 01:36:59,929
itu ... semua itu
datang menabrak kinerja.

1223
01:37:00,606 --> 01:37:02,598
[bernyanyi dalam bahasa Italia]

1224
01:37:29,302 --> 01:37:32,261
Saya sedang melakukan Tosca,

1225
01:37:32,347 --> 01:37:36,887
dan aku tidak akan pernah lupa
Luciano bernyanyi sebagai karakter yang mulia.

1226
01:37:37,769 --> 01:37:39,761
[terus bernyanyi dalam bahasa Italia]

1227
01:37:44,233 --> 01:37:45,895
[Domingo] Di akhir opera,

1228
01:37:45,985 --> 01:37:49,478
Cavaradossi,
dia tahu kalau dia akan mati.

1229
01:37:50,031 --> 01:37:52,023
[terus bernyanyi dalam bahasa Italia]

1230
01:38:43,709 --> 01:38:45,701
- [musik berakhir]
- [bersorak, tepuk tangan]

1231
01:38:57,849 --> 01:39:03,186
- [nyanyian, tidak jelas]
- [orang-orang berteriak] Bravo!

1232
01:39:08,025 --> 01:39:10,984
- [injakan kaki]
- [bersorak, tepuk tangan terus]

1233
01:39:22,039 --> 01:39:24,827
[man] Bravo!

1234
01:39:34,552 --> 01:39:37,795
[bersorak, tepuk tangan berlanjut]

1235
01:39:41,851 --> 01:39:44,639
[reporter] Bintang Opera Luciano Pavarotti
ada di rumah sakit.

1236
01:39:45,354 --> 01:39:48,768
Tahun lalu, dokter menemukan
dia menderita kanker pankreas.

1237
01:39:48,858 --> 01:39:51,475
Dia menjalani operasi untuk itu di New York.

1238
01:39:51,569 --> 01:39:54,061
Kata juru bicaranya
Pavarotti dibawa ke rumah sakit

1239
01:39:54,155 --> 01:39:56,488
di kota asalnya di Italia dua hari lalu

1240
01:39:56,574 --> 01:39:58,861
tetapi tidak mengatakan apa-apa
tentang kondisinya.

1241
01:39:58,951 --> 01:40:00,533
Pavarotti berusia 71.

1242
01:40:06,459 --> 01:40:08,826
[Mantovani] Kami tidak tahu,
tapi dia sudah sakit.

1243
01:40:09,879 --> 01:40:13,668
Dan saya terus menangis,
dan dia berusaha keras untuk ...

1244
01:40:13,758 --> 01:40:16,045
untuk memberi tahu saya bahwa semuanya akan baik-baik saja.

1245
01:40:18,012 --> 01:40:22,382
Karena kerangka pikirnya seperti itu ...
percaya ... percaya pada hidup.

1246
01:40:26,437 --> 01:40:28,429
[Cristina berbicara bahasa Italia]

1247
01:41:06,352 --> 01:41:09,186
[Rene] Giuliana memanggil saya
dan mengatakan ayahnya ada di rumah sakit.

1248
01:41:09,272 --> 01:41:11,685
Dan kemudian saya naik pesawat,
dan aku pergi menemuinya.

1249
01:41:12,817 --> 01:41:17,608
Hal yang benar-benar membuatku sedih
tentang Luciano dia merasa ditipu.

1250
01:41:18,906 --> 01:41:20,738
Dia lebih marah dari neraka.

1251
01:41:21,492 --> 01:41:23,324
Dia baru saja menikah dengan Nicoletta,

1252
01:41:23,411 --> 01:41:26,495
dan dia meninggalkannya
dan putri mereka sendiri.

1253
01:41:30,042 --> 01:41:32,500
[Mantovani] Putri kami masih sangat muda.
Berusia empat setengah.

1254
01:41:32,587 --> 01:41:36,797
Dan saya selalu bertanya,
"Kenapa kamu tidak menulis sesuatu untuk Alice?"

1255
01:41:37,675 --> 01:41:41,965
Dan dia berkata, "Tidak,
karena jika saya menulis sesuatu,

1256
01:41:42,054 --> 01:41:43,614
maka dia akan tetap dengan ini untuknya ...

1257
01:41:43,639 --> 01:41:46,803
sepanjang hidupnya, dan dia tidak akan
dapat berbicara kepada saya.

1258
01:41:47,143 --> 01:41:50,352
Itu tidak benar. Dia harus bebas.
Benar-benar gratis, Anda tahu?

1259
01:41:50,438 --> 01:41:52,976
Saya tidak ingin memaksakan apa pun, Anda tahu?
Dia pasti bebas. "

1260
01:41:59,614 --> 01:42:01,606
[Adua berbicara bahasa Italia]

1261
01:42:35,816 --> 01:42:38,183
[Ombak menerjang, kicau burung]

1262
01:42:41,322 --> 01:42:43,314
[Mantovani berbahasa Italia]

1263
01:43:23,155 --> 01:43:25,147
[Mantovani terkekeh]

1264
01:43:27,493 --> 01:43:28,734
[Ciuman Mantovani]

1265
01:43:35,793 --> 01:43:37,785
[Giuliana berbahasa Italia]

1266
01:43:58,274 --> 01:44:00,266
[Pavarotti bernyanyi dalam bahasa Italia]

1267
01:44:12,246 --> 01:44:16,661
[piano dimainkan]

1268
01:44:31,307 --> 01:44:33,299
[Giuliana berbahasa Italia]

1269
01:44:48,866 --> 01:44:50,858
[terus bernyanyi dalam bahasa Italia]

1270
01:45:03,547 --> 01:45:05,539
[mesin jet mendesis]

1271
01:45:35,329 --> 01:45:36,365
[musik berakhir]

1272
01:45:36,455 --> 01:45:38,447
[tepuk tangan]

1273
01:46:02,565 --> 01:46:04,557
[orkestra memainkan "Nessun dorma"]

1274
01:46:04,650 --> 01:46:09,236
¬ Nessun dorma ¬

1275
01:46:10,114 --> 01:46:14,449
¬ Nessun dorma ¬

1276
01:46:17,496 --> 01:46:22,662
Â¬ Tu murni, o Principessa Â¬

1277
01:46:22,751 --> 01:46:27,371
Â¬ Nella tua fredda stanza Â¬

1278
01:46:27,464 --> 01:46:32,050
¬ Guardi le stelle ¬

1279
01:46:32,136 --> 01:46:37,006
Â¬ Che tremano d'amore¬¬

1280
01:46:38,058 --> 01:46:43,725
¬ E di speranza ¬

1281
01:46:45,316 --> 01:46:50,311
Â¬ Ma il mio mistero chiuso dalam diriku Â¬

1282
01:46:50,404 --> 01:46:54,148
Â¬ Nama saya tidak akan ada yang tahu

1283
01:46:54,241 --> 01:46:55,698
Tidak, tidak

1284
01:46:55,784 --> 01:47:00,700
Di mulut Anda

1285
01:47:00,789 --> 01:47:04,874
Anda mengatakannya

1286
01:47:05,252 --> 01:47:11,089
Â¬ Saat cahaya Â¬

1287
01:47:11,175 --> 01:47:18,093
Â¬ Splender Â¬

1288
01:47:22,770 --> 01:47:27,640
Dan ciuman saya akan meleleh

1289
01:47:27,733 --> 01:47:31,727
Â¬ Diam?

1290
01:47:32,279 --> 01:47:38,446
Apa yang membuatmu jadi milikmu?

1291
01:47:51,256 --> 01:47:55,170
¬ Menghilangkan, atau malam ¬

1292
01:47:55,260 --> 01:47:59,971
Matahari terbenam, bintang-bintang

1293
01:48:00,349 --> 01:48:02,341
Matahari terbenam

1294
01:48:02,434 --> 01:48:04,471
¬ Bintang ¬

1295
01:48:04,770 --> 01:48:10,607
Â¬ Saat fajar Anda akan menang Â¬

1296
01:48:11,402 --> 01:48:14,395
Â¬ Menang

1297
01:48:15,239 --> 01:48:20,735
Â¬ Menang

1298
01:48:20,828 --> 01:48:22,820
[mempertahankan catatan akhir]

1299
01:48:37,970 --> 01:48:39,962
- [musik berakhir]
- [bersorak, tepuk tangan]

1300
01:48:55,738 --> 01:48:57,070
[Bersorak, tepuk tangan memudar]

1301
01:48:57,156 --> 01:49:02,447
["O Sole Mio" bermain]

1302
01:50:51,895 --> 01:50:56,515
[musik berlanjut]

1303
01:53:51,116 --> 01:53:53,108
[akhir musik